1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,188 --> 00:01:02,584 RETOUR AÀ VEGAS 4 00:01:06,457 --> 00:01:07,893 La magie... 5 00:01:07,893 --> 00:01:09,895 Elle fait partie de la vie de mon fils 6 00:01:09,895 --> 00:01:11,767 depuis aussi longtemps que je me souvienne. 7 00:01:11,767 --> 00:01:13,595 Je vous jure que c'est la vérité, 8 00:01:13,595 --> 00:01:14,987 il n'a jamais pu s'en passer. 9 00:01:14,987 --> 00:01:17,120 Il mettait toujours le feu à des choses. 10 00:01:17,120 --> 00:01:18,904 Il coupait tout ce qu'il trouvait en deux. 11 00:01:18,904 --> 00:01:20,602 Une fois, quand il avait 10 ans, 12 00:01:20,602 --> 00:01:21,864 il m'a forcée à le conduire 13 00:01:21,864 --> 00:01:23,126 dans toutes les boutiques de babioles 14 00:01:23,126 --> 00:01:24,301 et toutes les braderies 15 00:01:24,301 --> 00:01:25,781 pour trouver le moindre petit objet 16 00:01:25,781 --> 00:01:28,392 qu'il pourrait utiliser pour un de ses tours. 17 00:01:28,392 --> 00:01:30,829 Il m'a même fait acheter un fichu lapin. 18 00:01:30,829 --> 00:01:33,049 D'ouù je viens, on les mange, les lapins! 19 00:01:33,049 --> 00:01:35,617 En bouillie, en brochette, en rondelles dans un ragoût. 20 00:01:35,617 --> 00:01:37,009 Quand il avait 15 ans, 21 00:01:37,009 --> 00:01:38,533 il a décidé qu'il allait devenir magicien. 22 00:01:38,533 --> 00:01:40,187 Parce qu'il n'y a que deux choses dans la vie 23 00:01:40,187 --> 00:01:41,275 qu'il aime plus que tout. 24 00:01:41,275 --> 00:01:42,450 La première, c'est la magie 25 00:01:42,450 --> 00:01:43,929 et l'autre, c'est Robin. 26 00:01:45,105 --> 00:01:47,324 Je ne peux plus bouger. 27 00:01:47,324 --> 00:01:48,456 Arrête de faire l'idiot, Merlin. 28 00:01:48,456 --> 00:01:50,110 Je ne plaisante pas. Je suis coincé. 29 00:01:50,110 --> 00:01:52,242 Tu peux m'aider, s'il te plaît? La clé est à côté du pouf. 30 00:01:52,242 --> 00:01:53,504 Juste là, de ce côté. 31 00:01:53,504 --> 00:01:54,897 T'as une clé pour des fausses menottes? 32 00:01:54,897 --> 00:01:56,899 C'est bon, je vais le faire. CÇa y est. 33 00:01:56,899 --> 00:01:58,118 T'as intérêt à t'entraîner, tu sais. 34 00:01:58,118 --> 00:01:59,641 Ou tu vas planter ton propre spectacle. 35 00:02:00,990 --> 00:02:02,296 Je ne suis pas encore prêt. 36 00:02:02,296 --> 00:02:03,688 Arrête, ne dis pas ça. 37 00:02:03,688 --> 00:02:05,734 C'est ton rêve depuis qu'on est petits. 38 00:02:05,734 --> 00:02:07,605 Et tu as toujours dit que tu te produirais à Vegas; 39 00:02:07,605 --> 00:02:09,520 Attends. On va demander. 40 00:02:10,173 --> 00:02:13,045 Boule Magique, suis-je prêt à être magicien? 41 00:02:13,045 --> 00:02:14,569 C'est un fait. 42 00:02:15,352 --> 00:02:17,137 Je crois que tu as raison. 43 00:02:17,137 --> 00:02:19,182 La boule magique ne ment jamais. 44 00:02:19,182 --> 00:02:20,575 Tu en es sûr? 45 00:02:20,575 --> 00:02:22,054 - Ouais. - Laisse-moi voir. 46 00:02:23,099 --> 00:02:25,188 Robin épousera-t-elle un jour Merlin? 47 00:02:25,188 --> 00:02:26,842 Sans aucun doute. Oh! 48 00:02:26,842 --> 00:02:29,497 Non, non, ça, ça ne va pas arriver maintenant 49 00:02:29,497 --> 00:02:31,238 si tu t'en vas à l'université. 50 00:02:31,238 --> 00:02:33,762 C'est Julliard, c'est pas une université comme les autres. 51 00:02:33,762 --> 00:02:35,807 Si je veux devenir danseuse, c'est là que ça se passe. 