1 00:01:06,495 --> 00:01:07,330 Magia. 2 00:01:07,413 --> 00:01:08,247 TU ÉS MAGIA! - MÃE 3 00:01:08,331 --> 00:01:11,709 {\an8}Faz parte da vida do meu filho desde que me lembro. 4 00:01:11,792 --> 00:01:15,212 {\an8}Juro, ele nunca se fartava daquilo. 5 00:01:15,296 --> 00:01:19,091 Estava sempre a incendiar coisas, a cortar coisas ao meio. 6 00:01:19,175 --> 00:01:20,426 Quando ele tinha dez anos, 7 00:01:20,509 --> 00:01:24,138 eu fartava-me de o levar a todas as lojas e vendas de garagem 8 00:01:24,221 --> 00:01:27,683 {\an8}para encontrar qualquer geringonça que ele pudesse usar como truque. 9 00:01:28,684 --> 00:01:30,895 {\an8}Até me fez comprar-lhe um coelho. 10 00:01:30,978 --> 00:01:33,272 Na minha terra, comemo-los. 11 00:01:33,356 --> 00:01:35,608 Alguém sabe dizer "coelho estufado"? 12 00:01:35,691 --> 00:01:38,569 Quando tinha 15 anos, decidiu ser mágico. 13 00:01:38,652 --> 00:01:41,197 Porque só há duas coisas na vida pelas quais ele é louco. 14 00:01:41,280 --> 00:01:44,658 Uma é a magia e a outra é a Robin. 15 00:01:44,742 --> 00:01:45,826 Presto! 16 00:01:47,286 --> 00:01:50,122 - Para de brincar, Merlin. - Não estou a brincar. Estou preso. 17 00:01:50,205 --> 00:01:53,125 Podes ajudar-me, por favor? A chave está ao lado do Poof. Ali. 18 00:01:53,209 --> 00:01:56,754 - Algemas falsas precisam de chave? - Pronto, já está. Pronto. 19 00:01:56,837 --> 00:01:57,922 É melhor arranjares-te. 20 00:01:58,005 --> 00:02:00,132 Não queres estragar tudo no espetáculo. 21 00:02:00,966 --> 00:02:02,593 Não estou preparado para isto. 22 00:02:02,677 --> 00:02:03,594 Não digas isso. 23 00:02:03,678 --> 00:02:05,721 Queres isto desde que éramos miúdos. 24 00:02:05,805 --> 00:02:07,473 Sempre disseste que atuarias em Vegas. 25 00:02:07,556 --> 00:02:08,849 Muito bem, vejamos. 26 00:02:10,685 --> 00:02:12,770 Estou pronto para isto? 27 00:02:12,853 --> 00:02:14,438 ISTO É UM FACTO 28 00:02:15,731 --> 00:02:16,649 Acho que tens razão. 29 00:02:17,441 --> 00:02:19,068 Isto nunca mente. 30 00:02:19,151 --> 00:02:21,028 - A sério? - Sim. 31 00:02:21,112 --> 00:02:22,488 Deixa-me tentar. 32 00:02:23,447 --> 00:02:24,949 A Robin casa com o Merlin, um dia? 33 00:02:25,032 --> 00:02:26,117 É INEGÁVEL 34 00:02:26,867 --> 00:02:30,621 Está bem. Duvido que vá acontecer agora. Vais literalmente para a faculdade. 35 00:02:30,705 --> 00:02:35,584 Juilliard não é só a faculdade. Se quero ser bailarina, é onde tenho de estar. 36 00:02:35,668 --> 00:02:37,211 A única vez que te vejo é quando? 37 00:02:37,294 --> 00:02:39,505 Feriados e férias de verão até me esqueceres. 38 00:02:42,800 --> 00:02:43,968 Tu... 39 00:02:44,051 --> 00:02:46,387 Tu... Tu... Puseste os teus lábios nos meus. 40 00:02:46,470 --> 00:02:48,055 Porque fizeste isso? 41 00:02:48,139 --> 00:02:49,974 Nunca te poderia esquecer, Merlin. 42 00:02:50,641 --> 00:02:52,852 Agora tens algo bom em que pensar. 43 00:02:52,935 --> 00:02:54,729 E tenta não perder essa chave outra vez. 44 00:02:55,563 --> 00:02:58,691 Bem, tu tens uma coisa na tua... 45 00:03:01,736 --> 00:03:03,154 Como fizeste isso? 46 00:03:04,739 --> 00:03:06,949 Espero que estejas pronto, Merlin. Temos de ir. 47 00:03:07,033 --> 00:03:10,286 É a minha mãe. Tens de te esconder. Sabes como ela é. É louca. 48 00:03:10,369 --> 00:03:11,954 O que estás a fazer, filho? 49 00:03:12,038 --> 00:03:14,248 Espero que não estejas a bater uma punheta. 50 00:03:14,332 --> 00:03:16,709 - Não. - Anda. Vamos atrasar-nos. 51 00:03:16,792 --> 00:03:18,586 Temos... Não quero... 52 00:03:19,628 --> 00:03:20,671 O que foi? 53 00:03:21,255 --> 00:03:22,423 O que é isto? 54 00:03:22,506 --> 00:03:24,633 Robin, és tu que estás aí de joelhos? 55 00:03:24,717 --> 00:03:25,551 Levanta-te. 56 00:03:26,969 --> 00:03:27,845 Sim, senhora. 57 00:03:27,928 --> 00:03:30,681 Tens esse rabo pequeno escondido atrás da cama. Mas que raio? 58 00:03:30,765 --> 00:03:31,932 Como soube? 59 00:03:32,016 --> 00:03:34,810 Porque cheira a rebuçados e spray de cabelo. 60 00:03:34,894 --> 00:03:36,103 Cheira a pudim de bairro. 61 00:03:36,187 --> 00:03:38,189 Não estávamos a fazer nada. Juro. 62 00:03:38,272 --> 00:03:39,482 Querida, eu sei. 63 00:03:39,565 --> 00:03:42,943 Ele só sabe o que fazer com uma rapariga de um catálogo. 64 00:03:43,527 --> 00:03:47,823 A Victoria's Secret pode ter segredos, mas o Merlin não tem. 65 00:03:47,907 --> 00:03:49,617 - Mãe! - Temos de ir. 66 00:03:49,700 --> 00:03:50,993 Não me quero atrasar. 67 00:03:51,077 --> 00:03:52,953 Está bem. Está bem. Já vou. 68 00:03:54,163 --> 00:03:55,915 O que disse ela sobre bater uma? 69 00:03:55,998 --> 00:03:57,917 Toca a andar da minha casa! 70 00:03:58,000 --> 00:03:59,334 Temos de ir. 71 00:04:00,627 --> 00:04:03,214 Onde quer que o Merlin fosse, a Robin também ia. 72 00:04:03,297 --> 00:04:05,049 Sempre foram leais desde o primeiro dia. 73 00:04:05,132 --> 00:04:07,927 Quando o meu filho decidiu entrar no concurso de talentos, 74 00:04:08,010 --> 00:04:10,721 não havia dúvidas de quem seria a sua assistente. 75 00:04:10,805 --> 00:04:12,348 Tenta relaxar, Merlin. 76 00:04:12,431 --> 00:04:14,934 Não tens de te preocupar com nada. Exceto o número. 77 00:04:15,017 --> 00:04:15,935 - O número. - Sim. 78 00:04:16,018 --> 00:04:17,311 O número. O número. 79 00:04:17,395 --> 00:04:18,771 O número. 80 00:04:18,854 --> 00:04:21,232 Esqueci-me dos boxers para o truque da fita interminável. 81 00:04:21,315 --> 00:04:23,693 - A piada é essa. - Espera. 82 00:04:23,776 --> 00:04:26,862 Que tal usares os que tens vestidos? Ninguém vai notar. 83 00:04:26,946 --> 00:04:27,988 - Achas que não? - Acho. 84 00:04:28,072 --> 00:04:29,532 Estão prontos. 85 00:04:29,615 --> 00:04:32,159 Vocês entram em último porque tiveram a melhor audição. 86 00:04:32,243 --> 00:04:33,369 - A sério? - Sim. 87 00:04:33,452 --> 00:04:34,537 A melhor audição? 88 00:04:34,620 --> 00:04:38,082 Estão a falar de nós, certo? Os Gangsters do Gueto chegaram. 89 00:04:38,165 --> 00:04:40,459 Não somos apenas rappers. Somos gangsters. 90 00:04:40,543 --> 00:04:41,711 Somos da vida dura. 91 00:04:41,794 --> 00:04:43,087 Vimos das ruas. 92 00:04:43,170 --> 00:04:45,131 Das ruas de Beverly Hills. 93 00:04:45,214 --> 00:04:48,217 Tem de ser isso, porque aqui não há gangsters do gueto. 94 00:04:48,300 --> 00:04:50,845 Vocês parecem vindos de um beco sem saída. 95 00:04:52,096 --> 00:04:53,723 É Armani, sem dúvida. 96 00:04:53,806 --> 00:04:56,767 -É Armani? - Sim. O meu pai tem o mesmo... Sim. 97 00:04:56,851 --> 00:04:57,685 Foram enganados. 98 00:04:57,768 --> 00:04:59,645 Devíamos fumar este palhaço falso. 99 00:04:59,729 --> 00:05:01,439 Não sou um palhaço, está bem? 100 00:05:01,522 --> 00:05:02,857 Sou mágico. 101 00:05:02,940 --> 00:05:05,109 E não vais fumar ninguém, querido. 102 00:05:05,192 --> 00:05:07,403 O que vais fazer, velhota? 103 00:05:07,486 --> 00:05:10,489 Atirar-me café quente? Cabra, por favor. 104 00:05:11,073 --> 00:05:13,117 Bem, já que pediste com jeitinho. 105 00:05:13,200 --> 00:05:15,286 Senta-te num sítio qualquer. 106 00:05:15,369 --> 00:05:17,288 A falar assim comigo... 107 00:05:17,371 --> 00:05:18,706 Vá lá. Vai lá. 108 00:05:18,789 --> 00:05:20,166 Ouve, bebé. 109 00:05:20,249 --> 00:05:22,209 Esquece aqueles idiotas, está bem? 110 00:05:22,293 --> 00:05:25,046 Ou vais em grande ou vais para casa. 111 00:05:25,129 --> 00:05:26,756 - Percebeste? - Sim, senhora. 112 00:05:26,839 --> 00:05:27,840 Agora, dá cabo deles. 113 00:05:27,923 --> 00:05:29,008 - Entendido. - Muito bem. 114 00:05:29,592 --> 00:05:33,763 Têm sede? É óbvio que tu gostas do café bem escuro. 115 00:05:34,263 --> 00:05:36,891 Vejam, é só um vulgar baralho de cartas. 116 00:05:36,974 --> 00:05:39,935 Agora, vejam bem. Muito atentamente. 117 00:05:40,019 --> 00:05:42,938 Isto vai ser a coisa mais extraordinária que já viram. 118 00:05:43,022 --> 00:05:47,443 Consigo transformá-las em algo deste tamanho. 119 00:05:49,862 --> 00:05:51,447 É impossível ele ganhar. 120 00:05:52,198 --> 00:05:57,286 E com a Robin ao seu lado em palco, encontrou finalmente a sua paixão. 121 00:05:58,245 --> 00:05:59,997 Meu Deus. 122 00:06:01,123 --> 00:06:03,751 Fiquei tão orgulhosa dele que quase me mijei. 123 00:06:03,834 --> 00:06:04,794 Está bem, mijei. 124 00:06:04,877 --> 00:06:07,630 Mas tinha um par de cuecas a mais na mala. 125 00:06:09,131 --> 00:06:13,678 Seja como for, ele pôs toda a gente naquele pavilhão a sentir a magia. 126 00:06:13,761 --> 00:06:16,138 Exceto alguns invejosos estúpidos. 127 00:06:16,222 --> 00:06:17,390 No meu último truque, 128 00:06:17,473 --> 00:06:21,060 vou libertar-me destas algemas 129 00:06:21,143 --> 00:06:23,312 antes que esta vela queime esta corda 130 00:06:23,396 --> 00:06:26,565 e deixe cair este balão de água em cima da minha fantástica assistente. 131 00:06:26,649 --> 00:06:29,902 Como podem ver, ela é uma negra que arranjou o cabelo. 132 00:06:29,985 --> 00:06:32,405 Se fizer asneiras, estou lixado. 133 00:06:33,239 --> 00:06:36,617 Muito bem. Vamos a isto. 134 00:06:39,620 --> 00:06:41,205 E está acesa. 135 00:06:42,289 --> 00:06:45,876 Podem ajudar-me a pôr isto? Palmas para os Gangsters do Gueto. 136 00:06:45,960 --> 00:06:46,919 Eles são das ruas. 137 00:06:47,003 --> 00:06:49,672 Sabem o que se passa. Percebem de algemas. 138 00:06:50,589 --> 00:06:52,633 - Estão postas, certo? - Estão. 139 00:06:52,717 --> 00:06:54,176 Sei o que estão a pensar. 140 00:06:54,260 --> 00:06:56,929 É impossível tirar isto. 141 00:06:57,013 --> 00:06:58,806 Garanto-vos que ele não as tira. 142 00:06:58,889 --> 00:07:03,894 Mas é por isso que me chamam o Incrível Merlin! 143 00:07:04,937 --> 00:07:08,190 E presto! 144 00:07:10,192 --> 00:07:12,153 Presto. Presto. 145 00:07:12,862 --> 00:07:13,946 Presto! 146 00:07:14,030 --> 00:07:17,366 Aqueles idiotas ficaram tão danados por perderem com um mágico 147 00:07:17,450 --> 00:07:20,453 que decidiram tirar o coelho da cartola. 148 00:07:21,871 --> 00:07:23,205 Porquê? 149 00:07:23,289 --> 00:07:26,667 Mas, com o meu filho, era mais uma cobra. 150 00:07:26,751 --> 00:07:29,086 Ainda bem que a Robin tinha a venda, 151 00:07:29,170 --> 00:07:31,756 porque há truques que não são para crianças. 152 00:07:31,839 --> 00:07:33,507 Deus tenha piedade! 153 00:07:33,591 --> 00:07:36,510 Aquele rapaz é abençoado. 154 00:07:36,594 --> 00:07:38,804 - Merlin! - O que queres, Robin? 155 00:07:38,888 --> 00:07:40,931 - O que se passa? - Tenho um problema! 156 00:07:41,015 --> 00:07:42,058 Tenho mesmo um problema! 157 00:07:42,141 --> 00:07:43,225 Parem! 158 00:07:43,309 --> 00:07:45,061 Meu Deus. 159 00:07:45,144 --> 00:07:47,480 É um espetáculo de aberrações. Não é magia. 160 00:07:47,563 --> 00:07:48,397 É um palhaço. 161 00:07:48,481 --> 00:07:51,233 Já te disse, não sou um... 162 00:07:51,317 --> 00:07:52,151 ...palhaço! 163 00:07:52,651 --> 00:07:53,694 {\an8}4 ANOS DEPOIS... 164 00:07:53,778 --> 00:07:54,612 {\an8}A sério? 165 00:07:54,695 --> 00:07:56,113 Diz isso à tua cara. 166 00:07:56,197 --> 00:07:57,948 Muito engraçada, menina. 167 00:07:58,032 --> 00:08:01,410 Mas garanto-vos que não sou um palhaço. 168 00:08:01,494 --> 00:08:02,703 Sou mágico. 169 00:08:02,787 --> 00:08:03,621 Agora, vejam. 170 00:08:03,704 --> 00:08:04,747 Veem esta bola aqui? 171 00:08:04,830 --> 00:08:06,957 Vou pô-la nesta mão. 172 00:08:07,041 --> 00:08:08,376 Para onde foi? 173 00:08:08,459 --> 00:08:11,003 Para onde foi a bola? 174 00:08:13,923 --> 00:08:15,715 Boa! Boa! Obrigado. 175 00:08:16,883 --> 00:08:19,011 Está na outra mão, palerma. 176 00:08:19,094 --> 00:08:22,640 Agora cala-te e faz um animal de balão. 177 00:08:24,517 --> 00:08:26,352 O orangotango basicamente apanhou-me. 178 00:08:26,435 --> 00:08:28,813 Sabem de mim e do orangotango? Não? 179 00:08:28,896 --> 00:08:31,148 Querida, alguma vez falaste de mim e do orangotango? 180 00:08:31,232 --> 00:08:32,316 Deixa-a excitada. 181 00:08:32,400 --> 00:08:33,693 Palhaço estúpido. 182 00:08:33,776 --> 00:08:34,777 Estúpido...? 183 00:08:36,237 --> 00:08:37,071 Porque é que...? 184 00:08:37,154 --> 00:08:39,490 Quando ele me apertou o pescoço, não consegui respirar. 185 00:08:39,573 --> 00:08:42,118 Peguei no orangotango aqui, certo? 186 00:08:42,201 --> 00:08:44,578 Baixei esta perna esquerda. 187 00:08:44,662 --> 00:08:47,415 Certo? Deixei-a cair e peguei no orangotango. 188 00:08:47,498 --> 00:08:49,291 Quando desci até aqui, girei. 189 00:08:50,042 --> 00:08:51,544 O orangotango ficou de costas. 190 00:08:51,627 --> 00:08:54,463 Fui misericordioso. É óbvio que o orangotango não queria mais. 191 00:08:54,547 --> 00:08:57,008 Sabem que sou... O quê? Cinturão negro de segundo grau? 192 00:08:57,091 --> 00:08:58,384 Segundo grau? 193 00:09:08,936 --> 00:09:10,521 Só podem estar a brincar. 194 00:09:10,604 --> 00:09:11,647 Então, meu? 195 00:09:11,731 --> 00:09:12,982 Desce daí. 196 00:09:13,065 --> 00:09:14,775 Desce daí, meu. 197 00:09:14,859 --> 00:09:15,818 O que estás a fazer? 198 00:09:15,901 --> 00:09:17,445 - A peruca está... - Não quero saber. 199 00:09:17,528 --> 00:09:19,155 Diz-me, quem contratei? 200 00:09:19,238 --> 00:09:20,489 Porque deves estar confuso. 201 00:09:20,573 --> 00:09:22,658 Contratei o Palhaço Trixie ou o Palhaço Pilinha? 202 00:09:22,742 --> 00:09:25,036 Porque, neste momento, tens a pila à mostra. 203 00:09:25,119 --> 00:09:26,787 - Não sou palhaço. Sou mágico. - Certo. 204 00:09:26,871 --> 00:09:29,665 Deixa-me ver se me importo, porque estou-me a cagar. 205 00:09:29,749 --> 00:09:32,251 Não me interessa o que és ou quem és. 206 00:09:32,335 --> 00:09:36,005 Andas para aí aos saltos com a tromba de elefante a notar-se! 207 00:09:36,088 --> 00:09:37,590 Não podes fazer isso aqui. 208 00:09:37,673 --> 00:09:40,009 Se quisesse que a minha filha visse isso, íamos ao zoo. 209 00:09:40,092 --> 00:09:42,053 Mas, em vez disso, ela agora tem de ver isto. 210 00:09:42,136 --> 00:09:43,512 Viro-me e ela está a chorar. 211 00:09:43,596 --> 00:09:45,181 Fizeste a minha filha querida chorar. 212 00:09:45,264 --> 00:09:47,099 Ela não é assim tão querida. 213 00:09:47,183 --> 00:09:49,060 O quê? Se eu... 214 00:09:49,143 --> 00:09:51,812 Se eu tirar este relógio, vais saber que está na hora. 215 00:09:51,896 --> 00:09:52,897 Hora de apanhares. 216 00:09:52,980 --> 00:09:54,148 - É isso que queres? - Não. 217 00:09:54,231 --> 00:09:56,734 - Queres tirá-lo? - Irmão, peço imensa desculpa. 218 00:09:56,817 --> 00:09:58,235 Mas sabe como é. 219 00:09:58,319 --> 00:10:02,490 Não é nada de especial, certo? Todos temos uma, certo? 220 00:10:02,573 --> 00:10:04,283 Isso é atacar-me? 221 00:10:05,117 --> 00:10:07,119 Atacar-me a mim e à minha situação pessoal? 222 00:10:07,203 --> 00:10:09,538 Nem todos temos uma, irmão. 223 00:10:09,622 --> 00:10:11,290 Alguns de nós foram ignorados. 224 00:10:11,374 --> 00:10:15,670 Eu, o meu pai, o Earl, o Rob, nenhum de nós tem. 225 00:10:16,253 --> 00:10:18,005 Se tivesse, achas que estaria nesta casa? 226 00:10:18,089 --> 00:10:20,675 Achas que gastaria tanto numa casa para a minha mulher? 227 00:10:20,758 --> 00:10:21,676 Num Tesla? 228 00:10:21,759 --> 00:10:23,928 Se tivesse uma pila grande, achas que faria isto? 229 00:10:24,011 --> 00:10:25,763 É óbvio que estou a compensar. 230 00:10:25,846 --> 00:10:28,516 Essa coisinha de que estás a falar, de que te estás a gabar, 231 00:10:28,599 --> 00:10:30,226 é algo que tu tens. 232 00:10:30,309 --> 00:10:32,895 Dito isto, já chega. Já chega. 233 00:10:32,978 --> 00:10:34,480 - Sai, meu. - Preciso mesmo disto... 234 00:10:34,563 --> 00:10:37,024 Disse para saíres já daqui. 235 00:10:37,108 --> 00:10:38,401 Está a sair. 236 00:10:38,484 --> 00:10:40,736 Mexe-me esse cu daqui para fora. 237 00:10:41,320 --> 00:10:45,408 Querida, se não paras de olhar, eu vou aí. Raios! 238 00:10:45,491 --> 00:10:47,493 Estou farto. É altura de acabar com os truques. 239 00:10:47,576 --> 00:10:48,536 O quê? 240 00:10:48,619 --> 00:10:49,829 Não podes desistir. 241 00:10:49,912 --> 00:10:52,289 Pensei que ias levar o teu número a Vegas. 242 00:10:52,373 --> 00:10:54,625 Achas que estou pronto para Vegas? 243 00:10:54,709 --> 00:10:55,876 Olha para mim. 244 00:10:57,253 --> 00:10:59,588 Malta, está na hora de desistir do sonho. 245 00:11:00,214 --> 00:11:02,633 Bubbles, FX, importam-se? Estou a falar a sério. 246 00:11:02,717 --> 00:11:03,718 Desde miúdo 247 00:11:03,801 --> 00:11:06,137 que só há uma coisa que adoro mais do que magia. 248 00:11:06,887 --> 00:11:09,098 E o avião dela está a aterrar agora. 249 00:11:11,225 --> 00:11:12,810 Por isso, vou limpar-me... 250 00:11:13,477 --> 00:11:15,312 ...e dizer-lhe o que sinto. 251 00:11:15,396 --> 00:11:17,523 Está bem. Está bem. 252 00:11:17,606 --> 00:11:20,860 Senhoras e senhores, parece que temos aqui amor verdadeiro. 253 00:11:20,943 --> 00:11:22,153 Está bem? 254 00:11:22,236 --> 00:11:23,070 Muito bem. 255 00:11:23,154 --> 00:11:26,824 Vamos levar o Trixie a ver a miúda dele! 256 00:11:29,243 --> 00:11:31,370 Guardem tudo, fechem a mala. Vamos. 257 00:11:31,454 --> 00:11:35,333 O Merlin estava disposto a desistir de uma paixão para ir atrás de outra. 258 00:11:35,416 --> 00:11:39,795 E depois de anos sem ver a Robin, planeou finalmente dizer o que sentia. 259 00:11:39,879 --> 00:11:43,299 O engraçado dos planos é que nem sempre correm como planeado. 260 00:11:43,382 --> 00:11:46,302 Tal como nunca planeei engravidar aos 23 anos, 261 00:11:46,385 --> 00:11:48,471 mas sou alérgica a preservativos, malta. 262 00:11:49,138 --> 00:11:51,015 Pronto, vou sair. Vou mudar de roupa. 263 00:11:51,098 --> 00:11:54,310 Sim. Volto já. Vou só buscar uma coisa ao carro. 264 00:11:54,393 --> 00:11:55,519 Robin? 265 00:11:55,603 --> 00:11:57,313 Merlin? 266 00:11:57,396 --> 00:11:58,272 És tu? 267 00:11:58,356 --> 00:11:59,899 Ainda acreditas em magia? 268 00:12:00,775 --> 00:12:01,942 Meu Deus. 269 00:12:02,026 --> 00:12:02,860 Meu Deus. 270 00:12:02,943 --> 00:12:05,071 Queria surpreender-te, mas chegaste primeiro. 271 00:12:05,154 --> 00:12:07,948 Ia mudar de roupa, mas tenho algo importante para te dizer. 272 00:12:08,032 --> 00:12:10,743 Também tenho uma grande surpresa. 273 00:12:10,826 --> 00:12:12,036 O que foi, querida? 274 00:12:13,412 --> 00:12:14,789 Quem é este palhaço? 