1
00:00:04,788 --> 00:00:07,040
Hvordan kjenner du Frankie Belmont?
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,335
Jeg har aldri møtt ham før.
3
00:00:10,919 --> 00:00:12,295
Så hvorfor drepe ham?
4
00:00:12,379 --> 00:00:13,588
Stopp! Stopp!
5
00:00:14,089 --> 00:00:18,510
Du kan fortelle oss alt mulig.
Alt du kan.
6
00:00:19,094 --> 00:00:23,139
Jeg bare gjorde det.
Og jeg vet ikke hvorfor.
7
00:00:24,349 --> 00:00:29,271
Jeg vet ikke hva jeg skal si til henne,
fordi det ikke rimte.
8
00:00:29,854 --> 00:00:34,275
-Hun begynte å gå mot kjæresten.
-Som om hun reddet henne?
9
00:00:35,026 --> 00:00:35,860
Ned på kne.
10
00:00:39,281 --> 00:00:42,951
Da du var en baby inni meg,
brukte du alle kreftene mine.
11
00:00:44,452 --> 00:00:45,745
Derfor er hun syk.
12
00:00:46,329 --> 00:00:50,375
Tror du han kjente henne?
Og så lot han henne drepe ham.
13
00:00:50,458 --> 00:00:53,503
Med tanke på rettighetene
vi har lest opp for deg,
14
00:00:53,586 --> 00:00:56,089
har du tatt stilling
til skyldspørsmålet?
15
00:01:16,693 --> 00:01:22,115
-Beklager, kan du gjenta det?
-Skyldig.
16
00:01:23,450 --> 00:01:28,079
Notér i referatet
at tiltalte erkjenner straffskyld.
17
00:01:28,163 --> 00:01:31,249
Hvorfor taler du ikke
på vegne av din klient?
18
00:01:31,332 --> 00:01:36,880
Jeg er bare her som en formalitet.
Klienten min vil representere seg selv.
19
00:01:36,963 --> 00:01:39,841
Du innser at ved å erkjenne straffskyld
20
00:01:39,924 --> 00:01:43,178
-gir du opp retten til en rettssak?
-Ja.
21
00:01:43,261 --> 00:01:48,224
Og advokaten din har klargjort
at forsettlig drap kan gi livstid
22
00:01:48,308 --> 00:01:50,352
-uten prøveløslatelse?
-Ja.
23
00:01:50,435 --> 00:01:53,396
Mrs. Tannetti, du har ikke noe rulleblad.
24
00:01:53,480 --> 00:01:57,776
Du har avvist advokat og erklært skyld
for et drap du ikke kan forklare.
25
00:01:58,443 --> 00:02:02,280
Kan du oppklare dette for meg?
26
00:02:02,822 --> 00:02:08,870
Jeg vet bare at jeg gjorde det.
Jeg vil bare at dette skal ta slutt.
27
00:02:12,040 --> 00:02:14,542
Grunnet omstendighetene rundt forbrytelsen
28
00:02:14,626 --> 00:02:19,255
og tiltaltes unike oppførsel,
krever retten en undersøkelse av tiltalte
29
00:02:19,339 --> 00:02:24,677
i henhold til straffeprosesslovens
paragraf 730 for å vurdere tilregnelighet.
30
00:02:24,761 --> 00:02:28,932
Retten vil høre tiltalte
etter resultatene av undersøkelsen.
31
00:02:29,015 --> 00:02:32,268
-Retten er hevet.
-Alle reiser seg.
32
00:02:33,103 --> 00:02:36,439
-Hva betyr det?
-Dommeren beordret en 730-undersøkelse.
33
00:02:37,023 --> 00:02:39,317
De må evaluere om du er tilregnelig.
34
00:02:40,777 --> 00:02:41,820
Cora.
35
00:02:43,571 --> 00:02:46,282
Hva gjør du?
36
00:02:53,915 --> 00:02:58,211
-Påvirket du dommer Baird?
-Jeg ringte og presenterte saken.
37
00:03:13,977 --> 00:03:15,478
Hei, Mason.
38
00:03:16,062 --> 00:03:19,524
-Hvordan går det?
-Bra. Det er Caitlin.
39
00:03:19,607 --> 00:03:20,859
Nei, jeg husker.
40
00:03:20,942 --> 00:03:24,571
Det er en stund siden vi fullførte skolen.
41
00:03:24,654 --> 00:03:28,575
Vet du noe? Som hva de sier om henne?
42
00:03:29,075 --> 00:03:32,954
-Hvorfor hun gjorde det, eller...
-Kan ikke prate om det.
43
00:03:33,037 --> 00:03:34,706
-Ikke det?
-Nei. Beklager.
44
00:03:39,961 --> 00:03:44,716
-Vi ses, da.
-Mason, jeg kan... Det er en bakvei.
45
00:03:47,677 --> 00:03:49,512
-Ja, greit. Takk.
-OK.
46
00:03:53,683 --> 00:03:55,727
Takk. Jeg skal være rask.
47
00:04:08,323 --> 00:04:13,036
-Jeg vet at du kjente Frankie Belmont.
-Nei, det gjorde jeg ikke.
48
00:04:15,538 --> 00:04:19,000
Du erkjenner straffskyld?
Hvorfor gjør du det?
49
00:04:20,502 --> 00:04:25,215
Du kunne i det minste prøvd å hjelpe
deg selv om du jobbet med advokaten din.
50
00:04:25,423 --> 00:04:30,053
Du kunne påberope deg midlertidig
utilregnelighet og redusere straffen din.
51
00:04:31,054 --> 00:04:36,059
Det kan ta en stund, men etterhvert
kan du være med familien din igjen.
