1 00:00:-1,-286 --> 00:00:00,716 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:13,103 --> 00:00:16,774 태중의 아들 예수님 또한 복되시나이다 3 00:00:16,857 --> 00:00:21,070 천주의 성모 마리아님 이제와 저희 죽을 때 4 00:00:21,153 --> 00:00:25,157 저희 죄인을 위하여 빌어 주소서, 아멘 5 00:00:32,414 --> 00:00:33,707 올 거야? 6 00:00:37,169 --> 00:00:39,463 - 코라? - 잘 자, 코라 7 00:00:41,131 --> 00:00:41,966 코라 8 00:01:02,653 --> 00:01:05,531 주문하면 일주일은 걸려요 9 00:01:06,532 --> 00:01:09,952 아뇨, 배송까지 일주일이고 설치하는 데는 하루면 되죠 10 00:01:10,536 --> 00:01:14,707 제가 거기로 가진 못하지만 그분들이 잘해 주실 거예요 11 00:01:14,790 --> 00:01:16,292 시원한 여름 보내셔야죠 12 00:01:16,375 --> 00:01:17,626 어떠세요? 13 00:01:22,256 --> 00:01:26,302 죄송해요, 방금... 네, 맞아요 14 00:01:28,095 --> 00:01:31,932 그럴게요, 다음 주에 확인 전화 다시 드리죠 15 00:01:32,266 --> 00:01:36,729 고마워요, 로자스 씨 네, 그럼 이만 끊을게요 16 00:01:37,855 --> 00:01:40,691 아직 답변이 안 와서 오닐 견적서는 못 끝냈어요 17 00:01:41,191 --> 00:01:42,568 뭐야, 하지 마 18 00:01:42,651 --> 00:01:45,613 - 잭슨 것도 했니? - 네, 거기 있어요 19 00:01:45,696 --> 00:01:46,864 그럼 됐네 20 00:01:46,947 --> 00:01:49,408 아빠, 전 집에서 좀 씻을게요 이따 봬요 21 00:01:50,242 --> 00:01:53,871 아니야, 나도 갈 거다 칭찬을 안 할 수가 없구나 22 00:01:53,954 --> 00:01:55,831 이제 내가 안 나와도 되겠어 23 00:02:05,716 --> 00:02:07,676 - 당신은 배짱이 없어 - 또 시작이네 24 00:02:07,760 --> 00:02:10,804 그럼 질러 봐 나도 좀 틀리고 싶어 25 00:02:10,888 --> 00:02:12,222 진짜로 지른다? 26 00:02:13,432 --> 00:02:15,184 메이슨, 종일 아버님과 있다가 27 00:02:15,267 --> 00:02:17,311 매일 두 분과 저녁까지 함께 먹는데 28 00:02:17,394 --> 00:02:21,231 하루쯤 휴가를 달란다고 세상이 끝나겠어? 29 00:02:21,315 --> 00:02:23,609 - 그래, 알았어 - 이틀도 좋고 30 00:02:23,692 --> 00:02:24,568 말씀드려 볼게 31 00:02:28,489 --> 00:02:30,491 - 근데 있잖아 - 그럼 그렇지 32 00:02:30,574 --> 00:02:32,701 엄마가 종일 레인을 봐 주는데 33 00:02:32,785 --> 00:02:36,080 저녁까지 먹이는 분한테서 애만 데려오자니 좀 그래 34 00:02:36,163 --> 00:02:38,082 우리랑 먹는 저녁이 낙인 분이야 35 00:02:38,165 --> 00:02:39,458 그것도 안 하면 미안하잖아 36 00:02:40,834 --> 00:02:43,170 - 당신은 '마마보이'야 - 그러지 좀 마 37 00:02:43,253 --> 00:02:45,339 - 맞잖아 - 난 그 말 싫어 38 00:02:50,052 --> 00:02:53,180 - 드디어 왔구나 - 우리 왕자님 어디 있나? 39 00:02:53,263 --> 00:02:55,057 - 저희 왔어요 - 어서 오거라 40 00:02:55,974 --> 00:02:59,311 안녕, 우리 아기 엄마가 꺼내 줄게 41 00:02:59,395 --> 00:03:01,980 그러지 마라 저녁을 다 안 먹었어 42 00:03:02,064 --> 00:03:04,650 다 먹어야 내려올 수 있다고 했거든 43 00:03:04,733 --> 00:03:08,028 그게 규칙이니까 말이야 그렇지, 아가? 44 00:03:09,446 --> 00:03:11,615 오늘 할머니랑 뭐 했어? 45 00:03:13,033 --> 00:03:15,035 - 마진이 어떻게 돼? - 4.5요 46 00:03:15,119 --> 00:03:17,538 - 4.5면 매니랑 했어? - 네 47 00:03:19,873 --> 00:03:20,707 그놈도 참 멍청하지 48 00:03:22,709 --> 00:03:24,586 - 잘 가렴 - 수고했다 49 00:03:24,711 --> 00:03:25,879 안녕, 레인 50 00:04:11,675 --> 00:04:12,718 금요일 밤이잖아 51 00:04:15,345 --> 00:04:17,639 - 별로 안 내켜 - 왜? 52 00:04:19,099 --> 00:04:21,852 - 기분 괜찮아졌다며? - 그게... 53 00:04:23,771 --> 00:04:25,439 그렇긴 한데... 54 00:04:31,737 --> 00:04:32,613 알았어 55 00:04:36,116 --> 00:04:38,535 - 진짜지? - 응, 잠깐만 기다려 56 00:04:42,581 --> 00:04:45,417 금방 나갈게, 잠시면 돼 57 00:04:47,085 --> 00:04:49,713 그래, 알았어 58 00:04:54,468 --> 00:04:55,719 당신 때문에 이렇게 됐어 59 00:04:58,388 --> 00:04:59,264 금방 갈게 60 00:05:30,420 --> 00:05:32,631 이건 어때, 기분 좋지? 61 00:05:33,423 --> 00:05:34,424 - 응 - 좋아? 62 00:06:25,642 --> 00:06:26,893 메이슨 63 00:06:26,977 --> 00:06:29,146 - 일찍 가서 자리 잡자 - 알았어 64 00:06:32,983 --> 00:06:38,322 수영 마치고 저녁에 간다고 엄마한테 말해 놨어 65 00:06:41,867 --> 00:06:46,955 - 무슨 소리야? 왜? - 내가 엄마를 사랑하잖아 66 00:06:47,706 --> 00:06:51,543 왠지 엄마랑 있어야 마음이 편해 67 00:06:53,587 --> 00:06:57,090 - 진짜 그런 거 아니지? - 아니야 68 00:06:57,966 --> 00:07:00,927 엄마는 오라는데 거절했지 내가 좀 멋지잖아 69 00:07:01,803 --> 00:07:04,306 이러지 마, 늦기 싫어 70 00:07:04,389 --> 00:07:06,058 - 어서 - 알았어 71 00:07:06,141 --> 00:07:08,310 - 햇볕에 안 타게 조심해 - 걱정 마세요 72 00:07:08,393 --> 00:07:10,354 - 선크림 챙겼지? - 안 챙겼는데요 73 00:07:10,437 --> 00:07:12,105 좀 챙겨라 안전띠도 매고 74 00:07:14,107 --> 00:07:14,942 안녕, 레인 75 00:07:15,025 --> 00:07:18,862 드디어 간다, 안녕 가요, 가 76 00:07:24,076 --> 00:07:25,077 저희 가요, 엄마 77 00:07:30,791 --> 00:07:33,669 - 코라, 여기예요 - 안녕하세요 78 00:07:34,378 --> 00:07:36,797 - 먼저 와 있었네요 - 네 79 00:07:36,880 --> 00:07:38,465 - 메이슨 - 헤더, 잘 지냈죠? 80 00:07:40,926 --> 00:07:42,719 같이 앉을래요? 술도 있는데 81 00:07:42,803 --> 00:07:45,138 호숫가에 앉으려고요 이따 들를게요 82 00:07:45,222 --> 00:07:46,181 - 그래요 - 네 83 00:07:52,104 --> 00:07:53,605 - 물이 없어 - 그래 84 00:07:53,689 --> 00:07:56,942 여기 물 있어 엄마가 물 더 줄게 85 00:07:57,025 --> 00:07:58,652 이제 됐지? 86 00:08:22,384 --> 00:08:25,637 이게 엄마고 이게 아빠야 87 00:08:28,682 --> 00:08:30,475 - 코라 - 메이슨 88 00:08:31,226 --> 00:08:32,978 수영하고 올게 애 좀 봐 줄래? 89 00:08:42,237 --> 00:08:43,780 이야, 산사태다! 90 00:10:32,848 --> 00:10:36,685 - 뭐 해요? - 중요한 일 중이죠 91 00:10:39,146 --> 00:10:41,690 - 코라는요? - 글쎄요 92 00:10:41,773 --> 00:10:44,943 - 수영하고 온대요 - 그렇군요 93 00:10:45,986 --> 00:10:47,195 근데 안 보이네요 94 00:10:47,904 --> 00:10:50,198 코라 찾으면 같이 이쪽으로 놀러 와요 95 00:10:51,700 --> 00:10:53,243 - 그럴게요 - 네 96 00:10:59,207 --> 00:11:00,292 엄마 찾으러 가자 97 00:11:01,334 --> 00:11:03,003 - 어디 있을까 - 엄마! 98 00:11:04,671 --> 00:11:05,755 엄마 찾으러 가잖아 99 00:11:08,800 --> 00:11:09,885 코라 100 00:11:16,850 --> 00:11:17,934 코라! 101 00:11:20,020 --> 00:11:21,104 코라! 102 00:11:23,857 --> 00:11:24,941 코라 103 00:11:28,987 --> 00:11:30,739 엄마! 104 00:11:31,615 --> 00:11:35,327 - 어떻게 된 거야? - 뭐가? 105 00:11:36,077 --> 00:11:37,787 - 괜찮아? - 엄마! 106 00:11:39,080 --> 00:11:40,957 왜, 무슨 일 있었어? 107 00:11:41,583 --> 00:11:45,211 - 괜찮니, 배고파? - 엄마 108 00:11:46,588 --> 00:11:48,757 왜 저 멀리까지 가? 