275 00:12:15,414 --> 00:12:17,083 Não te deixes enganar pelo palhaço. 276 00:12:17,166 --> 00:12:19,210 Sou um mágico a sério, não um palhaço. 277 00:12:19,293 --> 00:12:21,462 Estás com problemas, Trix? 278 00:12:25,591 --> 00:12:26,842 Não os conheço. 279 00:12:27,343 --> 00:12:29,553 - Pois. - Seja como for, sou o Merlin. 280 00:12:29,637 --> 00:12:31,222 Cresci com a Robin. 281 00:12:31,305 --> 00:12:33,182 Ela é minha miúda desde os velhos tempos. 282 00:12:33,265 --> 00:12:35,851 Sou o Blaze. 283 00:12:35,935 --> 00:12:37,812 Enquanto estiveste na escola de circo, 284 00:12:37,895 --> 00:12:42,108 a Robin arranjou um namorado novo, por isso, agora, é a minha miúda. 285 00:12:42,817 --> 00:12:43,818 Surpresa! 286 00:12:43,901 --> 00:12:44,985 Fica quieto. 287 00:12:49,865 --> 00:12:51,325 Podem dar-me a vossa atenção? 288 00:12:51,409 --> 00:12:56,122 Obrigada a todos por terem vindo ver-me e conhecer o Blaze. 289 00:12:56,205 --> 00:12:59,583 Alguns já o conhecem dos vídeos virais. 290 00:12:59,667 --> 00:13:01,836 Foste Blazeado! 291 00:13:01,919 --> 00:13:03,087 Sim. 292 00:13:03,170 --> 00:13:07,341 Agora posso partilhar o segredo de ter voltado a LA. 293 00:13:07,425 --> 00:13:10,553 Sou bailarina mentora no Hollywood and Grind. 294 00:13:12,221 --> 00:13:14,473 Estamos empolgados! É o Dança com as Estrelas negro. 295 00:13:14,557 --> 00:13:16,892 E o Blaze é o meu parceiro de dança famoso. 296 00:13:18,811 --> 00:13:20,813 Por favor, votem em nós. 297 00:13:21,981 --> 00:13:23,107 Olá, Verna. Como está? 298 00:13:23,190 --> 00:13:24,025 Desculpa? 299 00:13:24,108 --> 00:13:25,067 - Mna. Owens. - Isso! 300 00:13:25,151 --> 00:13:26,569 Espero que esteja bem. 301 00:13:26,652 --> 00:13:29,780 Ainda cheiras a rebuçados e spray de cabelo. 302 00:13:30,990 --> 00:13:32,074 Olá, miúda. 303 00:13:32,825 --> 00:13:33,826 Olá. 304 00:13:34,326 --> 00:13:37,455 - Ele é incrível. - Vês? Eu disse-te que iam adorá-lo. 305 00:13:37,538 --> 00:13:38,748 Saiu-te a sorte grande. 306 00:13:38,831 --> 00:13:42,960 Primeiro um bom emprego, depois o namorado giro. 307 00:13:43,044 --> 00:13:45,629 Sim. Tudo porque a minha amiga me levou à sua audição. 308 00:13:45,713 --> 00:13:48,924 - Ainda não acredito nisto. - Sim. Já somos duas. 309 00:13:49,008 --> 00:13:50,885 Relembra-me porque fiz aquilo. 310 00:13:50,968 --> 00:13:51,802 Foi uma loucura. 311 00:13:51,886 --> 00:13:53,554 Sabes que estou a brincar contigo. 312 00:13:54,055 --> 00:13:59,477 Seja como for, ele é muito jeitoso, engraçado e ganha bem. 313 00:13:59,560 --> 00:14:00,853 Quem não adoraria isso? 314 00:14:00,936 --> 00:14:04,523 Bom, ocorre-me uma pessoa. 315 00:14:05,024 --> 00:14:07,109 Ali o velho Humpty-Dumpty? 316 00:14:07,193 --> 00:14:10,821 Esquece o vizinho cromo e vai dançar com a tua estrela. 317 00:14:10,905 --> 00:14:12,990 Está bem? Porque se não fores, vou eu. 318 00:14:14,325 --> 00:14:16,786 Está bem. Vou falar com o Merlin. 319 00:14:18,079 --> 00:14:20,164 Olá a todos. Estão bem? 320 00:14:20,247 --> 00:14:21,999 - Olá. - Olá. 321 00:14:22,083 --> 00:14:23,250 Meu Deus. 322 00:14:23,334 --> 00:14:25,461 Que surpresa maravilhosa! 323 00:14:25,544 --> 00:14:29,715 Desculpa não te ter falado do programa, mas eles queriam que eu guardasse segredo. 324 00:14:29,799 --> 00:14:31,759 Ao passar tanto tempo com o Blaze, 325 00:14:31,842 --> 00:14:33,302 a ensaiar e a dançar juntos, 326 00:14:33,386 --> 00:14:36,722 às vezes as coisas acontecem. 327 00:14:36,806 --> 00:14:39,058 Sim. Só não percebo o que vês nele. 328 00:14:39,141 --> 00:14:41,102 As piadas dele são todas insultos. 329 00:14:41,185 --> 00:14:42,770 Já vi os vídeos dele. 330 00:14:42,853 --> 00:14:43,979 Ele está a a representar! 331 00:14:44,063 --> 00:14:46,899 A sério? Não é assim tão bom ator. 332 00:14:49,068 --> 00:14:51,821 Está bem. Desculpa. Foi sem querer, está bem? 333 00:14:51,904 --> 00:14:55,157 E nem te disse que estou orgulhoso de ti pelo programa. 334 00:14:55,241 --> 00:14:56,325 Isso é fantástico. 335 00:14:56,409 --> 00:14:58,953 Não me imagino a dançar em frente àquela gente toda. 336 00:14:59,036 --> 00:15:00,121 Nunca se sabe. 337 00:15:00,204 --> 00:15:02,581 Vejam só quem é. 338 00:15:02,665 --> 00:15:03,791 O Sr. Mágico. 339 00:15:03,874 --> 00:15:04,875 Ele é pateta. 340 00:15:04,959 --> 00:15:07,169 - Não parece pateta? - Sim. 341 00:15:07,253 --> 00:15:09,088 Aposto que quando tiras o coelho da cartola, 342 00:15:09,171 --> 00:15:10,798 o coelho diz: "Põe-me lá dentro!" 343 00:15:10,881 --> 00:15:12,299 - Para. Por favor. - Vou parar. 344 00:15:12,383 --> 00:15:15,177 Não te vou gozar mais. Tu já gozaste contigo. 345 00:15:15,261 --> 00:15:17,054 - Malta, vejam esta foto. - Para! 346 00:15:17,138 --> 00:15:19,348 Estão a ver? Parece um palhaço num circo. 347 00:15:19,432 --> 00:15:20,558 - Para. - Está bem. 348 00:15:20,641 --> 00:15:22,601 O Merlin é muito mais do que isso. 349 00:15:23,352 --> 00:15:25,104 Que notícia me ias dar? 350 00:15:25,187 --> 00:15:28,649 - Diz lá, Mano-dini. - Vou a Vegas fazer magia. 351 00:15:29,150 --> 00:15:30,484 A Las Vegas? 352 00:15:30,568 --> 00:15:32,028 Merlin, isso é fantástico. 353 00:15:32,111 --> 00:15:34,071 É inacreditável! 354 00:15:34,155 --> 00:15:36,073 - Há tanto para celebrar. - Sim. 355 00:15:36,157 --> 00:15:38,367 - Quem nos quer ver dançar? - Sim, podemos ir dançar. 356 00:15:38,451 --> 00:15:41,203 Vamos dançar. Vais querer ver isto. 357 00:15:42,204 --> 00:15:44,373 Eu sabia que o meu filho estava a mentir. 358 00:15:44,457 --> 00:15:47,752 Mas também sabia que todas as mentiras escondem alguma verdade. 359 00:15:51,130 --> 00:15:52,590 Porque aplaudem? Já acabou? 360 00:15:52,673 --> 00:15:54,383 Não. Ainda agora começou. 361 00:15:54,467 --> 00:15:55,718 O que estás a fazer? 362 00:15:56,927 --> 00:15:59,263 - Meu Deus! - Só quero continuar a dançar, bebé. 363 00:15:59,847 --> 00:16:01,182 Com a tua família a ver, 364 00:16:01,932 --> 00:16:05,144 os teus amigos a ver e estas câmaras a ver, 365 00:16:05,227 --> 00:16:06,604 quero saber. 366 00:16:06,687 --> 00:16:07,605 Casas comigo? 367 00:16:07,688 --> 00:16:08,689 O quê? 368 00:16:08,773 --> 00:16:09,607 Sim. 369 00:16:11,025 --> 00:16:11,859 Está bem. 370 00:16:11,942 --> 00:16:13,736 - Está bem. Sim. - Põe-no. 371 00:16:13,819 --> 00:16:16,530 E eu sabia que a verdade era que, se ele perdesse a Robin, 372 00:16:16,614 --> 00:16:19,533 teria de arranjar forma de recuperar a magia. 373 00:16:20,201 --> 00:16:22,912 O Incrível Merlin! 374 00:16:22,995 --> 00:16:25,247 E presto! 375 00:16:26,791 --> 00:16:28,709 Será tarde demais para mim e para a Robin? 376 00:16:31,337 --> 00:16:33,964 TUDO É INCERTO 377 00:16:43,099 --> 00:16:44,517 Calculei que estivesses aqui. 378 00:16:45,476 --> 00:16:47,144 De volta a onde tudo começou. 379 00:16:47,728 --> 00:16:49,939 A primeira atuação do meu bebé. 380 00:16:50,855 --> 00:16:52,316 Nunca a esquecerei. 381 00:16:52,400 --> 00:16:54,485 Esse dia não acabou bem para mim. 382 00:16:55,653 --> 00:16:56,487 Bem... 383 00:16:57,404 --> 00:16:59,240 Tens a oportunidade de refazer tudo. 384 00:16:59,740 --> 00:17:03,244 Sabes que mais, mãe? Está tudo bem. Não te preocupes comigo. 385 00:17:03,326 --> 00:17:04,662 Está tudo bem. 386 00:17:04,745 --> 00:17:07,873 Miúdo, estou preocupada comigo. 387 00:17:07,957 --> 00:17:09,500 Quando sais de casa? 388 00:17:09,583 --> 00:17:11,293 Tens 24 anos. 389 00:17:11,377 --> 00:17:14,672 Estou farta de trazer homens de noite sorrateiramente. 390 00:17:14,755 --> 00:17:17,216 O último que tive lá era tão barulhento 391 00:17:17,299 --> 00:17:20,553 que, quando o deixei entrar pela porta traseira, temi que te acordasse. 392 00:17:20,636 --> 00:17:22,054 Não temos porta traseira. 393 00:17:26,183 --> 00:17:29,395 Seja como for, está na hora de seguires em frente. 394 00:17:29,478 --> 00:17:31,522 Está bem? Segue os teus sonhos. 395 00:17:31,605 --> 00:17:34,734 Já percebi. Mas, se me for embora, a Robin vai esquecer-me. 396 00:17:34,817 --> 00:17:37,236 E sempre imaginei que ficaríamos juntos. 397 00:17:37,319 --> 00:17:39,739 Eu pensei que eu e o teu pai acabaríamos juntos. 398 00:17:39,822 --> 00:17:42,867 Mas, surpresa, isso não aconteceu. 399 00:17:43,868 --> 00:17:48,998 Ouve, abri a minha aplicação Expedia 400 00:17:49,623 --> 00:17:51,584 e comprei-te algo de que precisavas. 401 00:17:53,294 --> 00:17:54,503 Espera, a sério? 402 00:17:54,587 --> 00:17:55,629 VIAGEM CONFIRMADA 403 00:17:55,713 --> 00:17:57,423 Obrigado, mas é um bilhete só de ida. 404 00:17:57,506 --> 00:18:01,427 Exato. Porque só há uma maneira de fazeres isto, Merlin. 405 00:18:01,510 --> 00:18:02,345 A tua maneira. 406 00:18:02,428 --> 00:18:06,057 {\an8}Ele apanhou o voo e eu transformei o quarto dele numa sala de convívio. 407 00:18:06,140 --> 00:18:09,185 Porque Deus sabe que tenho alguns homens com quem conviver. 408 00:18:09,769 --> 00:18:13,814 Entretanto, disse ao Merlin para procurar a Rita no Hotel Moxie. 409 00:18:13,898 --> 00:18:16,901 De certeza que é o Hotel Moxie? Este sítio devia ter ficado na História. 410 00:18:16,984 --> 00:18:17,943 E está. 411 00:18:18,027 --> 00:18:19,236 História Antiga. 412 00:18:28,704 --> 00:18:32,249 A Rita é minha amiga de quando eu trabalhava em Vegas, 413 00:18:32,333 --> 00:18:35,628 no Cookie Club, o melhor sítio da Strip. 414 00:18:35,711 --> 00:18:38,881 Infelizmente, já tivera melhores dias. E a Rita também. 415 00:18:38,964 --> 00:18:43,344 Só saio daqui com um cheque gordo ou num caixão. 416 00:18:43,427 --> 00:18:48,099 Pode dizer aos abutres que podem beijar o rabo grande, branco e suculento da Rita. 417 00:18:57,316 --> 00:18:58,609 É para o meu glaucoma. 418 00:19:00,152 --> 00:19:03,072 Bem-vindo ao Vagrant Inn de Las Vegas. De quantas noites precisas? 419 00:19:03,989 --> 00:19:06,659 Não sei bem quanto tempo vou ficar aqui. 420 00:19:06,742 --> 00:19:08,744 Já somos dois, querido. 421 00:19:09,495 --> 00:19:13,582 Chamo-me Jason Owens, mas todos me tratam por Merlin. 422 00:19:15,710 --> 00:19:18,754 Sou filho da Verna. Acho que ela trabalhou para si há anos. 423 00:19:18,838 --> 00:19:20,423 Macacos me mordam. 424 00:19:20,506 --> 00:19:23,968 Era uma senhora fantástica e uma ótima empregada de mesa. 425 00:19:24,051 --> 00:19:27,346 Apoiou-me nos tempos difíceis após a morte do meu pai. 426 00:19:28,055 --> 00:19:32,143 Se és o filho da Verna, tenho um quarto para ti. 427 00:19:32,810 --> 00:19:34,478 E tem vista para a piscina. 428 00:19:35,521 --> 00:19:38,482 Não há muito para ver agora, mas em tempos, foi incrível. 429 00:19:38,566 --> 00:19:41,902 Isto era o orgulho do meu pai e eu geri-o por uns bons 28 anos. 430 00:19:41,986 --> 00:19:46,407 Os donos multimilionários querem arrumar com a Rita por menos de nada. 431 00:19:46,490 --> 00:19:48,034 Filhos da mãe sugadores de sangue. 432 00:19:48,701 --> 00:19:52,747 Mas temos happy hour todos os dias às 18h00 no Cookie Club, lá atrás. 433 00:19:56,125 --> 00:20:00,671 Já não se chama Hotel Moxie. Chama-se Vagina? 434 00:20:01,255 --> 00:20:02,173 Espera, isso é... 435 00:20:02,256 --> 00:20:03,716 Parece acolhedor. 436 00:20:03,799 --> 00:20:05,801 Está húmido aí dentro? 437 00:20:05,885 --> 00:20:07,178 Pronto, mãe, para. 438 00:20:07,261 --> 00:20:10,389 As pessoas aí são simpáticas ou não valem um caralho? 439 00:20:10,473 --> 00:20:11,849 Diz-me. 440 00:20:11,932 --> 00:20:13,392 Cheira mal aí dentro? 441 00:20:13,476 --> 00:20:14,727 Mãe, a sério? 442 00:20:14,810 --> 00:20:16,604 Desculpa. Desculpa, querido. 443 00:20:16,687 --> 00:20:18,147 Exagerei um pouco. 444 00:20:18,230 --> 00:20:19,148 Sim, como queiras. 445 00:20:19,231 --> 00:20:22,193 Tenho audições amanhã, o que é fixe, 446 00:20:22,276 --> 00:20:25,196 mas não sei, sinto que estou a perder o meu tempo. 447 00:20:25,279 --> 00:20:27,656 Rapaz, queres isto desde que usavas fraldas, 448 00:20:27,740 --> 00:20:29,992 a ver desenhos animados do Merlin. 449 00:20:30,076 --> 00:20:32,328 Sei que só dizias tretas, na altura. 450 00:20:32,411 --> 00:20:35,373 Tens de te perguntar: agora são tretas? 451 00:20:35,456 --> 00:20:36,499 Tens razão. 452 00:20:37,541 --> 00:20:39,126 É agora ou nunca. 453 00:20:39,210 --> 00:20:42,213 Nunca mais me venhas com esses disparates. 454 00:20:43,464 --> 00:20:44,882 Pronto para a segunda ronda? 455 00:20:45,716 --> 00:20:47,510 Não. Estás pronto para a segunda ronda. 456 00:20:47,593 --> 00:20:48,678 Para de chorar! 457 00:20:49,553 --> 00:20:50,721 Para de chorar. Cala-te. 458 00:20:50,805 --> 00:20:52,765 {\an8}BEM-VINDOS À FABULOSA LAS VEGAS, NEVADA 459 00:20:52,848 --> 00:20:54,225 Esta é a minha primeira audição. 460 00:20:54,308 --> 00:20:55,559 Estou muito entusiasmado. 461 00:20:59,313 --> 00:21:01,357 Vamos diretos ao assunto. 462 00:21:05,861 --> 00:21:10,533 O Merlin deu o primeiro passo para se tornar um mágico de Las Vegas. 463 00:21:10,616 --> 00:21:15,454 Infelizmente, a primeira audição dele foi como a primeira vez que fiz sexo. 464 00:21:15,538 --> 00:21:19,291 Sabem o que quero dizer. Constrangedora. Confusa. Um pouco dolorosa. 465 00:21:19,375 --> 00:21:22,503 E, por algum motivo, tinha purpurinas no rabo. 466 00:21:22,586 --> 00:21:24,547 Mas estou a divagar. 467 00:21:28,884 --> 00:21:30,678 E tal como o mau sexo, 468 00:21:30,761 --> 00:21:33,806 a única forma de ficar bom é continuar a tentar. 469 00:21:33,889 --> 00:21:36,684 E tentar e tentar. 470 00:21:36,767 --> 00:21:38,144 E o Merlin? 471 00:21:38,227 --> 00:21:40,438 Ainda não estava pronto para desistir. 472 00:21:49,280 --> 00:21:50,197 Não! 473 00:21:50,281 --> 00:21:51,240 Merda. 474 00:21:52,491 --> 00:21:53,492 Quem está aí? 475 00:22:03,461 --> 00:22:06,839 - É para a minha artrite. - Não quer dizer glaucoma? 476 00:22:06,922 --> 00:22:09,425 - Agora és meu médico? - Não, mas... 477 00:22:09,508 --> 00:22:11,177 Vieste cedo para a happy hour. 478 00:22:11,260 --> 00:22:13,346 Fui um desastre na audição. 479 00:22:13,429 --> 00:22:15,681 Preciso de mais do que uma hora para superar. 480 00:22:15,765 --> 00:22:17,558 Não és o único infeliz. 481 00:22:17,641 --> 00:22:22,188 Olha só. É a minha noite mais movimentada e esta máquina de karaoke avariou. 482 00:22:22,271 --> 00:22:23,898 Queres alguma coisa? 483 00:22:23,981 --> 00:22:26,817 Sim. Qual é a coisa mais pesada que tem? 484 00:22:26,901 --> 00:22:28,694 O meu material privado. 485 00:22:28,778 --> 00:22:32,114 Compro-a aos paiutes locais. É aguardente pura. 486 00:22:32,198 --> 00:22:33,574 Não estás pronto para isso. 487 00:22:34,075 --> 00:22:37,370 Mas temos uísque de maçã. Que tal? 488 00:22:37,453 --> 00:22:39,205 - Uísque de maçã. - Sim. 489 00:22:39,288 --> 00:22:43,709 Mna. Rita, estou sem dinheiro, por isso, tenho um baralho de cartas. 490 00:22:43,793 --> 00:22:45,753 Que tal tirar uma à sorte? 491 00:22:45,836 --> 00:22:47,630 Mas, se ganhar, fico a dever-lhe. 492 00:22:47,713 --> 00:22:50,341 Se eu ganhar, fica a dever-me. 493 00:22:50,424 --> 00:22:52,802 Escolha uma carta, Mna. Rita. 494 00:22:54,428 --> 00:22:56,389 Isto é tão estúpido. 495 00:22:56,472 --> 00:22:58,891 É uma boa carta, eu sei que é. Eu sei que é uma boa carta. 496 00:22:58,974 --> 00:23:01,018 Não posso olhar para ela. Vá lá. 497 00:23:01,102 --> 00:23:02,770 - Não podes olhar. - Ponha-a aqui. 498 00:23:02,853 --> 00:23:05,981 Em qualquer lado. Lindo, Mna. Rita. 499 00:23:06,065 --> 00:23:08,651 Isso é tão bom, Mna. Rita! É adorável. 500 00:23:09,568 --> 00:23:11,278 - Muito bem. - Teste. Teste. 501 00:23:11,362 --> 00:23:12,822 Era esta a sua carta? 502 00:23:12,905 --> 00:23:15,866 - Tinha de ser esta, certo? - Não, não é. 503 00:23:16,659 --> 00:23:19,870 Está bem. Era esta? Tinha de ser. 504 00:23:19,954 --> 00:23:22,164 Não. Não tenho tempo para isto. 505 00:23:22,248 --> 00:23:25,501 Tenho um grupo de solteiras a chegar. É a noite mais movimentada da cidade. 506 00:23:25,584 --> 00:23:30,214 Sem karaoke para as pôr a comer asinhas e beber álcool, 507 00:23:30,297 --> 00:23:32,008 que entretenimento vou arranjar? 508 00:23:32,091 --> 00:23:34,427 Podes parar de brincar? Tenho de ganhar dinheiro. 509 00:23:34,510 --> 00:23:35,803 Tens alguma ideia? 510 00:23:35,886 --> 00:23:36,721 O quê? 511 00:23:36,804 --> 00:23:38,389 Credo. O que é isso? 512 00:23:38,472 --> 00:23:39,849 É a sua carta, certo? 513 00:23:39,932 --> 00:23:41,642 Tem a sua carta, certo? 514 00:23:44,645 --> 00:23:46,605 Estas senhoras não gostam de magia. 515 00:23:46,689 --> 00:23:49,025 Mas se mantiveres o bar a correr, pago-te 50 dólares. 516 00:23:49,108 --> 00:23:51,444 Fixe. Tem aqui um belo espaço. 517 00:23:51,527 --> 00:23:52,695 Um belo espaço? 518 00:23:52,778 --> 00:23:55,990 O Cookie Club era famoso. Enchíamos a casa. 519 00:23:56,073 --> 00:23:59,660 Já tivemos a melhor trupe masculina de dança da cidade. 520 00:23:59,744 --> 00:24:01,412 Os Chocolate Chips. 521 00:24:01,495 --> 00:24:06,751 Olha. Sr. Cara, Sr. Corpo, Sr. Magro Sensual, Dr. X 522 00:24:06,834 --> 00:24:09,295 e o incomparável Sr. Grande. 523 00:24:09,378 --> 00:24:10,838 Era uma mina de ouro. 524 00:24:10,921 --> 00:24:12,381 O que aconteceu? Porque parou? 525 00:24:12,465 --> 00:24:13,466 Egos. 526 00:24:13,549 --> 00:24:14,550 Demasiado sucesso. 527 00:24:14,633 --> 00:24:17,636 Discutiam muito e, depois, separaram-se. 528 00:24:17,720 --> 00:24:19,347 Falaram em voltar a reunir-se, 529 00:24:19,430 --> 00:24:22,600 mas o Sr. Grande teve uma grande depressão e espatifou o carro. 530 00:24:22,683 --> 00:24:24,560 Quase perdeu a perna. 531 00:24:24,643 --> 00:24:27,104 O Cookie Club acabou, sem mais nem menos. 532 00:24:27,188 --> 00:24:28,689 Perdemos a nossa grande atração. 533 00:24:28,773 --> 00:24:30,858 E quando digo "grande", é mesmo "grande". 534 00:24:30,941 --> 00:24:33,861 Porque não te vais preparar? Tens um público difícil à tua espera. 535 00:24:33,944 --> 00:24:37,448 Mna. Rita, está a falar do grupo solitário de senhoras da happy hour? 536 00:24:38,032 --> 00:24:39,450 Não me assustam. 537 00:24:39,533 --> 00:24:42,453 O meu bebé era destemido, sem dúvida. 538 00:24:42,536 --> 00:24:44,580 Mas, às vezes, o medo é bom. 539 00:24:44,664 --> 00:24:47,541 Há coisas de que se deve ter medo. 540 00:24:50,252 --> 00:24:51,462 Deem-lhe uma oportunidade. 541 00:24:51,545 --> 00:24:52,838 Este tipo não presta. 