1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,188 --> 00:01:02,584
RETOUR AÀ VEGAS
4
00:01:06,457 --> 00:01:07,893
La magie...
5
00:01:07,893 --> 00:01:09,895
Elle fait partie de la vie
de mon fils
6
00:01:09,895 --> 00:01:11,767
depuis aussi longtemps
que je me souvienne.
7
00:01:11,767 --> 00:01:13,595
Je vous jure
que c'est la vérité,
8
00:01:13,595 --> 00:01:14,987
il n'a jamais pu s'en passer.
9
00:01:14,987 --> 00:01:17,120
Il mettait toujours le feu
à des choses.
10
00:01:17,120 --> 00:01:18,904
Il coupait tout
ce qu'il trouvait en deux.
11
00:01:18,904 --> 00:01:20,602
Une fois,
quand il avait 10 ans,
12
00:01:20,602 --> 00:01:21,864
il m'a forcée à le conduire
13
00:01:21,864 --> 00:01:23,126
dans toutes les boutiques
de babioles
14
00:01:23,126 --> 00:01:24,301
et toutes les braderies
15
00:01:24,301 --> 00:01:25,781
pour trouver le moindre
petit objet
16
00:01:25,781 --> 00:01:28,392
qu'il pourrait utiliser
pour un de ses tours.
17
00:01:28,392 --> 00:01:30,829
Il m'a même fait acheter
un fichu lapin.
18
00:01:30,829 --> 00:01:33,049
D'ouù je viens,
on les mange, les lapins!
19
00:01:33,049 --> 00:01:35,617
En bouillie, en brochette,
en rondelles dans un ragoût.
20
00:01:35,617 --> 00:01:37,009
Quand il avait 15 ans,
21
00:01:37,009 --> 00:01:38,533
il a décidé
qu'il allait devenir magicien.
22
00:01:38,533 --> 00:01:40,187
Parce qu'il n'y a que
deux choses dans la vie
23
00:01:40,187 --> 00:01:41,275
qu'il aime plus que tout.
24
00:01:41,275 --> 00:01:42,450
La première, c'est la magie
25
00:01:42,450 --> 00:01:43,929
et l'autre, c'est Robin.
26
00:01:45,105 --> 00:01:47,324
Je ne peux plus bouger.
27
00:01:47,324 --> 00:01:48,456
Arrête de faire l'idiot,
Merlin.
28
00:01:48,456 --> 00:01:50,110
Je ne plaisante pas.
Je suis coincé.
29
00:01:50,110 --> 00:01:52,242
Tu peux m'aider, s'il te plaît?
La clé est à côté du pouf.
30
00:01:52,242 --> 00:01:53,504
Juste là, de ce côté.
31
00:01:53,504 --> 00:01:54,897
T'as une clé
pour des fausses menottes?
32
00:01:54,897 --> 00:01:56,899
C'est bon,
je vais le faire. CÇa y est.
33
00:01:56,899 --> 00:01:58,118
T'as intérêt à t'entraîner,
tu sais.
34
00:01:58,118 --> 00:01:59,641
Ou tu vas planter
ton propre spectacle.
35
00:02:00,990 --> 00:02:02,296
Je ne suis pas encore prêt.
36
00:02:02,296 --> 00:02:03,688
Arrête, ne dis pas ça.
37
00:02:03,688 --> 00:02:05,734
C'est ton rêve
depuis qu'on est petits.
38
00:02:05,734 --> 00:02:07,605
Et tu as toujours dit que
tu te produirais à Vegas;
39
00:02:07,605 --> 00:02:09,520
Attends. On va demander.
40
00:02:10,173 --> 00:02:13,045
Boule Magique,
suis-je prêt à être magicien?
41
00:02:13,045 --> 00:02:14,569
C'est un fait.
42
00:02:15,352 --> 00:02:17,137
Je crois que tu as raison.
43
00:02:17,137 --> 00:02:19,182
La boule magique ne ment jamais.
44
00:02:19,182 --> 00:02:20,575
Tu en es sûr?
45
00:02:20,575 --> 00:02:22,054
- Ouais.
- Laisse-moi voir.
46
00:02:23,099 --> 00:02:25,188
Robin épousera-t-elle un jour
Merlin?
47
00:02:25,188 --> 00:02:26,842
Sans aucun doute.
Oh!
48
00:02:26,842 --> 00:02:29,497
Non, non, ça, ça ne va pas
arriver maintenant
49
00:02:29,497 --> 00:02:31,238
si tu t'en vas à l'université.
50
00:02:31,238 --> 00:02:33,762
C'est Julliard, c'est pas
une université comme les autres.
51
00:02:33,762 --> 00:02:35,807
Si je veux devenir danseuse,
c'est là que ça se passe.
52
00:02:35,807 --> 00:02:37,809
Ouais, et on se verra
que pendant les vacances
53
00:02:37,809 --> 00:02:39,637
et pendant l'été,
tu vas m'oublier.
54
00:02:42,684 --> 00:02:44,207
Tu euh...
55
00:02:44,207 --> 00:02:46,601
Tu as... tu viens de me faire
un... un petit bisou...
56
00:02:46,601 --> 00:02:47,950
Pourquoi?
Pourquoi t'as fait ça?
57
00:02:47,950 --> 00:02:50,082
Je ne t'oublierai
jamais, Merlin.
58
00:02:50,648 --> 00:02:52,998
CÇa te fera un souvenir
pour après mon départ.
59
00:02:52,998 --> 00:02:55,479
Fais attention
à ne plus perdre ta clé.
60
00:02:55,479 --> 00:02:57,002
Attends. Tu as...
61
00:02:57,002 --> 00:02:58,482
Tu as quelque chose
derrière ton...
62
00:02:59,179 --> 00:03:00,354
Ah!
63
00:03:01,790 --> 00:03:03,313
Comment tu fais ça?
64
00:03:04,662 --> 00:03:06,621
Merlin, tu es prêt?
C'est l'heure, on y va!
65
00:03:06,621 --> 00:03:08,188
C'est ma mère!
Cache-toi, cache-toi vite!
66
00:03:08,188 --> 00:03:10,190
Si elle te voit ici,
elle va devenir folle.
67
00:03:10,190 --> 00:03:11,495
Qu'est-ce que tu fabriques?
68
00:03:11,495 --> 00:03:12,583
Bon sang, je te préviens,
69
00:03:12,583 --> 00:03:13,932
je ne veux pas
te trouver en train
70
00:03:13,932 --> 00:03:15,238
de te tripoter la nouille.
- Non.
71
00:03:15,238 --> 00:03:16,848
Allez, dépêche-toi.
On va être en retard.
72
00:03:16,848 --> 00:03:18,328
On a déjà un peu...
73
00:03:19,677 --> 00:03:21,113
Quoi?
74
00:03:21,113 --> 00:03:22,463
Je connais cette odeur.
75
00:03:22,463 --> 00:03:24,552
Robin, c'est toi qui es cachée
derrière le lit?
76
00:03:24,552 --> 00:03:25,770
Lève-toi!
77
00:03:26,684 --> 00:03:27,990
Oui! Bonjour, madame.
78
00:03:27,990 --> 00:03:29,383
J'en reviens pas,
tu te crois ouù
79
00:03:29,383 --> 00:03:30,732
avec ton petit cul
derrière le lit, hein?
80
00:03:30,732 --> 00:03:32,081
Comment vous avez su?
81
00:03:32,081 --> 00:03:33,604
CÇa sent le parfum
et le gel coiffant,
82
00:03:33,604 --> 00:03:34,779
là-dedans, ma grande,
d'accord?
83
00:03:34,779 --> 00:03:36,259
On dirait que t'es tombée
dans le pot.
84
00:03:36,259 --> 00:03:38,174
On ne faisait rien de mal,
je vous le promets.
85
00:03:38,174 --> 00:03:39,871
Oh, je le sais, ma grande.
86
00:03:39,871 --> 00:03:41,917
Il ne saurait pas quoi faire
avec une fille de toute façon,
87
00:03:41,917 --> 00:03:43,527
à moins qu'elle ne soit
dans un catalogue.
88
00:03:43,527 --> 00:03:46,095
Mes magazines de lingerie
ont tendance à disparaître...
89
00:03:46,095 --> 00:03:47,966
Mais, euh...
je ne veux accuser personne!
90
00:03:47,966 --> 00:03:49,751
- Maman!
- Allez, il faut qu'on y aille.
91
00:03:49,751 --> 00:03:51,405
- D'accord.
- Je ne veux pas être en retard.
92
00:03:51,405 --> 00:03:53,102
Oui, oui, d'accord.
J'arrive tout de suite.
93
00:03:54,190 --> 00:03:56,061
C'est quoi, ces histoires
de magazines?
94
00:03:56,061 --> 00:03:57,846
Non, il faut partir!
95
00:03:57,846 --> 00:03:59,456
Allez, hop! Dehors!
96
00:03:59,456 --> 00:04:00,892
Pour faire simple,
97
00:04:00,892 --> 00:04:02,590
dès que Merlin allait
quelque part,
98
00:04:02,590 --> 00:04:04,244
Robin l'accompagnait.
Ils étaient inséparables
99
00:04:04,244 --> 00:04:05,593
depuis leur premier jour ensemble.
100
00:04:05,593 --> 00:04:07,334
Alors, quand mon fils a décidé
de participer
101
00:04:07,334 --> 00:04:08,683
au concours de talents,
102
00:04:08,683 --> 00:04:10,424
on savait déjà qui serait
son assistante.
103
00:04:10,424 --> 00:04:12,252
Essaie de te détendre un peu.
104
00:04:12,252 --> 00:04:13,601
T'as pas de raison
de t'en faire.
105
00:04:13,601 --> 00:04:14,950
AÀ part pour le numéro.
106
00:04:14,950 --> 00:04:16,038
- Le numéro.
- Ouais.
107
00:04:16,038 --> 00:04:17,996
Le numéro. Le numéro.
108
00:04:17,996 --> 00:04:19,868
Le numéro! Oh, j'ai oublié
mon autre caleçon
109
00:04:19,868 --> 00:04:21,348
pour le tour du ruban sans fin.
110
00:04:21,348 --> 00:04:23,175
Et c'est le clou du spectacle.
- D'accord. Attends.
111
00:04:23,175 --> 00:04:25,656
Euh, t'as qu'à utiliser
celui que tu portes.
112
00:04:25,656 --> 00:04:27,005
Personne ne verra la différence,
de toute façon.
113
00:04:27,005 --> 00:04:28,485
- Ils vont le remarquer.
- Non.
114
00:04:28,485 --> 00:04:30,661
Vous êtes inscrits!
Et vous passerez les derniers
115
00:04:30,661 --> 00:04:32,315
parce que vous avez eu
la meilleure note à l'audition.
116
00:04:32,315 --> 00:04:33,664
- Vraiment?
- Génial!
117
00:04:33,664 --> 00:04:35,013
- Ouais.
- La meilleure note à
l'audition.
118
00:04:35,013 --> 00:04:36,580
Ils doivent parler
de nous, non?
119
00:04:36,580 --> 00:04:38,234
Les gangsters du ghetto
sont là, gros!
120
00:04:38,234 --> 00:04:39,627
On n'est pas seulement
des rappeurs.
121
00:04:39,627 --> 00:04:41,846
On est des vrai durs!
De la graine de voyou!
122
00:04:41,846 --> 00:04:43,065
On vient de la rue,
t'as vu?
123
00:04:43,065 --> 00:04:45,285
D'une des rues de...
Beverly Hills.
124
00:04:45,285 --> 00:04:46,851
J'imagine, je vois pas
autre chose.
125
00:04:46,851 --> 00:04:48,636
- C'est ça.
- Parce qu'il n'y a pas
de gangsters ici,
126
00:04:48,636 --> 00:04:50,333
et pas de ghetto non plus,
mais vous êtes mignons.
127
00:04:50,333 --> 00:04:51,813
Attends une seconde.
Whoa, whoa, whoa.
128
00:04:51,813 --> 00:04:53,728
Attends, c'est du Armani ça,
frère?
129
00:04:53,728 --> 00:04:56,078
- Du Armani?
- Ouais, mon père a le même,
je l'ai déjà vu.
130
00:04:56,078 --> 00:04:57,819
- Ah, vous êtes des vrais, vous.
- Oui.
131
00:04:57,819 --> 00:05:00,212
Yo, on devrait péter
ce petit clown à la con!
132
00:05:00,212 --> 00:05:01,736
Je ne suis pas un clown.
133
00:05:01,736 --> 00:05:03,215
D'accord, je...
je suis un magicien.
134
00:05:03,215 --> 00:05:05,261
Et tu ne vas <« péter >»
personne, mon petit chou.
135
00:05:05,261 --> 00:05:07,307
Ah ouais? Et comment tu vas
m'en empêcher, vieille peau?
136
00:05:07,307 --> 00:05:10,048
Tu vas me brûler avec ton café?
Je t'emmerde, pétasse.
137
00:05:10,048 --> 00:05:13,269
Ouh... CÇa y est, tu as dépassé
la limite!
138
00:05:13,269 --> 00:05:14,705
Dégage d'ici, petit con!
139
00:05:14,705 --> 00:05:15,924
Allez vous asseoir ailleurs!
140
00:05:15,924 --> 00:05:17,447
T'es fou de me parler comme ça!
141
00:05:17,447 --> 00:05:18,840
Allez, c'est bon.
En route.
142
00:05:18,840 --> 00:05:20,232
EÉcoute-moi bien.
143
00:05:20,232 --> 00:05:22,365
Tu oublies tout de suite
ces imbéciles, d'accord?
144
00:05:22,365 --> 00:05:23,714
Soit tu y vas à fond,
145
00:05:23,714 --> 00:05:25,194
soit tu rentres chez toi, Merlin.
146
00:05:25,194 --> 00:05:26,456
T'as compris?
147
00:05:26,456 --> 00:05:27,979
- Oui, compris.
- Allez, va les épater.
148
00:05:27,979 --> 00:05:29,503
- On va le faire.
- Bonne chance.
149
00:05:29,503 --> 00:05:31,461
T'en veux encore? Hum?
150
00:05:31,461 --> 00:05:33,594
Si je vous revois
dans les parages,
je vous démolis.
151
00:05:34,246 --> 00:05:37,032
Maintenant,
regardez très attentivement
ce paquet de cartes,
152
00:05:37,032 --> 00:05:38,381
tout ce qu'il y a
de plus ordinaire.
153
00:05:38,381 --> 00:05:40,427
Faites bien attention...
- C'est mon bébé!
154
00:05:40,427 --> 00:05:41,906
...ce sera la chose
la plus incroyable
155
00:05:41,906 --> 00:05:43,299
que vous ayez vue
de toute votre vie.
156
00:05:43,299 --> 00:05:45,083
Regardez, je peux transformer
ces cartes en...
157
00:05:45,083 --> 00:05:46,824
quelque chose de beaucoup
plus grand!
158
00:05:46,824 --> 00:05:47,956
- Wouh!
- Comme ça!
159
00:05:49,914 --> 00:05:51,568
De façon, il n'a aucune chance.
160
00:05:52,047 --> 00:05:54,745
C'est avec Robin
à ses côtés sur cette scène
161
00:05:54,745 --> 00:05:56,660
que mon fils a finalement
trouvé sa passion.
162
00:05:56,660 --> 00:05:57,835
OK.
163
00:05:59,010 --> 00:06:00,403
Oh, c'est pas vrai!
164
00:06:01,099 --> 00:06:02,362
J'étais si fière
de lui
165
00:06:02,362 --> 00:06:03,624
que j'ai failli
me faire pipi dessus.
166
00:06:03,624 --> 00:06:05,321
Je l'ai fait, d'ailleurs,
167
00:06:05,321 --> 00:06:07,062
mais j'avais une culotte de
rechange dans mon sac à main.
168
00:06:07,062 --> 00:06:09,107
Regardez moi ça!
169
00:06:09,107 --> 00:06:10,805
En tout cas,
170
00:06:10,805 --> 00:06:12,720
chaque personne présente dans
cette petite salle de sport
171
00:06:12,720 --> 00:06:14,330
avait de la magie
au fond des yeux.
172
00:06:14,330 --> 00:06:16,158
AÀ l'exception de quelques
imbéciles sans importance.
173
00:06:16,158 --> 00:06:17,725
Et pour mon dernier tour,
174
00:06:17,725 --> 00:06:21,119
je vais me libérer des menottes
que vous voyez ici
175
00:06:21,119 --> 00:06:23,426
avant que la bougie ne brûle
cette corde
176
00:06:23,426 --> 00:06:24,906
et ne vienne renverser
ce ballon plein d'eau
177
00:06:24,906 --> 00:06:26,690
sur la tête de ma superbe assistante.
178
00:06:26,690 --> 00:06:28,649
Qui, comme vous le voyez,
est une jeune femme noire
179
00:06:28,649 --> 00:06:30,041
qui sort tout juste
de chez le coiffeur.
180
00:06:30,041 --> 00:06:31,347
Donc si je rate mon coup,
181
00:06:31,347 --> 00:06:33,305
je suis mort!
182
00:06:33,305 --> 00:06:34,437
Bon, allons-y.
183
00:06:34,437 --> 00:06:36,744
Que le spectacle commence.
184
00:06:37,484 --> 00:06:38,572
Wouh!
185
00:06:39,660 --> 00:06:41,966
Et voilà pour la bougie.
186
00:06:41,966 --> 00:06:44,795
Hé, vous voulez bien m'aider
à enfiler ça?
187
00:06:44,795 --> 00:06:46,536
On applaudit
les Ghetto Gangsters!
188
00:06:46,536 --> 00:06:48,233
Ils viennent de la rue.
C'est des vrais durs.
189
00:06:48,233 --> 00:06:49,931
Ils ont déjà porté des menottes!
190
00:06:49,931 --> 00:06:51,628
Houla, c'est bien serré.
C'est bien serré.
191
00:06:51,628 --> 00:06:52,803
Ouais, ouais, t'inquiète,
c'est serré.
192
00:06:52,803 --> 00:06:54,501
Alors, je sais
ce que vous vous dites,
193
00:06:54,501 --> 00:06:57,068
<« Il n'arrivera jamais
à enlever ces menottes. >»
194
00:06:57,068 --> 00:06:58,635
Je te garantis,
il ne sortira pas de là.
195
00:06:58,635 --> 00:07:00,942
Mais sachez que c'est pour ça
qu'on m'appelle...
196
00:07:00,942 --> 00:07:03,423
Merlin le Merveilleux!
197
00:07:04,989 --> 00:07:06,469
Et, c'est...
198
00:07:06,469 --> 00:07:08,340
presto!
199
00:07:10,299 --> 00:07:12,301
Presto! Prest...
200
00:07:12,301 --> 00:07:14,085
Presto!
201
00:07:14,085 --> 00:07:15,478
Presto, Merlin.
202
00:07:15,478 --> 00:07:16,958
Ces imbéciles étaient
tellement vexés
203
00:07:16,958 --> 00:07:18,568
de perdre face à un magicien,
204
00:07:18,568 --> 00:07:20,570
qu'ils ont décidé de laisser
le lapin sortir du chapeau.
205
00:07:21,919 --> 00:07:23,355
Quoi?
206
00:07:23,355 --> 00:07:24,879
Sauf que dans le cas
de mon fils,
207
00:07:24,879 --> 00:07:26,794
c'était plutôt un anaconda
qu'un lapin.
208
00:07:26,794 --> 00:07:28,273
Heureusement que la petite
Robin avait toujours
209
00:07:28,273 --> 00:07:29,797
son bandeau sur les yeux,
210
00:07:29,797 --> 00:07:31,407
parce que certains tours
ne sont pas de son âge!
211
00:07:31,407 --> 00:07:33,670
Oh, c'est pas vrai,
c'est un miracle!
212
00:07:33,670 --> 00:07:36,281
Regardez! Ce jeune garçon a
été béni de Dieu!
213
00:07:36,281 --> 00:07:37,674
Merlin!
214
00:07:37,674 --> 00:07:39,502
Robin, au secours,
y a un truc qui cloche!
215
00:07:39,502 --> 00:07:41,069
- Qu'est-ce qui se passe?
- J'ai un problème!
216
00:07:41,069 --> 00:07:42,200
J'ai un très,
très gros problme!
217
00:07:42,200 --> 00:07:43,680
Arrêtez, taisez-vous!
218
00:07:43,680 --> 00:07:45,203
Oh, bon sang, c'est pas vrai.
219
00:07:45,203 --> 00:07:46,640
Il ne plaisante pas
avec sa magie!
220
00:07:46,640 --> 00:07:47,510
C'est un serpent, son machin.
221
00:07:47,510 --> 00:07:49,251
Quel clown!
222
00:07:49,251 --> 00:07:51,732
Je t'ai déjà dit que
je ne suis pas...- ... un clown!!!
223
00:07:51,732 --> 00:07:54,038
4 ans plus tard...
224
00:07:54,038 --> 00:07:56,519
T'es sûr?
Parce que t'en as drôlement
l'air!
225
00:07:56,519 --> 00:07:58,042
C'est très drôle, félicitations.
226
00:07:58,042 --> 00:07:59,522
Mais écoutez-moi,
d'accord?
227
00:07:59,522 --> 00:08:00,828
C'est sérieux. Je...
228
00:08:00,828 --> 00:08:02,830
Je ne suis pas un clown,
mais un magicien.
229
00:08:02,830 --> 00:08:04,266
Et maintenant, regardez.
230
00:08:04,266 --> 00:08:05,485
Vous voyez cette balle?
231
00:08:05,485 --> 00:08:06,964
Eh bien, je vais la mettre
dans ma main.
232
00:08:06,964 --> 00:08:08,705
Et ouù est-elle?
233
00:08:08,705 --> 00:08:10,446
Regardez bien ma main,
attention!
234
00:08:12,143 --> 00:08:14,494
Merci, merci beaucoup!
235
00:08:16,887 --> 00:08:19,150
Hé, gros nul,
elle est dans ton autre main.
236
00:08:19,150 --> 00:08:20,500
Maintenant, tais-toi.
237
00:08:20,500 --> 00:08:22,763
Et fais un petit animal
en ballon.
238
00:08:24,199 --> 00:08:26,506
Ouais, euh, un orang-outan
m'a pratiquement tué, une fois.
239
00:08:26,506 --> 00:08:27,681
Je vous ai déjà raconté
mon histoire
240
00:08:27,681 --> 00:08:29,117
avec l'orang-outan?
Non? Chérie!
241
00:08:29,117 --> 00:08:31,119
Tu leur as déjà parlé de moi
et de l'orang-outan?
242
00:08:31,119 --> 00:08:32,468
Hé, réveille-toi.
243
00:08:32,468 --> 00:08:33,774
Ha ha, le clown,
t'as l'air trop bête!
244
00:08:33,774 --> 00:08:35,123
Comment ça, bête?
245
00:08:35,776 --> 00:08:37,560
Pourquoi tu...
- Alors, à ce moment-l...
246
00:08:37,560 --> 00:08:39,170
- Reviens là!
- ...il m'a fait une prise
d'étranglement,
247
00:08:39,170 --> 00:08:40,476
je ne pouvais plus respirer.
248
00:08:40,476 --> 00:08:41,869
Donc j'ai pris l'orang-outan
par le coude.
249
00:08:41,869 --> 00:08:43,610
Tu vois? Comme ça?
Je me plie sur ma jambe gauche.
250
00:08:43,610 --> 00:08:45,394
Hop! Hap! OK?
251
00:08:45,394 --> 00:08:47,352
Une prise comme ça,
et je me tourne et... Ah!
252
00:08:47,352 --> 00:08:48,832
Pendant qu'on tombe, je pivote!
253
00:08:48,832 --> 00:08:51,313
Ouah!
L'orang-outan est sur le dos.
254
00:08:51,313 --> 00:08:52,749
Il sait que j'ai été clément.
255
00:08:52,749 --> 00:08:54,185
Il a décidé de jeter l'éponge.
256
00:08:54,185 --> 00:08:56,231
Et vous savez tous
que je suis... Comment on dit?
257
00:08:56,231 --> 00:08:57,406
Ceinture noire,
deuxième dan, chérie?
258
00:08:57,406 --> 00:08:59,321
Deuxième dan.
259
00:09:08,591 --> 00:09:10,332
Non, mais j'hallucine.
260
00:09:10,332 --> 00:09:11,768
Hé, mec!
261
00:09:11,768 --> 00:09:13,074
Vas-y, descends de là!
262
00:09:13,074 --> 00:09:14,902
Descends de là, tout de suite!
263
00:09:14,902 --> 00:09:16,338
Tu fais quoi, là-dessus?
264
00:09:16,338 --> 00:09:18,079
- Ma perruque est dans le...
- Je t'ai rien demandé!
265
00:09:18,079 --> 00:09:19,559
Rappelle-moi: j'ai engagé qui?
266
00:09:19,559 --> 00:09:20,908
Parce qu'on s'est peut-être
mal compris.
267
00:09:20,908 --> 00:09:22,257
J'ai engagé Trixie le Clown
ou Zizi le Clown?
268
00:09:22,257 --> 00:09:23,650
Parce que là, t'agites
ta quéquette
269
00:09:23,650 --> 00:09:25,434
devant tout le monde.
- Je ne suis pas un clown.
270
00:09:25,434 --> 00:09:26,914
Je suis un magicien.
- D'accord.
271
00:09:26,914 --> 00:09:28,742
Attends, je cherche si j'en ai
quelque chose à foutre.
272
00:09:28,742 --> 00:09:31,092
Eh bien, non. Je m'en fous
que tu sois magicien
273
00:09:31,092 --> 00:09:33,181
ou dresseur de loutres!
Avec tous tes sauts
274
00:09:33,181 --> 00:09:34,791
et tes pirouettes,
et ton numéro de...
275
00:09:34,791 --> 00:09:37,620
de trompe d'éléphant à la con,
tu ne peux pas faire ça ici.
276
00:09:37,620 --> 00:09:38,882
Si je voulais
que ma fille voie ça,
277
00:09:38,882 --> 00:09:40,362
je l'emmènerais au zoo.
278
00:09:40,362 --> 00:09:42,146
Mais au lieu de ça, c'est toi,
qu'elle voit maintenant.
279
00:09:42,146 --> 00:09:43,626
Et en plus de ça, elle pleure.
280
00:09:43,626 --> 00:09:45,323
Tu as fait pleurer
mon gentil petit ange.
281
00:09:45,323 --> 00:09:47,238
Elle n'est pas si gentille
que ça.
282
00:09:47,238 --> 00:09:48,544
Qu'est-ce t'as dit?
283
00:09:48,544 --> 00:09:50,154
Toi, je vais te...
je vais enlever ma montre
284
00:09:50,154 --> 00:09:51,634
et tu vas comprendre
que c'est l'heure.
285
00:09:51,634 --> 00:09:53,593
L'heure ouù je te botte le cul,
c'est ça que tu veux?
286
00:09:53,593 --> 00:09:55,638
- Non, pas du tout.
- Hum? Alors, je l'enlève?
287
00:09:55,638 --> 00:09:57,509
EÉcoute, mon frère,
je suis vraiment désolé.
288
00:09:57,509 --> 00:09:59,294
Mais enfin, vous savez
ce que c'est,
289
00:09:59,294 --> 00:10:00,861
c'est pas très grave,
finalement, on...
290
00:10:00,861 --> 00:10:02,863
on en a à peu près tous
la même. Pas vrai?
291
00:10:02,863 --> 00:10:04,908
Tu dis ça pour moi?
Hum?
292
00:10:04,908 --> 00:10:07,258
C'est une attaque personnelle?
Tu veux me provoquer?
293
00:10:07,258 --> 00:10:09,652
Non, on n'a pas tous la même,
mon petit pote!
294
00:10:09,652 --> 00:10:11,436
Certains ont été oubliés!
295
00:10:11,436 --> 00:10:15,005
Moi, mon daron, Earl, Rob.
296
00:10:15,005 --> 00:10:16,398
On n'en a pas une comme ça.
297
00:10:16,398 --> 00:10:18,356
Si j'avais ça,
tu crois que je serais ici?
298
00:10:18,356 --> 00:10:20,707
Tu crois que j'aurais acheté
une baraque pareille
pour ma femme?
299
00:10:20,707 --> 00:10:22,926
Une Tesla? Si j'avais une bite
comme la tienne,
300
00:10:22,926 --> 00:10:24,188
tu crois que je ferais tout ça?
301
00:10:24,188 --> 00:10:25,712
Il est clair que je compense
un manque.
302
00:10:25,712 --> 00:10:27,452
Alors, cette petite chose
dont tu parles,
303
00:10:27,452 --> 00:10:28,584
dont tu te vantes,
même d'ailleurs,
304
00:10:28,584 --> 00:10:30,455
c'est quelque chose
que toi, tu as.
305
00:10:30,455 --> 00:10:32,196
Voilà, fin de l'histoire,
tu dégages.
306
00:10:32,196 --> 00:10:33,981
C'est terminé.
Tu te casses d'ici.
307
00:10:33,981 --> 00:10:36,113
- Mais j'ai besoin--
- Je t'ai dit de partir d'ici!
308
00:10:36,113 --> 00:10:38,333
Cours! J'enlève ma montre.
309
00:10:38,333 --> 00:10:41,336
Voilà, va-t'en en traînant
ta trompe derrière toi.
310
00:10:41,336 --> 00:10:43,904
Chérie, si tu ne relèves pas
les yeux tout de suite,
je vais m'énerver.
311
00:10:43,904 --> 00:10:45,688
Bordel de merde!
312
00:10:45,688 --> 00:10:47,647
J'arrête tout ça.
J'arrête le clown,
j'arrête la magie.
313
00:10:47,647 --> 00:10:49,953
Quoi?
Tu peux pas faire ça.
314
00:10:49,953 --> 00:10:52,260
Tu nous as dit que tu allais
te produire à Vegas.
315
00:10:52,260 --> 00:10:54,828
Arrête, j'ai l'air d'tre prêt
pour Vegas?
316
00:10:54,828 --> 00:10:56,307
Non, mais regarde-moi!
317
00:10:57,482 --> 00:10:59,136
Il faut aussi savoir
abandonner son rêve.
318
00:11:00,007 --> 00:11:02,052
Mime, Bubulle, vous avez fini
vos conneries?
319
00:11:02,052 --> 00:11:03,663
C'est important, ce que je dis.
320
00:11:03,663 --> 00:11:05,708
Il n'y a qu'une seule chose
que j'aime plus que la magie.
321
00:11:06,796 --> 00:11:08,798
Et son avion vient juste
d'atterrir.
322
00:11:11,714 --> 00:11:13,455
Alors, je vais me nettoyer
323
00:11:13,455 --> 00:11:15,022
et je vais lui dire
ce que je ressens.
324
00:11:15,022 --> 00:11:17,720
Ouais. D'accord,
c'est du sérieux.
325
00:11:17,720 --> 00:11:19,026
Mesdames et messieurs,
326
00:11:19,026 --> 00:11:20,854
nous sommes face
à un véritable amour.
327
00:11:20,854 --> 00:11:23,204
Alors, euh, en route!
328
00:11:23,204 --> 00:11:26,860
Emmenons notre cher Trixie
rencontrer sa petite amoureuse!
329
00:11:29,079 --> 00:11:30,211
Ramassez tout ça.
330
00:11:30,211 --> 00:11:31,821
Fermez le coffre, allez!
On y va!
331
00:11:31,821 --> 00:11:33,562
Merlin était prêt
à abandonner une passion
332
00:11:33,562 --> 00:11:35,172
pour en poursuivre une autre.
333
00:11:35,172 --> 00:11:37,479
Et après ne pas avoir vu Robin
pendant des années,
334
00:11:37,479 --> 00:11:39,263
il avait prévu de lui dire
ce qu'il ressentait.
335
00:11:39,263 --> 00:11:41,178
C'est ça qui est amusant
avec les plans.
336
00:11:41,178 --> 00:11:42,963
Ils se déroulent rarement
comme prévu.
337
00:11:42,963 --> 00:11:44,399
Moi, par exemple,
338
00:11:44,399 --> 00:11:46,053
je ne pensais pas tomber
enceinte à 23 ans...
339
00:11:46,053 --> 00:11:48,098
mais je fais une petite
allergie aux préservatifs.
340
00:11:49,143 --> 00:11:50,884
OK, bouge pas, je vais
me changer derrière la voiture.
341
00:11:50,884 --> 00:11:52,189
Très bien, OK, vas-y.
342
00:11:52,189 --> 00:11:53,321
Oui, je reviens
tout de suite.
343
00:11:53,321 --> 00:11:54,757
Mon chargeur est
dans la voiture.
344
00:11:54,757 --> 00:11:56,019
Robin?
345
00:11:56,019 --> 00:11:57,586
Merlin?
346
00:11:57,586 --> 00:11:58,761
C'est bien toi?
347
00:11:58,761 --> 00:12:00,023
Tu crois toujours en la magie?
348
00:12:00,632 --> 00:12:02,678
- Oh, c'est pas vrai!
