1
00:00:58,231 --> 00:01:02,627
RETOUR AÀ VEGAS
2
00:01:06,500 --> 00:01:07,936
La magie...
3
00:01:07,936 --> 00:01:09,938
Elle fait partie de la vie
de mon fils
4
00:01:09,938 --> 00:01:11,810
depuis aussi longtemps
que je me souvienne.
5
00:01:11,810 --> 00:01:13,638
Je vous jure
que c'est la vérité,
6
00:01:13,638 --> 00:01:15,030
il n'a jamais pu s'en passer.
7
00:01:15,030 --> 00:01:17,163
Il mettait toujours le feu
à des choses.
8
00:01:17,163 --> 00:01:18,947
Il coupait tout
ce qu'il trouvait en deux.
9
00:01:18,947 --> 00:01:20,645
Une fois,
quand il avait 10 ans,
10
00:01:20,645 --> 00:01:21,907
il m'a forcée à le conduire
11
00:01:21,907 --> 00:01:23,169
dans toutes les boutiques
de babioles
12
00:01:23,169 --> 00:01:24,344
et toutes les braderies
13
00:01:24,344 --> 00:01:25,824
pour trouver le moindre
petit objet
14
00:01:25,824 --> 00:01:28,435
qu'il pourrait utiliser
pour un de ses tours.
15
00:01:28,435 --> 00:01:30,872
Il m'a même fait acheter
un fichu lapin.
16
00:01:30,872 --> 00:01:33,092
D'ouù je viens,
on les mange, les lapins!
17
00:01:33,092 --> 00:01:35,660
En bouillie, en brochette,
en rondelles dans un ragoût.
18
00:01:35,660 --> 00:01:37,052
Quand il avait 15 ans,
19
00:01:37,052 --> 00:01:38,576
il a décidé
qu'il allait devenir magicien.
20
00:01:38,576 --> 00:01:40,230
Parce qu'il n'y a que
deux choses dans la vie
21
00:01:40,230 --> 00:01:41,318
qu'il aime plus que tout.
22
00:01:41,318 --> 00:01:42,493
La première, c'est la magie
23
00:01:42,493 --> 00:01:43,972
et l'autre, c'est Robin.
24
00:01:45,148 --> 00:01:47,367
Je ne peux plus bouger.
25
00:01:47,367 --> 00:01:48,499
Arrête de faire l'idiot,
Merlin.
26
00:01:48,499 --> 00:01:50,153
Je ne plaisante pas.
Je suis coincé.
27
00:01:50,153 --> 00:01:52,285
Tu peux m'aider, s'il te plaît?
La clé est à côté du pouf.
28
00:01:52,285 --> 00:01:53,547
Juste là, de ce côté.
29
00:01:53,547 --> 00:01:54,940
T'as une clé
pour des fausses menottes?
30
00:01:54,940 --> 00:01:56,942
C'est bon,
je vais le faire. CÇa y est.
31
00:01:56,942 --> 00:01:58,161
T'as intérêt à t'entraîner,
tu sais.
32
00:01:58,161 --> 00:01:59,684
Ou tu vas planter
ton propre spectacle.
33
00:02:01,033 --> 00:02:02,339
Je ne suis pas encore prêt.
34
00:02:02,339 --> 00:02:03,731
Arrête, ne dis pas ça.
35
00:02:03,731 --> 00:02:05,777
C'est ton rêve
depuis qu'on est petits.
36
00:02:05,777 --> 00:02:07,648
Et tu as toujours dit que
tu te produirais à Vegas;
37
00:02:07,648 --> 00:02:09,563
Attends. On va demander.
38
00:02:10,216 --> 00:02:13,088
Boule Magique,
suis-je prêt à être magicien?
39
00:02:13,088 --> 00:02:14,612
C'est un fait.
40
00:02:15,395 --> 00:02:17,180
Je crois que tu as raison.
41
00:02:17,180 --> 00:02:19,225
La boule magique ne ment jamais.
42
00:02:19,225 --> 00:02:20,618
Tu en es sûr?
43
00:02:20,618 --> 00:02:22,097
- Ouais.
- Laisse-moi voir.
44
00:02:23,142 --> 00:02:25,231
Robin épousera-t-elle un jour
Merlin?
45
00:02:25,231 --> 00:02:26,885
Sans aucun doute.
Oh!
46
00:02:26,885 --> 00:02:29,540
Non, non, ça, ça ne va pas
arriver maintenant
47
00:02:29,540 --> 00:02:31,281
si tu t'en vas à l'université.
48
00:02:31,281 --> 00:02:33,805
C'est Julliard, c'est pas
une université comme les autres.
49
00:02:33,805 --> 00:02:35,850
Si je veux devenir danseuse,
c'est là que ça se passe.
50
00:02:35,850 --> 00:02:37,852
Ouais, et on se verra
que pendant les vacances
51
00:02:37,852 --> 00:02:39,680
et pendant l'été,
tu vas m'oublier.
52
00:02:42,727 --> 00:02:44,250
Tu euh...
53
00:02:44,250 --> 00:02:46,644
Tu as... tu viens de me faire
un... un petit bisou...
54
00:02:46,644 --> 00:02:47,993
Pourquoi?
Pourquoi t'as fait ça?
55
00:02:47,993 --> 00:02:50,125
Je ne t'oublierai
jamais, Merlin.
56
00:02:50,691 --> 00:02:53,041
CÇa te fera un souvenir
pour après mon départ.
57
00:02:53,041 --> 00:02:55,522
Fais attention
à ne plus perdre ta clé.
58
00:02:55,522 --> 00:02:57,045
Attends. Tu as...
59
00:02:57,045 --> 00:02:58,525
Tu as quelque chose
derrière ton...
60
00:02:59,222 --> 00:03:00,397
Ah!
61
00:03:01,833 --> 00:03:03,356
Comment tu fais ça?
62
00:03:04,705 --> 00:03:06,664
Merlin, tu es prêt?
C'est l'heure, on y va!
63
00:03:06,664 --> 00:03:08,231
C'est ma mère!
Cache-toi, cache-toi vite!
64
00:03:08,231 --> 00:03:10,233
Si elle te voit ici,
elle va devenir folle.
65
00:03:10,233 --> 00:03:11,538
Qu'est-ce que tu fabriques?
66
00:03:11,538 --> 00:03:12,626
Bon sang, je te préviens,
67
00:03:12,626 --> 00:03:13,975
je ne veux pas
te trouver en train
68
00:03:13,975 --> 00:03:15,281
de te tripoter la nouille.
- Non.
69
00:03:15,281 --> 00:03:16,891
Allez, dépêche-toi.
On va être en retard.
70
00:03:16,891 --> 00:03:18,371
On a déjà un peu...
71
00:03:19,720 --> 00:03:21,156
Quoi?
72
00:03:21,156 --> 00:03:22,506
Je connais cette odeur.
73
00:03:22,506 --> 00:03:24,595
Robin, c'est toi qui es cachée
derrière le lit?
74
00:03:24,595 --> 00:03:25,813
Lève-toi!
75
00:03:26,727 --> 00:03:28,033
Oui! Bonjour, madame.
76
00:03:28,033 --> 00:03:29,426
J'en reviens pas,
tu te crois ouù
77
00:03:29,426 --> 00:03:30,775
avec ton petit cul
derrière le lit, hein?
78
00:03:30,775 --> 00:03:32,124
Comment vous avez su?
79
00:03:32,124 --> 00:03:33,647
CÇa sent le parfum
et le gel coiffant,
80
00:03:33,647 --> 00:03:34,822
là-dedans, ma grande,
d'accord?
81
00:03:34,822 --> 00:03:36,302
On dirait que t'es tombée
dans le pot.
82
00:03:36,302 --> 00:03:38,217
On ne faisait rien de mal,
je vous le promets.
83
00:03:38,217 --> 00:03:39,914
Oh, je le sais, ma grande.
84
00:03:39,914 --> 00:03:41,960
Il ne saurait pas quoi faire
avec une fille de toute façon,
85
00:03:41,960 --> 00:03:43,570
à moins qu'elle ne soit
dans un catalogue.
86
00:03:43,570 --> 00:03:46,138
Mes magazines de lingerie
ont tendance à disparaître...
87
00:03:46,138 --> 00:03:48,009
Mais, euh...
je ne veux accuser personne!
88
00:03:48,009 --> 00:03:49,794
- Maman!
- Allez, il faut qu'on y aille.
89
00:03:49,794 --> 00:03:51,448
- D'accord.
- Je ne veux pas être en retard.
90
00:03:51,448 --> 00:03:53,145
Oui, oui, d'accord.
J'arrive tout de suite.
91
00:03:54,233 --> 00:03:56,104
C'est quoi, ces histoires
de magazines?
92
00:03:56,104 --> 00:03:57,889
Non, il faut partir!
93
00:03:57,889 --> 00:03:59,499
Allez, hop! Dehors!
94
00:03:59,499 --> 00:04:00,935
Pour faire simple,
95
00:04:00,935 --> 00:04:02,633
dès que Merlin allait
quelque part,
96
00:04:02,633 --> 00:04:04,287
Robin l'accompagnait.
Ils étaient inséparables
97
00:04:04,287 --> 00:04:05,636
depuis leur premier jour ensemble.
98
00:04:05,636 --> 00:04:07,377
Alors, quand mon fils a décidé
de participer
99
00:04:07,377 --> 00:04:08,726
au concours de talents,
100
00:04:08,726 --> 00:04:10,467
on savait déjà qui serait
son assistante.
101
00:04:10,467 --> 00:04:12,295
Essaie de te détendre un peu.
102
00:04:12,295 --> 00:04:13,644
T'as pas de raison
de t'en faire.
103
00:04:13,644 --> 00:04:14,993
AÀ part pour le numéro.
104
00:04:14,993 --> 00:04:16,081
- Le numéro.
- Ouais.
105
00:04:16,081 --> 00:04:18,039
Le numéro. Le numéro.
106
00:04:18,039 --> 00:04:19,911
Le numéro! Oh, j'ai oublié
mon autre caleçon
107
00:04:19,911 --> 00:04:21,391
pour le tour du ruban sans fin.
108
00:04:21,391 --> 00:04:23,218
Et c'est le clou du spectacle.
- D'accord. Attends.
109
00:04:23,218 --> 00:04:25,699
Euh, t'as qu'à utiliser
celui que tu portes.
110
00:04:25,699 --> 00:04:27,048
Personne ne verra la différence,
de toute façon.
111
00:04:27,048 --> 00:04:28,528
- Ils vont le remarquer.
- Non.
112
00:04:28,528 --> 00:04:30,704
Vous êtes inscrits!
Et vous passerez les derniers
113
00:04:30,704 --> 00:04:32,358
parce que vous avez eu
la meilleure note à l'audition.
114
00:04:32,358 --> 00:04:33,707
- Vraiment?
- Génial!
115
00:04:33,707 --> 00:04:35,056
- Ouais.
- La meilleure note à
l'audition.
116
00:04:35,056 --> 00:04:36,623
Ils doivent parler
de nous, non?
117
00:04:36,623 --> 00:04:38,277
Les gangsters du ghetto
sont là, gros!
118
00:04:38,277 --> 00:04:39,670
On n'est pas seulement
des rappeurs.
119
00:04:39,670 --> 00:04:41,889
On est des vrai durs!
De la graine de voyou!
120
00:04:41,889 --> 00:04:43,108
On vient de la rue,
t'as vu?
121
00:04:43,108 --> 00:04:45,328
D'une des rues de...
Beverly Hills.
122
00:04:45,328 --> 00:04:46,894
J'imagine, je vois pas
autre chose.
123
00:04:46,894 --> 00:04:48,679
- C'est ça.
- Parce qu'il n'y a pas
de gangsters ici,
124
00:04:48,679 --> 00:04:50,376
et pas de ghetto non plus,
mais vous êtes mignons.
125
00:04:50,376 --> 00:04:51,856
Attends une seconde.
Whoa, whoa, whoa.
126
00:04:51,856 --> 00:04:53,771
Attends, c'est du Armani ça,
frère?
127
00:04:53,771 --> 00:04:56,121
- Du Armani?
- Ouais, mon père a le même,
je l'ai déjà vu.
128
00:04:56,121 --> 00:04:57,862
- Ah, vous êtes des vrais, vous.
- Oui.
129
00:04:57,862 --> 00:05:00,255
Yo, on devrait péter
ce petit clown à la con!
130
00:05:00,255 --> 00:05:01,779
Je ne suis pas un clown.
131
00:05:01,779 --> 00:05:03,258
D'accord, je...
je suis un magicien.
132
00:05:03,258 --> 00:05:05,304
Et tu ne vas <« péter >»
personne, mon petit chou.
133
00:05:05,304 --> 00:05:07,350
Ah ouais? Et comment tu vas
m'en empêcher, vieille peau?
134
00:05:07,350 --> 00:05:10,091
Tu vas me brûler avec ton café?
Je t'emmerde, pétasse.
135
00:05:10,091 --> 00:05:13,312
Ouh... CÇa y est, tu as dépassé
la limite!
136
00:05:13,312 --> 00:05:14,748
Dégage d'ici, petit con!
137
00:05:14,748 --> 00:05:15,967
Allez vous asseoir ailleurs!
138
00:05:15,967 --> 00:05:17,490
T'es fou de me parler comme ça!
139
00:05:17,490 --> 00:05:18,883
Allez, c'est bon.
En route.
140
00:05:18,883 --> 00:05:20,275
EÉcoute-moi bien.
141
00:05:20,275 --> 00:05:22,408
Tu oublies tout de suite
ces imbéciles, d'accord?
142
00:05:22,408 --> 00:05:23,757
Soit tu y vas à fond,
143
00:05:23,757 --> 00:05:25,237
soit tu rentres chez toi, Merlin.
144
00:05:25,237 --> 00:05:26,499
T'as compris?
145
00:05:26,499 --> 00:05:28,022
- Oui, compris.
- Allez, va les épater.
146
00:05:28,022 --> 00:05:29,546
- On va le faire.
- Bonne chance.
147
00:05:29,546 --> 00:05:31,504
T'en veux encore? Hum?
148
00:05:31,504 --> 00:05:33,637
Si je vous revois
dans les parages,
je vous démolis.
149
00:05:34,289 --> 00:05:37,075
Maintenant,
regardez très attentivement
ce paquet de cartes,
150
00:05:37,075 --> 00:05:38,424
tout ce qu'il y a
de plus ordinaire.
151
00:05:38,424 --> 00:05:40,470
Faites bien attention...
- C'est mon bébé!
152
00:05:40,470 --> 00:05:41,949
...ce sera la chose
la plus incroyable
153
00:05:41,949 --> 00:05:43,342
que vous ayez vue
de toute votre vie.
154
00:05:43,342 --> 00:05:45,126
Regardez, je peux transformer
ces cartes en...
155
00:05:45,126 --> 00:05:46,867
quelque chose de beaucoup
plus grand!
156
00:05:46,867 --> 00:05:47,999
- Wouh!
- Comme ça!
157
00:05:49,957 --> 00:05:51,611
De façon, il n'a aucune chance.
158
00:05:52,090 --> 00:05:54,788
C'est avec Robin
à ses côtés sur cette scène
159
00:05:54,788 --> 00:05:56,703
que mon fils a finalement
trouvé sa passion.
160
00:05:56,703 --> 00:05:57,878
OK.
161
00:05:59,053 --> 00:06:00,446
Oh, c'est pas vrai!
162
00:06:01,142 --> 00:06:02,405
J'étais si fière
de lui
163
00:06:02,405 --> 00:06:03,667
que j'ai failli
me faire pipi dessus.
164
00:06:03,667 --> 00:06:05,364
Je l'ai fait, d'ailleurs,
165
00:06:05,364 --> 00:06:07,105
mais j'avais une culotte de
rechange dans mon sac à main.
166
00:06:07,105 --> 00:06:09,150
Regardez moi ça!
167
00:06:09,150 --> 00:06:10,848
En tout cas,
168
00:06:10,848 --> 00:06:12,763
chaque personne présente dans
cette petite salle de sport
169
00:06:12,763 --> 00:06:14,373
avait de la magie
au fond des yeux.
170
00:06:14,373 --> 00:06:16,201
AÀ l'exception de quelques
imbéciles sans importance.
171
00:06:16,201 --> 00:06:17,768
Et pour mon dernier tour,
172
00:06:17,768 --> 00:06:21,162
je vais me libérer des menottes
que vous voyez ici
173
00:06:21,162 --> 00:06:23,469
avant que la bougie ne brûle
cette corde
174
00:06:23,469 --> 00:06:24,949
et ne vienne renverser
ce ballon plein d'eau
175
00:06:24,949 --> 00:06:26,733
sur la tête de ma superbe assistante.
176
00:06:26,733 --> 00:06:28,692
Qui, comme vous le voyez,
est une jeune femme noire
177
00:06:28,692 --> 00:06:30,084
qui sort tout juste
de chez le coiffeur.
178
00:06:30,084 --> 00:06:31,390
Donc si je rate mon coup,
179
00:06:31,390 --> 00:06:33,348
je suis mort!
180
00:06:33,348 --> 00:06:34,480
Bon, allons-y.
181
00:06:34,480 --> 00:06:36,787
Que le spectacle commence.
182
00:06:37,527 --> 00:06:38,615
Wouh!
183
00:06:39,703 --> 00:06:42,009
Et voilà pour la bougie.
184
00:06:42,009 --> 00:06:44,838
Hé, vous voulez bien m'aider
à enfiler ça?
185
00:06:44,838 --> 00:06:46,579
On applaudit
les Ghetto Gangsters!
186
00:06:46,579 --> 00:06:48,276
Ils viennent de la rue.
C'est des vrais durs.
187
00:06:48,276 --> 00:06:49,974
Ils ont déjà porté des menottes!
188
00:06:49,974 --> 00:06:51,671
Houla, c'est bien serré.
C'est bien serré.
189
00:06:51,671 --> 00:06:52,846
Ouais, ouais, t'inquiète,
c'est serré.
190
00:06:52,846 --> 00:06:54,544
Alors, je sais
ce que vous vous dites,
191
00:06:54,544 --> 00:06:57,111
<« Il n'arrivera jamais
à enlever ces menottes. >»
192
00:06:57,111 --> 00:06:58,678
Je te garantis,
il ne sortira pas de là.
193
00:06:58,678 --> 00:07:00,985
Mais sachez que c'est pour ça
qu'on m'appelle...
194
00:07:00,985 --> 00:07:03,466
Merlin le Merveilleux!
195
00:07:05,032 --> 00:07:06,512
Et, c'est...
196
00:07:06,512 --> 00:07:08,383
presto!
197
00:07:10,342 --> 00:07:12,344
Presto! Prest...
198
00:07:12,344 --> 00:07:14,128
Presto!
199
00:07:14,128 --> 00:07:15,521
Presto, Merlin.
200
00:07:15,521 --> 00:07:17,001
Ces imbéciles étaient
tellement vexés
201
00:07:17,001 --> 00:07:18,611
de perdre face à un magicien,
202
00:07:18,611 --> 00:07:20,613
qu'ils ont décidé de laisser
le lapin sortir du chapeau.
203
00:07:21,962 --> 00:07:23,398
Quoi?
204
00:07:23,398 --> 00:07:24,922
Sauf que dans le cas
de mon fils,
205
00:07:24,922 --> 00:07:26,837
c'était plutôt un anaconda
qu'un lapin.
206
00:07:26,837 --> 00:07:28,316
Heureusement que la petite
Robin avait toujours
207
00:07:28,316 --> 00:07:29,840
son bandeau sur les yeux,
208
00:07:29,840 --> 00:07:31,450
parce que certains tours
ne sont pas de son âge!
209
00:07:31,450 --> 00:07:33,713
Oh, c'est pas vrai,
c'est un miracle!
210
00:07:33,713 --> 00:07:36,324
Regardez! Ce jeune garçon a
été béni de Dieu!
211
00:07:36,324 --> 00:07:37,717
Merlin!
212
00:07:37,717 --> 00:07:39,545
Robin, au secours,
y a un truc qui cloche!
213
00:07:39,545 --> 00:07:41,112
- Qu'est-ce qui se passe?
- J'ai un problème!
214
00:07:41,112 --> 00:07:42,243
J'ai un très,
très gros problme!
215
00:07:42,243 --> 00:07:43,723
Arrêtez, taisez-vous!
216
00:07:43,723 --> 00:07:45,246
Oh, bon sang, c'est pas vrai.
217
00:07:45,246 --> 00:07:46,683
Il ne plaisante pas
avec sa magie!
218
00:07:46,683 --> 00:07:47,553
C'est un serpent, son machin.
219
00:07:47,553 --> 00:07:49,294
Quel clown!
220
00:07:49,294 --> 00:07:51,775
Je t'ai déjà dit que
je ne suis pas...- ... un clown!!!
221
00:07:51,775 --> 00:07:54,081
4 ans plus tard...
222
00:07:54,081 --> 00:07:56,562
T'es sûr?
Parce que t'en as drôlement
l'air!
223
00:07:56,562 --> 00:07:58,085
C'est très drôle, félicitations.
224
00:07:58,085 --> 00:07:59,565
Mais écoutez-moi,
d'accord?
225
00:07:59,565 --> 00:08:00,871
C'est sérieux. Je...
226
00:08:00,871 --> 00:08:02,873
Je ne suis pas un clown,
mais un magicien.
227
00:08:02,873 --> 00:08:04,309
Et maintenant, regardez.
228
00:08:04,309 --> 00:08:05,528
Vous voyez cette balle?
229
00:08:05,528 --> 00:08:07,007
Eh bien, je vais la mettre
dans ma main.
230
00:08:07,007 --> 00:08:08,748
Et ouù est-elle?
231
00:08:08,748 --> 00:08:10,489
Regardez bien ma main,
attention!
232
00:08:12,186 --> 00:08:14,537
Merci, merci beaucoup!
233
00:08:16,930 --> 00:08:19,193
Hé, gros nul,
elle est dans ton autre main.
234
00:08:19,193 --> 00:08:20,543
Maintenant, tais-toi.
235
00:08:20,543 --> 00:08:22,806
Et fais un petit animal
en ballon.
236
00:08:24,242 --> 00:08:26,549
Ouais, euh, un orang-outan
m'a pratiquement tué, une fois.
237
00:08:26,549 --> 00:08:27,724
Je vous ai déjà raconté
mon histoire
238
00:08:27,724 --> 00:08:29,160
avec l'orang-outan?
Non? Chérie!
239
00:08:29,160 --> 00:08:31,162
Tu leur as déjà parlé de moi
et de l'orang-outan?
240
00:08:31,162 --> 00:08:32,511
Hé, réveille-toi.
241
00:08:32,511 --> 00:08:33,817
Ha ha, le clown,
t'as l'air trop bête!
242
00:08:33,817 --> 00:08:35,166
Comment ça, bête?
243
00:08:35,819 --> 00:08:37,603
Pourquoi tu...
- Alors, à ce moment-l...
244
00:08:37,603 --> 00:08:39,213
- Reviens là!
- ...il m'a fait une prise
d'étranglement,
245
00:08:39,213 --> 00:08:40,519
je ne pouvais plus respirer.
246
00:08:40,519 --> 00:08:41,912
Donc j'ai pris l'orang-outan
par le coude.
247
00:08:41,912 --> 00:08:43,653
Tu vois? Comme ça?
Je me plie sur ma jambe gauche.
248
00:08:43,653 --> 00:08:45,437
Hop! Hap! OK?
249
00:08:45,437 --> 00:08:47,395
Une prise comme ça,
et je me tourne et... Ah!
250
00:08:47,395 --> 00:08:48,875
Pendant qu'on tombe, je pivote!
251
00:08:48,875 --> 00:08:51,356
Ouah!
L'orang-outan est sur le dos.
252
00:08:51,356 --> 00:08:52,792
Il sait que j'ai été clément.
253
00:08:52,792 --> 00:08:54,228
Il a décidé de jeter l'éponge.
254
00:08:54,228 --> 00:08:56,274
Et vous savez tous
que je suis... Comment on dit?
255
00:08:56,274 --> 00:08:57,449
Ceinture noire,
deuxième dan, chérie?
256
00:08:57,449 --> 00:08:59,364
Deuxième dan.
257
00:09:08,634 --> 00:09:10,375
Non, mais j'hallucine.
258
00:09:10,375 --> 00:09:11,811
Hé, mec!
259
00:09:11,811 --> 00:09:13,117
Vas-y, descends de là!
260
00:09:13,117 --> 00:09:14,945
Descends de là, tout de suite!
261
00:09:14,945 --> 00:09:16,381
Tu fais quoi, là-dessus?
262
00:09:16,381 --> 00:09:18,122
- Ma perruque est dans le...
- Je t'ai rien demandé!
263
00:09:18,122 --> 00:09:19,602
Rappelle-moi: j'ai engagé qui?
264
00:09:19,602 --> 00:09:20,951
Parce qu'on s'est peut-être
mal compris.
265
00:09:20,951 --> 00:09:22,300
J'ai engagé Trixie le Clown
ou Zizi le Clown?
266
00:09:22,300 --> 00:09:23,693
Parce que là, t'agites
ta quéquette
267
00:09:23,693 --> 00:09:25,477
devant tout le monde.
- Je ne suis pas un clown.
268
00:09:25,477 --> 00:09:26,957
Je suis un magicien.
- D'accord.
269
00:09:26,957 --> 00:09:28,785
Attends, je cherche si j'en ai
quelque chose à foutre.
270
00:09:28,785 --> 00:09:31,135
Eh bien, non. Je m'en fous
que tu sois magicien
271
00:09:31,135 --> 00:09:33,224
ou dresseur de loutres!
Avec tous tes sauts
272
00:09:33,224 --> 00:09:34,834
et tes pirouettes,
et ton numéro de...
273
00:09:34,834 --> 00:09:37,663
de trompe d'éléphant à la con,
tu ne peux pas faire ça ici.
274
00:09:37,663 --> 00:09:38,925
Si je voulais
que ma fille voie ça,
275
00:09:38,925 --> 00:09:40,405
je l'emmènerais au zoo.
276
00:09:40,405 --> 00:09:42,189
Mais au lieu de ça, c'est toi,
qu'elle voit maintenant.
277
00:09:42,189 --> 00:09:43,669
Et en plus de ça, elle pleure.
278
00:09:43,669 --> 00:09:45,366
Tu as fait pleurer
mon gentil petit ange.
279
00:09:45,366 --> 00:09:47,281
Elle n'est pas si gentille
que ça.
280
00:09:47,281 --> 00:09:48,587
Qu'est-ce t'as dit?
281
00:09:48,587 --> 00:09:50,197
Toi, je vais te...
je vais enlever ma montre
282
00:09:50,197 --> 00:09:51,677
et tu vas comprendre
que c'est l'heure.
283
00:09:51,677 --> 00:09:53,636
L'heure ouù je te botte le cul,
c'est ça que tu veux?
284
00:09:53,636 --> 00:09:55,681
- Non, pas du tout.
- Hum? Alors, je l'enlève?
285
00:09:55,681 --> 00:09:57,552
EÉcoute, mon frère,
je suis vraiment désolé.
286
00:09:57,552 --> 00:09:59,337
Mais enfin, vous savez
ce que c'est,
287
00:09:59,337 --> 00:10:00,904
c'est pas très grave,
finalement, on...
288
00:10:00,904 --> 00:10:02,906
on en a à peu près tous
la même. Pas vrai?
289
00:10:02,906 --> 00:10:04,951
Tu dis ça pour moi?
Hum?
290
00:10:04,951 --> 00:10:07,301
C'est une attaque personnelle?
Tu veux me provoquer?
291
00:10:07,301 --> 00:10:09,695
Non, on n'a pas tous la même,
mon petit pote!
292
00:10:09,695 --> 00:10:11,479
Certains ont été oubliés!
293
00:10:11,479 --> 00:10:15,048
Moi, mon daron, Earl, Rob.
294
00:10:15,048 --> 00:10:16,441
On n'en a pas une comme ça.
295
00:10:16,441 --> 00:10:18,399
Si j'avais ça,
tu crois que je serais ici?
296
00:10:18,399 --> 00:10:20,750
Tu crois que j'aurais acheté
une baraque pareille
pour ma femme?
297
00:10:20,750 --> 00:10:22,969
Une Tesla? Si j'avais une bite
comme la tienne,
298
00:10:22,969 --> 00:10:24,231
tu crois que je ferais tout ça?
299
00:10:24,231 --> 00:10:25,755
Il est clair que je compense
un manque.
300
00:10:25,755 --> 00:10:27,495
Alors, cette petite chose
dont tu parles,
301
00:10:27,495 --> 00:10:28,627
dont tu te vantes,
même d'ailleurs,
302
00:10:28,627 --> 00:10:30,498
c'est quelque chose
que toi, tu as.
303
00:10:30,498 --> 00:10:32,239
Voilà, fin de l'histoire,
tu dégages.
304
00:10:32,239 --> 00:10:34,024
C'est terminé.
Tu te casses d'ici.
305
00:10:34,024 --> 00:10:36,156
- Mais j'ai besoin--
- Je t'ai dit de partir d'ici!
306
00:10:36,156 --> 00:10:38,376
Cours! J'enlève ma montre.
307
00:10:38,376 --> 00:10:41,379
Voilà, va-t'en en traînant
ta trompe derrière toi.
308
00:10:41,379 --> 00:10:43,947
Chérie, si tu ne relèves pas
les yeux tout de suite,
je vais m'énerver.
309
00:10:43,947 --> 00:10:45,731
Bordel de merde!
310
00:10:45,731 --> 00:10:47,690
J'arrête tout ça.
J'arrête le clown,
j'arrête la magie.
311
00:10:47,690 --> 00:10:49,996
Quoi?
Tu peux pas faire ça.
312
00:10:49,996 --> 00:10:52,303
Tu nous as dit que tu allais
te produire à Vegas.
313
00:10:52,303 --> 00:10:54,871
Arrête, j'ai l'air d'tre prêt
pour Vegas?
314
00:10:54,871 --> 00:10:56,350
Non, mais regarde-moi!
315
00:10:57,525 --> 00:10:59,179
Il faut aussi savoir
abandonner son rêve.
316
00:11:00,050 --> 00:11:02,095
Mime, Bubulle, vous avez fini
vos conneries?
317
00:11:02,095 --> 00:11:03,706
C'est important, ce que je dis.
318
00:11:03,706 --> 00:11:05,751
Il n'y a qu'une seule chose
que j'aime plus que la magie.
319
00:11:06,839 --> 00:11:08,841
Et son avion vient juste
d'atterrir.
320
00:11:11,757 --> 00:11:13,498
Alors, je vais me nettoyer
321
00:11:13,498 --> 00:11:15,065
et je vais lui dire
ce que je ressens.
322
00:11:15,065 --> 00:11:17,763
Ouais. D'accord,
c'est du sérieux.
323
00:11:17,763 --> 00:11:19,069
Mesdames et messieurs,
324
00:11:19,069 --> 00:11:20,897
nous sommes face
à un véritable amour.
325
00:11:20,897 --> 00:11:23,247
Alors, euh, en route!
326
00:11:23,247 --> 00:11:26,903
Emmenons notre cher Trixie
rencontrer sa petite amoureuse!
327
00:11:29,122 --> 00:11:30,254
Ramassez tout ça.
328
00:11:30,254 --> 00:11:31,864
Fermez le coffre, allez!
On y va!
329
00:11:31,864 --> 00:11:33,605
Merlin était prêt
à abandonner une passion
330
00:11:33,605 --> 00:11:35,215
pour en poursuivre une autre.
331
00:11:35,215 --> 00:11:37,522
Et après ne pas avoir vu Robin
pendant des années,
332
00:11:37,522 --> 00:11:39,306
il avait prévu de lui dire
ce qu'il ressentait.
333
00:11:39,306 --> 00:11:41,221
C'est ça qui est amusant
avec les plans.
334
00:11:41,221 --> 00:11:43,006
Ils se déroulent rarement
comme prévu.
335
00:11:43,006 --> 00:11:44,442
Moi, par exemple,
336
00:11:44,442 --> 00:11:46,096
je ne pensais pas tomber
enceinte à 23 ans...
337
00:11:46,096 --> 00:11:48,141
mais je fais une petite
allergie aux préservatifs.
338
00:11:49,186 --> 00:11:50,927
OK, bouge pas, je vais
me changer derrière la voiture.
339
00:11:50,927 --> 00:11:52,232
Très bien, OK, vas-y.
340
00:11:52,232 --> 00:11:53,364
Oui, je reviens
tout de suite.
341
00:11:53,364 --> 00:11:54,800
Mon chargeur est
dans la voiture.
342
00:11:54,800 --> 00:11:56,062
Robin?
343
00:11:56,062 --> 00:11:57,629
Merlin?
344
00:11:57,629 --> 00:11:58,804
C'est bien toi?
345
00:11:58,804 --> 00:12:00,066
Tu crois toujours en la magie?
346
00:12:00,675 --> 00:12:02,721
- Oh, c'est pas vrai!