542 00:24:52,922 --> 00:24:54,006 Queremos karaoke. 543 00:24:54,090 --> 00:24:54,924 Sim. 544 00:24:55,007 --> 00:24:56,175 - Querem karaoke? - Sim. 545 00:24:56,258 --> 00:24:57,093 Querem karaoke? 546 00:24:57,176 --> 00:25:00,262 Ouviram a canção sobre o tipo que gostava de asinhas com dois polegares? 547 00:25:00,346 --> 00:25:01,972 Sabem quem a escreveu? 548 00:25:02,056 --> 00:25:03,015 Não. 549 00:25:03,099 --> 00:25:05,226 Quem a escreveu? Fui eu. Eu é que escrevi. 550 00:25:05,309 --> 00:25:07,436 Como fazer magia para umas gajas sedentas 551 00:25:07,520 --> 00:25:10,231 que preferiam estar bêbadas ou ir para a cama com alguém. 552 00:25:11,524 --> 00:25:14,193 Estás muito atrevida. Tens-me dado problemas a noite toda. 553 00:25:14,276 --> 00:25:16,070 O que estás a beber? Quero descontrair. 554 00:25:16,153 --> 00:25:17,988 Estou a beber aguardente, bebé. 555 00:25:18,072 --> 00:25:19,448 - Aguardente? - Sim. 556 00:25:19,532 --> 00:25:21,492 Aguardente? Ela está a beber aguardente. 557 00:25:21,575 --> 00:25:25,413 - Querem ver entretenimento? - Preciso de aguardente. Jesus Cristo. 558 00:25:25,496 --> 00:25:27,790 Querem ver entretenimento? Querem? 559 00:25:27,873 --> 00:25:31,419 Vamos ter entretenimento, está bem? 560 00:25:31,502 --> 00:25:32,336 Ele é um desastre. 561 00:25:32,420 --> 00:25:37,008 Ou tentar fazer o truque de cuspir fogo pela primeira vez 562 00:25:37,091 --> 00:25:40,511 diante da maior estrela de sempre do Cookie Club. 563 00:25:41,303 --> 00:25:44,223 Luther "Sr. Grande" Ellis. 564 00:25:44,306 --> 00:25:45,224 Merda! 565 00:25:45,307 --> 00:25:47,018 - Raios partam. - Meu Deus. 566 00:25:47,101 --> 00:25:48,477 Meu Deus! Não! 567 00:25:50,479 --> 00:25:51,856 Não sei como apagar... 568 00:25:53,315 --> 00:25:54,900 Também está na camisola! 569 00:25:56,027 --> 00:25:58,446 Está nas minhas pernas! Está nas minhas pernas! 570 00:25:58,529 --> 00:26:00,656 Espera, espera. 571 00:26:00,740 --> 00:26:01,866 Sim! 572 00:26:03,576 --> 00:26:06,620 Abana essa varinha mágica! Sim! 573 00:26:08,581 --> 00:26:10,499 Desses truques já gosto! 574 00:26:12,376 --> 00:26:13,502 Santo Deus. 575 00:26:13,586 --> 00:26:16,547 Luther, estás a ver o mesmo que eu? 576 00:26:16,630 --> 00:26:17,798 Sim! 577 00:26:17,882 --> 00:26:19,091 Voltámos à ação. 578 00:26:20,885 --> 00:26:21,719 Caramba. 579 00:26:27,600 --> 00:26:28,434 Estou? 580 00:26:28,517 --> 00:26:29,352 Olá, Merlin. 581 00:26:29,435 --> 00:26:30,269 Robin. 582 00:26:30,353 --> 00:26:31,270 Olá, Robin! 583 00:26:31,354 --> 00:26:33,689 Saíste sem te despedires. Está tudo bem? 584 00:26:33,773 --> 00:26:36,734 Sim. Sim, incrível. Está tudo ótimo. 585 00:26:36,817 --> 00:26:41,030 Acabei de dar o meu primeiro espetáculo em Vegas e recebi uma ovação de pé. 586 00:26:41,113 --> 00:26:41,947 Sim. 587 00:26:42,656 --> 00:26:43,991 Parece um espetáculo incrível. 588 00:26:44,075 --> 00:26:44,992 Sim, foi demais. 589 00:26:45,076 --> 00:26:48,704 Mas não tão surpreendente como a festa. 590 00:26:48,788 --> 00:26:53,793 Pois... Não sabia que me ia pedir em casamento. 591 00:26:53,876 --> 00:26:54,794 Pois. 592 00:26:55,878 --> 00:26:59,924 Parece que tu e o Blaze vão dançar juntos por muito tempo. 593 00:27:01,717 --> 00:27:02,551 Sim. 594 00:27:07,223 --> 00:27:09,475 Merlin, está aqui uma pessoa que quero que conheças. 595 00:27:10,267 --> 00:27:11,769 Tenho de ir. 596 00:27:12,812 --> 00:27:13,854 Eu também. 597 00:27:13,938 --> 00:27:14,772 Está bem. 598 00:27:17,525 --> 00:27:18,526 Adeus. 599 00:27:23,447 --> 00:27:25,116 Espera, queres que seja um stripper? 600 00:27:25,199 --> 00:27:26,158 Um stripper? 601 00:27:26,242 --> 00:27:28,119 Não. Um Chip. 602 00:27:28,202 --> 00:27:29,954 Mas não posso andar a dançar. Sou mágico. 603 00:27:30,037 --> 00:27:31,998 Não posso. Não há "não posso" em Vegas. 604 00:27:32,707 --> 00:27:35,501 Em Vegas, tens de ser o que for preciso para sobreviver. 605 00:27:35,584 --> 00:27:37,753 Deram-te mais gorjetas do que alguma vez ganhaste 606 00:27:37,837 --> 00:27:39,547 a fazer aquela treta da magia. 607 00:27:39,630 --> 00:27:40,673 É verdade. 608 00:27:40,756 --> 00:27:42,967 E depois de abanares as joias esta noite, 609 00:27:43,050 --> 00:27:46,137 aquelas cabras excitadas gastaram-me a conta mais alta do bar em semanas. 610 00:27:46,220 --> 00:27:47,304 Vês? 611 00:27:47,388 --> 00:27:48,597 Toda a gente ganha. 612 00:27:48,681 --> 00:27:53,227 A Rita paga as contas e tu recebes mais dinheiro para as tuas coisas. 613 00:27:54,061 --> 00:27:58,607 Então, querem que vá para o palco sozinho 614 00:27:58,691 --> 00:28:01,569 e abane o rabo por dinheiro todas as noites? 615 00:28:02,069 --> 00:28:03,279 Claro que não. 616 00:28:03,779 --> 00:28:05,281 Tens os domingos de folga. 617 00:28:08,034 --> 00:28:09,952 Não vais estar sozinho. 618 00:28:10,036 --> 00:28:13,539 - Vais contratar mais bailarinos? - Claro que não. Não tenho dinheiro. 619 00:28:13,622 --> 00:28:17,293 Não. Tu e os Chips. 620 00:28:17,376 --> 00:28:18,961 Os Chips? 621 00:28:19,045 --> 00:28:22,673 Não falas com os Chips há anos. Como vais encontrá-los? 622 00:28:23,841 --> 00:28:26,260 O meu filho saiu de Los Angeles à procura de magia, 623 00:28:26,344 --> 00:28:31,140 mas agora o inigualável Sr. Grande ia ensinar-lhe truques novos. 624 00:28:31,223 --> 00:28:33,768 Caraças! Espero que ele tenha ar condicionado. 625 00:28:33,851 --> 00:28:35,561 Estou com os tomates a suar. 626 00:28:35,644 --> 00:28:38,397 Não é mais quente do que pegares fogo a ti mesmo. 627 00:28:38,481 --> 00:28:41,108 - Tens sorte em ainda teres tomates. - Sim. 628 00:28:41,692 --> 00:28:44,111 Como é que um miúdo como tu entrou na magia? 629 00:28:44,195 --> 00:28:48,491 A minha mãe deixou-me tentar várias coisas e a magia foi o melhor caminho para mim. 630 00:28:49,617 --> 00:28:51,952 Bem, todos os caminhos têm um desvio. Graças a Deus. 631 00:28:52,036 --> 00:28:53,579 Mesmo. 632 00:28:53,663 --> 00:28:56,582 Já estou a mentir à Robin sobre a minha magia funcionar. 633 00:28:56,666 --> 00:28:58,918 Agora tenho de a enganar quanto a ser stripper. 634 00:28:59,001 --> 00:29:01,212 Quem é essa Robin? Quem é? A tua namorada? 635 00:29:01,295 --> 00:29:02,546 Não, ela... 636 00:29:03,255 --> 00:29:04,340 É uma rapariga. 637 00:29:05,257 --> 00:29:08,052 Está bem, é uma rapariga e é tipo uma amiga. 638 00:29:08,135 --> 00:29:12,682 Também seria minha namorada, mas tem um noivo estúpido, por isso... 639 00:29:12,765 --> 00:29:14,183 Tem um noivo? 640 00:29:14,266 --> 00:29:15,184 Sim. 641 00:29:15,267 --> 00:29:16,894 A tua miúda tem um noivo? 642 00:29:17,770 --> 00:29:20,648 Parece-me que só te estás a enganar a ti mesmo. 643 00:29:22,233 --> 00:29:23,651 Tanto faz, meu. 644 00:29:23,734 --> 00:29:26,028 Ainda bem que tens um material grande. 645 00:29:30,700 --> 00:29:31,534 Muito bem. 646 00:29:33,828 --> 00:29:35,287 Sim. 647 00:29:35,371 --> 00:29:38,249 Des! Olha para aquele corpo. Continua em forma. 648 00:29:41,669 --> 00:29:44,755 Willy, preciso de mais dois 255-07. 649 00:29:46,173 --> 00:29:48,801 Então, a forma que querias dizer era redonda. 650 00:29:48,884 --> 00:29:49,969 Des? 651 00:29:52,221 --> 00:29:53,305 Luther Ellis? 652 00:29:53,889 --> 00:29:55,933 Caramba! 653 00:29:56,017 --> 00:29:57,977 Passaram-se 20 anos, bebé. 654 00:29:58,060 --> 00:30:00,771 - Ainda estás com bom aspeto. Olha só! - Tu não. 655 00:30:00,855 --> 00:30:03,941 Engordei um pouco. Só um bocadinho. 656 00:30:04,608 --> 00:30:06,193 - Des! - O que foi? 657 00:30:07,153 --> 00:30:09,739 A vida é boa, bebé. E a camisa é pequena. 658 00:30:09,822 --> 00:30:11,240 Quem é o teu compadre? 659 00:30:11,323 --> 00:30:12,158 Sou o Merlin. 660 00:30:12,241 --> 00:30:15,161 Disseste "pequeno-almoço"? Quem disse "panquecas"? 661 00:30:15,828 --> 00:30:18,789 Merda, vamos. Deixem-me lavar-me. Estás com bom aspeto, bebé. 662 00:30:19,457 --> 00:30:22,501 Papas de milho. Gostas de papas de milho. Lembro-me disso. 663 00:30:23,169 --> 00:30:25,421 Estás a pensar em reunir o grupo? 664 00:30:25,504 --> 00:30:27,965 Achas que ele estaria aqui se não estivesse? 665 00:30:28,049 --> 00:30:29,633 Quem raio és tu? 666 00:30:30,718 --> 00:30:32,303 E vais comer isto aqui? 667 00:30:33,137 --> 00:30:33,971 Não. 668 00:30:34,055 --> 00:30:35,264 E a tua perna? 669 00:30:35,348 --> 00:30:37,308 Os meus dias de dança acabaram, amigo. 670 00:30:37,391 --> 00:30:39,352 Mas tenho um substituto. 671 00:30:39,435 --> 00:30:41,854 O Luther arranjou um novo Sr. Grande, não foi? 672 00:30:42,521 --> 00:30:43,773 Sim. Sim, acho que sim. 673 00:30:43,856 --> 00:30:45,191 O rapaz tem talento. 674 00:30:45,274 --> 00:30:46,359 Muito talento. 675 00:30:47,193 --> 00:30:49,737 Na altura, divertíamo-nos. 676 00:30:49,820 --> 00:30:52,114 Mas acho que aquele grupo agora está estragado. 677 00:30:52,198 --> 00:30:54,450 Não é o grupo que está estragado, Des. 678 00:30:54,533 --> 00:30:58,287 Ouve, debaixo disto tudo, continuo o mesmo Corpo. 679 00:30:58,371 --> 00:31:00,998 Para de agir como se não sentisses falta. 680 00:31:01,082 --> 00:31:05,002 As mulheres, os aplausos, as gorjetas. 681 00:31:05,086 --> 00:31:06,128 As gorjetas. 682 00:31:06,212 --> 00:31:07,505 Sinto. 683 00:31:07,588 --> 00:31:10,174 Mas o negócio vai de vento em popa. 684 00:31:10,257 --> 00:31:14,136 Sabias que Pahrump, onde estás agora, Pahrump, 685 00:31:14,220 --> 00:31:16,847 é a cidade número um para te suicidares? 686 00:31:17,640 --> 00:31:19,141 Tira-me daqui, meu. 687 00:31:19,684 --> 00:31:21,102 Estou tão aborrecido. 688 00:31:22,728 --> 00:31:23,604 Eu trato de ti. 689 00:31:23,688 --> 00:31:24,897 Onde é a festa? 690 00:31:24,980 --> 00:31:25,940 Onde é a festa? 691 00:31:26,023 --> 00:31:27,775 Onde é a festa? 692 00:31:27,858 --> 00:31:28,693 Isso mesmo. 693 00:31:29,777 --> 00:31:31,487 - Eu alinho. - Está bem. Ótimo. 694 00:31:31,570 --> 00:31:33,739 - Sabes do resto do pessoal? - Claro que não. 695 00:31:33,823 --> 00:31:37,118 Especialmente aquele Dr. X todo inchado e calado. 696 00:31:37,201 --> 00:31:40,913 E sabes que não falo com o Magro depois de me ter roubado a miúda. 697 00:31:41,497 --> 00:31:42,707 Esquece isso, bebé. 698 00:31:42,790 --> 00:31:44,208 Mas posso ter o número do Cara. 699 00:31:44,291 --> 00:31:47,628 Veio cá no ano passado, queria que eu personalizasse um carro para as miúdas. 700 00:31:47,712 --> 00:31:49,964 O meu mano Tyriq? 701 00:31:50,047 --> 00:31:51,340 Ainda mima as miúdas? 702 00:31:52,299 --> 00:31:53,759 Mima, sim senhor. 703 00:31:53,843 --> 00:31:55,177 Quadrigémeas? 704 00:31:56,637 --> 00:31:57,722 Irmão. 705 00:31:57,805 --> 00:32:01,142 Muita coisa mudou desde a última vez que te vi com quatro raparigas numa cama. 706 00:32:01,225 --> 00:32:05,396 Mas isto aqui? Nunca te imaginei a assentar. 707 00:32:05,479 --> 00:32:07,148 Parece-te que assentei? 708 00:32:08,065 --> 00:32:11,736 Ele apanhou-te, Luther. A tua casa é linda. 709 00:32:11,819 --> 00:32:14,238 Não é minha. É da minha mulher. 710 00:32:14,321 --> 00:32:17,199 Quando os Chips acabaram, candidatei-me a todo o tipo de empregos. 711 00:32:17,283 --> 00:32:19,577 Não consegui nada, por isso voltei a fazer strip. 712 00:32:20,244 --> 00:32:22,788 Na verdade, fiz uma festa aqui para uma miúda rica. 713 00:32:22,872 --> 00:32:24,832 Quando dei por mim, passei cá a noite. 714 00:32:24,915 --> 00:32:29,587 Ela disse que eu podia passar mais um dia, uma semana, um mês, um ano. 715 00:32:29,670 --> 00:32:31,630 Depois, acordou uma manhã e disse: 716 00:32:31,714 --> 00:32:34,550 "Podes ficar cá o tempo que quiseres, se tivermos um bebé." 717 00:32:35,134 --> 00:32:37,636 E começámos a usar medicamentos de fertilidade. 718 00:32:37,720 --> 00:32:40,806 - E, como podem ver, resultou. - Não me digas. 719 00:32:41,891 --> 00:32:43,851 Conseguiste finalmente adormecê-las? 720 00:32:47,271 --> 00:32:49,148 É uma bela foto tua e das tuas miúdas. 721 00:32:49,231 --> 00:32:51,025 Olha para ti. A mostrar o músculo. 722 00:32:51,108 --> 00:32:52,902 Não sou eu. É a minha mulher. 723 00:32:52,985 --> 00:32:55,905 É uma lutadora de artes marciais mistas de topo. 724 00:32:55,988 --> 00:32:59,241 Enquanto ela dá porrada, eu fico aqui a limpar rabos. 725 00:32:59,325 --> 00:33:02,411 Raios partam, Cara. A tua miúda é bombada. 726 00:33:02,495 --> 00:33:04,205 Bicampeã. 727 00:33:04,288 --> 00:33:06,832 E fazia-me uma omoplata de quatro pernas 728 00:33:06,916 --> 00:33:09,210 se soubesse que a ando a enganar com os Chips. 729 00:33:10,461 --> 00:33:12,505 Não a vais enganar. Vais dançar. 730 00:33:14,006 --> 00:33:16,634 E parece que ela passa muito tempo fora da cidade, certo? 731 00:33:16,717 --> 00:33:17,593 É verdade. 732 00:33:17,677 --> 00:33:20,054 Como é que ela vai saber? 733 00:33:20,846 --> 00:33:22,890 Achas que consegues arranjar-me uma ama? 734 00:33:22,973 --> 00:33:24,433 Irmão. 735 00:33:25,101 --> 00:33:26,143 Bebé, vá lá. 736 00:33:27,186 --> 00:33:28,104 Ótimo! 737 00:33:28,187 --> 00:33:31,148 Acordei as bebés. Desculpa. 738 00:33:31,232 --> 00:33:34,568 Fazes ideia de como podemos encontrar o resto do pessoal? 739 00:33:34,652 --> 00:33:36,153 O Dr. X é um mistério para mim. 740 00:33:36,237 --> 00:33:38,114 Não sei o que aconteceu ao cu achatado, 741 00:33:38,197 --> 00:33:40,116 mas sei como chegar ao Magro. 742 00:33:40,199 --> 00:33:42,576 E ele está longe do Inferno. 743 00:33:49,375 --> 00:33:51,543 Vejo que hoje 744 00:33:51,627 --> 00:33:57,090 temos muitos bancos vazios nesta igreja de Deus. 745 00:33:57,174 --> 00:33:58,925 Deves estar a gozar. 746 00:33:59,010 --> 00:34:03,054 Porque houve quem passasse a noite a curtir na discoteca. 747 00:34:03,139 --> 00:34:05,474 Vejo algumas pessoas em falta. 748 00:34:05,558 --> 00:34:06,684 Onde está o Joseph? 749 00:34:07,518 --> 00:34:08,978 E a Coreen? 750 00:34:09,854 --> 00:34:11,521 Não vejo a Bernadette. 751 00:34:12,231 --> 00:34:14,191 Onde está o Jimmy? Jimmy! 752 00:34:16,402 --> 00:34:21,282 Não conseguiram encontrar na sua vontade, na sua alma, ou na sua presença 753 00:34:21,365 --> 00:34:26,662 força para se levantarem e virem à igreja louvar o Senhor. 754 00:34:26,746 --> 00:34:29,290 Pensei que tinhas dito que ele era o sensual. 755 00:34:29,790 --> 00:34:32,083 Não é o Magro que eu conhecia. 756 00:34:32,877 --> 00:34:34,503 A igreja não está na moda. 757 00:34:34,587 --> 00:34:37,214 Estão a dizer-me que o Senhor não está na moda? 758 00:34:37,298 --> 00:34:39,717 Acham que a igreja não sabe brilhar? 759 00:34:39,800 --> 00:34:43,429 Dizem que o Senhor nos ajudará a encontrar o caminho. 760 00:34:44,347 --> 00:34:46,140 Mas temos de encontrar o Senhor a meio. 761 00:34:47,850 --> 00:34:48,726 Dão-me um amém? 762 00:34:48,809 --> 00:34:50,644 Amém. 763 00:34:51,520 --> 00:34:53,356 O que se passa nas discotecas? 764 00:34:53,439 --> 00:34:55,316 - Sabem o que fazem na discoteca? - Não. 765 00:34:55,399 --> 00:34:59,195 Amassos e cambalhotas uns com os outros na discoteca, ontem à noite. 766 00:35:00,279 --> 00:35:01,238 Estão a abanar. 767 00:35:01,322 --> 00:35:04,492 Estão aos amassos e às cambalhotas uns com os outros. 768 00:35:04,575 --> 00:35:07,662 O que se passa aqui? Isto não é para nós. 769 00:35:07,745 --> 00:35:08,871 Estão a roçar. 770 00:35:08,954 --> 00:35:10,039 Estão a roçar. 771 00:35:10,122 --> 00:35:12,083 Em ti, não vou roçar. 772 00:35:12,166 --> 00:35:13,459 O Senhor não está nele! 773 00:35:15,795 --> 00:35:17,505 Faz a máquina de lavar. 774 00:35:17,588 --> 00:35:20,091 - Raios, ainda não perdeu o jeito. - Eu conheço-te. 775 00:35:24,178 --> 00:35:26,347 Amassos e cambalhotas! 776 00:35:26,430 --> 00:35:28,641 Amassos e cambalhotas uns com os outros. 777 00:35:30,142 --> 00:35:34,271 Estão mesmo a pensar em voltar a juntar os Chips, seus tolos. 778 00:35:35,022 --> 00:35:36,607 Aqui tens, querido. 779 00:35:36,691 --> 00:35:37,900 Obrigado, amor. 780 00:35:39,026 --> 00:35:41,362 É tão bom ver-vos. 781 00:35:41,445 --> 00:35:43,322 Tenham um dia abençoado. 782 00:35:43,406 --> 00:35:44,532 Obrigado, amor. 783 00:35:48,244 --> 00:35:50,413 Perderam o raio do juízo? 784 00:35:50,496 --> 00:35:51,497 Com licença, Senhor. 785 00:35:51,580 --> 00:35:52,456 Mas essa deve ser 786 00:35:52,540 --> 00:35:55,334 a merda da ideia mais estúpida que já ouvi na vida. 787 00:35:55,418 --> 00:35:57,586 É estúpida, é? 788 00:35:57,670 --> 00:35:58,671 É estúpida. 789 00:35:58,754 --> 00:36:01,799 Acabei de te ver a fazer metade dos teus antigos passos de dança. 790 00:36:01,882 --> 00:36:04,677 Tinhas umas beatas prestes a fazer chover dinheiro, bebé. 791 00:36:04,760 --> 00:36:06,262 Só estou a usar a minha vocação 792 00:36:06,345 --> 00:36:09,432 para as excitar com a doutrina, só isso. 793 00:36:09,515 --> 00:36:12,852 E também libertar alguma tensão acumulada. 794 00:36:12,935 --> 00:36:15,938 Sem ofensa, pastor, mas se as excitares mais, 795 00:36:16,022 --> 00:36:18,357 a tua igreja vai precisar de uma sala privada. 796 00:36:18,441 --> 00:36:22,194 Se te referes a tensão sexual, talvez precise de falar com a tua mulher. 797 00:36:22,278 --> 00:36:24,780 Não te aproximes da minha mulher. 798 00:36:24,864 --> 00:36:27,450 Já te disse isso antes. Já te disse. 799 00:36:27,533 --> 00:36:28,909 Deixa a minha mulher em paz. 800 00:36:31,495 --> 00:36:33,831 Preciso de algo doce. 801 00:36:38,502 --> 00:36:39,879 Aí está o doce. 802 00:36:40,588 --> 00:36:41,881 Desmond? 803 00:36:41,964 --> 00:36:43,049 Eve! 804 00:36:43,132 --> 00:36:45,176 Meu Deus! 805 00:36:47,178 --> 00:36:48,888 Estás... 806 00:36:48,971 --> 00:36:50,639 Deixei crescer a barba. 807 00:36:50,723 --> 00:36:52,350 É um pouco diferente para mim. 808 00:36:52,433 --> 00:36:54,643 Mas tu estás linda, como sempre. 809 00:36:56,771 --> 00:36:58,022 Obrigada. 810 00:36:59,273 --> 00:37:01,067 - Como estás? - Fantástico. 811 00:37:01,692 --> 00:37:06,072 Tenho uma pequena oficina em Pahrump. 812 00:37:06,155 --> 00:37:07,406 Mas continuo solteiro. 813 00:37:07,490 --> 00:37:11,035 Por isso, não encontrei ninguém que me tratasse tão bem como tu. 814 00:37:12,119 --> 00:37:13,454 Isso é muito querido. 815 00:37:14,538 --> 00:37:17,500 Desmond, tenho de te pedir desculpa. 816 00:37:17,583 --> 00:37:19,585 - Não, não. - Não. 817 00:37:19,669 --> 00:37:21,212 - Não. - Por favor. 