- Oh, bon sang.
349
00:12:02,678 --> 00:12:05,115
J'espérais te surprendre,
mais tu m'as devancé.
350
00:12:05,115 --> 00:12:06,464
Je vais me changer rapidement.
351
00:12:06,464 --> 00:12:08,075
J'ai quelque chose
d'important à te dire.
352
00:12:08,075 --> 00:12:10,425
Oui, j'ai moi aussi
une grande surprise,
353
00:12:10,425 --> 00:12:12,253
c'est, euh...
- CÇa va, ma belle? Oh!
354
00:12:12,253 --> 00:12:13,689
Oh.
355
00:12:13,689 --> 00:12:15,473
C'est qui, ce clown?
356
00:12:15,473 --> 00:12:17,258
Ne vous fiez pas au costume,
357
00:12:17,258 --> 00:12:19,826
je suis un magicien extrêmement
sérieux. Pas un clown.
358
00:12:19,826 --> 00:12:21,566
Trix! CÇa va?
Tu veux un petit coup de main?
359
00:12:24,352 --> 00:12:25,483
Euh...
360
00:12:25,483 --> 00:12:26,615
Je ne les connais pas.
361
00:12:26,615 --> 00:12:27,964
- Oh, ouais.
- Oh.
362
00:12:27,964 --> 00:12:29,705
Bref, je m'appelle Merlin.
363
00:12:29,705 --> 00:12:31,359
J'ai grandi avec Robin.
364
00:12:31,359 --> 00:12:33,317
On était presque
un petit couple, à l'époque.
365
00:12:33,317 --> 00:12:34,449
- Oui.
- Oh, génial.
366
00:12:34,449 --> 00:12:36,016
Bah, moi, c'est Blaze.
367
00:12:36,016 --> 00:12:37,757
Et pendant que tu faisais
l'école des clowns,
368
00:12:37,757 --> 00:12:39,367
Robin s'est trouvée
un nouveau mec.
369
00:12:39,367 --> 00:12:42,283
Donc c'est un peu...
mon couple, maintenant.
370
00:12:42,283 --> 00:12:43,850
Surprise!
371
00:12:43,850 --> 00:12:45,677
Attends, bouge pas.
372
00:12:49,812 --> 00:12:51,509
Pourrais-je avoir
votre attention?
373
00:12:51,509 --> 00:12:53,947
Je tiens à tous vous remercier
d'être venus pour me voir
374
00:12:53,947 --> 00:12:55,949
et pour rencontrer mon Blaze.
375
00:12:55,949 --> 00:12:57,602
Bien que certains
le connaissent déjà
376
00:12:57,602 --> 00:12:59,691
grâce à internet
et ses vidéos.
377
00:12:59,691 --> 00:13:02,782
Blaze vient
de te briser!
378
00:13:02,782 --> 00:13:05,306
Et maintenant,
je peux enfin vous expliquer
379
00:13:05,306 --> 00:13:07,395
pourquoi je suis revenue
à Los Angeles.
380
00:13:07,395 --> 00:13:10,702
Je suis une danseuse
mentor à Hollywood et Grind!
381
00:13:10,702 --> 00:13:12,226
On est trop contents!
382
00:13:12,226 --> 00:13:13,575
C'est comme Danse
avec les stars,
383
00:13:13,575 --> 00:13:15,055
mais en version noire.
384
00:13:15,055 --> 00:13:17,013
Et Blaze sera mon partenaire,
bien évidemment.
385
00:13:18,798 --> 00:13:20,321
Alors, s'il vous plaît,
votez pour nous!
386
00:13:22,018 --> 00:13:23,106
Bonjour, Verna.
Comment allez-vous?
387
00:13:23,106 --> 00:13:24,455
- Je te demande pardon?
- Madame Owen.
388
00:13:24,455 --> 00:13:26,457
- Je préfère.
- Désolée. Tu vas bien?
389
00:13:26,457 --> 00:13:27,719
Tu mets toujours trop
de parfum
390
00:13:27,719 --> 00:13:29,678
et de gel coiffant,
on dirait.
391
00:13:31,419 --> 00:13:33,769
- Salut, ma belle.
- Salut!
392
00:13:33,769 --> 00:13:35,466
- Wow, il est superbe.
- Tu vois?
393
00:13:35,466 --> 00:13:37,642
J'étais certaine
que tout le monde l'adorerait.
394
00:13:37,642 --> 00:13:39,035
C'est le jackpot,
pour toi, là...
395
00:13:39,035 --> 00:13:40,254
Ouais.
396
00:13:40,254 --> 00:13:42,952
Avec ce job, et...
ton petit ami canon.
397
00:13:42,952 --> 00:13:45,607
Ouais. Grâce à mon amie
qui m'a emmenée à son audition.
398
00:13:45,607 --> 00:13:47,130
Je n'arrive toujours pas
à y croire.
399
00:13:47,130 --> 00:13:49,045
Ouais...
Non, moi non plus.
400
00:13:49,045 --> 00:13:51,004
Rappelle-moi pourquoi
je t'ai emmenée?
401
00:13:51,004 --> 00:13:52,135
C'était fou.
402
00:13:52,135 --> 00:13:53,397
Tu sais que je plaisante,
ma chérie.
403
00:13:53,397 --> 00:13:55,095
Enfin bref.
404
00:13:55,095 --> 00:13:56,357
Euh...
405
00:13:56,357 --> 00:13:57,749
Il est vraiment sexy.
Et très drôle.
406
00:13:57,749 --> 00:13:59,621
- Oui.
- Et il est super riche.
407
00:13:59,621 --> 00:14:00,970
Donc qui n'aimerait pas ça?
408
00:14:00,970 --> 00:14:02,711
J'en suis pas sûre.
409
00:14:03,233 --> 00:14:05,061
Peut-être pas lui.
410
00:14:05,061 --> 00:14:07,237
Quoi, le grincheux tout seul
dans son coin?
411
00:14:07,237 --> 00:14:08,891
Non! Oublie tout de suite
le voisin minable
412
00:14:08,891 --> 00:14:10,980
et va danser avec ta star.
413
00:14:10,980 --> 00:14:13,374
Parce que si tu n'y vas pas,
je vais le faire.
414
00:14:13,374 --> 00:14:14,766
Hum? D'accord.
415
00:14:14,766 --> 00:14:16,551
- OK.
- Je vais parler à Merlin.
416
00:14:16,551 --> 00:14:17,813
Ouais.
417
00:14:17,813 --> 00:14:19,902
Salut, ici! Tout roule?
418
00:14:19,902 --> 00:14:22,426
Coucou!
- Salut.
419
00:14:22,426 --> 00:14:24,820
Si tu savais à quel point
je suis contente de te voir.
420
00:14:25,516 --> 00:14:26,691
Je te demande pardon
421
00:14:26,691 --> 00:14:28,215
de ne rien t'avoir dit
pour l'émission.
422
00:14:28,215 --> 00:14:29,869
Je devais garder ça secret.
423
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
J'ai passé tellement
de temps avec Blaze...
424
00:14:31,871 --> 00:14:33,307
à répéter et danser
l'un contre l'autre
425
00:14:33,307 --> 00:14:36,136
que parfois,
c'est juste inévitable.
426
00:14:37,398 --> 00:14:39,182
Ouais, je vois pas
ce que tu lui trouves.
427
00:14:39,182 --> 00:14:41,228
Toutes ses blagues sont
des moqueries et des insultes.
428
00:14:41,228 --> 00:14:42,751
J'ai vu ses vidéos.
429
00:14:42,751 --> 00:14:45,014
- Il joue un rôle, c'est tout.
- Ah bon?
430
00:14:45,014 --> 00:14:46,929
Il n'est pas si bon acteur
que ça.
431
00:14:46,929 --> 00:14:48,322
Wow.
432
00:14:49,105 --> 00:14:51,934
Non, je te demande pardon,
c'est pas gentil. Désolé.
433
00:14:51,934 --> 00:14:53,936
Je t'ai même pas dit
à quel point j'étais...
434
00:14:53,936 --> 00:14:55,285
heureux pour ton émission.
435
00:14:55,285 --> 00:14:56,896
C'est un truc de malade,
436
00:14:56,896 --> 00:14:58,985
je serais incapable de danser
devant autant de gens.
437
00:14:58,985 --> 00:15:00,247
On ne sait jamais.
438
00:15:00,247 --> 00:15:02,553
Hé, regardez qui voilà!
439
00:15:02,553 --> 00:15:03,946
Monsieur le magicien.
440
00:15:03,946 --> 00:15:05,556
Il est marrant, non?
Il est pas un peu bizarre?
441
00:15:05,556 --> 00:15:07,254
Vous trouvez pas?
442
00:15:07,254 --> 00:15:09,169
Je suis sûr que quand tu sors
le lapin de ton chapeau,
443
00:15:09,169 --> 00:15:10,953
le lapin est là:
remets-moi dedans!
444
00:15:10,953 --> 00:15:12,824
- Blaze, arrête ça.
- T'es tordu, mais c'est bon,
j'arrête.
445
00:15:12,824 --> 00:15:14,087
Je te laisse,
je ne t'embête plus.
446
00:15:14,087 --> 00:15:15,784
Tu t'es déjà ridiculisé
tout seul.
447
00:15:15,784 --> 00:15:17,525
- Stop.
- Les gars, regardez-moi
cet idiot.
448
00:15:17,525 --> 00:15:19,092
- S'il te plaît.
- Vous avez vu sa tête?
449
00:15:19,092 --> 00:15:20,615
- C'est un malade!
- Stop.
450
00:15:20,615 --> 00:15:22,704
Merlin est tellement plus
que ça!
451
00:15:23,487 --> 00:15:24,880
C'était quoi, la nouvelle
dont tu voulais me parler?
452
00:15:24,880 --> 00:15:26,490
Ouais, révèle
ton secret, Houdini.
453
00:15:26,490 --> 00:15:28,536
Je vais à Vegas
pour un spectacle de magie.
454
00:15:28,536 --> 00:15:30,625
Oh! AÀ Las Vegas?
455
00:15:30,625 --> 00:15:32,148
Merlin, mais c'est génial!
456
00:15:32,148 --> 00:15:34,194
Oh, bon sang, j'arrive pas
à y croire.
457
00:15:34,194 --> 00:15:35,847
On a tellement
de choses à fêter!
458
00:15:35,847 --> 00:15:37,371
- Ouais.
- Qui veut nous voir danser?
459
00:15:37,371 --> 00:15:38,850
- Ouais, on va danser.
- EÉcartez-vous!
460
00:15:38,850 --> 00:15:40,896
Faites-nous de la place.
- Tu ne voudrais pas manquer ça.
461
00:15:41,941 --> 00:15:43,943
Je savais
que mon fils mentait.
462
00:15:43,943 --> 00:15:47,468
Mais je savais aussi
que chaque mensonge cache
un peu de vérité.
463
00:15:50,993 --> 00:15:52,473
Pourquoi ils applaudissent?
C'est fini?
464
00:15:52,473 --> 00:15:54,518
Non.
CÇa ne fait que commencer.
465
00:15:54,518 --> 00:15:56,259
Qu'est-ce que tu fais?
466
00:15:56,259 --> 00:15:57,782
Oh, mon Dieu.
467
00:15:57,782 --> 00:16:00,002
Je veux continuer à danser,
ma belle.
468
00:16:00,002 --> 00:16:01,830
Et aujourd'hui,
face à ta famille,
469
00:16:01,830 --> 00:16:04,006
face à tous tes amis,
470
00:16:04,006 --> 00:16:05,355
face à ces caméras,
471
00:16:05,355 --> 00:16:06,922
je te demande...
472
00:16:06,922 --> 00:16:08,141
Veux-tu m'épouser?
473
00:16:08,141 --> 00:16:10,578
- Quoi? Wow!
- Oui?
474
00:16:10,578 --> 00:16:11,796
D'accord.
475
00:16:11,796 --> 00:16:13,842
Oui, bien sûr!
476
00:16:13,842 --> 00:16:16,671
AÀ ce moment, je savais
que s'il perdait Robin,
477
00:16:16,671 --> 00:16:19,674
il devrait chercher un autre
moyen de retrouver la magie.
478
00:16:20,544 --> 00:16:23,547
Merlin le Merveilleux!
479
00:16:23,547 --> 00:16:25,375
Attention les yeux!
480
00:16:26,768 --> 00:16:28,857
Est-il trop tard
pour Robin et moi?
481
00:16:43,089 --> 00:16:45,265
Je savais que tu serais ici.
482
00:16:45,265 --> 00:16:47,702
Pile là ouù tout a commencé.
483
00:16:47,702 --> 00:16:50,313
La première représentation
de mon bébé.
484
00:16:50,313 --> 00:16:52,837
Je ne l'oublierai jamais.
485
00:16:52,837 --> 00:16:54,665
Cette journée ne s'était pas
bien terminée.
486
00:16:56,058 --> 00:16:57,625
Non.
487
00:16:57,625 --> 00:16:59,801
Mais tu as une chance
de recommencer.
488
00:16:59,801 --> 00:17:02,673
Ne t'inquiète pas pour moi,
ça va.
489
00:17:02,673 --> 00:17:04,719
Dans quelques jours,
ça ira mieux.
490
00:17:04,719 --> 00:17:06,068
Tu plaisantes?
491
00:17:06,068 --> 00:17:08,027
Si je m'inquiète,
c'est pour moi.
492
00:17:08,027 --> 00:17:09,767
Je veux que tu déménages!
493
00:17:09,767 --> 00:17:11,421
Tu te rends compte
que tu as 24 ans?
494
00:17:11,421 --> 00:17:14,033
Je suis fatigué de faire
entrer mes amants en cachette
495
00:17:14,033 --> 00:17:15,425
dans ma propre maison.
496
00:17:15,425 --> 00:17:17,123
Le dernier que j'ai reçu était
tellement bruyant
497
00:17:17,123 --> 00:17:18,689
que quand je l'ai laissé
entrer par derrière,
498
00:17:18,689 --> 00:17:20,300
j'ai vraiment cru que ses cris
allaient te réveiller.
499
00:17:20,300 --> 00:17:22,302
Euh, mais on n'a pas
de porte de derrière.
500
00:17:26,132 --> 00:17:27,742
En tout cas, il est temps
501
00:17:27,742 --> 00:17:30,049
que tu passes à autre chose,
mon grand. D'accord?
502
00:17:30,049 --> 00:17:31,659
Tu dois suivre tes rêves.
OK?
503
00:17:31,659 --> 00:17:33,226
Oui, je comprends,
mais si je m'en vais,
504
00:17:33,226 --> 00:17:35,358
Robin va m'oublier complètement
et j'ai toujours cru
505
00:17:35,358 --> 00:17:37,665
qu'on finirait ensemble,
elle et moi.
506
00:17:37,665 --> 00:17:41,016
Tout comme je pensais
que ton père et moi finirions
ensemble, mais voilà!
507
00:17:41,016 --> 00:17:43,018
On ne contrôle pas tout.
508
00:17:43,758 --> 00:17:44,846
Regarde.
509
00:17:45,673 --> 00:17:47,501
J'ai pris une nouvelle appli...
510
00:17:47,501 --> 00:17:49,633
pour t'acheter un petit
quelque chose.
511
00:17:49,633 --> 00:17:51,722
Quelque chose
dont tu as besoin.
512
00:17:53,507 --> 00:17:55,770
Tu es sérieuse, là?
513
00:17:55,770 --> 00:17:57,598
Merci, mais c'est un
aller simple, je... je vais...
514
00:17:57,598 --> 00:18:01,080
Exactement. Parce qu'il n'y a
qu'une manière de réussir, Merlin.
515
00:18:01,080 --> 00:18:02,472
AÀ ta manière.
516
00:18:03,343 --> 00:18:05,127
Mon fils a pris son envol
517
00:18:05,127 --> 00:18:06,781
et j'ai transformé sa chambre
en salle de loisirs.
518
00:18:06,781 --> 00:18:08,217
J'ai quelques hommes
qui vont y découvrir
519
00:18:08,217 --> 00:18:09,653
de toutes nouvelles sensations.
520
00:18:09,653 --> 00:18:11,568
Pendant ce temps,
j'ai dit à Merlin
521
00:18:11,568 --> 00:18:14,005
d'aller retrouver une certaine
<« Rita >» à l'Hôtel Moxie.
522
00:18:14,005 --> 00:18:15,442
Vous êtes sûr
que c'est l'Hôtel Moxie?
523
00:18:15,442 --> 00:18:16,965
On m'a parlé d'un endroit historique.
524
00:18:16,965 --> 00:18:19,533
C'est ça. C'est ça,
c'est de l'histoire ancienne.
525
00:18:21,361 --> 00:18:23,319
Qu'est-ce que c'est
que ce truc?
526
00:18:28,455 --> 00:18:30,457
Rita est
une vieille amie,
527
00:18:30,457 --> 00:18:32,328
ça date de l'époque
ouù je travaillais à Vegas,
528
00:18:32,328 --> 00:18:33,808
au Cookie Club.
529
00:18:33,808 --> 00:18:35,984
C'était l'endroit
le plus branché du quartier.
530
00:18:35,984 --> 00:18:37,594
Malheureusement,
tout comme Rita,
531
00:18:37,594 --> 00:18:39,248
il a connu des jours meilleurs.
532
00:18:39,248 --> 00:18:41,772
Je ne partirai d'ici
qu'avec un gros chèque en poche
533
00:18:41,772 --> 00:18:44,210
ou entre quatre planches,
c'est clair?
534
00:18:44,210 --> 00:18:45,646
Je me fiche de ce que veulent
ces vautours.
535
00:18:45,646 --> 00:18:48,344
Dites-leur de s'enfoncer
un gros cactus bien profond!
536
00:18:57,397 --> 00:18:59,312
C'est pour mon glaucome, ça.
537
00:19:00,226 --> 00:19:02,097
Bienvenue à l'Auberge Vagabonde!
538
00:19:02,097 --> 00:19:03,533
Il vous faut combien de nuits?
539
00:19:03,533 --> 00:19:04,969
Euh, excellente question.
540
00:19:04,969 --> 00:19:06,797
Je sais pas combien de temps
je vais rester en ville.
541
00:19:06,797 --> 00:19:08,234
Eh bien, comme ça,
on est deux.
542
00:19:09,496 --> 00:19:10,975
Oui, euh...
543
00:19:10,975 --> 00:19:12,238
Je m'appelle Jason Owens,
544
00:19:12,238 --> 00:19:14,065
mais tout le monde
m'appelle Merlin.
545
00:19:15,502 --> 00:19:17,330
Je suis le fils de Verna.
546
00:19:17,330 --> 00:19:18,983
Elle m'a dit qu'elle avait
travaillé pour vous.
547
00:19:18,983 --> 00:19:20,550
C'est pas vrai, merde!
548
00:19:20,550 --> 00:19:22,465
C'est une femme formidable,
tu sais?
549
00:19:22,465 --> 00:19:24,119
Et une excellente serveuse.
550
00:19:24,119 --> 00:19:26,165
Elle m'a accompagné
pendant des moments difficiles
551
00:19:26,165 --> 00:19:28,123
après la mort de mon pre.
552
00:19:28,123 --> 00:19:31,082
En tout cas, si t'es vraiment
le fils de Verna...
553
00:19:31,082 --> 00:19:32,867
J'ai réservé une chambre
pour toi.
554
00:19:32,867 --> 00:19:34,608
Et elle donne sur la piscine.
555
00:19:35,522 --> 00:19:37,219
Elle ne ressemble plus
à grand-chose maintenant,
556
00:19:37,219 --> 00:19:39,090
mais à l'époque,
elle était superbe!
557
00:19:39,090 --> 00:19:41,049
Cet hôtel, c'était
la fierté de mon père.
558
00:19:41,049 --> 00:19:42,746
CÇa fait 28 ans que je le tiens.
559
00:19:42,746 --> 00:19:44,226
Il y a des saloperies
de milliardaires
560
00:19:44,226 --> 00:19:45,793
qui essaient de me racheter
le terrain
561
00:19:45,793 --> 00:19:47,055
pour une bouchée de pain.
562
00:19:47,055 --> 00:19:48,883
Quelle bande de suceurs
de sang à la con!
563
00:19:48,883 --> 00:19:50,493
En tout cas,
on a une happy hour
564
00:19:50,493 --> 00:19:53,017
tous les jours à 18 h
au Cookie Club, juste derrière.
565
00:19:56,238 --> 00:19:58,240
CÇa ne s'appelle plus
l'Hôtel Moxie, maintenant.
566
00:19:58,240 --> 00:20:01,200
CÇa s'appelle le Vagin à...
567
00:20:01,200 --> 00:20:02,288
Attends, c'est...
568
00:20:02,288 --> 00:20:03,854
CÇa a l'air accueillant.
569
00:20:03,854 --> 00:20:05,943
C'est pas trop humide,
au moins?
570
00:20:05,943 --> 00:20:07,641
Non, maman, arrête.
571
00:20:07,641 --> 00:20:08,946
Tu as pu entrer facilement
572
00:20:08,946 --> 00:20:10,992
ou tu as dû te taper
une longue queue?
573
00:20:10,992 --> 00:20:13,560
Dans mes souvenirs,
il y avait une odeur bizarre.
574
00:20:13,560 --> 00:20:15,039
Maman! Arrête ça!
575
00:20:15,039 --> 00:20:17,041
Je suis désolée.
Je suis désolée, chéri.
576
00:20:17,041 --> 00:20:18,260
J'ai du mal à m'en empêcher.
577
00:20:18,260 --> 00:20:19,609
Ouais, bref.
578
00:20:19,609 --> 00:20:20,915
En tout cas j'ai plein
d'auditions demain matin,
579
00:20:20,915 --> 00:20:23,439
et c'est un peu cool, mais...
580
00:20:23,439 --> 00:20:25,136
J'ai un peu l'impression
de perdre mon temps.
581
00:20:25,136 --> 00:20:27,791
Fiston, tu rêvais déjà de ça
quand tu étais tout bébé,
582
00:20:27,791 --> 00:20:30,229
quand tu regardais
les dessins animés
de Merlin l'Enchanteur.
583
00:20:30,229 --> 00:20:32,274
Ouais, tu étais bébé,
ça ne voulait rien dire.
584
00:20:32,274 --> 00:20:33,971
Mais je veux que tu te demandes
si aujourd'hui,
585
00:20:33,971 --> 00:20:35,495
ça veut dire quelque chose.
586
00:20:35,495 --> 00:20:37,018
Tu as raison.
587
00:20:37,584 --> 00:20:40,369
C'est maintenant ou jamais.
- Très bien.
588
00:20:40,369 --> 00:20:42,328
Alors, je ne veux plus
t'entendre dire ces bêtises.
589
00:20:43,024 --> 00:20:44,547
T'es prêt à remettre ça?
Arrête de pleurer!
590
00:20:44,547 --> 00:20:46,332
Oh que si. Si je te dis
que tu es prêt,
591
00:20:46,332 --> 00:20:47,681
c'est que tu es prêt,
mon gros.
592
00:20:47,681 --> 00:20:49,596
Arrête de pleurer!
593
00:20:49,596 --> 00:20:50,858
Mets-toi au boulot!
594
00:20:52,816 --> 00:20:55,689
C'est ma première audition.
Je suis très content d'être là.
595
00:20:59,214 --> 00:21:00,911
OK, je vais juste commencer.
596
00:21:07,831 --> 00:21:09,877
C'est comme ça que
Merlin a fait ses premiers pas
597
00:21:09,877 --> 00:21:13,054
pour devenir un véritable
magicien à Las Vegas.
598
00:21:13,054 --> 00:21:15,578
Malheureusement, sa première
audition ressemblait un peu
599
00:21:15,578 --> 00:21:17,188
à la première fois
ouù j'ai fait l'amour.
600
00:21:17,188 --> 00:21:18,842
Vous voyez ce que je veux dire?
601
00:21:18,842 --> 00:21:20,583
C'était maladroit, désordonné,
602
00:21:20,583 --> 00:21:22,150
il s'est emmêlé
les pinceaux.
603
00:21:22,150 --> 00:21:23,543
Et pour une raison
que j'ignore,
604
00:21:23,543 --> 00:21:25,022
il y avait des paillettes partout.
605
00:21:25,022 --> 00:21:26,502
Mais là, je m'égare.
606
00:21:30,811 --> 00:21:33,074
Seulement, la magie,
c'est comme le sexe.
607
00:21:33,074 --> 00:21:34,380
La seule manière
de s'améliorer,
608
00:21:34,380 --> 00:21:35,598
c'est de s'entraîner.
609
00:21:35,598 --> 00:21:38,732
Encore et encore,
du matin au soir.
610
00:21:38,732 --> 00:21:42,475
Et mon Merlin, il n'était pas
du genre à abandonner
si rapidement.
611
00:21:49,351 --> 00:21:51,222
Non, non! Merde!
612
00:21:52,441 --> 00:21:54,269
Eh bien...
613
00:22:01,537 --> 00:22:03,060
Ah...
614
00:22:03,670 --> 00:22:05,367
C'est pour mon arthrite.
615
00:22:05,367 --> 00:22:06,977
Et pour ton glaucome?
616
00:22:06,977 --> 00:22:08,675
Qu'est-ce que ça peut
te foutre? T'es médecin?
617
00:22:08,675 --> 00:22:10,067
Non.
618
00:22:10,067 --> 00:22:11,547
Et t'es en avance
pour l'Happy Hour.
619
00:22:11,547 --> 00:22:13,027
Ouais, mais je viens
de rater mon audition,
620
00:22:13,027 --> 00:22:14,724
donc il faudra un peu plus
d'une heure
621
00:22:14,724 --> 00:22:16,596
pour me remettre d'aplomb.
- CÇa va, t'es pas le seul
622
00:22:16,596 --> 00:22:18,902
à passer une journée de merde.
Regarde ça.
623
00:22:18,902 --> 00:22:20,469
C'est ma plus grosse soirée
de la semaine
624
00:22:20,469 --> 00:22:22,471
et cette foutue machine
de karaoké est tombée en panne.
625
00:22:22,471 --> 00:22:24,386
Je t'offre quelque chose?
626
00:22:24,386 --> 00:22:26,954
Ouais.
Ce que vous avez de plus fort.
627
00:22:26,954 --> 00:22:28,825
C'est ma réserve personnelle.
628
00:22:28,825 --> 00:22:30,392
CÇa vient de la tribu
d'indigènes voisine.
629
00:22:30,392 --> 00:22:31,872
Ils appellent ça
de l'eau de feu.
630
00:22:31,872 --> 00:22:34,135
T'es pas encore prêt pour ça.
631
00:22:34,135 --> 00:22:36,180
Sinon j'ai un petit whisky
parfumé à la pomme.
632
00:22:36,180 --> 00:22:37,486
Qu'est-ce que t'en dis?
633
00:22:37,486 --> 00:22:39,358
- <« Crown Royal à la pomme. >»
- Ouais.
634
00:22:39,358 --> 00:22:40,968
Euh, Miss Rita, j'ai plus
un rond,
635
00:22:40,968 --> 00:22:42,709
ça vous dirait de faire
un petit pari?
636
00:22:42,709 --> 00:22:45,886
J'ai un jeu de cartes,
vous en tirez une pour voir.
637
00:22:45,886 --> 00:22:48,105
Si vous gagnez,
j'ai une dette envers vous.
638
00:22:48,105 --> 00:22:50,456
Mais si je gagne,
c'est l'inverse.
639
00:22:50,456 --> 00:22:52,936
Alors, prenez une carte,
Miss Rita.
640
00:22:54,416 --> 00:22:56,505
C'est ridicule, ton histoire.
641
00:22:56,505 --> 00:22:58,333
C'est une bonne carte, ça,
j'en suis sûr.
642
00:22:58,333 --> 00:23:00,335
C'est une très bonne carte.
Oh, je ne dois pas la regarder.
643
00:23:00,335 --> 00:23:01,902
J'ai pas le droit.
- Non, t'as pas intérêt.
644
00:23:01,902 --> 00:23:04,121
Remettez-la dans le paquet.
Ouù vous voulez.
645
00:23:04,121 --> 00:23:05,732
Allez-y, n'importe ouù
dans le paquet.
646
00:23:05,732 --> 00:23:07,516
Génial, Miss Rita, félicitations.
647
00:23:07,516 --> 00:23:09,300
C'était le geste parfait.
648
00:23:09,300 --> 00:23:11,433
Très bien.
- Essai. Essai.
649
00:23:11,433 --> 00:23:12,956
C'est votre carte?
650
00:23:12,956 --> 00:23:14,218
C'est celle-là, je le sais.
651
00:23:14,218 --> 00:23:16,612
Non, ce n'est pas ma carte.
652
00:23:16,612 --> 00:23:20,007
D'accord. C'est votre carte,
c'est forcément celle-ci.
653
00:23:20,007 --> 00:23:21,704
Non, et j'ai pas le temps
pour tes conneries.
654
00:23:21,704 --> 00:23:24,185
J'ai tout un groupe de femmes
célibataires qui va débarquer.
655
00:23:24,185 --> 00:23:25,621
C'est la plus grosse
soirée de la semaine,
656
00:23:25,621 --> 00:23:26,709
je veux qu'elles soient déchaînées.
657
00:23:26,709 --> 00:23:28,232
Et c'est mort d'avance
sans karaoké
658
00:23:28,232 --> 00:23:30,017
pour les inciter à chanter
et à boire des litres.
659
00:23:30,017 --> 00:23:32,411
- Ouais.
- Qu'est-ce que je vais faire
pour qu'elles s'amusent?
660
00:23:32,411 --> 00:23:34,543
Alors, arrête de t'amuser.
Il faut que je me fasse du blé.
661
00:23:34,543 --> 00:23:36,153
Tu as une idée de génie?
662
00:23:36,153 --> 00:23:38,504
Quoi?
Attends, tu te fous de moi?
663
00:23:38,504 --> 00:23:39,983
C'est votre carte, non?
664
00:23:39,983 --> 00:23:41,681
Je sais que c'est votre carte.
665
00:23:42,943 --> 00:23:44,205
Wow.
666
00:23:44,727 --> 00:23:46,729
EÉcoute, ces femmes ne sont pas
du genre à adorer la magie.
667
00:23:46,729 --> 00:23:48,339
Mais si elles boivent
beaucoup grâce à toi,
668
00:23:48,339 --> 00:23:50,080
je te paierai 50 dollars.
- CÇa marche.
669
00:23:50,080 --> 00:23:51,560
Il est pas mal, cet endroit.
670
00:23:51,560 --> 00:23:52,822
<« Pas mal >»?
671
00:23:52,822 --> 00:23:54,868
Le Cookie Club était célèbre,
tu sais?
672
00:23:54,868 --> 00:23:56,130
On faisait toujours
salle comble.
673
00:23:56,130 --> 00:23:57,914
Tu te rends compte
qu'à une époque,
674
00:23:57,914 --> 00:23:59,786
on avait la meilleure troupe
de danseurs de toute la ville?
675
00:23:59,786 --> 00:24:01,440
Les Chocolate Chips!
676
00:24:01,440 --> 00:24:04,312
Mister Face,
Mister Body,
677
00:24:04,312 --> 00:24:06,532
Mister Slim Sexy,
Docteur X.
678
00:24:06,532 --> 00:24:09,448
Et bien sûr l'inimitable
Mister Big.
679
00:24:09,448 --> 00:24:10,971
On s'en mettait plein
les poches.
680
00:24:10,971 --> 00:24:13,582
- Et qu'est-ce qui s'est passé?
- Trop d'ego.
681
00:24:13,582 --> 00:24:14,931
Beaucoup trop de succès.
682
00:24:14,931 --> 00:24:16,280
Ils s'engueulaient
à longueur de temps.
683
00:24:16,280 --> 00:24:17,673
Ils se sont séparés,
684
00:24:17,673 --> 00:24:19,501
et quand ils ont enfin voulu
se remettre ensemble,
685
00:24:19,501 --> 00:24:21,198
Mister Big était en pleine dépression
686
00:24:21,198 --> 00:24:22,722
et il a eu un accident
de voiture.
687
00:24:22,722 --> 00:24:24,550
Il a failli perdre sa jambe.
688
00:24:24,550 --> 00:24:27,204
CÇa a été la fin du Cookie Club
en un rien de temps!
689
00:24:27,204 --> 00:24:29,163
On a perdu notre meilleur
et notre plus gros numéro,
690
00:24:29,163 --> 00:24:31,078
et tu peux me croire quand
je te dis qu'il était gros.
691
00:24:31,078 --> 00:24:33,994
Bref. Crois-moi, ton public
de ce soir ne sera pas facile.
692
00:24:33,994 --> 00:24:35,604
Vous parlez de quelques femmes
693
00:24:35,604 --> 00:24:37,563
qui viennent boire un coup ici
pour l'apéro?
694
00:24:37,563 --> 00:24:39,869
Elles me font pas peur.
695
00:24:39,869 --> 00:24:42,872
Je parie que vous ne
vous attendiez pas à des fleurs!