- Oh, bon sang.
347
00:12:02,721 --> 00:12:05,158
J'espérais te surprendre,
mais tu m'as devancé.
348
00:12:05,158 --> 00:12:06,507
Je vais me changer rapidement.
349
00:12:06,507 --> 00:12:08,118
J'ai quelque chose
d'important à te dire.
350
00:12:08,118 --> 00:12:10,468
Oui, j'ai moi aussi
une grande surprise,
351
00:12:10,468 --> 00:12:12,296
c'est, euh...
- CÇa va, ma belle? Oh!
352
00:12:12,296 --> 00:12:13,732
Oh.
353
00:12:13,732 --> 00:12:15,516
C'est qui, ce clown?
354
00:12:15,516 --> 00:12:17,301
Ne vous fiez pas au costume,
355
00:12:17,301 --> 00:12:19,869
je suis un magicien extrêmement
sérieux. Pas un clown.
356
00:12:19,869 --> 00:12:21,609
Trix! CÇa va?
Tu veux un petit coup de main?
357
00:12:24,395 --> 00:12:25,526
Euh...
358
00:12:25,526 --> 00:12:26,658
Je ne les connais pas.
359
00:12:26,658 --> 00:12:28,007
- Oh, ouais.
- Oh.
360
00:12:28,007 --> 00:12:29,748
Bref, je m'appelle Merlin.
361
00:12:29,748 --> 00:12:31,402
J'ai grandi avec Robin.
362
00:12:31,402 --> 00:12:33,360
On était presque
un petit couple, à l'époque.
363
00:12:33,360 --> 00:12:34,492
- Oui.
- Oh, génial.
364
00:12:34,492 --> 00:12:36,059
Bah, moi, c'est Blaze.
365
00:12:36,059 --> 00:12:37,800
Et pendant que tu faisais
l'école des clowns,
366
00:12:37,800 --> 00:12:39,410
Robin s'est trouvée
un nouveau mec.
367
00:12:39,410 --> 00:12:42,326
Donc c'est un peu...
mon couple, maintenant.
368
00:12:42,326 --> 00:12:43,893
Surprise!
369
00:12:43,893 --> 00:12:45,720
Attends, bouge pas.
370
00:12:49,855 --> 00:12:51,552
Pourrais-je avoir
votre attention?
371
00:12:51,552 --> 00:12:53,990
Je tiens à tous vous remercier
d'être venus pour me voir
372
00:12:53,990 --> 00:12:55,992
et pour rencontrer mon Blaze.
373
00:12:55,992 --> 00:12:57,645
Bien que certains
le connaissent déjà
374
00:12:57,645 --> 00:12:59,734
grâce à internet
et ses vidéos.
375
00:12:59,734 --> 00:13:02,825
Blaze vient
de te briser!
376
00:13:02,825 --> 00:13:05,349
Et maintenant,
je peux enfin vous expliquer
377
00:13:05,349 --> 00:13:07,438
pourquoi je suis revenue
à Los Angeles.
378
00:13:07,438 --> 00:13:10,745
Je suis une danseuse
mentor à Hollywood et Grind!
379
00:13:10,745 --> 00:13:12,269
On est trop contents!
380
00:13:12,269 --> 00:13:13,618
C'est comme Danse
avec les stars,
381
00:13:13,618 --> 00:13:15,098
mais en version noire.
382
00:13:15,098 --> 00:13:17,056
Et Blaze sera mon partenaire,
bien évidemment.
383
00:13:18,841 --> 00:13:20,364
Alors, s'il vous plaît,
votez pour nous!
384
00:13:22,061 --> 00:13:23,149
Bonjour, Verna.
Comment allez-vous?
385
00:13:23,149 --> 00:13:24,498
- Je te demande pardon?
- Madame Owen.
386
00:13:24,498 --> 00:13:26,500
- Je préfère.
- Désolée. Tu vas bien?
387
00:13:26,500 --> 00:13:27,762
Tu mets toujours trop
de parfum
388
00:13:27,762 --> 00:13:29,721
et de gel coiffant,
on dirait.
389
00:13:31,462 --> 00:13:33,812
- Salut, ma belle.
- Salut!
390
00:13:33,812 --> 00:13:35,509
- Wow, il est superbe.
- Tu vois?
391
00:13:35,509 --> 00:13:37,685
J'étais certaine
que tout le monde l'adorerait.
392
00:13:37,685 --> 00:13:39,078
C'est le jackpot,
pour toi, là...
393
00:13:39,078 --> 00:13:40,297
Ouais.
394
00:13:40,297 --> 00:13:42,995
Avec ce job, et...
ton petit ami canon.
395
00:13:42,995 --> 00:13:45,650
Ouais. Grâce à mon amie
qui m'a emmenée à son audition.
396
00:13:45,650 --> 00:13:47,173
Je n'arrive toujours pas
à y croire.
397
00:13:47,173 --> 00:13:49,088
Ouais...
Non, moi non plus.
398
00:13:49,088 --> 00:13:51,047
Rappelle-moi pourquoi
je t'ai emmenée?
399
00:13:51,047 --> 00:13:52,178
C'était fou.
400
00:13:52,178 --> 00:13:53,440
Tu sais que je plaisante,
ma chérie.
401
00:13:53,440 --> 00:13:55,138
Enfin bref.
402
00:13:55,138 --> 00:13:56,400
Euh...
403
00:13:56,400 --> 00:13:57,792
Il est vraiment sexy.
Et très drôle.
404
00:13:57,792 --> 00:13:59,664
- Oui.
- Et il est super riche.
405
00:13:59,664 --> 00:14:01,013
Donc qui n'aimerait pas ça?
406
00:14:01,013 --> 00:14:02,754
J'en suis pas sûre.
407
00:14:03,276 --> 00:14:05,104
Peut-être pas lui.
408
00:14:05,104 --> 00:14:07,280
Quoi, le grincheux tout seul
dans son coin?
409
00:14:07,280 --> 00:14:08,934
Non! Oublie tout de suite
le voisin minable
410
00:14:08,934 --> 00:14:11,023
et va danser avec ta star.
411
00:14:11,023 --> 00:14:13,417
Parce que si tu n'y vas pas,
je vais le faire.
412
00:14:13,417 --> 00:14:14,809
Hum? D'accord.
413
00:14:14,809 --> 00:14:16,594
- OK.
- Je vais parler à Merlin.
414
00:14:16,594 --> 00:14:17,856
Ouais.
415
00:14:17,856 --> 00:14:19,945
Salut, ici! Tout roule?
416
00:14:19,945 --> 00:14:22,469
Coucou!
- Salut.
417
00:14:22,469 --> 00:14:24,863
Si tu savais à quel point
je suis contente de te voir.
418
00:14:25,559 --> 00:14:26,734
Je te demande pardon
419
00:14:26,734 --> 00:14:28,258
de ne rien t'avoir dit
pour l'émission.
420
00:14:28,258 --> 00:14:29,912
Je devais garder ça secret.
421
00:14:29,912 --> 00:14:31,914
J'ai passé tellement
de temps avec Blaze...
422
00:14:31,914 --> 00:14:33,350
à répéter et danser
l'un contre l'autre
423
00:14:33,350 --> 00:14:36,179
que parfois,
c'est juste inévitable.
424
00:14:37,441 --> 00:14:39,225
Ouais, je vois pas
ce que tu lui trouves.
425
00:14:39,225 --> 00:14:41,271
Toutes ses blagues sont
des moqueries et des insultes.
426
00:14:41,271 --> 00:14:42,794
J'ai vu ses vidéos.
427
00:14:42,794 --> 00:14:45,057
- Il joue un rôle, c'est tout.
- Ah bon?
428
00:14:45,057 --> 00:14:46,972
Il n'est pas si bon acteur
que ça.
429
00:14:46,972 --> 00:14:48,365
Wow.
430
00:14:49,148 --> 00:14:51,977
Non, je te demande pardon,
c'est pas gentil. Désolé.
431
00:14:51,977 --> 00:14:53,979
Je t'ai même pas dit
à quel point j'étais...
432
00:14:53,979 --> 00:14:55,328
heureux pour ton émission.
433
00:14:55,328 --> 00:14:56,939
C'est un truc de malade,
434
00:14:56,939 --> 00:14:59,028
je serais incapable de danser
devant autant de gens.
435
00:14:59,028 --> 00:15:00,290
On ne sait jamais.
436
00:15:00,290 --> 00:15:02,596
Hé, regardez qui voilà!
437
00:15:02,596 --> 00:15:03,989
Monsieur le magicien.
438
00:15:03,989 --> 00:15:05,599
Il est marrant, non?
Il est pas un peu bizarre?
439
00:15:05,599 --> 00:15:07,297
Vous trouvez pas?
440
00:15:07,297 --> 00:15:09,212
Je suis sûr que quand tu sors
le lapin de ton chapeau,
441
00:15:09,212 --> 00:15:10,996
le lapin est là:
remets-moi dedans!
442
00:15:10,996 --> 00:15:12,867
- Blaze, arrête ça.
- T'es tordu, mais c'est bon,
j'arrête.
443
00:15:12,867 --> 00:15:14,130
Je te laisse,
je ne t'embête plus.
444
00:15:14,130 --> 00:15:15,827
Tu t'es déjà ridiculisé
tout seul.
445
00:15:15,827 --> 00:15:17,568
- Stop.
- Les gars, regardez-moi
cet idiot.
446
00:15:17,568 --> 00:15:19,135
- S'il te plaît.
- Vous avez vu sa tête?
447
00:15:19,135 --> 00:15:20,658
- C'est un malade!
- Stop.
448
00:15:20,658 --> 00:15:22,747
Merlin est tellement plus
que ça!
449
00:15:23,530 --> 00:15:24,923
C'était quoi, la nouvelle
dont tu voulais me parler?
450
00:15:24,923 --> 00:15:26,533
Ouais, révèle
ton secret, Houdini.
451
00:15:26,533 --> 00:15:28,579
Je vais à Vegas
pour un spectacle de magie.
452
00:15:28,579 --> 00:15:30,668
Oh! AÀ Las Vegas?
453
00:15:30,668 --> 00:15:32,191
Merlin, mais c'est génial!
454
00:15:32,191 --> 00:15:34,237
Oh, bon sang, j'arrive pas
à y croire.
455
00:15:34,237 --> 00:15:35,890
On a tellement
de choses à fêter!
456
00:15:35,890 --> 00:15:37,414
- Ouais.
- Qui veut nous voir danser?
457
00:15:37,414 --> 00:15:38,893
- Ouais, on va danser.
- EÉcartez-vous!
458
00:15:38,893 --> 00:15:40,939
Faites-nous de la place.
- Tu ne voudrais pas manquer ça.
459
00:15:41,984 --> 00:15:43,986
Je savais
que mon fils mentait.
460
00:15:43,986 --> 00:15:47,511
Mais je savais aussi
que chaque mensonge cache
un peu de vérité.
461
00:15:51,036 --> 00:15:52,516
Pourquoi ils applaudissent?
C'est fini?
462
00:15:52,516 --> 00:15:54,561
Non.
CÇa ne fait que commencer.
463
00:15:54,561 --> 00:15:56,302
Qu'est-ce que tu fais?
464
00:15:56,302 --> 00:15:57,825
Oh, mon Dieu.
465
00:15:57,825 --> 00:16:00,045
Je veux continuer à danser,
ma belle.
466
00:16:00,045 --> 00:16:01,873
Et aujourd'hui,
face à ta famille,
467
00:16:01,873 --> 00:16:04,049
face à tous tes amis,
468
00:16:04,049 --> 00:16:05,398
face à ces caméras,
469
00:16:05,398 --> 00:16:06,965
je te demande...
470
00:16:06,965 --> 00:16:08,184
Veux-tu m'épouser?
471
00:16:08,184 --> 00:16:10,621
- Quoi? Wow!
- Oui?
472
00:16:10,621 --> 00:16:11,839
D'accord.
473
00:16:11,839 --> 00:16:13,885
Oui, bien sûr!
474
00:16:13,885 --> 00:16:16,714
AÀ ce moment, je savais
que s'il perdait Robin,
475
00:16:16,714 --> 00:16:19,717
il devrait chercher un autre
moyen de retrouver la magie.
476
00:16:20,587 --> 00:16:23,590
Merlin le Merveilleux!
477
00:16:23,590 --> 00:16:25,418
Attention les yeux!
478
00:16:26,811 --> 00:16:28,900
Est-il trop tard
pour Robin et moi?
479
00:16:43,132 --> 00:16:45,308
Je savais que tu serais ici.
480
00:16:45,308 --> 00:16:47,745
Pile là ouù tout a commencé.
481
00:16:47,745 --> 00:16:50,356
La première représentation
de mon bébé.
482
00:16:50,356 --> 00:16:52,880
Je ne l'oublierai jamais.
483
00:16:52,880 --> 00:16:54,708
Cette journée ne s'était pas
bien terminée.
484
00:16:56,101 --> 00:16:57,668
Non.
485
00:16:57,668 --> 00:16:59,844
Mais tu as une chance
de recommencer.
486
00:16:59,844 --> 00:17:02,716
Ne t'inquiète pas pour moi,
ça va.
487
00:17:02,716 --> 00:17:04,762
Dans quelques jours,
ça ira mieux.
488
00:17:04,762 --> 00:17:06,111
Tu plaisantes?
489
00:17:06,111 --> 00:17:08,070
Si je m'inquiète,
c'est pour moi.
490
00:17:08,070 --> 00:17:09,810
Je veux que tu déménages!
491
00:17:09,810 --> 00:17:11,464
Tu te rends compte
que tu as 24 ans?
492
00:17:11,464 --> 00:17:14,076
Je suis fatigué de faire
entrer mes amants en cachette
493
00:17:14,076 --> 00:17:15,468
dans ma propre maison.
494
00:17:15,468 --> 00:17:17,166
Le dernier que j'ai reçu était
tellement bruyant
495
00:17:17,166 --> 00:17:18,732
que quand je l'ai laissé
entrer par derrière,
496
00:17:18,732 --> 00:17:20,343
j'ai vraiment cru que ses cris
allaient te réveiller.
497
00:17:20,343 --> 00:17:22,345
Euh, mais on n'a pas
de porte de derrière.
498
00:17:26,175 --> 00:17:27,785
En tout cas, il est temps
499
00:17:27,785 --> 00:17:30,092
que tu passes à autre chose,
mon grand. D'accord?
500
00:17:30,092 --> 00:17:31,702
Tu dois suivre tes rêves.
OK?
501
00:17:31,702 --> 00:17:33,269
Oui, je comprends,
mais si je m'en vais,
502
00:17:33,269 --> 00:17:35,401
Robin va m'oublier complètement
et j'ai toujours cru
503
00:17:35,401 --> 00:17:37,708
qu'on finirait ensemble,
elle et moi.
504
00:17:37,708 --> 00:17:41,059
Tout comme je pensais
que ton père et moi finirions
ensemble, mais voilà!
505
00:17:41,059 --> 00:17:43,061
On ne contrôle pas tout.
506
00:17:43,801 --> 00:17:44,889
Regarde.
507
00:17:45,716 --> 00:17:47,544
J'ai pris une nouvelle appli...
508
00:17:47,544 --> 00:17:49,676
pour t'acheter un petit
quelque chose.
509
00:17:49,676 --> 00:17:51,765
Quelque chose
dont tu as besoin.
510
00:17:53,550 --> 00:17:55,813
Tu es sérieuse, là?
511
00:17:55,813 --> 00:17:57,641
Merci, mais c'est un
aller simple, je... je vais...
512
00:17:57,641 --> 00:18:01,123
Exactement. Parce qu'il n'y a
qu'une manière de réussir, Merlin.
513
00:18:01,123 --> 00:18:02,515
AÀ ta manière.
514
00:18:03,386 --> 00:18:05,170
Mon fils a pris son envol
515
00:18:05,170 --> 00:18:06,824
et j'ai transformé sa chambre
en salle de loisirs.
516
00:18:06,824 --> 00:18:08,260
J'ai quelques hommes
qui vont y découvrir
517
00:18:08,260 --> 00:18:09,696
de toutes nouvelles sensations.
518
00:18:09,696 --> 00:18:11,611
Pendant ce temps,
j'ai dit à Merlin
519
00:18:11,611 --> 00:18:14,048
d'aller retrouver une certaine
<« Rita >» à l'Hôtel Moxie.
520
00:18:14,048 --> 00:18:15,485
Vous êtes sûr
que c'est l'Hôtel Moxie?
521
00:18:15,485 --> 00:18:17,008
On m'a parlé d'un endroit historique.
522
00:18:17,008 --> 00:18:19,576
C'est ça. C'est ça,
c'est de l'histoire ancienne.
523
00:18:21,404 --> 00:18:23,362
Qu'est-ce que c'est
que ce truc?
524
00:18:28,498 --> 00:18:30,500
Rita est
une vieille amie,
525
00:18:30,500 --> 00:18:32,371
ça date de l'époque
ouù je travaillais à Vegas,
526
00:18:32,371 --> 00:18:33,851
au Cookie Club.
527
00:18:33,851 --> 00:18:36,027
C'était l'endroit
le plus branché du quartier.
528
00:18:36,027 --> 00:18:37,637
Malheureusement,
tout comme Rita,
529
00:18:37,637 --> 00:18:39,291
il a connu des jours meilleurs.
530
00:18:39,291 --> 00:18:41,815
Je ne partirai d'ici
qu'avec un gros chèque en poche
531
00:18:41,815 --> 00:18:44,253
ou entre quatre planches,
c'est clair?
532
00:18:44,253 --> 00:18:45,689
Je me fiche de ce que veulent
ces vautours.
533
00:18:45,689 --> 00:18:48,387
Dites-leur de s'enfoncer
un gros cactus bien profond!
534
00:18:57,440 --> 00:18:59,355
C'est pour mon glaucome, ça.
535
00:19:00,269 --> 00:19:02,140
Bienvenue à l'Auberge Vagabonde!
536
00:19:02,140 --> 00:19:03,576
Il vous faut combien de nuits?
537
00:19:03,576 --> 00:19:05,012
Euh, excellente question.
538
00:19:05,012 --> 00:19:06,840
Je sais pas combien de temps
je vais rester en ville.
539
00:19:06,840 --> 00:19:08,277
Eh bien, comme ça,
on est deux.
540
00:19:09,539 --> 00:19:11,018
Oui, euh...
541
00:19:11,018 --> 00:19:12,281
Je m'appelle Jason Owens,
542
00:19:12,281 --> 00:19:14,108
mais tout le monde
m'appelle Merlin.
543
00:19:15,545 --> 00:19:17,373
Je suis le fils de Verna.
544
00:19:17,373 --> 00:19:19,026
Elle m'a dit qu'elle avait
travaillé pour vous.
545
00:19:19,026 --> 00:19:20,593
C'est pas vrai, merde!
546
00:19:20,593 --> 00:19:22,508
C'est une femme formidable,
tu sais?
547
00:19:22,508 --> 00:19:24,162
Et une excellente serveuse.
548
00:19:24,162 --> 00:19:26,208
Elle m'a accompagné
pendant des moments difficiles
549
00:19:26,208 --> 00:19:28,166
après la mort de mon pre.
550
00:19:28,166 --> 00:19:31,125
En tout cas, si t'es vraiment
le fils de Verna...
551
00:19:31,125 --> 00:19:32,910
J'ai réservé une chambre
pour toi.
552
00:19:32,910 --> 00:19:34,651
Et elle donne sur la piscine.
553
00:19:35,565 --> 00:19:37,262
Elle ne ressemble plus
à grand-chose maintenant,
554
00:19:37,262 --> 00:19:39,133
mais à l'époque,
elle était superbe!
555
00:19:39,133 --> 00:19:41,092
Cet hôtel, c'était
la fierté de mon père.
556
00:19:41,092 --> 00:19:42,789
CÇa fait 28 ans que je le tiens.
557
00:19:42,789 --> 00:19:44,269
Il y a des saloperies
de milliardaires
558
00:19:44,269 --> 00:19:45,836
qui essaient de me racheter
le terrain
559
00:19:45,836 --> 00:19:47,098
pour une bouchée de pain.
560
00:19:47,098 --> 00:19:48,926
Quelle bande de suceurs
de sang à la con!
561
00:19:48,926 --> 00:19:50,536
En tout cas,
on a une happy hour
562
00:19:50,536 --> 00:19:53,060
tous les jours à 18 h
au Cookie Club, juste derrière.
563
00:19:56,281 --> 00:19:58,283
CÇa ne s'appelle plus
l'Hôtel Moxie, maintenant.
564
00:19:58,283 --> 00:20:01,243
CÇa s'appelle le Vagin à...
565
00:20:01,243 --> 00:20:02,331
Attends, c'est...
566
00:20:02,331 --> 00:20:03,897
CÇa a l'air accueillant.
567
00:20:03,897 --> 00:20:05,986
C'est pas trop humide,
au moins?
568
00:20:05,986 --> 00:20:07,684
Non, maman, arrête.
569
00:20:07,684 --> 00:20:08,989
Tu as pu entrer facilement
570
00:20:08,989 --> 00:20:11,035
ou tu as dû te taper
une longue queue?
571
00:20:11,035 --> 00:20:13,603
Dans mes souvenirs,
il y avait une odeur bizarre.
572
00:20:13,603 --> 00:20:15,082
Maman! Arrête ça!
573
00:20:15,082 --> 00:20:17,084
Je suis désolée.
Je suis désolée, chéri.
574
00:20:17,084 --> 00:20:18,303
J'ai du mal à m'en empêcher.
575
00:20:18,303 --> 00:20:19,652
Ouais, bref.
576
00:20:19,652 --> 00:20:20,958
En tout cas j'ai plein
d'auditions demain matin,
577
00:20:20,958 --> 00:20:23,482
et c'est un peu cool, mais...
578
00:20:23,482 --> 00:20:25,179
J'ai un peu l'impression
de perdre mon temps.
579
00:20:25,179 --> 00:20:27,834
Fiston, tu rêvais déjà de ça
quand tu étais tout bébé,
580
00:20:27,834 --> 00:20:30,272
quand tu regardais
les dessins animés
de Merlin l'Enchanteur.
581
00:20:30,272 --> 00:20:32,317
Ouais, tu étais bébé,
ça ne voulait rien dire.
582
00:20:32,317 --> 00:20:34,014
Mais je veux que tu te demandes
si aujourd'hui,
583
00:20:34,014 --> 00:20:35,538
ça veut dire quelque chose.
584
00:20:35,538 --> 00:20:37,061
Tu as raison.
585
00:20:37,627 --> 00:20:40,412
C'est maintenant ou jamais.
- Très bien.
586
00:20:40,412 --> 00:20:42,371
Alors, je ne veux plus
t'entendre dire ces bêtises.
587
00:20:43,067 --> 00:20:44,590
T'es prêt à remettre ça?
Arrête de pleurer!
588
00:20:44,590 --> 00:20:46,375
Oh que si. Si je te dis
que tu es prêt,
589
00:20:46,375 --> 00:20:47,724
c'est que tu es prêt,
mon gros.
590
00:20:47,724 --> 00:20:49,639
Arrête de pleurer!
591
00:20:49,639 --> 00:20:50,901
Mets-toi au boulot!
592
00:20:52,859 --> 00:20:55,732
C'est ma première audition.
Je suis très content d'être là.
593
00:20:59,257 --> 00:21:00,954
OK, je vais juste commencer.
594
00:21:07,874 --> 00:21:09,920
C'est comme ça que
Merlin a fait ses premiers pas
595
00:21:09,920 --> 00:21:13,097
pour devenir un véritable
magicien à Las Vegas.
596
00:21:13,097 --> 00:21:15,621
Malheureusement, sa première
audition ressemblait un peu
597
00:21:15,621 --> 00:21:17,231
à la première fois
ouù j'ai fait l'amour.
598
00:21:17,231 --> 00:21:18,885
Vous voyez ce que je veux dire?
599
00:21:18,885 --> 00:21:20,626
C'était maladroit, désordonné,
600
00:21:20,626 --> 00:21:22,193
il s'est emmêlé
les pinceaux.
601
00:21:22,193 --> 00:21:23,586
Et pour une raison
que j'ignore,
602
00:21:23,586 --> 00:21:25,065
il y avait des paillettes partout.
603
00:21:25,065 --> 00:21:26,545
Mais là, je m'égare.
604
00:21:30,854 --> 00:21:33,117
Seulement, la magie,
c'est comme le sexe.
605
00:21:33,117 --> 00:21:34,423
La seule manière
de s'améliorer,
606
00:21:34,423 --> 00:21:35,641
c'est de s'entraîner.
607
00:21:35,641 --> 00:21:38,775
Encore et encore,
du matin au soir.
608
00:21:38,775 --> 00:21:42,518
Et mon Merlin, il n'était pas
du genre à abandonner
si rapidement.
609
00:21:49,394 --> 00:21:51,265
Non, non! Merde!
610
00:21:52,484 --> 00:21:54,312
Eh bien...
611
00:22:01,580 --> 00:22:03,103
Ah...
612
00:22:03,713 --> 00:22:05,410
C'est pour mon arthrite.
613
00:22:05,410 --> 00:22:07,020
Et pour ton glaucome?
614
00:22:07,020 --> 00:22:08,718
Qu'est-ce que ça peut
te foutre? T'es médecin?
615
00:22:08,718 --> 00:22:10,110
Non.
616
00:22:10,110 --> 00:22:11,590
Et t'es en avance
pour l'Happy Hour.
617
00:22:11,590 --> 00:22:13,070
Ouais, mais je viens
de rater mon audition,
618
00:22:13,070 --> 00:22:14,767
donc il faudra un peu plus
d'une heure
619
00:22:14,767 --> 00:22:16,639
pour me remettre d'aplomb.
- CÇa va, t'es pas le seul
620
00:22:16,639 --> 00:22:18,945
à passer une journée de merde.
Regarde ça.
621
00:22:18,945 --> 00:22:20,512
C'est ma plus grosse soirée
de la semaine
622
00:22:20,512 --> 00:22:22,514
et cette foutue machine
de karaoké est tombée en panne.
623
00:22:22,514 --> 00:22:24,429
Je t'offre quelque chose?
624
00:22:24,429 --> 00:22:26,997
Ouais.
Ce que vous avez de plus fort.
625
00:22:26,997 --> 00:22:28,868
C'est ma réserve personnelle.
626
00:22:28,868 --> 00:22:30,435
CÇa vient de la tribu
d'indigènes voisine.
627
00:22:30,435 --> 00:22:31,915
Ils appellent ça
de l'eau de feu.
628
00:22:31,915 --> 00:22:34,178
T'es pas encore prêt pour ça.
629
00:22:34,178 --> 00:22:36,223
Sinon j'ai un petit whisky
parfumé à la pomme.
630
00:22:36,223 --> 00:22:37,529
Qu'est-ce que t'en dis?
631
00:22:37,529 --> 00:22:39,401
- <« Crown Royal à la pomme. >»
- Ouais.
632
00:22:39,401 --> 00:22:41,011
Euh, Miss Rita, j'ai plus
un rond,
633
00:22:41,011 --> 00:22:42,752
ça vous dirait de faire
un petit pari?
634
00:22:42,752 --> 00:22:45,929
J'ai un jeu de cartes,
vous en tirez une pour voir.
635
00:22:45,929 --> 00:22:48,148
Si vous gagnez,
j'ai une dette envers vous.
636
00:22:48,148 --> 00:22:50,499
Mais si je gagne,
c'est l'inverse.
637
00:22:50,499 --> 00:22:52,979
Alors, prenez une carte,
Miss Rita.
638
00:22:54,459 --> 00:22:56,548
C'est ridicule, ton histoire.
639
00:22:56,548 --> 00:22:58,376
C'est une bonne carte, ça,
j'en suis sûr.
640
00:22:58,376 --> 00:23:00,378
C'est une très bonne carte.
Oh, je ne dois pas la regarder.
641
00:23:00,378 --> 00:23:01,945
J'ai pas le droit.
- Non, t'as pas intérêt.
642
00:23:01,945 --> 00:23:04,164
Remettez-la dans le paquet.
Ouù vous voulez.
643
00:23:04,164 --> 00:23:05,775
Allez-y, n'importe ouù
dans le paquet.
644
00:23:05,775 --> 00:23:07,559
Génial, Miss Rita, félicitations.
645
00:23:07,559 --> 00:23:09,343
C'était le geste parfait.
646
00:23:09,343 --> 00:23:11,476
Très bien.
- Essai. Essai.
647
00:23:11,476 --> 00:23:12,999
C'est votre carte?
648
00:23:12,999 --> 00:23:14,261
C'est celle-là, je le sais.
649
00:23:14,261 --> 00:23:16,655
Non, ce n'est pas ma carte.
650
00:23:16,655 --> 00:23:20,050
D'accord. C'est votre carte,
c'est forcément celle-ci.
651
00:23:20,050 --> 00:23:21,747
Non, et j'ai pas le temps
pour tes conneries.
652
00:23:21,747 --> 00:23:24,228
J'ai tout un groupe de femmes
célibataires qui va débarquer.
653
00:23:24,228 --> 00:23:25,664
C'est la plus grosse
soirée de la semaine,
654
00:23:25,664 --> 00:23:26,752
je veux qu'elles soient déchaînées.
655
00:23:26,752 --> 00:23:28,275
Et c'est mort d'avance
sans karaoké
656
00:23:28,275 --> 00:23:30,060
pour les inciter à chanter
et à boire des litres.
657
00:23:30,060 --> 00:23:32,454
- Ouais.
- Qu'est-ce que je vais faire
pour qu'elles s'amusent?
658
00:23:32,454 --> 00:23:34,586
Alors, arrête de t'amuser.
Il faut que je me fasse du blé.
659
00:23:34,586 --> 00:23:36,196
Tu as une idée de génie?
660
00:23:36,196 --> 00:23:38,547
Quoi?
Attends, tu te fous de moi?
661
00:23:38,547 --> 00:23:40,026
C'est votre carte, non?
662
00:23:40,026 --> 00:23:41,724
Je sais que c'est votre carte.
663
00:23:42,986 --> 00:23:44,248
Wow.
664
00:23:44,770 --> 00:23:46,772
EÉcoute, ces femmes ne sont pas
du genre à adorer la magie.
665
00:23:46,772 --> 00:23:48,382
Mais si elles boivent
beaucoup grâce à toi,
666
00:23:48,382 --> 00:23:50,123
je te paierai 50 dollars.
- CÇa marche.
667
00:23:50,123 --> 00:23:51,603
Il est pas mal, cet endroit.
668
00:23:51,603 --> 00:23:52,865
<« Pas mal >»?
669
00:23:52,865 --> 00:23:54,911
Le Cookie Club était célèbre,
tu sais?
670
00:23:54,911 --> 00:23:56,173
On faisait toujours
salle comble.
671
00:23:56,173 --> 00:23:57,957
Tu te rends compte
qu'à une époque,
672
00:23:57,957 --> 00:23:59,829
on avait la meilleure troupe
de danseurs de toute la ville?
673
00:23:59,829 --> 00:24:01,483
Les Chocolate Chips!
674
00:24:01,483 --> 00:24:04,355
Mister Face,
Mister Body,
675
00:24:04,355 --> 00:24:06,575
Mister Slim Sexy,
Docteur X.
676
00:24:06,575 --> 00:24:09,491
Et bien sûr l'inimitable
Mister Big.
677
00:24:09,491 --> 00:24:11,014
On s'en mettait plein
les poches.
678
00:24:11,014 --> 00:24:13,625
- Et qu'est-ce qui s'est passé?
- Trop d'ego.
679
00:24:13,625 --> 00:24:14,974
Beaucoup trop de succès.
680
00:24:14,974 --> 00:24:16,323
Ils s'engueulaient
à longueur de temps.
681
00:24:16,323 --> 00:24:17,716
Ils se sont séparés,
682
00:24:17,716 --> 00:24:19,544
et quand ils ont enfin voulu
se remettre ensemble,
683
00:24:19,544 --> 00:24:21,241
Mister Big était en pleine dépression
684
00:24:21,241 --> 00:24:22,765
et il a eu un accident
de voiture.
685
00:24:22,765 --> 00:24:24,593
Il a failli perdre sa jambe.
686
00:24:24,593 --> 00:24:27,247
CÇa a été la fin du Cookie Club
en un rien de temps!
687
00:24:27,247 --> 00:24:29,206
On a perdu notre meilleur
et notre plus gros numéro,
688
00:24:29,206 --> 00:24:31,121
et tu peux me croire quand
je te dis qu'il était gros.
689
00:24:31,121 --> 00:24:34,037
Bref. Crois-moi, ton public
de ce soir ne sera pas facile.
690
00:24:34,037 --> 00:24:35,647
Vous parlez de quelques femmes
691
00:24:35,647 --> 00:24:37,606
qui viennent boire un coup ici
pour l'apéro?
692
00:24:37,606 --> 00:24:39,912
Elles me font pas peur.