818 00:37:22,046 --> 00:37:25,716 Durante anos, fui muito crítica do teu trabalho. 819 00:37:25,800 --> 00:37:30,680 Agora, em retrospetiva, vejo porque é que as mulheres podem gostar. 820 00:37:32,848 --> 00:37:35,059 Não tens de pedir desculpa. 821 00:37:35,142 --> 00:37:36,686 Desde que estejas feliz. 822 00:37:40,064 --> 00:37:41,732 Eu e o Amos estamos muito felizes. 823 00:37:42,608 --> 00:37:45,986 Somos abençoados e ele trata-me sempre com toda o res... 824 00:37:46,070 --> 00:37:46,987 ...peito. 825 00:37:47,071 --> 00:37:49,198 Nunca faria nada impróprio à minha mulher. 826 00:37:49,281 --> 00:37:51,283 Ele nunca me faria nada impróprio. 827 00:37:51,367 --> 00:37:55,079 Mas, após 25 anos, as coisas podem ficar demasiado... 828 00:37:55,162 --> 00:37:58,332 ...paradas. A minha mulher é um anjo. Sou um sortudo por tê-la. 829 00:37:58,416 --> 00:38:02,128 Mas, às vezes, queremos ser ousados. 830 00:38:02,211 --> 00:38:03,629 Tão brando! 831 00:38:03,713 --> 00:38:06,048 Em privado, é o cavalheiro perfeito. 832 00:38:06,132 --> 00:38:09,260 Demasiado meigo. Apetece-me enlouquecer. 833 00:38:09,343 --> 00:38:10,803 Tu conheces-me. 834 00:38:10,886 --> 00:38:15,808 O que é louco é que o Magro Sensual agora é pregador. 835 00:38:15,891 --> 00:38:17,393 Nem consigo olhar para ti. 836 00:38:18,269 --> 00:38:21,689 Não consegues é olhar para os teus pés, grandalhão. 837 00:38:21,772 --> 00:38:23,816 E tu, Reverendo Gyrate? 838 00:38:23,899 --> 00:38:27,319 Não sei se voltaste a nascer ou se voltaste a ser porno. 839 00:38:27,945 --> 00:38:31,574 Não me interessa o que dizes. Estou satisfeito com quem sou. 840 00:38:31,657 --> 00:38:32,825 Tu estás, grandalhão? 841 00:38:33,576 --> 00:38:35,995 A questão é: a tua mulher está? 842 00:38:36,078 --> 00:38:38,164 - Meu Deus. - Segura nisto. 843 00:38:38,873 --> 00:38:41,834 - O quê? - Já te falei da minha mulher. 844 00:38:47,298 --> 00:38:48,466 Vais fazer alguma coisa? 845 00:38:48,549 --> 00:38:51,052 - Trouxe-o para resolverem isto. - Não está a resultar! 846 00:38:51,135 --> 00:38:52,845 Continua a chamar-me 847 00:38:52,928 --> 00:38:54,305 Está bem! 848 00:38:54,388 --> 00:38:57,308 Estão na casa do Senhor. Sentem-se já. 849 00:38:59,310 --> 00:39:00,978 Sejam dignos. Estão na igreja. 850 00:39:02,355 --> 00:39:04,607 Luther, não me interessa como o dizes, nada, 851 00:39:04,690 --> 00:39:07,234 nada me fará mudar de ideias. 852 00:39:07,318 --> 00:39:08,235 Estou bem. 853 00:39:08,319 --> 00:39:10,029 - A sério? - Sim. 854 00:39:10,112 --> 00:39:11,655 Rita, estás aí? 855 00:39:11,739 --> 00:39:14,492 Sim, estou. Vão ajudar ou não? 856 00:39:14,575 --> 00:39:17,953 O Moxie está em apuros e precisa de dinheiro. 857 00:39:18,579 --> 00:39:21,874 Se não o fazes por nós, fá-lo pela Rita. 858 00:39:22,958 --> 00:39:26,337 Lembras-te de quando ela te encontrou a viver na paragem de autocarro 859 00:39:26,420 --> 00:39:28,089 e fez de ti um Chip? 860 00:39:28,172 --> 00:39:30,216 E o Cara já alinhou. 861 00:39:30,299 --> 00:39:34,053 Vá lá, o que faria Jesus se fosse um stripper velho? 862 00:39:35,262 --> 00:39:39,225 Mesmo que dissesse que sim, ainda te falta um Chip 863 00:39:39,308 --> 00:39:42,561 e ninguém viu o mudo de máscara, o Dr. X. 864 00:39:42,645 --> 00:39:43,729 Eu vi-o. 865 00:39:43,813 --> 00:39:46,607 Tive sorte e encontrei-o numa base de dados médica. 866 00:39:47,274 --> 00:39:49,235 O X tornou-se num médico a sério? 867 00:39:49,318 --> 00:39:51,654 Cirurgião plástico. Liguei para o consultório dele. 868 00:39:51,737 --> 00:39:54,907 Está onde se espera encontrar um médico num domingo. 869 00:39:55,700 --> 00:39:58,828 Temos presentes especiais e devo dizer... 870 00:39:58,911 --> 00:40:00,579 Devem ter-nos dado a morada errada. 871 00:40:00,663 --> 00:40:02,540 Os únicos irmãos aqui são os empregados. 872 00:40:02,623 --> 00:40:03,457 Sim. 873 00:40:03,541 --> 00:40:06,168 Vamos entregar o nosso último prémio. 874 00:40:06,252 --> 00:40:07,670 Sabem do que estou a falar. 875 00:40:07,753 --> 00:40:10,506 Palmas para o Dr. Xander Pike. 876 00:40:20,766 --> 00:40:22,560 Os homens de Harvard queriam muito isto. 877 00:40:22,643 --> 00:40:24,395 Tal como vocês querem a minha mulher. 878 00:40:24,478 --> 00:40:26,272 Vejo-vos a olhar. Ela é minha. 879 00:40:28,274 --> 00:40:29,233 O Xander é branco? 880 00:40:29,775 --> 00:40:31,068 Daí a máscara. 881 00:40:31,152 --> 00:40:32,486 E o rabo achatado. 882 00:40:32,570 --> 00:40:34,030 E a pila pequena. 883 00:40:35,364 --> 00:40:37,533 De certeza que têm muitas perguntas. 884 00:40:37,616 --> 00:40:40,119 Na altura, estava a tentar acabar o curso de Medicina 885 00:40:40,202 --> 00:40:43,080 e a Chippendales rejeitou-me porque dancei demasiado em grande. 886 00:40:43,748 --> 00:40:45,124 Vi as audições dos Chips, 887 00:40:45,207 --> 00:40:48,544 por isso, fui ao solário, rapei o cabelo, pus uma máscara 888 00:40:48,627 --> 00:40:49,879 e, pumba, Dr. X. 889 00:40:49,962 --> 00:40:52,214 E, pumba, mentiste sobre seres negro. 890 00:40:52,298 --> 00:40:54,467 Não menti. Nunca disse que era. Vocês presumiram. 891 00:40:54,550 --> 00:40:56,552 - Sabem o que dizem quando presumimos? - Sim. 892 00:40:56,635 --> 00:40:59,722 Fazes figura de parvo, tu e uns strippers negros burros. 893 00:40:59,805 --> 00:41:02,058 O doutor está fora da reunião. 894 00:41:02,141 --> 00:41:04,727 Porquê? Foi a melhor altura da minha vida. 895 00:41:04,810 --> 00:41:06,187 Adorei ser negro. 896 00:41:06,270 --> 00:41:08,022 Ser branco é tão aborrecido! 897 00:41:08,105 --> 00:41:12,318 Entre a comida, a música, a dança e os programas de televisão. 898 00:41:12,401 --> 00:41:14,695 Já tentaram não adormecer a ver The Crown? 899 00:41:14,779 --> 00:41:16,322 Sabes como foi para mim? 900 00:41:16,405 --> 00:41:18,657 Não consegui arranjar emprego quando acabámos. 901 00:41:18,741 --> 00:41:20,701 Agora és médico? 902 00:41:21,410 --> 00:41:25,164 - Entrei numa faculdade de topo. - Deves ter entrado no topo de tudo. 903 00:41:25,247 --> 00:41:28,793 Sabes como é fácil entrar quando te chamas Alexander e não Tyriq? 904 00:41:28,876 --> 00:41:31,087 Não te dei esse nome. Culpa os teus pais. 905 00:41:31,671 --> 00:41:34,173 Podemos votar? Sou um Chocolate Chip original. 906 00:41:34,256 --> 00:41:36,842 Não. Foste só mergulhado em chocolate. 907 00:41:37,385 --> 00:41:40,054 - As condições mudaram. - Vocês mudaram todos. 908 00:41:40,137 --> 00:41:42,598 Está bem, Cara? Tens quatro filhas. 909 00:41:42,682 --> 00:41:44,642 - O Amos é pregador. - Um ótimo pregador. 910 00:41:44,725 --> 00:41:46,268 Eu sei. E o Des... 911 00:41:46,352 --> 00:41:49,313 - Ganhei um pouco de peso. - Ganhou um pouco de peso, exatamente. 912 00:41:49,397 --> 00:41:51,440 É tudo ou nada. Está bem? 913 00:41:52,108 --> 00:41:52,942 Perceberam? 914 00:41:53,025 --> 00:41:56,570 Se alinharem, vão ter connosco ao Cookie Club amanhã às 17 horas. 915 00:41:56,654 --> 00:41:58,447 Estarei lá às 16h45. 916 00:42:00,783 --> 00:42:02,368 Pronto, parece que alinho. 917 00:42:02,451 --> 00:42:04,412 Disseste que tinhas uma ama. Então, quem é? 918 00:42:07,164 --> 00:42:08,249 Vá lá, meu. 919 00:42:08,332 --> 00:42:11,711 Não podes esperar que deixe a Ella, a Della, a Bella e a Stella com a Rita. 920 00:42:12,211 --> 00:42:15,423 - Ela não aguenta estas bebés todas. - Deixa-me ver se percebi. 921 00:42:15,506 --> 00:42:17,049 Depois de lavar as vossas cuecas 922 00:42:17,133 --> 00:42:19,802 e limpar os chatos da sala privada, 923 00:42:19,885 --> 00:42:22,013 achas que aguento convosco 924 00:42:22,096 --> 00:42:24,432 mas não aguento com essas bebés? 925 00:42:25,975 --> 00:42:27,476 Está mas é calado. 926 00:42:27,560 --> 00:42:29,979 - Nós conseguimos, Luther. - Já passou algum tempo. 927 00:42:30,062 --> 00:42:31,397 Lembram-se dos passos? 928 00:42:32,314 --> 00:42:35,901 Vamos lá. Cinco, seis, sete, oito. 929 00:42:41,949 --> 00:42:45,453 Após duas décadas, os Chocolate Chips voltaram ao palco 930 00:42:45,536 --> 00:42:47,621 para mostrar as suas coreografias ao Merlin. 931 00:42:47,705 --> 00:42:50,708 É pena os cabrões não se lembrarem delas. 932 00:42:51,375 --> 00:42:53,711 Calma. Não me consigo mexer tão depressa. 933 00:42:53,794 --> 00:42:56,088 Façam esta merda como deve ser. 934 00:42:56,172 --> 00:42:58,132 Sabem como se faz? Vamos a isto. 935 00:42:58,215 --> 00:43:00,968 Cinco, seis, sete, oito! 936 00:43:02,428 --> 00:43:03,846 Baixa, baixa. 937 00:43:14,815 --> 00:43:15,649 Terrível! 938 00:43:20,988 --> 00:43:22,365 Vá lá, meu. 939 00:43:22,448 --> 00:43:24,658 - Isso não é sensual. - Não é assim, meu. 940 00:43:24,742 --> 00:43:25,701 Santo Deus. 941 00:43:26,202 --> 00:43:28,412 Achas que se vão entender? 942 00:43:29,497 --> 00:43:31,832 Não sei, miúdo. Pode dar para os dois lados. 943 00:43:33,417 --> 00:43:37,171 - Muitos problemas para resolver. - Sim. A quem o dizes. 944 00:43:37,254 --> 00:43:39,507 Não admira que se tenham separado, com tanto drama. 945 00:43:40,675 --> 00:43:43,344 Vejo porque estás chateado por teres perdido tanto dinheiro. 946 00:43:43,928 --> 00:43:45,513 E porque estás tão deprimido. 947 00:43:47,139 --> 00:43:48,307 A Rita disse-te isso? 948 00:43:49,266 --> 00:43:50,518 A Rita não sabe nada. 949 00:43:51,352 --> 00:43:52,937 Ninguém sabe o que aconteceu. 950 00:43:55,773 --> 00:43:56,691 Muito bem. 951 00:43:58,651 --> 00:43:59,860 Vamos tentar outra vez. 952 00:44:01,779 --> 00:44:02,947 Esforcem-se! 953 00:44:03,030 --> 00:44:05,324 Sensual, vamos lá! Tu não queres. 954 00:44:05,408 --> 00:44:08,077 Não queres sucesso. Dá para ver que não queres. 955 00:44:09,161 --> 00:44:10,287 Um, para a direita. 956 00:44:12,123 --> 00:44:14,792 Para a direita! Para a esquerda! 957 00:44:14,875 --> 00:44:16,669 Esmaga isso! 958 00:44:16,752 --> 00:44:18,546 Merlin, espero mais de ti. 959 00:44:18,629 --> 00:44:20,798 Bang, bang, ou bang, bang, bang, bang? 960 00:44:20,881 --> 00:44:23,467 - O teu "bang" está muito alto. - Ele está a exagerar. 961 00:44:23,551 --> 00:44:25,428 Força! Empurrem! 962 00:44:25,511 --> 00:44:26,637 Empurrem! 963 00:44:26,721 --> 00:44:29,015 Rola, rola! 964 00:44:29,098 --> 00:44:32,059 Vá, aguenta. Cinco, seis, sete, oito. 965 00:44:32,143 --> 00:44:35,146 Três, quatro, cinco. 966 00:44:35,229 --> 00:44:37,481 Roça! Roça! 967 00:44:37,565 --> 00:44:39,316 Roça! Roça! 968 00:44:40,234 --> 00:44:42,570 - É isso que me dás? - Cala-te! 969 00:44:42,653 --> 00:44:44,530 É assim que se fazem campeões! 970 00:44:49,994 --> 00:44:51,871 - Foi bonito. - Adorei. 971 00:44:59,628 --> 00:45:01,297 Como é que se come uma salada? 972 00:45:02,131 --> 00:45:04,300 Boa, boa. 973 00:45:04,383 --> 00:45:07,762 Agora começaram a ficar como eram. 974 00:45:08,471 --> 00:45:11,599 A procurar música, a escolher fatos. 975 00:45:12,224 --> 00:45:13,768 E o X a fingir ser negro. 976 00:45:13,851 --> 00:45:15,102 Não é negro. É caramelo. 977 00:45:15,186 --> 00:45:16,937 A mim, parece-me merda. 978 00:45:17,021 --> 00:45:18,522 Isto é uma treta, Luther. 979 00:45:18,606 --> 00:45:20,733 Então, então? É um espetáculo de reunião. 980 00:45:20,816 --> 00:45:22,902 Ele tem de estar como estava antes. 981 00:45:22,985 --> 00:45:24,779 Sim, o que vai o Des fazer? 982 00:45:25,404 --> 00:45:27,990 A não ser que tenhas uma máquina do tempo, não vai acontecer. 983 00:45:28,699 --> 00:45:29,658 É uma piada de gordos. 984 00:45:29,742 --> 00:45:31,952 Estou a ficar farto destas malditas piadas de gordos! 985 00:45:32,036 --> 00:45:34,288 Na verdade, sabes que mais? Dá-me esta piza... 986 00:45:34,372 --> 00:45:36,290 - Não toques nessa piza. - É ele! 987 00:45:36,374 --> 00:45:38,584 Acho que encontrei a minha canção de apresentação 988 00:45:38,668 --> 00:45:41,128 e é uma das favoritas da minha mãe. 989 00:45:45,424 --> 00:45:47,218 Desliga isso, miúdo. 990 00:45:47,843 --> 00:45:49,595 Pronto, raios, já chega. 991 00:45:49,679 --> 00:45:53,182 Chega de reclamar da cor do X e de tocar na piza. 992 00:45:53,265 --> 00:45:55,393 E ninguém toca essa música. 993 00:46:02,024 --> 00:46:02,858 Sabes que mais? 994 00:46:04,902 --> 00:46:06,862 Vou trabalhar no meu guarda-roupa. 995 00:46:07,780 --> 00:46:10,241 Eu vou procurar um ginásio. 996 00:46:15,454 --> 00:46:18,708 Dou-te com o lado negro da mão. Nunca mais voltes a tocar essa música. 997 00:46:19,458 --> 00:46:23,587 Essa canção era a canção de encerramento do Sr. Grande. 998 00:46:26,424 --> 00:46:27,258 Caramba! 999 00:46:27,341 --> 00:46:28,926 Ajuda-me, Senhor 1000 00:46:29,010 --> 00:46:31,053 Ajuda 1001 00:46:36,559 --> 00:46:40,396 O Merlin já atuara para multidões, mas nunca assim. 1002 00:46:40,479 --> 00:46:43,607 Estava nervoso por mostrar o rabo, literalmente. 1003 00:46:44,233 --> 00:46:46,652 Mas com a Robin e a magia fora de cena, 1004 00:46:46,736 --> 00:46:48,738 achou que não tinha nada a perder. 1005 00:46:48,821 --> 00:46:51,532 E a única pessoa com quem podia falar sobre isso 1006 00:46:51,615 --> 00:46:54,702 era um homem que tinha perdido tudo. 1007 00:46:57,830 --> 00:47:01,042 Sei o que estou aqui a fazer tão tarde, a tentar arranjar o sistema de som. 1008 00:47:01,125 --> 00:47:02,543 Mas o que fazes tu aqui? 1009 00:47:02,626 --> 00:47:04,086 Estou a tentar criar o meu solo. 1010 00:47:04,170 --> 00:47:06,255 Não faço ideia do que deve ser. Não posso fazê-lo. 1011 00:47:06,339 --> 00:47:09,508 Lá vens tu com esse "não posso" outra vez. Não há "não posso" em Vegas. 1012 00:47:10,426 --> 00:47:12,303 Estás com bom aspeto. Não te preocupes. 1013 00:47:12,386 --> 00:47:15,056 Descobre qual é o teu alter ego. 1014 00:47:15,139 --> 00:47:16,724 A tua identidade especial. 1015 00:47:16,807 --> 00:47:20,811 Encontra algo único para ti, que te torne único. 1016 00:47:20,895 --> 00:47:22,355 Para ti, é fácil falar. 1017 00:47:22,438 --> 00:47:24,607 Não tens de vir para aqui dançar. 1018 00:47:25,107 --> 00:47:26,567 - Achas que não quero? - Não. 1019 00:47:26,650 --> 00:47:28,903 Se pudesse, dançava, mas não posso. 1020 00:47:28,986 --> 00:47:32,323 - Foi por isso que te trouxeram. - Não quis dizer nada com isso. 1021 00:47:32,406 --> 00:47:34,909 Só sei que tiveste de parar de dançar porque a tua perna... 1022 00:47:34,992 --> 00:47:37,244 Não foi só a minha perna que partiu. 1023 00:47:37,328 --> 00:47:40,122 Não sabes nada sobre isso. Não te preocupes. 1024 00:47:40,623 --> 00:47:42,625 Amanhã é uma grande noite. 1025 00:47:43,250 --> 00:47:45,920 Há muito tempo que os Chips não dançam ao vivo, 1026 00:47:46,003 --> 00:47:48,214 por isso, vamos fazer uma antevisão. 1027 00:47:59,016 --> 00:48:00,476 Afasta-te, porra! 1028 00:48:02,478 --> 00:48:03,479 Desculpa. 1029 00:48:03,562 --> 00:48:06,273 Se és médico, porque não crias uma pila maior? 1030 00:48:06,357 --> 00:48:07,525 Sou médico por isso. 1031 00:48:07,608 --> 00:48:09,985 As mulheres têm muitas opções para melhorar o corpo, 1032 00:48:10,069 --> 00:48:11,445 mas nós, os homens, não. 1033 00:48:11,529 --> 00:48:14,323 - Planeio mudar isso. - Como implantes de pila? 1034 00:48:14,407 --> 00:48:15,241 Quase. 1035 00:48:15,950 --> 00:48:18,411 Sei de uma mulher que quer um extra. 1036 00:48:19,078 --> 00:48:20,496 Mas não lho posso dar. 1037 00:48:21,080 --> 00:48:23,207 Como não sabíamos que era branco? 1038 00:48:24,625 --> 00:48:27,294 E enquanto o meu bebé olhava para a multidão, 1039 00:48:27,378 --> 00:48:29,922 não acreditava no quanto o seu mundo tinha mudado. 1040 00:48:30,006 --> 00:48:32,216 Mas o que os Chips não perceberam 1041 00:48:32,299 --> 00:48:35,302 foi que o mundo também tinha mudado. 1042 00:48:36,345 --> 00:48:37,596 Merda. 1043 00:48:37,680 --> 00:48:39,682 O que se passa, miúdo? Estás nervoso? 1044 00:48:39,765 --> 00:48:41,851 Sim, meu. Está ali tanta gente! 1045 00:48:41,934 --> 00:48:43,811 É um público pequeno. É só mexeres-te. 1046 00:48:43,894 --> 00:48:45,563 Se fizeres asneira, ninguém repara. 1047 00:48:45,646 --> 00:48:49,150 Estás prestes a perder os três! 1048 00:48:49,233 --> 00:48:51,360 Sei que és velho, mas já ouviste falar da Internet? 1049 00:48:51,444 --> 00:48:54,405 Gravam um erro e fica lá para sempre. 1050 00:48:54,488 --> 00:48:55,322 Ele tem medo. 1051 00:48:56,323 --> 00:48:57,575 Sou o DJ St. Aubyn. 1052 00:48:57,658 --> 00:49:00,202 Já passou muito tempo, mas adivinhem quem voltou. 1053 00:49:00,286 --> 00:49:02,038 Os Chocolate Chips! 1054 00:49:03,497 --> 00:49:05,082 - Vamos! - Vamos! 1055 00:49:05,166 --> 00:49:06,917 - Vamos! - Vamos! 1056 00:49:07,001 --> 00:49:09,170 - Vamos, meu. - Vamos. 1057 00:49:09,253 --> 00:49:11,213 Vamos, Chips. Vamos, Chips. 1058 00:49:12,465 --> 00:49:14,216 Senhoras e senhores, apresento-vos 1059 00:49:14,300 --> 00:49:16,385 Des "Corpo", Dr. X, 1060 00:49:16,469 --> 00:49:19,597 Magro Sensual, Cara e Merlin! 1061 00:49:19,680 --> 00:49:21,390 Os Chocolate Chips! 1062 00:49:29,398 --> 00:49:30,733 Ficámos bloqueados, meu! 1063 00:49:30,816 --> 00:49:33,986 Ninguém disse que ia ser fácil. Esqueçam isso. 1064 00:49:34,070 --> 00:49:35,821 Fizemos figura de parvos. 1065 00:49:35,905 --> 00:49:39,200 É para isso que serve esta noite, para resolver os problemas. 1066 00:49:39,283 --> 00:49:41,285 - Cara, és a seguir. - O quê? 1067 00:49:41,369 --> 00:49:44,330 Estão ali as bebés de alguém. Vai ser o papá delas. 1068 00:49:44,413 --> 00:49:46,957 - Tu consegues, Cara. - Vá lá, meu. Vá lá, bebé. 1069 00:49:47,041 --> 00:49:49,502 - Mostra-lhes o Cara. - Mostra-lhes como é, Cara. 1070 00:49:50,127 --> 00:49:53,464 Senhoras, deem as boas-vindas ao vosso novo papá, 1071 00:49:53,547 --> 00:49:54,882 o Cara! 1072 00:50:13,442 --> 00:50:16,153 O Cara a tentar ser a vossa figura paterna. 1073 00:50:16,987 --> 00:50:18,239 Espera, espera. O quê? 1074 00:50:18,322 --> 00:50:20,533 O stripper está a penteá-la? 1075 00:50:21,784 --> 00:50:23,619 Isso é meio estranho... 1076 00:50:24,120 --> 00:50:25,746 E sensual. 1077 00:50:25,830 --> 00:50:27,164 Caraças. 1078 00:50:27,248 --> 00:50:30,126 Raios, Cara, não dizia literalmente o papá delas. 1079 00:50:35,548 --> 00:50:37,675 Parece que alguém precisa de umas palmadas. 1080 00:51:00,406 --> 00:51:01,532 Cuidado, meninas. 1081 00:51:01,615 --> 00:51:03,617 Ele vai pôr-vos de castigo. 