696
00:24:42,872 --> 00:24:44,874
Mon bébé n'avait peur
de rien.
697
00:24:44,874 --> 00:24:47,094
Mais parfois,
la peur est une bonne chose.
698
00:24:47,094 --> 00:24:49,705
Il y a des choses dont il faut
très certainement avoir peur.
699
00:24:49,705 --> 00:24:51,577
Laissez-lui une chance!
700
00:24:51,577 --> 00:24:54,536
Il est trop nul!
On veut le karaoké.
701
00:24:54,536 --> 00:24:56,146
- Vous voulez le karaoké?
- Oui.
702
00:24:56,146 --> 00:24:58,584
Sérieusement? Vous connaissez
la chanson sur le gars
703
00:24:58,584 --> 00:25:01,021
qui a deux pouces et qui aime
manger des ailes de poulet, non?
704
00:25:01,021 --> 00:25:02,370
Vous savez qui l'a écrite?
705
00:25:02,370 --> 00:25:03,676
- Non.
- Vous savez pas?
706
00:25:03,676 --> 00:25:05,373
C'était moi!
J'ai écrit cette merveille!
707
00:25:05,373 --> 00:25:06,940
Ouais! CÇa vous en bouche
un coin!
708
00:25:06,940 --> 00:25:08,550
Comme par exemple,
faire de la magie
709
00:25:08,550 --> 00:25:10,683
pour des filles assoiffées
qui préféreraient être en train
710
00:25:10,683 --> 00:25:12,554
de picoler
ou de s'amuser au lit.
711
00:25:12,554 --> 00:25:13,729
Vous êtes une marrante, vous.
712
00:25:13,729 --> 00:25:14,991
Mais vous m'empêchez
de me détendre.
713
00:25:14,991 --> 00:25:16,471
Qu'est-ce que vous buvez,
d'ailleurs?
714
00:25:16,471 --> 00:25:18,125
Oh, je bois l'eau-de-feu
de la patronne, mon chou.
715
00:25:18,125 --> 00:25:19,300
C'est l'eau de feu, ça?
716
00:25:19,300 --> 00:25:20,562
- Ouais.
- D'accord, génial.
717
00:25:20,562 --> 00:25:21,868
Elle sirote de l'eau de feu.
718
00:25:21,868 --> 00:25:23,304
Vous voulez voir du grand
spectacle, pas vrai?
719
00:25:23,304 --> 00:25:24,610
Moi aussi, il me faut
de l'eau-de-feu.
720
00:25:24,610 --> 00:25:26,568
Je vais y rester.
- Vous voulez un spectacle?
721
00:25:26,568 --> 00:25:29,266
Dites-moi tout! Dites-moi tout!
Vous voulez un vrai show?
722
00:25:29,266 --> 00:25:31,573
Regardez-moi! Je vais
vous en faire un, moi, de show!
723
00:25:31,573 --> 00:25:33,140
OK, on est foutus.
724
00:25:34,707 --> 00:25:37,144
Ou comme essayer
un numéro de cracheur de feu
725
00:25:37,144 --> 00:25:40,626
pour la toute première fois
devant le public du Cookie Club
726
00:25:40,626 --> 00:25:43,019
et la plus grande vedette
de son histoire.
727
00:25:43,019 --> 00:25:45,369
Luther <« Mister Big >» Ellis.
728
00:25:45,369 --> 00:25:47,154
- Oh merde.
- C'est pas vrai!
729
00:25:47,154 --> 00:25:48,590
Oh, merde, non! Non!
730
00:25:48,590 --> 00:25:50,984
Non! CÇa brûle, ça brle!
731
00:25:50,984 --> 00:25:52,855
J'en ai sur ma chemise!
Sur mes jambes!
732
00:25:52,855 --> 00:25:54,683
C'est sur mes jambes!
733
00:25:58,557 --> 00:25:59,993
Oh, attends!
734
00:25:59,993 --> 00:26:01,429
T'es sérieux? Oh ouais!
735
00:26:03,779 --> 00:26:05,520
Vas-y, mon grand!
736
00:26:05,520 --> 00:26:07,217
Secoue ta grosse
baguette magique, ouais!
737
00:26:08,610 --> 00:26:10,612
C'est encore mieux
que le karaoké!
738
00:26:10,612 --> 00:26:11,918
Ah ouh!
739
00:26:11,918 --> 00:26:13,615
C'est du très lourd.
740
00:26:13,615 --> 00:26:16,618
Luther, dis-moi que tu vois
ce que je vois?
741
00:26:16,618 --> 00:26:17,924
Wow!
742
00:26:17,924 --> 00:26:19,969
On va relancer la machine.
743
00:26:27,629 --> 00:26:28,717
Allô?
744
00:26:28,717 --> 00:26:29,892
- Salut, Merlin.
- Robin?
745
00:26:29,892 --> 00:26:31,415
Oh, salut, Robin.
746
00:26:31,415 --> 00:26:32,721
T'es parti sans dire
au revoir l'autre jour.
747
00:26:32,721 --> 00:26:33,809
Est-ce que tout va bien?
748
00:26:33,809 --> 00:26:36,116
Ouais! Ouais, ça va super,
749
00:26:36,116 --> 00:26:38,031
tout roule, tout roule,
c'est carrément le feu.
750
00:26:38,031 --> 00:26:39,859
Je viens de faire mon premier
spectacle à Vegas,
751
00:26:39,859 --> 00:26:41,861
j'ai eu une ovation debout.
752
00:26:41,861 --> 00:26:44,124
Wow.
Dis donc, ça a l'air sérieux.
753
00:26:44,124 --> 00:26:46,996
Oui, il y a eu des surprises,
mais pas autant que...
754
00:26:46,996 --> 00:26:48,781
qu'à ta fête.
755
00:26:48,781 --> 00:26:52,828
Ouais, c'était...
c'était étrange.
756
00:26:52,828 --> 00:26:54,569
Je ne savais pas qu'il allait
me faire sa demande.
757
00:26:54,569 --> 00:26:56,049
Ouais.
758
00:26:56,049 --> 00:26:59,226
Je suppose que toi et Blaze
allez danser ensemble
759
00:26:59,226 --> 00:27:01,489
pendant longtemps.
760
00:27:01,489 --> 00:27:03,099
Ouais.
761
00:27:07,495 --> 00:27:10,237
Merlin, il y a quelqu'un
ici que j'aimerais te présenter.
762
00:27:10,237 --> 00:27:12,065
Il faut que je file.
763
00:27:12,587 --> 00:27:13,980
Oui, moi aussi.
764
00:27:17,548 --> 00:27:18,637
Salut.
765
00:27:22,989 --> 00:27:25,208
Attends, tu veux que
je devienne strip-teaseur?
766
00:27:25,208 --> 00:27:26,514
Non, pas du tout.
767
00:27:26,514 --> 00:27:28,255
Je veux que tu deviennes
un rêve.
768
00:27:28,255 --> 00:27:30,083
Mais je ne sais pas danser,
je suis un magicien.
769
00:27:30,083 --> 00:27:32,346
<« Je ne sais pas. >»
CÇa n'existe pas, ça, à Vegas.
770
00:27:32,346 --> 00:27:35,654
AÀ Vegas, tu feras tout ce qui
est nécessaire pour survivre.
771
00:27:35,654 --> 00:27:37,177
Ces femmes t'ont donné plus
de pourboires ce soir
772
00:27:37,177 --> 00:27:38,787
que tu n'en as jamais gagné
en faisant tes tours
773
00:27:38,787 --> 00:27:40,789
de magie et de passe-passe.
- C'est vrai!
774
00:27:40,789 --> 00:27:43,096
Et quand t'as eu fini d'agiter
ta lance de pompier,
775
00:27:43,096 --> 00:27:44,837
ces chaudasses m'ont fait
exploser la note du bar,
776
00:27:44,837 --> 00:27:46,273
j'avais pas vu ça
depuis des semaines.
777
00:27:46,273 --> 00:27:47,404
Tu vois?
778
00:27:47,404 --> 00:27:48,710
Tout le monde y gagne.
779
00:27:48,710 --> 00:27:51,017
Rita paye enfin
ses factures et...
780
00:27:51,017 --> 00:27:54,020
tu récoltes de quoi faire
de belles économies.
781
00:27:54,020 --> 00:27:58,764
D'accord, donc tu espères
que je vais me foutre tout nu.
782
00:27:58,764 --> 00:28:02,115
Et agiter mes fesses tous
les soirs pour de l'argent.
783
00:28:02,115 --> 00:28:03,812
Bien sûr que non!
784
00:28:03,812 --> 00:28:05,640
Tu auras tous tes dimanches.
785
00:28:08,208 --> 00:28:10,166
Tu ne seras pas seul
sur scène.
786
00:28:10,166 --> 00:28:11,733
Vous allez engager
d'autres danseurs?
787
00:28:11,733 --> 00:28:13,822
T'es malade?
On n'a pas un rond.
788
00:28:13,822 --> 00:28:15,824
Non, ce sera toi...
789
00:28:15,824 --> 00:28:17,478
et les Chocolate Chips.
790
00:28:17,478 --> 00:28:18,827
Les Chips?
791
00:28:18,827 --> 00:28:21,090
Tu ne leur as pas parlé
depuis des années.
792
00:28:21,090 --> 00:28:22,788
Comment tu vas les trouver?
793
00:28:22,788 --> 00:28:24,659
Mon fils avait quitté
Los Angeles
794
00:28:24,659 --> 00:28:26,400
pour découvrir la vraie magie,
795
00:28:26,400 --> 00:28:29,142
mais finalement, ce fameux
Mister Big était sur le point
796
00:28:29,142 --> 00:28:31,492
de lui apprendre quelques tours
d'un autre genre.
797
00:28:31,492 --> 00:28:33,450
Bordel, j'espère
que t'as la clim, là-dedans.
798
00:28:33,450 --> 00:28:34,887
J'ai les couilles comme
des raviolis avec cette chaleur.
799
00:28:34,887 --> 00:28:36,932
C'est toujours moins chaud
800
00:28:36,932 --> 00:28:38,717
que quand tu t'étais mis
le feu au cul.
801
00:28:38,717 --> 00:28:41,632
T'as failli les perdre,
tes couilles.
- Ouais.
802
00:28:41,632 --> 00:28:44,244
Comment un gamin comme toi
est tombé dans la magie
et toutes ces conneries?
803
00:28:44,244 --> 00:28:46,376
Ma mère m'a laissé essayer
plein de choses.
804
00:28:46,376 --> 00:28:48,422
La magie était le meilleur
chemin pour moi.
805
00:28:49,771 --> 00:28:52,078
Eh bien, tous les chemins ont
des détours.
806
00:28:52,078 --> 00:28:53,775
- Ouais, sans blague.
- Dieu merci.
807
00:28:53,775 --> 00:28:55,124
Je mens déjà Robin
808
00:28:55,124 --> 00:28:56,735
quand je lui parle
de mon spectacle.
809
00:28:56,735 --> 00:28:58,040
Et maintenant, je vais devoir
lui cacher
810
00:28:58,040 --> 00:28:59,955
que je suis strip-teaseur.
- C'est qui, Robin?
811
00:28:59,955 --> 00:29:01,609
Ton copain?
Ta petite amie?
812
00:29:01,609 --> 00:29:03,350
Non, elle euh...
813
00:29:03,350 --> 00:29:05,178
C'est juste une fille.
814
00:29:05,178 --> 00:29:06,788
OK, c'est une fille,
mais y a rien.
815
00:29:06,788 --> 00:29:08,181
C'est rien de plus
qu'une copine.
816
00:29:08,181 --> 00:29:10,792
Et on pourrait être
ensemble, sauf que...
817
00:29:10,792 --> 00:29:12,794
elle a un fiancé à la con et...
818
00:29:12,794 --> 00:29:14,448
Oh, elle a un fiancé?
819
00:29:14,448 --> 00:29:15,623
Ouais, il est nul.
820
00:29:15,623 --> 00:29:17,799
- Ta copine a un fiancé?
- Hum-hum.
821
00:29:17,799 --> 00:29:19,453
Donc, il me semble que
la seule personne
822
00:29:19,453 --> 00:29:21,803
à qui tu mens,
c'est toi-même.
823
00:29:21,803 --> 00:29:23,413
Ouais, laisse tomber.
824
00:29:23,413 --> 00:29:24,937
Heureusement que tu as
un gros zizi,
825
00:29:24,937 --> 00:29:26,155
c'est moi qui te le dis.
826
00:29:30,420 --> 00:29:31,770
Allez...
827
00:29:33,597 --> 00:29:35,295
Ouais.
828
00:29:35,991 --> 00:29:37,253
Regarde ce corps.
829
00:29:37,253 --> 00:29:38,646
Toujours en pleine forme!
830
00:29:40,082 --> 00:29:41,780
Il me faut encore du euh...
831
00:29:41,780 --> 00:29:44,521
Deux fois 255 de plus,
s'il te plaît!
832
00:29:44,521 --> 00:29:46,610
Oh. Donc, euh...
833
00:29:46,610 --> 00:29:48,656
la forme à laquelle tu pensais,
c'était <« rond >».
834
00:29:48,656 --> 00:29:49,918
Des?
835
00:29:52,268 --> 00:29:53,443
Luther Ellis?
836
00:29:53,443 --> 00:29:54,967
Oh, là l!
837
00:29:54,967 --> 00:29:56,490
Qu'est-ce que tu fais là?
838
00:29:56,490 --> 00:29:58,100
CÇa doit faire 20 ans!
839
00:29:58,100 --> 00:29:59,972
Tu es toujours aussi canon,
regarde-toi!
840
00:29:59,972 --> 00:30:01,625
Toi, par contre, pas trop.
841
00:30:01,625 --> 00:30:04,063
Oh, ouais, j'ai peut-être pris
un peu de poids.
842
00:30:04,063 --> 00:30:05,325
Des...
843
00:30:05,325 --> 00:30:06,630
Pas grand-chose.
Mais quoi, mon pote?
844
00:30:06,630 --> 00:30:08,632
C'est...
c'est la belle vie, tu vois?
845
00:30:08,632 --> 00:30:09,851
Et la chemise est trop petite.
846
00:30:09,851 --> 00:30:11,374
C'est qui, ton petit pote,
là?
847
00:30:11,374 --> 00:30:12,462
Hum, je m'appelle Merlin.
848
00:30:12,462 --> 00:30:13,899
Tu veux prendre
un petit dej'?
849
00:30:13,899 --> 00:30:15,770
Tu veux des pancakes?
850
00:30:15,770 --> 00:30:17,511
Vous savez quoi?
On y va. On va manger.
851
00:30:17,511 --> 00:30:19,382
Merde, tu es toujours
aussi beau, hein?
852
00:30:19,382 --> 00:30:21,341
Vous voulez des oeufs?
Ou des flocons d'avoine?
853
00:30:21,341 --> 00:30:23,256
Je sais ouù en trouver.
854
00:30:23,256 --> 00:30:25,562
Wow, tu envisages vraiment
de reformer le groupe?
855
00:30:25,562 --> 00:30:27,042
Ouais, on ne serait pas venus
jusqu'ici
856
00:30:27,042 --> 00:30:28,391
si c'était pas le cas.
857
00:30:28,391 --> 00:30:29,784
Rappelle-moi qui tu es.
858
00:30:30,698 --> 00:30:33,005
Et est-ce que tu vas manger ça?
859
00:30:33,005 --> 00:30:34,223
Non.
860
00:30:34,223 --> 00:30:35,398
Et toi, ta jambe?
861
00:30:35,398 --> 00:30:37,226
C'est fini, la danse,
pour moi.
862
00:30:37,226 --> 00:30:40,142
Mais j'ai un nouvel atout.
- Ouais.
863
00:30:40,142 --> 00:30:41,970
Oh, Luther s'est trouvé
un nouveau Mister Big, hein?
864
00:30:41,970 --> 00:30:43,972
- Ouais, ouais, on dirait.
865
00:30:43,972 --> 00:30:45,582
Oh oui, ce garçon a du talent.
866
00:30:45,582 --> 00:30:47,062
Beaucoup de talent.
867
00:30:47,062 --> 00:30:49,195
Wow. On s'amusait bien
à l'époque, mais...
868
00:30:49,195 --> 00:30:50,936
- Oui, ça, c'est bien vrai.
- ...faudrait beaucoup s'exercer
869
00:30:50,936 --> 00:30:52,633
pour que ça fonctionne maintenant.
870
00:30:52,633 --> 00:30:54,591
Ce n'est pas le groupe
qui a besoin d'exercice, Des.
871
00:30:54,591 --> 00:30:56,985
EÉcoute, je suis toujours
la même personne,
872
00:30:56,985 --> 00:30:58,900
mais légèrement enrobée
de tendresse.
873
00:30:58,900 --> 00:31:01,424
Alors, arrête de faire
comme si ça ne te manquait pas.
874
00:31:01,424 --> 00:31:04,253
Je parle des femmes,
des hurlements.
875
00:31:04,253 --> 00:31:06,255
Les pourboires.
Les pourboires te manquent.
876
00:31:06,255 --> 00:31:08,475
C'est vrai.
Mais regarde,
877
00:31:08,475 --> 00:31:10,520
les affaires sont florissantes,
ça tourne bien.
878
00:31:10,520 --> 00:31:12,174
Est-ce que vous saviez
que Pahrump,
879
00:31:12,174 --> 00:31:13,872
l'endroit ouù vous êtes
en ce moment,
880
00:31:13,872 --> 00:31:17,440
Pahrump, c'est la toute première
ville en nombre de suicides?
881
00:31:17,440 --> 00:31:19,007
Aide-moi, je t'en prie.
882
00:31:19,007 --> 00:31:21,227
Je m'ennuie tellement
que je pourrais crever.
883
00:31:21,227 --> 00:31:23,751
On va faire la fête!
884
00:31:23,751 --> 00:31:26,972
La méga fête!
AÀ l'ancienne, mes petits chéris!
885
00:31:26,972 --> 00:31:29,061
Un, deux, trois!
- Exactement!
886
00:31:30,323 --> 00:31:31,628
- Je suis chaud.
- D'accord. Bien.
887
00:31:31,628 --> 00:31:32,934
Tu sais ouù trouver
tous les autres?
888
00:31:32,934 --> 00:31:35,067
Non, surtout pas ce malhonnête
de Docteur X
889
00:31:35,067 --> 00:31:37,243
qui fourre son entrejambe
et qui dit jamais rien.
890
00:31:37,243 --> 00:31:39,636
Et tu sais que
je ne parle pas à Slim!
891
00:31:39,636 --> 00:31:41,682
Depuis qu'il m'a volé
ma copine.
892
00:31:41,682 --> 00:31:43,205
Il faut que tu passes
à autre chose!
893
00:31:43,205 --> 00:31:44,598
J'ai peut-être
le numéro de Face.
894
00:31:44,598 --> 00:31:46,774
Il est passé l'an dernier,
il voulait une modif.
895
00:31:46,774 --> 00:31:49,472
Pour les filles.
- Ce bon vieux Tyriq.
896
00:31:49,472 --> 00:31:52,171
Toujours à se plier aux quatre
volontés de ses chéries?
897
00:31:52,171 --> 00:31:53,912
Il chouchoute, c'est sûr.
898
00:31:53,912 --> 00:31:55,261
Des quadruplés?
899
00:31:56,610 --> 00:31:57,959
Frère!
900
00:31:57,959 --> 00:31:59,047
La dernière fois
que je t'ai vu
901
00:31:59,047 --> 00:32:00,919
avec quatre filles
et un seul lit,
902
00:32:00,919 --> 00:32:02,746
j'imaginais pas te retrouver
un jour dans cette situation.
903
00:32:02,746 --> 00:32:04,531
Comment un gaillard comme toi
a pu renoncer à tout ça?
904
00:32:04,531 --> 00:32:05,836
C'est pas croyable.
905
00:32:05,836 --> 00:32:07,229
Regarde-moi,
j'ai l'air malheureux?
906
00:32:07,229 --> 00:32:09,405
- Non!
- Il t'a eu là, Luther.
907
00:32:09,405 --> 00:32:11,799
Sérieusement,
ta maison est magnifique.
908
00:32:11,799 --> 00:32:13,627
Ce n'est pas la mienne,
c'est à ma copine.
909
00:32:13,627 --> 00:32:15,585
Quand les Chips se sont séparés,
910
00:32:15,585 --> 00:32:17,413
j'ai postulé sur des tonnes
de boulots.
911
00:32:17,413 --> 00:32:18,632
Je n'ai rien trouvé.
912
00:32:18,632 --> 00:32:20,329
Alors, j'ai refait du strip.
913
00:32:20,329 --> 00:32:22,897
Un soir, j'ai dansé
pour une fille riche.
914
00:32:22,897 --> 00:32:25,247
Et voilà, on a
passé la nuit ensemble.
915
00:32:25,247 --> 00:32:26,988
Elle m'a demandé
de repasser une nuit,
916
00:32:26,988 --> 00:32:29,643
une semaine, un mois,
une année entière.
917
00:32:29,643 --> 00:32:31,558
Et un matin, elle s'est
réveillée et elle m'a dit:
918
00:32:31,558 --> 00:32:33,560
<« Tu peux rester aussi longtemps
que tu veux. >»
919
00:32:33,560 --> 00:32:35,083
On pourrait faire un bébé.
920
00:32:35,083 --> 00:32:36,824
Ensuite on a dû prendre
quelques médicaments
921
00:32:36,824 --> 00:32:38,739
pour la fertilité
et comme vous le voyez,
922
00:32:38,739 --> 00:32:40,784
ça fonctionne!
- Sans blague!
923
00:32:42,308 --> 00:32:44,005
Alors, c'est bon?
Elles sont enfin endormies?
924
00:32:46,703 --> 00:32:49,097
Oh, elle est jolie, cette photo
avec tes filles.
925
00:32:49,097 --> 00:32:51,143
Et regarde-toi,
avec tes gros muscles!
926
00:32:51,143 --> 00:32:53,014
C'est pas les miens,
c'est ceux de ma copine.
927
00:32:53,014 --> 00:32:55,974
Elle fait des arts martiaux
et du MMA à très haut niveau.
928
00:32:55,974 --> 00:32:57,758
Pendant qu'elle est là-bas
à botter des culs,
929
00:32:57,758 --> 00:32:59,847
moi, je suis coincé ici
pour en essuyer!
930
00:32:59,847 --> 00:33:02,545
Merde, Face, ta femme
est sacrément baraquée!
931
00:33:02,545 --> 00:33:04,678
Elle a été sacrée
deux fois championne,
932
00:33:04,678 --> 00:33:06,680
et elle casserait chacun des os
de mon corps
933
00:33:06,680 --> 00:33:09,335
si elle apprenait
que je fricote avec les Chips.
934
00:33:09,335 --> 00:33:11,685
Whoa, whoa, whoa.
Personne ne fricote.
935
00:33:11,685 --> 00:33:13,513
C'est de la danse.
936
00:33:13,992 --> 00:33:16,777
Et on dirait qu'elle passe
du temps en déplacement, non?
937
00:33:16,777 --> 00:33:18,213
C'est vrai.
938
00:33:18,213 --> 00:33:20,172
Alors, comment elle pourrait
l'apprendre?
939
00:33:20,824 --> 00:33:23,044
Vous croyez qu'on pourrait
trouver une petite garderie?
940
00:33:23,044 --> 00:33:24,741
Sans le moindre doute.
941
00:33:24,741 --> 00:33:27,222
Oh, alors je suis chaud,
mon petit pote! Ah ouais!
942
00:33:27,222 --> 00:33:28,615
Oh, merde, non, non!
943
00:33:28,615 --> 00:33:30,704
Faut pas les réveiller!
- Désolé, désolé, désolé.
944
00:33:31,226 --> 00:33:33,141
T'as une idée
d'ouù je pourrais trouver
945
00:33:33,141 --> 00:33:34,577
le reste de l'équipe?
946
00:33:34,577 --> 00:33:36,144
Docteur X est un mystère,
947
00:33:36,144 --> 00:33:38,364
je ne sais pas ce qui est arrivé
à son petit cul plat.
948
00:33:38,364 --> 00:33:40,235
Par contre,
je sais ouù trouver Slim.
949
00:33:40,235 --> 00:33:43,064
Mais je te préviens,
ça va te surprendre.
950
00:33:49,244 --> 00:33:53,727
Je vois aujourd'hui
beaucoup de bancs vides...
951
00:33:53,727 --> 00:33:56,512
dans cette maison de Dieu.
952
00:33:57,165 --> 00:33:59,080
C'est pas vrai,
c'est une caméra cachée.
953
00:33:59,080 --> 00:34:01,909
Parce que tous ces gens
ont passé la nuit
954
00:34:01,909 --> 00:34:03,476
à faire la fête!
955
00:34:03,476 --> 00:34:05,608
Je vois précisément
ceux qui manquent!
956
00:34:05,608 --> 00:34:06,827
Ouù est Joseph?
957
00:34:07,697 --> 00:34:09,003
Ouù est Corinne?
958
00:34:09,786 --> 00:34:11,353
Je ne vois pas Bernadette.
959
00:34:12,180 --> 00:34:14,313
Ouù est Jimmy? Jimmy!
960
00:34:16,358 --> 00:34:18,491
Mais ne pouvaient-ils trouver
dans leur volonté,
961
00:34:18,491 --> 00:34:20,319
dans leur âme,
dans leur présence,
962
00:34:20,319 --> 00:34:22,669
la force nécessaire
pour se lever
963
00:34:22,669 --> 00:34:26,281
et venir jusqu'ici
et louer Dieu, notre Seigneur.
964
00:34:27,021 --> 00:34:29,154
Pourquoi il s'appelle Sexy?
Il ne l'est pas.
965
00:34:29,719 --> 00:34:32,940
Ce n'est plus l'homme
que j'ai connu autrefois.
966
00:34:32,940 --> 00:34:34,594
L'église n'est plus
à la mode?
967
00:34:34,594 --> 00:34:37,814
Et on veut me faire croire
que Dieu n'est plus à la mode?
968
00:34:37,814 --> 00:34:39,860
Vous pensez qu'on s'ennuie, ici?
969
00:34:39,860 --> 00:34:44,256
Non, car Dieu est celui
qui aide à trouver le chemin.
970
00:34:44,256 --> 00:34:46,258
Mais il faut faire l'effort
d'aller vers lui.
971
00:34:46,258 --> 00:34:47,868
Ouah!
972
00:34:47,868 --> 00:34:49,261
Je veux un Amen!
973
00:34:49,261 --> 00:34:51,132
Amen!
- Ouah!
974
00:34:51,132 --> 00:34:53,482
Qu'est-ce qui se passe
dans ces clubs?
975
00:34:53,482 --> 00:34:54,875
Vous savez ce qu'ils y font?
976
00:34:54,875 --> 00:34:57,138
On se frotte et on se trémousse
tous ensemble.
977
00:34:57,138 --> 00:34:58,748
Ils étaient
dans ce club hier soir.
978
00:34:58,748 --> 00:35:02,230
Ouah! Et ils tremblent,
et ils se touchent
979
00:35:02,230 --> 00:35:04,624
et ils dansent lentement
l'un contre l'autre.
980
00:35:04,624 --> 00:35:06,234
Hein? C'est quoi, tout ça?
981
00:35:06,234 --> 00:35:09,019
On ne veut pas de ça, nous!
Et ils se secouent les fesses!
982
00:35:09,019 --> 00:35:10,717
Ils se secouent les fesses!
- Euh, c'est...
983
00:35:10,717 --> 00:35:12,197
Pas de fesses pour toi.
984
00:35:12,197 --> 00:35:13,981
Le Seigneur n'est pas en eux!
985
00:35:13,981 --> 00:35:15,852
Bim, bam, bim, bam.
986
00:35:15,852 --> 00:35:17,637
La machine à laver!
Vas-y, c'est pour toi, ça!
987
00:35:17,637 --> 00:35:19,247
Fais la machine à laver!
988
00:35:22,859 --> 00:35:24,209
Ouais, il sait toujours y faire.
989
00:35:24,209 --> 00:35:25,384
Et ça secoue, et ça frotte!
990
00:35:25,384 --> 00:35:26,733
CÇa secoue, et ça frotte!
991
00:35:26,733 --> 00:35:28,430
On se secoue et on se frotte
sur tout le monde!
992
00:35:28,430 --> 00:35:30,171
Ouah!
993
00:35:30,693 --> 00:35:32,217
Vous êtes fous?
994
00:35:32,217 --> 00:35:34,175
Vous voulez vraiment reformer
les Chocolate Chips?
995
00:35:34,175 --> 00:35:35,263
Ouh!
996
00:35:35,263 --> 00:35:36,482
Tiens, mon chéri.
997
00:35:36,482 --> 00:35:38,179
Merci, chérie.
998
00:35:39,049 --> 00:35:41,051
C'est un plaisir
de vous rencontrer.
999
00:35:41,051 --> 00:35:43,271
Passez une très belle journée.
1000
00:35:43,271 --> 00:35:44,794
Merci, chérie.
1001
00:35:48,189 --> 00:35:50,148
Mais en fait,
vous êtes complètement givrés?
1002
00:35:50,148 --> 00:35:51,671
Seigneur, pardonnez-moi.
1003
00:35:51,671 --> 00:35:54,282
Mais c'est certainement
l'idée la plus stupide et débile
1004
00:35:54,282 --> 00:35:55,805
que j'ai entendu
de toute ma vie.
1005
00:35:55,805 --> 00:35:57,590
Ah, c'est stupide, hein?
1006
00:35:57,590 --> 00:35:59,287
C'est stupide?
1007
00:35:59,287 --> 00:36:00,506
Je viens de te voir faire
la moitié
1008
00:36:00,506 --> 00:36:02,116
de tes anciens pas
de danse, là.
1009
00:36:02,116 --> 00:36:04,510
Toutes les dames de l'église
étaient prêtes à se coucher.
1010
00:36:04,510 --> 00:36:06,251
Je n'utilise mon précieux talent,
1011
00:36:06,251 --> 00:36:08,514
que pour instruire mes ouailles
à propos de l'évangile.
1012
00:36:08,514 --> 00:36:09,950
- Hum...
- Rien d'autre.
1013
00:36:09,950 --> 00:36:11,517
Et aussi pour libérer un peu
1014
00:36:11,517 --> 00:36:13,040
de la tension qui s'accumule
en moi.
1015
00:36:13,040 --> 00:36:14,781
Ouais, sans vouloir
vous offenser, mais...
1016
00:36:14,781 --> 00:36:16,261
si vous les excitez encore plus,
1017
00:36:16,261 --> 00:36:18,176
votre église aura besoin
d'un endroit pour se doucher.
1018
00:36:18,176 --> 00:36:20,700
Si c'est de la tension
sexuelle dont tu accumules,
1019
00:36:20,700 --> 00:36:22,136
peut-être que je devrais
parler à ta femme, non?
1020
00:36:22,136 --> 00:36:23,355
Hé! Ne t'approche pas
de ma femme.
1021
00:36:23,355 --> 00:36:25,052
Tu ne l'approches pas.
1022
00:36:25,052 --> 00:36:27,185
Je te l'ai déjà dit
plusieurs fois, je te l'ai dit!
1023
00:36:27,185 --> 00:36:29,056
Laisse ma femme ouù elle est.
1024
00:36:30,840 --> 00:36:33,191
J'ai envie d'un truc
à manger...
1025
00:36:39,284 --> 00:36:40,676
ou à croquer.
1026
00:36:40,676 --> 00:36:42,200
Desmond?
1027
00:36:42,200 --> 00:36:43,592
EÈve!
1028
00:36:43,592 --> 00:36:45,986
- Oh, mon Dieu!
- Oh, waouh!
1029
00:36:45,986 --> 00:36:47,596
- Oh là l!
- Wow.
1030
00:36:47,596 --> 00:36:49,207
Tu as l'air...
1031
00:36:49,207 --> 00:36:50,730
Oui, j'ai une barbe.
1032
00:36:50,730 --> 00:36:52,993
Je sais que j'ai un peu changé.
1033
00:36:52,993 --> 00:36:55,648
Mais toi, tu es toujours
aussi belle.
1034
00:36:55,648 --> 00:36:58,172
Oh, merci beaucoup.
1035
00:36:59,260 --> 00:37:00,479
Alors, comment ça va?
1036
00:37:00,479 --> 00:37:01,958
Super bien!
1037
00:37:01,958 --> 00:37:03,786
J'ai un petit garage
de carrosserie.
1038
00:37:03,786 --> 00:37:05,614
AÀ Pahrump, et hum...
1039
00:37:05,614 --> 00:37:07,529
Je suis toujours célibataire.
1040
00:37:07,529 --> 00:37:09,139
Je n'ai toujours pas trouvé
quelqu'un
1041
00:37:09,139 --> 00:37:11,185
avec qui je me sentais
aussi bien que toi.
1042
00:37:12,273 --> 00:37:13,753
C'est très gentil.
