1
00:00:12,946 --> 00:00:16,325
Velsignet er dit livs frugt, Jesus.
2
00:00:16,408 --> 00:00:20,621
Hellige Maria, Guds moder.
Bed for os syndere.
3
00:00:20,704 --> 00:00:24,708
Nu og i vor dødstime. Amen.
4
00:00:31,882 --> 00:00:33,342
Kommer du?
5
00:00:36,720 --> 00:00:39,014
-Cora?
-Godnat, Cora.
6
00:00:40,807 --> 00:00:42,100
Cora.
7
00:01:02,245 --> 00:01:05,123
Når ordren er afgivet,
tager det som regel en uge.
8
00:01:06,333 --> 00:01:09,795
Nej, det er til selve ordren.
Installationen tager en dag.
9
00:01:10,420 --> 00:01:14,174
Nej, jeg er der ikke selv,
men jeg lover, at de er dygtige.
10
00:01:14,257 --> 00:01:17,594
Så er der køligt resten af sommeren.
Hvordan lyder det?
11
00:01:22,099 --> 00:01:26,144
Undskyld? Ja, det er korrekt.
12
00:01:27,687 --> 00:01:31,691
Alle tiders. Vi tales ved i næste uge
for at bekræfte det.
13
00:01:31,775 --> 00:01:36,363
Okay. Tak, mr. Rosas. Nemlig, farvel.
14
00:01:37,447 --> 00:01:40,283
Jeg venter stadig på at kunne lave
et overslag til O'Neal.
15
00:01:40,367 --> 00:01:42,160
Lad nu være.
16
00:01:42,244 --> 00:01:45,122
-Har du ordnet familien Jackson?
-Ja, det hele står der.
17
00:01:45,205 --> 00:01:46,456
Mere har vi ikke brug for.
18
00:01:46,540 --> 00:01:49,751
Far, jeg tager hjem og bader.
Vi ses derhjemme, ikke?
19
00:01:49,835 --> 00:01:53,463
Jeg smutter også nu.
De ser virkelig gode ud.
20
00:01:53,547 --> 00:01:55,424
Snart kan jeg helt undværes her.
21
00:02:05,308 --> 00:02:07,269
-Jeg tror ikke, du tør.
-Slap nu af.
22
00:02:07,352 --> 00:02:10,313
Så gør det. Vis, at jeg tager fejl.
23
00:02:10,397 --> 00:02:11,940
Jeg gør det måske.
24
00:02:13,024 --> 00:02:16,903
Mason, vi ser din far hele dagen,
og vi spiser med dem begge to hver aften.
25
00:02:16,987 --> 00:02:20,824
Det er ikke verdens undergang,
hvis vi beder om en friaften.
26
00:02:20,907 --> 00:02:23,201
-Okay.
-Eller to endda.
27
00:02:23,285 --> 00:02:24,494
Du har ret.
28
00:02:28,081 --> 00:02:30,083
-Jeg vil bare... Hør nu her.
-Åh gud.
29
00:02:30,167 --> 00:02:32,294
Det er bare sært at hente Laine hos mor,
30
00:02:32,377 --> 00:02:35,672
efter hun har passet ham hele dagen
og lavet mad til ham.
31
00:02:35,756 --> 00:02:39,176
Det er hendes belønning at spise med os.
Det virker bare ondsindet.
32
00:02:40,427 --> 00:02:42,762
-Du er sådan en dengse.
-Det må du ikke sige.
33
00:02:42,846 --> 00:02:44,931
-Det passer.
-Jeg hader det udtryk.
34
00:02:49,644 --> 00:02:52,772
-Endelig.
-Der er du jo, min egen.
35
00:02:52,856 --> 00:02:55,484
-Hej, mor.
-Hej, min skat.
36
00:02:55,567 --> 00:02:58,904
Hej. Lad mig tage dig op.
37
00:02:58,987 --> 00:03:01,573
Nej, han har ikke spist op.
38
00:03:01,656 --> 00:03:04,242
Han må komme ned, når der er spist op.
39
00:03:04,326 --> 00:03:07,621
Sådan er reglerne bare, ikke?
40
00:03:09,039 --> 00:03:11,208
Hvad har du lavet med farmor i dag?
41
00:03:12,626 --> 00:03:14,628
-Hvordan er oddsene?
-Fire en halv.
42
00:03:14,711 --> 00:03:17,130
-Fire en halv? Hos Manny?
-Ja.
43
00:03:19,466 --> 00:03:20,383
Sikke en klovn.
44
00:03:23,053 --> 00:03:24,221
Godnat.
45
00:03:24,304 --> 00:03:25,472
Godnat, Laine!
46
00:04:11,268 --> 00:04:12,310
Det er fredag aften.
47
00:04:14,938 --> 00:04:17,232
-Jeg ved ikke rigtig...
-Hvad?
48
00:04:18,692 --> 00:04:21,444
Havde du ikke fået det bedre?
49
00:04:23,363 --> 00:04:25,031
Jo. Jeg er bare...
50
00:04:31,329 --> 00:04:32,205
Okay.
51
00:04:35,709 --> 00:04:38,128
-Virkelig?
-Ja, giv mig bare et øjeblik.