1082 00:51:07,580 --> 00:51:09,582 E embora o novo caminho do meu filho 1083 00:51:09,665 --> 00:51:12,209 estivesse a afastar-se de uma das suas paixões, 1084 00:51:12,293 --> 00:51:16,339 o Merlin nunca deixou que a sua jornada o afastasse muito da outra. 1085 00:51:16,422 --> 00:51:17,340 A Robin. 1086 00:51:17,423 --> 00:51:18,841 Depressa, liga a televisão. 1087 00:51:18,924 --> 00:51:21,427 Está a dar uma maratona de A Different World. 1088 00:51:22,053 --> 00:51:25,222 Lembras-te de a tua mãe nos deixar ver as repetições com ela, em miúdos? 1089 00:51:26,098 --> 00:51:29,143 Já estou a ver. O Dwayne Wayne vai invadir o casamento. 1090 00:51:29,226 --> 00:51:31,354 Está prestes a acontecer. Eu sei. 1091 00:51:34,732 --> 00:51:36,609 Sabes que ele é o mau da fita, certo? 1092 00:51:36,692 --> 00:51:40,112 O Byron ia ser como o Obama e a Whitley podia ser a Michelle dele. 1093 00:51:40,196 --> 00:51:41,864 Robin, não podes estar a falar a sério. 1094 00:51:41,947 --> 00:51:43,532 Ele está literalmente a salvá-la. 1095 00:51:43,616 --> 00:51:45,409 A Whitley é o verdadeiro amor do Dwayne. 1096 00:51:45,493 --> 00:51:47,703 Mas espera pelo último segundo para falar. 1097 00:51:47,787 --> 00:51:51,040 Devia tê-la deixado com o pai da Olivia Pope e ter-se sentado. 1098 00:51:51,123 --> 00:51:52,124 Sim, está bem. 1099 00:51:52,875 --> 00:51:55,002 Pronto. Está prestes a acontecer. 1100 00:51:55,628 --> 00:51:56,879 Whitley, adoro-te. 1101 00:51:56,962 --> 00:51:59,215 E se me aceitares, quero que sejas minha mulher. 1102 00:51:59,298 --> 00:52:01,842 - Que raio estás a fazer? - Desculpa, Byron. Eu amo-a. 1103 00:52:01,926 --> 00:52:03,469 Morre! Morre de uma vez! 1104 00:52:04,387 --> 00:52:06,722 Aceitas-me como teu legítimo marido 1105 00:52:06,806 --> 00:52:10,518 deste dia em diante, para amar e respeitar, na riqueza e na pobreza? 1106 00:52:10,601 --> 00:52:11,852 Querida, por favor! 1107 00:52:11,936 --> 00:52:13,688 - Por favor! - Aceito! 1108 00:52:17,650 --> 00:52:20,027 É icónico, Robin. É icónico. 1109 00:52:20,111 --> 00:52:21,612 Emociona-me sempre. 1110 00:52:21,696 --> 00:52:22,780 Vês? 1111 00:52:23,447 --> 00:52:25,116 O Dwayne é o verdadeiro herói. 1112 00:52:25,199 --> 00:52:26,867 Não, ainda é o mau da fita. 1113 00:52:27,702 --> 00:52:30,204 E se alguém quisesse impedir-te de casar com o tipo errado? 1114 00:52:30,287 --> 00:52:33,874 Espero que tivesse a coragem de o fazer antes do dia do meu casamento. 1115 00:52:33,958 --> 00:52:36,627 Isto é a vida real, não é uma série de TV. 1116 00:52:37,294 --> 00:52:38,337 Sim, claro. 1117 00:52:39,964 --> 00:52:41,882 Parece que é um mundo diferente. 1118 00:52:43,759 --> 00:52:46,887 - Alguém vai casar aqui hoje? - Ouve! 1119 00:52:48,222 --> 00:52:49,640 Olá, Magro Sensual. 1120 00:52:50,307 --> 00:52:51,809 Pronto para a grande noite? 1121 00:52:53,269 --> 00:52:55,604 Não tenho a certeza. 1122 00:52:55,688 --> 00:52:59,108 Ontem, aquelas mulheres foram muito mais atrevidas 1123 00:52:59,191 --> 00:53:01,444 do que no nosso tempo. - Pois foram. 1124 00:53:01,527 --> 00:53:04,447 Puseram-me a andar de um lado para o outro, a falar com o Senhor. 1125 00:53:04,530 --> 00:53:07,366 Quero ajudar a Rita, acredita, 1126 00:53:07,450 --> 00:53:08,993 mas amo a minha mulher. 1127 00:53:09,076 --> 00:53:14,623 Não posso brincar aos apalpões numa sala cheia de mulheres excitadas! 1128 00:53:14,707 --> 00:53:16,334 Até me falta um sinal de nascença! 1129 00:53:16,417 --> 00:53:18,502 Ouve, põe isso no teu solo. 1130 00:53:18,586 --> 00:53:20,421 Está bem? Escolhe uma canção. 1131 00:53:20,504 --> 00:53:22,965 Escolhe uma canção que lhes diga o que fazer. 1132 00:53:23,049 --> 00:53:24,967 Desculpa interromper, Magro, 1133 00:53:25,051 --> 00:53:27,803 mas perguntei-te pelo nome e não me disseste se era fixe. 1134 00:53:27,887 --> 00:53:29,138 Soava bem na minha cabeça, 1135 00:53:29,221 --> 00:53:31,515 mas não sabia se era demasiado ou se era muito... 1136 00:53:33,142 --> 00:53:34,602 - Olha. - Não. 1137 00:53:35,728 --> 00:53:36,812 Não. 1138 00:53:38,272 --> 00:53:39,106 Sou um Chip? 1139 00:53:40,358 --> 00:53:41,776 És um dos Chocolate Chips! 1140 00:53:41,859 --> 00:53:43,652 APRESENTAMOS O MAGIA NEGRA 1141 00:53:45,404 --> 00:53:48,532 Tem alguma coisa castanha moca e doce? 1142 00:53:53,704 --> 00:53:55,998 Boa escolha. É o melhor da cidade. 1143 00:53:56,082 --> 00:53:57,208 Olá. 1144 00:53:57,833 --> 00:53:59,835 O que fazes aqui? Não estás em Pahrump? 1145 00:53:59,919 --> 00:54:02,296 Estás a fazer um serviço aqui em Vegas? 1146 00:54:02,380 --> 00:54:03,756 Pode dizer-se que sim. 1147 00:54:03,839 --> 00:54:05,508 Estou feliz por te ver. 1148 00:54:05,591 --> 00:54:06,842 O que fazes aqui? 1149 00:54:06,926 --> 00:54:08,886 Venho sempre aqui depois de deixar o Amos 1150 00:54:08,969 --> 00:54:11,305 na nossa capela irmã para ensinar o estudo da Bíblia. 1151 00:54:14,600 --> 00:54:15,976 Tirem as mãos, meninas. 1152 00:54:16,060 --> 00:54:18,229 O Magro vai levar-vos à igreja. 1153 00:54:19,480 --> 00:54:20,606 Aleluia! 1154 00:54:24,735 --> 00:54:27,488 Espero não te ter dado a ideia errada da última vez que falámos. 1155 00:54:27,571 --> 00:54:28,739 Não. 1156 00:54:28,823 --> 00:54:32,368 Eu e o Amos estamos bem. Só acho que perdemos a faísca. 1157 00:54:32,952 --> 00:54:34,662 Podem sempre recuperá-la. 1158 00:54:34,745 --> 00:54:36,664 Sabes o que dizem sobre a faísca? 1159 00:54:36,747 --> 00:54:39,709 Não é preciso muito para se transformar em chama. 1160 00:54:41,252 --> 00:54:43,087 Depende de quem a acender. 1161 00:54:46,507 --> 00:54:49,844 - Gostas do que vês? - Sim, Senhor. 1162 00:54:50,469 --> 00:54:52,471 Estou a falar da ementa, tonto. 1163 00:54:52,555 --> 00:54:55,474 Estava a falar da mesma coisa que tu. 1164 00:54:55,558 --> 00:54:57,727 - É como se lêssemos a mesma ementa. - Exatamente. 1165 00:54:57,810 --> 00:54:58,769 - A ementa. - Estranho. 1166 00:54:59,603 --> 00:55:00,563 Obrigada. 1167 00:55:00,646 --> 00:55:01,647 Obrigado. 1168 00:55:08,529 --> 00:55:09,822 Esquece a igreja. 1169 00:55:09,905 --> 00:55:11,032 Isto é o paraíso. 1170 00:55:11,115 --> 00:55:13,617 Vá lá, um pouco de batota não é assim tão mau. 1171 00:55:13,701 --> 00:55:14,869 Um pouco? 1172 00:55:14,952 --> 00:55:16,912 Não, tenho de ter cuidado com o que como. 1173 00:55:21,625 --> 00:55:24,837 Olhem para este belo pedaço de chocolate. 1174 00:55:28,257 --> 00:55:32,053 Chantilly, granulado arco-íris, cerejas marrasquino. 1175 00:55:32,136 --> 00:55:35,348 Vamos mudar o teu nome de Big Des para Big Diabetes. 1176 00:55:39,435 --> 00:55:43,272 Vamos precisar de mais dinheiro para cobrir aquele corpo. 1177 00:55:48,277 --> 00:55:49,111 Olá, querida. 1178 00:55:49,779 --> 00:55:51,030 Senhoras. 1179 00:55:51,906 --> 00:55:55,159 Estão todas bonitas. Estão muito bonitas. 1180 00:55:55,659 --> 00:56:00,039 Sou o Sr. Grande e já passaram 25 anos desde que estivemos neste palco. 1181 00:56:00,122 --> 00:56:03,000 E quero dizer que é tão bom! 1182 00:56:03,084 --> 00:56:05,378 É tão bom... 1183 00:56:07,880 --> 00:56:09,423 ...estar de volta à Strip. 1184 00:56:12,051 --> 00:56:14,178 Sem mais demoras, senhoras, 1185 00:56:14,261 --> 00:56:16,472 vou dar-vos aquilo por que todas esperavam. 1186 00:56:16,555 --> 00:56:19,475 O Sr. Magia Negra! 1187 00:56:36,575 --> 00:56:37,993 E abracadabra! 1188 00:56:38,077 --> 00:56:40,162 Assim de repente, o meu Merlin, 1189 00:56:40,246 --> 00:56:41,998 quer dizer, o Magia Negra, 1190 00:56:42,081 --> 00:56:44,333 fez desaparecer os medos dele 1191 00:56:44,417 --> 00:56:47,545 e fez com que as fãs voltassem. A sério. 1192 00:56:47,628 --> 00:56:50,256 As malucas faziam fila todas as noites, 1193 00:56:50,339 --> 00:56:53,551 na esperança de ver o que o meu bebé tinha na manga. 1194 00:57:02,852 --> 00:57:04,770 Abana o rabo! 1195 00:57:07,314 --> 00:57:10,067 Isso mesmo, os Chips estão de volta e nunca estiveram tão bem. 1196 00:57:27,043 --> 00:57:28,836 Espera um segundo. 1197 00:57:28,919 --> 00:57:30,171 Cartão de crédito. Espera. 1198 00:57:37,136 --> 00:57:38,429 Muito bem. Aqui está. 1199 00:57:52,026 --> 00:57:54,028 Mas não quero sexo a três na casa de banho. 1200 00:57:54,111 --> 00:57:57,156 Da última vez, precisámos de uma espátula para tirar tudo. 1201 00:58:00,076 --> 00:58:02,286 - Olá, Merlin. - Olá, Robin. O que se passa? 1202 00:58:02,370 --> 00:58:06,248 Tenho algo para te dizer, mas está tanto barulho aí! 1203 00:58:06,332 --> 00:58:09,043 - Sim. Vou fazer um espetáculo. - Magia! Magia! Magia! 1204 00:58:09,126 --> 00:58:11,796 - Eles adoram magia! - A magia é muito importante aqui. 1205 00:58:12,588 --> 00:58:14,298 Mostra-nos a pila! 1206 00:58:15,007 --> 00:58:18,469 - Espera, o que foi isso? - Disseram: "Mostra-nos os truques." 1207 00:58:18,552 --> 00:58:21,555 Sou mágico. Estão a chamar-me, desculpa. 1208 00:58:21,639 --> 00:58:23,891 - Podemos falar depois? - Espera, Merlin... 1209 00:58:23,974 --> 00:58:25,351 Está bem, adeus. Adeus. 1210 00:58:25,434 --> 00:58:26,686 Adeus. 1211 00:58:30,648 --> 00:58:32,400 Eu sabia que esta merda ia resultar. 1212 00:58:32,483 --> 00:58:34,568 Eu sabia que ia resultar! Eu sabia. 1213 00:58:39,615 --> 00:58:41,242 Como se chama esse novo passo? 1214 00:58:41,325 --> 00:58:42,952 Chamo-lhe Tarte de Maçã. 1215 00:58:43,035 --> 00:58:44,662 - Assim. - Sim. 1216 00:58:49,000 --> 00:58:50,042 É um belo carro. 1217 00:58:50,126 --> 00:58:53,295 És o estereótipo do privilégio branco. 1218 00:58:53,379 --> 00:58:56,298 Estereótipo? Olha quem fala. Tens quatro filhas e uma mãe. 1219 00:58:56,382 --> 00:58:57,800 Diz o homem que se faz de negro. 1220 00:58:57,883 --> 00:59:00,261 - Nunca pintei a cara. - Diz o homem que pinta o rabo. 1221 00:59:00,344 --> 00:59:03,305 Só o faço para o espetáculo. Não ando assim pela cidade. 1222 00:59:03,389 --> 00:59:06,267 Não há nada que possas dizer que me convença de que sou privilegiado. 1223 00:59:06,350 --> 00:59:08,019 Concordo. Não há mais nada a dizer. 1224 00:59:08,102 --> 00:59:10,354 Já ouviste falar de um sítio chamado Duke's Diner? 1225 00:59:11,939 --> 00:59:14,692 Tenho alguns recibos da Eve, ligo para lá 1226 00:59:14,775 --> 00:59:19,030 e dizem que ela toma café todas as semanas com o marido. 1227 00:59:19,113 --> 00:59:21,866 - Mas nunca lá fui! - Talvez seja um amigo. 1228 00:59:21,949 --> 00:59:27,163 Se houver algum amigo que tenha a audácia de ir lá, 1229 00:59:27,246 --> 00:59:30,499 sentar-se com a minha mulher e beber café todas as semanas, 1230 00:59:30,583 --> 00:59:32,668 merece uma tareia! 1231 00:59:33,586 --> 00:59:35,046 Estás a exagerar. 1232 00:59:35,129 --> 00:59:37,715 A Eve não te faria isso. Ela não é esse tipo de mulher. 1233 00:59:39,383 --> 00:59:40,468 Não sei, meu. 1234 00:59:41,802 --> 00:59:43,596 O nosso romance arrefeceu. 1235 00:59:44,472 --> 00:59:45,431 E é de loucos, 1236 00:59:45,514 --> 00:59:47,975 porque estou aqui a abanar o rabo para estranhas, 1237 00:59:48,059 --> 00:59:50,186 mas não o consigo fazer para minha mulher. 1238 00:59:50,853 --> 00:59:52,480 Sinto-me um hipócrita. 1239 00:59:52,563 --> 00:59:54,523 Preciso de pôr em prática o que prego. 1240 00:59:54,607 --> 00:59:57,651 Talvez devesses pregar o que pões em prática. 1241 00:59:57,735 --> 01:00:01,572 Se gostas de abanar o rabo para mulheres, devias fazê-lo para a tua mulher. 1242 01:00:02,073 --> 01:00:04,658 Se não o fizeres, alguém o fará 1243 01:00:05,326 --> 01:00:06,869 e não vai querer café. 1244 01:00:08,162 --> 01:00:10,998 Disso podes ter a certeza. Vai querer a rata. 1245 01:00:15,878 --> 01:00:19,048 Quando os Chips voltaram a ser populares, a notícia espalhou-se 1246 01:00:19,131 --> 01:00:21,676 e a Rita recebeu chamadas para serviços bem pagos. 1247 01:00:21,759 --> 01:00:22,593 Vai valer a pena. 1248 01:00:22,677 --> 01:00:23,594 VOU CASAR, CABRAS! 1249 01:00:23,678 --> 01:00:24,887 SOU FÁCIL! 1250 01:00:24,970 --> 01:00:28,182 Então, a Rita arranjou uns fatos antiquados de super-herói 1251 01:00:28,265 --> 01:00:31,727 e marcou uma despedida de solteira para o Merlin e os outros. 1252 01:00:37,692 --> 01:00:39,610 Muito bem, pessoal. 1253 01:00:43,114 --> 01:00:46,450 Enquanto o meu bebé estava lá aos amassos e cambalhotas, 1254 01:00:46,534 --> 01:00:49,036 trouxeram a solteira. - Homem-Tomates! 1255 01:00:49,954 --> 01:00:52,915 E nunca vão adivinhar quem era. 1256 01:00:52,999 --> 01:00:55,376 Merda. Vocês já sabem. 1257 01:00:56,585 --> 01:00:58,170 Robin? Merda. 1258 01:00:58,713 --> 01:01:00,548 Meu Deus! É tão grande. 1259 01:01:02,091 --> 01:01:03,926 - É... - Desculpe, senhor. 1260 01:01:04,010 --> 01:01:05,886 Não faz mal, não faz mal. 1261 01:01:06,470 --> 01:01:08,264 Desculpe tê-la alarmado, minha senhora. 1262 01:01:08,347 --> 01:01:10,933 Espere. Espere um segundo, Homem-Tomates. 1263 01:01:12,268 --> 01:01:13,477 Vá lá, Gia. 1264 01:01:13,561 --> 01:01:17,815 Só pedi um spa. Uma massagem e estar com as minhas amigas. 1265 01:01:17,898 --> 01:01:19,066 O que é isto? 1266 01:01:19,150 --> 01:01:20,776 Fizemos isso tudo, querida. 1267 01:01:20,860 --> 01:01:22,611 Agora é para estar com os rapazes. 1268 01:01:22,695 --> 01:01:24,613 - Quando digo estar, é... - Não. 1269 01:01:24,697 --> 01:01:26,157 Música! Obrigada. 1270 01:01:31,829 --> 01:01:33,122 - Olá. - Olá. 1271 01:01:42,381 --> 01:01:43,632 Onde ponho isto? 1272 01:01:51,557 --> 01:01:52,850 Eu... Está bem. 1273 01:02:01,067 --> 01:02:02,026 - Menina? - Espera... 1274 01:02:02,109 --> 01:02:04,945 - Meu Deus. Sou tão aleatória! - Espera. Mas que raio? 1275 01:02:05,029 --> 01:02:07,323 Gia, o que estás a fazer? Tens de tirar isto. 1276 01:02:07,406 --> 01:02:09,241 Não, vocês precisam de um quarto. 1277 01:02:09,325 --> 01:02:11,911 São uma dupla dinâmica, está bem? 1278 01:02:11,994 --> 01:02:14,747 Fecho-vos num quarto até darem uma queca 1279 01:02:14,830 --> 01:02:17,249 ou ficarmos sem gorjetas de stripper, o que for primeiro. 1280 01:02:17,333 --> 01:02:18,459 - Certo? - Ótimo. 1281 01:02:26,175 --> 01:02:27,677 Lamento por isto. 1282 01:02:27,760 --> 01:02:29,553 Não tem chaves, pois não? 1283 01:02:31,013 --> 01:02:33,182 Acho que está na hora do plano B. 1284 01:02:34,600 --> 01:02:36,560 Desculpe, não vamos fazer sexo, não. 1285 01:02:36,644 --> 01:02:39,980 Não. Dizia para as algemas. 1286 01:02:40,064 --> 01:02:41,482 Para as algemas? 1287 01:02:41,565 --> 01:02:44,318 Tem um gancho de cabelo ou...? 1288 01:02:44,985 --> 01:02:45,820 Não. 1289 01:02:46,404 --> 01:02:48,364 Mas sei onde podemos encontrar um. 1290 01:02:49,448 --> 01:02:51,283 Achei que devias saber 1291 01:02:51,367 --> 01:02:54,704 que a Robin acabou de sair com um dos irmãos strippers. 1292 01:02:55,204 --> 01:02:56,122 Raios. 1293 01:02:56,831 --> 01:03:00,376 Não acredito que ela me fez isso. 1294 01:03:00,459 --> 01:03:01,919 Sim, a Rob é minha amiga, 1295 01:03:02,003 --> 01:03:04,880 mas detestaria ver um homem bom e bonito como tu a ser enganado. 1296 01:03:05,715 --> 01:03:07,967 - Eu trato disso. - Claro, B. Quando quiseres. 1297 01:03:08,050 --> 01:03:10,428 Sabes que estou aqui para o que for preciso. 1298 01:03:10,511 --> 01:03:13,055 - Eu trato disso. Obrigada. - Literalmente, o que... 1299 01:03:13,681 --> 01:03:14,515 Blaze? 1300 01:03:15,433 --> 01:03:17,560 Acho que é este quarto aqui. 1301 01:03:18,477 --> 01:03:19,687 Sou o Homem-Tomates. 1302 01:03:19,770 --> 01:03:20,604 Aqui mesmo. 1303 01:03:24,066 --> 01:03:25,067 Belo quarto. 1304 01:03:26,610 --> 01:03:28,738 Assim que a Gia falou na despedida de solteira, 1305 01:03:28,821 --> 01:03:29,905 reservei este quarto. 1306 01:03:30,406 --> 01:03:32,575 Não gosto desse tipo de coisas. Sem ofensa. 1307 01:03:32,658 --> 01:03:35,953 Só acho que não é apropriado se já tens o tipo certo. 1308 01:03:36,037 --> 01:03:36,871 Estou a ver. 1309 01:03:37,705 --> 01:03:39,498 Mas tem a certeza de que é o tipo certo? 1310 01:03:41,459 --> 01:03:42,376 Sim. 1311 01:03:42,460 --> 01:03:43,961 Ele é bonito... 1312 01:03:45,087 --> 01:03:46,922 A carreira dele está ao rubro 1313 01:03:47,006 --> 01:03:50,259 e todos dizem que seria louca se não casasse com ele, 1314 01:03:50,343 --> 01:03:51,677 por isso, sim. 1315 01:03:53,804 --> 01:03:56,265 Mas está apaixonada... 1316 01:03:59,143 --> 01:04:00,186 ...por ele? 1317 01:04:02,104 --> 01:04:03,981 O quê? Raios! 1318 01:04:04,065 --> 01:04:05,232 Não consigo fazer isto. 1319 01:04:06,067 --> 01:04:07,693 Porque não cancela? 1320 01:04:10,196 --> 01:04:12,740 Não. As algemas. 1321 01:04:13,240 --> 01:04:15,785 - Não consigo abri-las. - As algemas. 1322 01:04:17,495 --> 01:04:18,788 Homem-Tomates maluco! 1323 01:04:18,871 --> 01:04:19,705 112? 1324 01:04:20,331 --> 01:04:22,208 Há uma emergência. 1325 01:04:22,291 --> 01:04:24,669 Há uma jovem inocente a ser abusada 1326 01:04:24,752 --> 01:04:26,295 por strippers num quarto de hotel. 1327 01:04:26,379 --> 01:04:29,965 Já disse que são todos... negros? 1328 01:04:30,591 --> 01:04:32,468 - Sim. - Vou usar um destes. 1329 01:04:32,551 --> 01:04:33,969 Segure bem. 1330 01:04:36,263 --> 01:04:38,683 Não é a primeira vez que estou algemado. 1331 01:04:38,766 --> 01:04:39,809 Certo. 1332 01:04:40,393 --> 01:04:42,186 Faz parte do seu trabalho. 1333 01:04:42,269 --> 01:04:44,271 Bom trabalho. Obrigada. 1334 01:04:50,861 --> 01:04:53,072 Quero que pensem que o dinheiro valeu a pena. 1335 01:04:53,155 --> 01:04:54,740 Pode ficar um pouco antes de ir? 1336 01:04:57,827 --> 01:04:59,203 - Claro. - Obrigada. 1337 01:05:01,080 --> 01:05:03,332 - Posso ajudá-la. - Sim, acho que preciso. 1338 01:05:03,416 --> 01:05:04,417 Sim, está bem. 1339 01:05:12,425 --> 01:05:15,177 - Acham que o Merlin está bem? - Ele está bem. 1340 01:05:15,261 --> 01:05:18,014 Deve estar algures nu com a noiva. 1341 01:05:18,097 --> 01:05:20,016 - Deixou a capa. - Eu tenho-a. 1342 01:05:20,725 --> 01:05:22,685 - Porque revistam os carros? - O quê? 1343 01:05:22,768 --> 01:05:25,604 - Porque estão a revistar os carros? - Não pode ser para nós, certo? 1344 01:05:25,688 --> 01:05:27,398 Somos os únicos irmãos aqui. 1345 01:05:27,481 --> 01:05:29,900 - Dr. X, conduz tu. - Porquê? O carro é teu. 1346 01:05:30,484 --> 01:05:31,318 És branco. 1347 01:05:32,862 --> 01:05:34,280 Todos sabemos como é. 1348 01:05:34,363 --> 01:05:37,450 Vamos para trás e escondemo-nos. Baixamos a cabeça. 