693
00:24:39,912 --> 00:24:42,915
Je parie que vous ne
vous attendiez pas à des fleurs!
694
00:24:42,915 --> 00:24:44,917
Mon bébé n'avait peur
de rien.
695
00:24:44,917 --> 00:24:47,137
Mais parfois,
la peur est une bonne chose.
696
00:24:47,137 --> 00:24:49,748
Il y a des choses dont il faut
très certainement avoir peur.
697
00:24:49,748 --> 00:24:51,620
Laissez-lui une chance!
698
00:24:51,620 --> 00:24:54,579
Il est trop nul!
On veut le karaoké.
699
00:24:54,579 --> 00:24:56,189
- Vous voulez le karaoké?
- Oui.
700
00:24:56,189 --> 00:24:58,627
Sérieusement? Vous connaissez
la chanson sur le gars
701
00:24:58,627 --> 00:25:01,064
qui a deux pouces et qui aime
manger des ailes de poulet, non?
702
00:25:01,064 --> 00:25:02,413
Vous savez qui l'a écrite?
703
00:25:02,413 --> 00:25:03,719
- Non.
- Vous savez pas?
704
00:25:03,719 --> 00:25:05,416
C'était moi!
J'ai écrit cette merveille!
705
00:25:05,416 --> 00:25:06,983
Ouais! CÇa vous en bouche
un coin!
706
00:25:06,983 --> 00:25:08,593
Comme par exemple,
faire de la magie
707
00:25:08,593 --> 00:25:10,726
pour des filles assoiffées
qui préféreraient être en train
708
00:25:10,726 --> 00:25:12,597
de picoler
ou de s'amuser au lit.
709
00:25:12,597 --> 00:25:13,772
Vous êtes une marrante, vous.
710
00:25:13,772 --> 00:25:15,034
Mais vous m'empêchez
de me détendre.
711
00:25:15,034 --> 00:25:16,514
Qu'est-ce que vous buvez,
d'ailleurs?
712
00:25:16,514 --> 00:25:18,168
Oh, je bois l'eau-de-feu
de la patronne, mon chou.
713
00:25:18,168 --> 00:25:19,343
C'est l'eau de feu, ça?
714
00:25:19,343 --> 00:25:20,605
- Ouais.
- D'accord, génial.
715
00:25:20,605 --> 00:25:21,911
Elle sirote de l'eau de feu.
716
00:25:21,911 --> 00:25:23,347
Vous voulez voir du grand
spectacle, pas vrai?
717
00:25:23,347 --> 00:25:24,653
Moi aussi, il me faut
de l'eau-de-feu.
718
00:25:24,653 --> 00:25:26,611
Je vais y rester.
- Vous voulez un spectacle?
719
00:25:26,611 --> 00:25:29,309
Dites-moi tout! Dites-moi tout!
Vous voulez un vrai show?
720
00:25:29,309 --> 00:25:31,616
Regardez-moi! Je vais
vous en faire un, moi, de show!
721
00:25:31,616 --> 00:25:33,183
OK, on est foutus.
722
00:25:34,750 --> 00:25:37,187
Ou comme essayer
un numéro de cracheur de feu
723
00:25:37,187 --> 00:25:40,669
pour la toute première fois
devant le public du Cookie Club
724
00:25:40,669 --> 00:25:43,062
et la plus grande vedette
de son histoire.
725
00:25:43,062 --> 00:25:45,412
Luther <« Mister Big >» Ellis.
726
00:25:45,412 --> 00:25:47,197
- Oh merde.
- C'est pas vrai!
727
00:25:47,197 --> 00:25:48,633
Oh, merde, non! Non!
728
00:25:48,633 --> 00:25:51,027
Non! CÇa brûle, ça brle!
729
00:25:51,027 --> 00:25:52,898
J'en ai sur ma chemise!
Sur mes jambes!
730
00:25:52,898 --> 00:25:54,726
C'est sur mes jambes!
731
00:25:58,600 --> 00:26:00,036
Oh, attends!
732
00:26:00,036 --> 00:26:01,472
T'es sérieux? Oh ouais!
733
00:26:03,822 --> 00:26:05,563
Vas-y, mon grand!
734
00:26:05,563 --> 00:26:07,260
Secoue ta grosse
baguette magique, ouais!
735
00:26:08,653 --> 00:26:10,655
C'est encore mieux
que le karaoké!
736
00:26:10,655 --> 00:26:11,961
Ah ouh!
737
00:26:11,961 --> 00:26:13,658
C'est du très lourd.
738
00:26:13,658 --> 00:26:16,661
Luther, dis-moi que tu vois
ce que je vois?
739
00:26:16,661 --> 00:26:17,967
Wow!
740
00:26:17,967 --> 00:26:20,012
On va relancer la machine.
741
00:26:27,672 --> 00:26:28,760
Allô?
742
00:26:28,760 --> 00:26:29,935
- Salut, Merlin.
- Robin?
743
00:26:29,935 --> 00:26:31,458
Oh, salut, Robin.
744
00:26:31,458 --> 00:26:32,764
T'es parti sans dire
au revoir l'autre jour.
745
00:26:32,764 --> 00:26:33,852
Est-ce que tout va bien?
746
00:26:33,852 --> 00:26:36,159
Ouais! Ouais, ça va super,
747
00:26:36,159 --> 00:26:38,074
tout roule, tout roule,
c'est carrément le feu.
748
00:26:38,074 --> 00:26:39,902
Je viens de faire mon premier
spectacle à Vegas,
749
00:26:39,902 --> 00:26:41,904
j'ai eu une ovation debout.
750
00:26:41,904 --> 00:26:44,167
Wow.
Dis donc, ça a l'air sérieux.
751
00:26:44,167 --> 00:26:47,039
Oui, il y a eu des surprises,
mais pas autant que...
752
00:26:47,039 --> 00:26:48,824
qu'à ta fête.
753
00:26:48,824 --> 00:26:52,871
Ouais, c'était...
c'était étrange.
754
00:26:52,871 --> 00:26:54,612
Je ne savais pas qu'il allait
me faire sa demande.
755
00:26:54,612 --> 00:26:56,092
Ouais.
756
00:26:56,092 --> 00:26:59,269
Je suppose que toi et Blaze
allez danser ensemble
757
00:26:59,269 --> 00:27:01,532
pendant longtemps.
758
00:27:01,532 --> 00:27:03,142
Ouais.
759
00:27:07,538 --> 00:27:10,280
Merlin, il y a quelqu'un
ici que j'aimerais te présenter.
760
00:27:10,280 --> 00:27:12,108
Il faut que je file.
761
00:27:12,630 --> 00:27:14,023
Oui, moi aussi.
762
00:27:17,591 --> 00:27:18,680
Salut.
763
00:27:23,032 --> 00:27:25,251
Attends, tu veux que
je devienne strip-teaseur?
764
00:27:25,251 --> 00:27:26,557
Non, pas du tout.
765
00:27:26,557 --> 00:27:28,298
Je veux que tu deviennes
un rêve.
766
00:27:28,298 --> 00:27:30,126
Mais je ne sais pas danser,
je suis un magicien.
767
00:27:30,126 --> 00:27:32,389
<« Je ne sais pas. >»
CÇa n'existe pas, ça, à Vegas.
768
00:27:32,389 --> 00:27:35,697
AÀ Vegas, tu feras tout ce qui
est nécessaire pour survivre.
769
00:27:35,697 --> 00:27:37,220
Ces femmes t'ont donné plus
de pourboires ce soir
770
00:27:37,220 --> 00:27:38,830
que tu n'en as jamais gagné
en faisant tes tours
771
00:27:38,830 --> 00:27:40,832
de magie et de passe-passe.
- C'est vrai!
772
00:27:40,832 --> 00:27:43,139
Et quand t'as eu fini d'agiter
ta lance de pompier,
773
00:27:43,139 --> 00:27:44,880
ces chaudasses m'ont fait
exploser la note du bar,
774
00:27:44,880 --> 00:27:46,316
j'avais pas vu ça
depuis des semaines.
775
00:27:46,316 --> 00:27:47,447
Tu vois?
776
00:27:47,447 --> 00:27:48,753
Tout le monde y gagne.
777
00:27:48,753 --> 00:27:51,060
Rita paye enfin
ses factures et...
778
00:27:51,060 --> 00:27:54,063
tu récoltes de quoi faire
de belles économies.
779
00:27:54,063 --> 00:27:58,807
D'accord, donc tu espères
que je vais me foutre tout nu.
780
00:27:58,807 --> 00:28:02,158
Et agiter mes fesses tous
les soirs pour de l'argent.
781
00:28:02,158 --> 00:28:03,855
Bien sûr que non!
782
00:28:03,855 --> 00:28:05,683
Tu auras tous tes dimanches.
783
00:28:08,251 --> 00:28:10,209
Tu ne seras pas seul
sur scène.
784
00:28:10,209 --> 00:28:11,776
Vous allez engager
d'autres danseurs?
785
00:28:11,776 --> 00:28:13,865
T'es malade?
On n'a pas un rond.
786
00:28:13,865 --> 00:28:15,867
Non, ce sera toi...
787
00:28:15,867 --> 00:28:17,521
et les Chocolate Chips.
788
00:28:17,521 --> 00:28:18,870
Les Chips?
789
00:28:18,870 --> 00:28:21,133
Tu ne leur as pas parlé
depuis des années.
790
00:28:21,133 --> 00:28:22,831
Comment tu vas les trouver?
791
00:28:22,831 --> 00:28:24,702
Mon fils avait quitté
Los Angeles
792
00:28:24,702 --> 00:28:26,443
pour découvrir la vraie magie,
793
00:28:26,443 --> 00:28:29,185
mais finalement, ce fameux
Mister Big était sur le point
794
00:28:29,185 --> 00:28:31,535
de lui apprendre quelques tours
d'un autre genre.
795
00:28:31,535 --> 00:28:33,493
Bordel, j'espère
que t'as la clim, là-dedans.
796
00:28:33,493 --> 00:28:34,930
J'ai les couilles comme
des raviolis avec cette chaleur.
797
00:28:34,930 --> 00:28:36,975
C'est toujours moins chaud
798
00:28:36,975 --> 00:28:38,760
que quand tu t'étais mis
le feu au cul.
799
00:28:38,760 --> 00:28:41,675
T'as failli les perdre,
tes couilles.
- Ouais.
800
00:28:41,675 --> 00:28:44,287
Comment un gamin comme toi
est tombé dans la magie
et toutes ces conneries?
801
00:28:44,287 --> 00:28:46,419
Ma mère m'a laissé essayer
plein de choses.
802
00:28:46,419 --> 00:28:48,465
La magie était le meilleur
chemin pour moi.
803
00:28:49,814 --> 00:28:52,121
Eh bien, tous les chemins ont
des détours.
804
00:28:52,121 --> 00:28:53,818
- Ouais, sans blague.
- Dieu merci.
805
00:28:53,818 --> 00:28:55,167
Je mens déjà Robin
806
00:28:55,167 --> 00:28:56,778
quand je lui parle
de mon spectacle.
807
00:28:56,778 --> 00:28:58,083
Et maintenant, je vais devoir
lui cacher
808
00:28:58,083 --> 00:28:59,998
que je suis strip-teaseur.
- C'est qui, Robin?
809
00:28:59,998 --> 00:29:01,652
Ton copain?
Ta petite amie?
810
00:29:01,652 --> 00:29:03,393
Non, elle euh...
811
00:29:03,393 --> 00:29:05,221
C'est juste une fille.
812
00:29:05,221 --> 00:29:06,831
OK, c'est une fille,
mais y a rien.
813
00:29:06,831 --> 00:29:08,224
C'est rien de plus
qu'une copine.
814
00:29:08,224 --> 00:29:10,835
Et on pourrait être
ensemble, sauf que...
815
00:29:10,835 --> 00:29:12,837
elle a un fiancé à la con et...
816
00:29:12,837 --> 00:29:14,491
Oh, elle a un fiancé?
817
00:29:14,491 --> 00:29:15,666
Ouais, il est nul.
818
00:29:15,666 --> 00:29:17,842
- Ta copine a un fiancé?
- Hum-hum.
819
00:29:17,842 --> 00:29:19,496
Donc, il me semble que
la seule personne
820
00:29:19,496 --> 00:29:21,846
à qui tu mens,
c'est toi-même.
821
00:29:21,846 --> 00:29:23,456
Ouais, laisse tomber.
822
00:29:23,456 --> 00:29:24,980
Heureusement que tu as
un gros zizi,
823
00:29:24,980 --> 00:29:26,198
c'est moi qui te le dis.
824
00:29:30,463 --> 00:29:31,813
Allez...
825
00:29:33,640 --> 00:29:35,338
Ouais.
826
00:29:36,034 --> 00:29:37,296
Regarde ce corps.
827
00:29:37,296 --> 00:29:38,689
Toujours en pleine forme!
828
00:29:40,125 --> 00:29:41,823
Il me faut encore du euh...
829
00:29:41,823 --> 00:29:44,564
Deux fois 255 de plus,
s'il te plaît!
830
00:29:44,564 --> 00:29:46,653
Oh. Donc, euh...
831
00:29:46,653 --> 00:29:48,699
la forme à laquelle tu pensais,
c'était <« rond >».
832
00:29:48,699 --> 00:29:49,961
Des?
833
00:29:52,311 --> 00:29:53,486
Luther Ellis?
834
00:29:53,486 --> 00:29:55,010
Oh, là l!
835
00:29:55,010 --> 00:29:56,533
Qu'est-ce que tu fais là?
836
00:29:56,533 --> 00:29:58,143
CÇa doit faire 20 ans!
837
00:29:58,143 --> 00:30:00,015
Tu es toujours aussi canon,
regarde-toi!
838
00:30:00,015 --> 00:30:01,668
Toi, par contre, pas trop.
839
00:30:01,668 --> 00:30:04,106
Oh, ouais, j'ai peut-être pris
un peu de poids.
840
00:30:04,106 --> 00:30:05,368
Des...
841
00:30:05,368 --> 00:30:06,673
Pas grand-chose.
Mais quoi, mon pote?
842
00:30:06,673 --> 00:30:08,675
C'est...
c'est la belle vie, tu vois?
843
00:30:08,675 --> 00:30:09,894
Et la chemise est trop petite.
844
00:30:09,894 --> 00:30:11,417
C'est qui, ton petit pote,
là?
845
00:30:11,417 --> 00:30:12,505
Hum, je m'appelle Merlin.
846
00:30:12,505 --> 00:30:13,942
Tu veux prendre
un petit dej'?
847
00:30:13,942 --> 00:30:15,813
Tu veux des pancakes?
848
00:30:15,813 --> 00:30:17,554
Vous savez quoi?
On y va. On va manger.
849
00:30:17,554 --> 00:30:19,425
Merde, tu es toujours
aussi beau, hein?
850
00:30:19,425 --> 00:30:21,384
Vous voulez des oeufs?
Ou des flocons d'avoine?
851
00:30:21,384 --> 00:30:23,299
Je sais ouù en trouver.
852
00:30:23,299 --> 00:30:25,605
Wow, tu envisages vraiment
de reformer le groupe?
853
00:30:25,605 --> 00:30:27,085
Ouais, on ne serait pas venus
jusqu'ici
854
00:30:27,085 --> 00:30:28,434
si c'était pas le cas.
855
00:30:28,434 --> 00:30:29,827
Rappelle-moi qui tu es.
856
00:30:30,741 --> 00:30:33,048
Et est-ce que tu vas manger ça?
857
00:30:33,048 --> 00:30:34,266
Non.
858
00:30:34,266 --> 00:30:35,441
Et toi, ta jambe?
859
00:30:35,441 --> 00:30:37,269
C'est fini, la danse,
pour moi.
860
00:30:37,269 --> 00:30:40,185
Mais j'ai un nouvel atout.
- Ouais.
861
00:30:40,185 --> 00:30:42,013
Oh, Luther s'est trouvé
un nouveau Mister Big, hein?
862
00:30:42,013 --> 00:30:44,015
- Ouais, ouais, on dirait.
863
00:30:44,015 --> 00:30:45,625
Oh oui, ce garçon a du talent.
864
00:30:45,625 --> 00:30:47,105
Beaucoup de talent.
865
00:30:47,105 --> 00:30:49,238
Wow. On s'amusait bien
à l'époque, mais...
866
00:30:49,238 --> 00:30:50,979
- Oui, ça, c'est bien vrai.
- ...faudrait beaucoup s'exercer
867
00:30:50,979 --> 00:30:52,676
pour que ça fonctionne maintenant.
868
00:30:52,676 --> 00:30:54,634
Ce n'est pas le groupe
qui a besoin d'exercice, Des.
869
00:30:54,634 --> 00:30:57,028
EÉcoute, je suis toujours
la même personne,
870
00:30:57,028 --> 00:30:58,943
mais légèrement enrobée
de tendresse.
871
00:30:58,943 --> 00:31:01,467
Alors, arrête de faire
comme si ça ne te manquait pas.
872
00:31:01,467 --> 00:31:04,296
Je parle des femmes,
des hurlements.
873
00:31:04,296 --> 00:31:06,298
Les pourboires.
Les pourboires te manquent.
874
00:31:06,298 --> 00:31:08,518
C'est vrai.
Mais regarde,
875
00:31:08,518 --> 00:31:10,563
les affaires sont florissantes,
ça tourne bien.
876
00:31:10,563 --> 00:31:12,217
Est-ce que vous saviez
que Pahrump,
877
00:31:12,217 --> 00:31:13,915
l'endroit ouù vous êtes
en ce moment,
878
00:31:13,915 --> 00:31:17,483
Pahrump, c'est la toute première
ville en nombre de suicides?
879
00:31:17,483 --> 00:31:19,050
Aide-moi, je t'en prie.
880
00:31:19,050 --> 00:31:21,270
Je m'ennuie tellement
que je pourrais crever.
881
00:31:21,270 --> 00:31:23,794
On va faire la fête!
882
00:31:23,794 --> 00:31:27,015
La méga fête!
AÀ l'ancienne, mes petits chéris!
883
00:31:27,015 --> 00:31:29,104
Un, deux, trois!
- Exactement!
884
00:31:30,366 --> 00:31:31,671
- Je suis chaud.
- D'accord. Bien.
885
00:31:31,671 --> 00:31:32,977
Tu sais ouù trouver
tous les autres?
886
00:31:32,977 --> 00:31:35,110
Non, surtout pas ce malhonnête
de Docteur X
887
00:31:35,110 --> 00:31:37,286
qui fourre son entrejambe
et qui dit jamais rien.
888
00:31:37,286 --> 00:31:39,679
Et tu sais que
je ne parle pas à Slim!
889
00:31:39,679 --> 00:31:41,725
Depuis qu'il m'a volé
ma copine.
890
00:31:41,725 --> 00:31:43,248
Il faut que tu passes
à autre chose!
891
00:31:43,248 --> 00:31:44,641
J'ai peut-être
le numéro de Face.
892
00:31:44,641 --> 00:31:46,817
Il est passé l'an dernier,
il voulait une modif.
893
00:31:46,817 --> 00:31:49,515
Pour les filles.
- Ce bon vieux Tyriq.
894
00:31:49,515 --> 00:31:52,214
Toujours à se plier aux quatre
volontés de ses chéries?
895
00:31:52,214 --> 00:31:53,955
Il chouchoute, c'est sûr.
896
00:31:53,955 --> 00:31:55,304
Des quadruplés?
897
00:31:56,653 --> 00:31:58,002
Frère!
898
00:31:58,002 --> 00:31:59,090
La dernière fois
que je t'ai vu
899
00:31:59,090 --> 00:32:00,962
avec quatre filles
et un seul lit,
900
00:32:00,962 --> 00:32:02,789
j'imaginais pas te retrouver
un jour dans cette situation.
901
00:32:02,789 --> 00:32:04,574
Comment un gaillard comme toi
a pu renoncer à tout ça?
902
00:32:04,574 --> 00:32:05,879
C'est pas croyable.
903
00:32:05,879 --> 00:32:07,272
Regarde-moi,
j'ai l'air malheureux?
904
00:32:07,272 --> 00:32:09,448
- Non!
- Il t'a eu là, Luther.
905
00:32:09,448 --> 00:32:11,842
Sérieusement,
ta maison est magnifique.
906
00:32:11,842 --> 00:32:13,670
Ce n'est pas la mienne,
c'est à ma copine.
907
00:32:13,670 --> 00:32:15,628
Quand les Chips se sont séparés,
908
00:32:15,628 --> 00:32:17,456
j'ai postulé sur des tonnes
de boulots.
909
00:32:17,456 --> 00:32:18,675
Je n'ai rien trouvé.
910
00:32:18,675 --> 00:32:20,372
Alors, j'ai refait du strip.
911
00:32:20,372 --> 00:32:22,940
Un soir, j'ai dansé
pour une fille riche.
912
00:32:22,940 --> 00:32:25,290
Et voilà, on a
passé la nuit ensemble.
913
00:32:25,290 --> 00:32:27,031
Elle m'a demandé
de repasser une nuit,
914
00:32:27,031 --> 00:32:29,686
une semaine, un mois,
une année entière.
915
00:32:29,686 --> 00:32:31,601
Et un matin, elle s'est
réveillée et elle m'a dit:
916
00:32:31,601 --> 00:32:33,603
<« Tu peux rester aussi longtemps
que tu veux. >»
917
00:32:33,603 --> 00:32:35,126
On pourrait faire un bébé.
918
00:32:35,126 --> 00:32:36,867
Ensuite on a dû prendre
quelques médicaments
919
00:32:36,867 --> 00:32:38,782
pour la fertilité
et comme vous le voyez,
920
00:32:38,782 --> 00:32:40,827
ça fonctionne!
- Sans blague!
921
00:32:42,351 --> 00:32:44,048
Alors, c'est bon?
Elles sont enfin endormies?
922
00:32:46,746 --> 00:32:49,140
Oh, elle est jolie, cette photo
avec tes filles.
923
00:32:49,140 --> 00:32:51,186
Et regarde-toi,
avec tes gros muscles!
924
00:32:51,186 --> 00:32:53,057
C'est pas les miens,
c'est ceux de ma copine.
925
00:32:53,057 --> 00:32:56,017
Elle fait des arts martiaux
et du MMA à très haut niveau.
926
00:32:56,017 --> 00:32:57,801
Pendant qu'elle est là-bas
à botter des culs,
927
00:32:57,801 --> 00:32:59,890
moi, je suis coincé ici
pour en essuyer!
928
00:32:59,890 --> 00:33:02,588
Merde, Face, ta femme
est sacrément baraquée!
929
00:33:02,588 --> 00:33:04,721
Elle a été sacrée
deux fois championne,
930
00:33:04,721 --> 00:33:06,723
et elle casserait chacun des os
de mon corps
931
00:33:06,723 --> 00:33:09,378
si elle apprenait
que je fricote avec les Chips.
932
00:33:09,378 --> 00:33:11,728
Whoa, whoa, whoa.
Personne ne fricote.
933
00:33:11,728 --> 00:33:13,556
C'est de la danse.
934
00:33:14,035 --> 00:33:16,820
Et on dirait qu'elle passe
du temps en déplacement, non?
935
00:33:16,820 --> 00:33:18,256
C'est vrai.
936
00:33:18,256 --> 00:33:20,215
Alors, comment elle pourrait
l'apprendre?
937
00:33:20,867 --> 00:33:23,087
Vous croyez qu'on pourrait
trouver une petite garderie?
938
00:33:23,087 --> 00:33:24,784
Sans le moindre doute.
939
00:33:24,784 --> 00:33:27,265
Oh, alors je suis chaud,
mon petit pote! Ah ouais!
940
00:33:27,265 --> 00:33:28,658
Oh, merde, non, non!
941
00:33:28,658 --> 00:33:30,747
Faut pas les réveiller!
- Désolé, désolé, désolé.
942
00:33:31,269 --> 00:33:33,184
T'as une idée
d'ouù je pourrais trouver
943
00:33:33,184 --> 00:33:34,620
le reste de l'équipe?
944
00:33:34,620 --> 00:33:36,187
Docteur X est un mystère,
945
00:33:36,187 --> 00:33:38,407
je ne sais pas ce qui est arrivé
à son petit cul plat.
946
00:33:38,407 --> 00:33:40,278
Par contre,
je sais ouù trouver Slim.
947
00:33:40,278 --> 00:33:43,107
Mais je te préviens,
ça va te surprendre.
948
00:33:49,287 --> 00:33:53,770
Je vois aujourd'hui
beaucoup de bancs vides...
949
00:33:53,770 --> 00:33:56,555
dans cette maison de Dieu.
950
00:33:57,208 --> 00:33:59,123
C'est pas vrai,
c'est une caméra cachée.
951
00:33:59,123 --> 00:34:01,952
Parce que tous ces gens
ont passé la nuit
952
00:34:01,952 --> 00:34:03,519
à faire la fête!
953
00:34:03,519 --> 00:34:05,651
Je vois précisément
ceux qui manquent!
954
00:34:05,651 --> 00:34:06,870
Ouù est Joseph?
955
00:34:07,740 --> 00:34:09,046
Ouù est Corinne?
956
00:34:09,829 --> 00:34:11,396
Je ne vois pas Bernadette.
957
00:34:12,223 --> 00:34:14,356
Ouù est Jimmy? Jimmy!
958
00:34:16,401 --> 00:34:18,534
Mais ne pouvaient-ils trouver
dans leur volonté,
959
00:34:18,534 --> 00:34:20,362
dans leur âme,
dans leur présence,
960
00:34:20,362 --> 00:34:22,712
la force nécessaire
pour se lever
961
00:34:22,712 --> 00:34:26,324
et venir jusqu'ici
et louer Dieu, notre Seigneur.
962
00:34:27,064 --> 00:34:29,197
Pourquoi il s'appelle Sexy?
Il ne l'est pas.
963
00:34:29,762 --> 00:34:32,983
Ce n'est plus l'homme
que j'ai connu autrefois.
964
00:34:32,983 --> 00:34:34,637
L'église n'est plus
à la mode?
965
00:34:34,637 --> 00:34:37,857
Et on veut me faire croire
que Dieu n'est plus à la mode?
966
00:34:37,857 --> 00:34:39,903
Vous pensez qu'on s'ennuie, ici?
967
00:34:39,903 --> 00:34:44,299
Non, car Dieu est celui
qui aide à trouver le chemin.
968
00:34:44,299 --> 00:34:46,301
Mais il faut faire l'effort
d'aller vers lui.
969
00:34:46,301 --> 00:34:47,911
Ouah!
970
00:34:47,911 --> 00:34:49,304
Je veux un Amen!
971
00:34:49,304 --> 00:34:51,175
Amen!
- Ouah!
972
00:34:51,175 --> 00:34:53,525
Qu'est-ce qui se passe
dans ces clubs?
973
00:34:53,525 --> 00:34:54,918
Vous savez ce qu'ils y font?
974
00:34:54,918 --> 00:34:57,181
On se frotte et on se trémousse
tous ensemble.
975
00:34:57,181 --> 00:34:58,791
Ils étaient
dans ce club hier soir.
976
00:34:58,791 --> 00:35:02,273
Ouah! Et ils tremblent,
et ils se touchent
977
00:35:02,273 --> 00:35:04,667
et ils dansent lentement
l'un contre l'autre.
978
00:35:04,667 --> 00:35:06,277
Hein? C'est quoi, tout ça?
979
00:35:06,277 --> 00:35:09,062
On ne veut pas de ça, nous!
Et ils se secouent les fesses!
980
00:35:09,062 --> 00:35:10,760
Ils se secouent les fesses!
- Euh, c'est...
981
00:35:10,760 --> 00:35:12,240
Pas de fesses pour toi.
982
00:35:12,240 --> 00:35:14,024
Le Seigneur n'est pas en eux!
983
00:35:14,024 --> 00:35:15,895
Bim, bam, bim, bam.
984
00:35:15,895 --> 00:35:17,680
La machine à laver!
Vas-y, c'est pour toi, ça!
985
00:35:17,680 --> 00:35:19,290
Fais la machine à laver!
986
00:35:22,902 --> 00:35:24,252
Ouais, il sait toujours y faire.
987
00:35:24,252 --> 00:35:25,427
Et ça secoue, et ça frotte!
988
00:35:25,427 --> 00:35:26,776
CÇa secoue, et ça frotte!
989
00:35:26,776 --> 00:35:28,473
On se secoue et on se frotte
sur tout le monde!
990
00:35:28,473 --> 00:35:30,214
Ouah!
991
00:35:30,736 --> 00:35:32,260
Vous êtes fous?
992
00:35:32,260 --> 00:35:34,218
Vous voulez vraiment reformer
les Chocolate Chips?
993
00:35:34,218 --> 00:35:35,306
Ouh!
994
00:35:35,306 --> 00:35:36,525
Tiens, mon chéri.
995
00:35:36,525 --> 00:35:38,222
Merci, chérie.
996
00:35:39,092 --> 00:35:41,094
C'est un plaisir
de vous rencontrer.
997
00:35:41,094 --> 00:35:43,314
Passez une très belle journée.
998
00:35:43,314 --> 00:35:44,837
Merci, chérie.
999
00:35:48,232 --> 00:35:50,191
Mais en fait,
vous êtes complètement givrés?
1000
00:35:50,191 --> 00:35:51,714
Seigneur, pardonnez-moi.
1001
00:35:51,714 --> 00:35:54,325
Mais c'est certainement
l'idée la plus stupide et débile
1002
00:35:54,325 --> 00:35:55,848
que j'ai entendu
de toute ma vie.
1003
00:35:55,848 --> 00:35:57,633
Ah, c'est stupide, hein?
1004
00:35:57,633 --> 00:35:59,330
C'est stupide?
1005
00:35:59,330 --> 00:36:00,549
Je viens de te voir faire
la moitié
1006
00:36:00,549 --> 00:36:02,159
de tes anciens pas
de danse, là.
1007
00:36:02,159 --> 00:36:04,553
Toutes les dames de l'église
étaient prêtes à se coucher.
1008
00:36:04,553 --> 00:36:06,294
Je n'utilise mon précieux talent,
1009
00:36:06,294 --> 00:36:08,557
que pour instruire mes ouailles
à propos de l'évangile.
1010
00:36:08,557 --> 00:36:09,993
- Hum...
- Rien d'autre.
1011
00:36:09,993 --> 00:36:11,560
Et aussi pour libérer un peu
1012
00:36:11,560 --> 00:36:13,083
de la tension qui s'accumule
en moi.
1013
00:36:13,083 --> 00:36:14,824
Ouais, sans vouloir
vous offenser, mais...
1014
00:36:14,824 --> 00:36:16,304
si vous les excitez encore plus,
1015
00:36:16,304 --> 00:36:18,219
votre église aura besoin
d'un endroit pour se doucher.
1016
00:36:18,219 --> 00:36:20,743
Si c'est de la tension
sexuelle dont tu accumules,
1017
00:36:20,743 --> 00:36:22,179
peut-être que je devrais
parler à ta femme, non?
1018
00:36:22,179 --> 00:36:23,398
Hé! Ne t'approche pas
de ma femme.
1019
00:36:23,398 --> 00:36:25,095
Tu ne l'approches pas.
1020
00:36:25,095 --> 00:36:27,228
Je te l'ai déjà dit
plusieurs fois, je te l'ai dit!
1021
00:36:27,228 --> 00:36:29,099
Laisse ma femme ouù elle est.
1022
00:36:30,883 --> 00:36:33,234
J'ai envie d'un truc
à manger...
1023
00:36:39,327 --> 00:36:40,719
ou à croquer.
1024
00:36:40,719 --> 00:36:42,243
Desmond?
1025
00:36:42,243 --> 00:36:43,635
EÈve!
1026
00:36:43,635 --> 00:36:46,029
- Oh, mon Dieu!
- Oh, waouh!
1027
00:36:46,029 --> 00:36:47,639
- Oh là l!
- Wow.
1028
00:36:47,639 --> 00:36:49,250
Tu as l'air...
1029
00:36:49,250 --> 00:36:50,773
Oui, j'ai une barbe.
1030
00:36:50,773 --> 00:36:53,036
Je sais que j'ai un peu changé.
1031
00:36:53,036 --> 00:36:55,691
Mais toi, tu es toujours
aussi belle.
1032
00:36:55,691 --> 00:36:58,215
Oh, merci beaucoup.
1033
00:36:59,303 --> 00:37:00,522
Alors, comment ça va?
1034
00:37:00,522 --> 00:37:02,001
Super bien!
1035
00:37:02,001 --> 00:37:03,829
J'ai un petit garage
de carrosserie.
1036
00:37:03,829 --> 00:37:05,657
AÀ Pahrump, et hum...
1037
00:37:05,657 --> 00:37:07,572
Je suis toujours célibataire.
1038
00:37:07,572 --> 00:37:09,182
Je n'ai toujours pas trouvé
quelqu'un
1039
00:37:09,182 --> 00:37:11,228
avec qui je me sentais
aussi bien que toi.
1040
00:37:12,316 --> 00:37:13,796
C'est très gentil.