52
00:04:36,559 --> 00:04:38,811
Du kan få livet ditt tilbake.
53
00:04:40,813 --> 00:04:43,858
Hvorfor tror du
at jeg vil ha livet mitt tilbake?
54
00:04:46,236 --> 00:04:49,822
-Pass hodet hennes! William!
-Jeg ser det. Det er siste gang.
55
00:04:49,906 --> 00:04:52,408
Hun våkner ennå om natta.
Jeg må være der.
56
00:04:52,492 --> 00:04:56,621
Hun må lære å sove gjennom det,
og jeg må sove i min egen seng.
57
00:04:56,704 --> 00:04:58,706
Jeg kan ikke fortsette sånn!
58
00:05:29,404 --> 00:05:30,446
Vi var i The Times òg.
59
00:05:30,530 --> 00:05:32,031
BLODBADSTRANDEN
MOR GÅR BERSERK
60
00:05:32,115 --> 00:05:35,159
DeStefano er allerede
bekymret for høstsesongen.
61
00:05:35,243 --> 00:05:37,829
Han tror saken
skremmer vekk bladtitterne.
62
00:05:37,912 --> 00:05:40,123
Jeg er urolig for 730-undersøkelsen.
63
00:05:41,040 --> 00:05:45,295
Dommer Baird pleier ikke å kreve slike.
Tannetti kan trekke tilståelsen.
64
00:05:45,378 --> 00:05:47,380
Vi kan fortsatt få en rettssak.
65
00:05:47,672 --> 00:05:50,591
Vi blir ikke tatt på senga. Vi har en sak.
66
00:05:51,092 --> 00:05:55,096
Ja, men om det blir rettssak
må vi etablere et motiv.
67
00:05:55,179 --> 00:05:59,475
-Og så langt?
-Det er en forklaring der et sted.
68
00:06:03,771 --> 00:06:07,275
Jeg merket henne ikke engang.
Ingen av oss gjorde det.
69
00:06:08,526 --> 00:06:14,282
Jeg husker at jeg skiftet musikken.
Frankie spilte i band under legestudiene
70
00:06:14,365 --> 00:06:17,785
og jeg hadde låtene
på telefonen min for å overraske ham.
71
00:06:18,286 --> 00:06:24,542
Vi bare tullet,
og plutselig sto hun der og skrek.
72
00:06:26,961 --> 00:06:30,923
Sa Cora noe mens dette pågikk?
Til deg eller noen andre?
73
00:06:32,508 --> 00:06:34,218
Vet ikke. Jeg husker ikke.
74
00:06:34,302 --> 00:06:38,973
Hva med før alt dette?
Nevnte Frankie noensinne Coras navn?
75
00:06:39,057 --> 00:06:42,477
Eller noen andre kvinner
du kanskje ikke har møtt?
76
00:06:43,436 --> 00:06:47,273
Han snakket bare om kollegene,
turnusleger fra sykehuset.
77
00:06:47,357 --> 00:06:50,735
Kanskje han kjente henne
uten å fortelle deg om det?
78
00:06:51,235 --> 00:06:53,446
Spør du om han var utro?
79
00:06:53,529 --> 00:06:58,659
De fleste har hemmeligheter,
selv de du ikke skulle tro.
80
00:07:05,333 --> 00:07:10,088
Det var ei jente Frankie nevnte.
81
00:07:11,506 --> 00:07:15,468
Han pratet ikke om det med meg,
men han sa til vennene sine en gang
82
00:07:15,551 --> 00:07:19,722
at han hadde en intens
forbindelse med henne,
83
00:07:19,806 --> 00:07:22,600
men at det var noe galt med henne.
84
00:07:24,018 --> 00:07:29,357
Så skjedde det en ulykke
som nesten ødela livet hans.
85
00:07:31,317 --> 00:07:36,614
-Når var dette?
-For fem-seks år siden. Før vi møttes.
86
00:07:37,323 --> 00:07:40,076
Vennene sier
det var da han forandret seg.
87
00:07:53,673 --> 00:07:54,549
Kommer du?
88
00:08:33,421 --> 00:08:37,842
-Hei, Harry. Kom hit. Jeg lager frokost.
-Ja, jeg kommer.
89
00:08:37,925 --> 00:08:42,930
Så legger du til gressløk,
blåbær og strøssel. Hva enn du vil.
90
00:08:43,014 --> 00:08:47,059
-Så nå lager du omelett? Når jeg drar?
-Beklager, kjære.
91
00:08:47,143 --> 00:08:50,229
Jeg lærer bare
den midlertidige ungkaren å overleve.
92
00:08:50,605 --> 00:08:52,940
-Ha det.
-Greit, småen.
93
00:08:54,525 --> 00:09:01,032
-Så... Går det bra?
-Hva mener du med det?
94
00:09:01,115 --> 00:09:06,537
Du skremte vannet av Nia i går.
I bakgården klokka 03.00 i undertøyet.
95
00:09:06,621 --> 00:09:09,457
Holder du på med den plantehviskingen?
96
00:09:10,291 --> 00:09:13,169
-Jeg tok en pause.
-Fra hva? Soving?
97
00:09:14,170 --> 00:09:16,756
Hvorfor titter kona di ut klokka 03.00?
98
00:09:16,839 --> 00:09:21,052
-Det burde du spørre om.
-Ikke begynn. Ha på deg bukser neste gang.
99
00:09:21,135 --> 00:09:23,221
Slutt å vise kona mi pikken din.
100
00:09:26,808 --> 00:09:29,977
-Klippet du håret hans?
-Jeg trimmet det. Så vidt.