1349 01:05:37,533 --> 01:05:39,702 Porque nos escondemos? Não fizemos nada de mal. 1350 01:05:39,785 --> 01:05:42,163 Vá lá, malta. Não tenho medo da polícia. 1351 01:05:42,246 --> 01:05:44,623 Porque não andam à tua procura, Xisinho. 1352 01:05:44,707 --> 01:05:45,624 Certo. 1353 01:05:46,250 --> 01:05:48,169 - Pareces branco. - Ajuda-nos. Conduz o carro. 1354 01:05:49,879 --> 01:05:50,838 Só estou a dizer. 1355 01:05:50,921 --> 01:05:53,049 - Filho da mãe! - O que foi? 1356 01:05:53,132 --> 01:05:54,175 És tu! 1357 01:05:54,258 --> 01:05:56,886 Tu é que andas a sair com a minha mulher. 1358 01:05:58,179 --> 01:06:00,348 - És tu! - Mandaste o meu cigarro ao chão. 1359 01:06:00,431 --> 01:06:02,266 Não. Tu, seu sacana traidor. 1360 01:06:02,350 --> 01:06:04,685 - Ela gosta de tarte! - Pessoal! Acalmem-se. 1361 01:06:04,769 --> 01:06:07,605 - Cuidado. - É ele. Ele que se acalme. 1362 01:06:07,688 --> 01:06:09,982 Diz a essa cobra para se acalmar! 1363 01:06:10,066 --> 01:06:11,067 Alguém vai levar. 1364 01:06:11,150 --> 01:06:14,111 Segundo a tua mulher, não vais ser tu. Não digo mais nada. 1365 01:06:14,195 --> 01:06:17,031 - O que disseste? - Segundo a tua mulher... 1366 01:06:18,115 --> 01:06:18,991 Pessoal! 1367 01:06:19,075 --> 01:06:20,993 Jesus Cristo! Amém! 1368 01:06:22,370 --> 01:06:23,537 Afasta-te, preto! 1369 01:06:23,621 --> 01:06:25,998 Vou arrancar-te a barba da cara! 1370 01:06:32,254 --> 01:06:34,131 Olá, Sr. Agente. Qual é o problema? 1371 01:06:34,215 --> 01:06:36,342 Só procuro uns bailarinos rufias. 1372 01:06:36,425 --> 01:06:37,635 Pode ir. 1373 01:06:39,136 --> 01:06:41,222 Espere. Porque lhes chamou rufias? 1374 01:06:41,305 --> 01:06:42,890 Porque correspondem à descrição. 1375 01:06:44,058 --> 01:06:45,059 A sério? 1376 01:06:45,142 --> 01:06:48,646 São só uns strippers do gueto cabrões. 1377 01:06:48,729 --> 01:06:50,648 Para que saiba, Sr. Agente, 1378 01:06:51,399 --> 01:06:56,070 eu sou um desses strippers do gueto. Cabrão! 1379 01:06:56,153 --> 01:06:58,656 Polícia da treta. Merda, lixaste-me... 1380 01:06:58,739 --> 01:07:01,158 Desculpe. Desculpe! Sou o Dr. Alexander Pike. 1381 01:07:01,242 --> 01:07:03,661 Trabalho no Memorial Health. Desculpe. Tenho seguro! 1382 01:07:03,744 --> 01:07:05,538 Faço doações à polícia todos os anos. 1383 01:07:05,621 --> 01:07:07,790 Agora, deves sentir-te negro. 1384 01:07:08,916 --> 01:07:11,002 Meu, eu nunca percebi. 1385 01:07:11,085 --> 01:07:14,088 O que passam todos os dias com que não tenho de me preocupar. 1386 01:07:14,714 --> 01:07:16,757 - Lamento imenso. - Não lamentes. 1387 01:07:16,841 --> 01:07:20,219 É como disseste da primeira vez. Não fizemos nada de mal. 1388 01:07:20,302 --> 01:07:21,345 É assim. 1389 01:07:21,971 --> 01:07:24,473 Sabes que mais? Tenho uma ideia para sairmos daqui. 1390 01:07:26,058 --> 01:07:27,893 Faz o que tens a fazer, Menino Jesus. 1391 01:07:27,977 --> 01:07:30,563 - Espera, espera. Espera, aonde vais? - Está tudo bem. 1392 01:07:30,646 --> 01:07:32,398 - Que estás a fazer? - Sr. Agente? Perdão. 1393 01:07:32,481 --> 01:07:34,775 - Posso falar consigo? - Está bem. 1394 01:07:34,859 --> 01:07:35,943 Reza por nós, Magro. 1395 01:07:36,027 --> 01:07:37,486 - Vamos ser presos? - Sim. 1396 01:07:37,570 --> 01:07:39,989 Estou de tanga. Vamos ser presos? 1397 01:07:40,072 --> 01:07:41,407 Vamos ser presos, mano. 1398 01:07:41,949 --> 01:07:44,243 - Vocês os quatro podem ir. - O quê? 1399 01:07:45,703 --> 01:07:47,246 O que lhe mostraste no telemóvel? 1400 01:07:47,330 --> 01:07:49,081 Mostrei-lhe uma foto da Bambi 1401 01:07:49,165 --> 01:07:51,876 e ofereci-lhe implantes mamários para a mulher. 1402 01:07:51,959 --> 01:07:55,921 Tenho de os fazer de graça, mas agora estamos livres, por isso... 1403 01:07:56,422 --> 01:07:57,506 Está bem. Bem... 1404 01:07:57,590 --> 01:07:59,800 Meu Deus. Meu Deus! 1405 01:08:00,301 --> 01:08:01,218 Está a falar contigo. 1406 01:08:01,844 --> 01:08:03,261 Sou privilegiado! 1407 01:08:03,846 --> 01:08:04,971 Meu Deus! 1408 01:08:05,056 --> 01:08:07,183 - Agora tens o privilégio de conduzir. - Sim. 1409 01:08:07,265 --> 01:08:08,142 É o mínimo. 1410 01:08:17,859 --> 01:08:20,571 A seguir, o meu filho acordou numa cama estranha, 1411 01:08:20,654 --> 01:08:22,198 sem saber onde estava, 1412 01:08:22,281 --> 01:08:25,033 com uma máscara e umas cuecas de leopardo rasgadas. 1413 01:08:25,117 --> 01:08:27,161 Mas já todos passámos por isso. Não tenho razão? 1414 01:08:27,912 --> 01:08:29,205 Fui só eu? 1415 01:08:37,254 --> 01:08:39,297 Sou o Homem-Tomates. Homem-Tomates. 1416 01:08:40,675 --> 01:08:42,385 Não posso andar por aí assim. 1417 01:08:47,056 --> 01:08:50,059 Um stripper vestido de super-herói? Não acredito que os deixaste fugir. 1418 01:08:50,142 --> 01:08:52,228 Não sabia que ela tinha outro quarto. 1419 01:08:52,310 --> 01:08:54,980 E a segurança? Trataram-me como se fosse uma brincadeira. 1420 01:08:55,064 --> 01:08:57,149 Tu tens um programa de partidas, B. 1421 01:08:59,777 --> 01:09:01,237 Espere! 1422 01:09:02,154 --> 01:09:04,239 Vejam só quem tem o seu próprio quarto. 1423 01:09:04,323 --> 01:09:05,366 E depois? 1424 01:09:05,448 --> 01:09:07,283 Só precisava de estar sozinha. 1425 01:09:07,368 --> 01:09:09,245 E estás? 1426 01:09:09,953 --> 01:09:11,872 - Sozinha? - O quê? 1427 01:09:11,956 --> 01:09:14,250 Claro que estou sozinha, juro. 1428 01:09:14,332 --> 01:09:15,667 Porque pensaste que não? 1429 01:09:15,751 --> 01:09:17,877 - Bom dia, pessoal. Bem-vindos a Vegas! - O quê...? 1430 01:09:18,421 --> 01:09:20,922 Porque está o palhaço no teu quarto? 1431 01:09:21,006 --> 01:09:21,924 Mágico. 1432 01:09:22,550 --> 01:09:24,176 Porque estás no meu quarto? 1433 01:09:24,260 --> 01:09:25,678 A mãe disse que estavas aqui 1434 01:09:25,761 --> 01:09:28,639 e pedi à empregada para entrar para te surpreender. 1435 01:09:28,723 --> 01:09:31,809 Então, que roupa é essa, Mervyn? 1436 01:09:31,892 --> 01:09:32,935 É Merlin. 1437 01:09:33,894 --> 01:09:36,522 É do espetáculo de magia solidário no hospital. 1438 01:09:36,605 --> 01:09:40,109 Os miúdos adoram o Rei, por isso, sou o Elvis Negro. 1439 01:09:40,693 --> 01:09:41,527 Nelvis. 1440 01:09:41,610 --> 01:09:42,903 Estás satisfeito? 1441 01:09:42,987 --> 01:09:46,032 Como vamos fazer isto sem confiança, Blaze? 1442 01:09:46,615 --> 01:09:47,742 Não foi fixe, Blaze. 1443 01:09:47,825 --> 01:09:49,160 Não foi nada fixe, meu. 1444 01:09:50,244 --> 01:09:52,538 Se não te importas, 1445 01:09:53,205 --> 01:09:55,541 só vim buscar a minha velha amiga para sair. 1446 01:09:56,083 --> 01:09:57,918 Acho que não, porque temos outros planos. 1447 01:09:58,002 --> 01:10:00,463 - Não é, querida? Temos outros planos. - Não, já não. 1448 01:10:00,546 --> 01:10:03,382 Prefiro estar com alguém que me conheça bem. 1449 01:10:03,466 --> 01:10:04,717 Então, é assim? 1450 01:10:05,551 --> 01:10:07,386 - É assim? Então, devo...? - Sim. 1451 01:10:07,470 --> 01:10:10,181 Então, devo ir embora? Está bem. 1452 01:10:11,265 --> 01:10:13,017 - Vamos. - Sim, está bem. 1453 01:10:14,769 --> 01:10:16,479 Às vezes, ele é um idiota. 1454 01:10:16,562 --> 01:10:19,190 Eu sei. Eu sinto-o. 1455 01:10:20,858 --> 01:10:21,734 O REI 1456 01:10:21,817 --> 01:10:25,112 É o meu cartaz. Não te preocupes com a porta. 1457 01:10:25,196 --> 01:10:27,114 Apareces-me no quarto e agora uma limusina? 1458 01:10:27,198 --> 01:10:28,324 Como é que consegues? 1459 01:10:28,407 --> 01:10:30,117 Um mágico nunca revela os seus truques. 1460 01:10:30,201 --> 01:10:32,787 Meu! Esse fato é meu! 1461 01:10:32,870 --> 01:10:34,872 - Esse carro é meu! - O Nelvis foi-se embora. 1462 01:10:34,955 --> 01:10:37,083 Conduza, por favor! 1463 01:10:38,751 --> 01:10:42,088 Ele foi o único a entrar e a sair do quarto da Robin a noite toda? 1464 01:10:42,963 --> 01:10:45,341 Então, o palhaço é o stripper? 1465 01:10:46,300 --> 01:10:47,760 O Humpty é avantajado. 1466 01:10:49,887 --> 01:10:52,598 Está a fazer a minha amiga de parva. Vou falar com ela. 1467 01:10:52,682 --> 01:10:53,683 Espera, espera, espera. 1468 01:10:54,767 --> 01:10:57,561 Sei de uma forma melhor de lhe mostrarmos quem é o parvo. 1469 01:10:58,521 --> 01:11:00,523 Quando posso ver o teu espetáculo de magia? 1470 01:11:01,524 --> 01:11:03,943 Sim, sim, sim. Esta é a minha semana de folga. 1471 01:11:04,026 --> 01:11:05,945 Mas esta viagem não se trata de mim. 1472 01:11:06,028 --> 01:11:08,531 Trata-se de ti e da tua despedida de solteira. 1473 01:11:08,614 --> 01:11:10,908 Nem por isso. Esta viagem trata-se do Blaze. 1474 01:11:10,991 --> 01:11:12,702 Vim ver o primeiro espetáculo dele. 1475 01:11:12,785 --> 01:11:15,746 Ele não para desde que anunciou o noivado. 1476 01:11:15,830 --> 01:11:18,332 Mas estás pronta para casar com ele? 1477 01:11:20,334 --> 01:11:21,335 Tenho de estar. 1478 01:11:22,545 --> 01:11:25,589 Acordou transmitir o casamento online, como um grande evento. 1479 01:11:26,090 --> 01:11:27,091 É um sonho para ele. 1480 01:11:27,174 --> 01:11:29,593 - Vais transmitir o teu casamento? - Sim. 1481 01:11:29,677 --> 01:11:31,929 Não parece o teu casamento de sonho. 1482 01:11:32,013 --> 01:11:34,640 Imaginei o teu casamento mais pequeno. 1483 01:11:34,724 --> 01:11:36,809 Só pessoas que conheças e menos planeado. 1484 01:11:36,892 --> 01:11:39,478 Mais livre como tu e... 1485 01:11:40,229 --> 01:11:42,273 Caramba, eu realmente sou assim. 1486 01:11:42,982 --> 01:11:45,985 Mas a publicidade ajuda-o, por isso, está tudo bem. 1487 01:11:46,068 --> 01:11:48,279 Só gostava que ele me conhecesse como tu me conheces. 1488 01:11:48,821 --> 01:11:51,949 No casamento, ele quer que eu leve o cabelo liso, 1489 01:11:52,033 --> 01:11:54,201 mas eu prefiro natural. 1490 01:11:54,285 --> 01:11:57,455 Vai comprar-me um vestido Chanel. 1491 01:11:57,538 --> 01:11:59,790 Mas eu preferia algo simples. 1492 01:12:02,001 --> 01:12:04,920 Quer música trap para a primeira dança. 1493 01:12:05,421 --> 01:12:06,422 A sério? 1494 01:12:06,505 --> 01:12:09,633 Porque não lhe dizes isso? Não queres que ele saiba? 1495 01:12:10,259 --> 01:12:12,136 Quero que ele queira saber. 1496 01:12:12,636 --> 01:12:16,724 Tento ser positiva e pensar que, um dia, ele saberá. 1497 01:12:16,807 --> 01:12:18,351 Como fazes isso? 1498 01:12:19,185 --> 01:12:22,521 Não, a sério. Desde que éramos miúdos, nunca te vi zangada. 1499 01:12:23,022 --> 01:12:24,231 De que me serve? 1500 01:12:24,899 --> 01:12:27,693 Se confiar em ti, não me posso zangar contigo. 1501 01:12:28,444 --> 01:12:31,989 E se não confiar em ti, porque estamos juntos? 1502 01:12:34,617 --> 01:12:38,621 Mas quando a Robin se questionava se o noivo realmente a protegeria, 1503 01:12:38,704 --> 01:12:41,957 afinal era o Merlin que tinha de se proteger. 1504 01:12:42,458 --> 01:12:43,959 - Sim... - Aqui está a minha Robin. 1505 01:12:44,043 --> 01:12:44,877 Olá, querido. 1506 01:12:44,960 --> 01:12:47,046 Desculpa o que aconteceu esta manhã. 1507 01:12:47,546 --> 01:12:50,299 A ideia de estares com outro homem dá comigo em doido e... 1508 01:12:50,383 --> 01:12:53,719 - Não te passes, meu. Somos só amigos. - Não estava a falar de ti, Melvin. 1509 01:12:53,803 --> 01:12:56,972 Estava a falar de alguém que podia ser concorrência, mas ouve. 1510 01:12:57,765 --> 01:13:00,976 O meu comediante de abertura não vem ao espetáculo de amanhã 1511 01:13:01,060 --> 01:13:02,561 e preciso de um número novo. 1512 01:13:03,104 --> 01:13:04,105 O quê? 1513 01:13:04,689 --> 01:13:07,358 Queres que eu seja...? Que amanhã faça o meu número de magia? 1514 01:13:08,067 --> 01:13:10,569 Sim. Não tens outro número, pois não? 1515 01:13:10,653 --> 01:13:12,571 - Não. Claro que não. - Então, estás livre? 1516 01:13:12,655 --> 01:13:15,741 - Estou livre, meu. Obrigado. - Agradeço-te, mano. 1517 01:13:15,825 --> 01:13:18,411 Quero falar com a minha miúda, mas amanhã dá o teu melhor. 1518 01:13:18,494 --> 01:13:20,579 - Na boa, Sr. Blaze. - Até logo. 1519 01:13:20,663 --> 01:13:21,998 - Parabéns. - Chego cedo. 1520 01:13:22,081 --> 01:13:23,249 Sim, sim, sim. 1521 01:13:24,041 --> 01:13:26,293 Dá-me um pouco deste bourbon Bulleit, por favor? 1522 01:13:26,377 --> 01:13:27,461 Caramba. 1523 01:13:28,087 --> 01:13:28,921 Obrigado. 1524 01:13:33,884 --> 01:13:35,052 {\an8}Muito bem. 1525 01:13:35,594 --> 01:13:36,887 Ouviram o Merlin. 1526 01:13:36,971 --> 01:13:40,099 É uma grande oportunidade para ele, que pode levar a grandes feitos. 1527 01:13:40,182 --> 01:13:43,185 E também pode ser o fim dos Chips. 1528 01:13:43,686 --> 01:13:48,024 Pessoal, esta noite, atuamos como se fosse o nosso último espetáculo. 1529 01:13:48,107 --> 01:13:50,234 Vamos sair em grande, pessoal. 1530 01:13:52,236 --> 01:13:55,114 Esperem, pessoal. Onde está o Luther? 1531 01:13:56,407 --> 01:13:58,743 Sinceramente, não ficou muito contente 1532 01:13:58,826 --> 01:14:01,037 quando soube que os Chips se podiam voltar a separar. 1533 01:14:01,787 --> 01:14:06,167 Malta, vamos acabar com isto, tenho um espetáculo privado com uma senhora. 1534 01:14:07,293 --> 01:14:09,295 - Sim. - Está bem. Pronto, Des. 1535 01:14:09,378 --> 01:14:12,340 - Deixem-me ficar com a sala, está bem? - Está bem. É melhor irmos. 1536 01:14:12,423 --> 01:14:15,217 O Sr. X precisa de muito tempo para se bronzear. 1537 01:14:16,886 --> 01:14:19,597 Já não. Deitei isso fora. 1538 01:14:19,680 --> 01:14:22,516 A partir de agora, sou eu a 100 %. 1539 01:14:22,600 --> 01:14:25,311 E encher a virilha? 1540 01:14:25,394 --> 01:14:27,229 Está bem, 95 %. Tenho de manter o pirilau. 1541 01:14:28,314 --> 01:14:30,358 - Há que manter o pirilau grande. - Vamos, meu. 1542 01:14:30,441 --> 01:14:32,526 - Dr. X. - Sim! 1543 01:14:32,610 --> 01:14:33,736 Vai buscar. 1544 01:14:33,819 --> 01:14:35,488 Meu. 1545 01:14:36,572 --> 01:14:38,491 Vou vestir qualquer coisa sensual. 1546 01:14:42,411 --> 01:14:44,664 Vai ser uma boa noite. 1547 01:14:45,456 --> 01:14:47,333 Têm de baixar as luzes. 1548 01:14:48,250 --> 01:14:50,002 Criar o ambiente certo. 1549 01:14:51,420 --> 01:14:53,214 Cookie Club. 1550 01:14:53,964 --> 01:14:55,966 - Sim. - Vou sentir falta de estar convosco. 1551 01:14:56,050 --> 01:14:56,967 No Cookie Club. 1552 01:14:58,177 --> 01:14:59,470 De volta à carga. 1553 01:14:59,553 --> 01:15:01,138 Há coisas que nunca mudam. 1554 01:15:01,764 --> 01:15:04,100 Sabes qual seria uma boa cor para isto? 1555 01:15:04,183 --> 01:15:05,976 - Preto e azul. - Preto e azul? 1556 01:15:07,978 --> 01:15:09,480 Que se passa? 1557 01:15:09,563 --> 01:15:11,148 Achas que sou uma cabra? 1558 01:15:11,232 --> 01:15:13,901 Achas que vou ficar parado enquanto seduzes a minha mulher? 1559 01:15:13,984 --> 01:15:16,237 Achas que isso vai acontecer, playboy? 1560 01:15:16,320 --> 01:15:19,073 Primeiro, não estava a tentar seduzir a tua mulher, está bem? 1561 01:15:19,156 --> 01:15:22,243 Preparei o teu solo 1562 01:15:22,326 --> 01:15:24,537 para ela te ver dançar. 1563 01:15:24,620 --> 01:15:28,165 Ela ama-te. Está bem? 1564 01:15:33,379 --> 01:15:34,588 Estás cansado, não estás? 1565 01:15:40,302 --> 01:15:44,432 Quero que partilhes a experiência que tens com estas mulheres 1566 01:15:44,515 --> 01:15:46,767 com a tua mulher, meu. - Quando te estava a esganar, 1567 01:15:48,102 --> 01:15:50,187 sentiste alguma coisa? - Não. 1568 01:15:56,736 --> 01:15:59,697 Desmond, vim como pediste, mas acho que ficaste com a ideia errada. 1569 01:15:59,780 --> 01:16:02,116 Eu amo muito o meu marido. 1570 01:16:03,242 --> 01:16:05,578 E o teu marido ama-te. 1571 01:16:05,661 --> 01:16:06,996 Amos, o que...? 1572 01:16:08,956 --> 01:16:10,458 Trabalhas aqui? 1573 01:16:11,709 --> 01:16:12,543 Sim. 1574 01:16:13,794 --> 01:16:15,755 Temos ajudado a Rita com o hotel. 1575 01:16:16,464 --> 01:16:17,548 Mas a verdade é que... 1576 01:16:18,132 --> 01:16:20,926 ...uma parte de mim desapareceu e tive de a encontrar. 1577 01:16:22,428 --> 01:16:24,263 Sei que estás chateada, 1578 01:16:24,347 --> 01:16:26,766 mas precisava de um escape. 1579 01:16:29,852 --> 01:16:33,314 Eve. Desculpa. 1580 01:16:35,107 --> 01:16:37,360 Não estou chateada com o que fazes. 1581 01:16:37,443 --> 01:16:39,653 Estou chateada por fazeres para quem fazes. 1582 01:16:40,404 --> 01:16:41,697 Devia ser para mim. 1583 01:16:42,656 --> 01:16:44,492 Não pensei que quisesses isso. 1584 01:16:45,201 --> 01:16:46,744 És uma mulher virtuosa, Eve. 1585 01:16:47,662 --> 01:16:48,996 Não sou freira. 1586 01:16:49,080 --> 01:16:51,165 Só tinhas de perguntar. 1587 01:16:51,248 --> 01:16:55,461 Seja o que for que procuras, podes partilhar comigo. 1588 01:16:59,256 --> 01:17:00,132 Então... 1589 01:17:01,717 --> 01:17:03,010 O que fazemos agora? 1590 01:17:05,680 --> 01:17:10,017 Disse para partilhares comigo, raios. 1591 01:17:11,477 --> 01:17:13,187 Por acaso, tenho uma vaga agora. 1592 01:17:15,648 --> 01:17:17,608 DJ, que tal uma musiquinha? 1593 01:17:18,567 --> 01:17:19,902 Conta comigo, Magro. 1594 01:17:30,121 --> 01:17:32,581 Fizeste uma boa ação, Des. 1595 01:17:32,665 --> 01:17:34,834 Sim, acho que sou um santo. 1596 01:17:35,543 --> 01:17:38,045 Também trataste de mim. Vejo que ligaste à minha mulher. 1597 01:17:39,213 --> 01:17:41,549 Vá lá! Dá-me esse açúcar mascavado! 1598 01:17:43,467 --> 01:17:45,219 Não liguei à tua mulher. 1599 01:17:45,302 --> 01:17:46,512 Ouve. 1600 01:17:46,595 --> 01:17:48,264 Não importa por quem ela veio. 1601 01:17:48,347 --> 01:17:51,183 O que importa é com quem ela vai para casa. 1602 01:17:51,851 --> 01:17:54,603 Agora vai lá e dá-lhe uma razão para querer ir para casa. 1603 01:17:54,687 --> 01:17:56,856 Para vocês é fácil falar, têm açúcar mascavado. 1604 01:17:56,939 --> 01:18:00,109 Açúcar mascavado, açúcar branco, é só açúcar. 1605 01:18:02,987 --> 01:18:05,156 Vou deixá-la em coma diabético. 1606 01:18:08,784 --> 01:18:10,411 Senhoras... 1607 01:18:10,494 --> 01:18:13,539 Espero que estejam prontas para um chocolate branco. 1608 01:18:41,067 --> 01:18:43,069 Força, branquelas. Força, branquelas. 1609 01:18:43,152 --> 01:18:44,236 Força! 1610 01:18:47,198 --> 01:18:49,033 Adivinhem que crédito acabou de subir. 1611 01:19:08,177 --> 01:19:10,513 Meninas, ponham o dinheiro nas carteiras. 1612 01:19:10,596 --> 01:19:12,765 Aquele é o meu homem. 