52 00:02:35,807 --> 00:02:37,809 Ouais, et on se verra que pendant les vacances 53 00:02:37,809 --> 00:02:39,637 et pendant l'été, tu vas m'oublier. 54 00:02:42,684 --> 00:02:44,207 Tu euh... 55 00:02:44,207 --> 00:02:46,601 Tu as... tu viens de me faire un... un petit bisou... 56 00:02:46,601 --> 00:02:47,950 Pourquoi? Pourquoi t'as fait ça? 57 00:02:47,950 --> 00:02:50,082 Je ne t'oublierai jamais, Merlin. 58 00:02:50,648 --> 00:02:52,998 CÇa te fera un souvenir pour après mon départ. 59 00:02:52,998 --> 00:02:55,479 Fais attention à ne plus perdre ta clé. 60 00:02:55,479 --> 00:02:57,002 Attends. Tu as... 61 00:02:57,002 --> 00:02:58,482 Tu as quelque chose derrière ton... 62 00:02:59,179 --> 00:03:00,354 Ah! 63 00:03:01,790 --> 00:03:03,313 Comment tu fais ça? 64 00:03:04,662 --> 00:03:06,621 Merlin, tu es prêt? C'est l'heure, on y va! 65 00:03:06,621 --> 00:03:08,188 C'est ma mère! Cache-toi, cache-toi vite! 66 00:03:08,188 --> 00:03:10,190 Si elle te voit ici, elle va devenir folle. 67 00:03:10,190 --> 00:03:11,495 Qu'est-ce que tu fabriques? 68 00:03:11,495 --> 00:03:12,583 Bon sang, je te préviens, 69 00:03:12,583 --> 00:03:13,932 je ne veux pas te trouver en train 70 00:03:13,932 --> 00:03:15,238 de te tripoter la nouille. - Non. 71 00:03:15,238 --> 00:03:16,848 Allez, dépêche-toi. On va être en retard. 72 00:03:16,848 --> 00:03:18,328 On a déjà un peu... 73 00:03:19,677 --> 00:03:21,113 Quoi? 74 00:03:21,113 --> 00:03:22,463 Je connais cette odeur. 75 00:03:22,463 --> 00:03:24,552 Robin, c'est toi qui es cachée derrière le lit? 76 00:03:24,552 --> 00:03:25,770 Lève-toi! 77 00:03:26,684 --> 00:03:27,990 Oui! Bonjour, madame. 78 00:03:27,990 --> 00:03:29,383 J'en reviens pas, tu te crois ouù 79 00:03:29,383 --> 00:03:30,732 avec ton petit cul derrière le lit, hein? 80 00:03:30,732 --> 00:03:32,081 Comment vous avez su? 81 00:03:32,081 --> 00:03:33,604 CÇa sent le parfum et le gel coiffant, 82 00:03:33,604 --> 00:03:34,779 là-dedans, ma grande, d'accord? 83 00:03:34,779 --> 00:03:36,259 On dirait que t'es tombée dans le pot. 84 00:03:36,259 --> 00:03:38,174 On ne faisait rien de mal, je vous le promets. 85 00:03:38,174 --> 00:03:39,871 Oh, je le sais, ma grande. 86 00:03:39,871 --> 00:03:41,917 Il ne saurait pas quoi faire avec une fille de toute façon, 87 00:03:41,917 --> 00:03:43,527 à moins qu'elle ne soit dans un catalogue. 88 00:03:43,527 --> 00:03:46,095 Mes magazines de lingerie ont tendance à disparaître... 89 00:03:46,095 --> 00:03:47,966 Mais, euh... je ne veux accuser personne! 90 00:03:47,966 --> 00:03:49,751 - Maman! - Allez, il faut qu'on y aille. 91 00:03:49,751 --> 00:03:51,405 - D'accord. - Je ne veux pas être en retard. 92 00:03:51,405 --> 00:03:53,102 Oui, oui, d'accord. J'arrive tout de suite. 93 00:03:54,190 --> 00:03:56,061 C'est quoi, ces histoires de magazines? 94 00:03:56,061 --> 00:03:57,846 Non, il faut partir! 95 00:03:57,846 --> 00:03:59,456 Allez, hop! Dehors! 96 00:03:59,456 --> 00:04:00,892 Pour faire simple, 97 00:04:00,892 --> 00:04:02,590 dès que Merlin allait quelque part, 98 00:04:02,590 --> 00:04:04,244 Robin l'accompagnait. Ils étaient inséparables 99 00:04:04,244 --> 00:04:05,593 depuis leur premier jour ensemble. 