1041
00:37:14,536 --> 00:37:17,669
EÉcoute, j'aimerais beaucoup
te présenter mes excuses.
1042
00:37:17,669 --> 00:37:19,671
- Oh, non, non, non.
- Si.
1043
00:37:19,671 --> 00:37:21,064
S'il te plaît.
1044
00:37:21,891 --> 00:37:23,414
Pendant des années,
1045
00:37:23,414 --> 00:37:26,069
j'ai été très critique
envers ton travail.
1046
00:37:26,069 --> 00:37:28,506
Et maintenant, avec le recul,
1047
00:37:28,506 --> 00:37:31,074
je comprends que les femmes
l'apprécient.
1048
00:37:32,771 --> 00:37:35,600
T'en fais pas.
Tu n'as pas besoin de t'excuser.
1049
00:37:35,600 --> 00:37:37,341
Tant que tu es heureuse...
1050
00:37:40,126 --> 00:37:42,215
Amos et moi sommes
très heureux.
1051
00:37:42,651 --> 00:37:44,305
Nous sommes bénis
1052
00:37:44,305 --> 00:37:46,176
et il me traite toujours
avec le plus grand...
1053
00:37:46,176 --> 00:37:49,353
Respect! Je ne ferai rien
d'inapproprié envers ma femme.
1054
00:37:49,353 --> 00:37:51,442
Il ne ferait rien
d'inapproprié envers moi.
1055
00:37:51,442 --> 00:37:55,272
Mais après 25 ans, les choses
peuvent sembler un peu trop...
1056
00:37:55,272 --> 00:37:57,056
...fades!
Ma femme est un ange.
1057
00:37:57,056 --> 00:37:58,797
J'ai beaucoup de chance.
1058
00:37:58,797 --> 00:38:02,323
Mais parfois, on veut juste
se lâcher et perdre le contrôle!
1059
00:38:02,323 --> 00:38:03,802
Toujours très contrôlé.
1060
00:38:03,802 --> 00:38:06,239
En privé,
il est d'une immense douceur.
1061
00:38:06,239 --> 00:38:09,417
Je suis trop doux!
J'ai envie de redevenir fou!
1062
00:38:09,417 --> 00:38:10,853
Tu me connais bien!
1063
00:38:10,853 --> 00:38:12,855
Je vais vous dire, moi,
ce qui est fou.
1064
00:38:12,855 --> 00:38:15,988
Slim Sexy est maintenant
un prédicateur.
1065
00:38:15,988 --> 00:38:18,251
Je ne peux même pas
te regarder.
1066
00:38:18,251 --> 00:38:19,949
Ce que tu ne peux pas regarder,
1067
00:38:19,949 --> 00:38:22,081
ce sont tes pieds, mon gros.
1068
00:38:22,081 --> 00:38:23,996
Et toi, Révérend Twerk?
1069
00:38:23,996 --> 00:38:26,390
Tu es béni ou tu es de retour
dans le porno?
1070
00:38:26,390 --> 00:38:27,739
Hein?
1071
00:38:27,739 --> 00:38:29,393
Je me fiche
de ce que tu penses.
1072
00:38:29,393 --> 00:38:31,613
Je suis satisfait
de qui je suis.
1073
00:38:31,613 --> 00:38:33,005
Est-ce que toi, tu l'es?
1074
00:38:33,005 --> 00:38:36,182
La question est:
et ta femme, elle l'est?
1075
00:38:36,182 --> 00:38:37,575
Oh, Seigneur.
1076
00:38:37,575 --> 00:38:39,534
Tiens ça.
Allez, viens.
1077
00:38:39,534 --> 00:38:40,839
- Quoi?
- Je te l'ai déjà dit
1078
00:38:40,839 --> 00:38:42,014
qu'à propos de ma femme--
1079
00:38:44,408 --> 00:38:46,758
Wouh!
1080
00:38:46,758 --> 00:38:48,412
Hé, tu veux pas intervenir?
1081
00:38:48,412 --> 00:38:50,153
C'est pour ça que
je t'ai amené ici, tu sais.
1082
00:38:50,153 --> 00:38:51,415
Ouais, bah ça marche pas!
1083
00:38:51,415 --> 00:38:53,025
Hé! Arrête, ça suffit!
- Oh, Seigneur!
1084
00:38:53,025 --> 00:38:54,940
Allez, allez, ça suffit!
Vous êtes tous
1085
00:38:54,940 --> 00:38:56,420
dans la maison du Seigneur!
- Tu pousses!
1086
00:38:56,420 --> 00:38:57,595
Posez vos fesses
et taisez-vous!
1087
00:38:57,595 --> 00:38:59,118
- Mécréant!
- Tiens, prends ça.
1088
00:38:59,118 --> 00:39:02,339
De la dignité!
C'est une église.
1089
00:39:02,339 --> 00:39:04,210
Luther, peu importe
ce que tu me diras,
1090
00:39:04,210 --> 00:39:07,300
rien, absolument rien
ne pourra me convaincre.
1091
00:39:07,300 --> 00:39:08,432
Je vais bien!
1092
00:39:08,432 --> 00:39:10,216
- Ah, vraiment?
- Parfaitement!
1093
00:39:10,216 --> 00:39:11,914
Hé, Rita, tu es là?
1094
00:39:11,914 --> 00:39:14,786
Je suis là. Alors, vous allez
m'aider, oui ou merde?
1095
00:39:14,786 --> 00:39:16,571
Luther, le Moxie est
dans le rouge.
1096
00:39:16,571 --> 00:39:18,529
Il lui faut de l'argent
ou c'est la clé sous la porte.
1097
00:39:18,529 --> 00:39:20,488
Si tu ne veux pas le faire
pour nous,
1098
00:39:20,488 --> 00:39:22,881
fais-le au moins pour Rita.
1099
00:39:22,881 --> 00:39:25,449
Tu te souviens quand
elle t'a trouvé dans la rue?
1100
00:39:25,449 --> 00:39:26,929
Tu dormais
sous un arrêt de bus?
1101
00:39:26,929 --> 00:39:28,278
Elle a fait de toi un Chip!
1102
00:39:28,278 --> 00:39:30,411
Et Face a déjà accepté.
1103
00:39:30,411 --> 00:39:33,065
Allez, mec!
Qu'est-ce que Jésus ferait?
1104
00:39:33,065 --> 00:39:35,285
S'il était un vieux
strip-teaseur ringard?
1105
00:39:35,285 --> 00:39:39,420
EÉcoute, même si je disais oui,
on n'est pas au complet.
1106
00:39:39,420 --> 00:39:41,465
Et personne ne sait ouù trouver
le muet masqué ridicule!
1107
00:39:41,465 --> 00:39:42,727
Le Docteur X!
1108
00:39:42,727 --> 00:39:44,207
Oh si! Moi, je l'ai vu.
1109
00:39:44,207 --> 00:39:45,730
J'ai eu de la chance
et je l'ai trouvé
1110
00:39:45,730 --> 00:39:47,428
dans une base de données médicale.
1111
00:39:47,428 --> 00:39:49,430
Tu veux dire qu'il est devenu
un vrai docteur?
1112
00:39:49,430 --> 00:39:51,823
Chirurgien plastique.
Je viens d'appeler son bureau.
1113
00:39:51,823 --> 00:39:53,782
Il est exactement là
ouù on s'attend
1114
00:39:53,782 --> 00:39:55,740
à trouver un médecin
un dimanche.
1115
00:39:55,740 --> 00:39:57,263
Nous avons effectivement
des cadeaux
1116
00:39:57,263 --> 00:39:59,004
pour chacun de nos précieux membres...
1117
00:39:59,004 --> 00:40:01,224
Rita a dû nous donner
la mauvaise adresse parce que...
1118
00:40:01,224 --> 00:40:03,356
les seuls noirs que je vois ici,
ce sont les serveurs.
1119
00:40:03,356 --> 00:40:05,489
Nous allons maintenant
procéder à la remise
1120
00:40:05,489 --> 00:40:07,709
de notre dernier prix.
Vous savez déjà de qui je parle.
1121
00:40:07,709 --> 00:40:11,234
Merci d'accueillir
le Dr. Xander Pike!
1122
00:40:20,765 --> 00:40:22,898
Je sais que tous les anciens
d'Harvard voulaient ce prix,
1123
00:40:22,898 --> 00:40:24,508
tout comme ils veulent
ma femme.
1124
00:40:24,508 --> 00:40:26,336
Mais tant pis pour vous.
C'est la mienne.
1125
00:40:27,946 --> 00:40:29,861
Xander est blanc?
1126
00:40:29,861 --> 00:40:31,515
CÇa explique le masque.
1127
00:40:31,515 --> 00:40:32,908
Et les fesses plates.
1128
00:40:32,908 --> 00:40:34,475
Et le petit zizi.
1129
00:40:35,388 --> 00:40:37,086
Vous avez sûrement beaucoup
de questions.
1130
00:40:37,086 --> 00:40:39,654
AÀ l'époque, je voulais terminer
mes études de médecine,
1131
00:40:39,654 --> 00:40:41,177
et les Chippendales m'ont rejeté
1132
00:40:41,177 --> 00:40:42,961
parce que je dansais de manière
trop exubérante.
1133
00:40:42,961 --> 00:40:44,485
Hum?
1134
00:40:44,485 --> 00:40:45,834
J'ai vu les auditions
des Chips.
1135
00:40:45,834 --> 00:40:47,444
Alors, je me suis rasé le crâne,
1136
00:40:47,444 --> 00:40:48,663
fait bronzer,
j'ai pris un masque
1137
00:40:48,663 --> 00:40:50,491
et, bam, Docteur X!
1138
00:40:50,491 --> 00:40:52,405
Et, bam, tu as menti
sur le fait d'être noir.
1139
00:40:52,405 --> 00:40:53,755
Je n'ai pas menti,
je n'ai jamais dit
1140
00:40:53,755 --> 00:40:55,321
que j'étais noir,
vous l'avez supposé.
1141
00:40:55,321 --> 00:40:56,758
Moi, j'y étais pour rien.
- Ouais?
1142
00:40:56,758 --> 00:40:58,237
N'empêche que maintenant,
à cause de toi,
1143
00:40:58,237 --> 00:40:59,891
on passe tous
pour des cons.
1144
00:40:59,891 --> 00:41:02,241
Je ne veux pas de lui
si le groupe se reforme.
1145
00:41:02,241 --> 00:41:03,547
Pourquoi tu veux me virer?
1146
00:41:03,547 --> 00:41:04,983
C'était la meilleure période
de ma vie.
1147
00:41:04,983 --> 00:41:06,376
J'adorais être noir.
1148
00:41:06,376 --> 00:41:08,204
EÊtre blanc, c'est tellement
ennuyeux!
1149
00:41:08,204 --> 00:41:10,728
Entre la nourriture,
la musique,
1150
00:41:10,728 --> 00:41:12,817
la danse et les émissions
de télé.
1151
00:41:12,817 --> 00:41:15,428
Vous êtes déjà restés éveillés
pour regarder <« The Crown >»?
1152
00:41:15,428 --> 00:41:17,082
Tu ne mesures pas
ce que tu dis.
1153
00:41:17,082 --> 00:41:18,954
J'ai trouvé du boulot nulle part
quand les Chips se sont séparés.
1154
00:41:18,954 --> 00:41:21,478
Et toi, t'es carrément médecin?
1155
00:41:21,478 --> 00:41:23,436
Oui, j'ai été pris
dans une grande école.
1156
00:41:23,436 --> 00:41:25,482
Je suis sûr que tu as été
dans le top partout.
1157
00:41:25,482 --> 00:41:26,962
Tout doit être un peu
plus facile
1158
00:41:26,962 --> 00:41:28,964
quand tu t'appelles
Alexander plutôt que Tyriq?
1159
00:41:28,964 --> 00:41:31,488
Euh, tu peux t'en prendre
qu'à tes parents!
1160
00:41:31,488 --> 00:41:33,011
Vous ne voulez pas faire
un vote?
1161
00:41:33,011 --> 00:41:34,360
Je suis un vrai Chocolate Chip!
1162
00:41:34,360 --> 00:41:35,666
Non!
1163
00:41:35,666 --> 00:41:37,494
Tu étais simplement trempé
dans du chocolat.
1164
00:41:37,494 --> 00:41:38,843
Les circonstances ont changé.
1165
00:41:38,843 --> 00:41:40,279
Mais vous avez tous changé!
1166
00:41:40,279 --> 00:41:42,412
Même toi, Face.
T'as quatre enfants!
1167
00:41:42,412 --> 00:41:44,675
Lui, il est devenu pasteur!
- Et un très bon pasteur!
1168
00:41:44,675 --> 00:41:46,459
Je sais, je sais.
Et Des, Des...
1169
00:41:46,459 --> 00:41:47,983
Moi, j'ai pris
deux-trois kilos.
1170
00:41:47,983 --> 00:41:49,506
Il a pris deux-trois
kilos, exactement.
1171
00:41:49,506 --> 00:41:52,161
Il faut y aller à fond
ou pas du tout, d'accord?
1172
00:41:52,161 --> 00:41:53,510
AÀ fond!
1173
00:41:53,510 --> 00:41:54,946
EÉcoute, Doc, si t'es chaud,
1174
00:41:54,946 --> 00:41:56,731
tu nous retrouves au club
demain à 17 h.
1175
00:41:56,731 --> 00:41:58,602
J'aurai même un quart d'heure
d'avance!
1176
00:42:01,213 --> 00:42:03,085
Bon, allez, c'est d'accord.
1177
00:42:03,085 --> 00:42:04,956
T'as dit que tu avais
une baby-sitter, c'est qui?
1178
00:42:07,176 --> 00:42:08,438
Tu plaisantes?
1179
00:42:08,438 --> 00:42:10,005
Je ne peux pas laisser
Ella, Della,
1180
00:42:10,005 --> 00:42:12,834
Bella et Stella avec Rita!
1181
00:42:12,834 --> 00:42:14,009
C'est trop de bébés
pour une personne!
1182
00:42:14,009 --> 00:42:15,619
Euh, attends,
j'aimerais comprendre.
1183
00:42:15,619 --> 00:42:17,012
J'ai lavé tous vos petits
strings à la main.
1184
00:42:17,012 --> 00:42:18,579
Et j'ai nettoyé derrière vous
1185
00:42:18,579 --> 00:42:20,537
dans les salles de danse privée
pendant des années.
1186
00:42:20,537 --> 00:42:22,495
Je me suis occupée de vous cinq
comme des gros bébés.
1187
00:42:22,495 --> 00:42:25,237
Mais je ne pourrais pas
m'occuper de ces quatre
bébés-là?
1188
00:42:25,977 --> 00:42:27,544
Tu te fous de ma gueule?
1189
00:42:27,544 --> 00:42:28,763
On est chauds, Luther!
1190
00:42:28,763 --> 00:42:30,155
Attention, ça va chauffer
pour Jésus!
1191
00:42:30,155 --> 00:42:31,592
Tout le monde se souvient
des pas?
1192
00:42:31,592 --> 00:42:33,376
- Allez, c'est parti.
1193
00:42:33,376 --> 00:42:36,074
Cinq, six, sept, huit!
1194
00:42:41,645 --> 00:42:43,516
Après plus de 20 ans,
1195
00:42:43,516 --> 00:42:45,649
les Chocolate Chips remontaient
sur scène
1196
00:42:45,649 --> 00:42:47,520
pour montrer leur numéro
de danse à Merlin.
1197
00:42:47,520 --> 00:42:49,653
Malheureusement,
aucun de ces vieux schnocks
ne s'en souvenait.
1198
00:42:50,872 --> 00:42:52,264
Qu'est-ce que tu fais?
1199
00:42:52,264 --> 00:42:55,006
Quoi? Je ne peux pas bouger
vite comme ça!
1200
00:42:55,006 --> 00:42:56,268
Va falloir vous organiser!
1201
00:42:56,268 --> 00:42:57,400
Je me souviens,
c'est comme ça,
1202
00:42:57,400 --> 00:42:58,575
pour dessiner
la courbe d'un...
1203
00:42:58,575 --> 00:43:01,143
Cinq, six, sept, huit.
1204
00:43:02,535 --> 00:43:04,189
Doucement, doucement.
1205
00:43:14,199 --> 00:43:15,940
C'est horrible!
1206
00:43:20,075 --> 00:43:22,164
Ouais! Là, les femmes,
elles n'en peuvent plus.
1207
00:43:22,164 --> 00:43:23,339
Seigneur, pardonne-les,
1208
00:43:23,339 --> 00:43:24,819
ils ne savent pas
ce qu'ils font.
1209
00:43:25,994 --> 00:43:27,473
C'est rude.
1210
00:43:27,473 --> 00:43:29,606
Tu crois qu'ils finiront
par y arriver, ou...
1211
00:43:29,606 --> 00:43:30,999
J'en sais rien.
1212
00:43:30,999 --> 00:43:32,478
Une chance sur deux.
1213
00:43:33,392 --> 00:43:35,264
Il y a quelques problèmes
à résoudre.
1214
00:43:35,264 --> 00:43:36,569
J'ai vu ça.
1215
00:43:36,569 --> 00:43:37,962
C'est pas étonnant
que le groupe ait éclaté,
1216
00:43:37,962 --> 00:43:40,095
avec tout ce merdier
entre vous.
1217
00:43:40,095 --> 00:43:41,879
Et puis, je comprends
que ça t'agace,
1218
00:43:41,879 --> 00:43:43,794
c'était chouette
comme gagne-pain.
1219
00:43:43,794 --> 00:43:45,578
Y a de quoi se taper
une dépression.
1220
00:43:47,363 --> 00:43:48,799
Rita t'a parlé de ça?
1221
00:43:49,365 --> 00:43:50,975
Elle sait pas
ce qu'elle raconte.
1222
00:43:51,454 --> 00:43:53,108
Personne ne sait
ce qui s'est passé.
1223
00:43:55,763 --> 00:43:56,851
Bon, allez!
1224
00:43:58,722 --> 00:44:00,115
On va réessayer.
1225
00:44:01,246 --> 00:44:03,118
Sortez-vous les doigts!
1226
00:44:03,118 --> 00:44:04,728
Slim, t'es chaud!
1227
00:44:04,728 --> 00:44:05,773
Tu peux faire mieux!
1228
00:44:05,773 --> 00:44:07,383
Je vois bien que
t'as pas de volonté.
1229
00:44:07,383 --> 00:44:08,689
T'es trop mou.
1230
00:44:09,298 --> 00:44:10,473
Un, sur la droite.
1231
00:44:12,214 --> 00:44:14,956
Sur la droite, sur la gauche!
1232
00:44:14,956 --> 00:44:16,827
Et on tire! Et on tire!
1233
00:44:16,827 --> 00:44:18,916
Merlin, je m'attends
à mieux de ta part.
1234
00:44:18,916 --> 00:44:20,962
Boum-boum, ou boum-boum
boum-boum?
1235
00:44:20,962 --> 00:44:22,311
Tu vas trop haut!
Tu boum-boum bien trop haut!
1236
00:44:22,311 --> 00:44:23,660
Ouais, il a trop boumé.
1237
00:44:23,660 --> 00:44:26,794
Poussez! Poussez!
Poussez fort!
1238
00:44:26,794 --> 00:44:29,187
On roule! Comme ça, on roule!
1239
00:44:30,232 --> 00:44:32,234
Cinq, six, sept, huit!
1240
00:44:32,234 --> 00:44:34,192
Trois, quatre...
1241
00:44:34,192 --> 00:44:35,324
Plus vite!
1242
00:44:35,324 --> 00:44:39,502
Pour Jésus! Pour Dieu!
1243
00:44:39,502 --> 00:44:41,765
Hé, Slim! T'es pas capable
de faire mieux que ça?
1244
00:44:41,765 --> 00:44:43,027
La ferme!
1245
00:44:43,027 --> 00:44:44,725
C'est comme ça
qu'on crée des champions!
1246
00:44:47,597 --> 00:44:49,555
Ouais!
1247
00:44:49,555 --> 00:44:50,948
Bien joué,
je suis fier de vous!
1248
00:44:50,948 --> 00:44:52,428
Bravo, petit, t'es un vrai.
- Génial, trop génial.
1249
00:44:52,428 --> 00:44:53,646
Bien joué.
1250
00:44:59,522 --> 00:45:01,089
Comment ça se mange,
une salade?
1251
00:45:02,438 --> 00:45:04,440
OK, OK.
1252
00:45:04,440 --> 00:45:06,703
Je commence enfin
à vous retrouver.
1253
00:45:06,703 --> 00:45:07,791
Ouais...
1254
00:45:08,966 --> 00:45:10,446
On cherche
de la bonne musique...
1255
00:45:10,446 --> 00:45:12,056
On choisit des costumes...
1256
00:45:12,056 --> 00:45:13,928
X fait semblant d'être noir.
1257
00:45:13,928 --> 00:45:15,277
Ce n'est pas noir,
c'est caramel.
1258
00:45:15,277 --> 00:45:17,105
En tout cas, ça ressemble
à de la merde.
1259
00:45:17,105 --> 00:45:18,628
C'est n'importe quoi, Luther.
1260
00:45:18,628 --> 00:45:20,935
Hé, hé, hé, c'est un spectacle
de retrouvailles.
1261
00:45:20,935 --> 00:45:23,067
CÇa doit évoquer de la nostalgie,
d'accord?
1262
00:45:23,067 --> 00:45:24,939
Et l'ami Des,
qu'est-ce qu'il va foutre?
1263
00:45:24,939 --> 00:45:26,810
AÀ moins que tu puisses
remonter le temps,
1264
00:45:26,810 --> 00:45:28,377
il ne risque pas de danser.
1265
00:45:28,377 --> 00:45:30,205
CÇa, c'est encore
une blague sur les gros.
1266
00:45:30,205 --> 00:45:31,946
J'en ai ras le cul
de tes blagues sur les gros!
1267
00:45:31,946 --> 00:45:33,599
Tu sais quoi?
Je vais prendre une part!
1268
00:45:33,599 --> 00:45:35,427
Tu ne touches pas à cette
pizza. T'es dingue ou quoi?
1269
00:45:35,427 --> 00:45:36,994
- Mais c'est lui!
- Je veux pas le savoir!
1270
00:45:36,994 --> 00:45:38,561
Yo, yo! Les gars,
j'ai la chanson
1271
00:45:38,561 --> 00:45:39,954
pour mon numéro,
regardez!
1272
00:45:39,954 --> 00:45:41,607
Et en plus, c'est une
des préférées de ma mère.
1273
00:45:44,219 --> 00:45:45,394
Ouais!
1274
00:45:45,394 --> 00:45:47,309
Yo. EÉteins ça, gamin.
1275
00:45:47,875 --> 00:45:50,138
OK, OK, on se calme,
ça commence à bien faire.
1276
00:45:50,138 --> 00:45:51,704
On arrête de parler
de la couleur de X
1277
00:45:51,704 --> 00:45:53,358
et on ne touche plus à la pizza.
1278
00:45:53,358 --> 00:45:55,578
Et personne
ne joue cette chanson!
1279
00:46:02,063 --> 00:46:03,542
- Vous savez quoi?
- Vous savez quoi?
1280
00:46:04,892 --> 00:46:06,415
Je vais travailler
mon costume.
1281
00:46:06,415 --> 00:46:10,332
Et moi, je vais chercher
une petite salle de sport.
1282
00:46:15,511 --> 00:46:17,078
J'ai failli te gifler
avec mon côté noir!
1283
00:46:17,078 --> 00:46:18,993
Ne passe plus jamais
ce morceau!
1284
00:46:19,515 --> 00:46:21,082
La chanson que
tu viens de jouer...
1285
00:46:21,082 --> 00:46:22,648
C'était celle de Mister Big.
1286
00:46:22,648 --> 00:46:24,302
C'était sa chanson de clôture.
1287
00:46:26,261 --> 00:46:27,392
Eh ouais!
1288
00:46:27,392 --> 00:46:28,698
Aidez-moi, Seigneur!
1289
00:46:28,698 --> 00:46:31,005
Au secours, Seigneur!
1290
00:46:37,098 --> 00:46:38,316
Merlin s'était
déjà produit
1291
00:46:38,316 --> 00:46:39,491
devant un public auparavant,
1292
00:46:39,491 --> 00:46:40,928
mais jamais comme ça.
1293
00:46:40,928 --> 00:46:42,886
Il était nerveux à l'idée
de se montrer nu.
1294
00:46:43,713 --> 00:46:46,585
Mais comme Robin
et la magie ne faisaient plus
partie de son avenir,
1295
00:46:46,585 --> 00:46:48,892
il se disait qu'il n'avait
rien à perdre.
1296
00:46:48,892 --> 00:46:51,590
Et la seule personne
à qui il pouvait en parler,
1297
00:46:51,590 --> 00:46:55,333
c'était justement un homme
qui avait tout perdu.
1298
00:46:55,333 --> 00:46:58,032
Oh!
1299
00:46:58,032 --> 00:46:59,598
Moi, je suis là au milieu
de la nuit
1300
00:46:59,598 --> 00:47:01,035
pour réparer cette sono
à la con.
1301
00:47:01,035 --> 00:47:02,732
Mais toi, qu'est-ce que tu fais
ici, hein?
1302
00:47:02,732 --> 00:47:04,299
J'essaie de comprendre
mon solo.
1303
00:47:04,299 --> 00:47:06,083
Je ne sais pas ce que
je dois faire ni pourquoi.
1304
00:47:06,083 --> 00:47:07,780
C'est impossible!
- Impossible, impossible.
1305
00:47:07,780 --> 00:47:09,695
Tu crois qu'il y a
de l'impossible à Vegas?
1306
00:47:10,566 --> 00:47:12,655
T'es doué, tu sais?
Faut pas t'inquiéter.
1307
00:47:12,655 --> 00:47:15,179
La seule chose que tu dois
découvrir, c'est ton alter ego.
1308
00:47:15,179 --> 00:47:16,920
Ce sera ton personnage
sur scène.
1309
00:47:16,920 --> 00:47:19,227
Trouve quelque chose
qui est unique en toi,
1310
00:47:19,227 --> 00:47:21,185
trouve ce qui fait
que tu es qui tu es.
1311
00:47:21,185 --> 00:47:22,621
C'est facile à dire,
pour toi!
1312
00:47:22,621 --> 00:47:24,710
Tu vas pas devoir remonter
sur scène comme avant.
1313
00:47:24,710 --> 00:47:26,147
Tu crois que
je n'en ai pas envie?
1314
00:47:26,147 --> 00:47:28,018
- Non!
- Je le ferais si je pouvais.
1315
00:47:28,018 --> 00:47:29,280
Mais je ne peux pas.
1316
00:47:29,280 --> 00:47:31,282
C'est pour ça que t'es là,
mon vieux.
1317
00:47:31,282 --> 00:47:32,936
Je ne voulais pas te blesser,
1318
00:47:32,936 --> 00:47:35,069
je sais que tu ne peux plus
danser à cause de ta jambe...
1319
00:47:35,069 --> 00:47:37,985
Ouais. C'est pas seulement
ma jambe qui s'est brisée,
1320
00:47:37,985 --> 00:47:40,639
mais tu pouvais pas le savoir.
N'y pense plus.
1321
00:47:40,639 --> 00:47:43,033
Demain, ce sera
une sacrée soirée!
1322
00:47:43,033 --> 00:47:45,166
CÇa fait un moment que les Chips
n'ont pas dansé
1323
00:47:45,166 --> 00:47:48,082
devant un public donc je vais
organiser une session d'essai.
1324
00:47:59,484 --> 00:48:01,356
Tu peux reculer un peu?
1325
00:48:02,487 --> 00:48:04,141
Désolé.
1326
00:48:04,141 --> 00:48:06,448
Tu es médecin, tu peux pas
t'en installer une plus grosse?
1327
00:48:06,448 --> 00:48:07,928
C'était ma motivation!
1328
00:48:07,928 --> 00:48:09,233
Les femmes ont des tonnes
d'options
1329
00:48:09,233 --> 00:48:11,409
pour améliorer leur corps,
mais nous, non.
1330
00:48:11,409 --> 00:48:12,889
Mais je compte bien changer ça.
1331
00:48:12,889 --> 00:48:14,586
Avec des implants
de mégabite?
1332
00:48:14,586 --> 00:48:17,241
Presque!
Je connais une femme qui...
1333
00:48:17,241 --> 00:48:19,069
voudrait un truc en plus.
1334
00:48:19,069 --> 00:48:21,158
Mais je ne peux pas
le lui donner.
1335
00:48:21,158 --> 00:48:23,552
Comment on n'a pas deviné
qu'il était blanc?
1336
00:48:24,335 --> 00:48:26,859
Quand mon bébé s'est
mis à regarder cette foule,
1337
00:48:26,859 --> 00:48:28,426
il n'arrivait pas à croire
1338
00:48:28,426 --> 00:48:29,906
à quel point son monde
avait changé.
1339
00:48:29,906 --> 00:48:32,343
Mais ce que les Chocolate Chips
n'avaient pas réalisé,
1340
00:48:32,343 --> 00:48:34,911
c'est que le monde avait aussi
changé pour eux.
1341
00:48:36,434 --> 00:48:38,306
Oh... chiotte!
1342
00:48:38,306 --> 00:48:39,872
Qu'est-ce que t'as?
T'es nerveux?
1343
00:48:39,872 --> 00:48:42,005
Oui, bien sûr! Il y a
tellement de gens, là-dedans!
1344
00:48:42,005 --> 00:48:44,007
Non, il y a grand-monde,
concentre-toi!
1345
00:48:44,007 --> 00:48:45,748
Ouais, si tu te trompes,
personne ne le saura!
1346
00:48:45,748 --> 00:48:49,317
T'es sur le point
de te faire dépuceler!
1347
00:48:49,317 --> 00:48:50,492
Je sais que vous êtes vieux,
1348
00:48:50,492 --> 00:48:52,015
mais vous connaissez pas
internet?
1349
00:48:52,015 --> 00:48:53,756
Si une seule connerie
se retrouve sur le net,
1350
00:48:53,756 --> 00:48:55,497
elle y reste pour l'éternité!
- Il a la trouille!
1351
00:48:55,497 --> 00:48:57,064
Mais dans quoi
je me suis fourré?
1352
00:48:57,064 --> 00:48:58,239
Ici DJ St. Aubyn!
1353
00:48:58,239 --> 00:48:59,501
On les a pas vus
depuis longtemps,
1354
00:48:59,501 --> 00:49:00,763
mais devinez qui est de retour?
1355
00:49:00,763 --> 00:49:02,069
Les Chocolate Chips!
1356
00:49:03,592 --> 00:49:05,072
- Allez!
- C'est parti!
1357
00:49:05,072 --> 00:49:06,377
Wouh!
1358
00:49:06,377 --> 00:49:08,597
- Allez!
- On y va!
1359
00:49:08,597 --> 00:49:10,555
- Ouais! Let's go!
- C'est le feu!
1360
00:49:10,555 --> 00:49:11,861
Allez, on y va!
1361
00:49:11,861 --> 00:49:13,036
Mesdames et messieurs,
1362
00:49:13,036 --> 00:49:14,820
merci d'accueillir Mister Body,
1363
00:49:14,820 --> 00:49:18,650
Docteur X, Slim Sexy,
1364
00:49:18,650 --> 00:49:20,652
Face, et Merlin.
1365
00:49:20,652 --> 00:49:23,133
Les Chocolate Chips!
1366
00:49:29,400 --> 00:49:31,098
On est restés paralysés
devant tout le monde!
1367
00:49:31,098 --> 00:49:33,187
On se doutait que ce ne serait
pas forcément facile au début.
1368
00:49:33,187 --> 00:49:34,797
Faut très vite oublier ça.
1369
00:49:34,797 --> 00:49:36,581
On a eu l'air d'une bande
de débiles, c'était ridicule!
1370
00:49:36,581 --> 00:49:38,496
C'est pour ça qu'on avait
organisé une petite soirée.
1371
00:49:38,496 --> 00:49:40,803
Pour régler les problèmes.
Face, c'est à toi d'y aller.
1372
00:49:40,803 --> 00:49:42,065
- Quoi?
- T'inquiète!
1373
00:49:42,065 --> 00:49:43,197
C'est juste des filles tordues
1374
00:49:43,197 --> 00:49:44,502
qui veulent voir leur père danser.
1375
00:49:44,502 --> 00:49:46,069
- Ah.
- Arrête tes conneries, toi.
1376
00:49:46,069 --> 00:49:47,549
Allez, courage, vieux.
1377
00:49:47,549 --> 00:49:49,072
Bonne chance, Face.
CÇa va le faire, t'inquiète.
1378
00:49:49,072 --> 00:49:50,508
Vas-y.
1379
00:49:50,508 --> 00:49:52,728
Mesdames,
accueillez sur scène
1380
00:49:52,728 --> 00:49:54,469
celui qui vous mettra
la fessée, Mister Face.
1381
00:50:13,531 --> 00:50:14,880
Regardez-le...