101
00:09:31,354 --> 00:09:33,356
Cora liker det lengre. Det er...
102
00:09:33,439 --> 00:09:37,193
Jeg synes det er fint.
Man ser ørene hans for en gangs skyld.
103
00:09:37,693 --> 00:09:41,239
-Skal du virkelig jobbe?
-Ja, jeg sa jo det.
104
00:09:41,739 --> 00:09:44,992
Jeg blir ikke her hele dagen,
men jeg går ut bakveien.
105
00:09:51,958 --> 00:09:57,171
Nei, han er her. Han er her i huset.
106
00:09:58,130 --> 00:10:00,883
Fordi jeg så ham på nyhetene.
107
00:10:01,926 --> 00:10:08,891
Det er ekkelt, og Mike er på jobb.
Kan du komme over?
108
00:10:09,976 --> 00:10:14,105
Ja, jeg vet det.
Jeg skjønte ikke at de ville sende ham.
109
00:10:25,032 --> 00:10:26,617
Beklager.
110
00:10:28,202 --> 00:10:32,707
-Her. Du bestilte øl, ikke sant?
-Jeg bestilte øl, ja.
111
00:10:32,790 --> 00:10:33,958
-Øl.
-Takk.
112
00:10:34,458 --> 00:10:36,335
De andre tingene kommer straks.
113
00:10:36,419 --> 00:10:42,800
-Du er ny her, er du ikke?
-Ja. Er det så åpenbart?
114
00:10:43,301 --> 00:10:46,345
Nei, det går bra.
Jeg hadde bare ikke sett deg før.
115
00:10:47,763 --> 00:10:52,727
-Jeg er fra bygda. Ellenville.
-Ja, jeg vet det.
116
00:10:52,810 --> 00:10:54,979
-Jaså?
-Jeg bor i Dorchester.
117
00:10:55,187 --> 00:10:59,025
Ja. Jeg henter noen ting her,
men det er der jeg bor.
118
00:11:01,402 --> 00:11:08,367
Det er bare derfor jeg fikk jobben.
Tante Margaret kjenner Laura, eieren.
119
00:11:08,451 --> 00:11:11,912
Hun ansatte meg som en tjeneste.
120
00:11:11,996 --> 00:11:18,878
-Hvorfor kom du til Inwood?
-Jeg ville ha litt forandring.
121
00:11:22,048 --> 00:11:23,966
Hvordan går servitørjobben?
122
00:11:24,050 --> 00:11:26,385
-Jeg er elendig.
-Nei!
123
00:11:26,469 --> 00:11:32,350
Jo! Jeg husker ingenting, søler alt...
124
00:11:32,433 --> 00:11:34,935
Nei... Det er bare...
125
00:11:35,978 --> 00:11:40,775
Du skulle vært vertinne
på et fint sted i sentrum
126
00:11:41,734 --> 00:11:46,030
der de tar 30 dollar for en salat.
127
00:11:48,574 --> 00:11:52,411
Jeg hadde betalt 30 dollar
om du jobbet der.
128
00:11:57,750 --> 00:12:00,419
Vi prater i kvinnegruppa.
129
00:12:01,837 --> 00:12:07,093
Om det som skjer og hva vi føler.
Det er så frigjørende.
130
00:12:07,176 --> 00:12:10,638
Kan du snakke direkte til Harry,
slik vi har gjort?
131
00:12:21,148 --> 00:12:26,529
Jeg føler meg så ensom.
Som om du ikke er interessert.
132
00:12:27,780 --> 00:12:31,158
Jeg føler noe kunne skjedd meg
uten at du merket det.
133
00:12:32,243 --> 00:12:34,453
Jeg tenker stadig på sykehusturen.
134
00:12:34,537 --> 00:12:37,039
Det er urettferdig. Vi har pratet om det.
135
00:12:37,123 --> 00:12:43,295
Da jeg opererte kneet i fjor, forlot
han meg på sykehuset. Han forsvant.
136
00:12:43,379 --> 00:12:48,801
Da jeg våknet, var Harry hjemme
og sprayet kornellene for antrax.
137
00:12:48,884 --> 00:12:52,972
-Soppsykdom. Sykepleierne sa...
-Jeg føler meg usynlig.
138
00:12:53,055 --> 00:12:57,226
Sykepleierne sa det ville ta
minst en time før hun våknet opp.
139
00:12:57,309 --> 00:13:02,440
Jeg trodde jeg kunne dra hjemom.
Det var en dårlig vurdering.
140
00:13:03,816 --> 00:13:09,697
Vi har ikke hatt sex på så lenge
at jeg ikke vet hva han vil ha lenger.
141
00:13:16,662 --> 00:13:22,668
Just som jeg er - ei med et strå
av egen grunn å bygge på
142
00:13:22,752 --> 00:13:28,549
jeg uforskyldt må nåde få
og kommer, o Guds Lam, til deg.
143
00:13:29,550 --> 00:13:31,719
Fyll oss med din fred.
144
00:13:31,802 --> 00:13:35,181
Vi ber vår Herre og frelser
Jesu Kristi navn. Amen.
145
00:13:35,264 --> 00:13:39,518
Hill deg, Maria, full av nåde,
Herren er med deg,
146
00:13:39,602 --> 00:13:45,608
velsignet er du iblant kvinner,
og velsignet er ditt livs frukt, Jesus.
147
00:13:45,691 --> 00:13:49,987
Hellige Maria, Guds mor,
be for oss syndere,
148
00:13:50,070 --> 00:13:53,491
nå og i vår dødstime. Amen.
149
00:13:53,991 --> 00:13:56,410
-Hill deg, Maria, full av nåde...