52
00:04:42,173 --> 00:04:45,010
Jeg har bare brug for et øjeblik.
53
00:04:46,678 --> 00:04:49,306
Okay.
54
00:04:54,060 --> 00:04:55,312
Mærk, hvad du gør ved mig.
55
00:04:57,981 --> 00:04:58,857
Jeg kommer om lidt.
56
00:05:30,013 --> 00:05:32,223
Kan du lide det?
57
00:05:33,016 --> 00:05:34,017
Ja.
58
00:06:25,235 --> 00:06:26,486
Hej...
59
00:06:26,569 --> 00:06:28,780
Der bliver fuldt hus.
Jeg vil have en god plads.
60
00:06:32,575 --> 00:06:37,914
Jeg sagde til mor, at vi kommer i aften,
når vi har været ude at svømme.
61
00:06:41,459 --> 00:06:46,548
-Hvorfor det?
-Fordi jeg elsker hende så højt.
62
00:06:47,298 --> 00:06:51,136
Jeg kan bare ikke...
Jeg kan ikke holde mig væk.
63
00:06:53,179 --> 00:06:56,683
-Mason, det er ikke sandt, vel?
-Nej.
64
00:06:57,559 --> 00:07:00,520
Hun spurgte, og jeg sagde nej.
Så fantastisk er jeg.
65
00:07:01,396 --> 00:07:03,898
Kom nu. Jeg vil ikke komme for sent.
66
00:07:03,982 --> 00:07:05,650
-Kom nu.
-Okay.
67
00:07:05,734 --> 00:07:07,902
-Lad ham nu ikke få for meget sol.
-Bare rolig.
68
00:07:07,986 --> 00:07:09,946
-Har I solcreme med?
-Nej.
69
00:07:10,030 --> 00:07:11,906
Hold nu op. Husk selerne!
70
00:07:14,617 --> 00:07:18,455
Sig farvel.
71
00:07:23,668 --> 00:07:24,669
Vi ses, mor!
72
00:07:30,383 --> 00:07:33,261
-Cora, vi er herovre!
-Hej.
73
00:07:33,970 --> 00:07:36,389
-I er her allerede.
-Ja.
74
00:07:36,473 --> 00:07:38,058
-Hej, Mason.
-Heather, alt vel?
75
00:07:40,518 --> 00:07:42,312
Vil I sidde her? Vi har plads.
76
00:07:42,395 --> 00:07:44,773
Nej, vi går ned på stranden.
Vi kommer og siger hej.
77
00:07:44,856 --> 00:07:45,774
Okay.
78
00:07:51,696 --> 00:07:53,198
-Mere vand.
-Okay.
79
00:07:53,281 --> 00:07:56,534
Jeg har noget lige her.
80
00:07:56,618 --> 00:07:58,244
Værsgo. Her er det.
81
00:08:21,976 --> 00:08:25,230
Der er mor og min far.
82
00:08:28,274 --> 00:08:30,068
Hej.
83
00:08:30,819 --> 00:08:32,570
Jeg vil ud at svømme. Holder du øje?
84
00:08:41,830 --> 00:08:43,373
Pas på, sandskred.
85
00:10:32,440 --> 00:10:36,277
-Hvad laver I?
-Vigtige sager.
86
00:10:38,738 --> 00:10:41,282
-Hvor er Cora?
-Det ved jeg ikke.
87
00:10:41,366 --> 00:10:44,535
-Hun ville ud at svømme.
-Okay.
88
00:10:45,578 --> 00:10:46,788
Jeg kan ikke se hende.
89
00:10:47,497 --> 00:10:49,791
Når du finder hende, så kig over.
90
00:10:51,292 --> 00:10:52,835
-Det er en aftale.
-Okay.
91
00:10:58,800 --> 00:10:59,884
Lad os lede efter mor.
92
00:11:04,222 --> 00:11:05,598
Du ved, hvem vi leder efter.
93
00:11:08,393 --> 00:11:09,477
Cora!
94
00:11:16,442 --> 00:11:17,527
Cora!
95
00:11:19,612 --> 00:11:20,697
Cora!
96
00:11:23,449 --> 00:11:24,534
Cora!
97
00:11:28,246 --> 00:11:30,456
Mor!
98
00:11:30,540 --> 00:11:34,669
-Hvad laver du?
-Hvad?
99
00:11:35,670 --> 00:11:37,380
-Har du det godt?
-Mor!
100
00:11:38,673 --> 00:11:40,550
Hvad er der i vejen, skat?
101
00:11:41,175 --> 00:11:44,804
-Er du sulten?
-Mor.
102
00:11:46,180 --> 00:11:48,433
Hvorfor var du helt derude?
Vi kunne ikke se dig.
103
00:11:49,225 --> 00:11:50,393
Jeg svømmede bare.
104
00:11:51,227 --> 00:11:53,229
-Jeg trængte til fred.
-Hvad?
105
00:11:54,605 --> 00:11:56,149
Han klarer sig fint til svømning.
106
00:11:56,232 --> 00:11:58,443
Han græder slet ikke, når han er i vandet.
107
00:11:59,777 --> 00:12:02,321
-Han er for knyttet til dig.