1382
00:50:14,880 --> 00:50:16,708
Voilà une belle figure paternelle.
1383
00:50:16,708 --> 00:50:18,971
Hé, hé, attends,
il fait quoi?
1384
00:50:18,971 --> 00:50:21,278
Pourquoi le strip-teaseur
lui coiffe les cheveux?
1385
00:50:21,278 --> 00:50:23,846
C'est un peu bizarre!
1386
00:50:23,846 --> 00:50:25,935
Et un peu sexy aussi.
1387
00:50:25,935 --> 00:50:27,632
Oh, bon sang.
1388
00:50:27,632 --> 00:50:30,287
Je t'ai quand même pas dit
d'être littéralement un papa.
1389
00:50:34,465 --> 00:50:37,207
Oh-oh. Voilà, il a trouvé
qui allait prendre la fessée.
1390
00:50:45,389 --> 00:50:47,391
On dirait qu'il s'en sort, non?
1391
00:51:00,317 --> 00:51:02,189
Faites attention, mesdames,
1392
00:51:02,189 --> 00:51:03,799
il s'apprête à vous envoyer
au coin!
1393
00:51:04,582 --> 00:51:06,584
- J'hallucine.
- Dieu tout puissant.
1394
00:51:07,890 --> 00:51:09,674
Même si le nouveau
chemin de mon fils l'éloignait
1395
00:51:09,674 --> 00:51:12,155
de l'une de ses passions,
1396
00:51:12,155 --> 00:51:14,418
il ne se laissait évidemment
pas emporter
1397
00:51:14,418 --> 00:51:16,072
trop loin de l'autre...
1398
00:51:16,072 --> 00:51:17,552
Robin.
1399
00:51:17,552 --> 00:51:19,293
Vite, allume ta télé,
il y a un marathon
1400
00:51:19,293 --> 00:51:21,599
de <« Un Monde à Part >» en
ce moment, faut pas le manquer.
1401
00:51:21,599 --> 00:51:23,340
Tu te souviens que ta mère
nous laissait regarder
1402
00:51:23,340 --> 00:51:24,950
les rediffusions
quand on était petits?
1403
00:51:26,300 --> 00:51:28,171
Je sais, je regarde déjà!
1404
00:51:28,171 --> 00:51:30,434
Dwayne Wayne s'apprête
à débarquer en plein
dans le mariage!
1405
00:51:30,434 --> 00:51:31,783
C'est un fou.
1406
00:51:34,569 --> 00:51:36,788
On devine déjà que
c'est le méchant à ce moment.
1407
00:51:36,788 --> 00:51:38,834
Byron allait être comme Obama
1408
00:51:38,834 --> 00:51:40,270
et Whitley aurait été
sa Michelle.
1409
00:51:40,270 --> 00:51:42,403
Robin, rassure-moi,
t'es pas sérieuse, là?
1410
00:51:42,403 --> 00:51:43,708
Il veut la sauver.
1411
00:51:43,708 --> 00:51:45,580
Whitley est l'amour de Dwayne.
1412
00:51:45,580 --> 00:51:47,886
Alors, pourquoi il attend
la dernière seconde
pour le lui dire?
1413
00:51:47,886 --> 00:51:50,193
Il aurait dû la laisser
avec le papa d'Olivia Pope
1414
00:51:50,193 --> 00:51:52,717
et s'asseoir.
- Ouais, d'accord.
1415
00:51:52,717 --> 00:51:55,720
Oh! Chut!
C'est maintenant, regarde!
1416
00:51:55,720 --> 00:51:57,983
Whitley, je t'aime,
et si tu veux bien de moi,
1417
00:51:57,983 --> 00:51:59,202
je veux que tu sois ma femme.
1418
00:51:59,202 --> 00:52:00,769
Qu'est-ce que tu fais,
tu es fou?
1419
00:52:00,769 --> 00:52:02,118
Hé, je suis désolé, Byron,
je l'aime!
1420
00:52:02,118 --> 00:52:03,641
- Meurs! Meurs!
- Oh, mon Dieu.
1421
00:52:03,641 --> 00:52:05,208
Veux-tu me prendre, Dwayne,
1422
00:52:05,208 --> 00:52:07,689
comme ton époux légitime
à partir de ce jour,
1423
00:52:07,689 --> 00:52:09,038
pour le meilleur
et pour le pire,
1424
00:52:09,038 --> 00:52:10,735
dans la richesse et
la pauvreté?
1425
00:52:10,735 --> 00:52:11,997
Chérie, s'il te plaît?
1426
00:52:11,997 --> 00:52:13,085
S'il te plaît!
1427
00:52:13,085 --> 00:52:14,348
Oui, je le veux!
1428
00:52:17,699 --> 00:52:20,223
CÇa, c'est légendaire, Robin!
Légendaire!
1429
00:52:20,223 --> 00:52:22,182
CÇa me touche à chaque fois.
1430
00:52:22,182 --> 00:52:23,618
Tu vois?
1431
00:52:23,618 --> 00:52:25,272
C'est Dwayne,
le véritable héros.
1432
00:52:25,272 --> 00:52:27,230
Non, c'est toujours
le méchant.
1433
00:52:27,230 --> 00:52:29,101
Tu ferais quoi si quelqu'un
voulait t'empêcher
1434
00:52:29,101 --> 00:52:30,581
d'épouser
la mauvaise personne?
1435
00:52:30,581 --> 00:52:32,409
Euh, j'espérerais
qu'il ait le courage de le faire
1436
00:52:32,409 --> 00:52:34,063
avant le jour
de mon mariage.
1437
00:52:34,063 --> 00:52:36,544
C'est la vraie vie,
c'est pas une série télé.
1438
00:52:37,109 --> 00:52:38,720
Ouais, mais...
1439
00:52:39,982 --> 00:52:42,158
T'as raison, on vit pas
dans le même monde.
1440
00:52:43,942 --> 00:52:45,988
Quelqu'un va se marier
ici aujourd'hui, oui ou non?
1441
00:52:45,988 --> 00:52:47,076
Oh, hé! Hé!
1442
00:52:48,773 --> 00:52:50,253
Alors, Slim.
1443
00:52:50,253 --> 00:52:51,994
Tu es prêt
pour la grande soirée?
1444
00:52:53,082 --> 00:52:55,693
EÉcoute, je...
je suis pas vraiment sûr.
1445
00:52:55,693 --> 00:52:57,217
C'est... hier soir?
1446
00:52:57,217 --> 00:52:59,219
Ces dames étaient bien plus dévergondées...
1447
00:52:59,219 --> 00:53:00,959
que genre...
enfin, qu'à notre époque!
1448
00:53:00,959 --> 00:53:03,266
- Oui, c'était dingue.
- Et je me retrouve à faire
les 100 pas
1449
00:53:03,266 --> 00:53:04,876
pour parler au Seigneur,
tu comprends?
1450
00:53:04,876 --> 00:53:06,530
EÉcoute, écoute,
je veux aider Rita.
1451
00:53:06,530 --> 00:53:08,924
Je te le promets.
Mais j'aime ma femme, Luther.
1452
00:53:08,924 --> 00:53:11,753
Je ne peux pas être
en caleçon, à me faire tripoter
1453
00:53:11,753 --> 00:53:13,494
par l'équivalent d'un autobus
1454
00:53:13,494 --> 00:53:15,147
rempli de jeunes femmes
en chaleur!
1455
00:53:15,147 --> 00:53:17,498
- D'accord.
- C'est pas correct,
je peux pas!
1456
00:53:17,498 --> 00:53:18,803
Mets-le dans ton solo.
1457
00:53:18,803 --> 00:53:20,631
Choisis la bonne chanson.
1458
00:53:20,631 --> 00:53:23,025
Trouve la chanson qui leur dira
comment se conduire.
1459
00:53:23,025 --> 00:53:25,245
Hé, Luther, désolé.
Désolé, Slim, mais...
1460
00:53:25,245 --> 00:53:27,595
je t'ai dit pour mon nom,
mais tu m'as pas encore répondu.
1461
00:53:27,595 --> 00:53:29,945
En fait, il sonne bien
dans ma tête, mais je...
1462
00:53:29,945 --> 00:53:31,512
je ne sais pas
si c'est trop, ou...
1463
00:53:33,078 --> 00:53:34,819
- Regarde.
- Non.
1464
00:53:35,777 --> 00:53:37,257
Non!
1465
00:53:38,258 --> 00:53:40,434
C'est officiel?
- Wouhou!
1466
00:53:41,870 --> 00:53:43,828
T'es un Chocolate Chip.
1467
00:53:45,352 --> 00:53:47,397
Vous avez quelque chose
de couleur moka
1468
00:53:47,397 --> 00:53:49,269
et délicatement sucré?
1469
00:53:53,229 --> 00:53:54,578
Très bon choix.
1470
00:53:54,578 --> 00:53:55,971
C'est le meilleur resto
de la ville.
1471
00:53:55,971 --> 00:53:57,712
EÈve!
1472
00:53:57,712 --> 00:53:59,931
Qu'est-ce que tu fais là?
Tu n'es pas à Pahrump?
1473
00:53:59,931 --> 00:54:01,846
Ou tu viens travailler
ton corps ici, à Vegas?
1474
00:54:01,846 --> 00:54:03,935
Oui, c'est un peu ça.
1475
00:54:03,935 --> 00:54:05,676
Je suis contente de te voir.
1476
00:54:05,676 --> 00:54:07,156
Et toi, qu'est-ce que
tu fais là?
1477
00:54:07,156 --> 00:54:09,680
Je m'arrête toujours ici
après avoir déposé Amos
1478
00:54:09,680 --> 00:54:11,291
à notre chapelle soeur
pour l'étude de la Bible.
1479
00:54:14,337 --> 00:54:16,557
Reculez, mesdames,
Slim Sexy est là
1480
00:54:16,557 --> 00:54:19,124
pour vous montrer
son gros crucifix.
1481
00:54:19,124 --> 00:54:20,996
Alléluia!
1482
00:54:24,739 --> 00:54:27,437
Au fait, je ne t'ai pas donné
une mauvaise impression
la dernière fois?
1483
00:54:27,437 --> 00:54:29,004
Non!
1484
00:54:29,004 --> 00:54:31,398
Tout va bien entre Amos
et moi, je crois seulement...
1485
00:54:31,398 --> 00:54:32,964
qu'on a perdu une étincelle.
1486
00:54:32,964 --> 00:54:34,836
CÇa peut toujours se récupérer.
1487
00:54:34,836 --> 00:54:37,360
Tu sais ce qu'on dit
sur les étincelles.
1488
00:54:37,360 --> 00:54:39,928
Il ne faut pas grand-chose
pour en faire une flamme.
1489
00:54:41,321 --> 00:54:43,279
CÇa doit aussi dépendre
de qui l'allume.
1490
00:54:46,369 --> 00:54:48,415
Tu... tu apprécies
ce que tu vois?
1491
00:54:48,415 --> 00:54:50,765
Oui, énormément.
1492
00:54:50,765 --> 00:54:52,070
Je parle du menu,
espèce d'idiot.
1493
00:54:52,070 --> 00:54:54,029
Moi aussi, je parlais du menu!
EÉvidemment!
1494
00:54:54,029 --> 00:54:55,683
Enfin, qu'est-ce que tu crois?
- La tarte!
1495
00:54:55,683 --> 00:54:57,162
On était sur la même
longueur d'onde.
1496
00:54:57,162 --> 00:55:00,122
- Oui, le menu et la tarte.
- Et le même menu.
1497
00:55:00,122 --> 00:55:01,819
- Merci.
- Merci.
1498
00:55:05,170 --> 00:55:06,868
Hum!
1499
00:55:08,522 --> 00:55:11,176
Oublie l'église,
c'est ça, le paradis.
1500
00:55:11,176 --> 00:55:13,570
Et puis, un peu de triche
ne fait pas de mal.
1501
00:55:13,570 --> 00:55:15,050
T'en veux un peu?
1502
00:55:15,050 --> 00:55:17,531
Non, je dois faire attention
à ce que je mange.
1503
00:55:21,709 --> 00:55:23,406
Regardez-moi
ce magnifique
1504
00:55:23,406 --> 00:55:26,061
et gigantesque morceau
de chocolat.
1505
00:55:26,061 --> 00:55:29,107
Crème fouettée,
bonbons multicolores,
1506
00:55:29,107 --> 00:55:31,196
cerises confites!
1507
00:55:31,196 --> 00:55:35,505
On va changer ton nom
de Big Des en Big Diabète!
1508
00:55:39,422 --> 00:55:42,077
Hé, il va nous falloir beaucoup
plus d'argent
1509
00:55:42,077 --> 00:55:44,471
pour recouvrir ce corps.
1510
00:55:48,126 --> 00:55:49,737
Salut, beauté.
1511
00:55:49,737 --> 00:55:53,654
Mesdames.
Vous êtes toutes ravissantes.
1512
00:55:53,654 --> 00:55:55,264
Surtout toi.
1513
00:55:55,917 --> 00:55:57,745
Je suis Mister Big et euh...
1514
00:55:57,745 --> 00:55:58,920
ça fait 25 ans
1515
00:55:58,920 --> 00:56:01,096
qu'on s'est pas produits
sur cette scène.
1516
00:56:01,096 --> 00:56:03,098
Et je voulais vous dire
que c'est incroyable,
1517
00:56:03,098 --> 00:56:05,492
que c'est délicieux...
1518
00:56:07,537 --> 00:56:10,061
de retrouver notre public!
1519
00:56:12,063 --> 00:56:14,370
Alors, sans plus attendre, mesdames,
1520
00:56:14,370 --> 00:56:17,286
je vais vous donner ce que
vous attendez toutes ce soir...
1521
00:56:17,286 --> 00:56:19,636
Monsieur Black Magic!
1522
00:56:24,728 --> 00:56:27,557
Waouh!
1523
00:56:36,610 --> 00:56:38,176
Et abracadabra!
1524
00:56:38,176 --> 00:56:40,352
En un instant,
mon petit Merlin...
1525
00:56:40,352 --> 00:56:42,050
non, pardon,
Black Magic...
1526
00:56:42,050 --> 00:56:44,487
a fait disparaître
toutes ses peurs.
1527
00:56:44,487 --> 00:56:46,576
Et il a tout de suite su
fidéliser ses fans.
1528
00:56:46,576 --> 00:56:47,925
Je vous assure!
1529
00:56:47,925 --> 00:56:49,492
Ces folles faisaient
la queue chaque soir
1530
00:56:49,492 --> 00:56:51,059
dans l'espoir d'apercevoir
1531
00:56:51,059 --> 00:56:52,974
ce que mon bébé cachait
dans sa manche.
1532
00:57:02,853 --> 00:57:04,942
Bouge ton petit cul!
1533
00:57:07,336 --> 00:57:08,903
Absolument, les Chips sont
de retour
1534
00:57:08,903 --> 00:57:10,252
et ils sont gonflés à bloc.
1535
00:57:27,051 --> 00:57:28,400
Attendez juste une seconde.
1536
00:57:28,400 --> 00:57:30,359
Oui, carte de crédit?
Allez-y.
1537
00:57:37,148 --> 00:57:38,585
Bien joué, ça...
1538
00:57:52,207 --> 00:57:54,426
Je ne veux pas de plan à trois
dans la salle de bain.
1539
00:57:54,426 --> 00:57:55,776
La dernière fois
que tu as fait ça,
1540
00:57:55,776 --> 00:57:57,342
on a eu besoin d'une spatule
pour tout décoller.
1541
00:58:00,084 --> 00:58:01,346
Salut, Merlin!
1542
00:58:01,346 --> 00:58:02,652
Salut, Robin,
tout va bien?
1543
00:58:02,652 --> 00:58:04,436
J'ai quelque chose
à te dire, mais...
1544
00:58:04,436 --> 00:58:06,090
C'est très bruyant,
là ouù tu te trouves.
1545
00:58:06,090 --> 00:58:07,570
Oh, oui, oui,
je vais bientôt démarrer,
1546
00:58:07,570 --> 00:58:09,441
c'est pour ça.
- Wow.
1547
00:58:09,441 --> 00:58:10,530
Ils aiment vraiment la magie.
1548
00:58:10,530 --> 00:58:11,966
La magie, c'est énorme, ici.
1549
00:58:13,141 --> 00:58:14,969
Fais péter
ta braguette!
1550
00:58:14,969 --> 00:58:16,579
Attends, c'était qui, ça?
1551
00:58:16,579 --> 00:58:18,625
Euh, une fan qui me demande
de faire briller ma baguette!
1552
00:58:18,625 --> 00:58:20,061
C'est un de mes tours.
1553
00:58:20,061 --> 00:58:21,366
D'ailleurs je crois
qu'on m'appelle, Robin,
1554
00:58:21,366 --> 00:58:22,803
je suis désolé!
- Attends!
1555
00:58:22,803 --> 00:58:24,065
Merlin, je...
1556
00:58:24,065 --> 00:58:25,545
Je te rappellerai, OK?
Au revoir.
1557
00:58:25,545 --> 00:58:26,850
Au revoir.
1558
00:58:31,333 --> 00:58:32,682
Je savais que ça marcherait.
1559
00:58:32,682 --> 00:58:34,118
J'en étais sûr!
1560
00:58:34,118 --> 00:58:35,598
C'est génial.
1561
00:58:39,602 --> 00:58:41,212
C'est quoi le nom
du nouveau pas?
1562
00:58:41,212 --> 00:58:42,953
Je l'appelle
la Tarte aux Pommes.
1563
00:58:42,953 --> 00:58:44,912
- J'aime bien.
- Ouais.
1564
00:58:48,480 --> 00:58:50,221
C'est une belle voiture.
1565
00:58:50,221 --> 00:58:53,181
Tu entretiens bien le stéréotype
de l'homme blanc privilégié.
1566
00:58:53,181 --> 00:58:54,661
Le stéréotype?
Tu t'es vu?
1567
00:58:54,661 --> 00:58:56,445
Tu as quatre enfants
et t'as pas épousé leur mère.
1568
00:58:56,445 --> 00:58:57,968
Dit l'homme qui se fait
un black face.
1569
00:58:57,968 --> 00:58:59,187
Je ne maquille pas mon visage.
1570
00:58:59,187 --> 00:59:00,667
Dit l'homme qui peint
son cul en noir!
1571
00:59:00,667 --> 00:59:02,625
C'est pour le spectacle,
je ne vais pas me promener
1572
00:59:02,625 --> 00:59:05,019
en ville comme ça.
EÉcoute, tu ne pourras jamais
1573
00:59:05,019 --> 00:59:06,455
me convaincre
que je suis privilégié!
1574
00:59:06,455 --> 00:59:08,196
T'as raison.
Il n'y a rien d'autre à dire.
1575
00:59:08,196 --> 00:59:11,025
Vous connaissez un endroit
qui s'appelle Duke's Diner?
1576
00:59:11,025 --> 00:59:13,897
Eve y va, j'ai récupéré
plusieurs de ses factures.
1577
00:59:13,897 --> 00:59:15,246
Et je les appelle,
et ils me disent
1578
00:59:15,246 --> 00:59:17,118
qu'elle y va pour prendre
un café
1579
00:59:17,118 --> 00:59:19,207
chaque semaine
et avec son mari!
1580
00:59:19,207 --> 00:59:20,904
Sauf que moi,
j'y suis jamais allé!
1581
00:59:20,904 --> 00:59:22,602
C'est peut-être un ami.
1582
00:59:22,602 --> 00:59:25,648
Si elle a un ami masculin
qui a l'audace
1583
00:59:25,648 --> 00:59:27,345
d'aller jusqu'à ce coin paumé
1584
00:59:27,345 --> 00:59:29,130
simplement pour s'asseoir
avec ma femme,
1585
00:59:29,130 --> 00:59:30,740
et prendre un café
avec elle chaque semaine,
1586
00:59:30,740 --> 00:59:33,482
il mérite que
je lui casse la figure!
1587
00:59:33,482 --> 00:59:35,179
T'es pas sérieux, là,
tu exagères.
1588
00:59:35,179 --> 00:59:37,617
Eve ne te ferait pas ça,
ce n'est pas ce genre de femme!
1589
00:59:39,357 --> 00:59:41,055
Je n'en suis pas si sûr.
1590
00:59:42,056 --> 00:59:45,537
Notre passion s'est éteinte.
Et c'est dingue!
1591
00:59:45,537 --> 00:59:47,452
Parce que moi, je suis ici
en train de remuer mon derrière
1592
00:59:47,452 --> 00:59:48,845
tous les soirs
pour des inconnues,
1593
00:59:48,845 --> 00:59:50,934
mais je ne peux pas le faire
pour ma propre femme!
1594
00:59:50,934 --> 00:59:52,806
Je me sens comme un hypocrite!
1595
00:59:52,806 --> 00:59:54,677
Je devrais mettre en pratique
ce que je prêche?
1596
00:59:54,677 --> 00:59:57,811
Ben non, tu devrais prêcher
ce que tu pratiques.
1597
00:59:57,811 --> 00:59:59,726
Si tu aimes bouger tes fesses
devant les femmes,
1598
00:59:59,726 --> 01:00:01,684
fais-le aussi pour la tienne.
1599
01:00:01,684 --> 01:00:05,427
Parce que sinon,
quelqu'un d'autre le fera.
1600
01:00:05,427 --> 01:00:08,212
Et ce sera pas pour un café.
1601
01:00:08,212 --> 01:00:09,997
Tu peux me croire.
1602
01:00:09,997 --> 01:00:11,651
Ce sera pour son petit minou.
1603
01:00:15,437 --> 01:00:18,005
Les Chocolate Chips
étaient à nouveau des stars.
1604
01:00:18,005 --> 01:00:19,615
Le bouche-à-oreille faisait
son travail
1605
01:00:19,615 --> 01:00:21,008
et Rita bookait
des représentations
1606
01:00:21,008 --> 01:00:22,749
qui payaient
excessivement bien.
1607
01:00:22,749 --> 01:00:24,272
CÇa vaut trop le coup.
1608
01:00:24,272 --> 01:00:26,274
Alors, elle a déniché
de vieux costumes
1609
01:00:26,274 --> 01:00:28,189
de superhéros
et a envoyé Merlin
1610
01:00:28,189 --> 01:00:29,669
et ses camarades mettre le feu
1611
01:00:29,669 --> 01:00:32,149
à un superbe enterrement
de vie de jeune fille.
1612
01:00:37,328 --> 01:00:39,722
OK, tout le monde en place!
1613
01:00:42,377 --> 01:00:44,858
Et pendant que
mon bébé était là-haut
1614
01:00:44,858 --> 01:00:46,729
en train de se trémousser
et de danser sensuellement...
1615
01:00:46,729 --> 01:00:48,644
ils ont amené la célibataire.
1616
01:00:48,644 --> 01:00:50,124
Batman!
1617
01:00:50,124 --> 01:00:52,735
Et vous ne devinerez
jamais qui c'était.
1618
01:00:52,735 --> 01:00:54,781
Non, je plaisante!
Vous le saviez déjà.
1619
01:00:57,131 --> 01:00:58,349
Oh! Robin! Oh!
1620
01:00:58,349 --> 01:00:59,960
Oh, merde.
1621
01:00:59,960 --> 01:01:01,483
Oh, wow, il est immense!
1622
01:01:01,483 --> 01:01:04,094
- Oh, c'est, euh...
- Je suis désolé, monsieur.
1623
01:01:04,094 --> 01:01:06,053
C'est pas grave.
C'est pas grave, tout va bien.
1624
01:01:06,053 --> 01:01:08,446
Euh, je suis désolé
de vous avoir alarmée, madame.
1625
01:01:08,446 --> 01:01:10,361
Euh, oui, euh...
une seconde, Batman, OK?
1626
01:01:11,014 --> 01:01:12,450
C'est... tu...
1627
01:01:12,450 --> 01:01:13,843
Tu plaisantes, Gia?
- Quoi?
1628
01:01:13,843 --> 01:01:15,540
Tout ce que je voulais,
c'était une journée spa.
1629
01:01:15,540 --> 01:01:17,760
Un petit massage et du bon temps
avec vous toutes.
1630
01:01:17,760 --> 01:01:19,240
C'est quoi, ces conneries, Gia?
C'est pas...
1631
01:01:19,240 --> 01:01:20,763
Mais on a déjà fait tout ça!
1632
01:01:20,763 --> 01:01:22,330
On a mis le paquet, tu sais?
1633
01:01:22,330 --> 01:01:24,158
Et quand je dis paquet...
1634
01:01:24,941 --> 01:01:27,248
OK! Musique! Merci!
1635
01:01:30,077 --> 01:01:31,426
Mais...
1636
01:01:31,426 --> 01:01:33,733
Salut.
1637
01:01:42,785 --> 01:01:44,569
Ouù est-ce que je mets ça?
1638
01:01:51,446 --> 01:01:53,013
Vous sentez très bon.
1639
01:02:01,891 --> 01:02:04,111
Wouahou, je suis tellement
imprévisible!
1640
01:02:04,111 --> 01:02:05,590
Attends,
t'es sérieuse, Gia?
1641
01:02:05,590 --> 01:02:07,244
Tu déconnes! Enlève-moi ça
tout de suite!
1642
01:02:07,244 --> 01:02:09,464
Hum. Non, vous devriez trouver
une chambre.
1643
01:02:09,464 --> 01:02:11,118
Vous êtes vraiment un duo
de choc, vous savez?
1644
01:02:11,118 --> 01:02:12,641
C'est n'importe quoi!
1645
01:02:12,641 --> 01:02:13,903
Je vais vous enfermer
dans une chambre
1646
01:02:13,903 --> 01:02:15,644
jusqu'à ce que
vous couchiez ensemble
1647
01:02:15,644 --> 01:02:17,428
ou qu'on manque de pourboires
pour les strip-teaseurs,
1648
01:02:17,428 --> 01:02:18,647
ça pourrait arriver.
1649
01:02:20,344 --> 01:02:21,432
Hum!
1650
01:02:25,915 --> 01:02:27,743
Je suis désolé
pour tout ça.
1651
01:02:27,743 --> 01:02:30,572
J'imagine que vous n'avez pas
les clés des menottes?
1652
01:02:30,572 --> 01:02:33,357
D'accord, alors on va passer
au plan B.
1653
01:02:33,357 --> 01:02:34,837
Huh-huh.
1654
01:02:34,837 --> 01:02:36,926
Non, on ne va pas faire l'amour,
c'est hors de question.
1655
01:02:36,926 --> 01:02:38,885
Non! Non, non, non, non.
1656
01:02:38,885 --> 01:02:40,582
Je parlais des menottes.
De les crocheter.
1657
01:02:40,582 --> 01:02:42,845
- Oh!
- Vous n'avez pas une épingle
1658
01:02:42,845 --> 01:02:44,673
à cheveux, sur vous, ou...
1659
01:02:44,673 --> 01:02:46,327
Hum, non.
1660
01:02:46,327 --> 01:02:48,459
Mais je sais ouù on peut
en trouver une.
1661
01:02:49,504 --> 01:02:51,593
Je me disais que tu voudrais savoir
1662
01:02:51,593 --> 01:02:53,856
que Robin vient de partir
avec l'un des strip-teaseurs.
1663
01:02:55,510 --> 01:02:57,599
Merde.
CÇa me scie les pattes
1664
01:02:57,599 --> 01:02:59,340
qu'elle me fasse une chose pareille.
1665
01:02:59,340 --> 01:03:00,689
C'est dégueulasse.
1666
01:03:00,689 --> 01:03:02,082
Ouais, c'est ma pote,
mais je déteste
1667
01:03:02,082 --> 01:03:03,997
l'idée qu'un type génial
comme toi
1668
01:03:03,997 --> 01:03:05,563
se fasse avoir
comme un imbécile.
1669
01:03:05,563 --> 01:03:07,304
Merci, beauté, t'assures.
1670
01:03:07,304 --> 01:03:08,740
Oui, je t'en prie,
t'inquiète.
1671
01:03:08,740 --> 01:03:10,394
Et j'espère que tu sais
que je suis là pour toi--
1672
01:03:10,394 --> 01:03:12,005
OK, je gère, merci!
Ciao.
1673
01:03:12,005 --> 01:03:13,397
Genre littéralement tout...
1674
01:03:13,397 --> 01:03:14,703
Blaze?
1675
01:03:15,617 --> 01:03:17,662
Je sais que ma chambre
est par ici.
1676
01:03:18,359 --> 01:03:19,882
Je suis Batman!
1677
01:03:19,882 --> 01:03:21,275
C'est là.
1678
01:03:23,233 --> 01:03:24,887
Oh, euh, c'est classe.
1679
01:03:26,628 --> 01:03:28,282
J'ai réservé ça
dès que Gia a dit
1680
01:03:28,282 --> 01:03:30,458
qu'elle m'organisait
un enterrement de vie
de jeune fille.
1681
01:03:30,458 --> 01:03:32,895
J'aime pas, tous ces trucs.
Sans vous vexer!
1682
01:03:32,895 --> 01:03:34,418
Mais je pense pas que
ce soit raisonnable
1683
01:03:34,418 --> 01:03:35,898
quand on a trouvé
la bonne personne.
1684
01:03:35,898 --> 01:03:37,769
Hum, je comprends.
1685
01:03:37,769 --> 01:03:40,076
Hum, mais vous êtes sûre
que celui-là, c'est le bon?
1686
01:03:40,076 --> 01:03:42,513
Euh... ouais!
1687
01:03:42,513 --> 01:03:44,689
Enfin, il est très beau!
1688
01:03:44,689 --> 01:03:47,127
Et niveau carrière, il assure.
1689
01:03:47,127 --> 01:03:49,172
Et tout le monde me dit
que je serais folle
1690
01:03:49,172 --> 01:03:52,436
de ne pas me marier avec lui.
Donc, ouais.
1691
01:03:53,916 --> 01:03:56,440
Mais est-ce que vous êtes
amoureuse?
1692
01:03:58,965 --> 01:04:00,357
De lui?
1693
01:04:01,924 --> 01:04:03,926
Quoi? Oh, merde!
1694
01:04:03,926 --> 01:04:05,406
C'est impossible.
1695
01:04:05,406 --> 01:04:08,322
Alors, vous...
vous devriez tout annuler!
1696
01:04:08,322 --> 01:04:09,410
Le...
1697
01:04:10,280 --> 01:04:11,716
Non.
1698
01:04:11,716 --> 01:04:14,067
Les menottes.
Elles ne s'ouvrent pas.
1699
01:04:14,067 --> 01:04:15,895
Oui, les menottes.
1700
01:04:17,548 --> 01:04:18,985
Je fais un super Batman!
1701
01:04:18,985 --> 01:04:20,421
Allô, la police?
1702
01:04:20,421 --> 01:04:22,249
C'est pour une urgence,
il y a une...
1703
01:04:22,249 --> 01:04:24,338
une jeune femme innocente
qui se fait séquestrer
1704
01:04:24,338 --> 01:04:26,818
dans une chambre d'hôtel
par des strip-teaseurs
dégoûtants.
1705
01:04:26,818 --> 01:04:30,518
Et j'ai précisé
qu'ils étaient tous noirs?
1706
01:04:30,518 --> 01:04:32,824
- Tenez.
- Je vais en prendre celle-ci.
1707
01:04:32,824 --> 01:04:34,130
Allez-y, gardez le paquet.
1708
01:04:36,002 --> 01:04:38,874
C'est hum...
pas ma première fois menotté.
1709
01:04:38,874 --> 01:04:42,138
Je vois.
CÇa fait partie de votre travail.
1710
01:04:42,138 --> 01:04:44,358
Bien joué! Et merci.
1711
01:04:50,973 --> 01:04:53,454
Je ne veux pas qu'elles croient
qu'elles ont payé pour rien.
1712
01:04:53,454 --> 01:04:54,934
Vous voulez bien rester un peu?
1713
01:04:57,806 --> 01:04:59,939
- Oui, bien sûr.
- Merci.
1714
01:05:01,201 --> 01:05:03,681
- Vous voulez un coup de main.
- Oui. Je veux bien.
1715
01:05:12,429 --> 01:05:14,344
Vous pensez que Merlin
s'en sort?
1716
01:05:14,344 --> 01:05:15,650
Je m'en fais pas pour lui,
1717
01:05:15,650 --> 01:05:16,738
il doit s'amuser
dans un coin
1718
01:05:16,738 --> 01:05:18,174
avec la future mariée.
1719
01:05:18,174 --> 01:05:19,741
- Il a oublié sa cape.
- Je l'ai! Wouh!
1720
01:05:19,741 --> 01:05:21,961
Hé! Pourquoi ils fouillent
les voitures?
1721
01:05:21,961 --> 01:05:23,179
Quoi?
1722
01:05:23,179 --> 01:05:24,659
Les flics fouillent
les voitures.
1723
01:05:24,659 --> 01:05:25,921
C'est pas pour nous.
1724
01:05:25,921 --> 01:05:27,401
Tu vois d'autres frères
dans le coin?
1725
01:05:27,401 --> 01:05:29,229
Doc X, tu vas conduire.