-Cora.
150
00:13:56,494 --> 00:13:58,287
...Herren er med deg.
151
00:13:58,370 --> 00:14:03,209
Jeg må tilbake til byen,
men jeg er tilbake om noen dager, OK?
152
00:14:05,711 --> 00:14:10,007
Phoebe kommer til å klare seg.
Vi må bare håpe på det beste.
153
00:14:10,424 --> 00:14:11,801
Skal du be for henne?
154
00:14:11,884 --> 00:14:16,138
Jeg ber for henne hele tiden.
På min egen måte.
155
00:14:26,232 --> 00:14:28,692
Spis den før moren din finner den, greit?
156
00:14:30,402 --> 00:14:33,155
-Du fortjener noe godt.
-Takk, tante Margaret.
157
00:14:34,406 --> 00:14:35,533
Jeg er glad i deg.
158
00:14:36,450 --> 00:14:40,830
...velsignet er du iblant kvinner,
og velsignet er ditt livs frukt...
159
00:14:56,220 --> 00:14:58,597
Gi oss i dag vårt daglige brød.
160
00:14:59,098 --> 00:15:05,187
Forlat oss vår skyld
som vi òg forlater våre skyldnere.
161
00:15:05,271 --> 00:15:11,026
Vi kan gjøre dette hele dagen om du vil.
Vi kan fortsette i morgen.
162
00:15:12,570 --> 00:15:18,284
Jeg vet det er en historie med
deg og Frankie. Jeg skal grave videre.
163
00:15:19,869 --> 00:15:23,747
Du er ikke psykisk syk,
og tilregnelige mennesker...
164
00:15:24,623 --> 00:15:27,960
...har motiver,
enten de skjuler det eller ei.
165
00:15:28,544 --> 00:15:31,547
Jeg kommer ikke til å slutte
å komme hit
166
00:15:31,630 --> 00:15:34,300
før jeg hører noe fra deg som rimer.
167
00:15:36,010 --> 00:15:40,264
Det er noen der ute som vet noe.
168
00:15:42,641 --> 00:15:46,061
Kanskje det er en venn eller familie.
169
00:15:47,021 --> 00:15:52,651
De følges av TV-kameraer
hver dag på grunn av deg. De lider.
170
00:15:54,987 --> 00:15:58,324
Og du skal bare la dem ha det sånn,
så lenge de lever
171
00:15:58,407 --> 00:16:02,494
uten noen forklaring for det du gjorde?
Er det det du vil?
172
00:16:10,211 --> 00:16:12,004
Jeg møtte Frankie tredje juli.
173
00:16:28,437 --> 00:16:29,855
Det er fem år siden.
174
00:16:34,485 --> 00:16:35,361
Hvor var du?
175
00:16:36,695 --> 00:16:43,244
Det var på en bar på Route 6.
Carl's Taproom.
176
00:16:44,161 --> 00:16:47,373
Jeg kjente ham ikke som Frankie.
177
00:16:48,832 --> 00:16:52,378
Han sa at han het JD.
Jeg innså ikke at han løy før senere.
178
00:16:55,256 --> 00:17:01,345
-Hvilket år var dette?
-2012. Fjerde juli-helga.
179
00:17:03,597 --> 00:17:06,767
Han var i baren med noen venner.
180
00:17:09,061 --> 00:17:11,522
JD hadde noen piller, og alle tok noen.
181
00:17:12,022 --> 00:17:15,401
Så tok vi bilen hans og dro til noens hus.
182
00:17:15,484 --> 00:17:17,236
Hva slags bil kjørte Frankie?
183
00:17:18,862 --> 00:17:22,574
Det var en pickup.
En svart pickup med hvitt tak.
184
00:17:24,076 --> 00:17:29,540
-Hvor var dette huset?
-Jeg vet ikke. Vi bare endte opp der.
185
00:17:32,876 --> 00:17:37,464
Jeg husker et oransje teppe.
Og den sangen.
186
00:17:38,799 --> 00:17:44,888
Frankie spilte den igjen og igjen.
Den var av et band han spilte i.
187
00:17:45,681 --> 00:17:51,937
Han virket så selvsikker,
som om han var på vei til å bli noe.
188
00:17:53,939 --> 00:17:54,857
Hva skjedde så?
189
00:18:01,989 --> 00:18:03,657
Vi tilbrakte natten sammen.
190
00:18:07,202 --> 00:18:10,289
To uker senere
fant jeg ut at jeg var gravid.
191
00:18:11,874 --> 00:18:13,792
Jeg ante ikke råd.
192
00:18:15,669 --> 00:18:18,339
Han hadde nummeret mitt,
jeg hadde ikke hans.
193
00:18:20,716 --> 00:18:26,263
Jeg prøvde å finne ham, og da fant jeg ut
at han ikke engang ga meg rett navn.
194
00:18:29,099 --> 00:18:33,771
Jeg vokste opp som katolikk. Jeg kunne
ikke ta abort eller fortelle mor og far.
195
00:18:37,191 --> 00:18:38,817
Jeg ville bare dø.
196
00:18:46,784 --> 00:18:48,285
Så våknet jeg opp...
197
00:18:49,828 --> 00:18:53,332
på sykehuset
med hoftebrudd og hjernerystelse og...
198
00:18:54,500 --> 00:18:56,377
Jeg var ikke gravid lenger.
199
00:19:02,007 --> 00:19:04,218
Jeg pleide å be mye da jeg var liten.
200
00:19:07,179 --> 00:19:11,767
Jeg ba for min søster Phoebe,
for min mor, for meg selv...
201
00:19:14,770 --> 00:19:16,355
I time etter time.