1613 01:19:35,788 --> 01:19:37,123 Muito bem. 1614 01:19:37,915 --> 01:19:38,958 Muito bem. 1615 01:19:39,041 --> 01:19:43,254 Agora, um homem com algo grande pela frente. 1616 01:19:43,337 --> 01:19:45,131 - Sim! - Não, não é isso. 1617 01:19:45,214 --> 01:19:46,966 Estou a falar do futuro dele. 1618 01:19:47,967 --> 01:19:50,970 Sim, a subir ao palco para a sua última atuação 1619 01:19:51,053 --> 01:19:52,555 com os Chocolate Chips. 1620 01:19:52,638 --> 01:19:54,265 Credo. 1621 01:19:55,057 --> 01:19:55,975 O senhor... 1622 01:19:57,018 --> 01:19:58,436 O Sr. Magia Negra. 1623 01:20:09,405 --> 01:20:13,242 Abana essas joias, bebé! As joias da coroa. 1624 01:20:13,325 --> 01:20:15,119 Meu Deus. 1625 01:20:36,515 --> 01:20:38,309 Vai, Sr. Magia Negra, vai. 1626 01:20:38,392 --> 01:20:40,519 Vai, Sr. Magia Negra. 1627 01:20:40,603 --> 01:20:42,521 Vai, Sr. Magia Negra, vai! 1628 01:20:46,901 --> 01:20:50,571 Enquanto o meu bebé dançava pela última vez com os Chocolate Chips, 1629 01:20:50,654 --> 01:20:54,950 tornou-se óbvio que tinha aprendido a fazer as coisas à sua maneira. 1630 01:20:57,286 --> 01:20:59,497 Como lhe tenho dito a vida toda, 1631 01:20:59,580 --> 01:21:02,833 tens de decidir se queres ir em grande ou ir para casa. 1632 01:21:02,917 --> 01:21:04,919 Abana, abana, abana! 1633 01:21:06,128 --> 01:21:09,382 E para o Merlin, só havia uma escolha. 1634 01:21:09,924 --> 01:21:11,550 Ir em grande! 1635 01:21:25,940 --> 01:21:28,317 FOSTE BLAZEADO! 1636 01:21:36,784 --> 01:21:39,245 Não estava tão entusiasmada desde que fui tua assistente. 1637 01:21:39,328 --> 01:21:41,163 Eu também. 1638 01:21:41,247 --> 01:21:42,790 Meu! 1639 01:21:43,666 --> 01:21:45,376 Espero não estragar tudo. 1640 01:21:45,918 --> 01:21:47,503 Merlin, para. 1641 01:21:47,586 --> 01:21:49,505 Sabes o que vou dizer. 1642 01:21:49,588 --> 01:21:51,590 É óbvio que consegues fazer isto. 1643 01:21:52,967 --> 01:21:54,218 Acreditas em mim, certo? 1644 01:21:56,345 --> 01:21:57,179 Acredito. 1645 01:21:59,181 --> 01:22:00,891 Meu... É tudo tão pouco profissional. 1646 01:22:00,975 --> 01:22:02,560 Podem dar-me o palco? 1647 01:22:02,643 --> 01:22:03,519 - Olá, amor. - Olá. 1648 01:22:03,602 --> 01:22:05,813 Amo-te, mas preciso que saiam. 1649 01:22:05,896 --> 01:22:06,731 Está bem. 1650 01:22:06,814 --> 01:22:08,024 Para poder ensaiar. 1651 01:22:08,107 --> 01:22:10,818 - Está bem. Até logo, querida. - Blaze? Desculpa. 1652 01:22:10,901 --> 01:22:11,902 Sei que estás ocupado, 1653 01:22:11,986 --> 01:22:14,780 mas queria agradecer-te mais uma vez por me ajudares. 1654 01:22:14,864 --> 01:22:18,826 E só queria retribuir o favor ajudando-te. 1655 01:22:18,909 --> 01:22:21,329 Ouve, está bem? Em relação ao casamento que planeaste? 1656 01:22:21,412 --> 01:22:23,664 - Sim? - A Robin não gosta. 1657 01:22:23,748 --> 01:22:25,082 Ela disse-te? Como sabes? 1658 01:22:25,166 --> 01:22:27,710 Eu conheço-a e ela não gosta de floreados. 1659 01:22:27,793 --> 01:22:31,422 Ela quer algo pequeno e íntimo no casamento. 1660 01:22:31,505 --> 01:22:33,841 E, meu, os vestidos de marca e assim? 1661 01:22:33,924 --> 01:22:35,885 Ela não gosta. Não lhe diz nada. 1662 01:22:35,968 --> 01:22:38,471 - Vai por um caminho mais cultural. - Cultural? 1663 01:22:38,554 --> 01:22:40,306 Cultural. É o que deves fazer. 1664 01:22:40,389 --> 01:22:41,349 É o que devo fazer? 1665 01:22:41,432 --> 01:22:43,934 E ela prefere R&B da velha guarda à música trap. 1666 01:22:44,018 --> 01:22:46,020 - Então... - Sim. Bom trabalho. 1667 01:22:46,103 --> 01:22:48,397 - Bom trabalho. Vou lembrar-me disso. - Muito bem. 1668 01:22:51,525 --> 01:22:53,152 Por fim, a grande noite do meu bebé. 1669 01:22:53,235 --> 01:22:58,324 Até fui ver o Merlin a brilhar. E ele estava pronto para deixar o strip, 1670 01:22:58,407 --> 01:23:01,994 mas ainda tinha de lidar com outro grande empecilho. 1671 01:23:02,078 --> 01:23:05,289 Tudo bem, pessoal? Já me conhecem. Foste Blazeado, conhecem-me. 1672 01:23:06,207 --> 01:23:07,667 Blazeado... 1673 01:23:08,250 --> 01:23:10,920 Bem-vindos à casa do Blaze. 1674 01:23:12,922 --> 01:23:15,341 E quando estão em minha casa, é só diversão, está bem? 1675 01:23:15,424 --> 01:23:17,259 Por isso, tenho uma surpresa especial. 1676 01:23:17,343 --> 01:23:19,178 Uma surpresa especial. 1677 01:23:19,261 --> 01:23:21,555 Quero apresentar-vos, para começar o espetáculo, 1678 01:23:21,639 --> 01:23:24,809 ao meu grande amigo, o Incrível... 1679 01:23:25,685 --> 01:23:27,311 ...Marlo! 1680 01:23:27,395 --> 01:23:28,979 Anda cá, Marlo. 1681 01:23:30,523 --> 01:23:32,692 Ele chamou-lhe "Marlo"? 1682 01:23:32,775 --> 01:23:34,360 Idiota da Internet. 1683 01:23:36,153 --> 01:23:37,446 - Chama-se Merlin. - Olá. 1684 01:23:37,530 --> 01:23:39,532 - Tudo bem, pessoal? - É o meu bebé. 1685 01:23:39,615 --> 01:23:43,995 Isto está ligado? Sou o Incrível Merlin. 1686 01:23:44,078 --> 01:23:50,626 Vim apresentar a arte da prestidigitação! 1687 01:23:50,710 --> 01:23:52,712 Chega de palavras caras, amigo. 1688 01:23:52,795 --> 01:23:54,755 Mas estás aqui, certo? 1689 01:23:54,839 --> 01:23:59,552 - Sim. - Tens um dom impressionante. 1690 01:23:59,635 --> 01:24:04,473 Sim, sim, sim. É impressionante. Deixem-me contar-vos a história. 1691 01:24:04,557 --> 01:24:06,767 Sempre foi uma grande parte de mim, desde criança, 1692 01:24:06,851 --> 01:24:10,813 e continuou a crescer à medida que fui envelhecendo. 1693 01:24:10,896 --> 01:24:12,231 - Sim, bem... - É notável. 1694 01:24:12,314 --> 01:24:15,943 Sim, é de loucos. Ainda bem que aguentaste. 1695 01:24:16,027 --> 01:24:18,487 - Tenho aguentado. - Sim, sim, sim. 1696 01:24:18,571 --> 01:24:21,824 É óbvio que és o pacote completo. 1697 01:24:21,907 --> 01:24:23,367 - Sim. - Esta merda não tem piada. 1698 01:24:23,451 --> 01:24:25,828 - Vá lá, meu. - Nasceste para isto. 1699 01:24:25,911 --> 01:24:30,124 Como eu. Considero-me o Michael Jordan da comédia. 1700 01:24:30,207 --> 01:24:35,463 Mas, no teu caso, sinto que és mais o Magic Johnson. 1701 01:24:35,963 --> 01:24:37,340 É o que tenho... 1702 01:24:37,423 --> 01:24:39,508 É o que tenho dito. 1703 01:24:39,592 --> 01:24:41,802 Estou sempre a dizer isso. 1704 01:24:41,886 --> 01:24:44,305 - A minha mãe também. - A tua mãe disse-te isso? 1705 01:24:44,388 --> 01:24:47,350 A tua mãe? Olha para os ecrãs. O que te dizem os ecrãs? 1706 01:24:48,684 --> 01:24:49,894 És tu, certo? 1707 01:24:51,687 --> 01:24:53,522 És tu. És tu, certo? 1708 01:24:54,231 --> 01:24:55,399 Sim? 1709 01:24:59,153 --> 01:25:00,654 Meu Deus! 1710 01:25:00,738 --> 01:25:02,114 És tu, certo? 1711 01:25:04,158 --> 01:25:06,327 Pareces tu, por isso... 1712 01:25:13,084 --> 01:25:19,465 Foste Blazeado! 1713 01:25:24,553 --> 01:25:27,056 Tropeçou na terceira perna? 1714 01:25:28,641 --> 01:25:33,771 Senhora, senhores, está na hora de nos equiparmos. Vamos. 1715 01:25:38,442 --> 01:25:39,360 Merlin! 1716 01:25:42,613 --> 01:25:45,199 Passaste aquela noite toda comigo e não me disseste? 1717 01:25:45,991 --> 01:25:47,493 Não acredito nisto. 1718 01:25:56,711 --> 01:25:59,296 Acho que ele fez aquilo. Sei que não te estás a rir. 1719 01:25:59,380 --> 01:26:01,799 Sei que não te estás a rir, Sr. Narcos. 1720 01:26:01,882 --> 01:26:04,260 Sabes que mais? És uma espécie de Narcos falsificado. 1721 01:26:04,343 --> 01:26:06,262 Deves ter posto bicarbonato nessa merda. 1722 01:26:15,354 --> 01:26:16,897 Depois de ver aquele vídeo, 1723 01:26:16,981 --> 01:26:21,402 percebi que o meu filho tinha um grande segredo que tinha medo de me contar. 1724 01:26:21,485 --> 01:26:27,324 Mas foi difícil zangar-me com ele, pois também lhe escondi um grande segredo. 1725 01:26:27,408 --> 01:26:28,784 Merlin. 1726 01:26:28,868 --> 01:26:30,953 Sabes que nunca te julgaria. 1727 01:26:31,829 --> 01:26:33,331 Porque não me disseste? 1728 01:26:33,414 --> 01:26:37,209 Estava farto de ser uma anedota. Só queria fazer as coisas à minha maneira. 1729 01:26:37,793 --> 01:26:38,919 E fizeste. 1730 01:26:39,003 --> 01:26:41,172 Vieste para Vegas, foste atrás dos teus sonhos. 1731 01:26:41,255 --> 01:26:43,132 Ainda é só um sonho. 1732 01:26:43,215 --> 01:26:46,927 O Blaze expôs-me em frente a todos como um miúdo num concurso de talentos e... 1733 01:26:47,011 --> 01:26:50,389 A questão é que não sou mágico, está bem? 1734 01:26:50,931 --> 01:26:53,726 - Está na hora de acordar. - Não, não está. 1735 01:26:53,809 --> 01:26:56,145 Tens de ver o queres alcançar, bebé. 1736 01:26:56,228 --> 01:26:59,231 - Esquece-o. Ele é um invejoso. - Para ti, é fácil falar. 1737 01:26:59,315 --> 01:27:01,233 Perdi a rapariga e o emprego dos meus sonhos. 1738 01:27:01,317 --> 01:27:03,486 - Não vejo nada de bom nisso. - Miúdo. 1739 01:27:03,569 --> 01:27:06,405 Tens de voltar para o palco antes que este idiota vá ao charco. 1740 01:27:06,489 --> 01:27:09,367 - Ainda podes salvar esta merda. - Espera, a sério? 1741 01:27:09,450 --> 01:27:11,577 - Sim, anda. - Luther! 1742 01:27:12,536 --> 01:27:17,541 - É bom voltar a ver-te, querido. - Verna! Caramba! És tu? 1743 01:27:17,625 --> 01:27:19,126 Como se conhecem? 1744 01:27:20,419 --> 01:27:22,713 Bem, a verdade 1745 01:27:22,797 --> 01:27:25,007 é que eu e o Luther andávamos, antigamente, 1746 01:27:25,091 --> 01:27:26,217 até ele estragar tudo. 1747 01:27:26,300 --> 01:27:30,680 Porque fugiste de mim quando me apanhaste com a empregada. 1748 01:27:30,763 --> 01:27:32,765 Olha, Verna, estavas com gripe, estavas... 1749 01:27:32,848 --> 01:27:36,477 Não era gripe, estúpido. Eram enjoos matinais. 1750 01:27:36,560 --> 01:27:40,022 E não tentes culpar-me pela tua traição. 1751 01:27:40,106 --> 01:27:43,359 Merlin, tenho de te dizer uma coisa. 1752 01:27:44,819 --> 01:27:45,903 Este é o teu pai. 1753 01:27:45,986 --> 01:27:46,987 O quê? 1754 01:27:47,071 --> 01:27:48,197 Mandei-te ter com a Rita 1755 01:27:48,280 --> 01:27:52,618 para que te pudesses encontrar e, potencialmente, encontrá-lo a ele 1756 01:27:52,702 --> 01:27:54,954 e poderem conhecer-se nos vossos termos. 1757 01:27:55,037 --> 01:27:57,289 Este é o teu filho. É o teu rapaz. 1758 01:27:57,915 --> 01:27:59,709 É o nosso filho. 1759 01:27:59,792 --> 01:28:01,502 Feliz Dia do Pai. 1760 01:28:03,546 --> 01:28:05,256 És engraçada, mãe. Isso é... 1761 01:28:07,133 --> 01:28:09,260 Estás a falar a sério. Estás a falar a sério? 1762 01:28:09,343 --> 01:28:11,804 Sim, mas não temos tempo para falar disto agora. 1763 01:28:11,887 --> 01:28:12,972 Temos tempo para... 1764 01:28:13,055 --> 01:28:14,890 O quê? Dás-me um minuto para processar isto? 1765 01:28:14,974 --> 01:28:16,517 Estou com este homem há um mês. 1766 01:28:16,600 --> 01:28:18,936 - Não entendo... - Merlin! 1767 01:28:19,020 --> 01:28:21,439 Está na hora de subires ao palco e viveres o teu sonho. 1768 01:28:21,522 --> 01:28:25,651 Vai e fá-lo à tua maneira. Podes insultar-me mais tarde. 1769 01:28:30,740 --> 01:28:32,783 - À minha maneira. - À tua maneira. 1770 01:28:32,867 --> 01:28:34,410 Sim. Está bem. 1771 01:28:34,493 --> 01:28:35,327 Está bem. 1772 01:28:36,746 --> 01:28:39,123 - Muito bem. - Faz essa magia. 1773 01:28:45,296 --> 01:28:46,672 É meu filho? 1774 01:28:47,798 --> 01:28:51,177 É teu filho. Especialmente da cintura para baixo. 1775 01:28:56,557 --> 01:28:58,225 Devolve o casaco ao Drake. 1776 01:28:58,309 --> 01:28:59,769 - Oiçam. - Eu conheço o Drake. 1777 01:28:59,852 --> 01:29:01,937 Tudo bem? Ele não conhece o Drake. Está tudo bem. 1778 01:29:02,021 --> 01:29:04,815 Vou salvar este espetáculo. Vou salvar o espetáculo, está bem? 1779 01:29:04,899 --> 01:29:07,151 Tudo bem, malta? Espero que se lembrem de mim. 1780 01:29:07,234 --> 01:29:08,861 Sou o Incrível Merlin 1781 01:29:08,944 --> 01:29:11,906 e vou fazer um truque que nunca fiz na vida. 1782 01:29:11,989 --> 01:29:15,076 E o Blaze é o meu assistente. 1783 01:29:15,159 --> 01:29:17,078 Basicamente, vou fazê-lo desaparecer. 1784 01:29:17,161 --> 01:29:19,538 Está bem? Por isso, preciso da vossa ajuda. 1785 01:29:19,622 --> 01:29:21,707 E quando contar até três... 1786 01:29:22,625 --> 01:29:27,254 Um, dois, três... 1787 01:29:27,797 --> 01:29:30,216 Põe-te a andar daqui! 1788 01:29:37,640 --> 01:29:38,849 Muito bem, então... 1789 01:29:38,933 --> 01:29:42,103 Agora que despachámos isto, está na hora de fazer magia a sério. 1790 01:29:42,186 --> 01:29:44,480 O que acham? O que acham? Acham que está fixe? 1791 01:29:50,528 --> 01:29:51,362 E, assim, 1792 01:29:51,445 --> 01:29:54,281 o meu bebé fez o seu primeiro espetáculo de magia em Vegas. 1793 01:29:54,365 --> 01:29:58,035 Entretanto, lá fora, o Blaze estava prestes a sofrer umas palhaçadas. 1794 01:30:05,251 --> 01:30:07,253 Malta, não vou dar nada. 1795 01:30:07,336 --> 01:30:10,589 Não queremos o teu dinheiro. Vimos o teu número. 1796 01:30:11,340 --> 01:30:13,009 Deixa-me dizer-te, foi péssimo. 1797 01:30:13,092 --> 01:30:15,970 Só queria vir aqui e contar-te uma piada. 1798 01:30:16,053 --> 01:30:20,975 O que disse o pino de bólingue às bolas? 1799 01:30:21,726 --> 01:30:22,810 Não sei. 1800 01:30:22,893 --> 01:30:24,854 Bem-vindo ao clube. 1801 01:30:26,272 --> 01:30:28,065 É a vida de palhaço, bebé! 1802 01:30:40,202 --> 01:30:42,705 A sério, o meu bebé foi uma estrela. 1803 01:30:44,081 --> 01:30:46,250 Foi uma noite com que sempre sonhou. 1804 01:30:46,334 --> 01:30:48,210 Todos sentiram o amor. 1805 01:30:52,423 --> 01:30:55,217 Bem, todos menos o Merlin. 1806 01:30:55,301 --> 01:30:58,137 Porque apesar de ter arrasado em palco, 1807 01:30:58,220 --> 01:30:59,680 tinha perdido a Robin 1808 01:31:00,389 --> 01:31:03,601 e descoberto quem era o pai dele, tudo numa noite. 1809 01:31:05,436 --> 01:31:08,064 Foi tudo um pouco agridoce. 1810 01:31:10,316 --> 01:31:14,945 Na manhã seguinte, ele estava amargo. 1811 01:31:22,828 --> 01:31:24,455 Deixe-me adivinhar. Enxaquecas? 1812 01:31:24,538 --> 01:31:26,582 Não, estou a apanhar uma moca. 1813 01:31:27,166 --> 01:31:30,795 Convidei-os a vir cá para celebrar. Vou vender o hotel. 1814 01:31:30,878 --> 01:31:33,589 Quando o meu comprador nos viu a encher aquela casa, 1815 01:31:33,673 --> 01:31:35,132 pararam de me oferecer pouco. 1816 01:31:35,216 --> 01:31:37,259 Vou ser uma cabra velha e rica. 1817 01:31:38,803 --> 01:31:41,180 Isso é bom, Mna. Rita. Muito bom. Fico contente. 1818 01:31:41,263 --> 01:31:42,932 Reunir os Chips foi bom para si, 1819 01:31:43,015 --> 01:31:45,893 mas sem dúvida que se virou contra mim. 1820 01:31:45,976 --> 01:31:49,188 Sim, soube o que aconteceu. Lamento. 1821 01:31:49,271 --> 01:31:52,858 Mas ouvi dizer que o teu espetáculo de magia foi o máximo. 1822 01:31:53,442 --> 01:31:55,528 Também soube da vossa reunião familiar. 1823 01:31:56,362 --> 01:31:57,863 Vai falar com o Luther. 1824 01:31:57,947 --> 01:32:00,157 Já pudeste saber que é um bom homem. 1825 01:32:00,241 --> 01:32:02,493 Sim, é. 1826 01:32:03,786 --> 01:32:06,622 Todos merecem uma segunda oportunidade. 1827 01:32:21,053 --> 01:32:23,264 Bebé, temos de falar. 1828 01:32:23,347 --> 01:32:26,475 Sei que estás a sofrer, por isso, não me ignores. Ouve... 1829 01:32:27,059 --> 01:32:30,479 - Não descarregues na tua mãe, filho. - Agora já é "filho"? 1830 01:32:30,563 --> 01:32:32,231 O que quiseres que seja, miúdo. 1831 01:32:33,357 --> 01:32:36,527 Ouve, não descarregues na Verna, está bem? 1832 01:32:37,653 --> 01:32:39,572 Eu era louco quando começámos a dançar. 1833 01:32:39,655 --> 01:32:42,283 Os Chips começaram a bombar e rapidamente. 1834 01:32:42,366 --> 01:32:47,705 Havia tentação em todo o lado e eu deixei-me levar. 1835 01:32:49,165 --> 01:32:51,459 A tua mãe... Ela ficou magoada. 1836 01:32:51,542 --> 01:32:55,296 Por isso, deixou-me e foi para LA. Eu queria encontrá-la. 1837 01:32:55,379 --> 01:32:58,299 Queria pedir-lhe para dizer: "Verna, dá-me outra oportunidade." 1838 01:32:58,382 --> 01:33:01,218 - Sim, claro que querias. - Que eu morra aqui! 1839 01:33:01,302 --> 01:33:04,472 Olha para isto. Até lhe comprei um anel como deve ser. 1840 01:33:05,056 --> 01:33:06,057 Ela merecia. 1841 01:33:06,932 --> 01:33:09,935 Eu queria corrigir os meus erros do passado. 1842 01:33:10,019 --> 01:33:12,563 Espatifei o carro e a perna. 1843 01:33:13,981 --> 01:33:15,066 Isso exigiu muito de mim. 1844 01:33:16,233 --> 01:33:18,319 Era jovem e burro. 1845 01:33:20,029 --> 01:33:21,739 A idade não te tornou mais esperto. 1846 01:33:23,532 --> 01:33:25,368 Está bem, aceito isso. 1847 01:33:25,451 --> 01:33:26,660 Aceito isso. 1848 01:33:26,744 --> 01:33:29,622 Mas quem está a ser burro agora? 1849 01:33:32,083 --> 01:33:36,045 Sei o erro que é perder a mulher certa. 1850 01:33:36,128 --> 01:33:38,589 Não quero que isso te aconteça. 1851 01:33:38,673 --> 01:33:41,092 Achas que devia ir atrás da Robin? 1852 01:33:41,175 --> 01:33:43,928 Ela não virá atrás de ti. 1853 01:33:44,011 --> 01:33:47,264 Merlin, está aqui uma rapariga no Cookie Club para ti. 1854 01:33:48,140 --> 01:33:50,309 Não tenhas tanta certeza... 1855 01:33:50,851 --> 01:33:52,144 ...paizinho. 1856 01:33:54,522 --> 01:33:55,731 São muito pequenas para mim. 1857 01:33:55,815 --> 01:33:58,150 - Olá. Olá, pessoal. - O que se passa? 1858 01:33:58,234 --> 01:34:01,404 - Está cá uma rapariga? - Sim. Ali. 1859 01:34:05,950 --> 01:34:07,827 - Olá, Merlin. - Olá, Gia. 1860 01:34:07,910 --> 01:34:10,371 Não tenho muito tempo. 1861 01:34:11,163 --> 01:34:13,791 Mas queria pedir desculpa por ontem à noite. 1862 01:34:14,667 --> 01:34:18,546 Eu fiz o vídeo, mas não sabia o que ele andava a tramar. 1863 01:34:18,629 --> 01:34:22,174 Pareces muito simpático e sei que gostas da Robin, por isso... 1864 01:34:23,217 --> 01:34:24,635 Achei que devias saber. 1865 01:34:25,594 --> 01:34:27,388 Eles vão casar hoje. 1866 01:34:28,431 --> 01:34:30,474 Parece que o Blaze meteu na cabeça 1867 01:34:30,558 --> 01:34:33,686 surpreendê-la com um casamento numa estância longe da Strip. 1868 01:34:34,937 --> 01:34:37,857 A não ser que alguém queira falar. 1869 01:34:38,691 --> 01:34:40,234 O que vais fazer, Sr. Magia? 1870 01:34:40,317 --> 01:34:42,069 - O que vais fazer? - Não sei, Luther. 1871 01:34:42,153 --> 01:34:44,739 - Não posso impedi-lo sozinho. - "Não posso?" Já te disse. 1872 01:34:44,822 --> 01:34:46,449 "Não posso" não existe. 1873 01:34:46,532 --> 01:34:49,785 E não estás sozinho. Os teus irmãos ajudam-te. 1874 01:34:50,578 --> 01:34:52,830 Obrigado, mas não fomos convidados. 