1726
01:05:29,229 --> 01:05:30,404
Pourquoi? C'est ta voiture.
1727
01:05:30,404 --> 01:05:31,492
T'es blanc.
1728
01:05:33,189 --> 01:05:34,625
On connaît les règles.
1729
01:05:34,625 --> 01:05:37,280
On monte tous à l'arrière
et on se planque.
1730
01:05:37,280 --> 01:05:39,891
Mais pourquoi on se cache?
On n'a rien fait de mal.
1731
01:05:39,891 --> 01:05:42,372
Vous exagérez.
J'ai pas peur des flics.
1732
01:05:42,372 --> 01:05:43,721
C'est parce
qu'ils n'en ont pas
1733
01:05:43,721 --> 01:05:45,027
après ton petit cul de blanc.
1734
01:05:45,027 --> 01:05:47,290
- Voilà.
- Il a raison.
1735
01:05:47,290 --> 01:05:49,814
File-nous un coup de main, X.
Conduis la voiture.
1736
01:05:49,814 --> 01:05:52,339
- D'accord, mais...
- Mais espèce de fumier!
1737
01:05:52,339 --> 01:05:54,254
- Quoi?
- C'était toi!
1738
01:05:54,254 --> 01:05:57,039
C'est toi le gros bâtard
qui sors avec ma femme!
1739
01:05:57,039 --> 01:05:58,649
Bordel!
1740
01:05:58,649 --> 01:06:00,521
T'as fait tomber ma cigarette.
1741
01:06:00,521 --> 01:06:02,436
Non, c'est toi,
t'es un sale traître!
1742
01:06:02,436 --> 01:06:03,654
On fait rien de mal, on parle!
1743
01:06:03,654 --> 01:06:05,439
- Calmez-vous!
- T'es qu'une merde!
1744
01:06:05,439 --> 01:06:07,571
Mais c'est lui!
- Elle mange des bouts de tarte!
1745
01:06:07,571 --> 01:06:09,791
C'est lui qui la manipule
avec ses mensonges!
1746
01:06:09,791 --> 01:06:11,227
Je vais te trancher la langue.
1747
01:06:11,227 --> 01:06:13,055
Sers-toi plutôt de la tienne
avec ta femme.
1748
01:06:13,055 --> 01:06:14,491
Elle demande que ça!
1749
01:06:14,491 --> 01:06:16,058
- Qu'est-ce que t'as dit?
- Trois fois rien!
1750
01:06:16,058 --> 01:06:17,668
Je t'ai dit de lui brouter
le minou!
1751
01:06:17,668 --> 01:06:19,148
Je vais te tuer, sale démon!
1752
01:06:19,148 --> 01:06:20,454
C'est pas vrai! Arrêtez ça!
1753
01:06:20,454 --> 01:06:22,064
Hé! Calme-toi, Amos!
1754
01:06:23,674 --> 01:06:24,893
Arrêtez!
1755
01:06:24,893 --> 01:06:26,155
...ta putain de tronche!
1756
01:06:32,248 --> 01:06:33,902
Bonjour, monsieur l'agent,
tout va bien?
1757
01:06:33,902 --> 01:06:36,513
Oh, je cherche des danseurs
masculins un peu voyous.
1758
01:06:36,513 --> 01:06:41,388
Euh. Attendez.
Pourquoi vous parlez de voyous?
1759
01:06:41,388 --> 01:06:43,868
Parce qu'ils correspondent
à la description.
1760
01:06:43,868 --> 01:06:45,305
Vraiment?
1761
01:06:45,305 --> 01:06:47,220
C'est juste quelques
strip-teaseurs de merde
1762
01:06:47,220 --> 01:06:48,830
qu'on va renvoyer
dans leur putain de ghetto.
1763
01:06:48,830 --> 01:06:51,311
Je vous informe,
monsieur l'agent,
1764
01:06:51,311 --> 01:06:54,792
que j'en suis un
de ces strip-teaseurs de merde.
1765
01:06:54,792 --> 01:06:56,229
Bâtard de flic!
1766
01:06:56,229 --> 01:06:57,708
Agent de mes
deux, t'as cru que...
1767
01:06:57,708 --> 01:06:59,884
merde, il m'a eu, merde!
Pardon! Pardon!
1768
01:06:59,884 --> 01:07:02,061
Pardon! Désolé! Je suis
le docteur Alexander Pike!
1769
01:07:02,061 --> 01:07:03,758
Je fais jamais rien de mal!
Je suis désolé!
1770
01:07:03,758 --> 01:07:06,239
Je m'occupe du bal des policiers
chaque année, je vous assure!
1771
01:07:06,239 --> 01:07:07,979
Alors, tu te sens enfin
un peu noir?
1772
01:07:09,459 --> 01:07:11,200
Je m'étais jamais
rendu compte...
1773
01:07:11,200 --> 01:07:13,072
que vous traversez
toutes ces merdes tout le temps
1774
01:07:13,072 --> 01:07:14,725
pendant que moi,
je suis tranquille.
1775
01:07:14,725 --> 01:07:17,032
Je suis vraiment désolé.
- Ne le sois pas.
1776
01:07:17,032 --> 01:07:18,990
C'est exactement ce que
tu avais dit tout à l'heure.
1777
01:07:18,990 --> 01:07:21,515
On n'a rien fait de mal.
C'est comme ça, c'est tout.
1778
01:07:21,515 --> 01:07:24,648
T'inquiète pas. J'ai une idée
pour nous tirer de là.
1779
01:07:26,128 --> 01:07:27,869
Bah vas-y, on veut voir ça.
1780
01:07:27,869 --> 01:07:29,958
- Hé, hé, tu fais quoi, là?
- Arrête!
1781
01:07:29,958 --> 01:07:32,569
T'inquiète, ça roule!
Monsieur l'agent,
1782
01:07:32,569 --> 01:07:34,093
je peux vous parler
une minute?
1783
01:07:34,093 --> 01:07:35,746
Slim, s'il te plaît.
Prie pour nous, Slim.
1784
01:07:35,746 --> 01:07:37,313
On est foutus.
1785
01:07:37,313 --> 01:07:39,837
Seigneur, je t'appelle,
ton fils a besoin de ton aide.
1786
01:07:39,837 --> 01:07:42,057
On va finir en taule.
1787
01:07:42,057 --> 01:07:43,754
Eh bien, vous quatre.
Vous êtes libres de partir.
1788
01:07:43,754 --> 01:07:45,321
Quoi?
1789
01:07:45,321 --> 01:07:47,454
Tu lui as montré quoi
sur ton téléphone?
1790
01:07:47,454 --> 01:07:50,152
Une photo de ma femme.
Et ensuite, j'ai dit
1791
01:07:50,152 --> 01:07:52,633
que je referais les seins
de la sienne, ce sera gratis.
1792
01:07:52,633 --> 01:07:55,244
Je vais y perdre.
Mais au moins on est libres!
1793
01:07:55,244 --> 01:07:56,637
Donc...
1794
01:07:56,637 --> 01:07:58,726
- Bon, écoute...
- Oh, mon Dieu.
1795
01:07:58,726 --> 01:08:00,554
Oh, mon Dieu!
1796
01:08:00,554 --> 01:08:01,946
Il te parle.
1797
01:08:01,946 --> 01:08:03,948
Je suis trop privilégié!
1798
01:08:03,948 --> 01:08:05,167
Oh, merde!
1799
01:08:05,167 --> 01:08:06,603
Tu as surtout le privilège
de conduire.
1800
01:08:06,603 --> 01:08:08,388
Oui, je vais faire ça.
1801
01:08:17,919 --> 01:08:20,574
C'est comme ça
que mon fils s'est réveillé
dans un lit.
1802
01:08:20,574 --> 01:08:22,358
Sans savoir ouù il était.
1803
01:08:22,358 --> 01:08:23,794
Couvert d'un simple masque
1804
01:08:23,794 --> 01:08:25,753
et d'un caleçon léopard
tout déchiré.
1805
01:08:25,753 --> 01:08:27,407
Mais enfin, on est tous
passés par là, non?
1806
01:08:27,407 --> 01:08:29,322
Non? Seulement moi?
1807
01:08:37,417 --> 01:08:39,723
Je suis Batman. Batman...
1808
01:08:40,594 --> 01:08:42,596
Je ne peux pas sortir comme ça.
1809
01:08:46,121 --> 01:08:48,863
CÇa va peut-être le faire.
J'espère.
1810
01:08:48,863 --> 01:08:50,647
Je peux pas croire que
tu les as laissés partir.
1811
01:08:50,647 --> 01:08:52,388
Je ne savais pas
qu'elle avait une autre chambre!
1812
01:08:52,388 --> 01:08:53,824
Et c'est quoi, cette sécurité?
1813
01:08:53,824 --> 01:08:55,174
Quand j'ai appelé,
ils ont cru à une blague.
1814
01:08:55,174 --> 01:08:56,305
Oui, enfin,
t'as une chaîne internet
1815
01:08:56,305 --> 01:08:57,611
pleine de blagues, Blaze.
1816
01:08:59,874 --> 01:09:01,397
Une seconde!
1817
01:09:02,006 --> 01:09:04,400
Wow! Regardez
qui a sa propre chambre.
1818
01:09:04,400 --> 01:09:05,532
Oui, et alors?
1819
01:09:05,532 --> 01:09:07,055
J'avais envie d'être
un peu seule.
1820
01:09:07,664 --> 01:09:09,927
Donc tu es seule?
1821
01:09:09,927 --> 01:09:12,234
C'est bien ça?
- Pardon?
1822
01:09:12,234 --> 01:09:13,888
Bien sûr que je suis seule,
je te le jure!
1823
01:09:13,888 --> 01:09:15,846
Pourquoi tu croirais
autre chose?
1824
01:09:15,846 --> 01:09:17,457
Bonjour à tous,
bienvenue à Vegas!
1825
01:09:17,457 --> 01:09:18,762
Quoi?
1826
01:09:18,762 --> 01:09:21,112
Euh, pourquoi le clown est
dans ta chambre?
1827
01:09:21,112 --> 01:09:22,418
Je suis magicien!
1828
01:09:22,418 --> 01:09:23,985
Et qu'est-ce que tu fous
dans ma chambre?
1829
01:09:23,985 --> 01:09:25,856
C'est ma mère qui m'a dit
que tu étais ici,
1830
01:09:25,856 --> 01:09:27,423
alors j'ai demandé à la femme
de ménage
1831
01:09:27,423 --> 01:09:28,816
de me laisser entrer,
pour la surprise!
1832
01:09:28,816 --> 01:09:30,209
Ouais, OK.
Et c'est quoi le délire
1833
01:09:30,209 --> 01:09:33,124
avec cette tenue, Marvin?
- C'est Merlin.
1834
01:09:33,124 --> 01:09:36,737
Et ma tenue,
c'est pour un spectacle de magie
caritatif à l'hôpital.
1835
01:09:36,737 --> 01:09:39,261
Les enfants adorent Le King,
alors je deviens...
1836
01:09:39,261 --> 01:09:40,741
l'Elvis Noir.
1837
01:09:40,741 --> 01:09:41,959
Ou, l'Aile Noire!
1838
01:09:41,959 --> 01:09:43,396
C'est bon? T'es content?
1839
01:09:43,396 --> 01:09:45,441
Comment ça peut marcher
si on se fait pas confiance?
1840
01:09:45,441 --> 01:09:47,922
Blaze?
- C'est pas cool, Blaze.
1841
01:09:47,922 --> 01:09:49,706
Non. Pas cool!
1842
01:09:49,706 --> 01:09:51,491
Enfin, bref.
1843
01:09:51,491 --> 01:09:53,275
Si ça ne te dérange pas,
1844
01:09:53,275 --> 01:09:55,843
j'aimerais emmener
ma vieille amie en balade.
1845
01:09:55,843 --> 01:09:57,888
Euh, non, je crois pas,
on a prévu autre chose.
1846
01:09:57,888 --> 01:09:59,063
Pas vrai, chérie?
On a autre chose.
1847
01:09:59,063 --> 01:10:00,717
Non. Plus maintenant.
1848
01:10:00,717 --> 01:10:02,110
Je pense que je préfère
être avec quelqu'un
1849
01:10:02,110 --> 01:10:03,546
qui me connaît vraiment.
1850
01:10:03,546 --> 01:10:05,331
OK, c'est comme ça?
1851
01:10:05,331 --> 01:10:06,636
C'est comme ça.
1852
01:10:06,636 --> 01:10:08,899
Dans ce cas, je n'ai plus
qu'à m'en aller?
1853
01:10:08,899 --> 01:10:10,423
Très bien.
1854
01:10:11,293 --> 01:10:13,556
On y va?
- Oh! Oui. D'accord.
1855
01:10:15,341 --> 01:10:17,038
C'est vraiment un gros con,
de temps en temps.
1856
01:10:17,038 --> 01:10:18,561
Oui, je vois.
CÇa se ressent.
1857
01:10:21,912 --> 01:10:24,001
Salut, mec!
Content de te voir!
1858
01:10:24,001 --> 01:10:25,612
Je vais ouvrir la portière.
1859
01:10:25,612 --> 01:10:28,484
Le service en chambre,
la Limo... comment t'as fait?
1860
01:10:28,484 --> 01:10:30,312
Un magicien ne révèle jamais
ses secrets.
1861
01:10:30,312 --> 01:10:32,967
Hé, petit!
C'est mon costume, ça!
1862
01:10:32,967 --> 01:10:34,142
C'est ma voiture!
1863
01:10:34,142 --> 01:10:35,491
Black Elvis
s'en va comme un prince!
1864
01:10:35,491 --> 01:10:37,276
Roulez, monsieur! Démarrez!
1865
01:10:38,755 --> 01:10:40,235
Donc vous dites qu'il est
le seul homme
1866
01:10:40,235 --> 01:10:42,237
à être entré dans cette chambre
la nuit dernière?
1867
01:10:42,237 --> 01:10:44,108
Attends, je comprends pas.
1868
01:10:44,108 --> 01:10:45,501
Le clown,
c'est le strip-teaseur?
1869
01:10:45,501 --> 01:10:47,895
Hum! Il a un bel outil...
1870
01:10:49,897 --> 01:10:51,507
Et il prend ma pote
pour une idiote.
1871
01:10:51,507 --> 01:10:52,726
Je lui envoie un message.
1872
01:10:52,726 --> 01:10:54,728
Attends, attends.
1873
01:10:54,728 --> 01:10:55,990
Je sais comment lui montrer
1874
01:10:55,990 --> 01:10:57,731
que c'est elle, l'idiote,
dans l'histoire.
1875
01:10:58,340 --> 01:11:00,647
Alors, je le vois quand,
ton spectacle?
1876
01:11:00,647 --> 01:11:02,779
Oh, ouais, ouais,
c'est vrai, euh...
1877
01:11:02,779 --> 01:11:04,520
Là, c'est ma semaine de congé.
1878
01:11:04,520 --> 01:11:06,305
Et surtout,
on n'est pas là pour moi.
1879
01:11:06,305 --> 01:11:08,350
On est là pour toi
et ton enterrement
de vie de jeune fille.
1880
01:11:08,350 --> 01:11:10,874
Non, pas vraiment.
Ce voyage concerne Blaze.
1881
01:11:10,874 --> 01:11:13,007
On est venus
pour son premier stand up.
1882
01:11:13,007 --> 01:11:15,836
Il est partout depuis
qu'il a annoncé nos fiançailles.
1883
01:11:15,836 --> 01:11:17,490
Mais toi, tu euh...
1884
01:11:17,490 --> 01:11:19,100
tu te sens prête à l'épouser?
1885
01:11:19,100 --> 01:11:21,581
Hum, j'ai pas le choix.
1886
01:11:22,321 --> 01:11:23,670
Il a conclu un accord
1887
01:11:23,670 --> 01:11:25,628
pour diffuser le mariage
en direct sur le net.
1888
01:11:25,628 --> 01:11:27,282
C'est son mariage de rêve.
1889
01:11:27,282 --> 01:11:28,675
Vous allez diffuser
votre mariage?
1890
01:11:28,675 --> 01:11:30,198
Ouais.
1891
01:11:30,198 --> 01:11:32,113
CÇa ne ressemble pas au mariage
dont toi, tu rêves.
1892
01:11:32,113 --> 01:11:33,506
J'ai toujours imaginé
ton mariage
1893
01:11:33,506 --> 01:11:35,029
comme quelque chose d'intime.
1894
01:11:35,029 --> 01:11:36,987
Avec seulement des proches
et peu de préparation.
1895
01:11:36,987 --> 01:11:39,990
Un peu plus libre,
comme toi et...
1896
01:11:39,990 --> 01:11:41,165
Merde.
1897
01:11:41,165 --> 01:11:43,037
C'est vrai que
ça me ressemble plus.
1898
01:11:43,037 --> 01:11:44,430
Mais ce sera une bonne pub
pour lui!
1899
01:11:44,430 --> 01:11:46,127
Alors, c'est bien aussi.
1900
01:11:46,127 --> 01:11:48,216
J'aimerais seulement
qu'il me connaisse comme toi,
tu vois?
1901
01:11:48,216 --> 01:11:51,915
Pour le mariage, il veut que
je porte mes cheveux raides.
1902
01:11:51,915 --> 01:11:54,222
Mais je crois
que je les veux au naturel.
1903
01:11:54,222 --> 01:11:56,877
Il m'a acheté une robe Chanel,
c'est pas rien!
1904
01:11:56,877 --> 01:12:00,533
Sauf que moi,
je voudrais quelque chose
de beaucoup plus simple.
1905
01:12:02,012 --> 01:12:03,623
Il veut littéralement
de la trap
1906
01:12:03,623 --> 01:12:06,582
pour notre première danse.
C'est quoi, son délire?
1907
01:12:06,582 --> 01:12:09,803
Tu ne veux pas lui en parler,
ou tu veux pas qu'il le sache?
1908
01:12:09,803 --> 01:12:12,675
J'aimerais qu'il ait envie
de le savoir.
1909
01:12:12,675 --> 01:12:15,025
Tu vois? J'essaie juste
de rester positive
1910
01:12:15,025 --> 01:12:16,897
pour qu'un jour,
il le soit aussi.
1911
01:12:16,897 --> 01:12:19,247
Mais comment tu fais ça?
1912
01:12:19,247 --> 01:12:21,205
Tu sais que depuis
qu'on est gamins,
1913
01:12:21,205 --> 01:12:23,077
je ne t'ai jamais vue en colère?
1914
01:12:23,077 --> 01:12:26,210
Pourquoi je m'embêterais?
Si je te fais confiance,
1915
01:12:26,210 --> 01:12:28,561
je ne peux pas être en colère
contre toi.
1916
01:12:28,561 --> 01:12:30,563
Et si je ne te fais pas confiance,
1917
01:12:30,563 --> 01:12:32,434
pourquoi on serait ensemble?
1918
01:12:34,480 --> 01:12:36,351
Mais pendant que Robin
se demandait
1919
01:12:36,351 --> 01:12:38,484
si son fiancé
la soutenait vraiment,
1920
01:12:38,484 --> 01:12:40,050
c'était Merlin qui aurait dû
s'inquiéter
1921
01:12:40,050 --> 01:12:41,965
de ce qui allait se passer.
1922
01:12:41,965 --> 01:12:44,141
- Oh. Voilà ma Robin.
- Salut, bébé.
1923
01:12:44,141 --> 01:12:46,100
Je suis vraiment désolé
pour ce matin, tu sais.
1924
01:12:46,100 --> 01:12:48,711
J'ai euh... pété un câble
à l'idée de te voir
1925
01:12:48,711 --> 01:12:50,278
avec un autre homme
et j'ai euh...
1926
01:12:50,278 --> 01:12:51,845
Blaze, stresse pas,
on est juste amis.
1927
01:12:51,845 --> 01:12:54,151
Non, non, je ne parlais pas
de toi, Marvin.
1928
01:12:54,151 --> 01:12:56,110
Je parlais de quelqu'un qui
pourrait être un vrai danger.
1929
01:12:56,110 --> 01:12:57,720
Mais écoute...
1930
01:12:57,720 --> 01:13:00,462
l'humoriste qui fait
ma première partie pour demain,
1931
01:13:00,462 --> 01:13:03,204
il s'est cassé la jambe.
Et j'ai besoin d'un remplaçant.
1932
01:13:03,204 --> 01:13:04,771
Comment ça?
1933
01:13:04,771 --> 01:13:07,774
Et tu veux que moi, je...
que je fasse de la magie demain?
1934
01:13:07,774 --> 01:13:10,341
Ouais. Sauf si t'as
quelque chose d'autre de prévu.
1935
01:13:10,341 --> 01:13:12,126
Non, bien sûr que non!
J'adorerais!
1936
01:13:12,126 --> 01:13:14,998
- Donc t'es dispo?
- Je suis carrément dispo,
merci beaucoup!
1937
01:13:14,998 --> 01:13:17,610
Je t'apprécie, mais là,
je veux retrouver ma copine.
1938
01:13:17,610 --> 01:13:19,655
Toi, assure-toi d'être au top.
- Aucun problème,
monsieur Blaze.
1939
01:13:19,655 --> 01:13:21,265
J'arriverai le plus tôt
possible!
1940
01:13:21,265 --> 01:13:22,571
Félicitations, Merlin!
1941
01:13:24,094 --> 01:13:26,357
Je vais prendre un bourbon,
s'il vous plaît.
1942
01:13:26,357 --> 01:13:28,272
Mince, alors...
1943
01:13:28,272 --> 01:13:29,535
Merci.
1944
01:13:34,191 --> 01:13:37,020
Bon, vous avez entendu Merlin.
1945
01:13:37,020 --> 01:13:40,502
C'est une énorme opportunité qui
pourrait tout changer pour lui.
1946
01:13:40,502 --> 01:13:43,549
Ouais et ça pourrait aussi
marquer la fin des Chips.
1947
01:13:43,549 --> 01:13:46,508
Alors, mes chers amis,
je vous propose que ce soir,
1948
01:13:46,508 --> 01:13:48,641
on joue comme si c'était
la dernière fois.
1949
01:13:48,641 --> 01:13:50,556
Ouais, terminons en beauté.
1950
01:13:50,556 --> 01:13:52,340
Bang, bang!
- Ouais!
1951
01:13:52,340 --> 01:13:54,124
Attendez une seconde, là, ouù...
1952
01:13:54,124 --> 01:13:56,126
ouù est Luther?
1953
01:13:56,126 --> 01:13:58,651
Honnêtement,
je crois que ça l'a blessé.
1954
01:13:58,651 --> 01:14:01,871
Quand il a entendu
qu'on pourrait se séparer
à nouveau.
1955
01:14:01,871 --> 01:14:04,004
OK, les gars,
je vais pas tarder
1956
01:14:04,004 --> 01:14:06,833
parce que j'ai un show privé
avec une dame.
1957
01:14:06,833 --> 01:14:09,966
Il faut que j'aille préparer
la salle un peu, vous me suivez?
1958
01:14:10,924 --> 01:14:12,752
Oui, t'as raison,
on va s'y mettre aussi.
1959
01:14:12,752 --> 01:14:15,406
Monsieur X a besoin
de temps pour appliquer
son bronzage en spray.
1960
01:14:16,973 --> 01:14:19,759
Non. C'est terminé,
j'arrête ces conneries.
1961
01:14:19,759 --> 01:14:22,675
AÀ partir de maintenant,
je serai 100 % moi.
1962
01:14:22,675 --> 01:14:23,980
Oh! Et on va parler de...
1963
01:14:23,980 --> 01:14:25,678
du rembourrage de caleçon?
1964
01:14:25,678 --> 01:14:28,115
OK, 95 %, je garde la bite,
t'es fou ou quoi?
1965
01:14:28,115 --> 01:14:29,856
C'est important, dans ce métier!
1966
01:14:29,856 --> 01:14:31,466
- T'es un dingue, mec.
- Docteur X!
1967
01:14:31,466 --> 01:14:33,468
- Ouais!
- Il les aura toutes.
1968
01:14:33,903 --> 01:14:38,255
Bon, je vais aller enfiler
un petit truc sexy.
1969
01:14:38,995 --> 01:14:40,475
Un string, peut-être.
1970
01:14:40,475 --> 01:14:42,085
Un avec des paillettes.
1971
01:14:42,782 --> 01:14:45,088
La soirée sera sympa,
je le sens.
1972
01:14:45,088 --> 01:14:47,526
On devrait les tamiser
un peu, ces lumières.
1973
01:14:48,178 --> 01:14:50,180
Pour créer la bonne ambiance.
1974
01:14:51,442 --> 01:14:53,401
Le Cookie Club!
1975
01:14:54,445 --> 01:14:56,317
CÇa va me manquer
qu'on soit ensemble.
1976
01:14:56,317 --> 01:14:58,275
Retour au Cookie Club...
Pas vrai?
1977
01:14:58,275 --> 01:14:59,755
On recommence comme à l'époque.
1978
01:14:59,755 --> 01:15:01,844
Il y a des choses
qui ne changent pas.
1979
01:15:01,844 --> 01:15:04,368
Tu sais quelles seraient
les bonnes couleurs
pour mettre ça?
1980
01:15:04,368 --> 01:15:05,631
Noir et bleu.
- Noir et bleu?
1981
01:15:05,631 --> 01:15:07,284
Ouais!
1982
01:15:07,284 --> 01:15:09,373
Tu fais moins le malin, hein?
1983
01:15:09,373 --> 01:15:11,027
Tu m'as pris
pour un fragile?
1984
01:15:11,027 --> 01:15:12,463
Tu crois que je vais rester là
sans bouger
1985
01:15:12,463 --> 01:15:14,465
pendant que tu vas
séduire ma femme?
1986
01:15:14,465 --> 01:15:16,250
Tu crois que c'est comme ça
que ça va se passer?
1987
01:15:16,250 --> 01:15:19,122
Pour commencer, j'ai jamais
essayé de séduire ta femme.
1988
01:15:19,122 --> 01:15:21,995
Au contraire, c'est moi
qui ai préparé ton solo...
1989
01:15:21,995 --> 01:15:24,693
pour qu'elle puisse enfin
te voir danser.
1990
01:15:24,693 --> 01:15:28,262
Arrête, ta femme t'aime,
OK?
1991
01:15:29,655 --> 01:15:31,308
Je vais te tordre le cou...
1992
01:15:33,484 --> 01:15:35,225
Tu fatigues?
1993
01:15:40,317 --> 01:15:42,581
J'aimerais que tu partages
cette passion
1994
01:15:42,581 --> 01:15:43,712
que tu transmets
aux autres femmes
1995
01:15:43,712 --> 01:15:45,409
avec la tienne, tu comprends, mec?
1996
01:15:45,409 --> 01:15:48,021
J'étais en train
de t'étrangler.
1997
01:15:48,021 --> 01:15:49,588
Tu l'as remarqué ou non?
1998
01:15:49,588 --> 01:15:50,763
Non.
1999
01:15:50,763 --> 01:15:52,286
Boup!
2000
01:15:56,333 --> 01:15:58,945
Euh, Desmond, je suis venue
comme tu me l'as demandé,
2001
01:15:58,945 --> 01:16:00,381
mais tu te fais des idées
2002
01:16:00,381 --> 01:16:02,644
parce que j'aime mon mari
de tout mon coeur, et...
2003
01:16:03,253 --> 01:16:05,734
Et ton mari est fou de toi.
2004
01:16:05,734 --> 01:16:07,606
Amos, qu'est-ce que tu...
2005
01:16:09,085 --> 01:16:10,739
Tu travailles ici?
2006
01:16:11,522 --> 01:16:13,089
Oui.
2007
01:16:14,047 --> 01:16:16,397
On a remonté le groupe
pour filer un coup de main
à Rita.
2008
01:16:16,397 --> 01:16:19,879
Mais en vérité, une partie
de moi avait disparu...
2009
01:16:19,879 --> 01:16:22,272
et je devais la retrouver.
2010
01:16:22,272 --> 01:16:24,448
Je sais que tu n'aimes pas
tout ça.
2011
01:16:24,448 --> 01:16:27,495
Mais je crois que...
qu'il me fallait un exutoire.
2012
01:16:30,150 --> 01:16:31,542
Voilà.
2013
01:16:32,326 --> 01:16:33,849
Je suis désolé.
2014
01:16:35,242 --> 01:16:37,548
Je ne suis pas contrarié
par ce que tu fais!
2015
01:16:37,548 --> 01:16:39,899
Ce qui me contrarie,
c'est pour qui tu le fais.
2016
01:16:40,334 --> 01:16:41,857
CÇa devrait être moi.
2017
01:16:42,510 --> 01:16:45,034
Je ne pensais pas que
c'était ce que tu voulais.
2018
01:16:45,034 --> 01:16:47,689
Tu es une femme vertueuse, EÈve.
2019
01:16:47,689 --> 01:16:49,430
Je suis pas une bonne soeur!
2020
01:16:49,430 --> 01:16:51,345
Tu aurais au moins pu
me demander!
2021
01:16:51,345 --> 01:16:53,564
Quoi que tu veuilles
dans ton quotidien...
2022
01:16:53,564 --> 01:16:55,654
tu peux le partager avec moi!
2023
01:16:59,005 --> 01:17:01,224
Alors...
2024
01:17:01,224 --> 01:17:03,183
qu'est-ce qu'on fait maintenant?
2025
01:17:05,881 --> 01:17:08,928
Je viens de te dire
de tout partager avec moi.
2026
01:17:08,928 --> 01:17:10,190
C'était pas clair?
2027
01:17:10,190 --> 01:17:11,757
- Oh.
- Oh.
2028
01:17:11,757 --> 01:17:13,802
CÇa tombe bien,
j'ai un créneau de libre.
2029
01:17:15,586 --> 01:17:18,198
DJ, tu sais quoi faire.
2030
01:17:18,198 --> 01:17:20,679
CÇa roule, Slim.
C'est parti.
2031
01:17:22,550 --> 01:17:25,684
Oh! Ouais, vas-y, bébé.
2032
01:17:30,645 --> 01:17:32,734
C'est bien, ce que t'as fait, Des.
2033
01:17:32,734 --> 01:17:34,475
Que veux-tu, je suis un ange
comme les autres.
2034
01:17:36,085 --> 01:17:38,522
Et tu veilles sur moi aussi?
Je vois que ma femme est là.
2035
01:17:38,522 --> 01:17:40,002
Wouh! Approche!
2036
01:17:40,002 --> 01:17:42,396
Je veux goûter
ton chocolat noir!
2037
01:17:43,484 --> 01:17:45,181
C'est pas moi
qui l'ai appelée.
2038
01:17:45,181 --> 01:17:46,792
EÉcoute...
2039
01:17:46,792 --> 01:17:48,445
peu importe pour qui
elle est venue.
2040
01:17:48,445 --> 01:17:49,925
Tout ce qui importe,
2041
01:17:49,925 --> 01:17:51,840
c'est avec qui elle va
rentrer à la maison.
2042
01:17:51,840 --> 01:17:54,887
Alors, monte sur scène et fais
en sorte que ce soit toi.
2043
01:17:54,887 --> 01:17:56,105
C'est facile pour vous,
de dire ça,
2044
01:17:56,105 --> 01:17:57,237
vous en avez,
du chocolat noir!
2045
01:17:57,237 --> 01:17:58,760
Peu importe noir ou blanc,
2046
01:17:58,760 --> 01:18:00,283
le chocolat,
c'est la même chose.
2047
01:18:00,283 --> 01:18:01,981
Wouh!
2048
01:18:02,851 --> 01:18:06,115
Je vais la plonger
dans un coma diabétique.
2049
01:18:08,857 --> 01:18:11,860
Mesdames,
j'espère que vous êtes prtes
2050
01:18:11,860 --> 01:18:14,210
pour des plaquettes
de chocolat blanc!
2051
01:18:41,542 --> 01:18:43,239
Allez, petit blanc!
Vas-y!
2052
01:18:43,239 --> 01:18:44,850
Montre-leur comment on fait!
2053
01:18:47,200 --> 01:18:50,464
Il ne sait pas sauter,
mais c'est pas grave!
2054
01:19:07,742 --> 01:19:10,963
Non, non, non! Remettez votre
argent dans vos sacs pourris!
2055
01:19:10,963 --> 01:19:13,443
Celui-là, c'est mon mec!
OK?
2056
01:19:36,031 --> 01:19:37,816
OK! Très bien.
2057
01:19:37,816 --> 01:19:39,295
Bonsoir à toutes.
2058
01:19:39,295 --> 01:19:40,906
Voici maintenant
un homme
2059
01:19:40,906 --> 01:19:43,169
avec quelque chose
de grand devant lui.
2060
01:19:44,387 --> 01:19:45,780
Non, pas ça.
2061
01:19:45,780 --> 01:19:47,129
Je parle évidemment
de son avenir.
2062
01:19:48,087 --> 01:19:50,829
C'est, ce soir, sa dernière représentation
2063
01:19:50,829 --> 01:19:53,179
avec les Chocolate Chips
que vous adorez toutes.