-Værsgo.
108
00:12:02,405 --> 00:12:04,490
Han skal have hår på brystet, ikke?
109
00:12:07,535 --> 00:12:08,661
Smager det godt?
110
00:12:15,001 --> 00:12:16,669
Pas på, hvad du ønsker dig.
111
00:12:21,466 --> 00:12:25,428
Det glemte jeg næsten.
Jeg har en overraskelse til jer.
112
00:12:25,511 --> 00:12:27,180
Trækker du endelig tungen til dig?
113
00:12:29,974 --> 00:12:34,395
Nej, det er et nyt band. De er vildt fede.
114
00:12:34,479 --> 00:12:35,480
Okay...
115
00:12:39,734 --> 00:12:42,904
-Hvor har du fundet det henne?
-Jeg har mine metoder.
116
00:12:42,987 --> 00:12:45,364
Skat, sluk nu for det. Så er du sød.
117
00:12:45,448 --> 00:12:46,991
Det er Frankies studieband.
118
00:12:47,075 --> 00:12:50,078
-Det er Frankie på trommerne.
-Virkelig?
119
00:12:50,161 --> 00:12:54,457
-Hold nu op, sluk for det.
-Nej! Det er så godt.
120
00:12:55,416 --> 00:12:56,501
Nej.
121
00:12:57,877 --> 00:13:00,296
Vil du have lotion på?
Skal jeg smøre dig ind?
122
00:13:05,176 --> 00:13:06,302
De har det bare sjovt.
123
00:13:08,179 --> 00:13:10,056
Vent lidt...
124
00:13:10,139 --> 00:13:13,226
Lad mig spille én til.
Så lover jeg at holde op.
125
00:13:13,309 --> 00:13:14,393
Den er min favorit.
126
00:13:16,562 --> 00:13:18,356
Den her er jeg vild med.
127
00:13:18,439 --> 00:13:20,691
Du torturerer mig. Ved du godt det?
128
00:13:57,186 --> 00:14:00,064
Hold op med det! Væk fra hende!
129
00:14:02,066 --> 00:14:04,819
-Stop så!
-Hallo!
130
00:14:04,902 --> 00:14:08,573
-Stop!
-Hvad er det, du laver?
131
00:14:08,656 --> 00:14:12,869
Hvad har du gang i?
132
00:14:15,955 --> 00:14:20,001
Cora. Hallo.
133
00:14:32,555 --> 00:14:34,140
Tryk til! Tryk!
134
00:14:35,433 --> 00:14:38,811
Tag hans bluse, og tryk her. Lad ikke...
135
00:14:39,896 --> 00:14:43,566
Nej! Hold dig væk!
136
00:14:43,649 --> 00:14:45,151
-Åh gud.
-Hør på mig.
137
00:14:45,234 --> 00:14:46,527
Hold hans bluse her.
138
00:14:46,611 --> 00:14:49,071
Vi skal bruge en ambulance. Nogen har...
139
00:14:53,451 --> 00:14:54,952
Der er blod over det hele!
140
00:15:27,818 --> 00:15:31,030
-Hvor er min mand?
-Det ved jeg ikke. Du skal med os.
141
00:15:31,113 --> 00:15:34,075
-Jeg vil tale med ham.
-Du kan ringe til ham fra stationen.
142
00:15:34,158 --> 00:15:36,994
Min søn skal have mad,
ellers er hans rytme ødelagt.
143
00:15:37,078 --> 00:15:39,580
Så kan han ikke sove.
Det glemmer min mand.
144
00:15:39,664 --> 00:15:42,375
Du kan ringe, så snart vi er på stationen.
145
00:15:42,458 --> 00:15:47,004
-Stig ind i bilen.
-Mason!
146
00:15:50,633 --> 00:15:51,884
Mason!
147
00:15:56,055 --> 00:15:58,349
Mason, kom nu!
148
00:16:59,076 --> 00:17:01,120
-Hvordan går det?
-Det går.
149
00:17:02,246 --> 00:17:03,748
Hvor er den mistænkte?
150
00:17:03,831 --> 00:17:05,708
På stationen. Hun tilstod allerede.
151
00:17:08,085 --> 00:17:11,088
-Efter hun fik oplyst sine rettigheder?
-Ja, vi fik det hele.
152
00:17:12,506 --> 00:17:15,843
Det er skørt. Hun virkede helt normal.
153
00:17:15,926 --> 00:17:17,887
-Bare en mor med sit barn.
-Ja.
154
00:17:20,348 --> 00:17:21,307
Hvor var du?
155
00:17:22,892 --> 00:17:28,564
Jeg skulle bare hente et par ting i huset.
156
00:17:30,232 --> 00:17:32,568
Han hedder Frankie Belmont. 29 år.
157
00:17:33,235 --> 00:17:35,071
Han var læge på Cornell i byen.
158
00:17:36,822 --> 00:17:41,452
Kommissær Ambrose? Nathan Belewski.
Godt at møde dig.
159
00:17:44,121 --> 00:17:45,247
Det er længe siden.
160
00:17:45,831 --> 00:17:48,334
Jeg kan ikke huske,
hvornår I sidst havde en mordsag.