100 00:04:05,593 --> 00:04:07,334 Alors, quand mon fils a décidé de participer 101 00:04:07,334 --> 00:04:08,683 au concours de talents, 102 00:04:08,683 --> 00:04:10,424 on savait déjà qui serait son assistante. 103 00:04:10,424 --> 00:04:12,252 Essaie de te détendre un peu. 104 00:04:12,252 --> 00:04:13,601 T'as pas de raison de t'en faire. 105 00:04:13,601 --> 00:04:14,950 AÀ part pour le numéro. 106 00:04:14,950 --> 00:04:16,038 - Le numéro. - Ouais. 107 00:04:16,038 --> 00:04:17,996 Le numéro. Le numéro. 108 00:04:17,996 --> 00:04:19,868 Le numéro! Oh, j'ai oublié mon autre caleçon 109 00:04:19,868 --> 00:04:21,348 pour le tour du ruban sans fin. 110 00:04:21,348 --> 00:04:23,175 Et c'est le clou du spectacle. - D'accord. Attends. 111 00:04:23,175 --> 00:04:25,656 Euh, t'as qu'à utiliser celui que tu portes. 112 00:04:25,656 --> 00:04:27,005 Personne ne verra la différence, de toute façon. 113 00:04:27,005 --> 00:04:28,485 - Ils vont le remarquer. - Non. 114 00:04:28,485 --> 00:04:30,661 Vous êtes inscrits! Et vous passerez les derniers 115 00:04:30,661 --> 00:04:32,315 parce que vous avez eu la meilleure note à l'audition. 116 00:04:32,315 --> 00:04:33,664 - Vraiment? - Génial! 117 00:04:33,664 --> 00:04:35,013 - Ouais. - La meilleure note à l'audition. 118 00:04:35,013 --> 00:04:36,580 Ils doivent parler de nous, non? 119 00:04:36,580 --> 00:04:38,234 Les gangsters du ghetto sont là, gros! 120 00:04:38,234 --> 00:04:39,627 On n'est pas seulement des rappeurs. 121 00:04:39,627 --> 00:04:41,846 On est des vrai durs! De la graine de voyou! 122 00:04:41,846 --> 00:04:43,065 On vient de la rue, t'as vu? 123 00:04:43,065 --> 00:04:45,285 D'une des rues de... Beverly Hills. 124 00:04:45,285 --> 00:04:46,851 J'imagine, je vois pas autre chose. 125 00:04:46,851 --> 00:04:48,636 - C'est ça. - Parce qu'il n'y a pas de gangsters ici, 126 00:04:48,636 --> 00:04:50,333 et pas de ghetto non plus, mais vous êtes mignons. 127 00:04:50,333 --> 00:04:51,813 Attends une seconde. Whoa, whoa, whoa. 128 00:04:51,813 --> 00:04:53,728 Attends, c'est du Armani ça, frère? 129 00:04:53,728 --> 00:04:56,078 - Du Armani? - Ouais, mon père a le même, je l'ai déjà vu. 130 00:04:56,078 --> 00:04:57,819 - Ah, vous êtes des vrais, vous. - Oui. 131 00:04:57,819 --> 00:05:00,212 Yo, on devrait péter ce petit clown à la con! 132 00:05:00,212 --> 00:05:01,736 Je ne suis pas un clown. 133 00:05:01,736 --> 00:05:03,215 D'accord, je... je suis un magicien. 134 00:05:03,215 --> 00:05:05,261 Et tu ne vas <« péter >» personne, mon petit chou. 135 00:05:05,261 --> 00:05:07,307 Ah ouais? Et comment tu vas m'en empêcher, vieille peau? 136 00:05:07,307 --> 00:05:10,048 Tu vas me brûler avec ton café? Je t'emmerde, pétasse. 137 00:05:10,048 --> 00:05:13,269 Ouh... CÇa y est, tu as dépassé la limite! 138 00:05:13,269 --> 00:05:14,705 Dégage d'ici, petit con! 139 00:05:14,705 --> 00:05:15,924 Allez vous asseoir ailleurs! 140 00:05:15,924 --> 00:05:17,447 T'es fou de me parler comme ça! 141 00:05:17,447 --> 00:05:18,840 Allez, c'est bon. En route. 142 00:05:18,840 --> 00:05:20,232 EÉcoute-moi bien. 143 00:05:20,232 --> 00:05:22,365 Tu oublies tout de suite ces imbéciles, d'accord? 144 00:05:22,365 --> 00:05:23,714 Soit tu y vas à fond, 145 00:05:23,714 --> 00:05:25,194 soit tu rentres chez toi, Merlin. 146 00:05:25,194 --> 00:05:26,456 T'as compris? 147 00:05:26,456 --> 00:05:27,979 - Oui, compris. - Allez, va les épater. 