1043
00:37:14,493 --> 00:37:17,626
EÉcoute, j'aimerais beaucoup
te présenter mes excuses.
1044
00:37:17,626 --> 00:37:19,628
- Oh, non, non, non.
- Si.
1045
00:37:19,628 --> 00:37:21,021
S'il te plaît.
1046
00:37:21,848 --> 00:37:23,371
Pendant des années,
1047
00:37:23,371 --> 00:37:26,026
j'ai été très critique
envers ton travail.
1048
00:37:26,026 --> 00:37:28,463
Et maintenant, avec le recul,
1049
00:37:28,463 --> 00:37:31,031
je comprends que les femmes
l'apprécient.
1050
00:37:32,728 --> 00:37:35,557
T'en fais pas.
Tu n'as pas besoin de t'excuser.
1051
00:37:35,557 --> 00:37:37,298
Tant que tu es heureuse...
1052
00:37:40,083 --> 00:37:42,172
Amos et moi sommes
très heureux.
1053
00:37:42,608 --> 00:37:44,262
Nous sommes bénis
1054
00:37:44,262 --> 00:37:46,133
et il me traite toujours
avec le plus grand...
1055
00:37:46,133 --> 00:37:49,310
Respect! Je ne ferai rien
d'inapproprié envers ma femme.
1056
00:37:49,310 --> 00:37:51,399
Il ne ferait rien
d'inapproprié envers moi.
1057
00:37:51,399 --> 00:37:55,229
Mais après 25 ans, les choses
peuvent sembler un peu trop...
1058
00:37:55,229 --> 00:37:57,013
...fades!
Ma femme est un ange.
1059
00:37:57,013 --> 00:37:58,754
J'ai beaucoup de chance.
1060
00:37:58,754 --> 00:38:02,280
Mais parfois, on veut juste
se lâcher et perdre le contrôle!
1061
00:38:02,280 --> 00:38:03,759
Toujours très contrôlé.
1062
00:38:03,759 --> 00:38:06,196
En privé,
il est d'une immense douceur.
1063
00:38:06,196 --> 00:38:09,374
Je suis trop doux!
J'ai envie de redevenir fou!
1064
00:38:09,374 --> 00:38:10,810
Tu me connais bien!
1065
00:38:10,810 --> 00:38:12,812
Je vais vous dire, moi,
ce qui est fou.
1066
00:38:12,812 --> 00:38:15,945
Slim Sexy est maintenant
un prédicateur.
1067
00:38:15,945 --> 00:38:18,208
Je ne peux même pas
te regarder.
1068
00:38:18,208 --> 00:38:19,906
Ce que tu ne peux pas regarder,
1069
00:38:19,906 --> 00:38:22,038
ce sont tes pieds, mon gros.
1070
00:38:22,038 --> 00:38:23,953
Et toi, Révérend Twerk?
1071
00:38:23,953 --> 00:38:26,347
Tu es béni ou tu es de retour
dans le porno?
1072
00:38:26,347 --> 00:38:27,696
Hein?
1073
00:38:27,696 --> 00:38:29,350
Je me fiche
de ce que tu penses.
1074
00:38:29,350 --> 00:38:31,570
Je suis satisfait
de qui je suis.
1075
00:38:31,570 --> 00:38:32,962
Est-ce que toi, tu l'es?
1076
00:38:32,962 --> 00:38:36,139
La question est:
et ta femme, elle l'est?
1077
00:38:36,139 --> 00:38:37,532
Oh, Seigneur.
1078
00:38:37,532 --> 00:38:39,491
Tiens ça.
Allez, viens.
1079
00:38:39,491 --> 00:38:40,796
- Quoi?
- Je te l'ai déjà dit
1080
00:38:40,796 --> 00:38:41,971
qu'à propos de ma femme--
1081
00:38:44,365 --> 00:38:46,715
Wouh!
1082
00:38:46,715 --> 00:38:48,369
Hé, tu veux pas intervenir?
1083
00:38:48,369 --> 00:38:50,110
C'est pour ça que
je t'ai amené ici, tu sais.
1084
00:38:50,110 --> 00:38:51,372
Ouais, bah ça marche pas!
1085
00:38:51,372 --> 00:38:52,982
Hé! Arrête, ça suffit!
- Oh, Seigneur!
1086
00:38:52,982 --> 00:38:54,897
Allez, allez, ça suffit!
Vous êtes tous
1087
00:38:54,897 --> 00:38:56,377
dans la maison du Seigneur!
- Tu pousses!
1088
00:38:56,377 --> 00:38:57,552
Posez vos fesses
et taisez-vous!
1089
00:38:57,552 --> 00:38:59,075
- Mécréant!
- Tiens, prends ça.
1090
00:38:59,075 --> 00:39:02,296
De la dignité!
C'est une église.
1091
00:39:02,296 --> 00:39:04,167
Luther, peu importe
ce que tu me diras,
1092
00:39:04,167 --> 00:39:07,257
rien, absolument rien
ne pourra me convaincre.
1093
00:39:07,257 --> 00:39:08,389
Je vais bien!
1094
00:39:08,389 --> 00:39:10,173
- Ah, vraiment?
- Parfaitement!
1095
00:39:10,173 --> 00:39:11,871
Hé, Rita, tu es là?
1096
00:39:11,871 --> 00:39:14,743
Je suis là. Alors, vous allez
m'aider, oui ou merde?
1097
00:39:14,743 --> 00:39:16,528
Luther, le Moxie est
dans le rouge.
1098
00:39:16,528 --> 00:39:18,486
Il lui faut de l'argent
ou c'est la clé sous la porte.
1099
00:39:18,486 --> 00:39:20,445
Si tu ne veux pas le faire
pour nous,
1100
00:39:20,445 --> 00:39:22,838
fais-le au moins pour Rita.
1101
00:39:22,838 --> 00:39:25,406
Tu te souviens quand
elle t'a trouvé dans la rue?
1102
00:39:25,406 --> 00:39:26,886
Tu dormais
sous un arrêt de bus?
1103
00:39:26,886 --> 00:39:28,235
Elle a fait de toi un Chip!
1104
00:39:28,235 --> 00:39:30,368
Et Face a déjà accepté.
1105
00:39:30,368 --> 00:39:33,022
Allez, mec!
Qu'est-ce que Jésus ferait?
1106
00:39:33,022 --> 00:39:35,242
S'il était un vieux
strip-teaseur ringard?
1107
00:39:35,242 --> 00:39:39,377
EÉcoute, même si je disais oui,
on n'est pas au complet.
1108
00:39:39,377 --> 00:39:41,422
Et personne ne sait ouù trouver
le muet masqué ridicule!
1109
00:39:41,422 --> 00:39:42,684
Le Docteur X!
1110
00:39:42,684 --> 00:39:44,164
Oh si! Moi, je l'ai vu.
1111
00:39:44,164 --> 00:39:45,687
J'ai eu de la chance
et je l'ai trouvé
1112
00:39:45,687 --> 00:39:47,385
dans une base de données médicale.
1113
00:39:47,385 --> 00:39:49,387
Tu veux dire qu'il est devenu
un vrai docteur?
1114
00:39:49,387 --> 00:39:51,780
Chirurgien plastique.
Je viens d'appeler son bureau.
1115
00:39:51,780 --> 00:39:53,739
Il est exactement là
ouù on s'attend
1116
00:39:53,739 --> 00:39:55,697
à trouver un médecin
un dimanche.
1117
00:39:55,697 --> 00:39:57,220
Nous avons effectivement
des cadeaux
1118
00:39:57,220 --> 00:39:58,961
pour chacun de nos précieux membres...
1119
00:39:58,961 --> 00:40:01,181
Rita a dû nous donner
la mauvaise adresse parce que...
1120
00:40:01,181 --> 00:40:03,313
les seuls noirs que je vois ici,
ce sont les serveurs.
1121
00:40:03,313 --> 00:40:05,446
Nous allons maintenant
procéder à la remise
1122
00:40:05,446 --> 00:40:07,666
de notre dernier prix.
Vous savez déjà de qui je parle.
1123
00:40:07,666 --> 00:40:11,191
Merci d'accueillir
le Dr. Xander Pike!
1124
00:40:20,722 --> 00:40:22,855
Je sais que tous les anciens
d'Harvard voulaient ce prix,
1125
00:40:22,855 --> 00:40:24,465
tout comme ils veulent
ma femme.
1126
00:40:24,465 --> 00:40:26,293
Mais tant pis pour vous.
C'est la mienne.
1127
00:40:27,903 --> 00:40:29,818
Xander est blanc?
1128
00:40:29,818 --> 00:40:31,472
CÇa explique le masque.
1129
00:40:31,472 --> 00:40:32,865
Et les fesses plates.
1130
00:40:32,865 --> 00:40:34,432
Et le petit zizi.
1131
00:40:35,345 --> 00:40:37,043
Vous avez sûrement beaucoup
de questions.
1132
00:40:37,043 --> 00:40:39,611
AÀ l'époque, je voulais terminer
mes études de médecine,
1133
00:40:39,611 --> 00:40:41,134
et les Chippendales m'ont rejeté
1134
00:40:41,134 --> 00:40:42,918
parce que je dansais de manière
trop exubérante.
1135
00:40:42,918 --> 00:40:44,442
Hum?
1136
00:40:44,442 --> 00:40:45,791
J'ai vu les auditions
des Chips.
1137
00:40:45,791 --> 00:40:47,401
Alors, je me suis rasé le crâne,
1138
00:40:47,401 --> 00:40:48,620
fait bronzer,
j'ai pris un masque
1139
00:40:48,620 --> 00:40:50,448
et, bam, Docteur X!
1140
00:40:50,448 --> 00:40:52,362
Et, bam, tu as menti
sur le fait d'être noir.
1141
00:40:52,362 --> 00:40:53,712
Je n'ai pas menti,
je n'ai jamais dit
1142
00:40:53,712 --> 00:40:55,278
que j'étais noir,
vous l'avez supposé.
1143
00:40:55,278 --> 00:40:56,715
Moi, j'y étais pour rien.
- Ouais?
1144
00:40:56,715 --> 00:40:58,194
N'empêche que maintenant,
à cause de toi,
1145
00:40:58,194 --> 00:40:59,848
on passe tous
pour des cons.
1146
00:40:59,848 --> 00:41:02,198
Je ne veux pas de lui
si le groupe se reforme.
1147
00:41:02,198 --> 00:41:03,504
Pourquoi tu veux me virer?
1148
00:41:03,504 --> 00:41:04,940
C'était la meilleure période
de ma vie.
1149
00:41:04,940 --> 00:41:06,333
J'adorais être noir.
1150
00:41:06,333 --> 00:41:08,161
EÊtre blanc, c'est tellement
ennuyeux!
1151
00:41:08,161 --> 00:41:10,685
Entre la nourriture,
la musique,
1152
00:41:10,685 --> 00:41:12,774
la danse et les émissions
de télé.
1153
00:41:12,774 --> 00:41:15,385
Vous êtes déjà restés éveillés
pour regarder <« The Crown >»?
1154
00:41:15,385 --> 00:41:17,039
Tu ne mesures pas
ce que tu dis.
1155
00:41:17,039 --> 00:41:18,911
J'ai trouvé du boulot nulle part
quand les Chips se sont séparés.
1156
00:41:18,911 --> 00:41:21,435
Et toi, t'es carrément médecin?
1157
00:41:21,435 --> 00:41:23,393
Oui, j'ai été pris
dans une grande école.
1158
00:41:23,393 --> 00:41:25,439
Je suis sûr que tu as été
dans le top partout.
1159
00:41:25,439 --> 00:41:26,919
Tout doit être un peu
plus facile
1160
00:41:26,919 --> 00:41:28,921
quand tu t'appelles
Alexander plutôt que Tyriq?
1161
00:41:28,921 --> 00:41:31,445
Euh, tu peux t'en prendre
qu'à tes parents!
1162
00:41:31,445 --> 00:41:32,968
Vous ne voulez pas faire
un vote?
1163
00:41:32,968 --> 00:41:34,317
Je suis un vrai Chocolate Chip!
1164
00:41:34,317 --> 00:41:35,623
Non!
1165
00:41:35,623 --> 00:41:37,451
Tu étais simplement trempé
dans du chocolat.
1166
00:41:37,451 --> 00:41:38,800
Les circonstances ont changé.
1167
00:41:38,800 --> 00:41:40,236
Mais vous avez tous changé!
1168
00:41:40,236 --> 00:41:42,369
Même toi, Face.
T'as quatre enfants!
1169
00:41:42,369 --> 00:41:44,632
Lui, il est devenu pasteur!
- Et un très bon pasteur!
1170
00:41:44,632 --> 00:41:46,416
Je sais, je sais.
Et Des, Des...
1171
00:41:46,416 --> 00:41:47,940
Moi, j'ai pris
deux-trois kilos.
1172
00:41:47,940 --> 00:41:49,463
Il a pris deux-trois
kilos, exactement.
1173
00:41:49,463 --> 00:41:52,118
Il faut y aller à fond
ou pas du tout, d'accord?
1174
00:41:52,118 --> 00:41:53,467
AÀ fond!
1175
00:41:53,467 --> 00:41:54,903
EÉcoute, Doc, si t'es chaud,
1176
00:41:54,903 --> 00:41:56,688
tu nous retrouves au club
demain à 17 h.
1177
00:41:56,688 --> 00:41:58,559
J'aurai même un quart d'heure
d'avance!
1178
00:42:01,170 --> 00:42:03,042
Bon, allez, c'est d'accord.
1179
00:42:03,042 --> 00:42:04,913
T'as dit que tu avais
une baby-sitter, c'est qui?
1180
00:42:07,133 --> 00:42:08,395
Tu plaisantes?
1181
00:42:08,395 --> 00:42:09,962
Je ne peux pas laisser
Ella, Della,
1182
00:42:09,962 --> 00:42:12,791
Bella et Stella avec Rita!
1183
00:42:12,791 --> 00:42:13,966
C'est trop de bébés
pour une personne!
1184
00:42:13,966 --> 00:42:15,576
Euh, attends,
j'aimerais comprendre.
1185
00:42:15,576 --> 00:42:16,969
J'ai lavé tous vos petits
strings à la main.
1186
00:42:16,969 --> 00:42:18,536
Et j'ai nettoyé derrière vous
1187
00:42:18,536 --> 00:42:20,494
dans les salles de danse privée
pendant des années.
1188
00:42:20,494 --> 00:42:22,452
Je me suis occupée de vous cinq
comme des gros bébés.
1189
00:42:22,452 --> 00:42:25,194
Mais je ne pourrais pas
m'occuper de ces quatre
bébés-là?
1190
00:42:25,934 --> 00:42:27,501
Tu te fous de ma gueule?
1191
00:42:27,501 --> 00:42:28,720
On est chauds, Luther!
1192
00:42:28,720 --> 00:42:30,112
Attention, ça va chauffer
pour Jésus!
1193
00:42:30,112 --> 00:42:31,549
Tout le monde se souvient
des pas?
1194
00:42:31,549 --> 00:42:33,333
- Allez, c'est parti.
1195
00:42:33,333 --> 00:42:36,031
Cinq, six, sept, huit!
1196
00:42:41,602 --> 00:42:43,473
Après plus de 20 ans,
1197
00:42:43,473 --> 00:42:45,606
les Chocolate Chips remontaient
sur scène
1198
00:42:45,606 --> 00:42:47,477
pour montrer leur numéro
de danse à Merlin.
1199
00:42:47,477 --> 00:42:49,610
Malheureusement,
aucun de ces vieux schnocks
ne s'en souvenait.
1200
00:42:50,829 --> 00:42:52,221
Qu'est-ce que tu fais?
1201
00:42:52,221 --> 00:42:54,963
Quoi? Je ne peux pas bouger
vite comme ça!
1202
00:42:54,963 --> 00:42:56,225
Va falloir vous organiser!
1203
00:42:56,225 --> 00:42:57,357
Je me souviens,
c'est comme ça,
1204
00:42:57,357 --> 00:42:58,532
pour dessiner
la courbe d'un...
1205
00:42:58,532 --> 00:43:01,100
Cinq, six, sept, huit.
1206
00:43:02,492 --> 00:43:04,146
Doucement, doucement.
1207
00:43:14,156 --> 00:43:15,897
C'est horrible!
1208
00:43:20,032 --> 00:43:22,121
Ouais! Là, les femmes,
elles n'en peuvent plus.
1209
00:43:22,121 --> 00:43:23,296
Seigneur, pardonne-les,
1210
00:43:23,296 --> 00:43:24,776
ils ne savent pas
ce qu'ils font.
1211
00:43:25,951 --> 00:43:27,430
C'est rude.
1212
00:43:27,430 --> 00:43:29,563
Tu crois qu'ils finiront
par y arriver, ou...
1213
00:43:29,563 --> 00:43:30,956
J'en sais rien.
1214
00:43:30,956 --> 00:43:32,435
Une chance sur deux.
1215
00:43:33,349 --> 00:43:35,221
Il y a quelques problèmes
à résoudre.
1216
00:43:35,221 --> 00:43:36,526
J'ai vu ça.
1217
00:43:36,526 --> 00:43:37,919
C'est pas étonnant
que le groupe ait éclaté,
1218
00:43:37,919 --> 00:43:40,052
avec tout ce merdier
entre vous.
1219
00:43:40,052 --> 00:43:41,836
Et puis, je comprends
que ça t'agace,
1220
00:43:41,836 --> 00:43:43,751
c'était chouette
comme gagne-pain.
1221
00:43:43,751 --> 00:43:45,535
Y a de quoi se taper
une dépression.
1222
00:43:47,320 --> 00:43:48,756
Rita t'a parlé de ça?
1223
00:43:49,322 --> 00:43:50,932
Elle sait pas
ce qu'elle raconte.
1224
00:43:51,411 --> 00:43:53,065
Personne ne sait
ce qui s'est passé.
1225
00:43:55,720 --> 00:43:56,808
Bon, allez!
1226
00:43:58,679 --> 00:44:00,072
On va réessayer.
1227
00:44:01,203 --> 00:44:03,075
Sortez-vous les doigts!
1228
00:44:03,075 --> 00:44:04,685
Slim, t'es chaud!
1229
00:44:04,685 --> 00:44:05,730
Tu peux faire mieux!
1230
00:44:05,730 --> 00:44:07,340
Je vois bien que
t'as pas de volonté.
1231
00:44:07,340 --> 00:44:08,646
T'es trop mou.
1232
00:44:09,255 --> 00:44:10,430
Un, sur la droite.
1233
00:44:12,171 --> 00:44:14,913
Sur la droite, sur la gauche!
1234
00:44:14,913 --> 00:44:16,784
Et on tire! Et on tire!
1235
00:44:16,784 --> 00:44:18,873
Merlin, je m'attends
à mieux de ta part.
1236
00:44:18,873 --> 00:44:20,919
Boum-boum, ou boum-boum
boum-boum?
1237
00:44:20,919 --> 00:44:22,268
Tu vas trop haut!
Tu boum-boum bien trop haut!
1238
00:44:22,268 --> 00:44:23,617
Ouais, il a trop boumé.
1239
00:44:23,617 --> 00:44:26,751
Poussez! Poussez!
Poussez fort!
1240
00:44:26,751 --> 00:44:29,144
On roule! Comme ça, on roule!
1241
00:44:30,189 --> 00:44:32,191
Cinq, six, sept, huit!
1242
00:44:32,191 --> 00:44:34,149
Trois, quatre...
1243
00:44:34,149 --> 00:44:35,281
Plus vite!
1244
00:44:35,281 --> 00:44:39,459
Pour Jésus! Pour Dieu!
1245
00:44:39,459 --> 00:44:41,722
Hé, Slim! T'es pas capable
de faire mieux que ça?
1246
00:44:41,722 --> 00:44:42,984
La ferme!
1247
00:44:42,984 --> 00:44:44,682
C'est comme ça
qu'on crée des champions!
1248
00:44:47,554 --> 00:44:49,512
Ouais!
1249
00:44:49,512 --> 00:44:50,905
Bien joué,
je suis fier de vous!
1250
00:44:50,905 --> 00:44:52,385
Bravo, petit, t'es un vrai.
- Génial, trop génial.
1251
00:44:52,385 --> 00:44:53,603
Bien joué.
1252
00:44:59,479 --> 00:45:01,046
Comment ça se mange,
une salade?
1253
00:45:02,395 --> 00:45:04,397
OK, OK.
1254
00:45:04,397 --> 00:45:06,660
Je commence enfin
à vous retrouver.
1255
00:45:06,660 --> 00:45:07,748
Ouais...
1256
00:45:08,923 --> 00:45:10,403
On cherche
de la bonne musique...
1257
00:45:10,403 --> 00:45:12,013
On choisit des costumes...
1258
00:45:12,013 --> 00:45:13,885
X fait semblant d'être noir.
1259
00:45:13,885 --> 00:45:15,234
Ce n'est pas noir,
c'est caramel.
1260
00:45:15,234 --> 00:45:17,062
En tout cas, ça ressemble
à de la merde.
1261
00:45:17,062 --> 00:45:18,585
C'est n'importe quoi, Luther.
1262
00:45:18,585 --> 00:45:20,892
Hé, hé, hé, c'est un spectacle
de retrouvailles.
1263
00:45:20,892 --> 00:45:23,024
CÇa doit évoquer de la nostalgie,
d'accord?
1264
00:45:23,024 --> 00:45:24,896
Et l'ami Des,
qu'est-ce qu'il va foutre?
1265
00:45:24,896 --> 00:45:26,767
AÀ moins que tu puisses
remonter le temps,
1266
00:45:26,767 --> 00:45:28,334
il ne risque pas de danser.
1267
00:45:28,334 --> 00:45:30,162
CÇa, c'est encore
une blague sur les gros.
1268
00:45:30,162 --> 00:45:31,903
J'en ai ras le cul
de tes blagues sur les gros!
1269
00:45:31,903 --> 00:45:33,556
Tu sais quoi?
Je vais prendre une part!
1270
00:45:33,556 --> 00:45:35,384
Tu ne touches pas à cette
pizza. T'es dingue ou quoi?
1271
00:45:35,384 --> 00:45:36,951
- Mais c'est lui!
- Je veux pas le savoir!
1272
00:45:36,951 --> 00:45:38,518
Yo, yo! Les gars,
j'ai la chanson
1273
00:45:38,518 --> 00:45:39,911
pour mon numéro,
regardez!
1274
00:45:39,911 --> 00:45:41,564
Et en plus, c'est une
des préférées de ma mère.
1275
00:45:44,176 --> 00:45:45,351
Ouais!
1276
00:45:45,351 --> 00:45:47,266
Yo. EÉteins ça, gamin.
1277
00:45:47,832 --> 00:45:50,095
OK, OK, on se calme,
ça commence à bien faire.
1278
00:45:50,095 --> 00:45:51,661
On arrête de parler
de la couleur de X
1279
00:45:51,661 --> 00:45:53,315
et on ne touche plus à la pizza.
1280
00:45:53,315 --> 00:45:55,535
Et personne
ne joue cette chanson!
1281
00:46:02,020 --> 00:46:03,499
- Vous savez quoi?
- Vous savez quoi?
1282
00:46:04,849 --> 00:46:06,372
Je vais travailler
mon costume.
1283
00:46:06,372 --> 00:46:10,289
Et moi, je vais chercher
une petite salle de sport.
1284
00:46:15,468 --> 00:46:17,035
J'ai failli te gifler
avec mon côté noir!
1285
00:46:17,035 --> 00:46:18,950
Ne passe plus jamais
ce morceau!
1286
00:46:19,472 --> 00:46:21,039
La chanson que
tu viens de jouer...
1287
00:46:21,039 --> 00:46:22,605
C'était celle de Mister Big.
1288
00:46:22,605 --> 00:46:24,259
C'était sa chanson de clôture.
1289
00:46:26,218 --> 00:46:27,349
Eh ouais!
1290
00:46:27,349 --> 00:46:28,655
Aidez-moi, Seigneur!
1291
00:46:28,655 --> 00:46:30,962
Au secours, Seigneur!
1292
00:46:37,055 --> 00:46:38,273
Merlin s'était
déjà produit
1293
00:46:38,273 --> 00:46:39,448
devant un public auparavant,
1294
00:46:39,448 --> 00:46:40,885
mais jamais comme ça.
1295
00:46:40,885 --> 00:46:42,843
Il était nerveux à l'idée
de se montrer nu.
1296
00:46:43,670 --> 00:46:46,542
Mais comme Robin
et la magie ne faisaient plus
partie de son avenir,
1297
00:46:46,542 --> 00:46:48,849
il se disait qu'il n'avait
rien à perdre.
1298
00:46:48,849 --> 00:46:51,547
Et la seule personne
à qui il pouvait en parler,
1299
00:46:51,547 --> 00:46:55,290
c'était justement un homme
qui avait tout perdu.
1300
00:46:55,290 --> 00:46:57,989
Oh!
1301
00:46:57,989 --> 00:46:59,555
Moi, je suis là au milieu
de la nuit
1302
00:46:59,555 --> 00:47:00,992
pour réparer cette sono
à la con.
1303
00:47:00,992 --> 00:47:02,689
Mais toi, qu'est-ce que tu fais
ici, hein?
1304
00:47:02,689 --> 00:47:04,256
J'essaie de comprendre
mon solo.
1305
00:47:04,256 --> 00:47:06,040
Je ne sais pas ce que
je dois faire ni pourquoi.
1306
00:47:06,040 --> 00:47:07,737
C'est impossible!
- Impossible, impossible.
1307
00:47:07,737 --> 00:47:09,652
Tu crois qu'il y a
de l'impossible à Vegas?
1308
00:47:10,523 --> 00:47:12,612
T'es doué, tu sais?
Faut pas t'inquiéter.
1309
00:47:12,612 --> 00:47:15,136
La seule chose que tu dois
découvrir, c'est ton alter ego.
1310
00:47:15,136 --> 00:47:16,877
Ce sera ton personnage
sur scène.
1311
00:47:16,877 --> 00:47:19,184
Trouve quelque chose
qui est unique en toi,
1312
00:47:19,184 --> 00:47:21,142
trouve ce qui fait
que tu es qui tu es.
1313
00:47:21,142 --> 00:47:22,578
C'est facile à dire,
pour toi!
1314
00:47:22,578 --> 00:47:24,667
Tu vas pas devoir remonter
sur scène comme avant.
1315
00:47:24,667 --> 00:47:26,104
Tu crois que
je n'en ai pas envie?
1316
00:47:26,104 --> 00:47:27,975
- Non!
- Je le ferais si je pouvais.
1317
00:47:27,975 --> 00:47:29,237
Mais je ne peux pas.
1318
00:47:29,237 --> 00:47:31,239
C'est pour ça que t'es là,
mon vieux.
1319
00:47:31,239 --> 00:47:32,893
Je ne voulais pas te blesser,
1320
00:47:32,893 --> 00:47:35,026
je sais que tu ne peux plus
danser à cause de ta jambe...
1321
00:47:35,026 --> 00:47:37,942
Ouais. C'est pas seulement
ma jambe qui s'est brisée,
1322
00:47:37,942 --> 00:47:40,596
mais tu pouvais pas le savoir.
N'y pense plus.
1323
00:47:40,596 --> 00:47:42,990
Demain, ce sera
une sacrée soirée!
1324
00:47:42,990 --> 00:47:45,123
CÇa fait un moment que les Chips
n'ont pas dansé
1325
00:47:45,123 --> 00:47:48,039
devant un public donc je vais
organiser une session d'essai.
1326
00:47:59,441 --> 00:48:01,313
Tu peux reculer un peu?
1327
00:48:02,444 --> 00:48:04,098
Désolé.
1328
00:48:04,098 --> 00:48:06,405
Tu es médecin, tu peux pas
t'en installer une plus grosse?
1329
00:48:06,405 --> 00:48:07,885
C'était ma motivation!
1330
00:48:07,885 --> 00:48:09,190
Les femmes ont des tonnes
d'options
1331
00:48:09,190 --> 00:48:11,366
pour améliorer leur corps,
mais nous, non.
1332
00:48:11,366 --> 00:48:12,846
Mais je compte bien changer ça.
1333
00:48:12,846 --> 00:48:14,543
Avec des implants
de mégabite?
1334
00:48:14,543 --> 00:48:17,198
Presque!
Je connais une femme qui...
1335
00:48:17,198 --> 00:48:19,026
voudrait un truc en plus.
1336
00:48:19,026 --> 00:48:21,115
Mais je ne peux pas
le lui donner.
1337
00:48:21,115 --> 00:48:23,509
Comment on n'a pas deviné
qu'il était blanc?
1338
00:48:24,292 --> 00:48:26,816
Quand mon bébé s'est
mis à regarder cette foule,
1339
00:48:26,816 --> 00:48:28,383
il n'arrivait pas à croire
1340
00:48:28,383 --> 00:48:29,863
à quel point son monde
avait changé.
1341
00:48:29,863 --> 00:48:32,300
Mais ce que les Chocolate Chips
n'avaient pas réalisé,
1342
00:48:32,300 --> 00:48:34,868
c'est que le monde avait aussi
changé pour eux.
1343
00:48:36,391 --> 00:48:38,263
Oh... chiotte!
1344
00:48:38,263 --> 00:48:39,829
Qu'est-ce que t'as?
T'es nerveux?
1345
00:48:39,829 --> 00:48:41,962
Oui, bien sûr! Il y a
tellement de gens, là-dedans!
1346
00:48:41,962 --> 00:48:43,964
Non, il y a grand-monde,
concentre-toi!
1347
00:48:43,964 --> 00:48:45,705
Ouais, si tu te trompes,
personne ne le saura!
1348
00:48:45,705 --> 00:48:49,274
T'es sur le point
de te faire dépuceler!
1349
00:48:49,274 --> 00:48:50,449
Je sais que vous êtes vieux,
1350
00:48:50,449 --> 00:48:51,972
mais vous connaissez pas
internet?
1351
00:48:51,972 --> 00:48:53,713
Si une seule connerie
se retrouve sur le net,
1352
00:48:53,713 --> 00:48:55,454
elle y reste pour l'éternité!
- Il a la trouille!
1353
00:48:55,454 --> 00:48:57,021
Mais dans quoi
je me suis fourré?
1354
00:48:57,021 --> 00:48:58,196
Ici DJ St. Aubyn!
1355
00:48:58,196 --> 00:48:59,458
On les a pas vus
depuis longtemps,
1356
00:48:59,458 --> 00:49:00,720
mais devinez qui est de retour?
1357
00:49:00,720 --> 00:49:02,026
Les Chocolate Chips!
1358
00:49:03,549 --> 00:49:05,029
- Allez!
- C'est parti!
1359
00:49:05,029 --> 00:49:06,334
Wouh!
1360
00:49:06,334 --> 00:49:08,554
- Allez!
- On y va!
1361
00:49:08,554 --> 00:49:10,512
- Ouais! Let's go!
- C'est le feu!
1362
00:49:10,512 --> 00:49:11,818
Allez, on y va!
1363
00:49:11,818 --> 00:49:12,993
Mesdames et messieurs,
1364
00:49:12,993 --> 00:49:14,777
merci d'accueillir Mister Body,
1365
00:49:14,777 --> 00:49:18,607
Docteur X, Slim Sexy,
1366
00:49:18,607 --> 00:49:20,609
Face, et Merlin.
1367
00:49:20,609 --> 00:49:23,090
Les Chocolate Chips!
1368
00:49:29,357 --> 00:49:31,055
On est restés paralysés
devant tout le monde!
1369
00:49:31,055 --> 00:49:33,144
On se doutait que ce ne serait
pas forcément facile au début.
1370
00:49:33,144 --> 00:49:34,754
Faut très vite oublier ça.
1371
00:49:34,754 --> 00:49:36,538
On a eu l'air d'une bande
de débiles, c'était ridicule!
1372
00:49:36,538 --> 00:49:38,453
C'est pour ça qu'on avait
organisé une petite soirée.
1373
00:49:38,453 --> 00:49:40,760
Pour régler les problèmes.
Face, c'est à toi d'y aller.
1374
00:49:40,760 --> 00:49:42,022
- Quoi?
- T'inquiète!
1375
00:49:42,022 --> 00:49:43,154
C'est juste des filles tordues
1376
00:49:43,154 --> 00:49:44,459
qui veulent voir leur père danser.
1377
00:49:44,459 --> 00:49:46,026
- Ah.
- Arrête tes conneries, toi.
1378
00:49:46,026 --> 00:49:47,506
Allez, courage, vieux.
1379
00:49:47,506 --> 00:49:49,029
Bonne chance, Face.
CÇa va le faire, t'inquiète.
1380
00:49:49,029 --> 00:49:50,465
Vas-y.
1381
00:49:50,465 --> 00:49:52,685
Mesdames,
accueillez sur scène
1382
00:49:52,685 --> 00:49:54,426
celui qui vous mettra
la fessée, Mister Face.
1383
00:50:13,488 --> 00:50:14,837
Regardez-le...
1384
00:50:14,837 --> 00:50:16,665
Voilà une belle figure paternelle.