161
00:17:48,417 --> 00:17:54,256
Det er to år siden.
En fyr i Gardiner dræbte sin kone.
162
00:17:57,134 --> 00:18:02,223
Jeg må indrømme, at jeg aldrig
har oplevet noget som det her.
163
00:18:04,433 --> 00:18:06,102
Weymouthfyr.
164
00:18:08,479 --> 00:18:13,275
Kan du se de hvide fyrretræer?
De er angrebet af blærerust.
165
00:18:18,197 --> 00:18:20,116
Et økosystem ude af balance.
166
00:18:27,873 --> 00:18:29,041
Den anden side.
167
00:18:33,087 --> 00:18:37,216
Vend dig denne vej igen.
Stik hænderne frem.
168
00:18:46,600 --> 00:18:49,729
Løft hagen. Vi skal se din hals.
169
00:18:57,903 --> 00:19:00,072
Tag din bluse af,
og giv den til betjenten.
170
00:19:14,754 --> 00:19:18,048
Og velsignet er dit livs frugt, Jesus.
171
00:19:18,132 --> 00:19:22,386
Hellige Maria, Guds moder.
Bed for os syndere.
172
00:19:22,470 --> 00:19:27,475
Nu og i dødens time.
Gud velsigne mor. Amen.
173
00:19:29,059 --> 00:19:30,895
-Og din lillesøster.
-Det er sandt.
174
00:19:30,978 --> 00:19:33,647
Og Gud velsigne Phoebe. Amen.
175
00:19:33,731 --> 00:19:35,483
Hun er snart hjemme igen.
176
00:19:37,109 --> 00:19:39,612
Jeg vil ikke have,
at mor kommer hjem igen.
177
00:19:40,404 --> 00:19:46,535
Det mener du ikke.
Selvfølgelig vil du det.
178
00:19:49,079 --> 00:19:50,539
Godnat, Cora.
179
00:19:57,087 --> 00:20:00,424
Mrs. Tannetti?
180
00:20:22,112 --> 00:20:25,616
-Jeg bør tage ned på stationen.
-Du skal spise noget.
181
00:20:45,970 --> 00:20:47,638
Det er Mason. Læg en besked.
182
00:21:13,163 --> 00:21:17,543
Mrs. Tannetti, jeg er assistent Dan Leroy.
Dette er kommissær Harry Ambrose.
183
00:21:17,626 --> 00:21:19,587
Vi vil gerne stille dig et par spørgsmål.
184
00:21:28,095 --> 00:21:30,180
Du bor i Dorchester, ikke?
185
00:21:31,974 --> 00:21:35,728
-Hvor længe har du været gift?
-Tre år.
186
00:21:37,271 --> 00:21:40,858
-Har du familie her? Forældre?
-Nej, de er begge to døde.
187
00:21:44,528 --> 00:21:46,780
Fortæl mig, hvad der skal ske med mig.
188
00:21:48,073 --> 00:21:53,037
Når vi er færdige her,
bliver du flyttet til fængslet i Kingston.
189
00:21:53,120 --> 00:21:55,289
Der skal du være indtil retsmødet.
190
00:21:55,372 --> 00:21:58,834
-Der kan din advokat tale med dommeren.
-Jeg vil ikke have en advokat.
191
00:21:59,835 --> 00:22:03,589
-Staten beskikker dig en forsvarer.
-Det ved jeg godt.
192
00:22:04,381 --> 00:22:08,886
En advokat kan få nedsat din straf,
selv hvis du erklærer dig skyldig.
193
00:22:08,969 --> 00:22:10,346
Jeg vil ikke have en advokat.
194
00:22:13,015 --> 00:22:13,933
Undskyld.
195
00:22:17,728 --> 00:22:19,313
Jeg har allerede tilstået.
196
00:22:24,401 --> 00:22:25,527
Fortsæt bare.
197
00:22:26,779 --> 00:22:29,448
Mrs. Tannetti, sagen virker ganske klar.
198
00:22:29,531 --> 00:22:33,994
Vi har underskrevne vidneforklaringer
fra flere vidner på gerningsstedet.
199
00:22:35,412 --> 00:22:39,875
Kan du bekræfte, at du stak
Frankie Belmont ned i Mahtowa-parken?
200
00:22:42,503 --> 00:22:47,841
-Vil du svare med ja eller nej?
-Ja.
201
00:22:50,010 --> 00:22:51,845
Kan du beskrive, hvordan du dræbte ham?
202
00:22:54,181 --> 00:22:56,558
Hvorfor skal jeg gentage det?
203
00:22:56,642 --> 00:23:00,104
Jeg sagde det til en på stranden
og til en kvinde, før I kom.
204
00:23:00,187 --> 00:23:03,065
Ja, men vi skal bekræfte detaljerne.
205
00:23:08,612 --> 00:23:12,408
Jeg stak ham med en kniv,
som jeg skrællede frugt til min søn med.
206
00:23:14,326 --> 00:23:15,327
Hvor stak du ham?
207
00:23:22,960 --> 00:23:24,336
Mrs. Tannetti?
208
00:23:27,005 --> 00:23:28,298
Undskyld.