202
00:19:17,773 --> 00:19:20,275
Jeg ba Gud om å hjelpe oss, og for hva?
203
00:19:22,611 --> 00:19:27,991
Hva slags Gud
dreper barnet ditt, men lar deg overleve?
204
00:19:31,370 --> 00:19:35,290
Da jeg hørte den sangen på stranda
og innså hvem han var...
205
00:19:38,419 --> 00:19:40,546
...var det noe inni meg som klikket.
206
00:19:43,882 --> 00:19:44,842
Jesus.
207
00:19:48,929 --> 00:19:52,641
Lopez blir glad, i det minste.
Vi har en historie.
208
00:19:53,434 --> 00:19:55,686
Det falt på plass nå, gjorde det ikke?
209
00:19:59,523 --> 00:20:01,483
Tilgi meg, for jeg har syndet.
210
00:20:02,067 --> 00:20:05,571
Jeg ga etter for fristelse
og risikerte min søsters liv.
211
00:20:06,572 --> 00:20:08,740
Tilgi meg, for jeg har syndet.
212
00:20:08,824 --> 00:20:11,368
Du har bedt her ute i over en time.
213
00:20:12,327 --> 00:20:17,416
Phoebe så deg fra vinduet
og minnet meg på at du var her ute.
214
00:20:21,837 --> 00:20:23,380
Jeg ville bli.
215
00:20:31,138 --> 00:20:34,600
Jeg har tro på at Han hørte deg
og vil spare søsteren din.
216
00:20:37,352 --> 00:20:41,023
Du må være sterkere enn dette.
217
00:20:41,523 --> 00:20:46,195
Jeg vet at det er hardt, men vi kan ikke
gi Ham grunner til å straffe oss.
218
00:20:47,029 --> 00:20:52,910
Én bit av denne sjokoladen,
og Han kan ta Phoebes liv.
219
00:20:56,205 --> 00:20:59,166
Greit? Vis Ham at du forstår.
220
00:21:24,650 --> 00:21:27,319
Surmulingen din merkes på lang avstand.
221
00:21:27,402 --> 00:21:28,862
Jeg smiler på innsiden.
222
00:21:29,363 --> 00:21:34,409
-Det vanlige? Rå til middels stekt?
-Med salat i stedet for pommes frites.
223
00:21:35,160 --> 00:21:39,122
Jeg...
Jeg trodde du skulle komme på tirsdag.
224
00:21:39,206 --> 00:21:41,792
-Du kunne sagt ifra.
-Jeg vet. Beklager.
225
00:21:43,418 --> 00:21:46,129
Jeg kan ikke møte deg mer.
226
00:21:46,713 --> 00:21:49,550
-Sist gang var en tabbe.
-Det har du sagt før.
227
00:21:51,468 --> 00:21:54,596
Jeg prøver med Fay.
Jeg vil virkelig prøve.
228
00:22:01,395 --> 00:22:02,813
Så hvorfor er du her nå?
229
00:22:03,689 --> 00:22:07,192
Vel, for å fortelle deg det.
230
00:22:08,402 --> 00:22:10,862
Det er en lang vei å dra for å si det.
231
00:22:16,034 --> 00:22:17,536
Send en SMS neste gang.
232
00:22:53,905 --> 00:22:56,783
-Hei. Kom hit, kom hit.
-Nei, nei.
233
00:22:56,867 --> 00:22:59,161
-Jo.
-Nei, jeg vil.
234
00:22:59,244 --> 00:23:03,498
-Nei, jeg vil.
-Mason. Mason.
235
00:23:29,941 --> 00:23:35,113
-Hva var det?
-Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
236
00:23:36,615 --> 00:23:39,159
-Herregud, går det bra?
-Ja, det går bra.
237
00:23:52,964 --> 00:23:55,509
Sånn, ja. Se tapen i hjørnet.
238
00:23:56,718 --> 00:23:58,553
Sånn, ja. Riv den opp.
239
00:24:05,852 --> 00:24:09,314
Jeg sa han ville ha Lego, pappa.
Star Wars Falcon-greia.
240
00:24:09,398 --> 00:24:12,651
Jeg tenkte han kunne
ha bruk for disse på turene våre.
241
00:24:12,734 --> 00:24:17,239
Om han ser fuglene, blir han kanskje
mer interessert. Ikke sant, gutt?
242
00:24:18,073 --> 00:24:22,202
Hva er galt, kjære? Dan. Kan du hjelpe?
243
00:24:27,040 --> 00:24:28,667
Vær ærlig med meg nå.
244
00:24:29,501 --> 00:24:32,879
Har du noensinne
villet gå bort til den gutten og bare...
245
00:24:33,922 --> 00:24:37,259
-Bare litt?
-Bare kjøp Lego neste gang.
246
00:24:37,342 --> 00:24:39,136
Greit. Bare kjøp Lego.
247
00:24:43,640 --> 00:24:47,144
Det er fint å være her med deg.
248
00:24:49,229 --> 00:24:51,273
Det er fint å høre deg si det.
249
00:24:52,566 --> 00:24:53,942
Det føles naturlig.
250
00:24:56,194 --> 00:24:58,071
Jeg vet hvordan jeg gjør dette.
251
00:25:00,365 --> 00:25:04,828
Vi sa åtte uker, Harry.
Det er det vi bestemte oss for.
252
00:25:05,328 --> 00:25:08,457
Hvorfor det da?
Hvorfor kan vi ikke bare bo sammen?
253
00:25:09,416 --> 00:25:10,667
Du vil det fortsatt.
254
00:25:11,751 --> 00:25:14,004
Jeg vil det.