1385
00:50:16,665 --> 00:50:18,928
Hé, hé, attends,
il fait quoi?
1386
00:50:18,928 --> 00:50:21,235
Pourquoi le strip-teaseur
lui coiffe les cheveux?
1387
00:50:21,235 --> 00:50:23,803
C'est un peu bizarre!
1388
00:50:23,803 --> 00:50:25,892
Et un peu sexy aussi.
1389
00:50:25,892 --> 00:50:27,589
Oh, bon sang.
1390
00:50:27,589 --> 00:50:30,244
Je t'ai quand même pas dit
d'être littéralement un papa.
1391
00:50:34,422 --> 00:50:37,164
Oh-oh. Voilà, il a trouvé
qui allait prendre la fessée.
1392
00:50:45,346 --> 00:50:47,348
On dirait qu'il s'en sort, non?
1393
00:51:00,274 --> 00:51:02,146
Faites attention, mesdames,
1394
00:51:02,146 --> 00:51:03,756
il s'apprête à vous envoyer
au coin!
1395
00:51:04,539 --> 00:51:06,541
- J'hallucine.
- Dieu tout puissant.
1396
00:51:07,847 --> 00:51:09,631
Même si le nouveau
chemin de mon fils l'éloignait
1397
00:51:09,631 --> 00:51:12,112
de l'une de ses passions,
1398
00:51:12,112 --> 00:51:14,375
il ne se laissait évidemment
pas emporter
1399
00:51:14,375 --> 00:51:16,029
trop loin de l'autre...
1400
00:51:16,029 --> 00:51:17,509
Robin.
1401
00:51:17,509 --> 00:51:19,250
Vite, allume ta télé,
il y a un marathon
1402
00:51:19,250 --> 00:51:21,556
de <« Un Monde à Part >» en
ce moment, faut pas le manquer.
1403
00:51:21,556 --> 00:51:23,297
Tu te souviens que ta mère
nous laissait regarder
1404
00:51:23,297 --> 00:51:24,907
les rediffusions
quand on était petits?
1405
00:51:26,257 --> 00:51:28,128
Je sais, je regarde déjà!
1406
00:51:28,128 --> 00:51:30,391
Dwayne Wayne s'apprête
à débarquer en plein
dans le mariage!
1407
00:51:30,391 --> 00:51:31,740
C'est un fou.
1408
00:51:34,526 --> 00:51:36,745
On devine déjà que
c'est le méchant à ce moment.
1409
00:51:36,745 --> 00:51:38,791
Byron allait être comme Obama
1410
00:51:38,791 --> 00:51:40,227
et Whitley aurait été
sa Michelle.
1411
00:51:40,227 --> 00:51:42,360
Robin, rassure-moi,
t'es pas sérieuse, là?
1412
00:51:42,360 --> 00:51:43,665
Il veut la sauver.
1413
00:51:43,665 --> 00:51:45,537
Whitley est l'amour de Dwayne.
1414
00:51:45,537 --> 00:51:47,843
Alors, pourquoi il attend
la dernière seconde
pour le lui dire?
1415
00:51:47,843 --> 00:51:50,150
Il aurait dû la laisser
avec le papa d'Olivia Pope
1416
00:51:50,150 --> 00:51:52,674
et s'asseoir.
- Ouais, d'accord.
1417
00:51:52,674 --> 00:51:55,677
Oh! Chut!
C'est maintenant, regarde!
1418
00:51:55,677 --> 00:51:57,940
Whitley, je t'aime,
et si tu veux bien de moi,
1419
00:51:57,940 --> 00:51:59,159
je veux que tu sois ma femme.
1420
00:51:59,159 --> 00:52:00,726
Qu'est-ce que tu fais,
tu es fou?
1421
00:52:00,726 --> 00:52:02,075
Hé, je suis désolé, Byron,
je l'aime!
1422
00:52:02,075 --> 00:52:03,598
- Meurs! Meurs!
- Oh, mon Dieu.
1423
00:52:03,598 --> 00:52:05,165
Veux-tu me prendre, Dwayne,
1424
00:52:05,165 --> 00:52:07,646
comme ton époux légitime
à partir de ce jour,
1425
00:52:07,646 --> 00:52:08,995
pour le meilleur
et pour le pire,
1426
00:52:08,995 --> 00:52:10,692
dans la richesse et
la pauvreté?
1427
00:52:10,692 --> 00:52:11,954
Chérie, s'il te plaît?
1428
00:52:11,954 --> 00:52:13,042
S'il te plaît!
1429
00:52:13,042 --> 00:52:14,305
Oui, je le veux!
1430
00:52:17,656 --> 00:52:20,180
CÇa, c'est légendaire, Robin!
Légendaire!
1431
00:52:20,180 --> 00:52:22,139
CÇa me touche à chaque fois.
1432
00:52:22,139 --> 00:52:23,575
Tu vois?
1433
00:52:23,575 --> 00:52:25,229
C'est Dwayne,
le véritable héros.
1434
00:52:25,229 --> 00:52:27,187
Non, c'est toujours
le méchant.
1435
00:52:27,187 --> 00:52:29,058
Tu ferais quoi si quelqu'un
voulait t'empêcher
1436
00:52:29,058 --> 00:52:30,538
d'épouser
la mauvaise personne?
1437
00:52:30,538 --> 00:52:32,366
Euh, j'espérerais
qu'il ait le courage de le faire
1438
00:52:32,366 --> 00:52:34,020
avant le jour
de mon mariage.
1439
00:52:34,020 --> 00:52:36,501
C'est la vraie vie,
c'est pas une série télé.
1440
00:52:37,066 --> 00:52:38,677
Ouais, mais...
1441
00:52:39,939 --> 00:52:42,115
T'as raison, on vit pas
dans le même monde.
1442
00:52:43,899 --> 00:52:45,945
Quelqu'un va se marier
ici aujourd'hui, oui ou non?
1443
00:52:45,945 --> 00:52:47,033
Oh, hé! Hé!
1444
00:52:48,730 --> 00:52:50,210
Alors, Slim.
1445
00:52:50,210 --> 00:52:51,951
Tu es prêt
pour la grande soirée?
1446
00:52:53,039 --> 00:52:55,650
EÉcoute, je...
je suis pas vraiment sûr.
1447
00:52:55,650 --> 00:52:57,174
C'est... hier soir?
1448
00:52:57,174 --> 00:52:59,176
Ces dames étaient bien plus dévergondées...
1449
00:52:59,176 --> 00:53:00,916
que genre...
enfin, qu'à notre époque!
1450
00:53:00,916 --> 00:53:03,223
- Oui, c'était dingue.
- Et je me retrouve à faire
les 100 pas
1451
00:53:03,223 --> 00:53:04,833
pour parler au Seigneur,
tu comprends?
1452
00:53:04,833 --> 00:53:06,487
EÉcoute, écoute,
je veux aider Rita.
1453
00:53:06,487 --> 00:53:08,881
Je te le promets.
Mais j'aime ma femme, Luther.
1454
00:53:08,881 --> 00:53:11,710
Je ne peux pas être
en caleçon, à me faire tripoter
1455
00:53:11,710 --> 00:53:13,451
par l'équivalent d'un autobus
1456
00:53:13,451 --> 00:53:15,104
rempli de jeunes femmes
en chaleur!
1457
00:53:15,104 --> 00:53:17,455
- D'accord.
- C'est pas correct,
je peux pas!
1458
00:53:17,455 --> 00:53:18,760
Mets-le dans ton solo.
1459
00:53:18,760 --> 00:53:20,588
Choisis la bonne chanson.
1460
00:53:20,588 --> 00:53:22,982
Trouve la chanson qui leur dira
comment se conduire.
1461
00:53:22,982 --> 00:53:25,202
Hé, Luther, désolé.
Désolé, Slim, mais...
1462
00:53:25,202 --> 00:53:27,552
je t'ai dit pour mon nom,
mais tu m'as pas encore répondu.
1463
00:53:27,552 --> 00:53:29,902
En fait, il sonne bien
dans ma tête, mais je...
1464
00:53:29,902 --> 00:53:31,469
je ne sais pas
si c'est trop, ou...
1465
00:53:33,035 --> 00:53:34,776
- Regarde.
- Non.
1466
00:53:35,734 --> 00:53:37,214
Non!
1467
00:53:38,215 --> 00:53:40,391
C'est officiel?
- Wouhou!
1468
00:53:41,827 --> 00:53:43,785
T'es un Chocolate Chip.
1469
00:53:45,309 --> 00:53:47,354
Vous avez quelque chose
de couleur moka
1470
00:53:47,354 --> 00:53:49,226
et délicatement sucré?
1471
00:53:53,186 --> 00:53:54,535
Très bon choix.
1472
00:53:54,535 --> 00:53:55,928
C'est le meilleur resto
de la ville.
1473
00:53:55,928 --> 00:53:57,669
EÈve!
1474
00:53:57,669 --> 00:53:59,888
Qu'est-ce que tu fais là?
Tu n'es pas à Pahrump?
1475
00:53:59,888 --> 00:54:01,803
Ou tu viens travailler
ton corps ici, à Vegas?
1476
00:54:01,803 --> 00:54:03,892
Oui, c'est un peu ça.
1477
00:54:03,892 --> 00:54:05,633
Je suis contente de te voir.
1478
00:54:05,633 --> 00:54:07,113
Et toi, qu'est-ce que
tu fais là?
1479
00:54:07,113 --> 00:54:09,637
Je m'arrête toujours ici
après avoir déposé Amos
1480
00:54:09,637 --> 00:54:11,248
à notre chapelle soeur
pour l'étude de la Bible.
1481
00:54:14,294 --> 00:54:16,514
Reculez, mesdames,
Slim Sexy est là
1482
00:54:16,514 --> 00:54:19,081
pour vous montrer
son gros crucifix.
1483
00:54:19,081 --> 00:54:20,953
Alléluia!
1484
00:54:24,696 --> 00:54:27,394
Au fait, je ne t'ai pas donné
une mauvaise impression
la dernière fois?
1485
00:54:27,394 --> 00:54:28,961
Non!
1486
00:54:28,961 --> 00:54:31,355
Tout va bien entre Amos
et moi, je crois seulement...
1487
00:54:31,355 --> 00:54:32,921
qu'on a perdu une étincelle.
1488
00:54:32,921 --> 00:54:34,793
CÇa peut toujours se récupérer.
1489
00:54:34,793 --> 00:54:37,317
Tu sais ce qu'on dit
sur les étincelles.
1490
00:54:37,317 --> 00:54:39,885
Il ne faut pas grand-chose
pour en faire une flamme.
1491
00:54:41,278 --> 00:54:43,236
CÇa doit aussi dépendre
de qui l'allume.
1492
00:54:46,326 --> 00:54:48,372
Tu... tu apprécies
ce que tu vois?
1493
00:54:48,372 --> 00:54:50,722
Oui, énormément.
1494
00:54:50,722 --> 00:54:52,027
Je parle du menu,
espèce d'idiot.
1495
00:54:52,027 --> 00:54:53,986
Moi aussi, je parlais du menu!
EÉvidemment!
1496
00:54:53,986 --> 00:54:55,640
Enfin, qu'est-ce que tu crois?
- La tarte!
1497
00:54:55,640 --> 00:54:57,119
On était sur la même
longueur d'onde.
1498
00:54:57,119 --> 00:55:00,079
- Oui, le menu et la tarte.
- Et le même menu.
1499
00:55:00,079 --> 00:55:01,776
- Merci.
- Merci.
1500
00:55:05,127 --> 00:55:06,825
Hum!
1501
00:55:08,479 --> 00:55:11,133
Oublie l'église,
c'est ça, le paradis.
1502
00:55:11,133 --> 00:55:13,527
Et puis, un peu de triche
ne fait pas de mal.
1503
00:55:13,527 --> 00:55:15,007
T'en veux un peu?
1504
00:55:15,007 --> 00:55:17,488
Non, je dois faire attention
à ce que je mange.
1505
00:55:21,666 --> 00:55:23,363
Regardez-moi
ce magnifique
1506
00:55:23,363 --> 00:55:26,018
et gigantesque morceau
de chocolat.
1507
00:55:26,018 --> 00:55:29,064
Crème fouettée,
bonbons multicolores,
1508
00:55:29,064 --> 00:55:31,153
cerises confites!
1509
00:55:31,153 --> 00:55:35,462
On va changer ton nom
de Big Des en Big Diabète!
1510
00:55:39,379 --> 00:55:42,034
Hé, il va nous falloir beaucoup
plus d'argent
1511
00:55:42,034 --> 00:55:44,428
pour recouvrir ce corps.
1512
00:55:48,083 --> 00:55:49,694
Salut, beauté.
1513
00:55:49,694 --> 00:55:53,611
Mesdames.
Vous êtes toutes ravissantes.
1514
00:55:53,611 --> 00:55:55,221
Surtout toi.
1515
00:55:55,874 --> 00:55:57,702
Je suis Mister Big et euh...
1516
00:55:57,702 --> 00:55:58,877
ça fait 25 ans
1517
00:55:58,877 --> 00:56:01,053
qu'on s'est pas produits
sur cette scène.
1518
00:56:01,053 --> 00:56:03,055
Et je voulais vous dire
que c'est incroyable,
1519
00:56:03,055 --> 00:56:05,449
que c'est délicieux...
1520
00:56:07,494 --> 00:56:10,018
de retrouver notre public!
1521
00:56:12,020 --> 00:56:14,327
Alors, sans plus attendre, mesdames,
1522
00:56:14,327 --> 00:56:17,243
je vais vous donner ce que
vous attendez toutes ce soir...
1523
00:56:17,243 --> 00:56:19,593
Monsieur Black Magic!
1524
00:56:24,685 --> 00:56:27,514
Waouh!
1525
00:56:36,567 --> 00:56:38,133
Et abracadabra!
1526
00:56:38,133 --> 00:56:40,309
En un instant,
mon petit Merlin...
1527
00:56:40,309 --> 00:56:42,007
non, pardon,
Black Magic...
1528
00:56:42,007 --> 00:56:44,444
a fait disparaître
toutes ses peurs.
1529
00:56:44,444 --> 00:56:46,533
Et il a tout de suite su
fidéliser ses fans.
1530
00:56:46,533 --> 00:56:47,882
Je vous assure!
1531
00:56:47,882 --> 00:56:49,449
Ces folles faisaient
la queue chaque soir
1532
00:56:49,449 --> 00:56:51,016
dans l'espoir d'apercevoir
1533
00:56:51,016 --> 00:56:52,931
ce que mon bébé cachait
dans sa manche.
1534
00:57:02,810 --> 00:57:04,899
Bouge ton petit cul!
1535
00:57:07,293 --> 00:57:08,860
Absolument, les Chips sont
de retour
1536
00:57:08,860 --> 00:57:10,209
et ils sont gonflés à bloc.
1537
00:57:27,008 --> 00:57:28,357
Attendez juste une seconde.
1538
00:57:28,357 --> 00:57:30,316
Oui, carte de crédit?
Allez-y.
1539
00:57:37,105 --> 00:57:38,542
Bien joué, ça...
1540
00:57:52,164 --> 00:57:54,383
Je ne veux pas de plan à trois
dans la salle de bain.
1541
00:57:54,383 --> 00:57:55,733
La dernière fois
que tu as fait ça,
1542
00:57:55,733 --> 00:57:57,299
on a eu besoin d'une spatule
pour tout décoller.
1543
00:58:00,041 --> 00:58:01,303
Salut, Merlin!
1544
00:58:01,303 --> 00:58:02,609
Salut, Robin,
tout va bien?
1545
00:58:02,609 --> 00:58:04,393
J'ai quelque chose
à te dire, mais...
1546
00:58:04,393 --> 00:58:06,047
C'est très bruyant,
là ouù tu te trouves.
1547
00:58:06,047 --> 00:58:07,527
Oh, oui, oui,
je vais bientôt démarrer,
1548
00:58:07,527 --> 00:58:09,398
c'est pour ça.
- Wow.
1549
00:58:09,398 --> 00:58:10,487
Ils aiment vraiment la magie.
1550
00:58:10,487 --> 00:58:11,923
La magie, c'est énorme, ici.
1551
00:58:13,098 --> 00:58:14,926
Fais péter
ta braguette!
1552
00:58:14,926 --> 00:58:16,536
Attends, c'était qui, ça?
1553
00:58:16,536 --> 00:58:18,582
Euh, une fan qui me demande
de faire briller ma baguette!
1554
00:58:18,582 --> 00:58:20,018
C'est un de mes tours.
1555
00:58:20,018 --> 00:58:21,323
D'ailleurs je crois
qu'on m'appelle, Robin,
1556
00:58:21,323 --> 00:58:22,760
je suis désolé!
- Attends!
1557
00:58:22,760 --> 00:58:24,022
Merlin, je...
1558
00:58:24,022 --> 00:58:25,502
Je te rappellerai, OK?
Au revoir.
1559
00:58:25,502 --> 00:58:26,807
Au revoir.
1560
00:58:31,290 --> 00:58:32,639
Je savais que ça marcherait.
1561
00:58:32,639 --> 00:58:34,075
J'en étais sûr!
1562
00:58:34,075 --> 00:58:35,555
C'est génial.
1563
00:58:39,559 --> 00:58:41,169
C'est quoi le nom
du nouveau pas?
1564
00:58:41,169 --> 00:58:42,910
Je l'appelle
la Tarte aux Pommes.
1565
00:58:42,910 --> 00:58:44,869
- J'aime bien.
- Ouais.
1566
00:58:48,437 --> 00:58:50,178
C'est une belle voiture.
1567
00:58:50,178 --> 00:58:53,138
Tu entretiens bien le stéréotype
de l'homme blanc privilégié.
1568
00:58:53,138 --> 00:58:54,618
Le stéréotype?
Tu t'es vu?
1569
00:58:54,618 --> 00:58:56,402
Tu as quatre enfants
et t'as pas épousé leur mère.
1570
00:58:56,402 --> 00:58:57,925
Dit l'homme qui se fait
un black face.
1571
00:58:57,925 --> 00:58:59,144
Je ne maquille pas mon visage.
1572
00:58:59,144 --> 00:59:00,624
Dit l'homme qui peint
son cul en noir!
1573
00:59:00,624 --> 00:59:02,582
C'est pour le spectacle,
je ne vais pas me promener
1574
00:59:02,582 --> 00:59:04,976
en ville comme ça.
EÉcoute, tu ne pourras jamais
1575
00:59:04,976 --> 00:59:06,412
me convaincre
que je suis privilégié!
1576
00:59:06,412 --> 00:59:08,153
T'as raison.
Il n'y a rien d'autre à dire.
1577
00:59:08,153 --> 00:59:10,982
Vous connaissez un endroit
qui s'appelle Duke's Diner?
1578
00:59:10,982 --> 00:59:13,854
Eve y va, j'ai récupéré
plusieurs de ses factures.
1579
00:59:13,854 --> 00:59:15,203
Et je les appelle,
et ils me disent
1580
00:59:15,203 --> 00:59:17,075
qu'elle y va pour prendre
un café
1581
00:59:17,075 --> 00:59:19,164
chaque semaine
et avec son mari!
1582
00:59:19,164 --> 00:59:20,861
Sauf que moi,
j'y suis jamais allé!
1583
00:59:20,861 --> 00:59:22,559
C'est peut-être un ami.
1584
00:59:22,559 --> 00:59:25,605
Si elle a un ami masculin
qui a l'audace
1585
00:59:25,605 --> 00:59:27,302
d'aller jusqu'à ce coin paumé
1586
00:59:27,302 --> 00:59:29,087
simplement pour s'asseoir
avec ma femme,
1587
00:59:29,087 --> 00:59:30,697
et prendre un café
avec elle chaque semaine,
1588
00:59:30,697 --> 00:59:33,439
il mérite que
je lui casse la figure!
1589
00:59:33,439 --> 00:59:35,136
T'es pas sérieux, là,
tu exagères.
1590
00:59:35,136 --> 00:59:37,574
Eve ne te ferait pas ça,
ce n'est pas ce genre de femme!
1591
00:59:39,314 --> 00:59:41,012
Je n'en suis pas si sûr.
1592
00:59:42,013 --> 00:59:45,494
Notre passion s'est éteinte.
Et c'est dingue!
1593
00:59:45,494 --> 00:59:47,409
Parce que moi, je suis ici
en train de remuer mon derrière
1594
00:59:47,409 --> 00:59:48,802
tous les soirs
pour des inconnues,
1595
00:59:48,802 --> 00:59:50,891
mais je ne peux pas le faire
pour ma propre femme!
1596
00:59:50,891 --> 00:59:52,763
Je me sens comme un hypocrite!
1597
00:59:52,763 --> 00:59:54,634
Je devrais mettre en pratique
ce que je prêche?
1598
00:59:54,634 --> 00:59:57,768
Ben non, tu devrais prêcher
ce que tu pratiques.
1599
00:59:57,768 --> 00:59:59,683
Si tu aimes bouger tes fesses
devant les femmes,
1600
00:59:59,683 --> 01:00:01,641
fais-le aussi pour la tienne.
1601
01:00:01,641 --> 01:00:05,384
Parce que sinon,
quelqu'un d'autre le fera.
1602
01:00:05,384 --> 01:00:08,169
Et ce sera pas pour un café.
1603
01:00:08,169 --> 01:00:09,954
Tu peux me croire.
1604
01:00:09,954 --> 01:00:11,608
Ce sera pour son petit minou.
1605
01:00:15,394 --> 01:00:17,962
Les Chocolate Chips
étaient à nouveau des stars.
1606
01:00:17,962 --> 01:00:19,572
Le bouche-à-oreille faisait
son travail
1607
01:00:19,572 --> 01:00:20,965
et Rita bookait
des représentations
1608
01:00:20,965 --> 01:00:22,706
qui payaient
excessivement bien.
1609
01:00:22,706 --> 01:00:24,229
CÇa vaut trop le coup.
1610
01:00:24,229 --> 01:00:26,231
Alors, elle a déniché
de vieux costumes
1611
01:00:26,231 --> 01:00:28,146
de superhéros
et a envoyé Merlin
1612
01:00:28,146 --> 01:00:29,626
et ses camarades mettre le feu
1613
01:00:29,626 --> 01:00:32,106
à un superbe enterrement
de vie de jeune fille.
1614
01:00:37,285 --> 01:00:39,679
OK, tout le monde en place!
1615
01:00:42,334 --> 01:00:44,815
Et pendant que
mon bébé était là-haut
1616
01:00:44,815 --> 01:00:46,686
en train de se trémousser
et de danser sensuellement...
1617
01:00:46,686 --> 01:00:48,601
ils ont amené la célibataire.
1618
01:00:48,601 --> 01:00:50,081
Batman!
1619
01:00:50,081 --> 01:00:52,692
Et vous ne devinerez
jamais qui c'était.
1620
01:00:52,692 --> 01:00:54,738
Non, je plaisante!
Vous le saviez déjà.
1621
01:00:57,088 --> 01:00:58,306
Oh! Robin! Oh!
1622
01:00:58,306 --> 01:00:59,917
Oh, merde.
1623
01:00:59,917 --> 01:01:01,440
Oh, wow, il est immense!
1624
01:01:01,440 --> 01:01:04,051
- Oh, c'est, euh...
- Je suis désolé, monsieur.
1625
01:01:04,051 --> 01:01:06,010
C'est pas grave.
C'est pas grave, tout va bien.
1626
01:01:06,010 --> 01:01:08,403
Euh, je suis désolé
de vous avoir alarmée, madame.
1627
01:01:08,403 --> 01:01:10,318
Euh, oui, euh...
une seconde, Batman, OK?
1628
01:01:10,971 --> 01:01:12,407
C'est... tu...
1629
01:01:12,407 --> 01:01:13,800
Tu plaisantes, Gia?
- Quoi?
1630
01:01:13,800 --> 01:01:15,497
Tout ce que je voulais,
c'était une journée spa.
1631
01:01:15,497 --> 01:01:17,717
Un petit massage et du bon temps
avec vous toutes.
1632
01:01:17,717 --> 01:01:19,197
C'est quoi, ces conneries, Gia?
C'est pas...
1633
01:01:19,197 --> 01:01:20,720
Mais on a déjà fait tout ça!
1634
01:01:20,720 --> 01:01:22,287
On a mis le paquet, tu sais?
1635
01:01:22,287 --> 01:01:24,115
Et quand je dis paquet...
1636
01:01:24,898 --> 01:01:27,205
OK! Musique! Merci!
1637
01:01:30,034 --> 01:01:31,383
Mais...
1638
01:01:31,383 --> 01:01:33,690
Salut.
1639
01:01:42,742 --> 01:01:44,526
Ouù est-ce que je mets ça?
1640
01:01:51,403 --> 01:01:52,970
Vous sentez très bon.
1641
01:02:01,848 --> 01:02:04,068
Wouahou, je suis tellement
imprévisible!
1642
01:02:04,068 --> 01:02:05,547
Attends,
t'es sérieuse, Gia?
1643
01:02:05,547 --> 01:02:07,201
Tu déconnes! Enlève-moi ça
tout de suite!
1644
01:02:07,201 --> 01:02:09,421
Hum. Non, vous devriez trouver
une chambre.
1645
01:02:09,421 --> 01:02:11,075
Vous êtes vraiment un duo
de choc, vous savez?
1646
01:02:11,075 --> 01:02:12,598
C'est n'importe quoi!
1647
01:02:12,598 --> 01:02:13,860
Je vais vous enfermer
dans une chambre
1648
01:02:13,860 --> 01:02:15,601
jusqu'à ce que
vous couchiez ensemble
1649
01:02:15,601 --> 01:02:17,385
ou qu'on manque de pourboires
pour les strip-teaseurs,
1650
01:02:17,385 --> 01:02:18,604
ça pourrait arriver.
1651
01:02:20,301 --> 01:02:21,389
Hum!
1652
01:02:25,872 --> 01:02:27,700
Je suis désolé
pour tout ça.
1653
01:02:27,700 --> 01:02:30,529
J'imagine que vous n'avez pas
les clés des menottes?
1654
01:02:30,529 --> 01:02:33,314
D'accord, alors on va passer
au plan B.
1655
01:02:33,314 --> 01:02:34,794
Huh-huh.
1656
01:02:34,794 --> 01:02:36,883
Non, on ne va pas faire l'amour,
c'est hors de question.
1657
01:02:36,883 --> 01:02:38,842
Non! Non, non, non, non.
1658
01:02:38,842 --> 01:02:40,539
Je parlais des menottes.
De les crocheter.
1659
01:02:40,539 --> 01:02:42,802
- Oh!
- Vous n'avez pas une épingle
1660
01:02:42,802 --> 01:02:44,630
à cheveux, sur vous, ou...
1661
01:02:44,630 --> 01:02:46,284
Hum, non.
1662
01:02:46,284 --> 01:02:48,416
Mais je sais ouù on peut
en trouver une.
1663
01:02:49,461 --> 01:02:51,550
Je me disais que tu voudrais savoir
1664
01:02:51,550 --> 01:02:53,813
que Robin vient de partir
avec l'un des strip-teaseurs.
1665
01:02:55,467 --> 01:02:57,556
Merde.
CÇa me scie les pattes
1666
01:02:57,556 --> 01:02:59,297
qu'elle me fasse une chose pareille.
1667
01:02:59,297 --> 01:03:00,646
C'est dégueulasse.
1668
01:03:00,646 --> 01:03:02,039
Ouais, c'est ma pote,
mais je déteste
1669
01:03:02,039 --> 01:03:03,954
l'idée qu'un type génial
comme toi
1670
01:03:03,954 --> 01:03:05,520
se fasse avoir
comme un imbécile.
1671
01:03:05,520 --> 01:03:07,261
Merci, beauté, t'assures.
1672
01:03:07,261 --> 01:03:08,697
Oui, je t'en prie,
t'inquiète.
1673
01:03:08,697 --> 01:03:10,351
Et j'espère que tu sais
que je suis là pour toi--
1674
01:03:10,351 --> 01:03:11,962
OK, je gère, merci!
Ciao.
1675
01:03:11,962 --> 01:03:13,354
Genre littéralement tout...
1676
01:03:13,354 --> 01:03:14,660
Blaze?
1677
01:03:15,574 --> 01:03:17,619
Je sais que ma chambre
est par ici.
1678
01:03:18,316 --> 01:03:19,839
Je suis Batman!
1679
01:03:19,839 --> 01:03:21,232
C'est là.
1680
01:03:23,190 --> 01:03:24,844
Oh, euh, c'est classe.
1681
01:03:26,585 --> 01:03:28,239
J'ai réservé ça
dès que Gia a dit
1682
01:03:28,239 --> 01:03:30,415
qu'elle m'organisait
un enterrement de vie
de jeune fille.
1683
01:03:30,415 --> 01:03:32,852
J'aime pas, tous ces trucs.
Sans vous vexer!
1684
01:03:32,852 --> 01:03:34,375
Mais je pense pas que
ce soit raisonnable
1685
01:03:34,375 --> 01:03:35,855
quand on a trouvé
la bonne personne.
1686
01:03:35,855 --> 01:03:37,726
Hum, je comprends.
1687
01:03:37,726 --> 01:03:40,033
Hum, mais vous êtes sûre
que celui-là, c'est le bon?
1688
01:03:40,033 --> 01:03:42,470
Euh... ouais!
1689
01:03:42,470 --> 01:03:44,646
Enfin, il est très beau!
1690
01:03:44,646 --> 01:03:47,084
Et niveau carrière, il assure.
1691
01:03:47,084 --> 01:03:49,129
Et tout le monde me dit
que je serais folle
1692
01:03:49,129 --> 01:03:52,393
de ne pas me marier avec lui.
Donc, ouais.
1693
01:03:53,873 --> 01:03:56,397
Mais est-ce que vous êtes
amoureuse?
1694
01:03:58,922 --> 01:04:00,314
De lui?
1695
01:04:01,881 --> 01:04:03,883
Quoi? Oh, merde!
1696
01:04:03,883 --> 01:04:05,363
C'est impossible.
1697
01:04:05,363 --> 01:04:08,279
Alors, vous...
vous devriez tout annuler!
1698
01:04:08,279 --> 01:04:09,367
Le...
1699
01:04:10,237 --> 01:04:11,673
Non.
1700
01:04:11,673 --> 01:04:14,024
Les menottes.
Elles ne s'ouvrent pas.
1701
01:04:14,024 --> 01:04:15,852
Oui, les menottes.
1702
01:04:17,505 --> 01:04:18,942
Je fais un super Batman!
1703
01:04:18,942 --> 01:04:20,378
Allô, la police?
1704
01:04:20,378 --> 01:04:22,206
C'est pour une urgence,
il y a une...
1705
01:04:22,206 --> 01:04:24,295
une jeune femme innocente
qui se fait séquestrer
1706
01:04:24,295 --> 01:04:26,775
dans une chambre d'hôtel
par des strip-teaseurs
dégoûtants.
1707
01:04:26,775 --> 01:04:30,475
Et j'ai précisé
qu'ils étaient tous noirs?
1708
01:04:30,475 --> 01:04:32,781
- Tenez.
- Je vais en prendre celle-ci.
1709
01:04:32,781 --> 01:04:34,087
Allez-y, gardez le paquet.
1710
01:04:35,959 --> 01:04:38,831
C'est hum...
pas ma première fois menotté.
1711
01:04:38,831 --> 01:04:42,095
Je vois.
CÇa fait partie de votre travail.
1712
01:04:42,095 --> 01:04:44,315
Bien joué! Et merci.
1713
01:04:50,930 --> 01:04:53,411
Je ne veux pas qu'elles croient
qu'elles ont payé pour rien.
1714
01:04:53,411 --> 01:04:54,891
Vous voulez bien rester un peu?
1715
01:04:57,763 --> 01:04:59,896
- Oui, bien sûr.
- Merci.
1716
01:05:01,158 --> 01:05:03,638
- Vous voulez un coup de main.
- Oui. Je veux bien.
1717
01:05:12,386 --> 01:05:14,301
Vous pensez que Merlin
s'en sort?
1718
01:05:14,301 --> 01:05:15,607
Je m'en fais pas pour lui,
1719
01:05:15,607 --> 01:05:16,695
il doit s'amuser
dans un coin
1720
01:05:16,695 --> 01:05:18,131
avec la future mariée.
1721
01:05:18,131 --> 01:05:19,698
- Il a oublié sa cape.
- Je l'ai! Wouh!
1722
01:05:19,698 --> 01:05:21,918
Hé! Pourquoi ils fouillent
les voitures?
1723
01:05:21,918 --> 01:05:23,136
Quoi?
1724
01:05:23,136 --> 01:05:24,616
Les flics fouillent
les voitures.
1725
01:05:24,616 --> 01:05:25,878
C'est pas pour nous.
1726
01:05:25,878 --> 01:05:27,358
Tu vois d'autres frères
dans le coin?
1727
01:05:27,358 --> 01:05:29,186
Doc X, tu vas conduire.