209
00:23:31,927 --> 00:23:34,263
Jeg stak ham i halsen.
210
00:23:36,098 --> 00:23:37,307
Og i struben.
211
00:23:39,476 --> 00:23:40,644
Måske også i ansigtet.
212
00:23:42,855 --> 00:23:47,192
-Hvad er dit forhold til Frankie Belmont?
-Jeg kender ham ikke.
213
00:23:48,110 --> 00:23:51,280
-Har du aldrig set ham før i dag?
-Nej.
214
00:23:52,406 --> 00:23:54,283
Jeg har aldrig mødt ham før.
215
00:23:54,366 --> 00:23:56,118
Forventede du at se ham på stranden?
216
00:23:58,370 --> 00:24:01,540
Nej. Jeg kender ham ikke.
217
00:24:01,623 --> 00:24:03,709
Jeg siger jo, jeg ikke har set ham før.
218
00:24:06,837 --> 00:24:08,464
Hvorfor dræbte du ham så?
219
00:24:14,511 --> 00:24:17,765
Fordi de spillede musik
og blev ved med at skrue op.
220
00:24:22,019 --> 00:24:27,232
Mrs. Tannetti, jeg forstår godt,
at det ikke er let at være her.
221
00:24:28,358 --> 00:24:31,445
Det er normalt at være bange
under disse omstændigheder.
222
00:24:33,071 --> 00:24:35,449
Det er nok ikke her,
du regnede med at være,
223
00:24:35,532 --> 00:24:37,451
da du vågnede i morges, vel?
224
00:24:41,205 --> 00:24:45,626
Du er sikkert enig med mig i,
at man ikke plejer at stikke folk ned,
225
00:24:45,709 --> 00:24:47,628
fordi deres musik er for høj.
226
00:24:50,255 --> 00:24:51,715
Det er jeg klar over.
227
00:24:52,549 --> 00:24:55,344
Du kan fortælle os alt.
228
00:24:56,637 --> 00:24:57,679
Hvad som helst.
229
00:25:07,064 --> 00:25:08,065
Jeg ved det ikke.
230
00:25:11,109 --> 00:25:12,152
Jeg...
231
00:25:14,696 --> 00:25:15,864
Jeg gjorde det bare.
232
00:25:18,617 --> 00:25:19,743
Jeg ved ikke hvorfor.
233
00:25:30,420 --> 00:25:31,547
Vil du høre noget skørt?
234
00:25:31,630 --> 00:25:34,383
Min datter ringede.
Hun kender Cora Tannetti.
235
00:25:35,008 --> 00:25:39,263
Hun er slet ikke den type.
En flink mor. Frivillig på familiecentret.
236
00:25:40,347 --> 00:25:43,183
Hvad sker der?
Har hun lagt medicinen på hylden?
237
00:25:43,934 --> 00:25:45,561
Ingen tidligere sindslidelser.
238
00:25:45,644 --> 00:25:48,647
Hun kan tage en sovepille. Kun det.
Narkotesten viser intet.
239
00:25:49,314 --> 00:25:53,944
Vi har altså det hele. Undtagen en årsag.
240
00:25:54,027 --> 00:25:57,406
Er det nødvendigt?
Vi har en tilståelse og 20 øjenvidner.
241
00:25:57,489 --> 00:26:02,119
Når kvinder slår ihjel,
er det personer, som de...
242
00:26:02,202 --> 00:26:04,121
Som de kender godt. Sådan er profilen.
243
00:26:04,204 --> 00:26:07,666
Men se på hende.
Hun passer ikke på profilen.
244
00:26:08,625 --> 00:26:10,878
Tror du, hun lyver? Kender hun fyren?
245
00:26:10,961 --> 00:26:14,548
Det er ikke dét, jeg siger.
Det er hele sagen.
246
00:26:16,717 --> 00:26:18,886
Hun angriber ham i fuld offentlighed.
247
00:26:19,970 --> 00:26:23,682
Han har stiksår overalt.
248
00:26:23,765 --> 00:26:28,186
Det er et impulsdrab. Følelsesstyret.
249
00:26:28,270 --> 00:26:32,900
-Derfor giver det ingen mening.
-Måske slog det bare klik.
250
00:26:32,983 --> 00:26:35,819
Folk går rundt med en indestængt vrede,
og når de går amok,
251
00:26:35,903 --> 00:26:38,280
må en stakkel bøde for det.
252
00:26:38,363 --> 00:26:43,410
Harry, jeg hører, hvad du siger.
Men hvad kan det ellers være?
253
00:26:46,079 --> 00:26:47,748
Anklageren har rigeligt.
254
00:26:48,707 --> 00:26:51,627
Jeg får allerede
for mange opkald om det her.
255
00:26:51,710 --> 00:26:55,672
-Ring til dem, og få det arkiveret.
-Okay.
256
00:27:50,602 --> 00:27:51,728
Hvad med min mand?
257
00:27:52,354 --> 00:27:54,940
Jeg har været her i timevis,
og ingen siger noget.
258
00:27:55,023 --> 00:27:57,359
Det er for sent.
Vi flytter dig til fængslet.
259
00:27:59,236 --> 00:28:02,698
Hvad mener du?