1875 01:34:52,913 --> 01:34:54,749 Como vamos convencê-los a deixar-nos entrar? 1876 01:34:54,832 --> 01:34:58,252 Será que já contrataram um pastor? 1877 01:34:58,336 --> 01:35:01,339 Não foi difícil, em Vegas. Vou agora confirmar um ao Blaze. 1878 01:35:02,131 --> 01:35:04,884 Querida, encontraste um. 1879 01:35:04,967 --> 01:35:08,846 E uma equipa de segurança, como fazíamos na dança do Luther. 1880 01:35:08,929 --> 01:35:10,806 Mas só se o Sr. Grande alinhar. 1881 01:35:11,432 --> 01:35:14,060 Que tal? Pronto para recomeçar? 1882 01:35:14,143 --> 01:35:16,771 Bem, há muito tempo que estou fora deste mundo, 1883 01:35:16,854 --> 01:35:18,314 por isso, claro que alinho. 1884 01:35:19,065 --> 01:35:20,691 Vamos lá fazer a nossa cena. 1885 01:35:24,612 --> 01:35:26,072 Por favor, guarda isso, está bem? 1886 01:35:26,155 --> 01:35:28,074 Só vim para esta surpresa 1887 01:35:28,157 --> 01:35:30,785 porque me sinto mal por teres sido atacado por um gangue. 1888 01:35:30,868 --> 01:35:32,411 Ainda estou zangada pelo Merlin. 1889 01:35:32,495 --> 01:35:34,747 Não fui eu que te menti, está bem? 1890 01:35:35,831 --> 01:35:37,333 Confia em mim, vais adorar isto. 1891 01:35:37,416 --> 01:35:40,044 Tu primeiro. Tu primeiro, meu amor. Vamos lá. 1892 01:35:40,127 --> 01:35:41,545 Ela vai adorar isto. 1893 01:35:41,629 --> 01:35:43,255 Vai ser ótimo. 1894 01:35:45,591 --> 01:35:47,593 - Mãe, olá. Olá, mãe. - Estás bem, bebé? 1895 01:35:48,219 --> 01:35:51,097 Estou a ir para o aeroporto, mas volto para trás, se for preciso. 1896 01:35:51,180 --> 01:35:52,264 Não, tudo bem. 1897 01:35:52,348 --> 01:35:54,141 E nem consigo falar disso agora. 1898 01:35:54,225 --> 01:35:56,102 Os rapazes estão à espera lá fora. 1899 01:35:56,185 --> 01:35:58,604 A Robin vai casar hoje e... 1900 01:36:00,189 --> 01:36:02,024 Estou a pensar em tentar impedi-la. 1901 01:36:02,608 --> 01:36:06,112 - Mas que raio, Merlin? - Eu sei que parece uma loucura. Eu sei. 1902 01:36:07,113 --> 01:36:09,323 O amor não é loucura nenhuma. 1903 01:36:09,407 --> 01:36:13,536 Bolas, tenho-me sentido louca depois de ver o Luther, ontem à noite. 1904 01:36:13,619 --> 01:36:16,580 Todos precisamos de loucura, às vezes. 1905 01:36:16,664 --> 01:36:18,416 Vai buscar a tua miúda. 1906 01:36:19,250 --> 01:36:20,251 Vou. 1907 01:36:20,334 --> 01:36:22,128 Sim, vou. Vou, mãe. 1908 01:36:22,670 --> 01:36:24,672 Adoro-te. Adoro-te. Obrigado. 1909 01:36:28,175 --> 01:36:31,762 Motorista, pode encostar para eu mudar de roupa? 1910 01:36:31,846 --> 01:36:32,930 Feche os olhos. 1911 01:36:33,014 --> 01:36:35,933 Sabe que mais? Não tem de fechar os olhos. 1912 01:36:38,144 --> 01:36:40,104 O Merlin enviou-me a morada 1913 01:36:40,187 --> 01:36:42,314 e preparou-se para recuperar a sua miúda, 1914 01:36:42,898 --> 01:36:44,942 enquanto o Blaze tinha outros planos. 1915 01:36:45,026 --> 01:36:46,694 Mas como vos disse, 1916 01:36:46,777 --> 01:36:51,615 os planos nem sempre se concretizam, porque estava prestes a rebentar. 1917 01:36:51,699 --> 01:36:53,117 Meu Deus. 1918 01:36:53,909 --> 01:36:56,162 - Blaze, o que é isto? - Sim. 1919 01:36:56,245 --> 01:36:58,873 Surpresa. É o teu casamento de sonho, miúda, certo? 1920 01:37:00,166 --> 01:37:02,376 - Meu Deus! - Pensei que fosse mais a tua cara. 1921 01:37:02,460 --> 01:37:03,919 - Percebes? - Sim. 1922 01:37:04,003 --> 01:37:05,087 É íntimo. 1923 01:37:05,171 --> 01:37:08,382 Até mandei fazer um vestido num estilista local, 1924 01:37:08,466 --> 01:37:10,509 queria que combinasse com a tua espiritualidade. 1925 01:37:10,593 --> 01:37:12,553 - Meu Deus! - E com a tua beleza natural. 1926 01:37:12,636 --> 01:37:14,638 - Sim. - Sim, é... 1927 01:37:14,722 --> 01:37:17,600 É a coisa mais bonita que já vi. 1928 01:37:17,683 --> 01:37:18,601 Surpresa. 1929 01:37:18,684 --> 01:37:20,686 Blaze, não sabia que me conhecias tão bem. 1930 01:37:20,770 --> 01:37:22,980 Eu conheço-te. Claro que sim. 1931 01:37:23,064 --> 01:37:26,192 Só tens de te vestir, subir ao altar 1932 01:37:26,275 --> 01:37:27,568 e dizer a palavra mágica. 1933 01:37:27,651 --> 01:37:29,820 - Cá está o vestido. Olha só. - Gia! 1934 01:37:29,904 --> 01:37:32,948 O que fazes aqui? Estou chocada. 1935 01:37:33,032 --> 01:37:35,201 - Deixa-me fotografar isso. - Isto é lindo. 1936 01:37:35,284 --> 01:37:37,453 Miúda, ainda não viste nada. 1937 01:37:37,536 --> 01:37:39,664 - Vamos. Vamos preparar-nos. - Onde vamos? 1938 01:37:39,747 --> 01:37:42,083 - Até logo, querida. - Adeus, amor. 1939 01:37:42,166 --> 01:37:44,585 - Oiçam! Onde está o meu fato? - Aonde vamos? 1940 01:37:44,669 --> 01:37:45,961 De certeza que estou bem? 1941 01:37:46,879 --> 01:37:47,963 Estás ótimo. 1942 01:37:51,550 --> 01:37:52,385 Muito bem. 1943 01:37:54,345 --> 01:37:56,097 Preciso de um tempo a sós com a Robin, 1944 01:37:56,180 --> 01:37:59,558 mas não consigo falar com ela com o Blaze lá. Preciso de uma distração. 1945 01:37:59,642 --> 01:38:00,726 Ouve, rapaz. 1946 01:38:00,810 --> 01:38:04,230 A única coisa que os Chips sabem fazer é distrair as pessoas. 1947 01:38:04,313 --> 01:38:06,440 Podes crer. Vamos a isso. Olha para nós. 1948 01:38:06,524 --> 01:38:09,694 - Temos os antigos fatos do Luther... - E a antiga música do Luther. 1949 01:38:12,530 --> 01:38:14,323 Mas teremos o antigo Luther? 1950 01:38:15,533 --> 01:38:16,742 Podem crer. 1951 01:38:16,826 --> 01:38:18,077 Está na hora do espetáculo. 1952 01:38:19,912 --> 01:38:21,372 O Luther voltou. 1953 01:38:24,166 --> 01:38:26,127 Deixem-nos passar, por favor. Está bem? 1954 01:38:26,210 --> 01:38:28,921 É o pastor e a segurança pessoal do noivo. 1955 01:38:29,005 --> 01:38:30,423 O Blaze está à espera deles. 1956 01:38:30,506 --> 01:38:32,800 Basta dizer isso. Muito bem, vamos. 1957 01:38:36,262 --> 01:38:37,346 Obrigado. 1958 01:38:38,723 --> 01:38:40,182 - Voltámos. - Voltámos. 1959 01:38:45,521 --> 01:38:47,064 Tu consegues, Robin. 1960 01:38:47,148 --> 01:38:50,151 Só tens de dizer a palavra mágica. 1961 01:38:50,985 --> 01:38:53,779 Só é magia se for verdade. 1962 01:38:55,364 --> 01:38:57,366 Merlin? O que fazes aqui? 1963 01:38:57,450 --> 01:38:59,618 Estou a impedir-te de casares com o tipo errado. 1964 01:38:59,702 --> 01:39:01,245 Vais cometer um grande erro. 1965 01:39:01,329 --> 01:39:04,248 Não, o meu único erro foi acreditar em ti. 1966 01:39:04,332 --> 01:39:07,752 E eu a duvidar do Blaze, mas é em ti que não posso confiar. 1967 01:39:07,835 --> 01:39:09,253 Não podes confiar em mim? 1968 01:39:09,337 --> 01:39:11,547 Entretanto, o Blaze conhecia-me melhor. 1969 01:39:11,630 --> 01:39:13,049 Olha para este casamento. 1970 01:39:13,132 --> 01:39:15,384 Não conhecia nada. 1971 01:39:18,846 --> 01:39:21,724 Onde estiveste e porque estás tão acesa? 1972 01:39:21,807 --> 01:39:24,310 Estou tranquila. Muito tranquila. 1973 01:39:24,393 --> 01:39:25,770 Isto é que vai ficar aceso. 1974 01:39:25,853 --> 01:39:27,063 Olá. Olá. 1975 01:39:28,397 --> 01:39:30,566 Então? Olá, pessoal. 1976 01:39:32,068 --> 01:39:34,487 - Quem é este tipo? - Espera. 1977 01:39:34,570 --> 01:39:35,863 Olá. Olá. 1978 01:39:35,946 --> 01:39:37,907 - É o pastor. - O pastor que contrataste? 1979 01:39:37,990 --> 01:39:39,950 Acredita, é muito famoso em Vegas. 1980 01:39:40,034 --> 01:39:41,202 Olá. 1981 01:39:41,285 --> 01:39:42,787 Miúda. 1982 01:39:43,954 --> 01:39:45,873 Ele não parece um pastor. 1983 01:39:45,956 --> 01:39:47,917 Sim. Olá. 1984 01:39:48,000 --> 01:39:51,379 Boa gente, reunimo-nos hoje para juntar duas pessoas 1985 01:39:51,462 --> 01:39:53,506 destinadas a ficar juntas. 1986 01:39:53,589 --> 01:39:56,884 É um amor que não pode ser negado. 1987 01:39:58,386 --> 01:40:00,262 É uma coisa linda. É uma coisa especial. 1988 01:40:00,346 --> 01:40:01,472 É um dia especial. 1989 01:40:01,555 --> 01:40:03,933 É um dia especial para mim. É um dia especial para ela. 1990 01:40:04,016 --> 01:40:07,853 É um dia especial para ele. É um dia especial para vocês. 1991 01:40:08,729 --> 01:40:10,523 - Um dia especial para vocês, amém. - Amém. 1992 01:40:10,606 --> 01:40:13,150 - Amém. - Sim. Sim. 1993 01:40:14,318 --> 01:40:17,029 Porque, não se iludam, 1994 01:40:17,113 --> 01:40:19,073 cometi grandes erros, deixem-me dizer-vos. 1995 01:40:19,156 --> 01:40:23,202 Perdi a mulher de quem mais gostava. 1996 01:40:23,911 --> 01:40:26,831 É terrível quando cometemos um erro e perdemos a nossa alma gémea. 1997 01:40:26,914 --> 01:40:30,710 Se têm alguém que amam, agarrem-se bem a essa pessoa. 1998 01:40:32,044 --> 01:40:33,045 Bem! 1999 01:40:33,963 --> 01:40:36,424 Estão a perceber? Certifiquem-se de que... 2000 01:40:37,717 --> 01:40:39,927 Certifiquem-se de que encontram alguém que vos apoie. 2001 01:40:40,594 --> 01:40:41,846 Sim. 2002 01:40:42,513 --> 01:40:46,225 Porque quando a dança começa, a dança nunca mais acaba. 2003 01:40:46,308 --> 01:40:48,185 Por isso, oiçam bem, boas pessoas. 2004 01:40:48,269 --> 01:40:49,729 Quando encontrarem alguém, 2005 01:40:49,812 --> 01:40:52,773 e se tiverem a sorte de encontrar alguém que vos ama, 2006 01:40:52,857 --> 01:40:56,777 é melhor atirarem-se de cabeça. Atirem-se! 2007 01:41:10,875 --> 01:41:12,877 Eu disse-lhe tudo. Disse-lhe do que gostas. 2008 01:41:12,960 --> 01:41:15,338 - Isto sou eu. Este casamento sou eu. - Espera. 2009 01:41:16,464 --> 01:41:18,674 Estás a dizer que a ideia disto foi tua? 2010 01:41:18,758 --> 01:41:20,301 - Sim. - Tu disseste ao Blaze? 2011 01:41:20,384 --> 01:41:22,511 - Sim, Robin. - Com quem devo casar? Contigo? 2012 01:41:22,595 --> 01:41:23,846 Sim. 2013 01:41:26,682 --> 01:41:28,476 Isto não é uma série de TV. 2014 01:41:28,559 --> 01:41:31,062 - Tens de ir. - Agora sou o mau da fita? 2015 01:41:31,145 --> 01:41:34,357 Como posso acreditar no que dizes? 2016 01:41:34,440 --> 01:41:36,067 Acabou-se. Estou farta disto. Não. 2017 01:41:36,150 --> 01:41:37,651 Robin, vá lá. 2018 01:41:39,820 --> 01:41:40,738 Robin. 2019 01:41:50,539 --> 01:41:51,791 Podes parar? Podem parar? 2020 01:41:51,874 --> 01:41:53,376 Podem parar? Podes parar com isto? 2021 01:41:55,503 --> 01:41:57,296 Vá lá, Robin. Deixa-me falar contigo. 2022 01:41:57,380 --> 01:41:58,506 Filho da mãe. 2023 01:42:08,349 --> 01:42:09,892 Não foi isso que quis dizer. Vá lá. 2024 01:42:09,975 --> 01:42:12,103 - Quis dizer isso, mas... - Ouve. 2025 01:42:12,186 --> 01:42:13,646 Ouve! 2026 01:42:13,729 --> 01:42:15,815 Frank, filma isto. 2027 01:42:15,898 --> 01:42:18,901 Estou prestes a dar cabo deste cabrão. Põe-me no plano. Vá lá. 2028 01:42:18,984 --> 01:42:21,529 Vou dar uma coça a este cabrão por aparecer no meu casamento. 2029 01:42:22,863 --> 01:42:24,949 O amor encontra sempre uma solução. 2030 01:42:25,032 --> 01:42:28,327 E enquanto ele mancava até mim com a sua perna coxa, 2031 01:42:28,411 --> 01:42:32,665 eu só rezava por uma coisa. Espero que a perna do meio ainda funcione. 2032 01:42:32,748 --> 01:42:35,835 Sabes como é. Lembras-te? 2033 01:42:39,630 --> 01:42:41,507 Consegui pôr-te a sorrir outra vez. 2034 01:42:43,050 --> 01:42:45,052 Diz-lhe quem te disse o que ela queria. 2035 01:42:45,136 --> 01:42:47,221 Cala-te. Apanha isto. Cala-te, está bem? 2036 01:42:47,304 --> 01:42:49,348 Ninguém vai acreditar em ti. Ele é um palhaço. 2037 01:42:49,432 --> 01:42:52,226 Eu sou um palhaço. Quem quer saber? Também sou stripper. 2038 01:42:52,309 --> 01:42:53,686 Bolas, até sou mentiroso. 2039 01:42:53,769 --> 01:42:55,604 Mas sabes o que não sou? Não sou falso. 2040 01:42:55,688 --> 01:42:58,149 - Não a amas como eu. - É comigo que ela vai casar. 2041 01:42:58,232 --> 01:43:01,736 Tens as câmaras sempre ligadas. É tudo um grande número. 2042 01:43:01,819 --> 01:43:04,321 - Vais ouvir os meus votos, mano. - Votos de casamento? 2043 01:43:04,405 --> 01:43:06,198 Vou dizer-te os votos que escrevi. 2044 01:43:06,282 --> 01:43:10,703 Tu, Robin, aceitas ser o meu primeiro beijo? 2045 01:43:11,704 --> 01:43:15,124 Fazer magia comigo, vermos séries de TV antigas juntos. 2046 01:43:15,207 --> 01:43:17,585 Fazermo-nos sempre rir um ao outro. 2047 01:43:17,668 --> 01:43:19,962 Apoiarmo-nos sempre um ao outro. 2048 01:43:20,546 --> 01:43:23,341 Porque ela é a minha Whitley. 2049 01:43:23,424 --> 01:43:26,594 - E eu amo-a. - Também te amo, Merlin. 2050 01:43:26,677 --> 01:43:28,137 O que é que ela disse? 2051 01:43:30,639 --> 01:43:32,892 - Merlin. - Falavas a sério? 2052 01:43:32,975 --> 01:43:33,976 Claro. 2053 01:43:38,147 --> 01:43:40,274 Também te amo. Tanto. 2054 01:43:40,358 --> 01:43:42,526 Sim. Eu sei. 2055 01:43:42,610 --> 01:43:43,778 E ao contrário dele... 2056 01:43:43,861 --> 01:43:45,696 Vou dar cabo de ti no altar. 2057 01:43:45,780 --> 01:43:48,574 ...eu conheço-te. 2058 01:43:52,787 --> 01:43:53,621 Sabes? 2059 01:44:03,339 --> 01:44:06,717 A Robin vai casar com o Merlin? 2060 01:44:08,844 --> 01:44:10,971 É isto que queres, Merlin? 2061 01:44:11,555 --> 01:44:13,182 Quero um mundo diferente. 2062 01:44:14,392 --> 01:44:15,518 Aceitas? 2063 01:44:16,102 --> 01:44:17,103 Aceito. 2064 01:44:18,729 --> 01:44:21,232 Essa palavra é mesmo mágica. 2065 01:44:22,858 --> 01:44:23,943 Bem, então... 2066 01:44:25,194 --> 01:44:29,448 Declaro-vos marido e mulher. 2067 01:44:30,241 --> 01:44:31,742 Podes beijar a noiva. 2068 01:44:38,749 --> 01:44:43,295 Tal como quando me fazem uma massagem, a minha história teve um final feliz. 2069 01:44:43,379 --> 01:44:44,839 O Merlin conseguiu a miúda, 2070 01:44:44,922 --> 01:44:47,758 a Robin conseguiu magicamente a minha aliança 2071 01:44:47,842 --> 01:44:49,427 com aquele diamantezinho. 2072 01:44:49,510 --> 01:44:52,763 O Luther conseguiu finalmente ser pai e enterrámos o machado de guerra. 2073 01:44:52,847 --> 01:44:56,642 E, com machado, refiro-me à pila dele na minha vagina. 2074 01:44:56,726 --> 01:44:59,562 Vamos fazer-te uma irmã ou irmão mais novo, está bem? 2075 01:44:59,645 --> 01:45:01,105 Mamã. A sério? 2076 01:45:01,188 --> 01:45:03,899 - Ainda tenho quatro óvulos. - Vou remexer tudo. 2077 01:45:03,983 --> 01:45:06,986 Marido, agora estás reformado? 2078 01:45:07,069 --> 01:45:09,447 Claro. Sim, claro. 2079 01:45:10,406 --> 01:45:13,451 - E se eu quiser que dances para mim? - Como assim? 2080 01:45:13,534 --> 01:45:15,786 Podemos tratar disso. No quarto de hotel, mais tarde? 2081 01:45:15,870 --> 01:45:18,664 - Sim, claro. - E se o quiser agora? 2082 01:45:18,748 --> 01:45:20,499 - Agora? - DJ! 2083 01:45:21,500 --> 01:45:23,252 Robin, não me faças isto. 2084 01:45:23,336 --> 01:45:26,130 Senhoras e senhores, chamo agora ao palco 2085 01:45:26,213 --> 01:45:27,298 o Dr. X, 2086 01:45:27,381 --> 01:45:31,093 o Sr. Corpo, o Sr. Cara, 2087 01:45:31,177 --> 01:45:33,179 o Sr. Magro Sensual, 2088 01:45:33,262 --> 01:45:34,597 o Sr. Grande 2089 01:45:34,680 --> 01:45:38,684 e o inigualável Sr. Magia Negra. 2090 01:45:38,768 --> 01:45:44,065 Senhoras e senhores, apresento-vos os Chocolate Chips! 2091 01:45:54,658 --> 01:45:55,493 Sim! 2092 01:45:55,576 --> 01:45:56,410 Tal como disse, 2093 01:45:56,494 --> 01:45:59,872 o Merlin e a Robin são loucos um pelo outro desde o primeiro dia. 2094 01:45:59,955 --> 01:46:01,874 Enquanto dançamos, 2095 01:46:01,957 --> 01:46:06,087 vamos deixá-los chegar à melhor parte do casamento. A lua de mel. 2096 01:46:06,170 --> 01:46:07,755 Sabem que quis dizer foder, certo? 2097 01:46:08,506 --> 01:46:11,175 Vamos lá. Ao amor. 2098 01:46:11,258 --> 01:46:12,885 Ao futuro. 2099 01:46:12,968 --> 01:46:14,720 À magia. 2100 01:46:14,804 --> 01:46:16,180 FIM 2101 01:46:20,184 --> 01:46:22,478 Levantem a mão se lutaram contra um tigre. 2102 01:46:27,441 --> 01:46:28,401 Dá-lhe! 2103 01:46:29,527 --> 01:46:31,737 - Duplica. - Quem está a falar? Quem está a falar? 2104 01:46:34,824 --> 01:46:36,575 Anda cá. 2105 01:46:36,659 --> 01:46:40,287 Quando chegares aqui, estarei no palco, toda nua. 2106 01:46:46,836 --> 01:46:47,670 Eu ouvi. 2107 01:46:52,675 --> 01:46:53,551 Corta! 2108 01:46:57,471 --> 01:47:00,391 Boa vida e boa rata. 2109 01:47:03,477 --> 01:47:04,854 Para de brincar, Merlin. 2110 01:47:04,937 --> 01:47:06,731 {\an8}Não estou a brincar. 2111 01:47:06,814 --> 01:47:08,315 {\an8}Merda. 2112 01:47:08,399 --> 01:47:09,817 - Robin. - Socorro! 2113 01:47:13,070 --> 01:47:14,822 {\an8}Foram enviados pelo Senhor! 2114 01:47:18,868 --> 01:47:20,870 {\an8}Não é por aí! 2115 01:47:23,956 --> 01:47:25,333 {\an8}Como se abre esta porta? 2116 01:47:25,416 --> 01:47:26,542 {\an8}Usa a pila. 2117 01:47:29,003 --> 01:47:29,837 Isso mesmo. 2118 01:47:31,630 --> 01:47:33,924 {\an8}O Earl disse: "Não estou onde devia estar." 2119 01:47:34,008 --> 01:47:36,719 {\an8}Eu disse: "Não me mostres, mas se me desses um exemplo..." 2120 01:47:36,802 --> 01:47:38,846 {\an8}O Earl mandou-me uma caneca. 2121 01:47:38,929 --> 01:47:41,849 Sim. Então, o Earl está a lidar com uma sardinha. 2122 01:47:41,932 --> 01:47:44,268 Abana. Abana, abana, abana. 2123 01:47:46,395 --> 01:47:48,147 Bebé, dança para o Senhor! 2124 01:47:48,230 --> 01:47:50,024 Vês estes gémeos? 2125 01:47:50,107 --> 01:47:52,610 As senhoras adoram-nos. Não se arranjam no ginásio. 2126 01:47:52,693 --> 01:47:54,362 A sério, não arranjam. São implantes. 2127 01:47:54,445 --> 01:47:56,739 - Quem está a falar? Sou eu! - Isso mesmo. 2128 01:47:56,822 --> 01:47:58,574 Quem está a andar? Sou eu! 2129 01:47:58,657 --> 01:48:01,577 Deviam ser dois e depois deslizar. Era o que estava a tentar... 2130 01:48:01,660 --> 01:48:04,747 Vês? Arrebitado, não é? 2131 01:48:04,830 --> 01:48:07,833 - Sim. - Talvez precises de uma segunda opinião. 2132 01:48:07,917 --> 01:48:09,543 Credo, Bambi. 2133 01:48:09,627 --> 01:48:11,671 Para de pôr tipos a tocar-te nas mamas. 2134 01:48:11,754 --> 01:48:13,089 Toma lá esta. 2135 01:48:20,012 --> 01:48:21,597 {\an8}Queres voltar para a festa comigo? 2136 01:48:21,681 --> 01:48:23,557 {\an8}Nem pensar. Tenho planos. 2137 01:48:24,600 --> 01:48:26,394 {\an8}Queres fazer isso aí? 2138 01:48:26,977 --> 01:48:30,731 Sai pela porta das traseiras! O que achas que isto é? 2139 01:48:30,815 --> 01:48:32,024 {\an8}Deixa-me ver se percebi. 2140 01:48:34,527 --> 01:48:36,779 {\an8}Está bem, está bem. Sentem-se aí. 2141 01:48:36,862 --> 01:48:39,782 {\an8}Repete lá isso. Não consigo... 2142 01:56:21,452 --> 01:56:23,454 Tradução das legendas: Cláudia Pereira