148 00:05:27,979 --> 00:05:29,503 - On va le faire. - Bonne chance. 149 00:05:29,503 --> 00:05:31,461 T'en veux encore? Hum? 150 00:05:31,461 --> 00:05:33,594 Si je vous revois dans les parages, je vous démolis. 151 00:05:34,246 --> 00:05:37,032 Maintenant, regardez très attentivement ce paquet de cartes, 152 00:05:37,032 --> 00:05:38,381 tout ce qu'il y a de plus ordinaire. 153 00:05:38,381 --> 00:05:40,427 Faites bien attention... - C'est mon bébé! 154 00:05:40,427 --> 00:05:41,906 ...ce sera la chose la plus incroyable 155 00:05:41,906 --> 00:05:43,299 que vous ayez vue de toute votre vie. 156 00:05:43,299 --> 00:05:45,083 Regardez, je peux transformer ces cartes en... 157 00:05:45,083 --> 00:05:46,824 quelque chose de beaucoup plus grand! 158 00:05:46,824 --> 00:05:47,956 - Wouh! - Comme ça! 159 00:05:49,914 --> 00:05:51,568 De façon, il n'a aucune chance. 160 00:05:52,047 --> 00:05:54,745 C'est avec Robin à ses côtés sur cette scène 161 00:05:54,745 --> 00:05:56,660 que mon fils a finalement trouvé sa passion. 162 00:05:56,660 --> 00:05:57,835 OK. 163 00:05:59,010 --> 00:06:00,403 Oh, c'est pas vrai! 164 00:06:01,099 --> 00:06:02,362 J'étais si fière de lui 165 00:06:02,362 --> 00:06:03,624 que j'ai failli me faire pipi dessus. 166 00:06:03,624 --> 00:06:05,321 Je l'ai fait, d'ailleurs, 167 00:06:05,321 --> 00:06:07,062 mais j'avais une culotte de rechange dans mon sac à main. 168 00:06:07,062 --> 00:06:09,107 Regardez moi ça! 169 00:06:09,107 --> 00:06:10,805 En tout cas, 170 00:06:10,805 --> 00:06:12,720 chaque personne présente dans cette petite salle de sport 171 00:06:12,720 --> 00:06:14,330 avait de la magie au fond des yeux. 172 00:06:14,330 --> 00:06:16,158 AÀ l'exception de quelques imbéciles sans importance. 173 00:06:16,158 --> 00:06:17,725 Et pour mon dernier tour, 174 00:06:17,725 --> 00:06:21,119 je vais me libérer des menottes que vous voyez ici 175 00:06:21,119 --> 00:06:23,426 avant que la bougie ne brûle cette corde 176 00:06:23,426 --> 00:06:24,906 et ne vienne renverser ce ballon plein d'eau 177 00:06:24,906 --> 00:06:26,690 sur la tête de ma superbe assistante. 178 00:06:26,690 --> 00:06:28,649 Qui, comme vous le voyez, est une jeune femme noire 179 00:06:28,649 --> 00:06:30,041 qui sort tout juste de chez le coiffeur. 180 00:06:30,041 --> 00:06:31,347 Donc si je rate mon coup, 181 00:06:31,347 --> 00:06:33,305 je suis mort! 182 00:06:33,305 --> 00:06:34,437 Bon, allons-y. 183 00:06:34,437 --> 00:06:36,744 Que le spectacle commence. 184 00:06:37,484 --> 00:06:38,572 Wouh! 185 00:06:39,660 --> 00:06:41,966 Et voilà pour la bougie. 186 00:06:41,966 --> 00:06:44,795 Hé, vous voulez bien m'aider à enfiler ça? 187 00:06:44,795 --> 00:06:46,536 On applaudit les Ghetto Gangsters! 188 00:06:46,536 --> 00:06:48,233 Ils viennent de la rue. C'est des vrais durs. 189 00:06:48,233 --> 00:06:49,931 Ils ont déjà porté des menottes! 190 00:06:49,931 --> 00:06:51,628 Houla, c'est bien serré. C'est bien serré. 191 00:06:51,628 --> 00:06:52,803 Ouais, ouais, t'inquiète, c'est serré. 192 00:06:52,803 --> 00:06:54,501 Alors, je sais ce que vous vous dites, 193 00:06:54,501 --> 00:06:57,068 <« Il n'arrivera jamais à enlever ces menottes. >» 194 00:06:57,068 --> 00:06:58,635 Je te garantis, il ne sortira pas de là. 195 00:06:58,635 --> 00:07:00,942 Mais sachez que c'est pour ça qu'on m'appelle... 