Du ville jo sige til, når han kom.
260
00:28:02,781 --> 00:28:04,449
-Det lovede du.
-Han kom ikke.
261
00:28:06,159 --> 00:28:08,453
Han har ikke ringet. Jeg beklager.
262
00:29:44,966 --> 00:29:47,260
-Ja?
-Hjælp mig.
263
00:29:47,344 --> 00:29:51,431
Jeg kan ikke sove uden mine piller.
Jeg har brug for at få noget.
264
00:29:51,515 --> 00:29:53,600
Desværre, jeg kan intet stille op.
265
00:29:53,683 --> 00:29:55,560
Du forstår det ikke. Det er nødvendigt.
266
00:29:57,104 --> 00:30:00,190
Kom nu. Jeg siger det ikke til nogen.
267
00:30:04,945 --> 00:30:06,196
Hallo?
268
00:30:09,199 --> 00:30:10,200
Hallo!
269
00:30:27,342 --> 00:30:28,552
-Kommer du?
-Stop!
270
00:30:30,929 --> 00:30:33,348
Hil dig, Maria, fuld af nåde.
Herren er med dig.
271
00:30:34,391 --> 00:30:36,643
Hellige Maria, Guds moder.
Bed for os syndere.
272
00:30:36,726 --> 00:30:38,687
Nu og i vor dødstime. Amen.
273
00:31:06,882 --> 00:31:12,137
Der har vi jo Dorchesters politi
puslende ved min bagdør.
274
00:31:14,347 --> 00:31:15,390
Jeg kunne ikke sove.
275
00:31:17,309 --> 00:31:18,643
Er det en måned siden nu?
276
00:31:21,271 --> 00:31:24,608
Fungerede det? Tog din kone dig tilbage?
277
00:31:30,489 --> 00:31:31,573
Luk mig nu ind.
278
00:31:33,366 --> 00:31:36,077
Du er heldig, at jeg ikke har selskab.
279
00:31:44,336 --> 00:31:45,337
Tak.
280
00:31:49,216 --> 00:31:50,258
Savnede du mig?
281
00:31:58,975 --> 00:32:03,438
-Har du haft selskab?
-Måske.
282
00:32:06,191 --> 00:32:09,778
Jeg har fået mig en ny fyr.
Han tager sin kammerat med.
283
00:32:12,948 --> 00:32:16,034
To styk? Hvordan fungerer det?
På samme tid?
284
00:32:17,536 --> 00:32:20,288
Mine drikkepenge er ikke ligefrem
nok til nye bremser.
285
00:32:22,582 --> 00:32:23,959
Sig ikke, at du er jaloux.
286
00:32:28,380 --> 00:32:29,506
Måske.
287
00:32:40,016 --> 00:32:41,184
Ned på knæ.
288
00:32:50,902 --> 00:32:51,903
Hænderne frem.
289
00:33:09,129 --> 00:33:12,591
Jeg tænker hele tiden på dig.
Jeg kan ikke...
290
00:33:13,800 --> 00:33:15,635
Jeg kan fandeme ikke lade være.
291
00:34:44,015 --> 00:34:50,438
-Her er pænt og ryddeligt.
-Sådan foretrækker Cora det.
292
00:34:57,362 --> 00:34:59,447
Du har ikke besøgt hende endnu.
293
00:34:59,531 --> 00:35:05,036
Det ville jeg have gjort...
Det er min plan.
294
00:35:06,329 --> 00:35:10,542
-Har I to haft problemer?
-Nej.
295
00:35:14,003 --> 00:35:15,255
Noget afholder dig fra det.
296
00:35:16,673 --> 00:35:20,969
For at være helt ærlig,
så ved jeg ikke, hvad jeg skal sige.
297
00:35:24,931 --> 00:35:29,227
Hendes ansigtsudtryk
og de ting, hun sagde...
298
00:35:30,603 --> 00:35:32,272
Hun virkede som en fremmed.
299
00:35:33,356 --> 00:35:34,399
Hvad sagde hun?
300
00:35:34,482 --> 00:35:36,651
Det nævnte du intet om
i din vidneforklaring.
301
00:35:38,069 --> 00:35:42,323
Altså... Det gav ingen mening.
302
00:35:45,660 --> 00:35:46,828
Efter hun...
303
00:35:48,371 --> 00:35:49,956
Efter hun angreb ham fyren...
304
00:35:52,333 --> 00:35:56,629
...gik hun hen til hans kæreste,
som havde tændt for musikken.
305
00:35:56,713 --> 00:35:58,631
Pigen? Leah, ikke?
306
00:36:02,302 --> 00:36:06,055
Hun sagde: "Det skal nok gå."
307
00:36:06,139 --> 00:36:09,976
"Du er i sikkerhed. Han er væk nu."
308
00:36:12,479 --> 00:36:15,523
Som om hun reddede hende?
309
00:36:17,108 --> 00:36:20,612
Ja. Sådan virkede det.
310
00:36:30,163 --> 00:36:32,081
-Lad nu mig overtage.
-Jeg klarer det.
311
00:36:32,165 --> 00:36:33,917
-Slap nu af.
-Lad mig gøre det.