1728
01:05:29,186 --> 01:05:30,361
Pourquoi? C'est ta voiture.
1729
01:05:30,361 --> 01:05:31,449
T'es blanc.
1730
01:05:33,146 --> 01:05:34,582
On connaît les règles.
1731
01:05:34,582 --> 01:05:37,237
On monte tous à l'arrière
et on se planque.
1732
01:05:37,237 --> 01:05:39,848
Mais pourquoi on se cache?
On n'a rien fait de mal.
1733
01:05:39,848 --> 01:05:42,329
Vous exagérez.
J'ai pas peur des flics.
1734
01:05:42,329 --> 01:05:43,678
C'est parce
qu'ils n'en ont pas
1735
01:05:43,678 --> 01:05:44,984
après ton petit cul de blanc.
1736
01:05:44,984 --> 01:05:47,247
- Voilà.
- Il a raison.
1737
01:05:47,247 --> 01:05:49,771
File-nous un coup de main, X.
Conduis la voiture.
1738
01:05:49,771 --> 01:05:52,296
- D'accord, mais...
- Mais espèce de fumier!
1739
01:05:52,296 --> 01:05:54,211
- Quoi?
- C'était toi!
1740
01:05:54,211 --> 01:05:56,996
C'est toi le gros bâtard
qui sors avec ma femme!
1741
01:05:56,996 --> 01:05:58,606
Bordel!
1742
01:05:58,606 --> 01:06:00,478
T'as fait tomber ma cigarette.
1743
01:06:00,478 --> 01:06:02,393
Non, c'est toi,
t'es un sale traître!
1744
01:06:02,393 --> 01:06:03,611
On fait rien de mal, on parle!
1745
01:06:03,611 --> 01:06:05,396
- Calmez-vous!
- T'es qu'une merde!
1746
01:06:05,396 --> 01:06:07,528
Mais c'est lui!
- Elle mange des bouts de tarte!
1747
01:06:07,528 --> 01:06:09,748
C'est lui qui la manipule
avec ses mensonges!
1748
01:06:09,748 --> 01:06:11,184
Je vais te trancher la langue.
1749
01:06:11,184 --> 01:06:13,012
Sers-toi plutôt de la tienne
avec ta femme.
1750
01:06:13,012 --> 01:06:14,448
Elle demande que ça!
1751
01:06:14,448 --> 01:06:16,015
- Qu'est-ce que t'as dit?
- Trois fois rien!
1752
01:06:16,015 --> 01:06:17,625
Je t'ai dit de lui brouter
le minou!
1753
01:06:17,625 --> 01:06:19,105
Je vais te tuer, sale démon!
1754
01:06:19,105 --> 01:06:20,411
C'est pas vrai! Arrêtez ça!
1755
01:06:20,411 --> 01:06:22,021
Hé! Calme-toi, Amos!
1756
01:06:23,631 --> 01:06:24,850
Arrêtez!
1757
01:06:24,850 --> 01:06:26,112
...ta putain de tronche!
1758
01:06:32,205 --> 01:06:33,859
Bonjour, monsieur l'agent,
tout va bien?
1759
01:06:33,859 --> 01:06:36,470
Oh, je cherche des danseurs
masculins un peu voyous.
1760
01:06:36,470 --> 01:06:41,345
Euh. Attendez.
Pourquoi vous parlez de voyous?
1761
01:06:41,345 --> 01:06:43,825
Parce qu'ils correspondent
à la description.
1762
01:06:43,825 --> 01:06:45,262
Vraiment?
1763
01:06:45,262 --> 01:06:47,177
C'est juste quelques
strip-teaseurs de merde
1764
01:06:47,177 --> 01:06:48,787
qu'on va renvoyer
dans leur putain de ghetto.
1765
01:06:48,787 --> 01:06:51,268
Je vous informe,
monsieur l'agent,
1766
01:06:51,268 --> 01:06:54,749
que j'en suis un
de ces strip-teaseurs de merde.
1767
01:06:54,749 --> 01:06:56,186
Bâtard de flic!
1768
01:06:56,186 --> 01:06:57,665
Agent de mes
deux, t'as cru que...
1769
01:06:57,665 --> 01:06:59,841
merde, il m'a eu, merde!
Pardon! Pardon!
1770
01:06:59,841 --> 01:07:02,018
Pardon! Désolé! Je suis
le docteur Alexander Pike!
1771
01:07:02,018 --> 01:07:03,715
Je fais jamais rien de mal!
Je suis désolé!
1772
01:07:03,715 --> 01:07:06,196
Je m'occupe du bal des policiers
chaque année, je vous assure!
1773
01:07:06,196 --> 01:07:07,936
Alors, tu te sens enfin
un peu noir?
1774
01:07:09,416 --> 01:07:11,157
Je m'étais jamais
rendu compte...
1775
01:07:11,157 --> 01:07:13,029
que vous traversez
toutes ces merdes tout le temps
1776
01:07:13,029 --> 01:07:14,682
pendant que moi,
je suis tranquille.
1777
01:07:14,682 --> 01:07:16,989
Je suis vraiment désolé.
- Ne le sois pas.
1778
01:07:16,989 --> 01:07:18,947
C'est exactement ce que
tu avais dit tout à l'heure.
1779
01:07:18,947 --> 01:07:21,472
On n'a rien fait de mal.
C'est comme ça, c'est tout.
1780
01:07:21,472 --> 01:07:24,605
T'inquiète pas. J'ai une idée
pour nous tirer de là.
1781
01:07:26,085 --> 01:07:27,826
Bah vas-y, on veut voir ça.
1782
01:07:27,826 --> 01:07:29,915
- Hé, hé, tu fais quoi, là?
- Arrête!
1783
01:07:29,915 --> 01:07:32,526
T'inquiète, ça roule!
Monsieur l'agent,
1784
01:07:32,526 --> 01:07:34,050
je peux vous parler
une minute?
1785
01:07:34,050 --> 01:07:35,703
Slim, s'il te plaît.
Prie pour nous, Slim.
1786
01:07:35,703 --> 01:07:37,270
On est foutus.
1787
01:07:37,270 --> 01:07:39,794
Seigneur, je t'appelle,
ton fils a besoin de ton aide.
1788
01:07:39,794 --> 01:07:42,014
On va finir en taule.
1789
01:07:42,014 --> 01:07:43,711
Eh bien, vous quatre.
Vous êtes libres de partir.
1790
01:07:43,711 --> 01:07:45,278
Quoi?
1791
01:07:45,278 --> 01:07:47,411
Tu lui as montré quoi
sur ton téléphone?
1792
01:07:47,411 --> 01:07:50,109
Une photo de ma femme.
Et ensuite, j'ai dit
1793
01:07:50,109 --> 01:07:52,590
que je referais les seins
de la sienne, ce sera gratis.
1794
01:07:52,590 --> 01:07:55,201
Je vais y perdre.
Mais au moins on est libres!
1795
01:07:55,201 --> 01:07:56,594
Donc...
1796
01:07:56,594 --> 01:07:58,683
- Bon, écoute...
- Oh, mon Dieu.
1797
01:07:58,683 --> 01:08:00,511
Oh, mon Dieu!
1798
01:08:00,511 --> 01:08:01,903
Il te parle.
1799
01:08:01,903 --> 01:08:03,905
Je suis trop privilégié!
1800
01:08:03,905 --> 01:08:05,124
Oh, merde!
1801
01:08:05,124 --> 01:08:06,560
Tu as surtout le privilège
de conduire.
1802
01:08:06,560 --> 01:08:08,345
Oui, je vais faire ça.
1803
01:08:17,876 --> 01:08:20,531
C'est comme ça
que mon fils s'est réveillé
dans un lit.
1804
01:08:20,531 --> 01:08:22,315
Sans savoir ouù il était.
1805
01:08:22,315 --> 01:08:23,751
Couvert d'un simple masque
1806
01:08:23,751 --> 01:08:25,710
et d'un caleçon léopard
tout déchiré.
1807
01:08:25,710 --> 01:08:27,364
Mais enfin, on est tous
passés par là, non?
1808
01:08:27,364 --> 01:08:29,279
Non? Seulement moi?
1809
01:08:37,374 --> 01:08:39,680
Je suis Batman. Batman...
1810
01:08:40,551 --> 01:08:42,553
Je ne peux pas sortir comme ça.
1811
01:08:46,078 --> 01:08:48,820
CÇa va peut-être le faire.
J'espère.
1812
01:08:48,820 --> 01:08:50,604
Je peux pas croire que
tu les as laissés partir.
1813
01:08:50,604 --> 01:08:52,345
Je ne savais pas
qu'elle avait une autre chambre!
1814
01:08:52,345 --> 01:08:53,781
Et c'est quoi, cette sécurité?
1815
01:08:53,781 --> 01:08:55,131
Quand j'ai appelé,
ils ont cru à une blague.
1816
01:08:55,131 --> 01:08:56,262
Oui, enfin,
t'as une chaîne internet
1817
01:08:56,262 --> 01:08:57,568
pleine de blagues, Blaze.
1818
01:08:59,831 --> 01:09:01,354
Une seconde!
1819
01:09:01,963 --> 01:09:04,357
Wow! Regardez
qui a sa propre chambre.
1820
01:09:04,357 --> 01:09:05,489
Oui, et alors?
1821
01:09:05,489 --> 01:09:07,012
J'avais envie d'être
un peu seule.
1822
01:09:07,621 --> 01:09:09,884
Donc tu es seule?
1823
01:09:09,884 --> 01:09:12,191
C'est bien ça?
- Pardon?
1824
01:09:12,191 --> 01:09:13,845
Bien sûr que je suis seule,
je te le jure!
1825
01:09:13,845 --> 01:09:15,803
Pourquoi tu croirais
autre chose?
1826
01:09:15,803 --> 01:09:17,414
Bonjour à tous,
bienvenue à Vegas!
1827
01:09:17,414 --> 01:09:18,719
Quoi?
1828
01:09:18,719 --> 01:09:21,069
Euh, pourquoi le clown est
dans ta chambre?
1829
01:09:21,069 --> 01:09:22,375
Je suis magicien!
1830
01:09:22,375 --> 01:09:23,942
Et qu'est-ce que tu fous
dans ma chambre?
1831
01:09:23,942 --> 01:09:25,813
C'est ma mère qui m'a dit
que tu étais ici,
1832
01:09:25,813 --> 01:09:27,380
alors j'ai demandé à la femme
de ménage
1833
01:09:27,380 --> 01:09:28,773
de me laisser entrer,
pour la surprise!
1834
01:09:28,773 --> 01:09:30,166
Ouais, OK.
Et c'est quoi le délire
1835
01:09:30,166 --> 01:09:33,081
avec cette tenue, Marvin?
- C'est Merlin.
1836
01:09:33,081 --> 01:09:36,694
Et ma tenue,
c'est pour un spectacle de magie
caritatif à l'hôpital.
1837
01:09:36,694 --> 01:09:39,218
Les enfants adorent Le King,
alors je deviens...
1838
01:09:39,218 --> 01:09:40,698
l'Elvis Noir.
1839
01:09:40,698 --> 01:09:41,916
Ou, l'Aile Noire!
1840
01:09:41,916 --> 01:09:43,353
C'est bon? T'es content?
1841
01:09:43,353 --> 01:09:45,398
Comment ça peut marcher
si on se fait pas confiance?
1842
01:09:45,398 --> 01:09:47,879
Blaze?
- C'est pas cool, Blaze.
1843
01:09:47,879 --> 01:09:49,663
Non. Pas cool!
1844
01:09:49,663 --> 01:09:51,448
Enfin, bref.
1845
01:09:51,448 --> 01:09:53,232
Si ça ne te dérange pas,
1846
01:09:53,232 --> 01:09:55,800
j'aimerais emmener
ma vieille amie en balade.
1847
01:09:55,800 --> 01:09:57,845
Euh, non, je crois pas,
on a prévu autre chose.
1848
01:09:57,845 --> 01:09:59,020
Pas vrai, chérie?
On a autre chose.
1849
01:09:59,020 --> 01:10:00,674
Non. Plus maintenant.
1850
01:10:00,674 --> 01:10:02,067
Je pense que je préfère
être avec quelqu'un
1851
01:10:02,067 --> 01:10:03,503
qui me connaît vraiment.
1852
01:10:03,503 --> 01:10:05,288
OK, c'est comme ça?
1853
01:10:05,288 --> 01:10:06,593
C'est comme ça.
1854
01:10:06,593 --> 01:10:08,856
Dans ce cas, je n'ai plus
qu'à m'en aller?
1855
01:10:08,856 --> 01:10:10,380
Très bien.
1856
01:10:11,250 --> 01:10:13,513
On y va?
- Oh! Oui. D'accord.
1857
01:10:15,298 --> 01:10:16,995
C'est vraiment un gros con,
de temps en temps.
1858
01:10:16,995 --> 01:10:18,518
Oui, je vois.
CÇa se ressent.
1859
01:10:21,869 --> 01:10:23,958
Salut, mec!
Content de te voir!
1860
01:10:23,958 --> 01:10:25,569
Je vais ouvrir la portière.
1861
01:10:25,569 --> 01:10:28,441
Le service en chambre,
la Limo... comment t'as fait?
1862
01:10:28,441 --> 01:10:30,269
Un magicien ne révèle jamais
ses secrets.
1863
01:10:30,269 --> 01:10:32,924
Hé, petit!
C'est mon costume, ça!
1864
01:10:32,924 --> 01:10:34,099
C'est ma voiture!
1865
01:10:34,099 --> 01:10:35,448
Black Elvis
s'en va comme un prince!
1866
01:10:35,448 --> 01:10:37,233
Roulez, monsieur! Démarrez!
1867
01:10:38,712 --> 01:10:40,192
Donc vous dites qu'il est
le seul homme
1868
01:10:40,192 --> 01:10:42,194
à être entré dans cette chambre
la nuit dernière?
1869
01:10:42,194 --> 01:10:44,065
Attends, je comprends pas.
1870
01:10:44,065 --> 01:10:45,458
Le clown,
c'est le strip-teaseur?
1871
01:10:45,458 --> 01:10:47,852
Hum! Il a un bel outil...
1872
01:10:49,854 --> 01:10:51,464
Et il prend ma pote
pour une idiote.
1873
01:10:51,464 --> 01:10:52,683
Je lui envoie un message.
1874
01:10:52,683 --> 01:10:54,685
Attends, attends.
1875
01:10:54,685 --> 01:10:55,947
Je sais comment lui montrer
1876
01:10:55,947 --> 01:10:57,688
que c'est elle, l'idiote,
dans l'histoire.
1877
01:10:58,297 --> 01:11:00,604
Alors, je le vois quand,
ton spectacle?
1878
01:11:00,604 --> 01:11:02,736
Oh, ouais, ouais,
c'est vrai, euh...
1879
01:11:02,736 --> 01:11:04,477
Là, c'est ma semaine de congé.
1880
01:11:04,477 --> 01:11:06,262
Et surtout,
on n'est pas là pour moi.
1881
01:11:06,262 --> 01:11:08,307
On est là pour toi
et ton enterrement
de vie de jeune fille.
1882
01:11:08,307 --> 01:11:10,831
Non, pas vraiment.
Ce voyage concerne Blaze.
1883
01:11:10,831 --> 01:11:12,964
On est venus
pour son premier stand up.
1884
01:11:12,964 --> 01:11:15,793
Il est partout depuis
qu'il a annoncé nos fiançailles.
1885
01:11:15,793 --> 01:11:17,447
Mais toi, tu euh...
1886
01:11:17,447 --> 01:11:19,057
tu te sens prête à l'épouser?
1887
01:11:19,057 --> 01:11:21,538
Hum, j'ai pas le choix.
1888
01:11:22,278 --> 01:11:23,627
Il a conclu un accord
1889
01:11:23,627 --> 01:11:25,585
pour diffuser le mariage
en direct sur le net.
1890
01:11:25,585 --> 01:11:27,239
C'est son mariage de rêve.
1891
01:11:27,239 --> 01:11:28,632
Vous allez diffuser
votre mariage?
1892
01:11:28,632 --> 01:11:30,155
Ouais.
1893
01:11:30,155 --> 01:11:32,070
CÇa ne ressemble pas au mariage
dont toi, tu rêves.
1894
01:11:32,070 --> 01:11:33,463
J'ai toujours imaginé
ton mariage
1895
01:11:33,463 --> 01:11:34,986
comme quelque chose d'intime.
1896
01:11:34,986 --> 01:11:36,944
Avec seulement des proches
et peu de préparation.
1897
01:11:36,944 --> 01:11:39,947
Un peu plus libre,
comme toi et...
1898
01:11:39,947 --> 01:11:41,122
Merde.
1899
01:11:41,122 --> 01:11:42,994
C'est vrai que
ça me ressemble plus.
1900
01:11:42,994 --> 01:11:44,387
Mais ce sera une bonne pub
pour lui!
1901
01:11:44,387 --> 01:11:46,084
Alors, c'est bien aussi.
1902
01:11:46,084 --> 01:11:48,173
J'aimerais seulement
qu'il me connaisse comme toi,
tu vois?
1903
01:11:48,173 --> 01:11:51,872
Pour le mariage, il veut que
je porte mes cheveux raides.
1904
01:11:51,872 --> 01:11:54,179
Mais je crois
que je les veux au naturel.
1905
01:11:54,179 --> 01:11:56,834
Il m'a acheté une robe Chanel,
c'est pas rien!
1906
01:11:56,834 --> 01:12:00,490
Sauf que moi,
je voudrais quelque chose
de beaucoup plus simple.
1907
01:12:01,969 --> 01:12:03,580
Il veut littéralement
de la trap
1908
01:12:03,580 --> 01:12:06,539
pour notre première danse.
C'est quoi, son délire?
1909
01:12:06,539 --> 01:12:09,760
Tu ne veux pas lui en parler,
ou tu veux pas qu'il le sache?
1910
01:12:09,760 --> 01:12:12,632
J'aimerais qu'il ait envie
de le savoir.
1911
01:12:12,632 --> 01:12:14,982
Tu vois? J'essaie juste
de rester positive
1912
01:12:14,982 --> 01:12:16,854
pour qu'un jour,
il le soit aussi.
1913
01:12:16,854 --> 01:12:19,204
Mais comment tu fais ça?
1914
01:12:19,204 --> 01:12:21,162
Tu sais que depuis
qu'on est gamins,
1915
01:12:21,162 --> 01:12:23,034
je ne t'ai jamais vue en colère?
1916
01:12:23,034 --> 01:12:26,167
Pourquoi je m'embêterais?
Si je te fais confiance,
1917
01:12:26,167 --> 01:12:28,518
je ne peux pas être en colère
contre toi.
1918
01:12:28,518 --> 01:12:30,520
Et si je ne te fais pas confiance,
1919
01:12:30,520 --> 01:12:32,391
pourquoi on serait ensemble?
1920
01:12:34,437 --> 01:12:36,308
Mais pendant que Robin
se demandait
1921
01:12:36,308 --> 01:12:38,441
si son fiancé
la soutenait vraiment,
1922
01:12:38,441 --> 01:12:40,007
c'était Merlin qui aurait dû
s'inquiéter
1923
01:12:40,007 --> 01:12:41,922
de ce qui allait se passer.
1924
01:12:41,922 --> 01:12:44,098
- Oh. Voilà ma Robin.
- Salut, bébé.
1925
01:12:44,098 --> 01:12:46,057
Je suis vraiment désolé
pour ce matin, tu sais.
1926
01:12:46,057 --> 01:12:48,668
J'ai euh... pété un câble
à l'idée de te voir
1927
01:12:48,668 --> 01:12:50,235
avec un autre homme
et j'ai euh...
1928
01:12:50,235 --> 01:12:51,802
Blaze, stresse pas,
on est juste amis.
1929
01:12:51,802 --> 01:12:54,108
Non, non, je ne parlais pas
de toi, Marvin.
1930
01:12:54,108 --> 01:12:56,067
Je parlais de quelqu'un qui
pourrait être un vrai danger.
1931
01:12:56,067 --> 01:12:57,677
Mais écoute...
1932
01:12:57,677 --> 01:13:00,419
l'humoriste qui fait
ma première partie pour demain,
1933
01:13:00,419 --> 01:13:03,161
il s'est cassé la jambe.
Et j'ai besoin d'un remplaçant.
1934
01:13:03,161 --> 01:13:04,728
Comment ça?
1935
01:13:04,728 --> 01:13:07,731
Et tu veux que moi, je...
que je fasse de la magie demain?
1936
01:13:07,731 --> 01:13:10,298
Ouais. Sauf si t'as
quelque chose d'autre de prévu.
1937
01:13:10,298 --> 01:13:12,083
Non, bien sûr que non!
J'adorerais!
1938
01:13:12,083 --> 01:13:14,955
- Donc t'es dispo?
- Je suis carrément dispo,
merci beaucoup!
1939
01:13:14,955 --> 01:13:17,567
Je t'apprécie, mais là,
je veux retrouver ma copine.
1940
01:13:17,567 --> 01:13:19,612
Toi, assure-toi d'être au top.
- Aucun problème,
monsieur Blaze.
1941
01:13:19,612 --> 01:13:21,222
J'arriverai le plus tôt
possible!
1942
01:13:21,222 --> 01:13:22,528
Félicitations, Merlin!
1943
01:13:24,051 --> 01:13:26,314
Je vais prendre un bourbon,
s'il vous plaît.
1944
01:13:26,314 --> 01:13:28,229
Mince, alors...
1945
01:13:28,229 --> 01:13:29,492
Merci.
1946
01:13:34,148 --> 01:13:36,977
Bon, vous avez entendu Merlin.
1947
01:13:36,977 --> 01:13:40,459
C'est une énorme opportunité qui
pourrait tout changer pour lui.
1948
01:13:40,459 --> 01:13:43,506
Ouais et ça pourrait aussi
marquer la fin des Chips.
1949
01:13:43,506 --> 01:13:46,465
Alors, mes chers amis,
je vous propose que ce soir,
1950
01:13:46,465 --> 01:13:48,598
on joue comme si c'était
la dernière fois.
1951
01:13:48,598 --> 01:13:50,513
Ouais, terminons en beauté.
1952
01:13:50,513 --> 01:13:52,297
Bang, bang!
- Ouais!
1953
01:13:52,297 --> 01:13:54,081
Attendez une seconde, là, ouù...
1954
01:13:54,081 --> 01:13:56,083
ouù est Luther?
1955
01:13:56,083 --> 01:13:58,608
Honnêtement,
je crois que ça l'a blessé.
1956
01:13:58,608 --> 01:14:01,828
Quand il a entendu
qu'on pourrait se séparer
à nouveau.
1957
01:14:01,828 --> 01:14:03,961
OK, les gars,
je vais pas tarder
1958
01:14:03,961 --> 01:14:06,790
parce que j'ai un show privé
avec une dame.
1959
01:14:06,790 --> 01:14:09,923
Il faut que j'aille préparer
la salle un peu, vous me suivez?
1960
01:14:10,881 --> 01:14:12,709
Oui, t'as raison,
on va s'y mettre aussi.
1961
01:14:12,709 --> 01:14:15,363
Monsieur X a besoin
de temps pour appliquer
son bronzage en spray.
1962
01:14:16,930 --> 01:14:19,716
Non. C'est terminé,
j'arrête ces conneries.
1963
01:14:19,716 --> 01:14:22,632
AÀ partir de maintenant,
je serai 100 % moi.
1964
01:14:22,632 --> 01:14:23,937
Oh! Et on va parler de...
1965
01:14:23,937 --> 01:14:25,635
du rembourrage de caleçon?
1966
01:14:25,635 --> 01:14:28,072
OK, 95 %, je garde la bite,
t'es fou ou quoi?
1967
01:14:28,072 --> 01:14:29,813
C'est important, dans ce métier!
1968
01:14:29,813 --> 01:14:31,423
- T'es un dingue, mec.
- Docteur X!
1969
01:14:31,423 --> 01:14:33,425
- Ouais!
- Il les aura toutes.
1970
01:14:33,860 --> 01:14:38,212
Bon, je vais aller enfiler
un petit truc sexy.
1971
01:14:38,952 --> 01:14:40,432
Un string, peut-être.
1972
01:14:40,432 --> 01:14:42,042
Un avec des paillettes.
1973
01:14:42,739 --> 01:14:45,045
La soirée sera sympa,
je le sens.
1974
01:14:45,045 --> 01:14:47,483
On devrait les tamiser
un peu, ces lumières.
1975
01:14:48,135 --> 01:14:50,137
Pour créer la bonne ambiance.
1976
01:14:51,399 --> 01:14:53,358
Le Cookie Club!
1977
01:14:54,402 --> 01:14:56,274
CÇa va me manquer
qu'on soit ensemble.
1978
01:14:56,274 --> 01:14:58,232
Retour au Cookie Club...
Pas vrai?
1979
01:14:58,232 --> 01:14:59,712
On recommence comme à l'époque.
1980
01:14:59,712 --> 01:15:01,801
Il y a des choses
qui ne changent pas.
1981
01:15:01,801 --> 01:15:04,325
Tu sais quelles seraient
les bonnes couleurs
pour mettre ça?
1982
01:15:04,325 --> 01:15:05,588
Noir et bleu.
- Noir et bleu?
1983
01:15:05,588 --> 01:15:07,241
Ouais!
1984
01:15:07,241 --> 01:15:09,330
Tu fais moins le malin, hein?
1985
01:15:09,330 --> 01:15:10,984
Tu m'as pris
pour un fragile?
1986
01:15:10,984 --> 01:15:12,420
Tu crois que je vais rester là
sans bouger
1987
01:15:12,420 --> 01:15:14,422
pendant que tu vas
séduire ma femme?
1988
01:15:14,422 --> 01:15:16,207
Tu crois que c'est comme ça
que ça va se passer?
1989
01:15:16,207 --> 01:15:19,079
Pour commencer, j'ai jamais
essayé de séduire ta femme.
1990
01:15:19,079 --> 01:15:21,952
Au contraire, c'est moi
qui ai préparé ton solo...
1991
01:15:21,952 --> 01:15:24,650
pour qu'elle puisse enfin
te voir danser.
1992
01:15:24,650 --> 01:15:28,219
Arrête, ta femme t'aime,
OK?
1993
01:15:29,612 --> 01:15:31,265
Je vais te tordre le cou...
1994
01:15:33,441 --> 01:15:35,182
Tu fatigues?
1995
01:15:40,274 --> 01:15:42,538
J'aimerais que tu partages
cette passion
1996
01:15:42,538 --> 01:15:43,669
que tu transmets
aux autres femmes
1997
01:15:43,669 --> 01:15:45,366
avec la tienne, tu comprends, mec?
1998
01:15:45,366 --> 01:15:47,978
J'étais en train
de t'étrangler.
1999
01:15:47,978 --> 01:15:49,545
Tu l'as remarqué ou non?
2000
01:15:49,545 --> 01:15:50,720
Non.
2001
01:15:50,720 --> 01:15:52,243
Boup!
2002
01:15:56,290 --> 01:15:58,902
Euh, Desmond, je suis venue
comme tu me l'as demandé,
2003
01:15:58,902 --> 01:16:00,338
mais tu te fais des idées
2004
01:16:00,338 --> 01:16:02,601
parce que j'aime mon mari
de tout mon coeur, et...
2005
01:16:03,210 --> 01:16:05,691
Et ton mari est fou de toi.
2006
01:16:05,691 --> 01:16:07,563
Amos, qu'est-ce que tu...
2007
01:16:09,042 --> 01:16:10,696
Tu travailles ici?
2008
01:16:11,479 --> 01:16:13,046
Oui.
2009
01:16:14,004 --> 01:16:16,354
On a remonté le groupe
pour filer un coup de main
à Rita.
2010
01:16:16,354 --> 01:16:19,836
Mais en vérité, une partie
de moi avait disparu...
2011
01:16:19,836 --> 01:16:22,229
et je devais la retrouver.
2012
01:16:22,229 --> 01:16:24,405
Je sais que tu n'aimes pas
tout ça.
2013
01:16:24,405 --> 01:16:27,452
Mais je crois que...
qu'il me fallait un exutoire.
2014
01:16:30,107 --> 01:16:31,499
Voilà.
2015
01:16:32,283 --> 01:16:33,806
Je suis désolé.
2016
01:16:35,199 --> 01:16:37,505
Je ne suis pas contrarié
par ce que tu fais!
2017
01:16:37,505 --> 01:16:39,856
Ce qui me contrarie,
c'est pour qui tu le fais.
2018
01:16:40,291 --> 01:16:41,814
CÇa devrait être moi.
2019
01:16:42,467 --> 01:16:44,991
Je ne pensais pas que
c'était ce que tu voulais.
2020
01:16:44,991 --> 01:16:47,646
Tu es une femme vertueuse, EÈve.
2021
01:16:47,646 --> 01:16:49,387
Je suis pas une bonne soeur!
2022
01:16:49,387 --> 01:16:51,302
Tu aurais au moins pu
me demander!
2023
01:16:51,302 --> 01:16:53,521
Quoi que tu veuilles
dans ton quotidien...
2024
01:16:53,521 --> 01:16:55,611
tu peux le partager avec moi!
2025
01:16:58,962 --> 01:17:01,181
Alors...
2026
01:17:01,181 --> 01:17:03,140
qu'est-ce qu'on fait maintenant?
2027
01:17:05,838 --> 01:17:08,885
Je viens de te dire
de tout partager avec moi.
2028
01:17:08,885 --> 01:17:10,147
C'était pas clair?
2029
01:17:10,147 --> 01:17:11,714
- Oh.
- Oh.
2030
01:17:11,714 --> 01:17:13,759
CÇa tombe bien,
j'ai un créneau de libre.
2031
01:17:15,543 --> 01:17:18,155
DJ, tu sais quoi faire.
2032
01:17:18,155 --> 01:17:20,636
CÇa roule, Slim.
C'est parti.
2033
01:17:22,507 --> 01:17:25,641
Oh! Ouais, vas-y, bébé.
2034
01:17:30,602 --> 01:17:32,691
C'est bien, ce que t'as fait, Des.
2035
01:17:32,691 --> 01:17:34,432
Que veux-tu, je suis un ange
comme les autres.
2036
01:17:36,042 --> 01:17:38,479
Et tu veilles sur moi aussi?
Je vois que ma femme est là.
2037
01:17:38,479 --> 01:17:39,959
Wouh! Approche!
2038
01:17:39,959 --> 01:17:42,353
Je veux goûter
ton chocolat noir!
2039
01:17:43,441 --> 01:17:45,138
C'est pas moi
qui l'ai appelée.
2040
01:17:45,138 --> 01:17:46,749
EÉcoute...
2041
01:17:46,749 --> 01:17:48,402
peu importe pour qui
elle est venue.
2042
01:17:48,402 --> 01:17:49,882
Tout ce qui importe,
2043
01:17:49,882 --> 01:17:51,797
c'est avec qui elle va
rentrer à la maison.
2044
01:17:51,797 --> 01:17:54,844
Alors, monte sur scène et fais
en sorte que ce soit toi.
2045
01:17:54,844 --> 01:17:56,062
C'est facile pour vous,
de dire ça,
2046
01:17:56,062 --> 01:17:57,194
vous en avez,
du chocolat noir!
2047
01:17:57,194 --> 01:17:58,717
Peu importe noir ou blanc,
2048
01:17:58,717 --> 01:18:00,240
le chocolat,
c'est la même chose.
2049
01:18:00,240 --> 01:18:01,938
Wouh!
2050
01:18:02,808 --> 01:18:06,072
Je vais la plonger
dans un coma diabétique.
2051
01:18:08,814 --> 01:18:11,817
Mesdames,
j'espère que vous êtes prtes
2052
01:18:11,817 --> 01:18:14,167
pour des plaquettes
de chocolat blanc!
2053
01:18:41,499 --> 01:18:43,196
Allez, petit blanc!
Vas-y!
2054
01:18:43,196 --> 01:18:44,807
Montre-leur comment on fait!
2055
01:18:47,157 --> 01:18:50,421
Il ne sait pas sauter,
mais c'est pas grave!
2056
01:19:07,699 --> 01:19:10,920
Non, non, non! Remettez votre
argent dans vos sacs pourris!
2057
01:19:10,920 --> 01:19:13,400
Celui-là, c'est mon mec!
OK?
2058
01:19:35,988 --> 01:19:37,773
OK! Très bien.
2059
01:19:37,773 --> 01:19:39,252
Bonsoir à toutes.
2060
01:19:39,252 --> 01:19:40,863
Voici maintenant
un homme
2061
01:19:40,863 --> 01:19:43,126
avec quelque chose
de grand devant lui.
2062
01:19:44,344 --> 01:19:45,737
Non, pas ça.
2063
01:19:45,737 --> 01:19:47,086
Je parle évidemment
de son avenir.
2064
01:19:48,044 --> 01:19:50,786
C'est, ce soir, sa dernière représentation
2065
01:19:50,786 --> 01:19:53,136
avec les Chocolate Chips
que vous adorez toutes.