196 00:07:00,942 --> 00:07:03,423 Merlin le Merveilleux! 197 00:07:04,989 --> 00:07:06,469 Et, c'est... 198 00:07:06,469 --> 00:07:08,340 presto! 199 00:07:10,299 --> 00:07:12,301 Presto! Prest... 200 00:07:12,301 --> 00:07:14,085 Presto! 201 00:07:14,085 --> 00:07:15,478 Presto, Merlin. 202 00:07:15,478 --> 00:07:16,958 Ces imbéciles étaient tellement vexés 203 00:07:16,958 --> 00:07:18,568 de perdre face à un magicien, 204 00:07:18,568 --> 00:07:20,570 qu'ils ont décidé de laisser le lapin sortir du chapeau. 205 00:07:21,919 --> 00:07:23,355 Quoi? 206 00:07:23,355 --> 00:07:24,879 Sauf que dans le cas de mon fils, 207 00:07:24,879 --> 00:07:26,794 c'était plutôt un anaconda qu'un lapin. 208 00:07:26,794 --> 00:07:28,273 Heureusement que la petite Robin avait toujours 209 00:07:28,273 --> 00:07:29,797 son bandeau sur les yeux, 210 00:07:29,797 --> 00:07:31,407 parce que certains tours ne sont pas de son âge! 211 00:07:31,407 --> 00:07:33,670 Oh, c'est pas vrai, c'est un miracle! 212 00:07:33,670 --> 00:07:36,281 Regardez! Ce jeune garçon a été béni de Dieu! 213 00:07:36,281 --> 00:07:37,674 Merlin! 214 00:07:37,674 --> 00:07:39,502 Robin, au secours, y a un truc qui cloche! 215 00:07:39,502 --> 00:07:41,069 - Qu'est-ce qui se passe? - J'ai un problème! 216 00:07:41,069 --> 00:07:42,200 J'ai un très, très gros problme! 217 00:07:42,200 --> 00:07:43,680 Arrêtez, taisez-vous! 218 00:07:43,680 --> 00:07:45,203 Oh, bon sang, c'est pas vrai. 219 00:07:45,203 --> 00:07:46,640 Il ne plaisante pas avec sa magie! 220 00:07:46,640 --> 00:07:47,510 C'est un serpent, son machin. 221 00:07:47,510 --> 00:07:49,251 Quel clown! 222 00:07:49,251 --> 00:07:51,732 Je t'ai déjà dit que je ne suis pas...- ... un clown!!! 223 00:07:51,732 --> 00:07:54,038 4 ans plus tard... 224 00:07:54,038 --> 00:07:56,519 T'es sûr? Parce que t'en as drôlement l'air! 225 00:07:56,519 --> 00:07:58,042 C'est très drôle, félicitations. 226 00:07:58,042 --> 00:07:59,522 Mais écoutez-moi, d'accord? 227 00:07:59,522 --> 00:08:00,828 C'est sérieux. Je... 228 00:08:00,828 --> 00:08:02,830 Je ne suis pas un clown, mais un magicien. 229 00:08:02,830 --> 00:08:04,266 Et maintenant, regardez. 230 00:08:04,266 --> 00:08:05,485 Vous voyez cette balle? 231 00:08:05,485 --> 00:08:06,964 Eh bien, je vais la mettre dans ma main. 232 00:08:06,964 --> 00:08:08,705 Et ouù est-elle? 233 00:08:08,705 --> 00:08:10,446 Regardez bien ma main, attention! 234 00:08:12,143 --> 00:08:14,494 Merci, merci beaucoup! 235 00:08:16,887 --> 00:08:19,150 Hé, gros nul, elle est dans ton autre main. 236 00:08:19,150 --> 00:08:20,500 Maintenant, tais-toi. 237 00:08:20,500 --> 00:08:22,763 Et fais un petit animal en ballon. 238 00:08:24,199 --> 00:08:26,506 Ouais, euh, un orang-outan m'a pratiquement tué, une fois. 239 00:08:26,506 --> 00:08:27,681 Je vous ai déjà raconté mon histoire 240 00:08:27,681 --> 00:08:29,117 avec l'orang-outan? Non? Chérie! 241 00:08:29,117 --> 00:08:31,119 Tu leur as déjà parlé de moi et de l'orang-outan? 242 00:08:31,119 --> 00:08:32,468 Hé, réveille-toi. 243 00:08:32,468 --> 00:08:33,774 Ha ha, le clown, t'as l'air trop bête! 244 00:08:33,774 --> 00:08:35,123 Comment ça, bête? 245 00:08:35,776 --> 00:08:37,560 Pourquoi tu... - Alors, à ce moment-l... 246 00:08:37,560 --> 00:08:39,170 - Reviens là! - ...il m'a fait une prise d'étranglement, 247 00:08:39,170 --> 00:08:40,476 je ne pouvais plus respirer. 