255
00:25:15,213 --> 00:25:19,843
Se deg rundt.
Det er så mange triste historier der ute.
256
00:25:26,391 --> 00:25:27,225
Vi er heldige.
257
00:25:32,355 --> 00:25:37,235
Vi prøver bare å bekrefte historien
før vi avslutter etterforskningen.
258
00:25:38,695 --> 00:25:40,405
Hvordan kjente hun Frankie?
259
00:25:42,282 --> 00:25:44,201
Var hun sammen med ham?
260
00:25:44,284 --> 00:25:46,161
Beklager. Jeg kan ikke si det.
261
00:25:47,370 --> 00:25:51,666
-Har hun nevnt ham for deg?
-Nei. Jeg har alt sagt det.
262
00:25:53,293 --> 00:25:56,671
Greit. Hva med en kalt JD?
263
00:25:57,923 --> 00:26:00,967
-JD?
-Ja, det var et kallenavn.
264
00:26:01,510 --> 00:26:05,514
-Det var det hun kjente ham som.
-Som JD?
265
00:26:07,557 --> 00:26:12,103
-Har hun nevnt ham?
-Nei.
266
00:26:14,189 --> 00:26:19,528
-Hva annet sa hun om ham?
-Kan ikke si det. Det er konfidensielt.
267
00:26:20,070 --> 00:26:24,616
Jeg sitter her hele dagen og tenker,
og det driver meg fra vettet.
268
00:26:25,158 --> 00:26:26,785
Jeg føler jeg blir sprø.
269
00:26:26,868 --> 00:26:29,496
Slutt å behandle meg
som om jeg er et vitne.
270
00:26:29,579 --> 00:26:33,833
Hvor lenge har du kjent meg?
Vær så snill. Ingen sier noe til meg.
271
00:26:34,543 --> 00:26:38,171
Gi meg noe.
Du kan ikke bare holde meg i mørket.
272
00:26:38,255 --> 00:26:42,300
-Jeg må... Hva som helst. Vær så snill.
-Greit. Visstnok...
273
00:26:42,384 --> 00:26:45,095
Det var én natt,
og han gjorde henne gravid.
274
00:27:14,749 --> 00:27:15,750
Å. Dette.
275
00:27:21,590 --> 00:27:23,967
Hvordan får man musikken ut av denne?
276
00:27:44,571 --> 00:27:46,698
Ja. Det er ansiktet.
277
00:27:46,781 --> 00:27:50,827
Da jeg så henne på nyhetene,
visste jeg at jeg hadde sett henne før.
278
00:27:52,037 --> 00:27:53,496
Hvor sprø er hun?
279
00:27:54,831 --> 00:27:56,458
Når var hun her?
280
00:27:58,043 --> 00:27:59,169
En stund siden.
281
00:28:00,545 --> 00:28:04,174
Jeg tror det var fjerde juli,
for jeg husker at noen idioter
282
00:28:04,257 --> 00:28:07,886
sprengte kinaputter på parkeringsplassen.
283
00:28:09,429 --> 00:28:12,390
Hun danset med ei annen jente.
284
00:28:14,559 --> 00:28:16,686
Hvordan så denne andre jenta ut?
285
00:28:17,646 --> 00:28:23,151
Jeg husker bare at hun var så full
at hun ikke klarte å stå oppreist.
286
00:28:23,234 --> 00:28:26,029
Det var en fyr med dem også.
287
00:28:30,951 --> 00:28:33,662
-Var det ham?
-Nei.
288
00:28:34,245 --> 00:28:37,332
Var det ikke han
som var med Cora Tannetti?
289
00:28:37,415 --> 00:28:42,128
Jeg tror ikke det.
Fyren hun var med var blond.
290
00:28:42,963 --> 00:28:46,591
Greit. Takk. Du hører fra meg. Takk.
291
00:28:51,096 --> 00:28:52,639
Det er vanskelig å tro.
292
00:28:53,682 --> 00:28:57,686
Han nevnte aldri ei jente eller en ulykke?
293
00:28:57,769 --> 00:29:02,899
Nei. Det høres ikke ut som Frankie.
Han brukte aldri dop.
294
00:29:04,526 --> 00:29:09,656
-Det å forlate ei jente som det...
-Den jenta lyver.
295
00:29:10,240 --> 00:29:15,203
Unge menn på Frankies alder
har ofte liv foreldrene ikke kjenner til.
296
00:29:16,121 --> 00:29:19,582
Hørte dere ham bli kalt for JD?
297
00:29:21,209 --> 00:29:23,336
JD? Nei.
298
00:29:26,006 --> 00:29:29,259
-Dere visste at han spilte i band?
-Klart. Han sa det.
299
00:29:30,427 --> 00:29:33,763
Det var kortvarig.
300
00:29:35,223 --> 00:29:37,684
Han sluttet fordi han ikke hadde tid.
301
00:29:37,767 --> 00:29:43,732
Han var på Cornell og jobbet
100 timer i uka. Han rakk knapt å se oss.
302
00:29:44,482 --> 00:29:47,610
Hva skulle han gjort i Dorchester,
40 minutter unna?
303
00:29:47,694 --> 00:29:51,990
-Det er det vi prøver å forstå.
-Nei, du forstår ikke.
304
00:29:52,073 --> 00:29:55,076
Frankie var god. Han var for god.
305
00:29:56,036 --> 00:29:59,330
Selv som barn ville han bare hjelpe folk.
306
00:30:06,254 --> 00:30:08,339
Det må være hardt for dere begge.
307
00:30:08,423 --> 00:30:12,052
Akkurat når skjedde dette?
Du sa for fem år siden, men når?