2066
01:19:53,136 --> 01:19:54,877
Quel malheur.
2067
01:19:54,877 --> 01:19:56,879
Monsieur...
2068
01:19:56,879 --> 01:19:58,576
Monsieur Black Magic.
2069
01:20:09,848 --> 01:20:12,416
Ouais, secoue tes joyaux,
mon petit chou!
2070
01:20:12,416 --> 01:20:15,245
Whaou! Je l'adore.
Oh, nom de Dieu.
2071
01:20:36,744 --> 01:20:40,661
Go, monsieur Black Magic, go!
Go, monsieur Black Magic, go!
2072
01:20:40,661 --> 01:20:42,663
Go, monsieur Black Magic, go!
2073
01:20:46,885 --> 01:20:48,800
Pendant que mon bébé
faisait sa dernière danse
2074
01:20:48,800 --> 01:20:50,280
pour les Chocolate Chips,
2075
01:20:50,280 --> 01:20:52,412
il était devenu évident
qu'il avait appris
2076
01:20:52,412 --> 01:20:55,067
à faire les choses
à sa manière.
2077
01:20:57,896 --> 01:20:59,637
Comme je le lui disais
depuis toujours:
2078
01:20:59,637 --> 01:21:01,639
<« Tu dois décider
si tu vas y aller à fond
2079
01:21:01,639 --> 01:21:02,945
ou rentrer chez toi. >»
2080
01:21:02,945 --> 01:21:05,034
Secoue, secoue,
secoue bien!
2081
01:21:06,557 --> 01:21:07,775
Et pour Merlin,
2082
01:21:07,775 --> 01:21:09,908
il n'y avait qu'un seul
choix possible.
2083
01:21:09,908 --> 01:21:11,692
Y aller à fond!
2084
01:21:33,105 --> 01:21:34,759
Waouh.
2085
01:21:36,892 --> 01:21:39,242
Je n'ai plus ressenti ça depuis
que j'étais ton assistante.
2086
01:21:39,242 --> 01:21:41,374
Non, pareil, c'est trop fou!
2087
01:21:41,940 --> 01:21:43,768
Bon sang!
2088
01:21:43,768 --> 01:21:45,770
Je te jure,
j'espère que je vais assurer.
2089
01:21:45,770 --> 01:21:47,511
Non, Merlin, arrête.
2090
01:21:47,511 --> 01:21:49,034
Tu sais ce que je vais dire.
2091
01:21:49,034 --> 01:21:50,601
- Dis-moi.
- Il n'y a aucun doute.
2092
01:21:50,601 --> 01:21:52,298
Tu vas trop assurer.
2093
01:21:52,777 --> 01:21:54,387
Tu me crois, j'espère?
2094
01:21:56,215 --> 01:21:57,913
Oui, bien sûr.
2095
01:21:59,958 --> 01:22:01,612
Bordel! Ils sont pas professionnels.
2096
01:22:01,612 --> 01:22:02,961
Hé, vous pouvez
me laisser la scène?
2097
01:22:02,961 --> 01:22:04,441
- Salut, chéri.
- Salut, moi aussi, je t'aime.
2098
01:22:04,441 --> 01:22:05,746
Mais il faut
que vous partiez.
2099
01:22:05,746 --> 01:22:07,009
- D'accord.
- Bien sûr.
2100
01:22:07,009 --> 01:22:08,619
- Il faut que je répète.
- Pas de problème.
2101
01:22:08,619 --> 01:22:09,968
Oui, on se voit
tout à l'heure.
2102
01:22:09,968 --> 01:22:12,014
Blaze? Désolé,
je sais que tu es occupé.
2103
01:22:12,014 --> 01:22:13,580
Mais je tenais à te remercier
2104
01:22:13,580 --> 01:22:15,147
une fois encore de veiller
sur moi.
2105
01:22:15,147 --> 01:22:16,496
- Ouais.
- Et je voulais aussi
2106
01:22:16,496 --> 01:22:18,020
te rendre la pareille
en veillant sur toi
2107
01:22:18,020 --> 01:22:19,978
de mon côté,
enfin si tu veux bien.
2108
01:22:19,978 --> 01:22:21,588
C'est à propos du mariage
que tu organises.
2109
01:22:21,588 --> 01:22:23,808
- Ouais.
- Robin ne le sent pas.
2110
01:22:23,808 --> 01:22:25,114
Elle t'a dit ça?
Comment tu sais ça?
2111
01:22:25,114 --> 01:22:26,463
Je la connais, c'est tout.
2112
01:22:26,463 --> 01:22:28,334
C'est pas ce qu'elle aime.
Les médias, tout ça.
2113
01:22:28,334 --> 01:22:29,988
Elle aime les choses
à plus petite échelle.
2114
01:22:29,988 --> 01:22:31,903
- Petite échelle...
- En petit comité,
pour son mariage.
2115
01:22:31,903 --> 01:22:33,644
Et pour les robes
de créateur et tout ça, franchement...
2116
01:22:33,644 --> 01:22:35,385
C'est pas son délire
non plus,
2117
01:22:35,385 --> 01:22:37,343
elle préférerait quelque chose
de culturel.
2118
01:22:37,343 --> 01:22:39,258
- De culturel?
- De culturel,
tu peux me croire,
2119
01:22:39,258 --> 01:22:41,434
c'est du solide avec elle.
- Du solide.
2120
01:22:41,434 --> 01:22:43,306
Et elle préfère aussi R&B
à l'ancienne
2121
01:22:43,306 --> 01:22:44,785
plutôt que la trap.
C'est tout.
2122
01:22:44,785 --> 01:22:46,570
C'est tout?
OK, merci beaucoup,
2123
01:22:46,570 --> 01:22:47,963
je garderai tout ça
à l'esprit.
2124
01:22:47,963 --> 01:22:49,616
- OK.
- Ouais.
2125
01:22:51,531 --> 01:22:53,794
C'était enfin
la grande soirée de mon bébé.
2126
01:22:53,794 --> 01:22:56,319
Je m'étais même déplacée
pour voir mon Merlin briller.
2127
01:22:56,319 --> 01:22:58,886
Il était prêt à quitter la vie
de strip-teaseur, mais...
2128
01:22:58,886 --> 01:23:00,627
il allait encore faire face
à un gros problème.
2129
01:23:02,107 --> 01:23:03,587
Salut, tout le monde,
vous me connaissez.
2130
01:23:03,587 --> 01:23:06,242
<« Blaze vient de te briser! >»
C'est la base.
2131
01:23:06,242 --> 01:23:07,808
Ridicule.
2132
01:23:07,808 --> 01:23:09,462
Bienvenue!
2133
01:23:09,462 --> 01:23:11,377
Je vous accueille enfin
chez moi.
2134
01:23:13,031 --> 01:23:15,860
Et chez moi, on vise le plaisir
avant tout, OK?
2135
01:23:15,860 --> 01:23:17,731
J'ai une belle surprise
pour vous, ce soir.
2136
01:23:17,731 --> 01:23:19,255
Une belle surprise.
2137
01:23:19,255 --> 01:23:21,213
Pour commencer ce spectacle,
2138
01:23:21,213 --> 01:23:24,042
je veux vous présenter quelqu'un
que j'adore:
2139
01:23:24,042 --> 01:23:25,652
l'Incroyable...
2140
01:23:25,652 --> 01:23:27,828
Marlow!
2141
01:23:27,828 --> 01:23:29,091
Viens ici, Marlow.
2142
01:23:29,091 --> 01:23:30,570
- Allez, Merlin!
2143
01:23:30,570 --> 01:23:32,572
Il vient de l'appeler Marlow?
2144
01:23:32,572 --> 01:23:34,922
Petit trou du cul d'internet.
2145
01:23:36,141 --> 01:23:37,577
Il s'appelle Merlin.
2146
01:23:37,577 --> 01:23:38,752
Salut, tout le monde,
comment allez-vous?
2147
01:23:38,752 --> 01:23:40,276
C'est mon bébé.
2148
01:23:40,276 --> 01:23:41,755
Le micro marche?
OK, génial.
2149
01:23:41,755 --> 01:23:44,106
Donc mon nom, c'est Merlin
le Merveilleux.
2150
01:23:44,106 --> 01:23:46,760
Je me présente devant vous
pour exercer mon art
2151
01:23:46,760 --> 01:23:50,764
de la presti... digi... tation!
2152
01:23:50,764 --> 01:23:52,853
OK, OK, OK! Arrête
les mots compliqués, tu veux?
2153
01:23:52,853 --> 01:23:55,421
- D'accord.
- Mais si tu es là ce soir,
2154
01:23:55,421 --> 01:23:58,816
parce que tu as un talent impressionnant.
2155
01:23:58,816 --> 01:24:00,122
Raconte-nous ça!
2156
01:24:00,122 --> 01:24:02,646
Oui, oui, c'est vrai
que c'est impressionnant.
2157
01:24:02,646 --> 01:24:04,604
Je vais vous raconter ça
depuis le début, hum...
2158
01:24:04,604 --> 01:24:06,432
CÇa a toujours été
une grande part de moi,
2159
01:24:06,432 --> 01:24:09,131
même quand j'étais enfant,
et en fait, ça a simplement
2160
01:24:09,131 --> 01:24:10,958
continué de grandir à mesure
que je vieillissais.
2161
01:24:10,958 --> 01:24:12,569
Oh ouais, dis donc,
c'est vrai que c'est fou.
2162
01:24:12,569 --> 01:24:14,875
- C'est assez remarquable.
- En tout cas, je te prédis
2163
01:24:14,875 --> 01:24:16,399
une très longue carrire.
2164
01:24:16,399 --> 01:24:18,009
C'est ce que j'espère!
La plus longue de toutes!
2165
01:24:18,009 --> 01:24:19,228
C'est clair que quand
on te regarde,
2166
01:24:19,228 --> 01:24:20,881
on comprend bien
que t'es du genre à mettre
2167
01:24:20,881 --> 01:24:22,448
le très gros paquet!
- C'est vrai.
2168
01:24:22,448 --> 01:24:24,450
- CÇa me fait pas rire.
- C'est de la merde.
2169
01:24:24,450 --> 01:24:27,018
T'as un vrai talent!
C'est comme moi!
2170
01:24:27,018 --> 01:24:29,325
Je me suis toujours vu
comme une sorte de...
2171
01:24:29,325 --> 01:24:32,023
prodige au micro, tu vois?
Alors, que toi, t'es plutôt,
2172
01:24:32,023 --> 01:24:33,894
comment dire,
oui, voilà, un genre de...
2173
01:24:33,894 --> 01:24:36,462
de virtuose de la baguette!
2174
01:24:36,462 --> 01:24:38,160
Mais oui! C'est ce que je dis,
2175
01:24:38,160 --> 01:24:39,683
c'est littéralement
ce que je dis depuis le début!
2176
01:24:39,683 --> 01:24:41,119
C'est ce que j'ai toujours
répété!
2177
01:24:41,119 --> 01:24:42,251
Ouais?
2178
01:24:42,251 --> 01:24:43,687
Et ma mère me dit
la même chose!
2179
01:24:43,687 --> 01:24:45,384
Ta mère le dit aussi?
C'est pas croyable.
2180
01:24:45,384 --> 01:24:47,473
Eh bien, regarde les écrans
et dis-moi ce que tu en penses.
2181
01:24:48,822 --> 01:24:50,868
C'est bien toi, je crois?
2182
01:24:51,651 --> 01:24:54,132
C'est toi, là, non?
Il me semble.
2183
01:24:54,132 --> 01:24:55,525
Non?
2184
01:24:59,920 --> 01:25:02,140
Mais c'est pas vrai.
2185
01:25:02,140 --> 01:25:04,186
C'est bien toi?
2186
01:25:04,186 --> 01:25:06,623
Je crois que
ça ne fait aucun doute.
2187
01:25:13,717 --> 01:25:16,198
Blaze vient de te briser!
2188
01:25:24,554 --> 01:25:27,383
Le pauvre a trébuché
sur sa troisième jambe.
2189
01:25:28,601 --> 01:25:30,647
Madame.
Chers messieurs.
2190
01:25:30,647 --> 01:25:32,692
Il est grand temps d'enfiler
nos costumes.
2191
01:25:32,692 --> 01:25:33,911
Allez, on y va.
2192
01:25:38,394 --> 01:25:40,004
Merlin!
2193
01:25:43,094 --> 01:25:45,966
Tu as passé la nuit avec moi
et tu ne m'as rien dit?
2194
01:25:45,966 --> 01:25:48,012
Je n'arrive pas à y croire!
2195
01:25:56,020 --> 01:25:57,195
Merde.
2196
01:25:57,195 --> 01:25:58,588
Je vous jure qu'il vient
de le faire.
2197
01:25:58,588 --> 01:26:00,155
Je vois que vous ne riez pas.
2198
01:26:00,155 --> 01:26:01,939
Vous ne riez pas,
monsieur le trafiquant.
2199
01:26:01,939 --> 01:26:04,115
Vous avez une vraie tête
de trafiquant de drogue.
2200
01:26:04,115 --> 01:26:06,378
J'imagine même pas le coffre
de votre voiture.
2201
01:26:15,909 --> 01:26:17,389
Après avoir vu
cette vidéo,
2202
01:26:17,389 --> 01:26:19,435
j'ai réalisé que mon fils
avait un grand secret
2203
01:26:19,435 --> 01:26:21,393
dont il avait peur
de me parler.
2204
01:26:21,959 --> 01:26:24,222
Mais c'était difficile pour moi
de lui en vouloir
2205
01:26:24,222 --> 01:26:26,703
puisque je lui cachais aussi
un grand secret.
2206
01:26:27,356 --> 01:26:30,881
Merlin, tu sais que
je ne te jugerais jamais.
2207
01:26:31,751 --> 01:26:33,449
Pourquoi tu me l'as pas dit?
2208
01:26:33,449 --> 01:26:35,755
J'en avais plein le dos
des moqueries.
2209
01:26:35,755 --> 01:26:37,757
Je voulais faire
les choses à ma façon.
2210
01:26:37,757 --> 01:26:39,237
Mais c'est ce que t'as fait!
2211
01:26:39,237 --> 01:26:41,152
Tu es venu à Vegas,
tu as poursuivi tes rêves--
2212
01:26:41,152 --> 01:26:43,198
Mais Maman, mais ce n'est
toujours qu'un rêve.
2213
01:26:43,198 --> 01:26:44,982
Blaze m'a balancé
devant tout le monde
2214
01:26:44,982 --> 01:26:47,027
comme un gamin
dans la cour d'école.
2215
01:26:47,027 --> 01:26:49,291
L'important, c'est que
je ne suis pas magicien!
2216
01:26:49,291 --> 01:26:50,770
Tu vois? Je...
2217
01:26:50,770 --> 01:26:52,207
Il faut que je l'accepte.
2218
01:26:52,207 --> 01:26:53,817
Non, tu te trompes.
2219
01:26:53,817 --> 01:26:56,123
Tu dois te projeter pour
atteindre ton but, mon chéri,
2220
01:26:56,123 --> 01:26:57,821
arrête de penser à lui,
c'est un idiot.
2221
01:26:57,821 --> 01:26:59,431
C'est facile à dire pour toi.
2222
01:26:59,431 --> 01:27:01,346
J'ai perdu la fille
et le job de mes rêves.
2223
01:27:01,346 --> 01:27:02,913
Il n'y a plus rien
qui m'intéresse.
2224
01:27:02,913 --> 01:27:04,915
Hé, petit.
Tu dois remonter sur scène
2225
01:27:04,915 --> 01:27:06,612
avant que tout le monde
lui jette des tomates.
2226
01:27:06,612 --> 01:27:08,092
Tu peux encore sauver
ce spectacle!
2227
01:27:08,092 --> 01:27:09,789
Attends, tu...
sérieusement?
2228
01:27:09,789 --> 01:27:11,704
- Ouais, allez!
- Luther!
2229
01:27:12,531 --> 01:27:14,707
Je suis contente de te revoir,
t'es toujours plutôt mignon.
2230
01:27:14,707 --> 01:27:16,405
Verna? Bah dis donc,
c'est toi?
2231
01:27:16,405 --> 01:27:17,667
- Hum-hum.
- Tu es superbe.
2232
01:27:17,667 --> 01:27:19,234
Comment vous vous connaissez?
2233
01:27:20,409 --> 01:27:21,801
Eh bien, hum...
2234
01:27:21,801 --> 01:27:23,977
La vérité, c'est que Luther
et moi étions
2235
01:27:23,977 --> 01:27:25,370
un vrai duo de choc,
à l'époque,
2236
01:27:25,370 --> 01:27:26,850
avant qu'il ne fiche
tout en l'air.
2237
01:27:26,850 --> 01:27:28,504
Oh, ça, c'est parce que
tu m'as laissé tomber
2238
01:27:28,504 --> 01:27:30,636
quand tu m'as surpris
avec la serveuse.
2239
01:27:30,636 --> 01:27:32,464
EÉcoute, Verna,
tu avais la grippe,
2240
01:27:32,464 --> 01:27:34,858
c'était dégueulasse--
- Ce n'était pas la grippe,
gros imbécile.
2241
01:27:34,858 --> 01:27:36,512
C'était des nausées matinales!
2242
01:27:36,512 --> 01:27:38,078
Et ne cherche pas
à me rendre responsable
2243
01:27:38,078 --> 01:27:40,167
de tes infidélités chroniques.
2244
01:27:40,167 --> 01:27:43,214
Merlin,
j'ai quelque chose à te dire.
2245
01:27:44,737 --> 01:27:46,043
Luther est ton père.
2246
01:27:46,043 --> 01:27:47,131
Quoi?
2247
01:27:47,131 --> 01:27:48,524
Je t'ai envoyé chez Rita
2248
01:27:48,524 --> 01:27:50,134
pour que tu puisses
te trouver toi-même.
2249
01:27:50,134 --> 01:27:53,442
Et j'avais aussi un peu espoir
que vous vous rencontriez
2250
01:27:53,442 --> 01:27:55,095
dans des conditions
plus naturelles.
2251
01:27:55,095 --> 01:27:57,968
C'est ton fils?
Ce petit gars là?
2252
01:27:57,968 --> 01:28:00,536
C'est notre fils.
2253
01:28:00,536 --> 01:28:02,059
Joyeuse fête des Pères.
2254
01:28:03,756 --> 01:28:05,367
Tu déconnes, maman, c'est...
2255
01:28:07,107 --> 01:28:09,240
Tu plaisantes pas?
C'est vrai de vrai?
2256
01:28:09,240 --> 01:28:11,764
Oui. Mais c'est pas le plus
urgent pour l'instant.
2257
01:28:11,764 --> 01:28:13,592
Si, si, c'est urgent,
c'est vachement urgent!
2258
01:28:13,592 --> 01:28:14,985
Je peux avoir une minute
pour digérer ça?
2259
01:28:14,985 --> 01:28:16,595
CÇa fait des semaines
que je traîne avec lui
2260
01:28:16,595 --> 01:28:19,076
et maintenant tu me sors que--
- Merlin!
2261
01:28:19,076 --> 01:28:20,425
Il faut que tu remontes
sur scène
2262
01:28:20,425 --> 01:28:21,774
et que tu réalises ton rêve.
2263
01:28:21,774 --> 01:28:24,037
Vas-y vite
et fais-le à ta manière.
2264
01:28:24,037 --> 01:28:26,213
Tu pourras m'engueuler
plus tard.
2265
01:28:30,566 --> 01:28:32,611
- AÀ ma manière.
- AÀ ta manière.
2266
01:28:32,611 --> 01:28:34,526
Ouais, d'accord.
2267
01:28:34,526 --> 01:28:35,875
J'y vais. OK.
2268
01:28:36,702 --> 01:28:38,051
J'y vais.
2269
01:28:38,051 --> 01:28:39,270
Montre-leur ta magie.
2270
01:28:45,276 --> 01:28:46,799
C'est mon fils?
2271
01:28:47,452 --> 01:28:49,367
C'est ton fils.
2272
01:28:49,367 --> 01:28:51,326
Surtout sous la ceinture.
2273
01:28:51,891 --> 01:28:53,458
Hum.
2274
01:28:56,505 --> 01:28:58,550
Drake veut récupérer sa veste!
2275
01:28:58,550 --> 01:28:59,899
- Hop, hop, hop!
- Je connais, Drake!
2276
01:28:59,899 --> 01:29:01,336
Vous allez bien? C'est moi!
2277
01:29:01,336 --> 01:29:02,902
Non, non, il ne connaît pas
Drake, c'est bon.
2278
01:29:02,902 --> 01:29:04,948
Hé, je vais arranger ça,
je vais tout arranger, OK?
2279
01:29:04,948 --> 01:29:07,211
Euh, salut, tout le monde.
Vous vous souvenez de moi?
2280
01:29:07,211 --> 01:29:09,431
Je suis Merlin, le Merveilleux.
2281
01:29:09,431 --> 01:29:11,084
je vais réaliser un tour
que je n'ai jamais fait
2282
01:29:11,084 --> 01:29:14,000
de toute ma vie et Blaze sera
mon gentil assistant.
2283
01:29:14,000 --> 01:29:17,134
D'accord? Et pour faire simple,
il va disparaître!
2284
01:29:17,134 --> 01:29:20,006
OK? Donc je vais avoir besoin
de votre aide.
2285
01:29:20,006 --> 01:29:22,661
Et on va compter
jusqu'à trois.
2286
01:29:22,661 --> 01:29:24,533
Un...
2287
01:29:24,533 --> 01:29:26,317
Deux...
2288
01:29:26,317 --> 01:29:27,927
Trois.
2289
01:29:27,927 --> 01:29:29,668
Dégage de cette scène,
trou du cul!
2290
01:29:32,192 --> 01:29:34,107
Voilà...
2291
01:29:37,763 --> 01:29:40,897
OK, d'accord, donc maintenant
que ça, c'est réglé,
2292
01:29:40,897 --> 01:29:42,072
je crois que je vais
vous montrer
2293
01:29:42,072 --> 01:29:43,726
de la vraie magie,
si ça vous dit. OK?
2294
01:29:43,726 --> 01:29:45,423
Oui?
2295
01:29:45,423 --> 01:29:47,294
On y va? Alors, accrochez-vous.
Attention.
2296
01:29:50,602 --> 01:29:52,430
Et c'est comme ça que
mon bébé a présenté
2297
01:29:52,430 --> 01:29:54,867
son premier spectacle de magie
à Vegas.
2298
01:29:54,867 --> 01:29:56,129
Pendant qu'à l'extérieur,
2299
01:29:56,129 --> 01:29:57,435
Blaze allait rencontrer
des clowns.
2300
01:29:57,435 --> 01:29:58,784
Boum!
2301
01:30:00,046 --> 01:30:01,396
Boum!
2302
01:30:02,179 --> 01:30:03,746
Bouip!
2303
01:30:05,748 --> 01:30:07,402
EÉcoutez, les gars,
je signe pas d'autographe.
2304
01:30:07,402 --> 01:30:09,099
C'est pas pour ça
qu'on est là.
2305
01:30:09,099 --> 01:30:11,014
On t'a vu sur scène.
2306
01:30:11,014 --> 01:30:13,146
Et franchement, c'était nul.
2307
01:30:13,146 --> 01:30:14,452
Je voulais seulement
te rencontrer
2308
01:30:14,452 --> 01:30:16,106
pour te poser une devinette.
2309
01:30:16,106 --> 01:30:17,890
Qu'a dit monsieur Quille
2310
01:30:17,890 --> 01:30:19,631
quand on lui a dit
qu'il était viré?
2311
01:30:19,631 --> 01:30:21,111
Allez! Elle est pas difficile!
2312
01:30:21,111 --> 01:30:22,939
J'en sais rien du tout.
2313
01:30:22,939 --> 01:30:25,550
Il a dit: <« Je m'en bats
les couilles! >»
2314
01:30:26,856 --> 01:30:28,205
C'est la vie de clown,
mon mignon!
2315
01:30:40,173 --> 01:30:42,175
Vous pouvez me croire
quand je vous dis
2316
01:30:42,175 --> 01:30:44,177
que mon bébé était
une vraie star.
2317
01:30:44,177 --> 01:30:46,615
C'était la soirée dont il avait
toujours rêvé.
2318
01:30:46,615 --> 01:30:48,355
Tout le monde ressentait
de l'amour.
2319
01:30:52,055 --> 01:30:55,406
Enfin, tout le monde
sauf mon Merlin.
2320
01:30:55,406 --> 01:30:57,626
Car même s'il avait eu
du succès sur scne,
2321
01:30:57,626 --> 01:31:00,150
il avait perdu Robin
2322
01:31:00,150 --> 01:31:02,326
et découvert qui était
vraiment son père.
2323
01:31:02,326 --> 01:31:04,241
Tout ça en quelques heures.
2324
01:31:05,329 --> 01:31:08,201
Son histoire prenait
une tournure douce-amère.
2325
01:31:10,769 --> 01:31:12,292
Tout ça pour dire que
le lendemain matin,
2326
01:31:12,292 --> 01:31:14,120
il était devenu simplement...
2327
01:31:14,120 --> 01:31:15,252
amer!
2328
01:31:22,781 --> 01:31:24,566
C'est pour tes migraines, ça,
j'imagine?
2329
01:31:24,566 --> 01:31:27,046
Non, c'est pour planer.
2330
01:31:27,046 --> 01:31:29,396
J'ai invité les autres,
on va faire la fête.
2331
01:31:29,396 --> 01:31:30,920
Je vais vendre l'hôtel.
2332
01:31:30,920 --> 01:31:32,748
Quand l'acheteur nous a vus
faire salle comble,
2333
01:31:32,748 --> 01:31:35,272
il a compris qu'il devait
arrêter de me sous-estimer.
2334
01:31:35,272 --> 01:31:37,404
Je vais être une vieille pouffe
riche comme Crésus!
2335
01:31:38,754 --> 01:31:40,059
Tant mieux, Miss Rita.
2336
01:31:40,059 --> 01:31:41,321
CÇa me fait vraiment plaisir.
2337
01:31:41,321 --> 01:31:42,975
Heureusement que
les Chocolate Chips,
2338
01:31:42,975 --> 01:31:44,716
ça a marché pour vous,
parce que moi,
2339
01:31:44,716 --> 01:31:46,370
j'en ai pris pas mal
dans la tête.
2340
01:31:46,370 --> 01:31:49,329
J'ai entendu ce qui s'est
passé.
Je suis désolée.
2341
01:31:49,329 --> 01:31:50,722
Mais j'ai aussi entendu dire
2342
01:31:50,722 --> 01:31:52,985
que ton spectacle de magie
était génial!
2343
01:31:52,985 --> 01:31:56,293
Et de vos petites retrouvailles
surprises en famille.
2344
01:31:56,293 --> 01:31:57,990
Tu devrais aller parler
à Luther.
2345
01:31:57,990 --> 01:32:00,558
Tu le connais, tu sais
que c'est un type bien.
2346
01:32:00,558 --> 01:32:02,604
Oui, c'est vrai.
2347
01:32:03,909 --> 01:32:06,738
Tout le monde mérite
une deuxième chance, tu sais?
2348
01:32:21,057 --> 01:32:22,754
Il faut qu'on parle,
mon chéri.
2349
01:32:22,754 --> 01:32:24,495
Je sais que ça te fait du mal,
2350
01:32:24,495 --> 01:32:27,019
mais ne me fais pas la tête,
s'il te plaît. EÉcoute...
2351
01:32:27,019 --> 01:32:28,978
T'en prends pas à ta mère, fiston.
2352
01:32:28,978 --> 01:32:30,588
Ah, c'est <« fiston >», maintenant?
2353
01:32:30,588 --> 01:32:33,112
CÇa peut rester <« petit >»,
si tu préfères.
2354
01:32:33,112 --> 01:32:35,985
L'important, c'est que
tu ne te mettes pas en colère
contre Verna.
2355
01:32:35,985 --> 01:32:37,595
D'accord?
2356
01:32:37,595 --> 01:32:40,032
J'étais un dingue
quand on a commencé à danser.
2357
01:32:40,032 --> 01:32:42,382
Les Chips ont explosé
dans tous les sens!
2358
01:32:42,382 --> 01:32:45,647
J'ai pas su gérer
les tentations omniprésentes!
2359
01:32:45,647 --> 01:32:47,823
Et j'ai fait n'importe quoi.
2360
01:32:49,128 --> 01:32:50,347
Ta mère, elle a été...
2361
01:32:50,347 --> 01:32:52,610
elle a été blessée,
elle m'a quitté.
2362
01:32:52,610 --> 01:32:54,177
Elle est partie à Los Angeles.
2363
01:32:54,177 --> 01:32:56,788
Je l'ai cherchée,
mais je voulais lui demander
2364
01:32:56,788 --> 01:32:58,398
de me laisser
une deuxième chance.
2365
01:32:58,398 --> 01:32:59,617
Pff, ouais, mon oeil.
2366
01:32:59,617 --> 01:33:01,663
Oh, si je mens,
je vais en Enfer.
2367
01:33:01,663 --> 01:33:05,144
Regarde ça. Je lui avais même
acheté une bague de fiançailles.
2368
01:33:05,144 --> 01:33:07,059
Elle le méritait vraiment!
2369
01:33:07,059 --> 01:33:08,408
Et j'aurais aimé
me rattraper pour...
2370
01:33:08,408 --> 01:33:10,149
pour mes conneries à la chaîne.
2371
01:33:10,149 --> 01:33:13,022
Tu sais, j'ai détruit
ma voiture et ma jambe.
2372
01:33:14,153 --> 01:33:16,373
Je l'ai payé cher aussi.
2373
01:33:16,373 --> 01:33:18,941
J'étais très jeune
et très con.
2374
01:33:19,855 --> 01:33:21,857
Eh bien, ça s'est pas
vraiment amélioré.
2375
01:33:23,423 --> 01:33:25,643
Oui, c'est vrai,
je peux l'entendre.
2376
01:33:25,643 --> 01:33:26,775
C'est pas faux.
2377
01:33:26,775 --> 01:33:27,906
Mais euh...
2378
01:33:27,906 --> 01:33:29,734
c'est pas toi,
le con, maintenant?
2379
01:33:30,474 --> 01:33:32,128
Hum?
2380
01:33:32,128 --> 01:33:34,173
Je sais à quel point
ça gâche une vie
2381
01:33:34,173 --> 01:33:36,132
de perdre la bonne personne.
2382
01:33:36,132 --> 01:33:38,700
Et ça m'embêterait que...
que ça t'arrive aussi.
2383
01:33:38,700 --> 01:33:41,224
Alors, tu crois que je devrais
courir après Robin?
2384
01:33:41,224 --> 01:33:44,053
Disons que ce n'est pas elle
qui te court après.
2385
01:33:44,053 --> 01:33:46,316
Merlin, il y a une fille
au Cookie Club
2386
01:33:46,316 --> 01:33:48,187
qui voudrait te voir.
2387
01:33:48,187 --> 01:33:50,537
Tu voudrais peut-être
parier là-dessus?
2388
01:33:50,537 --> 01:33:52,278
<« Mon cher Papa >»?
2389
01:33:54,498 --> 01:33:56,065
Ouais, t'as raison.
CÇa envoie du lourd.
2390
01:33:56,065 --> 01:33:57,675
- Hé, euh, les gars...
- Tout va bien?
2391
01:33:57,675 --> 01:33:59,677
Rita a dit qu'il y avait
une fille dans le coin?
2392
01:33:59,677 --> 01:34:01,113
Oui, juste là.
2393
01:34:01,113 --> 01:34:02,462
Ouais.
2394
01:34:05,988 --> 01:34:07,946
- Bonjour, Merlin.
- Hé, salut, Gia.
2395
01:34:07,946 --> 01:34:11,167
EÉcoute, j'ai pas beaucoup
de temps devant moi, mais...
2396
01:34:11,167 --> 01:34:13,909
je voulais m'excuser
pour hier soir.
2397
01:34:14,518 --> 01:34:16,433
C'est moi qui t'ai filmé,
2398
01:34:16,433 --> 01:34:18,827
mais je ne savais pas
ce qu'il manigançait.
2399
01:34:18,827 --> 01:34:20,524
Et tu as l'air vraiment gentil,
2400
01:34:20,524 --> 01:34:23,222
et je sais que tu tiens beaucoup
à Robin, donc...
2401
01:34:23,222 --> 01:34:25,572
je pense que tu devrais savoir
2402
01:34:25,572 --> 01:34:27,487
qu'ils vont se marier
aujourd'hui.
2403
01:34:28,358 --> 01:34:31,274
Je crois que Blaze a eu l'idée
de lui faire la surprise,
2404
01:34:31,274 --> 01:34:34,103
il l'a emmenée dans un complexe
hôtelier loin d'ici.
2405
01:34:34,799 --> 01:34:36,322
Donc euh... fais vite!
2406
01:34:36,322 --> 01:34:37,976
Si tu souhaites intervenir.
2407
01:34:38,585 --> 01:34:41,110
Qu'est-ce que tu vas faire,
Monsieur Magie? Rien du tout?