248 00:08:40,476 --> 00:08:41,869 Donc j'ai pris l'orang-outan par le coude. 249 00:08:41,869 --> 00:08:43,610 Tu vois? Comme ça? Je me plie sur ma jambe gauche. 250 00:08:43,610 --> 00:08:45,394 Hop! Hap! OK? 251 00:08:45,394 --> 00:08:47,352 Une prise comme ça, et je me tourne et... Ah! 252 00:08:47,352 --> 00:08:48,832 Pendant qu'on tombe, je pivote! 253 00:08:48,832 --> 00:08:51,313 Ouah! L'orang-outan est sur le dos. 254 00:08:51,313 --> 00:08:52,749 Il sait que j'ai été clément. 255 00:08:52,749 --> 00:08:54,185 Il a décidé de jeter l'éponge. 256 00:08:54,185 --> 00:08:56,231 Et vous savez tous que je suis... Comment on dit? 257 00:08:56,231 --> 00:08:57,406 Ceinture noire, deuxième dan, chérie? 258 00:08:57,406 --> 00:08:59,321 Deuxième dan. 259 00:09:08,591 --> 00:09:10,332 Non, mais j'hallucine. 260 00:09:10,332 --> 00:09:11,768 Hé, mec! 261 00:09:11,768 --> 00:09:13,074 Vas-y, descends de là! 262 00:09:13,074 --> 00:09:14,902 Descends de là, tout de suite! 263 00:09:14,902 --> 00:09:16,338 Tu fais quoi, là-dessus? 264 00:09:16,338 --> 00:09:18,079 - Ma perruque est dans le... - Je t'ai rien demandé! 265 00:09:18,079 --> 00:09:19,559 Rappelle-moi: j'ai engagé qui? 266 00:09:19,559 --> 00:09:20,908 Parce qu'on s'est peut-être mal compris. 267 00:09:20,908 --> 00:09:22,257 J'ai engagé Trixie le Clown ou Zizi le Clown? 268 00:09:22,257 --> 00:09:23,650 Parce que là, t'agites ta quéquette 269 00:09:23,650 --> 00:09:25,434 devant tout le monde. - Je ne suis pas un clown. 270 00:09:25,434 --> 00:09:26,914 Je suis un magicien. - D'accord. 271 00:09:26,914 --> 00:09:28,742 Attends, je cherche si j'en ai quelque chose à foutre. 272 00:09:28,742 --> 00:09:31,092 Eh bien, non. Je m'en fous que tu sois magicien 273 00:09:31,092 --> 00:09:33,181 ou dresseur de loutres! Avec tous tes sauts 274 00:09:33,181 --> 00:09:34,791 et tes pirouettes, et ton numéro de... 275 00:09:34,791 --> 00:09:37,620 de trompe d'éléphant à la con, tu ne peux pas faire ça ici. 276 00:09:37,620 --> 00:09:38,882 Si je voulais que ma fille voie ça, 277 00:09:38,882 --> 00:09:40,362 je l'emmènerais au zoo. 278 00:09:40,362 --> 00:09:42,146 Mais au lieu de ça, c'est toi, qu'elle voit maintenant. 279 00:09:42,146 --> 00:09:43,626 Et en plus de ça, elle pleure. 280 00:09:43,626 --> 00:09:45,323 Tu as fait pleurer mon gentil petit ange. 281 00:09:45,323 --> 00:09:47,238 Elle n'est pas si gentille que ça. 282 00:09:47,238 --> 00:09:48,544 Qu'est-ce t'as dit? 283 00:09:48,544 --> 00:09:50,154 Toi, je vais te... je vais enlever ma montre 284 00:09:50,154 --> 00:09:51,634 et tu vas comprendre que c'est l'heure. 285 00:09:51,634 --> 00:09:53,593 L'heure ouù je te botte le cul, c'est ça que tu veux? 286 00:09:53,593 --> 00:09:55,638 - Non, pas du tout. - Hum? Alors, je l'enlève? 287 00:09:55,638 --> 00:09:57,509 EÉcoute, mon frère, je suis vraiment désolé. 288 00:09:57,509 --> 00:09:59,294 Mais enfin, vous savez ce que c'est, 289 00:09:59,294 --> 00:10:00,861 c'est pas très grave, finalement, on... 290 00:10:00,861 --> 00:10:02,863 on en a à peu près tous la même. Pas vrai? 291 00:10:02,863 --> 00:10:04,908 Tu dis ça pour moi? Hum? 292 00:10:04,908 --> 00:10:07,258 C'est une attaque personnelle? Tu veux me provoquer? 