2064
01:19:53,179 --> 01:19:54,920
Quel malheur.
2065
01:19:54,920 --> 01:19:56,922
Monsieur...
2066
01:19:56,922 --> 01:19:58,619
Monsieur Black Magic.
2067
01:20:09,891 --> 01:20:12,459
Ouais, secoue tes joyaux,
mon petit chou!
2068
01:20:12,459 --> 01:20:15,288
Whaou! Je l'adore.
Oh, nom de Dieu.
2069
01:20:36,787 --> 01:20:40,704
Go, monsieur Black Magic, go!
Go, monsieur Black Magic, go!
2070
01:20:40,704 --> 01:20:42,706
Go, monsieur Black Magic, go!
2071
01:20:46,928 --> 01:20:48,843
Pendant que mon bébé
faisait sa dernière danse
2072
01:20:48,843 --> 01:20:50,323
pour les Chocolate Chips,
2073
01:20:50,323 --> 01:20:52,455
il était devenu évident
qu'il avait appris
2074
01:20:52,455 --> 01:20:55,110
à faire les choses
à sa manière.
2075
01:20:57,939 --> 01:20:59,680
Comme je le lui disais
depuis toujours:
2076
01:20:59,680 --> 01:21:01,682
<« Tu dois décider
si tu vas y aller à fond
2077
01:21:01,682 --> 01:21:02,988
ou rentrer chez toi. >»
2078
01:21:02,988 --> 01:21:05,077
Secoue, secoue,
secoue bien!
2079
01:21:06,600 --> 01:21:07,818
Et pour Merlin,
2080
01:21:07,818 --> 01:21:09,951
il n'y avait qu'un seul
choix possible.
2081
01:21:09,951 --> 01:21:11,735
Y aller à fond!
2082
01:21:33,148 --> 01:21:34,802
Waouh.
2083
01:21:36,935 --> 01:21:39,285
Je n'ai plus ressenti ça depuis
que j'étais ton assistante.
2084
01:21:39,285 --> 01:21:41,417
Non, pareil, c'est trop fou!
2085
01:21:41,983 --> 01:21:43,811
Bon sang!
2086
01:21:43,811 --> 01:21:45,813
Je te jure,
j'espère que je vais assurer.
2087
01:21:45,813 --> 01:21:47,554
Non, Merlin, arrête.
2088
01:21:47,554 --> 01:21:49,077
Tu sais ce que je vais dire.
2089
01:21:49,077 --> 01:21:50,644
- Dis-moi.
- Il n'y a aucun doute.
2090
01:21:50,644 --> 01:21:52,341
Tu vas trop assurer.
2091
01:21:52,820 --> 01:21:54,430
Tu me crois, j'espère?
2092
01:21:56,258 --> 01:21:57,956
Oui, bien sûr.
2093
01:22:00,001 --> 01:22:01,655
Bordel! Ils sont pas professionnels.
2094
01:22:01,655 --> 01:22:03,004
Hé, vous pouvez
me laisser la scène?
2095
01:22:03,004 --> 01:22:04,484
- Salut, chéri.
- Salut, moi aussi, je t'aime.
2096
01:22:04,484 --> 01:22:05,789
Mais il faut
que vous partiez.
2097
01:22:05,789 --> 01:22:07,052
- D'accord.
- Bien sûr.
2098
01:22:07,052 --> 01:22:08,662
- Il faut que je répète.
- Pas de problème.
2099
01:22:08,662 --> 01:22:10,011
Oui, on se voit
tout à l'heure.
2100
01:22:10,011 --> 01:22:12,057
Blaze? Désolé,
je sais que tu es occupé.
2101
01:22:12,057 --> 01:22:13,623
Mais je tenais à te remercier
2102
01:22:13,623 --> 01:22:15,190
une fois encore de veiller
sur moi.
2103
01:22:15,190 --> 01:22:16,539
- Ouais.
- Et je voulais aussi
2104
01:22:16,539 --> 01:22:18,063
te rendre la pareille
en veillant sur toi
2105
01:22:18,063 --> 01:22:20,021
de mon côté,
enfin si tu veux bien.
2106
01:22:20,021 --> 01:22:21,631
C'est à propos du mariage
que tu organises.
2107
01:22:21,631 --> 01:22:23,851
- Ouais.
- Robin ne le sent pas.
2108
01:22:23,851 --> 01:22:25,157
Elle t'a dit ça?
Comment tu sais ça?
2109
01:22:25,157 --> 01:22:26,506
Je la connais, c'est tout.
2110
01:22:26,506 --> 01:22:28,377
C'est pas ce qu'elle aime.
Les médias, tout ça.
2111
01:22:28,377 --> 01:22:30,031
Elle aime les choses
à plus petite échelle.
2112
01:22:30,031 --> 01:22:31,946
- Petite échelle...
- En petit comité,
pour son mariage.
2113
01:22:31,946 --> 01:22:33,687
Et pour les robes
de créateur et tout ça, franchement...
2114
01:22:33,687 --> 01:22:35,428
C'est pas son délire
non plus,
2115
01:22:35,428 --> 01:22:37,386
elle préférerait quelque chose
de culturel.
2116
01:22:37,386 --> 01:22:39,301
- De culturel?
- De culturel,
tu peux me croire,
2117
01:22:39,301 --> 01:22:41,477
c'est du solide avec elle.
- Du solide.
2118
01:22:41,477 --> 01:22:43,349
Et elle préfère aussi R&B
à l'ancienne
2119
01:22:43,349 --> 01:22:44,828
plutôt que la trap.
C'est tout.
2120
01:22:44,828 --> 01:22:46,613
C'est tout?
OK, merci beaucoup,
2121
01:22:46,613 --> 01:22:48,006
je garderai tout ça
à l'esprit.
2122
01:22:48,006 --> 01:22:49,659
- OK.
- Ouais.
2123
01:22:51,574 --> 01:22:53,837
C'était enfin
la grande soirée de mon bébé.
2124
01:22:53,837 --> 01:22:56,362
Je m'étais même déplacée
pour voir mon Merlin briller.
2125
01:22:56,362 --> 01:22:58,929
Il était prêt à quitter la vie
de strip-teaseur, mais...
2126
01:22:58,929 --> 01:23:00,670
il allait encore faire face
à un gros problème.
2127
01:23:02,150 --> 01:23:03,630
Salut, tout le monde,
vous me connaissez.
2128
01:23:03,630 --> 01:23:06,285
<« Blaze vient de te briser! >»
C'est la base.
2129
01:23:06,285 --> 01:23:07,851
Ridicule.
2130
01:23:07,851 --> 01:23:09,505
Bienvenue!
2131
01:23:09,505 --> 01:23:11,420
Je vous accueille enfin
chez moi.
2132
01:23:13,074 --> 01:23:15,903
Et chez moi, on vise le plaisir
avant tout, OK?
2133
01:23:15,903 --> 01:23:17,774
J'ai une belle surprise
pour vous, ce soir.
2134
01:23:17,774 --> 01:23:19,298
Une belle surprise.
2135
01:23:19,298 --> 01:23:21,256
Pour commencer ce spectacle,
2136
01:23:21,256 --> 01:23:24,085
je veux vous présenter quelqu'un
que j'adore:
2137
01:23:24,085 --> 01:23:25,695
l'Incroyable...
2138
01:23:25,695 --> 01:23:27,871
Marlow!
2139
01:23:27,871 --> 01:23:29,134
Viens ici, Marlow.
2140
01:23:29,134 --> 01:23:30,613
- Allez, Merlin!
2141
01:23:30,613 --> 01:23:32,615
Il vient de l'appeler Marlow?
2142
01:23:32,615 --> 01:23:34,965
Petit trou du cul d'internet.
2143
01:23:36,184 --> 01:23:37,620
Il s'appelle Merlin.
2144
01:23:37,620 --> 01:23:38,795
Salut, tout le monde,
comment allez-vous?
2145
01:23:38,795 --> 01:23:40,319
C'est mon bébé.
2146
01:23:40,319 --> 01:23:41,798
Le micro marche?
OK, génial.
2147
01:23:41,798 --> 01:23:44,149
Donc mon nom, c'est Merlin
le Merveilleux.
2148
01:23:44,149 --> 01:23:46,803
Je me présente devant vous
pour exercer mon art
2149
01:23:46,803 --> 01:23:50,807
de la presti... digi... tation!
2150
01:23:50,807 --> 01:23:52,896
OK, OK, OK! Arrête
les mots compliqués, tu veux?
2151
01:23:52,896 --> 01:23:55,464
- D'accord.
- Mais si tu es là ce soir,
2152
01:23:55,464 --> 01:23:58,859
parce que tu as un talent impressionnant.
2153
01:23:58,859 --> 01:24:00,165
Raconte-nous ça!
2154
01:24:00,165 --> 01:24:02,689
Oui, oui, c'est vrai
que c'est impressionnant.
2155
01:24:02,689 --> 01:24:04,647
Je vais vous raconter ça
depuis le début, hum...
2156
01:24:04,647 --> 01:24:06,475
CÇa a toujours été
une grande part de moi,
2157
01:24:06,475 --> 01:24:09,174
même quand j'étais enfant,
et en fait, ça a simplement
2158
01:24:09,174 --> 01:24:11,001
continué de grandir à mesure
que je vieillissais.
2159
01:24:11,001 --> 01:24:12,612
Oh ouais, dis donc,
c'est vrai que c'est fou.
2160
01:24:12,612 --> 01:24:14,918
- C'est assez remarquable.
- En tout cas, je te prédis
2161
01:24:14,918 --> 01:24:16,442
une très longue carrire.
2162
01:24:16,442 --> 01:24:18,052
C'est ce que j'espère!
La plus longue de toutes!
2163
01:24:18,052 --> 01:24:19,271
C'est clair que quand
on te regarde,
2164
01:24:19,271 --> 01:24:20,924
on comprend bien
que t'es du genre à mettre
2165
01:24:20,924 --> 01:24:22,491
le très gros paquet!
- C'est vrai.
2166
01:24:22,491 --> 01:24:24,493
- CÇa me fait pas rire.
- C'est de la merde.
2167
01:24:24,493 --> 01:24:27,061
T'as un vrai talent!
C'est comme moi!
2168
01:24:27,061 --> 01:24:29,368
Je me suis toujours vu
comme une sorte de...
2169
01:24:29,368 --> 01:24:32,066
prodige au micro, tu vois?
Alors, que toi, t'es plutôt,
2170
01:24:32,066 --> 01:24:33,937
comment dire,
oui, voilà, un genre de...
2171
01:24:33,937 --> 01:24:36,505
de virtuose de la baguette!
2172
01:24:36,505 --> 01:24:38,203
Mais oui! C'est ce que je dis,
2173
01:24:38,203 --> 01:24:39,726
c'est littéralement
ce que je dis depuis le début!
2174
01:24:39,726 --> 01:24:41,162
C'est ce que j'ai toujours
répété!
2175
01:24:41,162 --> 01:24:42,294
Ouais?
2176
01:24:42,294 --> 01:24:43,730
Et ma mère me dit
la même chose!
2177
01:24:43,730 --> 01:24:45,427
Ta mère le dit aussi?
C'est pas croyable.
2178
01:24:45,427 --> 01:24:47,516
Eh bien, regarde les écrans
et dis-moi ce que tu en penses.
2179
01:24:48,865 --> 01:24:50,911
C'est bien toi, je crois?
2180
01:24:51,694 --> 01:24:54,175
C'est toi, là, non?
Il me semble.
2181
01:24:54,175 --> 01:24:55,568
Non?
2182
01:24:59,963 --> 01:25:02,183
Mais c'est pas vrai.
2183
01:25:02,183 --> 01:25:04,229
C'est bien toi?
2184
01:25:04,229 --> 01:25:06,666
Je crois que
ça ne fait aucun doute.
2185
01:25:13,760 --> 01:25:16,241
Blaze vient de te briser!
2186
01:25:24,597 --> 01:25:27,426
Le pauvre a trébuché
sur sa troisième jambe.
2187
01:25:28,644 --> 01:25:30,690
Madame.
Chers messieurs.
2188
01:25:30,690 --> 01:25:32,735
Il est grand temps d'enfiler
nos costumes.
2189
01:25:32,735 --> 01:25:33,954
Allez, on y va.
2190
01:25:38,437 --> 01:25:40,047
Merlin!
2191
01:25:43,137 --> 01:25:46,009
Tu as passé la nuit avec moi
et tu ne m'as rien dit?
2192
01:25:46,009 --> 01:25:48,055
Je n'arrive pas à y croire!
2193
01:25:56,063 --> 01:25:57,238
Merde.
2194
01:25:57,238 --> 01:25:58,631
Je vous jure qu'il vient
de le faire.
2195
01:25:58,631 --> 01:26:00,198
Je vois que vous ne riez pas.
2196
01:26:00,198 --> 01:26:01,982
Vous ne riez pas,
monsieur le trafiquant.
2197
01:26:01,982 --> 01:26:04,158
Vous avez une vraie tête
de trafiquant de drogue.
2198
01:26:04,158 --> 01:26:06,421
J'imagine même pas le coffre
de votre voiture.
2199
01:26:15,952 --> 01:26:17,432
Après avoir vu
cette vidéo,
2200
01:26:17,432 --> 01:26:19,478
j'ai réalisé que mon fils
avait un grand secret
2201
01:26:19,478 --> 01:26:21,436
dont il avait peur
de me parler.
2202
01:26:22,002 --> 01:26:24,265
Mais c'était difficile pour moi
de lui en vouloir
2203
01:26:24,265 --> 01:26:26,746
puisque je lui cachais aussi
un grand secret.
2204
01:26:27,399 --> 01:26:30,924
Merlin, tu sais que
je ne te jugerais jamais.
2205
01:26:31,794 --> 01:26:33,492
Pourquoi tu me l'as pas dit?
2206
01:26:33,492 --> 01:26:35,798
J'en avais plein le dos
des moqueries.
2207
01:26:35,798 --> 01:26:37,800
Je voulais faire
les choses à ma façon.
2208
01:26:37,800 --> 01:26:39,280
Mais c'est ce que t'as fait!
2209
01:26:39,280 --> 01:26:41,195
Tu es venu à Vegas,
tu as poursuivi tes rêves--
2210
01:26:41,195 --> 01:26:43,241
Mais Maman, mais ce n'est
toujours qu'un rêve.
2211
01:26:43,241 --> 01:26:45,025
Blaze m'a balancé
devant tout le monde
2212
01:26:45,025 --> 01:26:47,070
comme un gamin
dans la cour d'école.
2213
01:26:47,070 --> 01:26:49,334
L'important, c'est que
je ne suis pas magicien!
2214
01:26:49,334 --> 01:26:50,813
Tu vois? Je...
2215
01:26:50,813 --> 01:26:52,250
Il faut que je l'accepte.
2216
01:26:52,250 --> 01:26:53,860
Non, tu te trompes.
2217
01:26:53,860 --> 01:26:56,166
Tu dois te projeter pour
atteindre ton but, mon chéri,
2218
01:26:56,166 --> 01:26:57,864
arrête de penser à lui,
c'est un idiot.
2219
01:26:57,864 --> 01:26:59,474
C'est facile à dire pour toi.
2220
01:26:59,474 --> 01:27:01,389
J'ai perdu la fille
et le job de mes rêves.
2221
01:27:01,389 --> 01:27:02,956
Il n'y a plus rien
qui m'intéresse.
2222
01:27:02,956 --> 01:27:04,958
Hé, petit.
Tu dois remonter sur scène
2223
01:27:04,958 --> 01:27:06,655
avant que tout le monde
lui jette des tomates.
2224
01:27:06,655 --> 01:27:08,135
Tu peux encore sauver
ce spectacle!
2225
01:27:08,135 --> 01:27:09,832
Attends, tu...
sérieusement?
2226
01:27:09,832 --> 01:27:11,747
- Ouais, allez!
- Luther!
2227
01:27:12,574 --> 01:27:14,750
Je suis contente de te revoir,
t'es toujours plutôt mignon.
2228
01:27:14,750 --> 01:27:16,448
Verna? Bah dis donc,
c'est toi?
2229
01:27:16,448 --> 01:27:17,710
- Hum-hum.
- Tu es superbe.
2230
01:27:17,710 --> 01:27:19,277
Comment vous vous connaissez?
2231
01:27:20,452 --> 01:27:21,844
Eh bien, hum...
2232
01:27:21,844 --> 01:27:24,020
La vérité, c'est que Luther
et moi étions
2233
01:27:24,020 --> 01:27:25,413
un vrai duo de choc,
à l'époque,
2234
01:27:25,413 --> 01:27:26,893
avant qu'il ne fiche
tout en l'air.
2235
01:27:26,893 --> 01:27:28,547
Oh, ça, c'est parce que
tu m'as laissé tomber
2236
01:27:28,547 --> 01:27:30,679
quand tu m'as surpris
avec la serveuse.
2237
01:27:30,679 --> 01:27:32,507
EÉcoute, Verna,
tu avais la grippe,
2238
01:27:32,507 --> 01:27:34,901
c'était dégueulasse--
- Ce n'était pas la grippe,
gros imbécile.
2239
01:27:34,901 --> 01:27:36,555
C'était des nausées matinales!
2240
01:27:36,555 --> 01:27:38,121
Et ne cherche pas
à me rendre responsable
2241
01:27:38,121 --> 01:27:40,210
de tes infidélités chroniques.
2242
01:27:40,210 --> 01:27:43,257
Merlin,
j'ai quelque chose à te dire.
2243
01:27:44,780 --> 01:27:46,086
Luther est ton père.
2244
01:27:46,086 --> 01:27:47,174
Quoi?
2245
01:27:47,174 --> 01:27:48,567
Je t'ai envoyé chez Rita
2246
01:27:48,567 --> 01:27:50,177
pour que tu puisses
te trouver toi-même.
2247
01:27:50,177 --> 01:27:53,485
Et j'avais aussi un peu espoir
que vous vous rencontriez
2248
01:27:53,485 --> 01:27:55,138
dans des conditions
plus naturelles.
2249
01:27:55,138 --> 01:27:58,011
C'est ton fils?
Ce petit gars là?
2250
01:27:58,011 --> 01:28:00,579
C'est notre fils.
2251
01:28:00,579 --> 01:28:02,102
Joyeuse fête des Pères.
2252
01:28:03,799 --> 01:28:05,410
Tu déconnes, maman, c'est...
2253
01:28:07,150 --> 01:28:09,283
Tu plaisantes pas?
C'est vrai de vrai?
2254
01:28:09,283 --> 01:28:11,807
Oui. Mais c'est pas le plus
urgent pour l'instant.
2255
01:28:11,807 --> 01:28:13,635
Si, si, c'est urgent,
c'est vachement urgent!
2256
01:28:13,635 --> 01:28:15,028
Je peux avoir une minute
pour digérer ça?
2257
01:28:15,028 --> 01:28:16,638
CÇa fait des semaines
que je traîne avec lui
2258
01:28:16,638 --> 01:28:19,119
et maintenant tu me sors que--
- Merlin!
2259
01:28:19,119 --> 01:28:20,468
Il faut que tu remontes
sur scène
2260
01:28:20,468 --> 01:28:21,817
et que tu réalises ton rêve.
2261
01:28:21,817 --> 01:28:24,080
Vas-y vite
et fais-le à ta manière.
2262
01:28:24,080 --> 01:28:26,256
Tu pourras m'engueuler
plus tard.
2263
01:28:30,609 --> 01:28:32,654
- AÀ ma manière.
- AÀ ta manière.
2264
01:28:32,654 --> 01:28:34,569
Ouais, d'accord.
2265
01:28:34,569 --> 01:28:35,918
J'y vais. OK.
2266
01:28:36,745 --> 01:28:38,094
J'y vais.
2267
01:28:38,094 --> 01:28:39,313
Montre-leur ta magie.
2268
01:28:45,319 --> 01:28:46,842
C'est mon fils?
2269
01:28:47,495 --> 01:28:49,410
C'est ton fils.
2270
01:28:49,410 --> 01:28:51,369
Surtout sous la ceinture.
2271
01:28:51,934 --> 01:28:53,501
Hum.
2272
01:28:56,548 --> 01:28:58,593
Drake veut récupérer sa veste!
2273
01:28:58,593 --> 01:28:59,942
- Hop, hop, hop!
- Je connais, Drake!
2274
01:28:59,942 --> 01:29:01,379
Vous allez bien? C'est moi!
2275
01:29:01,379 --> 01:29:02,945
Non, non, il ne connaît pas
Drake, c'est bon.
2276
01:29:02,945 --> 01:29:04,991
Hé, je vais arranger ça,
je vais tout arranger, OK?
2277
01:29:04,991 --> 01:29:07,254
Euh, salut, tout le monde.
Vous vous souvenez de moi?
2278
01:29:07,254 --> 01:29:09,474
Je suis Merlin, le Merveilleux.
2279
01:29:09,474 --> 01:29:11,127
je vais réaliser un tour
que je n'ai jamais fait
2280
01:29:11,127 --> 01:29:14,043
de toute ma vie et Blaze sera
mon gentil assistant.
2281
01:29:14,043 --> 01:29:17,177
D'accord? Et pour faire simple,
il va disparaître!
2282
01:29:17,177 --> 01:29:20,049
OK? Donc je vais avoir besoin
de votre aide.
2283
01:29:20,049 --> 01:29:22,704
Et on va compter
jusqu'à trois.
2284
01:29:22,704 --> 01:29:24,576
Un...
2285
01:29:24,576 --> 01:29:26,360
Deux...
2286
01:29:26,360 --> 01:29:27,970
Trois.
2287
01:29:27,970 --> 01:29:29,711
Dégage de cette scène,
trou du cul!
2288
01:29:32,235 --> 01:29:34,150
Voilà...
2289
01:29:37,806 --> 01:29:40,940
OK, d'accord, donc maintenant
que ça, c'est réglé,
2290
01:29:40,940 --> 01:29:42,115
je crois que je vais
vous montrer
2291
01:29:42,115 --> 01:29:43,769
de la vraie magie,
si ça vous dit. OK?
2292
01:29:43,769 --> 01:29:45,466
Oui?
2293
01:29:45,466 --> 01:29:47,337
On y va? Alors, accrochez-vous.
Attention.
2294
01:29:50,645 --> 01:29:52,473
Et c'est comme ça que
mon bébé a présenté
2295
01:29:52,473 --> 01:29:54,910
son premier spectacle de magie
à Vegas.
2296
01:29:54,910 --> 01:29:56,172
Pendant qu'à l'extérieur,
2297
01:29:56,172 --> 01:29:57,478
Blaze allait rencontrer
des clowns.
2298
01:29:57,478 --> 01:29:58,827
Boum!
2299
01:30:00,089 --> 01:30:01,439
Boum!
2300
01:30:02,222 --> 01:30:03,789
Bouip!
2301
01:30:05,791 --> 01:30:07,445
EÉcoutez, les gars,
je signe pas d'autographe.
2302
01:30:07,445 --> 01:30:09,142
C'est pas pour ça
qu'on est là.
2303
01:30:09,142 --> 01:30:11,057
On t'a vu sur scène.
2304
01:30:11,057 --> 01:30:13,189
Et franchement, c'était nul.
2305
01:30:13,189 --> 01:30:14,495
Je voulais seulement
te rencontrer
2306
01:30:14,495 --> 01:30:16,149
pour te poser une devinette.
2307
01:30:16,149 --> 01:30:17,933
Qu'a dit monsieur Quille
2308
01:30:17,933 --> 01:30:19,674
quand on lui a dit
qu'il était viré?
2309
01:30:19,674 --> 01:30:21,154
Allez! Elle est pas difficile!
2310
01:30:21,154 --> 01:30:22,982
J'en sais rien du tout.
2311
01:30:22,982 --> 01:30:25,593
Il a dit: <« Je m'en bats
les couilles! >»
2312
01:30:26,899 --> 01:30:28,248
C'est la vie de clown,
mon mignon!
2313
01:30:40,216 --> 01:30:42,218
Vous pouvez me croire
quand je vous dis
2314
01:30:42,218 --> 01:30:44,220
que mon bébé était
une vraie star.
2315
01:30:44,220 --> 01:30:46,658
C'était la soirée dont il avait
toujours rêvé.
2316
01:30:46,658 --> 01:30:48,398
Tout le monde ressentait
de l'amour.
2317
01:30:52,098 --> 01:30:55,449
Enfin, tout le monde
sauf mon Merlin.
2318
01:30:55,449 --> 01:30:57,669
Car même s'il avait eu
du succès sur scne,
2319
01:30:57,669 --> 01:31:00,193
il avait perdu Robin
2320
01:31:00,193 --> 01:31:02,369
et découvert qui était
vraiment son père.
2321
01:31:02,369 --> 01:31:04,284
Tout ça en quelques heures.
2322
01:31:05,372 --> 01:31:08,244
Son histoire prenait
une tournure douce-amère.
2323
01:31:10,812 --> 01:31:12,335
Tout ça pour dire que
le lendemain matin,
2324
01:31:12,335 --> 01:31:14,163
il était devenu simplement...
2325
01:31:14,163 --> 01:31:15,295
amer!
2326
01:31:22,824 --> 01:31:24,609
C'est pour tes migraines, ça,
j'imagine?
2327
01:31:24,609 --> 01:31:27,089
Non, c'est pour planer.
2328
01:31:27,089 --> 01:31:29,439
J'ai invité les autres,
on va faire la fête.
2329
01:31:29,439 --> 01:31:30,963
Je vais vendre l'hôtel.
2330
01:31:30,963 --> 01:31:32,791
Quand l'acheteur nous a vus
faire salle comble,
2331
01:31:32,791 --> 01:31:35,315
il a compris qu'il devait
arrêter de me sous-estimer.
2332
01:31:35,315 --> 01:31:37,447
Je vais être une vieille pouffe
riche comme Crésus!
2333
01:31:38,797 --> 01:31:40,102
Tant mieux, Miss Rita.
2334
01:31:40,102 --> 01:31:41,364
CÇa me fait vraiment plaisir.
2335
01:31:41,364 --> 01:31:43,018
Heureusement que
les Chocolate Chips,
2336
01:31:43,018 --> 01:31:44,759
ça a marché pour vous,
parce que moi,
2337
01:31:44,759 --> 01:31:46,413
j'en ai pris pas mal
dans la tête.
2338
01:31:46,413 --> 01:31:49,372
J'ai entendu ce qui s'est
passé.
Je suis désolée.
2339
01:31:49,372 --> 01:31:50,765
Mais j'ai aussi entendu dire
2340
01:31:50,765 --> 01:31:53,028
que ton spectacle de magie
était génial!
2341
01:31:53,028 --> 01:31:56,336
Et de vos petites retrouvailles
surprises en famille.
2342
01:31:56,336 --> 01:31:58,033
Tu devrais aller parler
à Luther.
2343
01:31:58,033 --> 01:32:00,601
Tu le connais, tu sais
que c'est un type bien.
2344
01:32:00,601 --> 01:32:02,647
Oui, c'est vrai.
2345
01:32:03,952 --> 01:32:06,781
Tout le monde mérite
une deuxième chance, tu sais?
2346
01:32:21,100 --> 01:32:22,797
Il faut qu'on parle,
mon chéri.
2347
01:32:22,797 --> 01:32:24,538
Je sais que ça te fait du mal,
2348
01:32:24,538 --> 01:32:27,062
mais ne me fais pas la tête,
s'il te plaît. EÉcoute...
2349
01:32:27,062 --> 01:32:29,021
T'en prends pas à ta mère, fiston.
2350
01:32:29,021 --> 01:32:30,631
Ah, c'est <« fiston >», maintenant?
2351
01:32:30,631 --> 01:32:33,155
CÇa peut rester <« petit >»,
si tu préfères.
2352
01:32:33,155 --> 01:32:36,028
L'important, c'est que
tu ne te mettes pas en colère
contre Verna.
2353
01:32:36,028 --> 01:32:37,638
D'accord?
2354
01:32:37,638 --> 01:32:40,075
J'étais un dingue
quand on a commencé à danser.
2355
01:32:40,075 --> 01:32:42,425
Les Chips ont explosé
dans tous les sens!
2356
01:32:42,425 --> 01:32:45,690
J'ai pas su gérer
les tentations omniprésentes!
2357
01:32:45,690 --> 01:32:47,866
Et j'ai fait n'importe quoi.
2358
01:32:49,171 --> 01:32:50,390
Ta mère, elle a été...
2359
01:32:50,390 --> 01:32:52,653
elle a été blessée,
elle m'a quitté.
2360
01:32:52,653 --> 01:32:54,220
Elle est partie à Los Angeles.
2361
01:32:54,220 --> 01:32:56,831
Je l'ai cherchée,
mais je voulais lui demander
2362
01:32:56,831 --> 01:32:58,441
de me laisser
une deuxième chance.
2363
01:32:58,441 --> 01:32:59,660
Pff, ouais, mon oeil.
2364
01:32:59,660 --> 01:33:01,706
Oh, si je mens,
je vais en Enfer.
2365
01:33:01,706 --> 01:33:05,187
Regarde ça. Je lui avais même
acheté une bague de fiançailles.
2366
01:33:05,187 --> 01:33:07,102
Elle le méritait vraiment!
2367
01:33:07,102 --> 01:33:08,451
Et j'aurais aimé
me rattraper pour...
2368
01:33:08,451 --> 01:33:10,192
pour mes conneries à la chaîne.
2369
01:33:10,192 --> 01:33:13,065
Tu sais, j'ai détruit
ma voiture et ma jambe.
2370
01:33:14,196 --> 01:33:16,416
Je l'ai payé cher aussi.
2371
01:33:16,416 --> 01:33:18,984
J'étais très jeune
et très con.
2372
01:33:19,898 --> 01:33:21,900
Eh bien, ça s'est pas
vraiment amélioré.
2373
01:33:23,466 --> 01:33:25,686
Oui, c'est vrai,
je peux l'entendre.
2374
01:33:25,686 --> 01:33:26,818
C'est pas faux.
2375
01:33:26,818 --> 01:33:27,949
Mais euh...
2376
01:33:27,949 --> 01:33:29,777
c'est pas toi,
le con, maintenant?
2377
01:33:30,517 --> 01:33:32,171
Hum?
2378
01:33:32,171 --> 01:33:34,216
Je sais à quel point
ça gâche une vie
2379
01:33:34,216 --> 01:33:36,175
de perdre la bonne personne.
2380
01:33:36,175 --> 01:33:38,743
Et ça m'embêterait que...
que ça t'arrive aussi.
2381
01:33:38,743 --> 01:33:41,267
Alors, tu crois que je devrais
courir après Robin?
2382
01:33:41,267 --> 01:33:44,096
Disons que ce n'est pas elle
qui te court après.
2383
01:33:44,096 --> 01:33:46,359
Merlin, il y a une fille
au Cookie Club
2384
01:33:46,359 --> 01:33:48,230
qui voudrait te voir.
2385
01:33:48,230 --> 01:33:50,580
Tu voudrais peut-être
parier là-dessus?
2386
01:33:50,580 --> 01:33:52,321
<« Mon cher Papa >»?
2387
01:33:54,541 --> 01:33:56,108
Ouais, t'as raison.
CÇa envoie du lourd.
2388
01:33:56,108 --> 01:33:57,718
- Hé, euh, les gars...
- Tout va bien?
2389
01:33:57,718 --> 01:33:59,720
Rita a dit qu'il y avait
une fille dans le coin?
2390
01:33:59,720 --> 01:34:01,156
Oui, juste là.
2391
01:34:01,156 --> 01:34:02,505
Ouais.
2392
01:34:06,031 --> 01:34:07,989
- Bonjour, Merlin.
- Hé, salut, Gia.
2393
01:34:07,989 --> 01:34:11,210
EÉcoute, j'ai pas beaucoup
de temps devant moi, mais...
2394
01:34:11,210 --> 01:34:13,952
je voulais m'excuser
pour hier soir.
2395
01:34:14,561 --> 01:34:16,476
C'est moi qui t'ai filmé,
2396
01:34:16,476 --> 01:34:18,870
mais je ne savais pas
ce qu'il manigançait.
2397
01:34:18,870 --> 01:34:20,567
Et tu as l'air vraiment gentil,
2398
01:34:20,567 --> 01:34:23,265
et je sais que tu tiens beaucoup
à Robin, donc...
2399
01:34:23,265 --> 01:34:25,615
je pense que tu devrais savoir
2400
01:34:25,615 --> 01:34:27,530
qu'ils vont se marier
aujourd'hui.
2401
01:34:28,401 --> 01:34:31,317
Je crois que Blaze a eu l'idée
de lui faire la surprise,
2402
01:34:31,317 --> 01:34:34,146
il l'a emmenée dans un complexe
hôtelier loin d'ici.
2403
01:34:34,842 --> 01:34:36,365
Donc euh... fais vite!
2404
01:34:36,365 --> 01:34:38,019
Si tu souhaites intervenir.
2405
01:34:38,628 --> 01:34:41,153
Qu'est-ce que tu vas faire,
Monsieur Magie? Rien du tout?