2408
01:34:41,110 --> 01:34:43,199
J'en sais rien, je ne peux pas
arrêter un mariage tout seul.
2409
01:34:43,199 --> 01:34:45,375
Non, non, tu dois arrêter
avec les <« je peux pas >»,
2410
01:34:45,375 --> 01:34:47,812
je te l'ai déjà dit.
- Et tu n'es pas tout seul.
2411
01:34:47,812 --> 01:34:50,641
Tes amis sont là pour toi.
Boop!
2412
01:34:50,641 --> 01:34:52,034
D'accord, merci, les gars,
2413
01:34:52,034 --> 01:34:53,557
mais ce n'est pas comme si
on avait été invités.
2414
01:34:53,557 --> 01:34:54,863
Comment on les pousse
à nous laisser entrer?
2415
01:34:54,863 --> 01:34:56,865
Je me demande s'ils ont
déjà engagé
2416
01:34:56,865 --> 01:34:58,388
un pasteur pour officier?
2417
01:34:58,388 --> 01:34:59,781
Oui, ça se trouve, à Vegas.
2418
01:34:59,781 --> 01:35:01,478
Je suis sur le point
d'en valider un pour Blaze.
2419
01:35:01,478 --> 01:35:02,784
Huh-huh, ma jolie...
2420
01:35:02,784 --> 01:35:04,829
Tu viens d'en trouver un!
2421
01:35:04,829 --> 01:35:06,657
Et une équipe de sécurité,
comme on le faisait
2422
01:35:06,657 --> 01:35:08,964
pour l'ancien numéro
de Luther.
2423
01:35:08,964 --> 01:35:11,357
Seulement si Mister Big
se joint à nous.
2424
01:35:11,357 --> 01:35:12,968
T'es prêt à remettre le pied
à l'étrier?
2425
01:35:14,534 --> 01:35:16,885
Eh bien, ça fait longtemps
que j'ai pas joué à ce jeu,
2426
01:35:16,885 --> 01:35:18,451
mais pourquoi pas?
2427
01:35:19,583 --> 01:35:21,106
Allons faire
ce qu'on fait de mieux!
2428
01:35:24,109 --> 01:35:26,024
Tu veux bien ranger ça,
s'il te plaît?
2429
01:35:26,024 --> 01:35:28,113
Sache que je t'accompagne
seulement à cette <« surprise >»
2430
01:35:28,113 --> 01:35:29,375
parce que ça m'attriste
qu'un gang de motards
2431
01:35:29,375 --> 01:35:30,725
te soit tombé dessus.
2432
01:35:30,725 --> 01:35:32,552
Je t'en veux pour
ce que tu as fait à Merlin.
2433
01:35:32,552 --> 01:35:35,033
Hé, c'est pas moi
qui t'ai menti, d'accord?
2434
01:35:35,991 --> 01:35:37,470
Tu vas adorer,
fais-moi confiance.
2435
01:35:37,470 --> 01:35:39,255
Vas-y, monte.
Après toi, mon trésor.
2436
01:35:39,255 --> 01:35:41,692
Je t'en prie.
Elle va adorer ça.
2437
01:35:42,127 --> 01:35:43,999
CÇa va être génial!
2438
01:35:43,999 --> 01:35:45,609
Wouh!
2439
01:35:45,609 --> 01:35:47,045
Salut, maman, c'est moi.
2440
01:35:47,045 --> 01:35:48,220
CÇa va, mon chéri?
2441
01:35:48,220 --> 01:35:49,569
Je suis en route
vers l'aéroport,
2442
01:35:49,569 --> 01:35:51,223
mais je peux faire demi-tour
si tu veux.
2443
01:35:51,223 --> 01:35:52,659
Non, c'est bon.
2444
01:35:52,659 --> 01:35:54,096
Et je peux même pas
te parler maintenant
2445
01:35:54,096 --> 01:35:55,880
parce que les gars m'attendent
dehors.
2446
01:35:55,880 --> 01:35:57,795
Mais Robin se marie
aujourd'hui...
2447
01:35:57,795 --> 01:36:02,147
Et... j'envisage d'intervenir
pour l'en empêcher.
2448
01:36:02,147 --> 01:36:03,975
T'es pas sérieux, Merlin.
2449
01:36:03,975 --> 01:36:06,238
Ouais, je sais, je vais
passer pour un fou,
2450
01:36:06,238 --> 01:36:07,631
je m'en rends compte.
2451
01:36:07,631 --> 01:36:09,546
Non, il n'y a rien
de fou en amour, mon chéri.
2452
01:36:09,546 --> 01:36:11,200
Et tu sais, moi même,
2453
01:36:11,200 --> 01:36:13,680
je me sentais fofolle
après avoir revu Luther hier.
2454
01:36:13,680 --> 01:36:16,727
Nous avons tous besoin
d'un peu de folie parfois.
2455
01:36:16,727 --> 01:36:18,555
Allez! Va la récupérer.
2456
01:36:18,990 --> 01:36:22,646
J'y vais. Je vais faire ça,
je vais la récupérer.
2457
01:36:22,646 --> 01:36:24,822
T'es géniale, maman.
Merci beaucoup.
2458
01:36:24,822 --> 01:36:26,084
Je t'aime.
2459
01:36:27,042 --> 01:36:29,131
Euh, dites, monsieur.
2460
01:36:29,131 --> 01:36:31,829
Arrêtez-vous une minute
pour que je me change.
2461
01:36:31,829 --> 01:36:33,309
Et fermez les yeux.
2462
01:36:33,309 --> 01:36:36,616
En fait, c'est pas la peine.
Vous pouvez me regarder.
2463
01:36:38,096 --> 01:36:40,838
Merlin m'a envoyé l'adresse
et s'est ensuite préparé
2464
01:36:40,838 --> 01:36:42,448
à aller récupérer
sa petite copine.
2465
01:36:42,448 --> 01:36:44,929
Quant à Blaze, il avait
d'autres projets.
2466
01:36:44,929 --> 01:36:46,670
Mais je vous l'ai déjà dit,
2467
01:36:46,670 --> 01:36:48,628
les plans ne se réalisent pas
toujours comme on l'espère.
2468
01:36:48,628 --> 01:36:51,675
La situation était
à deux doigts d'exploser.
2469
01:36:51,675 --> 01:36:53,677
Oh, c'est pas vrai!
2470
01:36:53,677 --> 01:36:56,027
Blaze, qu'est-ce que
c'est que ça?
2471
01:36:56,027 --> 01:36:57,594
Surprise.
2472
01:36:57,594 --> 01:36:59,422
C'est le mariage
de tes rêves, non?
2473
01:36:59,422 --> 01:37:01,728
- J'en reviens pas.
- Ouais, je me suis dit
2474
01:37:01,728 --> 01:37:03,469
que ça te correspondrait
un peu plus, tu vois?
2475
01:37:03,469 --> 01:37:05,210
- Ouais.
- C'est plus intime.
2476
01:37:05,210 --> 01:37:07,822
J'ai même fait faire une robe
par un petit créateur local
2477
01:37:07,822 --> 01:37:09,040
parce que je voulais
qu'elle corresponde
2478
01:37:09,040 --> 01:37:10,737
à ta véritable spiritualité.
2479
01:37:10,737 --> 01:37:13,001
- Oh, mon Dieu!
- Et à ta beauté naturelle.
2480
01:37:13,001 --> 01:37:15,003
- Ouais, c'est...
- Ouais.
2481
01:37:15,003 --> 01:37:17,483
C'est la plus belle chose
qu'on ait fait pour moi.
2482
01:37:17,483 --> 01:37:18,963
Surprise!
2483
01:37:18,963 --> 01:37:20,835
Je ne savais pas que
tu me connaissais si bien.
2484
01:37:20,835 --> 01:37:23,315
Oh, je te connais.
T'inquiète pas.
2485
01:37:23,315 --> 01:37:25,013
Tu n'as plus qu'à t'habiller.
2486
01:37:25,013 --> 01:37:26,318
Et à me rejoindre l-bas
2487
01:37:26,318 --> 01:37:27,667
pour dire trois petits mots magiques.
2488
01:37:27,667 --> 01:37:29,234
Voilà ta robe.
- Gia!
2489
01:37:29,234 --> 01:37:31,236
Gia! Qu'est-ce que tu fais ici?
2490
01:37:31,236 --> 01:37:32,890
J'en reviens pas,
c'est dingue!
2491
01:37:32,890 --> 01:37:35,371
- Je veux une photo de ça.
- C'est tellement merveilleux!
2492
01:37:35,371 --> 01:37:37,590
Oh, accroche-toi,
tu n'as encore rien vu.
2493
01:37:37,590 --> 01:37:39,810
- Ouù est-ce qu'on va?
- Il faut te préparer.
2494
01:37:39,810 --> 01:37:40,985
Je te vois plus tard,
ma belle.
2495
01:37:40,985 --> 01:37:42,291
- AÀ tout à l'heure!
- Ouais.
2496
01:37:42,291 --> 01:37:44,728
Hé! Ouù est mon costume?
2497
01:37:44,728 --> 01:37:46,817
Tu es sûr que ça va?
J'ai pas l'air con?
2498
01:37:46,817 --> 01:37:48,514
- T'es très bien.
- Ah.
2499
01:37:50,995 --> 01:37:53,041
OK, hum.
2500
01:37:54,607 --> 01:37:56,392
Il me faut un moment seul
avec Robin.
2501
01:37:56,392 --> 01:37:58,263
Mais ça n'arrivera pas si Blaze
est dans le coin.
2502
01:37:58,698 --> 01:38:00,265
Vous devez faire diversion.
2503
01:38:00,265 --> 01:38:02,572
CÇa ira. C'est la spécialité
des Chocolate Chips,
2504
01:38:02,572 --> 01:38:04,356
d'attirer l'attention.
2505
01:38:04,356 --> 01:38:05,923
Carrément, c'est notre boulot.
2506
01:38:05,923 --> 01:38:07,882
Regarde-nous, on a les costards
de l'époque de Luther.
2507
01:38:07,882 --> 01:38:10,449
Et la musique de l'époque
de Luther.
2508
01:38:12,451 --> 01:38:15,193
Ouais, mais est-ce qu'on aura
le Luther de l'époque?
2509
01:38:15,193 --> 01:38:18,196
Oh que oui, t'inquiète.
C'est parti pour le show!
2510
01:38:19,371 --> 01:38:21,504
Wouh! Luther est de retour!
2511
01:38:23,941 --> 01:38:26,770
Laissez-les passer,
s'il vous plaît, OK?
2512
01:38:26,770 --> 01:38:29,207
C'est le pasteur et la sécurité
personnelle du marié.
2513
01:38:29,207 --> 01:38:30,556
Blaze les attend.
2514
01:38:30,556 --> 01:38:32,645
C'est tout ce que tu as à dire.
OK? Go!
2515
01:38:36,127 --> 01:38:37,476
Merci.
2516
01:38:38,956 --> 01:38:41,219
- On est là?
- On est là.
2517
01:38:45,441 --> 01:38:47,182
Tu vas y arriver, Robin.
2518
01:38:47,182 --> 01:38:48,357
Tout ce que tu as à faire,
2519
01:38:48,357 --> 01:38:49,924
c'est dire trois petits mots magiques.
2520
01:38:50,968 --> 01:38:54,232
Ils ne sont magiques
que s'ils sont vrais.
2521
01:38:55,320 --> 01:38:57,975
Merlin?
Qu'est-ce que tu fais ici?
2522
01:38:57,975 --> 01:38:59,759
Je t'empêche d'épouser
la mauvaise personne.
2523
01:38:59,759 --> 01:39:01,370
Tu es sur le point de faire
une grosse erreur.
2524
01:39:01,370 --> 01:39:02,980
Non, la seule erreur
que j'ai faite,
2525
01:39:02,980 --> 01:39:04,373
c'était de te croire.
2526
01:39:04,373 --> 01:39:06,157
Je me méfiais de Blaze,
mais finalement,
2527
01:39:06,157 --> 01:39:07,898
c'est toi qui as trahi
ma confiance.
2528
01:39:07,898 --> 01:39:09,378
Tu ne me fais plus confiance?
2529
01:39:09,378 --> 01:39:11,423
Et Blaze me connaissait
très bien depuis le début,
2530
01:39:11,423 --> 01:39:13,164
d'ailleurs,
regarde ce mariage!
2531
01:39:13,164 --> 01:39:16,037
Non...
CÇa ne vient pas de lui.
2532
01:39:18,604 --> 01:39:20,345
- Merci.
- Qu'est-ce que t'as?
2533
01:39:20,345 --> 01:39:21,868
Pourquoi tu transpires comme ça?
C'est dégueu!
2534
01:39:21,868 --> 01:39:23,435
CÇa va. Tout roule.
2535
01:39:23,435 --> 01:39:25,916
Par contre ça va bientôt
devenir super chaud.
2536
01:39:25,916 --> 01:39:27,178
Bonjour à toutes!
2537
01:39:27,178 --> 01:39:30,703
Bonjour! Salut.
Tout va bien?
2538
01:39:31,443 --> 01:39:33,010
C'est qui, ce type?
2539
01:39:33,010 --> 01:39:35,230
Une petite minute.
Salut. Salut.
2540
01:39:35,230 --> 01:39:37,275
- C'est le pasteur.
- C'est toi qui l'as engagé?
2541
01:39:37,275 --> 01:39:38,711
Oui, non, mais fais-moi
confiance.
2542
01:39:38,711 --> 01:39:39,974
Il est très célbre à Vegas.
2543
01:39:39,974 --> 01:39:41,323
Bonjour!
2544
01:39:41,323 --> 01:39:42,933
Ma beauté...
2545
01:39:44,021 --> 01:39:45,980
Il a pas trop l'air
d'un pasteur.
2546
01:39:46,458 --> 01:39:48,069
Hé...
2547
01:39:48,069 --> 01:39:49,896
Mes chers amis, si nous sommes
réunis aujourd'hui,
2548
01:39:49,896 --> 01:39:51,376
c'est pour unir deux âmes
2549
01:39:51,376 --> 01:39:53,509
qui sont destinées
à être ensemble.
2550
01:39:53,509 --> 01:39:57,034
C'est un amour
que l'on ne peut nier!
2551
01:39:58,427 --> 01:40:00,211
C'est une chose magnifique,
et très précieuse.
2552
01:40:00,211 --> 01:40:01,821
Un jour magique!
2553
01:40:01,821 --> 01:40:03,954
C'est un jour magique pour moi,
un jour magique pour elle.
2554
01:40:03,954 --> 01:40:05,347
Un jour magique pour lui.
2555
01:40:06,435 --> 01:40:08,654
Et c'est un jour magique
pour vous!
2556
01:40:08,654 --> 01:40:10,047
Pour toute l'humanité!
2557
01:40:10,047 --> 01:40:11,222
- Amen!
- Amen!
2558
01:40:11,222 --> 01:40:12,310
Amen!
2559
01:40:12,310 --> 01:40:14,095
Ouais!
2560
01:40:14,095 --> 01:40:15,661
Ouais, il faut reconnaître
la magie
2561
01:40:15,661 --> 01:40:17,141
et ne jamais se méprendre.
2562
01:40:17,141 --> 01:40:19,187
J'ai fait de belles erreurs,
vous pouvez me croire.
2563
01:40:19,187 --> 01:40:23,626
J'ai même perdu la femme
que j'aimais le plus au monde.
2564
01:40:23,626 --> 01:40:25,367
Il n'y a rien de pire
que de faire une erreur
2565
01:40:25,367 --> 01:40:27,195
et de perdre
son véritable amour.
2566
01:40:27,195 --> 01:40:29,066
S'il y a une personne
que vous aimez,
2567
01:40:29,066 --> 01:40:31,634
serrez-la très fort
dans vos bras!
2568
01:40:31,634 --> 01:40:33,897
Très fort...
2569
01:40:33,897 --> 01:40:35,420
Est-ce que vous me comprenez?
2570
01:40:35,420 --> 01:40:38,423
Il faut trouver quelqu'un
qui vous soutienne
2571
01:40:38,423 --> 01:40:40,991
dans les bons jours
comme dans les mauvais.
2572
01:40:40,991 --> 01:40:44,603
Parce que quand les choses
se compliquent dans la vie,
2573
01:40:44,603 --> 01:40:46,344
il ne faut jamais baisser
les bras.
2574
01:40:46,344 --> 01:40:48,216
Alors, écoutez-moi,
les amis.
2575
01:40:48,216 --> 01:40:50,131
Si vous avez la chance
de trouver quelqu'un
2576
01:40:50,131 --> 01:40:52,481
que vous aimez et qui vous aime
également en retour,
2577
01:40:52,481 --> 01:40:55,440
vous avez intérêt
à lui sauter dessus!
2578
01:40:55,440 --> 01:40:57,181
AÀ lui sauter dessus!
2579
01:41:10,847 --> 01:41:13,023
C'est moi qui lui ai dit
tout ce que tu aimes, d'accord?
2580
01:41:13,023 --> 01:41:15,025
C'est moi!
Ce mariage, c'est moi.
2581
01:41:15,025 --> 01:41:16,766
Attends...
2582
01:41:16,766 --> 01:41:18,637
T'es sérieux, là?
Tout ça, ça vient de toi?
2583
01:41:18,637 --> 01:41:20,422
- Oui.
- T'as donné cette idée à Blaze?
2584
01:41:20,422 --> 01:41:22,641
- Oui, Robin!
- Alors, je dois me marier
avec toi?
2585
01:41:22,641 --> 01:41:23,990
Oui.
2586
01:41:26,297 --> 01:41:28,082
On n'est pas
dans une série télé, mon vieux.
2587
01:41:28,082 --> 01:41:29,474
Je veux que tu t'en ailles.
2588
01:41:29,474 --> 01:41:31,172
Attends, c'est moi,
le méchant, maintenant?
2589
01:41:31,172 --> 01:41:32,564
Comment je pourrais croire
un mot
2590
01:41:32,564 --> 01:41:34,479
de tout ce que tu dis
après tout ça?
2591
01:41:34,479 --> 01:41:35,785
J'en ai marre, c'est bon.
2592
01:41:35,785 --> 01:41:37,352
Robin, attends, attends!
2593
01:41:39,484 --> 01:41:41,095
Robin.
2594
01:41:50,626 --> 01:41:52,106
J'aime pas.
On peut arrêter?
2595
01:41:52,106 --> 01:41:53,498
On peut arrêter ça?
Tu peux leur dire?
2596
01:41:55,544 --> 01:41:57,415
Robin, reviens,
écoute-moi une minute!
2597
01:41:57,415 --> 01:41:58,634
J'hallucine.
2598
01:42:08,296 --> 01:42:09,949
Je ne pensais pas
ce que j'ai dit!
2599
01:42:09,949 --> 01:42:12,169
Enfin, je le pensais,
mais je l'ai mal dit...
2600
01:42:12,169 --> 01:42:13,866
Hé, hé, hé!
2601
01:42:13,866 --> 01:42:15,955
Hé, Frank, filme ça.
2602
01:42:15,955 --> 01:42:17,566
Je vais le démolir,
cet enfoiré.
2603
01:42:17,566 --> 01:42:19,220
Laisse-moi dans le plan,
t'es con?
2604
01:42:19,220 --> 01:42:21,657
Je vais démolir l'enfoiré
qui a voulu gâcher mon mariage.
2605
01:42:33,059 --> 01:42:34,626
Tu te souviens
comment c'était?
2606
01:42:34,626 --> 01:42:36,150
Tes petits cris?
2607
01:42:39,631 --> 01:42:41,807
Je sais toujours
te faire sourire.
2608
01:42:42,634 --> 01:42:44,941
Pourquoi tu lui as pas dit
comment tu sais ce qu'elle veut?
2609
01:42:44,941 --> 01:42:46,203
Ta gueule! Ferme ta gueule!
Filme ça.
2610
01:42:46,203 --> 01:42:47,813
Ta gueule. D'accord?
De toute façon,
2611
01:42:47,813 --> 01:42:49,380
personne va te croire,
t'es un clown.
2612
01:42:49,380 --> 01:42:51,077
Ouais, je suis peut-être
un clown, et alors?
2613
01:42:51,077 --> 01:42:52,340
Je suis strip-teaseur, aussi.
2614
01:42:52,340 --> 01:42:53,645
Et je suis un menteur!
2615
01:42:53,645 --> 01:42:55,169
Mais tu sais
ce que je ne suis pas?
2616
01:42:55,169 --> 01:42:57,040
Un imposteur! Tu ne l'aimes pas
comme moi, je l'aime.
2617
01:42:57,040 --> 01:42:58,694
C'est moi qu'elle épouse, OK?
2618
01:42:58,694 --> 01:43:00,609
Tu fais quoi avec tes caméras
qui tournent tout le temps?
2619
01:43:00,609 --> 01:43:02,219
Tout ça, c'est juste
un grand numéro, pour toi, non?
2620
01:43:02,219 --> 01:43:03,699
Tu vas entendre mes voeux,
mon gars.
2621
01:43:03,699 --> 01:43:05,135
Tes voeux de mariage?
Laisse-moi plutôt te dire
2622
01:43:05,135 --> 01:43:06,571
ceux que j'ai écrits pour elle.
- Ouais, vas-y.
2623
01:43:06,571 --> 01:43:08,921
Acceptes-tu, Robin,
de t'unir avec moi...
2624
01:43:08,921 --> 01:43:11,620
pour être mon premier baiser?
2625
01:43:11,620 --> 01:43:13,099
Pour qu'on fasse
de la magie ensemble?
2626
01:43:13,099 --> 01:43:15,363
Pour regarder des vieilles
séries à la télé?
2627
01:43:15,363 --> 01:43:17,278
Pour qu'on se fasse
toujours rire?
2628
01:43:17,278 --> 01:43:20,498
Pour qu'on se soutienne,
quoi qu'il arrive?
2629
01:43:20,498 --> 01:43:22,892
Tu comprends?
C'est elle, c'est ma Whitley.
2630
01:43:22,892 --> 01:43:24,415
Et je suis amoureux d'elle.
2631
01:43:24,415 --> 01:43:26,722
Je suis amoureuse
de toi aussi, Merlin!
2632
01:43:26,722 --> 01:43:28,637
Quoi?
Qu'est-ce qu'elle a dit?
2633
01:43:30,116 --> 01:43:31,379
Merlin.
2634
01:43:31,379 --> 01:43:32,858
Tu le penses vraiment?
2635
01:43:32,858 --> 01:43:34,338
Bien sûr.
2636
01:43:37,994 --> 01:43:40,257
Je veux que tu saches
à quel point je t'aime, Merlin.
2637
01:43:40,257 --> 01:43:42,477
Je le sais. Je le sais.
2638
01:43:42,477 --> 01:43:44,261
Et contrairement à lui...
2639
01:43:44,261 --> 01:43:45,828
J'allais la larguer à l'autel
de toute façon.
2640
01:43:45,828 --> 01:43:48,700
Moi, je te connais.
2641
01:43:52,704 --> 01:43:54,402
Je te connais.
2642
01:44:03,019 --> 01:44:05,369
Est-ce que Robin...
2643
01:44:05,369 --> 01:44:07,153
épousera Merlin?
2644
01:44:09,155 --> 01:44:11,114
Tu es sûr que c'est vraiment
ce que tu veux?
2645
01:44:11,767 --> 01:44:13,508
Je veux un monde différent.
2646
01:44:14,509 --> 01:44:15,988
Et toi?
2647
01:44:15,988 --> 01:44:17,555
Je le veux.
2648
01:44:18,556 --> 01:44:21,429
Wow. C'est vrai
que ces mots sont magiques.
2649
01:44:22,734 --> 01:44:24,867
Dans ce cas,
2650
01:44:24,867 --> 01:44:26,956
je vous déclare maintenant
2651
01:44:26,956 --> 01:44:29,437
mari et femme!
2652
01:44:30,133 --> 01:44:31,787
Vous pouvez embrasser la mariée.
2653
01:44:38,228 --> 01:44:40,099
Vous voyez?
2654
01:44:40,099 --> 01:44:41,840
Mon histoire est comme
une jolie chanson.
2655
01:44:41,840 --> 01:44:43,407
Elle termine
sur une belle note.
2656
01:44:43,407 --> 01:44:45,104
Merlin a conquis sa belle,
2657
01:44:45,104 --> 01:44:47,150
Robin a chopé ma bague
de fiançailles,
2658
01:44:47,150 --> 01:44:49,283
celle avec le petit diamant.
2659
01:44:49,283 --> 01:44:51,241
Luther est finalement
devenu père,
2660
01:44:51,241 --> 01:44:53,243
et on a enterré la hache
de guerre.
2661
01:44:53,243 --> 01:44:55,680
Et quand je dis hache, je parle
évidemment de son membre...
2662
01:44:55,680 --> 01:44:56,768
entre mes cuisses!
2663
01:44:56,768 --> 01:44:58,117
Chéri! On va te faire
2664
01:44:58,117 --> 01:44:59,858
une petite soeur
ou un petit frère, OK?
2665
01:44:59,858 --> 01:45:01,077
Maman! Arrête!
2666
01:45:01,077 --> 01:45:02,383
Il doit me rester
quatre bons ovules!
2667
01:45:02,383 --> 01:45:04,036
Je vais te les chambouler.
2668
01:45:04,036 --> 01:45:06,822
Mon cher époux,
tu te considères à la retraite?
2669
01:45:06,822 --> 01:45:09,738
Pour le strip?
Euh, ouais, aucun doute.
2670
01:45:09,738 --> 01:45:12,001
Et si je voulais que
tu danses pour moi?
2671
01:45:12,001 --> 01:45:14,525
Tu veux dire...
Oui, on peut s'arranger.
2672
01:45:14,525 --> 01:45:16,092
Dans la chambre d'hôtel,
tout à l'heure, OK?
2673
01:45:16,092 --> 01:45:17,398
CÇa marche.
- Huh-huh.
2674
01:45:17,398 --> 01:45:18,703
Et si je le veux
tout de suite?
2675
01:45:18,703 --> 01:45:19,965
Tout de suite?
2676
01:45:19,965 --> 01:45:21,271
DJ!
2677
01:45:21,271 --> 01:45:23,186
Robin, ne me fais pas ça.
2678
01:45:23,186 --> 01:45:24,666
Mesdames et messieurs,
2679
01:45:24,666 --> 01:45:26,407
j'aimerais maintenant
faire monter sur scène
2680
01:45:26,407 --> 01:45:30,759
Docteur X, Mister Body,
Mister Face,
2681
01:45:30,759 --> 01:45:34,110
Mister Slim Sexy, Mister Big,
2682
01:45:34,110 --> 01:45:36,242
et le seul et unique,
l'inimitable,
2683
01:45:36,242 --> 01:45:38,375
Mister Black Magic!
2684
01:45:38,375 --> 01:45:39,768
Mesdames et messieurs,
2685
01:45:39,768 --> 01:45:42,640
je vous présente
les Chocolate Chips!
2686
01:45:47,689 --> 01:45:49,168
Ouais!
2687
01:45:50,474 --> 01:45:52,215
CÇa, c'est mon bébé!
2688
01:45:55,958 --> 01:45:58,221
Comme je le disais,
Merlin et Robin étaient fous
2689
01:45:58,221 --> 01:46:00,092
l'un de l'autre
depuis leur première rencontre.
2690
01:46:00,092 --> 01:46:02,443
Alors, pendant qu'on s'éclate
sur la piste...
2691
01:46:02,443 --> 01:46:05,010
laissons-les s'en aller vers
la meilleure partie du mariage:
2692
01:46:05,010 --> 01:46:06,708
la lune de miel!
2693
01:46:06,708 --> 01:46:08,623
Et toute la baise
qui s'ensuit, bien sûr.
2694
01:46:08,623 --> 01:46:09,928
Alors, levez vos verres!
2695
01:46:09,928 --> 01:46:11,408
AÀ l'amour.
2696
01:46:11,408 --> 01:46:13,062
AÀ l'avenir.
2697
01:46:13,062 --> 01:46:14,368
Et à la magie...
2698
01:46:20,156 --> 01:46:22,114
Qui a déjà combattu un tigre?
2699
01:46:26,597 --> 01:46:28,556
- Boum!
- Vas-y, donne tout.
2700
01:46:28,556 --> 01:46:30,166
- Boum!
- Double la mise.
2701
01:46:30,166 --> 01:46:32,386
C'est à moi que tu parles?
C'est à moi que tu parles?
2702
01:46:34,779 --> 01:46:36,433
Eh bien, rejoins-moi.
2703
01:46:36,433 --> 01:46:38,130
Avec le temps que tu vas mettre
à venir,
2704
01:46:38,130 --> 01:46:40,219
je serai déjà complètement nue.
2705
01:46:46,400 --> 01:46:47,792
J'ai entendu ça.
2706
01:46:57,454 --> 01:47:00,501
Une bonne vie
et une bonne petite chatte.
2707
01:47:03,460 --> 01:47:05,244
- Ne fais pas l'idiot, Merlin.
- Non, vraiment.
2708
01:47:05,244 --> 01:47:06,724
Je ne plaisante pas!
Je suis coincé.
2709
01:47:06,724 --> 01:47:08,509
Oh, merde! Robin?
2710
01:47:08,509 --> 01:47:09,858
Au secours!
2711
01:47:12,208 --> 01:47:15,385
Amen, parlons du Seigneur!
Ouais, wouh!
2712
01:47:18,301 --> 01:47:20,608
Attends!
Non, mauvais sens.
2713
01:47:20,608 --> 01:47:22,087
Coupez!
2714
01:47:23,045 --> 01:47:25,395
Euh, j'arrive pas à ouvrir
ta porte.
2715
01:47:25,395 --> 01:47:27,789
Utilise ta tête.
2716
01:47:31,619 --> 01:47:33,969
Et Earl a dit:
<« Ouais, mais je devrais pas
être ici, moi. >»
2717
01:47:33,969 --> 01:47:35,449
Et j'ai dit: <« Me montre pas,
2718
01:47:35,449 --> 01:47:36,928
mais si tu peux me donner
un exemple. >»
2719
01:47:36,928 --> 01:47:38,887
Et Earl m'a envoyé
une petite boîte de conserve.
2720
01:47:38,887 --> 01:47:40,802
Donc ouais,
je sais qu'il a fait ça
2721
01:47:40,802 --> 01:47:42,412
avec une toute petite sardine.
2722
01:47:42,412 --> 01:47:44,893
Secoue-le, secoue-le,
secoue-le, secoue-le.
2723
01:47:44,893 --> 01:47:48,200
Hé! Chérie,
parle-moi du Seigneur!
2724
01:47:48,200 --> 01:47:49,941
Et les mollets, t'as vu?
2725
01:47:49,941 --> 01:47:51,421
Elles en sont toutes folles.
2726
01:47:51,421 --> 01:47:52,814
Et ça se fait pas
en salle de sport.
2727
01:47:52,814 --> 01:47:54,424
Littéralement.
C'est des implants.
2728
01:47:54,424 --> 01:47:56,470
C'est qui le plus beau?
C'est moi le plus beau.
2729
01:47:56,470 --> 01:47:58,080
C'est qui le plus beau?
C'est moi le plus beau!
2730
01:47:58,080 --> 01:47:59,211
C'est qui?
2731
01:47:59,211 --> 01:48:00,474
C'est deux,
et ensuite on glisse.
2732
01:48:00,474 --> 01:48:01,605
J'arrête pas de le dire!
2733
01:48:01,605 --> 01:48:03,389
- Regarde.
- Ouais.
2734
01:48:03,389 --> 01:48:05,304
Ils sont bien, non?
2735
01:48:05,304 --> 01:48:07,872
Tu veux peut-être
une deuxième opinion?
2736
01:48:07,872 --> 01:48:09,395
Bon sang, Bambi!
2737
01:48:09,395 --> 01:48:11,702
Arrête de laisser tout le monde
te tripoter!
2738
01:48:11,702 --> 01:48:13,487
J'ai pris l'orang-outan,
whoap!
2739
01:48:16,359 --> 01:48:17,795
Merde...
2740
01:48:19,667 --> 01:48:21,233
Tu reviens à la fête
avec moi?
2741
01:48:21,233 --> 01:48:23,584
Non, merci.
J'ai des projets.
2742
01:48:23,584 --> 01:48:26,935
Hein? Ils veulent faire
tout ça juste là?
2743
01:48:26,935 --> 01:48:28,763
Vas-y, passe par ma porte
de derrière!
2744
01:48:28,763 --> 01:48:30,765
Tu feras gaffe,
c'est un peu étroit!
2745
01:48:30,765 --> 01:48:32,506
On a réussi?
2746
01:48:33,811 --> 01:48:36,814
OK, OK, c'est bon!
Pose tes fesses, d'accord?
2747
01:48:36,814 --> 01:48:38,555
T'es chaud?
Vas-y, viens!
2748
01:48:40,949 --> 01:48:42,907
Wouh!
2749
01:48:46,607 --> 01:48:51,655
Sous-titrage: difuze