여기선 보이지도 않던데 109 00:11:49,633 --> 00:11:50,800 수영하다가 그렇게 됐어 110 00:11:51,635 --> 00:11:53,637 - 조용히 있고 싶었거든 - 뭐? 111 00:11:55,013 --> 00:11:56,556 레인이 수영 교실에서 잘해 112 00:11:56,640 --> 00:11:58,850 선생님이 물에 바로 데려가도 안 울더라니까 113 00:12:00,185 --> 00:12:01,144 아직 겁이 많아 114 00:12:01,853 --> 00:12:02,729 자 115 00:12:02,812 --> 00:12:04,814 강하게 커야지 안 그래, 아들? 116 00:12:07,943 --> 00:12:09,069 맛있니? 117 00:12:15,408 --> 00:12:17,077 뭘 믿고 까부실까 118 00:12:21,873 --> 00:12:25,835 맞다, 깜박할 뻔했네 내가 준비한 게 있어 119 00:12:25,919 --> 00:12:27,504 이제 혀 좀 가만히 두게? 120 00:12:30,382 --> 00:12:34,803 아니, 새 밴드를 알게 됐는데 노래가 장난 아니게 좋아 121 00:12:34,886 --> 00:12:35,887 어디 보자 122 00:12:40,141 --> 00:12:43,311 - 뭐야, 어디서 찾았어? - 다 방법이 있지 123 00:12:43,395 --> 00:12:45,772 안 돼, 자기야 부탁이니까 꺼 줘 124 00:12:45,855 --> 00:12:47,399 프랭키가 의대 다닐 때 밴드를 했거든 125 00:12:47,482 --> 00:12:50,485 - 거기서 드럼을 쳤대 - 정말? 126 00:12:50,568 --> 00:12:54,864 - 밴드는 무슨, 어서 꺼 - 싫어, 좋기만 하네 뭐 127 00:12:55,824 --> 00:12:56,908 안 돼 128 00:12:58,284 --> 00:13:00,704 로션 발라 줄까? 아니면 오일이나? 129 00:13:05,583 --> 00:13:06,501 좋을 때다 130 00:13:08,586 --> 00:13:10,547 알았어, 잠깐만 131 00:13:10,630 --> 00:13:13,633 딱 한 곡만 더 틀고 끌게 진짜야 132 00:13:13,717 --> 00:13:14,718 이 곡이 제일 좋거든 133 00:13:17,262 --> 00:13:18,763 난 이게 제일 좋더라 134 00:13:18,847 --> 00:13:21,099 - 지금 나 고문하는 거지? - 내가? 135 00:13:21,182 --> 00:13:22,350 - 자기야 - 응 136 00:13:23,393 --> 00:13:24,477 제발... 137 00:13:57,594 --> 00:14:00,472 그만해, 떨어져 여자한테서 떨어지라고! 138 00:14:02,474 --> 00:14:05,226 - 뭐야, 하지 마! - 여보, 왜 이래 139 00:14:05,310 --> 00:14:08,980 - 그만해, 그만하라고! - 무슨 짓이야? 140 00:14:09,064 --> 00:14:13,276 당신 미쳤어? 왜 이러는 거야! 141 00:14:16,363 --> 00:14:20,408 코라, 정신 차려 진정해, 진정하라고 142 00:14:30,794 --> 00:14:31,711 코라 143 00:14:32,962 --> 00:14:34,547 세게 눌러, 압박해 144 00:14:35,840 --> 00:14:39,219 셔츠로 거기를 눌러 계속 피를 흘리면... 145 00:14:40,303 --> 00:14:43,973 뭐야, 저리 가! 가까이 오지 말라고! 146 00:14:44,057 --> 00:14:45,558 - 어쩜 좋아 - 내 말대로 해 147 00:14:45,642 --> 00:14:46,935 셔츠로 눌러, 구급차 부르자 148 00:14:47,018 --> 00:14:49,479 구급차 불러 주세요 아무나 제발... 149 00:14:51,398 --> 00:14:52,732 엄마! 150 00:14:53,858 --> 00:14:55,360 사방이 피바다야 151 00:14:55,985 --> 00:14:56,986 엄마! 152 00:15:28,226 --> 00:15:31,438 - 내 남편은요? - 글쎄요, 일단 서로 가죠 153 00:15:31,521 --> 00:15:34,482 - 남편과 얘기해야 해요 - 도착한 뒤에 전화해요 154 00:15:34,566 --> 00:15:37,402 애한테 밥을 먹여야 해요 밤낮이 바뀌었어요 155 00:15:37,485 --> 00:15:39,988 애가 잠을 안 자는데 남편이 깜박해요 156 00:15:40,071 --> 00:15:42,782 부인, 경찰서에 가면 바로 전화할 수 있어요 157 00:15:42,866 --> 00:15:47,412 - 일단 차에 타요 - 메이슨, 메이슨! 158 00:15:51,040 --> 00:15:52,292 여보! 159 00:15:56,463 --> 00:15:58,756 메이슨, 부탁이야 160 00:16:59,484 --> 00:17:01,528 - 어떻게 돼 가? - 어떻게든 돼 가죠 161 00:17:02,654 --> 00:17:04,155 우리 용의자는? 162 00:17:04,239 --> 00:17:06,074 경찰서로 보냈는데 벌써 자백했대요 163 00:17:08,493 --> 00:17:11,496 - 미란다 원칙은 고지했고? - 절차는 다 밟았어요 164 00:17:12,914 --> 00:17:16,251 뭐가 뭔지 모르겠어요 평범해 보이는 여자였거든요 165 00:17:16,334 --> 00:17:18,294 - 애 엄마더라고요 - 그래? 166 00:17:20,755 --> 00:17:21,714 어디 있었어요? 167 00:17:23,299 --> 00:17:28,972 집에 뭐 좀 가지러 잠깐 다녀왔어 168 00:17:30,765 --> 00:17:33,560 프랭키 벨몬트, 29살이에요 