308
00:30:12,886 --> 00:30:16,431
-Vi tror det var fjerde juli-helga.
-I 2012?
309
00:30:17,849 --> 00:30:22,145
-Men Frankie var ikke engang her.
-Hva mener du?
310
00:30:22,228 --> 00:30:26,608
Jeg har en kollega, Dan Strauss.
Han driver en frivilligklinikk i LA.
311
00:30:27,192 --> 00:30:30,111
Frankie jobbet for ham
i to måneder den sommeren.
312
00:30:30,445 --> 00:30:35,742
Jeg har papirene på kontoret et sted.
Han var ikke i denne delen av landet.
313
00:30:42,499 --> 00:30:43,750
-Ja?
-Du bør høre dette.
314
00:30:43,875 --> 00:30:44,918
Jeg skulle ringe deg.
315
00:30:45,001 --> 00:30:48,338
Jeg har prøvd å finne Tannettis
sykehusjournal etter bilulykken.
316
00:30:48,421 --> 00:30:53,218
Du vet hun sa hun gikk på St. Emilia?
Hun står ikke i papirene deres.
317
00:30:54,594 --> 00:30:57,639
Jeg sjekket over hele delstaten.
Ingenting.
318
00:30:58,306 --> 00:30:59,224
Greit.
319
00:31:00,266 --> 00:31:04,354
Du vet hun sa
at begge foreldrene er døde? Gjett hva.
320
00:31:04,437 --> 00:31:09,651
De er i live,
en halvtime unna i Ellenville.
321
00:31:41,015 --> 00:31:46,479
Så lenge du er en einstøing,
herser de med deg. Du bør sitte med oss.
322
00:31:47,355 --> 00:31:49,816
-Nei takk.
-Som du vil.
323
00:31:55,989 --> 00:31:57,574
Vi må flytte deg, kjære.
324
00:31:59,450 --> 00:32:01,244
Ellers blir det verre.
325
00:32:30,398 --> 00:32:32,025
Hun kommer til å klare seg.
326
00:32:32,442 --> 00:32:35,236
Vi fortsetter å be,
og Gud gjør henne frisk.
327
00:32:42,202 --> 00:32:43,453
Se på henne.
328
00:32:45,246 --> 00:32:50,001
Vet du hvorfor hun ikke er frisk?
Fordi du ikke gjør som du skal.
329
00:32:52,921 --> 00:32:56,966
Fortell søsteren din hva du gjorde.
Fortell hvorfor hun er så syk.
330
00:32:58,760 --> 00:33:02,597
Fordi jeg er en synder
og tok sjokoladen fra tante Margaret.
331
00:33:04,057 --> 00:33:06,976
Se henne i øynene og si unnskyld.
332
00:33:09,020 --> 00:33:09,896
Cora!
333
00:33:12,774 --> 00:33:13,733
Beklager.
334
00:33:36,547 --> 00:33:37,423
Cora...
335
00:33:40,468 --> 00:33:43,179
Hvorfor løy du
og sa foreldrene dine var døde?
336
00:33:44,180 --> 00:33:49,686
Og graviditeten... Det er ikke sant, hva?
Hva med sykehuset?
337
00:33:50,979 --> 00:33:53,022
Jeg dro ikke til sykehuset.
338
00:33:53,106 --> 00:33:57,068
Sjåføren som kjørte på meg,
tok meg med hjem og behandlet meg.
339
00:33:59,320 --> 00:34:01,572
Innser du at jeg prøver å hjelpe deg?
340
00:34:01,656 --> 00:34:03,491
-Gjør du det?
-Ja, jeg prøver.
341
00:34:04,826 --> 00:34:08,037
Ingen andre bryr seg, men jeg er her.
342
00:34:08,121 --> 00:34:13,376
Du er etterforsker og skal ikke
hjelpe meg, så hvorfor gjør du det?
343
00:34:16,379 --> 00:34:19,007
Det er min jobb å finne sannheten.
344
00:34:19,090 --> 00:34:23,428
-Du er så full av dritt.
-Bra, da har vi noe til felles.
345
00:34:24,804 --> 00:34:29,183
-Hvordan kjenner du Frankie?
-Jeg sa det. Vi møttes tredje juli.
346
00:34:29,267 --> 00:34:32,186
Nei, ikke kødd med meg.
Hvorfor drepte du ham?
347
00:34:34,188 --> 00:34:39,819
-Jeg vet ikke.
-Jo, du vet. Og jeg vet at du vet.
348
00:34:39,902 --> 00:34:45,158
Du kan ikke gjøre det du gjorde
uten å vite. Hva skjedde på stranda?
349
00:34:46,701 --> 00:34:52,915
Du satt der med mannen din
og skar en pære for sønnen din.
350
00:34:52,999 --> 00:34:56,419
Frankie og vennene var 15 meter unna
351
00:34:56,502 --> 00:35:01,132
og noen spilte musikk.
352
00:35:01,215 --> 00:35:03,885
Du hørte den musikken,
gjorde du ikke det?
353
00:35:06,179 --> 00:35:12,060
Den virket kjent. Den minnet deg
på noe, gjorde den ikke det?
354
00:35:16,689 --> 00:35:19,275
-Slå den av.
-Nei, vi skal gjennom dette.
355
00:35:19,359 --> 00:35:21,486
Vi går gjennom dette steg for steg.
356
00:35:21,569 --> 00:35:24,405
-Jeg gjør ikke dette. Slå den av.
-Hvorfor?
357
00:35:28,076 --> 00:35:30,620
Han gjorde noe med deg,
gjorde han ikke?
358
00:35:30,703 --> 00:35:33,122
Hva gjorde han? Hva gjorde han med deg?