312
00:36:34,000 --> 00:36:36,669
-Lad nu bare mig gøre det.
-William, hold op.
313
00:36:39,506 --> 00:36:40,799
Cora?
314
00:36:41,758 --> 00:36:43,218
Cora, kom ind og se til mor.
315
00:36:51,810 --> 00:36:53,144
Vil du gerne se din søster?
316
00:36:55,438 --> 00:36:56,439
Kom her.
317
00:37:02,070 --> 00:37:07,283
Da du lå inde i min mave,
tog du al min styrke.
318
00:37:08,952 --> 00:37:10,203
Nok til tre børn.
319
00:37:11,830 --> 00:37:17,252
Så da Phoebe kom,
var der ikke mere tilbage til hende.
320
00:37:19,379 --> 00:37:21,005
Derfor er hun så syg.
321
00:37:23,967 --> 00:37:25,260
Men jeg bad.
322
00:37:26,594 --> 00:37:29,430
På hospitalet bad jeg som aldrig før.
323
00:37:31,641 --> 00:37:32,684
Og det fungerede.
324
00:37:35,186 --> 00:37:36,229
Kan du selv se?
325
00:37:40,900 --> 00:37:44,070
Han satte mig på en prøve.
Det hele er en prøve.
326
00:37:45,822 --> 00:37:48,324
Alt, hvad han forventer af os...
Hør nu på mig.
327
00:37:48,408 --> 00:37:53,329
Alt, hvad han forventer af os,
skal vi gøre.
328
00:37:53,913 --> 00:37:57,667
-Forstår du det? Gør du?
-Ja.
329
00:38:00,336 --> 00:38:01,796
Kun sådan kan hun overleve.
330
00:38:23,192 --> 00:38:24,694
Sid her. Ingen berøringer.
331
00:38:32,619 --> 00:38:33,703
Hej.
332
00:38:35,038 --> 00:38:37,790
Har Laine det godt? Får han nok at spise?
333
00:38:37,874 --> 00:38:41,711
Han har det fint. Han er bare forvirret.
334
00:38:52,513 --> 00:38:55,475
Undskyld, at jeg ikke kom i går.
335
00:39:00,271 --> 00:39:04,400
Jeg går det hele igennem i tankerne.
336
00:39:07,570 --> 00:39:09,113
Det giver ingen mening.
337
00:39:10,323 --> 00:39:15,203
Jeg prøver at regne ud, hvorfor det skete.
338
00:39:18,289 --> 00:39:22,335
-Jeg tror, der er noget galt med mig.
-Nej, jeg...
339
00:39:23,211 --> 00:39:26,547
Måske var det bare et kort øjeblik.
340
00:39:26,631 --> 00:39:28,925
Der skete et eller andet.
341
00:39:31,010 --> 00:39:32,637
Noget...
342
00:39:32,720 --> 00:39:34,055
Hvad skal der ske nu?
343
00:39:37,100 --> 00:39:38,935
-Jeg har udtalt mig.
-Ja.
344
00:39:40,395 --> 00:39:43,398
Min høring er om et par timer.
345
00:39:44,774 --> 00:39:46,859
Okay. Og hvad sker der så?
346
00:39:51,739 --> 00:39:54,367
Så erklærer jeg mig skyldig.
347
00:39:57,370 --> 00:40:00,289
Er det alt? Kan de ikke...
348
00:40:02,417 --> 00:40:04,752
Kan de intet gøre? Hvad med en advokat?
349
00:40:05,795 --> 00:40:08,172
De kan intet stille op.
Jeg gjorde, hvad jeg gjorde.
350
00:40:17,890 --> 00:40:24,147
Mason...
Hvad du end er nødt til at gøre...
351
00:40:25,982 --> 00:40:31,154
...på grund af det her,
så vil jeg ikke bebrejde dig.
352
00:40:32,822 --> 00:40:35,116
Du skal videre med dit liv.
353
00:40:36,075 --> 00:40:39,412
Det her er ikke din skyld.
Du har været en god mand.
354
00:40:40,121 --> 00:40:44,667
Jeg troede ikke, jeg kunne få
et normalt liv, men det fik jeg.
355
00:40:46,044 --> 00:40:48,046
Og det var på grund af dig.
356
00:40:53,176 --> 00:40:56,345
-Mason...
-Jeg er nødt til at gå.
357
00:41:09,317 --> 00:41:11,527
-Ja?
-Hvor har du været?
358
00:41:11,611 --> 00:41:15,031
-Kom du hjem i går aftes?
-Jeg sov på kontoret.
359
00:41:15,114 --> 00:41:17,700
Jeg har talt med anklageren
om Cora Tannetti.
360
00:41:17,784 --> 00:41:20,078
Jeg er på vej ud til Leah Belmont.
361
00:41:24,499 --> 00:41:27,085
Hvad sker der? Var den sag ikke afsluttet?
362
00:41:27,168 --> 00:41:29,170
Hvis Leah Belmont kan bekræfte,
363
00:41:29,253 --> 00:41:33,216
at Cora Tannetti virkede utilregnelig,
skal dommer Baird vide det.
364
00:41:34,217 --> 00:41:36,344
Så godtager hun ikke tilståelsen.