169 00:17:33,851 --> 00:17:35,395 코넬 병원 의사였죠 170 00:17:37,230 --> 00:17:41,859 앰브로즈 형사님 네이선 벨레스키라고 합니다 171 00:17:44,529 --> 00:17:45,655 여기도 오랜만에 오네요 172 00:17:46,239 --> 00:17:48,741 두 분도 마지막 살인 사건이 까마득하겠어요 173 00:17:48,825 --> 00:17:54,664 2년 만이죠, 가디너에서 남자가 아내를 죽인 사건 뒤로는요 174 00:17:57,542 --> 00:18:02,630 그런데 사실 저도 이런 사건은 처음 봐요 175 00:18:04,841 --> 00:18:06,509 '파이너스 스트로부스' 176 00:18:08,886 --> 00:18:13,683 건너편 스트로브잣나무 보여요? 마름병에 걸렸어요 177 00:18:18,605 --> 00:18:20,523 생태계가 망가진 거죠 178 00:18:28,281 --> 00:18:29,449 이번엔 측면요 179 00:18:33,494 --> 00:18:37,624 다시 앞쪽을 보고 양손을 내밀어 주세요 180 00:18:47,008 --> 00:18:50,136 목이 잘 보이게 고개를 젖혀 줄래요? 181 00:18:58,311 --> 00:19:00,480 윗옷을 벗어서 이쪽 경관에게 넘겨요 182 00:19:15,161 --> 00:19:18,456 태중의 아들 예수님 또한 복되시나이다 183 00:19:18,539 --> 00:19:22,794 천주의 성모 마리아님 이제와 저희 죽을 때 184 00:19:22,877 --> 00:19:27,882 저희 죄인을 위하여 빌어 주소서, 아멘 185 00:19:29,467 --> 00:19:31,302 - 동생도 빼먹으면 안 되지 - 네 186 00:19:31,386 --> 00:19:34,055 피비도 축복하소서, 아멘 187 00:19:34,138 --> 00:19:35,890 곧 있으면 피비가 올 거야 188 00:19:37,517 --> 00:19:40,019 엄마가 안 오면 좋겠어요 189 00:19:40,812 --> 00:19:46,943 에이, 거짓말이잖아 엄마 기다리는 거 다 알아 190 00:19:49,487 --> 00:19:50,530 잘 자, 코라 191 00:19:57,829 --> 00:20:00,832 탄네티 부인? 192 00:20:22,520 --> 00:20:26,023 - 경찰서에 가 봐야 해요 - 뭐라도 좀 먹으렴 193 00:20:46,377 --> 00:20:48,045 메이슨입니다 메시지를 남겨 주세요 194 00:21:13,571 --> 00:21:17,950 안녕하세요, 댄 리로이 형사입니다 해리 앰브로즈 경위시고요 195 00:21:18,034 --> 00:21:19,994 몇 가지만 물어보죠 고마워요 196 00:21:28,503 --> 00:21:30,588 도체스터에 거주하고 있죠? 197 00:21:32,381 --> 00:21:36,135 - 결혼한 지 얼마나 됐어요? - 3년요 198 00:21:37,678 --> 00:21:41,265 - 다른 가족이나 부모님은요? - 양친 다 돌아가셨어요 199 00:21:44,936 --> 00:21:47,188 저는 어떻게 되는 건가요? 200 00:21:48,481 --> 00:21:50,066 신문을 마치고 나면 201 00:21:50,149 --> 00:21:53,444 킹스턴에 있는 카운티 구치소로 이송될 겁니다 202 00:21:53,528 --> 00:21:55,696 기소 인부 절차까지 거기서 지낼 거예요 203 00:21:55,780 --> 00:21:58,199 판사 앞에서 변호사와 유죄 여부를 인정하는 절차죠 204 00:21:58,282 --> 00:21:59,116 변호사는 됐어요 205 00:22:00,243 --> 00:22:02,995 무료 국선 변호인을 선임할 수 있는데요 206 00:22:03,079 --> 00:22:03,996 알아요 207 00:22:04,789 --> 00:22:09,293 유죄를 인정해도 변호사가 감형을 도와줄 거예요 208 00:22:09,377 --> 00:22:10,336 변호사는 필요 없어요 209 00:22:13,422 --> 00:22:14,257 미안해요 210 00:22:18,135 --> 00:22:19,720 자백도 다 했으니까... 211 00:22:24,809 --> 00:22:25,685 그냥 끝내 주세요 212 00:22:27,186 --> 00:22:29,855 탄네티 부인 말할 것도 없는 사건이에요 213 00:22:29,939 --> 00:22:34,402 현장에 있던 목격자 진술도 충분히 받았죠 214 00:22:35,820 --> 00:22:40,283 당신이 매토와 호숫가에서 프랭키 벨몬트를 죽였습니까? 215 00:22:42,910 --> 00:22:48,249 - 공식적으로 대답해 주시죠 - 죽였어요 216 00:22:50,418 --> 00:22:51,669 어떻게 죽였나요? 217 00:22:54,630 --> 00:22:56,966 이런 걸 왜 자꾸 하는 거예요? 218 00:22:57,049 --> 00:23:00,511 호숫가에서도 말했고 어떤 여자 경찰한테도 말했어요 219 00:23:00,595 --> 00:23:03,431 네, 그건 압니다만 세부 사항을 확인해야 해요 220 00:23:09,020 --> 00:23:12,773 애한테 과일을 깎아 주던 칼로 그 남자를 찔렀어요 221 00:23:14,734 --> 00:23:15,651 어디를 찔렀습니까? 