293 00:10:07,258 --> 00:10:09,652 Non, on n'a pas tous la même, mon petit pote! 294 00:10:09,652 --> 00:10:11,436 Certains ont été oubliés! 295 00:10:11,436 --> 00:10:15,005 Moi, mon daron, Earl, Rob. 296 00:10:15,005 --> 00:10:16,398 On n'en a pas une comme ça. 297 00:10:16,398 --> 00:10:18,356 Si j'avais ça, tu crois que je serais ici? 298 00:10:18,356 --> 00:10:20,707 Tu crois que j'aurais acheté une baraque pareille pour ma femme? 299 00:10:20,707 --> 00:10:22,926 Une Tesla? Si j'avais une bite comme la tienne, 300 00:10:22,926 --> 00:10:24,188 tu crois que je ferais tout ça? 301 00:10:24,188 --> 00:10:25,712 Il est clair que je compense un manque. 302 00:10:25,712 --> 00:10:27,452 Alors, cette petite chose dont tu parles, 303 00:10:27,452 --> 00:10:28,584 dont tu te vantes, même d'ailleurs, 304 00:10:28,584 --> 00:10:30,455 c'est quelque chose que toi, tu as. 305 00:10:30,455 --> 00:10:32,196 Voilà, fin de l'histoire, tu dégages. 306 00:10:32,196 --> 00:10:33,981 C'est terminé. Tu te casses d'ici. 307 00:10:33,981 --> 00:10:36,113 - Mais j'ai besoin-- - Je t'ai dit de partir d'ici! 308 00:10:36,113 --> 00:10:38,333 Cours! J'enlève ma montre. 309 00:10:38,333 --> 00:10:41,336 Voilà, va-t'en en traînant ta trompe derrière toi. 310 00:10:41,336 --> 00:10:43,904 Chérie, si tu ne relèves pas les yeux tout de suite, je vais m'énerver. 311 00:10:43,904 --> 00:10:45,688 Bordel de merde! 312 00:10:45,688 --> 00:10:47,647 J'arrête tout ça. J'arrête le clown, j'arrête la magie. 313 00:10:47,647 --> 00:10:49,953 Quoi? Tu peux pas faire ça. 314 00:10:49,953 --> 00:10:52,260 Tu nous as dit que tu allais te produire à Vegas. 315 00:10:52,260 --> 00:10:54,828 Arrête, j'ai l'air d'tre prêt pour Vegas? 316 00:10:54,828 --> 00:10:56,307 Non, mais regarde-moi! 317 00:10:57,482 --> 00:10:59,136 Il faut aussi savoir abandonner son rêve. 318 00:11:00,007 --> 00:11:02,052 Mime, Bubulle, vous avez fini vos conneries? 319 00:11:02,052 --> 00:11:03,663 C'est important, ce que je dis. 320 00:11:03,663 --> 00:11:05,708 Il n'y a qu'une seule chose que j'aime plus que la magie. 321 00:11:06,796 --> 00:11:08,798 Et son avion vient juste d'atterrir. 322 00:11:11,714 --> 00:11:13,455 Alors, je vais me nettoyer 323 00:11:13,455 --> 00:11:15,022 et je vais lui dire ce que je ressens. 324 00:11:15,022 --> 00:11:17,720 Ouais. D'accord, c'est du sérieux. 325 00:11:17,720 --> 00:11:19,026 Mesdames et messieurs, 326 00:11:19,026 --> 00:11:20,854 nous sommes face à un véritable amour. 327 00:11:20,854 --> 00:11:23,204 Alors, euh, en route! 328 00:11:23,204 --> 00:11:26,860 Emmenons notre cher Trixie rencontrer sa petite amoureuse! 329 00:11:29,079 --> 00:11:30,211 Ramassez tout ça. 330 00:11:30,211 --> 00:11:31,821 Fermez le coffre, allez! On y va! 331 00:11:31,821 --> 00:11:33,562 Merlin était prêt à abandonner une passion 332 00:11:33,562 --> 00:11:35,172 pour en poursuivre une autre. 333 00:11:35,172 --> 00:11:37,479 Et après ne pas avoir vu Robin pendant des années, 334 00:11:37,479 --> 00:11:39,263 il avait prévu de lui dire ce qu'il ressentait. 335 00:11:39,263 --> 00:11:41,178 C'est ça qui est amusant avec les plans. 336 00:11:41,178 --> 00:11:42,963 Ils se déroulent rarement comme prévu. 337 00:11:42,963 --> 00:11:44,399 Moi, par exemple, 338 00:11:44,399 --> 00:11:46,053 je ne pensais pas tomber enceinte à 23 ans... 339 00:11:46,053 --> 00:11:48,098 mais je fais une petite allergie aux préservatifs. 