2406
01:34:41,153 --> 01:34:43,242
J'en sais rien, je ne peux pas
arrêter un mariage tout seul.
2407
01:34:43,242 --> 01:34:45,418
Non, non, tu dois arrêter
avec les <« je peux pas >»,
2408
01:34:45,418 --> 01:34:47,855
je te l'ai déjà dit.
- Et tu n'es pas tout seul.
2409
01:34:47,855 --> 01:34:50,684
Tes amis sont là pour toi.
Boop!
2410
01:34:50,684 --> 01:34:52,077
D'accord, merci, les gars,
2411
01:34:52,077 --> 01:34:53,600
mais ce n'est pas comme si
on avait été invités.
2412
01:34:53,600 --> 01:34:54,906
Comment on les pousse
à nous laisser entrer?
2413
01:34:54,906 --> 01:34:56,908
Je me demande s'ils ont
déjà engagé
2414
01:34:56,908 --> 01:34:58,431
un pasteur pour officier?
2415
01:34:58,431 --> 01:34:59,824
Oui, ça se trouve, à Vegas.
2416
01:34:59,824 --> 01:35:01,521
Je suis sur le point
d'en valider un pour Blaze.
2417
01:35:01,521 --> 01:35:02,827
Huh-huh, ma jolie...
2418
01:35:02,827 --> 01:35:04,872
Tu viens d'en trouver un!
2419
01:35:04,872 --> 01:35:06,700
Et une équipe de sécurité,
comme on le faisait
2420
01:35:06,700 --> 01:35:09,007
pour l'ancien numéro
de Luther.
2421
01:35:09,007 --> 01:35:11,400
Seulement si Mister Big
se joint à nous.
2422
01:35:11,400 --> 01:35:13,011
T'es prêt à remettre le pied
à l'étrier?
2423
01:35:14,577 --> 01:35:16,928
Eh bien, ça fait longtemps
que j'ai pas joué à ce jeu,
2424
01:35:16,928 --> 01:35:18,494
mais pourquoi pas?
2425
01:35:19,626 --> 01:35:21,149
Allons faire
ce qu'on fait de mieux!
2426
01:35:24,152 --> 01:35:26,067
Tu veux bien ranger ça,
s'il te plaît?
2427
01:35:26,067 --> 01:35:28,156
Sache que je t'accompagne
seulement à cette <« surprise >»
2428
01:35:28,156 --> 01:35:29,418
parce que ça m'attriste
qu'un gang de motards
2429
01:35:29,418 --> 01:35:30,768
te soit tombé dessus.
2430
01:35:30,768 --> 01:35:32,595
Je t'en veux pour
ce que tu as fait à Merlin.
2431
01:35:32,595 --> 01:35:35,076
Hé, c'est pas moi
qui t'ai menti, d'accord?
2432
01:35:36,034 --> 01:35:37,513
Tu vas adorer,
fais-moi confiance.
2433
01:35:37,513 --> 01:35:39,298
Vas-y, monte.
Après toi, mon trésor.
2434
01:35:39,298 --> 01:35:41,735
Je t'en prie.
Elle va adorer ça.
2435
01:35:42,170 --> 01:35:44,042
CÇa va être génial!
2436
01:35:44,042 --> 01:35:45,652
Wouh!
2437
01:35:45,652 --> 01:35:47,088
Salut, maman, c'est moi.
2438
01:35:47,088 --> 01:35:48,263
CÇa va, mon chéri?
2439
01:35:48,263 --> 01:35:49,612
Je suis en route
vers l'aéroport,
2440
01:35:49,612 --> 01:35:51,266
mais je peux faire demi-tour
si tu veux.
2441
01:35:51,266 --> 01:35:52,702
Non, c'est bon.
2442
01:35:52,702 --> 01:35:54,139
Et je peux même pas
te parler maintenant
2443
01:35:54,139 --> 01:35:55,923
parce que les gars m'attendent
dehors.
2444
01:35:55,923 --> 01:35:57,838
Mais Robin se marie
aujourd'hui...
2445
01:35:57,838 --> 01:36:02,190
Et... j'envisage d'intervenir
pour l'en empêcher.
2446
01:36:02,190 --> 01:36:04,018
T'es pas sérieux, Merlin.
2447
01:36:04,018 --> 01:36:06,281
Ouais, je sais, je vais
passer pour un fou,
2448
01:36:06,281 --> 01:36:07,674
je m'en rends compte.
2449
01:36:07,674 --> 01:36:09,589
Non, il n'y a rien
de fou en amour, mon chéri.
2450
01:36:09,589 --> 01:36:11,243
Et tu sais, moi même,
2451
01:36:11,243 --> 01:36:13,723
je me sentais fofolle
après avoir revu Luther hier.
2452
01:36:13,723 --> 01:36:16,770
Nous avons tous besoin
d'un peu de folie parfois.
2453
01:36:16,770 --> 01:36:18,598
Allez! Va la récupérer.
2454
01:36:19,033 --> 01:36:22,689
J'y vais. Je vais faire ça,
je vais la récupérer.
2455
01:36:22,689 --> 01:36:24,865
T'es géniale, maman.
Merci beaucoup.
2456
01:36:24,865 --> 01:36:26,127
Je t'aime.
2457
01:36:27,085 --> 01:36:29,174
Euh, dites, monsieur.
2458
01:36:29,174 --> 01:36:31,872
Arrêtez-vous une minute
pour que je me change.
2459
01:36:31,872 --> 01:36:33,352
Et fermez les yeux.
2460
01:36:33,352 --> 01:36:36,659
En fait, c'est pas la peine.
Vous pouvez me regarder.
2461
01:36:38,139 --> 01:36:40,881
Merlin m'a envoyé l'adresse
et s'est ensuite préparé
2462
01:36:40,881 --> 01:36:42,491
à aller récupérer
sa petite copine.
2463
01:36:42,491 --> 01:36:44,972
Quant à Blaze, il avait
d'autres projets.
2464
01:36:44,972 --> 01:36:46,713
Mais je vous l'ai déjà dit,
2465
01:36:46,713 --> 01:36:48,671
les plans ne se réalisent pas
toujours comme on l'espère.
2466
01:36:48,671 --> 01:36:51,718
La situation était
à deux doigts d'exploser.
2467
01:36:51,718 --> 01:36:53,720
Oh, c'est pas vrai!
2468
01:36:53,720 --> 01:36:56,070
Blaze, qu'est-ce que
c'est que ça?
2469
01:36:56,070 --> 01:36:57,637
Surprise.
2470
01:36:57,637 --> 01:36:59,465
C'est le mariage
de tes rêves, non?
2471
01:36:59,465 --> 01:37:01,771
- J'en reviens pas.
- Ouais, je me suis dit
2472
01:37:01,771 --> 01:37:03,512
que ça te correspondrait
un peu plus, tu vois?
2473
01:37:03,512 --> 01:37:05,253
- Ouais.
- C'est plus intime.
2474
01:37:05,253 --> 01:37:07,865
J'ai même fait faire une robe
par un petit créateur local
2475
01:37:07,865 --> 01:37:09,083
parce que je voulais
qu'elle corresponde
2476
01:37:09,083 --> 01:37:10,780
à ta véritable spiritualité.
2477
01:37:10,780 --> 01:37:13,044
- Oh, mon Dieu!
- Et à ta beauté naturelle.
2478
01:37:13,044 --> 01:37:15,046
- Ouais, c'est...
- Ouais.
2479
01:37:15,046 --> 01:37:17,526
C'est la plus belle chose
qu'on ait fait pour moi.
2480
01:37:17,526 --> 01:37:19,006
Surprise!
2481
01:37:19,006 --> 01:37:20,878
Je ne savais pas que
tu me connaissais si bien.
2482
01:37:20,878 --> 01:37:23,358
Oh, je te connais.
T'inquiète pas.
2483
01:37:23,358 --> 01:37:25,056
Tu n'as plus qu'à t'habiller.
2484
01:37:25,056 --> 01:37:26,361
Et à me rejoindre l-bas
2485
01:37:26,361 --> 01:37:27,710
pour dire trois petits mots magiques.
2486
01:37:27,710 --> 01:37:29,277
Voilà ta robe.
- Gia!
2487
01:37:29,277 --> 01:37:31,279
Gia! Qu'est-ce que tu fais ici?
2488
01:37:31,279 --> 01:37:32,933
J'en reviens pas,
c'est dingue!
2489
01:37:32,933 --> 01:37:35,414
- Je veux une photo de ça.
- C'est tellement merveilleux!
2490
01:37:35,414 --> 01:37:37,633
Oh, accroche-toi,
tu n'as encore rien vu.
2491
01:37:37,633 --> 01:37:39,853
- Ouù est-ce qu'on va?
- Il faut te préparer.
2492
01:37:39,853 --> 01:37:41,028
Je te vois plus tard,
ma belle.
2493
01:37:41,028 --> 01:37:42,334
- AÀ tout à l'heure!
- Ouais.
2494
01:37:42,334 --> 01:37:44,771
Hé! Ouù est mon costume?
2495
01:37:44,771 --> 01:37:46,860
Tu es sûr que ça va?
J'ai pas l'air con?
2496
01:37:46,860 --> 01:37:48,557
- T'es très bien.
- Ah.
2497
01:37:51,038 --> 01:37:53,084
OK, hum.
2498
01:37:54,650 --> 01:37:56,435
Il me faut un moment seul
avec Robin.
2499
01:37:56,435 --> 01:37:58,306
Mais ça n'arrivera pas si Blaze
est dans le coin.
2500
01:37:58,741 --> 01:38:00,308
Vous devez faire diversion.
2501
01:38:00,308 --> 01:38:02,615
CÇa ira. C'est la spécialité
des Chocolate Chips,
2502
01:38:02,615 --> 01:38:04,399
d'attirer l'attention.
2503
01:38:04,399 --> 01:38:05,966
Carrément, c'est notre boulot.
2504
01:38:05,966 --> 01:38:07,925
Regarde-nous, on a les costards
de l'époque de Luther.
2505
01:38:07,925 --> 01:38:10,492
Et la musique de l'époque
de Luther.
2506
01:38:12,494 --> 01:38:15,236
Ouais, mais est-ce qu'on aura
le Luther de l'époque?
2507
01:38:15,236 --> 01:38:18,239
Oh que oui, t'inquiète.
C'est parti pour le show!
2508
01:38:19,414 --> 01:38:21,547
Wouh! Luther est de retour!
2509
01:38:23,984 --> 01:38:26,813
Laissez-les passer,
s'il vous plaît, OK?
2510
01:38:26,813 --> 01:38:29,250
C'est le pasteur et la sécurité
personnelle du marié.
2511
01:38:29,250 --> 01:38:30,599
Blaze les attend.
2512
01:38:30,599 --> 01:38:32,688
C'est tout ce que tu as à dire.
OK? Go!
2513
01:38:36,170 --> 01:38:37,519
Merci.
2514
01:38:38,999 --> 01:38:41,262
- On est là?
- On est là.
2515
01:38:45,484 --> 01:38:47,225
Tu vas y arriver, Robin.
2516
01:38:47,225 --> 01:38:48,400
Tout ce que tu as à faire,
2517
01:38:48,400 --> 01:38:49,967
c'est dire trois petits mots magiques.
2518
01:38:51,011 --> 01:38:54,275
Ils ne sont magiques
que s'ils sont vrais.
2519
01:38:55,363 --> 01:38:58,018
Merlin?
Qu'est-ce que tu fais ici?
2520
01:38:58,018 --> 01:38:59,802
Je t'empêche d'épouser
la mauvaise personne.
2521
01:38:59,802 --> 01:39:01,413
Tu es sur le point de faire
une grosse erreur.
2522
01:39:01,413 --> 01:39:03,023
Non, la seule erreur
que j'ai faite,
2523
01:39:03,023 --> 01:39:04,416
c'était de te croire.
2524
01:39:04,416 --> 01:39:06,200
Je me méfiais de Blaze,
mais finalement,
2525
01:39:06,200 --> 01:39:07,941
c'est toi qui as trahi
ma confiance.
2526
01:39:07,941 --> 01:39:09,421
Tu ne me fais plus confiance?
2527
01:39:09,421 --> 01:39:11,466
Et Blaze me connaissait
très bien depuis le début,
2528
01:39:11,466 --> 01:39:13,207
d'ailleurs,
regarde ce mariage!
2529
01:39:13,207 --> 01:39:16,080
Non...
CÇa ne vient pas de lui.
2530
01:39:18,647 --> 01:39:20,388
- Merci.
- Qu'est-ce que t'as?
2531
01:39:20,388 --> 01:39:21,911
Pourquoi tu transpires comme ça?
C'est dégueu!
2532
01:39:21,911 --> 01:39:23,478
CÇa va. Tout roule.
2533
01:39:23,478 --> 01:39:25,959
Par contre ça va bientôt
devenir super chaud.
2534
01:39:25,959 --> 01:39:27,221
Bonjour à toutes!
2535
01:39:27,221 --> 01:39:30,746
Bonjour! Salut.
Tout va bien?
2536
01:39:31,486 --> 01:39:33,053
C'est qui, ce type?
2537
01:39:33,053 --> 01:39:35,273
Une petite minute.
Salut. Salut.
2538
01:39:35,273 --> 01:39:37,318
- C'est le pasteur.
- C'est toi qui l'as engagé?
2539
01:39:37,318 --> 01:39:38,754
Oui, non, mais fais-moi
confiance.
2540
01:39:38,754 --> 01:39:40,017
Il est très célbre à Vegas.
2541
01:39:40,017 --> 01:39:41,366
Bonjour!
2542
01:39:41,366 --> 01:39:42,976
Ma beauté...
2543
01:39:44,064 --> 01:39:46,023
Il a pas trop l'air
d'un pasteur.
2544
01:39:46,501 --> 01:39:48,112
Hé...
2545
01:39:48,112 --> 01:39:49,939
Mes chers amis, si nous sommes
réunis aujourd'hui,
2546
01:39:49,939 --> 01:39:51,419
c'est pour unir deux âmes
2547
01:39:51,419 --> 01:39:53,552
qui sont destinées
à être ensemble.
2548
01:39:53,552 --> 01:39:57,077
C'est un amour
que l'on ne peut nier!
2549
01:39:58,470 --> 01:40:00,254
C'est une chose magnifique,
et très précieuse.
2550
01:40:00,254 --> 01:40:01,864
Un jour magique!
2551
01:40:01,864 --> 01:40:03,997
C'est un jour magique pour moi,
un jour magique pour elle.
2552
01:40:03,997 --> 01:40:05,390
Un jour magique pour lui.
2553
01:40:06,478 --> 01:40:08,697
Et c'est un jour magique
pour vous!
2554
01:40:08,697 --> 01:40:10,090
Pour toute l'humanité!
2555
01:40:10,090 --> 01:40:11,265
- Amen!
- Amen!
2556
01:40:11,265 --> 01:40:12,353
Amen!
2557
01:40:12,353 --> 01:40:14,138
Ouais!
2558
01:40:14,138 --> 01:40:15,704
Ouais, il faut reconnaître
la magie
2559
01:40:15,704 --> 01:40:17,184
et ne jamais se méprendre.
2560
01:40:17,184 --> 01:40:19,230
J'ai fait de belles erreurs,
vous pouvez me croire.
2561
01:40:19,230 --> 01:40:23,669
J'ai même perdu la femme
que j'aimais le plus au monde.
2562
01:40:23,669 --> 01:40:25,410
Il n'y a rien de pire
que de faire une erreur
2563
01:40:25,410 --> 01:40:27,238
et de perdre
son véritable amour.
2564
01:40:27,238 --> 01:40:29,109
S'il y a une personne
que vous aimez,
2565
01:40:29,109 --> 01:40:31,677
serrez-la très fort
dans vos bras!
2566
01:40:31,677 --> 01:40:33,940
Très fort...
2567
01:40:33,940 --> 01:40:35,463
Est-ce que vous me comprenez?
2568
01:40:35,463 --> 01:40:38,466
Il faut trouver quelqu'un
qui vous soutienne
2569
01:40:38,466 --> 01:40:41,034
dans les bons jours
comme dans les mauvais.
2570
01:40:41,034 --> 01:40:44,646
Parce que quand les choses
se compliquent dans la vie,
2571
01:40:44,646 --> 01:40:46,387
il ne faut jamais baisser
les bras.
2572
01:40:46,387 --> 01:40:48,259
Alors, écoutez-moi,
les amis.
2573
01:40:48,259 --> 01:40:50,174
Si vous avez la chance
de trouver quelqu'un
2574
01:40:50,174 --> 01:40:52,524
que vous aimez et qui vous aime
également en retour,
2575
01:40:52,524 --> 01:40:55,483
vous avez intérêt
à lui sauter dessus!
2576
01:40:55,483 --> 01:40:57,224
AÀ lui sauter dessus!
2577
01:41:10,890 --> 01:41:13,066
C'est moi qui lui ai dit
tout ce que tu aimes, d'accord?
2578
01:41:13,066 --> 01:41:15,068
C'est moi!
Ce mariage, c'est moi.
2579
01:41:15,068 --> 01:41:16,809
Attends...
2580
01:41:16,809 --> 01:41:18,680
T'es sérieux, là?
Tout ça, ça vient de toi?
2581
01:41:18,680 --> 01:41:20,465
- Oui.
- T'as donné cette idée à Blaze?
2582
01:41:20,465 --> 01:41:22,684
- Oui, Robin!
- Alors, je dois me marier
avec toi?
2583
01:41:22,684 --> 01:41:24,033
Oui.
2584
01:41:26,340 --> 01:41:28,125
On n'est pas
dans une série télé, mon vieux.
2585
01:41:28,125 --> 01:41:29,517
Je veux que tu t'en ailles.
2586
01:41:29,517 --> 01:41:31,215
Attends, c'est moi,
le méchant, maintenant?
2587
01:41:31,215 --> 01:41:32,607
Comment je pourrais croire
un mot
2588
01:41:32,607 --> 01:41:34,522
de tout ce que tu dis
après tout ça?
2589
01:41:34,522 --> 01:41:35,828
J'en ai marre, c'est bon.
2590
01:41:35,828 --> 01:41:37,395
Robin, attends, attends!
2591
01:41:39,527 --> 01:41:41,138
Robin.
2592
01:41:50,669 --> 01:41:52,149
J'aime pas.
On peut arrêter?
2593
01:41:52,149 --> 01:41:53,541
On peut arrêter ça?
Tu peux leur dire?
2594
01:41:55,587 --> 01:41:57,458
Robin, reviens,
écoute-moi une minute!
2595
01:41:57,458 --> 01:41:58,677
J'hallucine.
2596
01:42:08,339 --> 01:42:09,992
Je ne pensais pas
ce que j'ai dit!
2597
01:42:09,992 --> 01:42:12,212
Enfin, je le pensais,
mais je l'ai mal dit...
2598
01:42:12,212 --> 01:42:13,909
Hé, hé, hé!
2599
01:42:13,909 --> 01:42:15,998
Hé, Frank, filme ça.
2600
01:42:15,998 --> 01:42:17,609
Je vais le démolir,
cet enfoiré.
2601
01:42:17,609 --> 01:42:19,263
Laisse-moi dans le plan,
t'es con?
2602
01:42:19,263 --> 01:42:21,700
Je vais démolir l'enfoiré
qui a voulu gâcher mon mariage.
2603
01:42:33,102 --> 01:42:34,669
Tu te souviens
comment c'était?
2604
01:42:34,669 --> 01:42:36,193
Tes petits cris?
2605
01:42:39,674 --> 01:42:41,850
Je sais toujours
te faire sourire.
2606
01:42:42,677 --> 01:42:44,984
Pourquoi tu lui as pas dit
comment tu sais ce qu'elle veut?
2607
01:42:44,984 --> 01:42:46,246
Ta gueule! Ferme ta gueule!
Filme ça.
2608
01:42:46,246 --> 01:42:47,856
Ta gueule. D'accord?
De toute façon,
2609
01:42:47,856 --> 01:42:49,423
personne va te croire,
t'es un clown.
2610
01:42:49,423 --> 01:42:51,120
Ouais, je suis peut-être
un clown, et alors?
2611
01:42:51,120 --> 01:42:52,383
Je suis strip-teaseur, aussi.
2612
01:42:52,383 --> 01:42:53,688
Et je suis un menteur!
2613
01:42:53,688 --> 01:42:55,212
Mais tu sais
ce que je ne suis pas?
2614
01:42:55,212 --> 01:42:57,083
Un imposteur! Tu ne l'aimes pas
comme moi, je l'aime.
2615
01:42:57,083 --> 01:42:58,737
C'est moi qu'elle épouse, OK?
2616
01:42:58,737 --> 01:43:00,652
Tu fais quoi avec tes caméras
qui tournent tout le temps?
2617
01:43:00,652 --> 01:43:02,262
Tout ça, c'est juste
un grand numéro, pour toi, non?
2618
01:43:02,262 --> 01:43:03,742
Tu vas entendre mes voeux,
mon gars.
2619
01:43:03,742 --> 01:43:05,178
Tes voeux de mariage?
Laisse-moi plutôt te dire
2620
01:43:05,178 --> 01:43:06,614
ceux que j'ai écrits pour elle.
- Ouais, vas-y.
2621
01:43:06,614 --> 01:43:08,964
Acceptes-tu, Robin,
de t'unir avec moi...
2622
01:43:08,964 --> 01:43:11,663
pour être mon premier baiser?
2623
01:43:11,663 --> 01:43:13,142
Pour qu'on fasse
de la magie ensemble?
2624
01:43:13,142 --> 01:43:15,406
Pour regarder des vieilles
séries à la télé?
2625
01:43:15,406 --> 01:43:17,321
Pour qu'on se fasse
toujours rire?
2626
01:43:17,321 --> 01:43:20,541
Pour qu'on se soutienne,
quoi qu'il arrive?
2627
01:43:20,541 --> 01:43:22,935
Tu comprends?
C'est elle, c'est ma Whitley.
2628
01:43:22,935 --> 01:43:24,458
Et je suis amoureux d'elle.
2629
01:43:24,458 --> 01:43:26,765
Je suis amoureuse
de toi aussi, Merlin!
2630
01:43:26,765 --> 01:43:28,680
Quoi?
Qu'est-ce qu'elle a dit?
2631
01:43:30,159 --> 01:43:31,422
Merlin.
2632
01:43:31,422 --> 01:43:32,901
Tu le penses vraiment?
2633
01:43:32,901 --> 01:43:34,381
Bien sûr.
2634
01:43:38,037 --> 01:43:40,300
Je veux que tu saches
à quel point je t'aime, Merlin.
2635
01:43:40,300 --> 01:43:42,520
Je le sais. Je le sais.
2636
01:43:42,520 --> 01:43:44,304
Et contrairement à lui...
2637
01:43:44,304 --> 01:43:45,871
J'allais la larguer à l'autel
de toute façon.
2638
01:43:45,871 --> 01:43:48,743
Moi, je te connais.
2639
01:43:52,747 --> 01:43:54,445
Je te connais.
2640
01:44:03,062 --> 01:44:05,412
Est-ce que Robin...
2641
01:44:05,412 --> 01:44:07,196
épousera Merlin?
2642
01:44:09,198 --> 01:44:11,157
Tu es sûr que c'est vraiment
ce que tu veux?
2643
01:44:11,810 --> 01:44:13,551
Je veux un monde différent.
2644
01:44:14,552 --> 01:44:16,031
Et toi?
2645
01:44:16,031 --> 01:44:17,598
Je le veux.
2646
01:44:18,599 --> 01:44:21,472
Wow. C'est vrai
que ces mots sont magiques.
2647
01:44:22,777 --> 01:44:24,910
Dans ce cas,
2648
01:44:24,910 --> 01:44:26,999
je vous déclare maintenant
2649
01:44:26,999 --> 01:44:29,480
mari et femme!
2650
01:44:30,176 --> 01:44:31,830
Vous pouvez embrasser la mariée.
2651
01:44:38,271 --> 01:44:40,142
Vous voyez?
2652
01:44:40,142 --> 01:44:41,883
Mon histoire est comme
une jolie chanson.
2653
01:44:41,883 --> 01:44:43,450
Elle termine
sur une belle note.
2654
01:44:43,450 --> 01:44:45,147
Merlin a conquis sa belle,
2655
01:44:45,147 --> 01:44:47,193
Robin a chopé ma bague
de fiançailles,
2656
01:44:47,193 --> 01:44:49,326
celle avec le petit diamant.
2657
01:44:49,326 --> 01:44:51,284
Luther est finalement
devenu père,
2658
01:44:51,284 --> 01:44:53,286
et on a enterré la hache
de guerre.
2659
01:44:53,286 --> 01:44:55,723
Et quand je dis hache, je parle
évidemment de son membre...
2660
01:44:55,723 --> 01:44:56,811
entre mes cuisses!
2661
01:44:56,811 --> 01:44:58,160
Chéri! On va te faire
2662
01:44:58,160 --> 01:44:59,901
une petite soeur
ou un petit frère, OK?
2663
01:44:59,901 --> 01:45:01,120
Maman! Arrête!
2664
01:45:01,120 --> 01:45:02,426
Il doit me rester
quatre bons ovules!
2665
01:45:02,426 --> 01:45:04,079
Je vais te les chambouler.
2666
01:45:04,079 --> 01:45:06,865
Mon cher époux,
tu te considères à la retraite?
2667
01:45:06,865 --> 01:45:09,781
Pour le strip?
Euh, ouais, aucun doute.
2668
01:45:09,781 --> 01:45:12,044
Et si je voulais que
tu danses pour moi?
2669
01:45:12,044 --> 01:45:14,568
Tu veux dire...
Oui, on peut s'arranger.
2670
01:45:14,568 --> 01:45:16,135
Dans la chambre d'hôtel,
tout à l'heure, OK?
2671
01:45:16,135 --> 01:45:17,441
CÇa marche.
- Huh-huh.
2672
01:45:17,441 --> 01:45:18,746
Et si je le veux
tout de suite?
2673
01:45:18,746 --> 01:45:20,008
Tout de suite?
2674
01:45:20,008 --> 01:45:21,314
DJ!
2675
01:45:21,314 --> 01:45:23,229
Robin, ne me fais pas ça.
2676
01:45:23,229 --> 01:45:24,709
Mesdames et messieurs,
2677
01:45:24,709 --> 01:45:26,450
j'aimerais maintenant
faire monter sur scène
2678
01:45:26,450 --> 01:45:30,802
Docteur X, Mister Body,
Mister Face,
2679
01:45:30,802 --> 01:45:34,153
Mister Slim Sexy, Mister Big,
2680
01:45:34,153 --> 01:45:36,285
et le seul et unique,
l'inimitable,
2681
01:45:36,285 --> 01:45:38,418
Mister Black Magic!
2682
01:45:38,418 --> 01:45:39,811
Mesdames et messieurs,
2683
01:45:39,811 --> 01:45:42,683
je vous présente
les Chocolate Chips!
2684
01:45:47,732 --> 01:45:49,211
Ouais!
2685
01:45:50,517 --> 01:45:52,258
CÇa, c'est mon bébé!
2686
01:45:56,001 --> 01:45:58,264
Comme je le disais,
Merlin et Robin étaient fous
2687
01:45:58,264 --> 01:46:00,135
l'un de l'autre
depuis leur première rencontre.
2688
01:46:00,135 --> 01:46:02,486
Alors, pendant qu'on s'éclate
sur la piste...
2689
01:46:02,486 --> 01:46:05,053
laissons-les s'en aller vers
la meilleure partie du mariage:
2690
01:46:05,053 --> 01:46:06,751
la lune de miel!
2691
01:46:06,751 --> 01:46:08,666
Et toute la baise
qui s'ensuit, bien sûr.
2692
01:46:08,666 --> 01:46:09,971
Alors, levez vos verres!
2693
01:46:09,971 --> 01:46:11,451
AÀ l'amour.
2694
01:46:11,451 --> 01:46:13,105
AÀ l'avenir.
2695
01:46:13,105 --> 01:46:14,411
Et à la magie...
2696
01:46:20,199 --> 01:46:22,157
Qui a déjà combattu un tigre?
2697
01:46:26,640 --> 01:46:28,599
- Boum!
- Vas-y, donne tout.
2698
01:46:28,599 --> 01:46:30,209
- Boum!
- Double la mise.
2699
01:46:30,209 --> 01:46:32,429
C'est à moi que tu parles?
C'est à moi que tu parles?
2700
01:46:34,822 --> 01:46:36,476
Eh bien, rejoins-moi.
2701
01:46:36,476 --> 01:46:38,173
Avec le temps que tu vas mettre
à venir,
2702
01:46:38,173 --> 01:46:40,262
je serai déjà complètement nue.
2703
01:46:46,443 --> 01:46:47,835
J'ai entendu ça.
2704
01:46:57,497 --> 01:47:00,544
Une bonne vie
et une bonne petite chatte.
2705
01:47:03,503 --> 01:47:05,287
- Ne fais pas l'idiot, Merlin.
- Non, vraiment.
2706
01:47:05,287 --> 01:47:06,767
Je ne plaisante pas!
Je suis coincé.
2707
01:47:06,767 --> 01:47:08,552
Oh, merde! Robin?
2708
01:47:08,552 --> 01:47:09,901
Au secours!
2709
01:47:12,251 --> 01:47:15,428
Amen, parlons du Seigneur!
Ouais, wouh!
2710
01:47:18,344 --> 01:47:20,651
Attends!
Non, mauvais sens.
2711
01:47:20,651 --> 01:47:22,130
Coupez!
2712
01:47:23,088 --> 01:47:25,438
Euh, j'arrive pas à ouvrir
ta porte.
2713
01:47:25,438 --> 01:47:27,832
Utilise ta tête.
2714
01:47:31,662 --> 01:47:34,012
Et Earl a dit:
<« Ouais, mais je devrais pas
être ici, moi. >»
2715
01:47:34,012 --> 01:47:35,492
Et j'ai dit: <« Me montre pas,
2716
01:47:35,492 --> 01:47:36,971
mais si tu peux me donner
un exemple. >»
2717
01:47:36,971 --> 01:47:38,930
Et Earl m'a envoyé
une petite boîte de conserve.
2718
01:47:38,930 --> 01:47:40,845
Donc ouais,
je sais qu'il a fait ça
2719
01:47:40,845 --> 01:47:42,455
avec une toute petite sardine.
2720
01:47:42,455 --> 01:47:44,936
Secoue-le, secoue-le,
secoue-le, secoue-le.
2721
01:47:44,936 --> 01:47:48,243
Hé! Chérie,
parle-moi du Seigneur!
2722
01:47:48,243 --> 01:47:49,984
Et les mollets, t'as vu?
2723
01:47:49,984 --> 01:47:51,464
Elles en sont toutes folles.
2724
01:47:51,464 --> 01:47:52,857
Et ça se fait pas
en salle de sport.
2725
01:47:52,857 --> 01:47:54,467
Littéralement.
C'est des implants.
2726
01:47:54,467 --> 01:47:56,513
C'est qui le plus beau?
C'est moi le plus beau.
2727
01:47:56,513 --> 01:47:58,123
C'est qui le plus beau?
C'est moi le plus beau!
2728
01:47:58,123 --> 01:47:59,254
C'est qui?
2729
01:47:59,254 --> 01:48:00,517
C'est deux,
et ensuite on glisse.
2730
01:48:00,517 --> 01:48:01,648
J'arrête pas de le dire!
2731
01:48:01,648 --> 01:48:03,432
- Regarde.
- Ouais.
2732
01:48:03,432 --> 01:48:05,347
Ils sont bien, non?
2733
01:48:05,347 --> 01:48:07,915
Tu veux peut-être
une deuxième opinion?
2734
01:48:07,915 --> 01:48:09,438
Bon sang, Bambi!
2735
01:48:09,438 --> 01:48:11,745
Arrête de laisser tout le monde
te tripoter!
2736
01:48:11,745 --> 01:48:13,530
J'ai pris l'orang-outan,
whoap!
2737
01:48:16,402 --> 01:48:17,838
Merde...
2738
01:48:19,710 --> 01:48:21,276
Tu reviens à la fête
avec moi?
2739
01:48:21,276 --> 01:48:23,627
Non, merci.
J'ai des projets.
2740
01:48:23,627 --> 01:48:26,978
Hein? Ils veulent faire
tout ça juste là?
2741
01:48:26,978 --> 01:48:28,806
Vas-y, passe par ma porte
de derrière!
2742
01:48:28,806 --> 01:48:30,808
Tu feras gaffe,
c'est un peu étroit!
2743
01:48:30,808 --> 01:48:32,549
On a réussi?
2744
01:48:33,854 --> 01:48:36,857
OK, OK, c'est bon!
Pose tes fesses, d'accord?
2745
01:48:36,857 --> 01:48:38,598
T'es chaud?
Vas-y, viens!
2746
01:48:40,992 --> 01:48:42,950
Wouh!
2747
01:48:46,650 --> 01:48:51,698
Sous-titrage: difuze