222 00:23:23,326 --> 00:23:24,160 탄네티 부인? 223 00:23:27,413 --> 00:23:28,289 미안해요 224 00:23:32,335 --> 00:23:34,670 내가 목을 찔렀어요 225 00:23:36,505 --> 00:23:37,632 목구멍도 찌르고 226 00:23:39,884 --> 00:23:41,010 얼굴도 찔렀을 거예요 227 00:23:43,262 --> 00:23:47,266 - 피해자와 어떤 관계입니까? - 모르는 사람이에요 228 00:23:48,476 --> 00:23:51,687 - 전에 만난 적 없어요? - 없어요 229 00:23:52,813 --> 00:23:54,690 처음 보는 남자였어요 230 00:23:54,774 --> 00:23:56,359 거기서 만날 줄 알았나요? 231 00:23:58,778 --> 00:24:01,947 아니요 모르는 사람이었다니까요 232 00:24:02,031 --> 00:24:03,991 정말로 거기서 처음 봤어요 233 00:24:07,244 --> 00:24:08,788 그럼 왜 죽였습니까? 234 00:24:14,919 --> 00:24:18,172 그 사람들이 음악을 틀고 계속 소리를 키웠어요 235 00:24:22,426 --> 00:24:27,640 탄네티 부인 여기 있는 게 힘든 거 압니다 236 00:24:28,766 --> 00:24:31,769 누구나 이런 상황이면 겁을 먹어요 237 00:24:33,521 --> 00:24:35,856 오늘 아침 일어날 때만 해도 238 00:24:35,940 --> 00:24:37,858 이렇게 될 줄 몰랐겠죠 239 00:24:41,612 --> 00:24:46,033 음악을 크게 틀었다는 이유로 사람을 찔렀다는데 240 00:24:46,117 --> 00:24:48,035 누구라도 이해하기 힘들지 않겠어요? 241 00:24:50,663 --> 00:24:51,664 나도 알아요 242 00:24:52,957 --> 00:24:55,334 무슨 말이든 해도 되니까 243 00:24:57,044 --> 00:24:57,962 뭐든 말해 줄래요? 244 00:25:07,471 --> 00:25:08,305 모르겠어요 245 00:25:11,517 --> 00:25:12,351 그냥... 246 00:25:15,104 --> 00:25:16,230 그냥 찔렀어요 247 00:25:19,024 --> 00:25:20,151 이유를 모르겠어요 248 00:25:30,828 --> 00:25:31,912 뭐가 뭔지 모르겠어 249 00:25:31,996 --> 00:25:34,790 방금 딸과 통화했는데 코라 탄네티를 안다는군 250 00:25:35,416 --> 00:25:39,587 누구를 죽일 사람이 아니래 사교적이고 자원봉사도 한다고 251 00:25:40,755 --> 00:25:43,591 그럼 이게 다 뭐냐는 거지 약물 금단증상인가? 252 00:25:44,341 --> 00:25:45,968 정신 질환 병력은 없어요 253 00:25:46,051 --> 00:25:49,054 가끔 수면제를 먹는 정도고 약물 검사 결과도 깨끗해요 254 00:25:49,722 --> 00:25:54,351 그러니까 다른 건 다 있는데 동기가 없군 255 00:25:54,435 --> 00:25:57,813 동기가 필요해요? 자백에 목격자도 넘치는데요 256 00:25:57,897 --> 00:26:02,526 댄, 내가 장담하는데 여자는 깊은 관계인 사람만... 257 00:26:02,610 --> 00:26:04,528 그런 사람만 죽이죠 유형 분석에 따르자면요 258 00:26:04,612 --> 00:26:08,073 하지만 그 여자를 보면 이미 그런 유형을 벗어났어요 259 00:26:09,033 --> 00:26:11,285 여자가 거짓말을 한다고? 피해자를 안다는 거야? 260 00:26:11,368 --> 00:26:14,955 그런 뜻이 아니라 전체적으로 보자는 소리죠 261 00:26:17,124 --> 00:26:19,293 공공장소에서 남자를 죽였잖아 262 00:26:20,377 --> 00:26:24,089 칼로 온몸을 난도질하다시피 했어 263 00:26:24,173 --> 00:26:28,594 충동적인 살인이야 감정이 담겼어요 264 00:26:28,677 --> 00:26:33,307 - 그래서 말이 안 되는 거죠 - 그냥 이성을 잃었겠지 265 00:26:33,390 --> 00:26:36,227 지금껏 쌓아 두다가 한 번에 터트렸는데 266 00:26:36,310 --> 00:26:38,687 애먼 사람이 재수 없게 걸린 거야 267 00:26:38,771 --> 00:26:43,818 해리, 무슨 말인지는 알겠는데 그럼 달리 어떻게 해석해요? 268 00:26:46,445 --> 00:26:48,197 검사도 증거는 충분하대고 269 00:26:49,114 --> 00:26:52,034 나도 전화를 받을 만큼 받았어 270 00:26:52,117 --> 00:26:56,080 - 이쯤에서 끝내고 마무리해 - 알겠습니다 271 00:27:51,010 --> 00:27:52,136 우리 남편은요? 272 00:27:52,761 --> 00:27:55,347 몇 시간째 아무도 말을 안 해 줘요 273 00:27:55,431 --> 00:27:57,766 지금은 너무 늦어서 구치소로 가야 해요 274 00:27:59,643 --> 00:28:03,105 무슨 말이에요? 