365
00:41:36,427 --> 00:41:39,472
Du har kun to timer.
Retsmødet er klokken fire.
366
00:41:40,223 --> 00:41:42,934
Det ved jeg godt.
367
00:41:56,114 --> 00:41:56,989
Undskyld mig.
368
00:41:58,533 --> 00:42:02,995
-Kan jeg hjælpe dig?
-Jeg er kommissær Harry Ambrose.
369
00:42:03,663 --> 00:42:05,957
-Patrick.
-Javel.
370
00:42:06,749 --> 00:42:08,417
Hvordan har hun det?
371
00:42:09,460 --> 00:42:12,213
Sygeplejersken sagde,
hun var ustabil til morgen,
372
00:42:12,296 --> 00:42:13,714
så hun blev bedøvet igen.
373
00:42:19,554 --> 00:42:24,767
Jeg vil helst slippe for det her.
Jeg har allerede afgivet vidneforklaring.
374
00:42:26,811 --> 00:42:33,526
Hørte du hende sige noget?
Under eller efter?
375
00:42:36,070 --> 00:42:37,321
Hvad med Leah Belmont?
376
00:42:37,405 --> 00:42:39,740
Talte mrs. Tannetti med hende?
377
00:42:40,324 --> 00:42:42,827
Jeg sad på mit håndklæde hele tiden.
378
00:42:42,910 --> 00:42:46,539
Da Frankie blødte,
prøvede jeg at stoppe det.
379
00:42:46,622 --> 00:42:49,750
Andet kan jeg ikke huske.
380
00:42:50,835 --> 00:42:52,670
Og nu er jeg sent på den, så...
381
00:42:57,758 --> 00:43:03,764
Det er et Hevea brasiliensis. Et gummitræ.
382
00:43:05,766 --> 00:43:07,476
Det har brug for mere lys.
383
00:43:12,023 --> 00:43:16,861
-Er vi færdige?
-Ja.
384
00:43:18,988 --> 00:43:21,365
-Træner du?
-Hvad?
385
00:43:23,034 --> 00:43:24,577
Du er vist i god form.
386
00:43:25,703 --> 00:43:29,582
Tak. Ja, det hænder.
387
00:43:29,665 --> 00:43:35,671
Det undrer mig bare,
at du ikke prøvede at stoppe hende.
388
00:43:36,923 --> 00:43:39,884
Mason Tannetti rejste sig og løb derhen.
389
00:43:39,967 --> 00:43:42,511
Ifølge mine udregninger
var det omkring fem meter,
390
00:43:42,595 --> 00:43:43,721
og så væltede han hende.
391
00:43:43,804 --> 00:43:49,060
Du sad godt en meter derfra,
og du rejste dig ikke.
392
00:43:49,143 --> 00:43:52,772
Hvad kan det skyldes? Langsomme reflekser?
393
00:43:54,273 --> 00:43:55,566
Det var under kontrol.
394
00:43:55,650 --> 00:43:59,111
Hvilken del af syv stiksår
virker som "under kontrol"?
395
00:44:03,491 --> 00:44:04,492
Hør nu her...
396
00:44:09,080 --> 00:44:11,916
Jeg ved ikke, om andre så det her...
397
00:44:13,876 --> 00:44:18,631
...men jeg kunne se
Frankie tage fat i hende.
398
00:44:19,340 --> 00:44:20,341
Hvornår var det?
399
00:44:21,509 --> 00:44:26,055
Lige efter, at hun stak ham.
Den første gang. I halsen.
400
00:44:27,265 --> 00:44:30,017
Frankie greb fat i hendes arm. Sådan her.
401
00:44:32,019 --> 00:44:34,605
Og Frankie er en stærk fyr.
402
00:44:36,023 --> 00:44:40,278
-Han kunne have fået hende væk.
-Hvorfor gjorde han så ikke det?
403
00:44:49,537 --> 00:44:53,874
Jeg aner det ikke.
Hjernen kan spille en puds.
404
00:44:53,958 --> 00:44:58,462
Når adrenalinet pumper,
ser man ting, der ikke er der.
405
00:44:59,255 --> 00:45:02,425
Fortæl. Hvad kan du huske? Lad mig høre.
406
00:45:07,096 --> 00:45:08,806
Han så ud til at genkende hende.
407
00:45:11,892 --> 00:45:16,147
Da han så, hvem hun var, slap han hende.
408
00:45:18,315 --> 00:45:19,650
Kendte han hende?
409
00:45:25,197 --> 00:45:27,241
Og lod han sig dræbe af hende?
410
00:45:35,750 --> 00:45:38,252
Mrs. Tannetti, De er under anklage
411
00:45:38,335 --> 00:45:44,216
for brud på paragraf 125.27
i staten New Yorks straffelov.
412
00:45:44,300 --> 00:45:49,013
De anklages for overlagt mord
på Frankie Belmont.
413
00:45:49,096 --> 00:45:52,058
De har fået oplæst Deres rettigheder.
414
00:45:52,141 --> 00:45:56,353
-Har De en skyldserklæring?
-Ja.
415
00:45:57,229 --> 00:45:58,397
Hvordan lyder den?