359
00:35:33,206 --> 00:35:34,290
Dra til helvete.
360
00:35:37,168 --> 00:35:38,878
Beklager, jeg hører deg ikke.
361
00:35:42,006 --> 00:35:43,091
Kommer du?
362
00:35:45,218 --> 00:35:47,261
-Stopp!
-Jeg kan ikke høre deg.
363
00:35:47,345 --> 00:35:51,516
-Hvordan kjenner du Frankie?
-Slutt!
364
00:35:54,060 --> 00:36:00,274
Jeg dreper deg! Jeg dreper deg!
365
00:36:17,041 --> 00:36:19,419
De sa du ble gravid. Er det sant?
366
00:36:21,629 --> 00:36:24,465
Burde du ikke ha sagt det?
367
00:36:27,593 --> 00:36:32,598
Cora?
Hvorfor løy du til politiet om Frankie?
368
00:36:33,850 --> 00:36:39,230
Jeg vet hvem du snakket om.
Jeg kjenner JD. Han har den pickupen.
369
00:36:39,313 --> 00:36:41,858
Jeg kjente noen
av vennene hans før vi møttes.
370
00:36:45,570 --> 00:36:48,573
Var det han som gjorde deg gravid?
Skadet han deg?
371
00:36:48,656 --> 00:36:51,367
-Det har ikke noe å si lenger.
-Det har det.
372
00:36:52,493 --> 00:36:55,705
Du snakker med politiet om det,
så det har noe å si.
373
00:36:59,083 --> 00:37:03,045
-Har Laine det bra?
-Nei. Og ikke jeg heller.
374
00:37:05,715 --> 00:37:10,219
Verdenen vår er snudd på hodet,
og du vil ikke engang snakke med meg?
375
00:37:25,318 --> 00:37:29,780
-Henger du fortsatt med Mitch?
-Ja, iblant.
376
00:37:29,864 --> 00:37:30,948
Ja, jeg vet ikke.
377
00:37:32,366 --> 00:37:35,745
Husker du den fyren fra den tiden? JD?
378
00:37:35,828 --> 00:37:39,040
Han kjørte svart pickup
og hang med Jason og de folka.
379
00:37:39,832 --> 00:37:42,877
Ja. JD er her fortsatt.
380
00:37:42,960 --> 00:37:45,379
-Jaså?
-Ja. Mest i Kingston.
381
00:37:45,463 --> 00:37:47,715
Jeg kjenner noen som henger med ham.
382
00:37:47,798 --> 00:37:52,094
Greit. Tror du at du
kan koble meg med ham?
383
00:37:54,555 --> 00:37:56,724
Hvorfor vil du prate med ham?
384
00:37:56,807 --> 00:38:02,522
Jeg vil bare møte ham. Jobb, kanskje.
Tror du at du kan introdusere meg?
385
00:38:18,955 --> 00:38:22,500
Jeg kan ikke si
akkurat hvordan det hjelper.
386
00:38:23,125 --> 00:38:29,340
Jeg... Jeg føler meg roligere.
Hodet mitt er stillere, tror jeg.
387
00:38:30,216 --> 00:38:33,636
Det er som en endring...
388
00:38:36,389 --> 00:38:41,644
-Du sitter på de putene?
-Nei, jeg sitter bare i stolen.
389
00:38:44,981 --> 00:38:46,607
Det høres interessant ut.
390
00:38:52,238 --> 00:38:54,615
Vi må gjøre noe med refleksjonen.
391
00:38:59,912 --> 00:39:01,998
Hei. Det går bra.
392
00:39:07,753 --> 00:39:09,130
Kom tilbake.
393
00:39:10,715 --> 00:39:12,258
Du kommer til å klare deg.
394
00:39:14,343 --> 00:39:15,428
Kom tilbake.
395
00:39:18,514 --> 00:39:19,640
Kom tilbake.
396
00:39:23,436 --> 00:39:24,770
Du kom tilbake.
397
00:40:04,310 --> 00:40:05,645
-Harry.
-Dan.
398
00:40:05,728 --> 00:40:09,523
Takk. Jeg setter pris på dette.
Se, jeg vil vise deg noe.
399
00:40:09,607 --> 00:40:13,027
Du bør ha noe bra,
for jeg fikk bare fire timer søvn.
400
00:40:13,861 --> 00:40:17,698
Cora, ikke sant?
Den sangen jeg spilte, trigger henne.
401
00:40:17,782 --> 00:40:20,284
Når hun hører den, skjer det noe.
402
00:40:21,410 --> 00:40:22,828
-Se på dette.
-Å, Harry.
403
00:40:24,455 --> 00:40:29,377
Der hun slo meg. Mønsteret.
Én her, én her og én her.
404
00:40:32,171 --> 00:40:34,757
Se på stikksårene på Frankie Belmont.
405
00:40:40,221 --> 00:40:41,931
Akkurat de samme stedene.
406
00:40:42,473 --> 00:40:46,102
Hun stakk Frankie syv ganger, ikke sant?
Se på dette.
407
00:40:47,853 --> 00:40:50,147
Se hvor mange ganger hun slo meg.
408
00:40:50,690 --> 00:40:51,816
Én...
409
00:40:52,400 --> 00:40:55,820
...to, tre, fire...
410
00:40:56,696 --> 00:41:01,492
...fem, seks, syv.
411
00:41:05,788 --> 00:41:07,540
Milde Moses.
412
00:41:07,623 --> 00:41:10,751
Hun gjentar
akkurat det hun gjorde på stranda.
413
00:41:11,877 --> 00:41:13,629
Hun vet det ikke engang.