남편이 오면 말해 준다면서요 275 00:28:03,188 --> 00:28:04,773 - 약속했잖아요 - 안 왔어요 276 00:28:06,567 --> 00:28:08,861 전화도 없었고요, 미안해요 277 00:29:45,374 --> 00:29:47,668 - 네? - 제발 도와줘요 278 00:29:47,751 --> 00:29:51,839 잠을 못 자겠어요 약이든 뭐든 좀 줘요 279 00:29:51,922 --> 00:29:54,008 미안하지만 그건 안 됩니다 280 00:29:54,091 --> 00:29:55,968 그게 없으면 안 돼요 281 00:29:57,511 --> 00:30:00,597 부탁이에요 아무한테도 말 안 할게요 282 00:30:05,352 --> 00:30:06,603 저기요? 283 00:30:09,606 --> 00:30:10,607 이봐요! 284 00:30:27,750 --> 00:30:28,959 - 올 거야? - 그만해! 285 00:30:31,378 --> 00:30:33,547 은총이 가득하신 마리아님 주님께서 함께 계시니 286 00:30:33,630 --> 00:30:34,715 여인 중에 복되시며 287 00:30:34,798 --> 00:30:37,051 천주의 성모 마리아님 이제와 저희 죽을 때 288 00:30:37,134 --> 00:30:39,094 저희 죄인을 위하여 빌어 주소서, 아멘 289 00:31:07,289 --> 00:31:12,544 이야, 뒷문으로 다니기로는 도체스터 제일가는 분이잖아 290 00:31:14,713 --> 00:31:16,048 잠이 오질 않아 291 00:31:17,716 --> 00:31:18,967 얼마나 됐지, 한 달? 292 00:31:21,678 --> 00:31:25,015 효과는 있었고? 아내가 다시 받아 줘? 293 00:31:30,896 --> 00:31:31,980 당신이 받아 주면 어때? 294 00:31:33,774 --> 00:31:36,402 불쑥 들이닥쳤는데 아무도 없고 운이 좋네 295 00:31:44,743 --> 00:31:45,661 고마워 296 00:31:49,623 --> 00:31:50,666 나 안 보고 싶었어? 297 00:31:59,383 --> 00:32:03,846 - 요즘 누가 있나 봐? - 그럴걸 298 00:32:06,598 --> 00:32:10,102 새로 만나는 남자가 친구를 자주 데려와 299 00:32:13,355 --> 00:32:16,442 둘이나 상대해? 동시에 해주나? 300 00:32:17,943 --> 00:32:20,696 팁만 받아서는 브레이크 패드를 못 사거든 301 00:32:22,990 --> 00:32:24,366 질투하는 거 아니지? 302 00:32:28,787 --> 00:32:29,913 글쎄 303 00:32:40,424 --> 00:32:41,592 꿇어 304 00:32:51,310 --> 00:32:52,144 손도 305 00:33:09,536 --> 00:33:12,998 당신 생각이 떠나질 않아 나도... 306 00:33:13,707 --> 00:33:15,876 나도 어쩔 수가 없어 307 00:34:44,423 --> 00:34:50,846 - 정리 정돈이 잘돼 있네요 - 코라가 그런 걸 좋아해요 308 00:34:57,769 --> 00:34:59,855 부인을 만나러 가지 않더군요 309 00:34:59,938 --> 00:35:05,444 네, 안 그래도... 만나러 갈 생각이에요 310 00:35:06,737 --> 00:35:10,949 - 두 분이 문제가 있었나요? - 아니요 311 00:35:14,411 --> 00:35:15,579 뭐가 마음에 걸려요? 312 00:35:17,080 --> 00:35:21,376 솔직히 코라한테 뭐라고 말할지 모르겠어요 313 00:35:25,339 --> 00:35:29,635 그때 표정도 그렇고 코라가 한 말을 생각하면... 314 00:35:31,011 --> 00:35:32,679 다른 사람 같았거든요 315 00:35:33,764 --> 00:35:34,806 무슨 말을 하던가요? 316 00:35:34,890 --> 00:35:37,059 지난번 진술 때는 그런 말 없었잖아요 317 00:35:41,229 --> 00:35:42,814 아무리 생각해 봐도 말이 안 됐거든요 318 00:35:46,068 --> 00:35:47,235 그러고 난 다음에... 319 00:35:48,779 --> 00:35:50,280 코라가 남자를 찌른 다음 320 00:35:52,741 --> 00:35:57,037 음악을 틀었던 여자한테 다가갔어요 321 00:35:57,120 --> 00:35:58,747 여자라면 리아 말인가요? 322 00:36:02,709 --> 00:36:06,463 대충 이렇게 말했어요 '괜찮아' 323 00:36:06,546 --> 00:36:10,384 '당신은 안전해 그 남자는 이제 없어' 324 00:36:12,886 --> 00:36:15,931 마치 코라가... 그 여자를 구한 것처럼요? 325 00:36:17,516 --> 00:36:21,019 네, 그랬어요 그런 느낌으로 말했죠 326 00:36:30,570 --> 00:36:32,489 - 내가 안을게 - 됐어, 괜찮아 327 00:36:32,572 --> 00:36:34,324 - 앉아서 좀 쉬어 - 알아서 한다니까 328 00:36:34,408 --> 00:36:37,077 - 나한테 달라니까 - 윌리엄, 됐다고 했잖아 329 00:36:39,913 --> 00:36:40,789 코라? 330 00:36:42,124 --> 00:36:43,917 코라, 엄마랑 인사해야지 331 00:36:52,217 --> 00:36:53,468 동생 만나 볼래? 332 00:36:55,846 --> 00:36:56,847 이리 와 333 00:37:02,477 --> 00:37:07,691 네가 엄마 뱃속에 있을 때 엄마 힘을 다 가져갔단다 334 00:37:09,359 --> 00:37:10,610 아이 세 명 몫은 되는 힘이었지 335 00:37:12,237 --> 00:37:17,659 나중에 피비가 왔을 때는 엄마가 버틸 힘이 없었어 336 00:37:19,786 --> 00:37:21,413 그래서 동생이 아픈 거야 337 00:37:24,374 --> 00:37:25,333 하지만 내가 기도했지 338 00:37:27,002 --> 00:37:29,838 병원에서 어느 때보다도 간절히 기도했더니 339 00:37:32,048 --> 00:37:32,966 기도를 들어주셨단다 340 00:37:35,594 --> 00:37:36,636 이것 좀 보렴 341 00:37:41,308 --> 00:37:44,519 엄마를 시험에 들게 하신 거야 전부 시험이었어 342 00:37:46,229 --> 00:37:48,732 그분이 뭘 바라시든... 엄마 말 잘 들어 343 00:37:48,815 --> 00:37:53,737 그분이 바라시는 게 뭐든 우리가 무조건 해야 해 344 00:37:54,321 --> 00:37:58,074 - 알겠니, 정말로? - 네 345 00:38:00,744 --> 00:38:02,120 그래야 피비가 살아 346 00:38:23,600 --> 00:38:24,810 신체 접촉은 안 됩니다 347 00:38:33,026 --> 00:38:33,985 - 안녕 - 안녕 348 00:38:35,445 --> 00:38:38,198 레인은 잘 지내? 밥은 제때 먹고? 349 00:38:38,281 --> 00:38:42,118 잘 지내고 있어 그냥 좀... 혼란스러워해 350 00:38:52,921 --> 00:38:55,882 어제 못 와서 미안해 351 00:39:00,679 --> 00:39:04,808 뭐가 어떻게 된 건지 머리가 너무 복잡해서 352 00:39:07,978 --> 00:39:09,020 도저히 이해가 안 돼 353 00:39:10,730 --> 00:39:15,610 이유가 뭘까 생각해 보는데 그게 힘드네 354 00:39:18,697 --> 00:39:22,742 - 내가 이상한 것 같아 - 그런 거 아니야 355 00:39:23,618 --> 00:39:26,955 그냥 그때만 잠깐 그런 거지 그럴 수 있어 356 00:39:27,038 --> 00:39:28,456 순간적으로 그렇게 된 거야 357 00:39:31,418 --> 00:39:33,044 그렇게... 358 00:39:33,128 --> 00:39:34,462 이제 어떻게 된대? 359 00:39:37,507 --> 00:39:39,342 - 자백했어 - 그래 360 00:39:40,802 --> 00:39:43,805 몇 시간 내로 심리가 있을 거래 361 00:39:45,181 --> 00:39:47,267 알았어, 그러고 나면? 362 00:39:52,147 --> 00:39:54,858 내가 유죄를 인정해야지 363 00:39:57,777 --> 00:40:00,697 그게 끝이야? 뭐라도 좀... 364 00:40:02,824 --> 00:40:05,035 어떻게 안 된대? 변호사는 어쩌고? 365 00:40:06,202 --> 00:40:08,288 내가 한 짓이 있는데 변호사가 무슨 소용이야 366 00:40:18,298 --> 00:40:24,554 메이슨, 당신이 어떤 선택을 내리든 367 00:40:26,389 --> 00:40:31,561 그런 일도 있었는데 당신을 원망하지 않을게 368 00:40:33,229 --> 00:40:35,523 당신도 당신 인생을 살아야지 369 00:40:36,483 --> 00:40:39,819 절대 당신 탓이 아니야 당신은 좋은 남편이었어 370 00:40:40,528 --> 00:40:45,075 평범한 삶은 바라지도 못했는데 넘치도록 누리고 살았지 371 00:40:46,451 --> 00:40:48,036 다 당신 덕분이야 372 00:40:53,583 --> 00:40:56,753 - 메이슨 - 그만 갈게 373 00:41:09,724 --> 00:41:11,935 - 나야 - 해리, 어디 있었어요? 374 00:41:12,018 --> 00:41:15,438 - 어제 집에는 들어갔어요? - 사무실에서 잤어 375 00:41:15,522 --> 00:41:18,108 방금 검사와 코라 탄네티 사건을 얘기하고 376 00:41:18,191 --> 00:41:20,485 지금은 리아 벨몬트를 만나러 가는 중이야 377 00:41:24,906 --> 00:41:27,492 뭐 하는 거예요? 다 끝난 사건이잖아요 378 00:41:27,575 --> 00:41:30,412 코라 탄네티가 제정신이 아니었다고 379 00:41:30,495 --> 00:41:33,623 리아 벨몬트가 확인해 주면 베어드 판사한테도 말해야지 380 00:41:34,624 --> 00:41:36,751 그럼 유죄가 받아들여지지 않을 거야 381 00:41:36,835 --> 00:41:39,879 두 시간 남은 거 알죠? 심리는 4시에 시작해요 382 00:41:40,630 --> 00:41:43,341 알지, 알고말고 383 00:41:56,563 --> 00:41:57,397 실례합니다 384 00:41:58,940 --> 00:42:03,403 - 무슨 일이시죠? - 해리 앰브로즈 형사입니다 385 00:42:04,070 --> 00:42:06,364 - 패트릭이에요 - 그래요 386 00:42:07,157 --> 00:42:08,825 리아는 좀 어떤가요? 387 00:42:09,868 --> 00:42:12,620 간호사 말이 계속 불안 증세를 보여서 388 00:42:12,704 --> 00:42:14,122 진정제를 투여했대요 389 00:42:19,961 --> 00:42:25,175 이걸 꼭 다시 해야 하나요? 진술은 이미 다 했는데요 390 00:42:27,218 --> 00:42:28,094 혹시... 391 00:42:29,554 --> 00:42:33,933 일이 벌어지던 도중에나 그 후에 그 여자 말은 못 들었어요? 392 00:42:36,478 --> 00:42:37,729 그럼 리아 벨몬트는요? 393 00:42:37,812 --> 00:42:40,148 탄네티 부인과 알던 사이였나요? 394 00:42:40,732 --> 00:42:43,234 그때도 말했지만 난 내내 수건에 앉아 있었고 395 00:42:43,318 --> 00:42:46,946 프랭키가 피를 흘려서 그걸 막으려고 했어요 396 00:42:47,030 --> 00:42:50,158 그게... 내가 기억하는 전부예요 397 00:42:51,242 --> 00:42:53,078 그럼 늦어서 가 볼게요 398 00:42:58,166 --> 00:43:04,172 헤베아 브라질리엔시스네요 고무나무요 399 00:43:06,174 --> 00:43:07,842 햇빛을 더 받아야 하는데 400 00:43:12,430 --> 00:43:17,268 - 끝난 거 맞죠? - 네 401 00:43:19,395 --> 00:43:21,773 - 운동해요? - 네? 402 00:43:23,441 --> 00:43:24,818 몸이 탄탄해 보여서요 403 00:43:26,111 --> 00:43:29,989 고마워요 운동은 가끔 하죠 404 00:43:30,073 --> 00:43:36,079 그런데 왜 여자를 말릴 생각은 안 했어요? 405 00:43:37,330 --> 00:43:40,291 메이슨 탄네티가 자리에서 바로 뛰어왔다고 해도 406 00:43:40,375 --> 00:43:42,961 어림잡아 5m는 됐을 거리인데 407 00:43:43,044 --> 00:43:44,045 메이슨이 올 때까지 408 00:43:44,129 --> 00:43:49,467 1m 근처에 있던 당신은 수건 위에 앉아만 있었잖아요 409 00:43:49,551 --> 00:43:53,179 혹시 다른 사람보다 반응이 느려요? 410 00:43:54,681 --> 00:43:55,974 프랭키가 괜찮을 줄 알았죠 411 00:43:56,057 --> 00:43:59,519 7번이나 찔렸는데 어떻게 괜찮아요? 412 00:44:03,898 --> 00:44:04,858 형사님 413 00:44:09,487 --> 00:44:12,323 다른 사람은 못 봤는지 어쨌는지 모르지만 414 00:44:14,284 --> 00:44:19,038 내 자리에서 보기엔 프랭키가 여자를 잡았어요 415 00:44:19,747 --> 00:44:20,582 언제요? 416 00:44:21,916 --> 00:44:26,462 여자가 프랭키의 목을 처음으로 찌른 직후에요 417 00:44:27,672 --> 00:44:30,425 프랭키가 팔을 잡았죠 이런 식으로요 418 00:44:32,427 --> 00:44:35,013 근데 말이죠 프랭키도 건장한 남자거든요 419 00:44:36,431 --> 00:44:37,891 힘으로 밀칠 수도 있었어요 420 00:44:39,684 --> 00:44:40,685 왜 안 그랬을까요? 421 00:44:49,944 --> 00:44:54,282 모르겠어요 기억이 잘못됐을지도 몰라요 422 00:44:54,365 --> 00:44:58,870 아드레날린이 과하게 분비되면 다르게 기억하기도 하잖아요 423 00:44:59,662 --> 00:45:02,832 당신이 기억하는 대로 말해 줄래요? 424 00:45:07,503 --> 00:45:09,172 프랭키가 알아보는 듯했어요 425 00:45:12,300 --> 00:45:16,429 여자가 누군지 보더니 잡은 팔을 놨죠 426 00:45:18,848 --> 00:45:19,891 여자를 알아봤어요? 427 00:45:25,772 --> 00:45:27,649 자기를 죽이게 내버려뒀군요 428 00:45:36,157 --> 00:45:38,660 탄네티 부인 당신은 뉴욕 형법에 의거 429 00:45:38,743 --> 00:45:44,624 125조 27항에 위배되는 중죄를 저질러 기소됐습니다 430 00:45:44,707 --> 00:45:47,210 기소 내용은 프랭키 벨몬트를 살해한 431 00:45:47,293 --> 00:45:49,420 2급 살인 혐의입니다 432 00:45:49,504 --> 00:45:52,465 방금 당신의 권리도 고지해 줬습니다 433 00:45:52,548 --> 00:45:56,761 - 답변할 준비는 됐나요? - 네 434 00:45:57,637 --> 00:45:58,721 무엇을 주장합니까? 435 00:46:02,642 --> 00:46:04,644 번역: 임지아