340 00:11:49,143 --> 00:11:50,884 OK, bouge pas, je vais me changer derrière la voiture. 341 00:11:50,884 --> 00:11:52,189 Très bien, OK, vas-y. 342 00:11:52,189 --> 00:11:53,321 Oui, je reviens tout de suite. 343 00:11:53,321 --> 00:11:54,757 Mon chargeur est dans la voiture. 344 00:11:54,757 --> 00:11:56,019 Robin? 345 00:11:56,019 --> 00:11:57,586 Merlin? 346 00:11:57,586 --> 00:11:58,761 C'est bien toi? 347 00:11:58,761 --> 00:12:00,023 Tu crois toujours en la magie? 348 00:12:00,632 --> 00:12:02,678 - Oh, c'est pas vrai! - Oh, bon sang. 349 00:12:02,678 --> 00:12:05,115 J'espérais te surprendre, mais tu m'as devancé. 350 00:12:05,115 --> 00:12:06,464 Je vais me changer rapidement. 351 00:12:06,464 --> 00:12:08,075 J'ai quelque chose d'important à te dire. 352 00:12:08,075 --> 00:12:10,425 Oui, j'ai moi aussi une grande surprise, 353 00:12:10,425 --> 00:12:12,253 c'est, euh... - CÇa va, ma belle? Oh! 354 00:12:12,253 --> 00:12:13,689 Oh. 355 00:12:13,689 --> 00:12:15,473 C'est qui, ce clown? 356 00:12:15,473 --> 00:12:17,258 Ne vous fiez pas au costume, 357 00:12:17,258 --> 00:12:19,826 je suis un magicien extrêmement sérieux. Pas un clown. 358 00:12:19,826 --> 00:12:21,566 Trix! CÇa va? Tu veux un petit coup de main? 359 00:12:24,352 --> 00:12:25,483 Euh... 360 00:12:25,483 --> 00:12:26,615 Je ne les connais pas. 361 00:12:26,615 --> 00:12:27,964 - Oh, ouais. - Oh. 362 00:12:27,964 --> 00:12:29,705 Bref, je m'appelle Merlin. 363 00:12:29,705 --> 00:12:31,359 J'ai grandi avec Robin. 364 00:12:31,359 --> 00:12:33,317 On était presque un petit couple, à l'époque. 365 00:12:33,317 --> 00:12:34,449 - Oui. - Oh, génial. 366 00:12:34,449 --> 00:12:36,016 Bah, moi, c'est Blaze. 367 00:12:36,016 --> 00:12:37,757 Et pendant que tu faisais l'école des clowns, 368 00:12:37,757 --> 00:12:39,367 Robin s'est trouvée un nouveau mec. 369 00:12:39,367 --> 00:12:42,283 Donc c'est un peu... mon couple, maintenant. 370 00:12:42,283 --> 00:12:43,850 Surprise! 371 00:12:43,850 --> 00:12:45,677 Attends, bouge pas. 372 00:12:49,812 --> 00:12:51,509 Pourrais-je avoir votre attention? 373 00:12:51,509 --> 00:12:53,947 Je tiens à tous vous remercier d'être venus pour me voir 374 00:12:53,947 --> 00:12:55,949 et pour rencontrer mon Blaze. 375 00:12:55,949 --> 00:12:57,602 Bien que certains le connaissent déjà 376 00:12:57,602 --> 00:12:59,691 grâce à internet et ses vidéos. 377 00:12:59,691 --> 00:13:02,782 Blaze vient de te briser! 378 00:13:02,782 --> 00:13:05,306 Et maintenant, je peux enfin vous expliquer 379 00:13:05,306 --> 00:13:07,395 pourquoi je suis revenue à Los Angeles. 380 00:13:07,395 --> 00:13:10,702 Je suis une danseuse mentor à Hollywood et Grind! 381 00:13:10,702 --> 00:13:12,226 On est trop contents! 382 00:13:12,226 --> 00:13:13,575 C'est comme Danse avec les stars, 383 00:13:13,575 --> 00:13:15,055 mais en version noire. 384 00:13:15,055 --> 00:13:17,013 Et Blaze sera mon partenaire, bien évidemment. 385 00:13:18,798 --> 00:13:20,321 Alors, s'il vous plaît, votez pour nous! 386 00:13:22,018 --> 00:13:23,106 Bonjour, Verna. Comment allez-vous? 387 00:13:23,106 --> 00:13:24,455 - Je te demande pardon? - Madame Owen. 388 00:13:24,455 --> 00:13:26,457 - Je préfère. - Désolée. Tu vas bien? 389 00:13:26,457 --> 00:13:27,719 Tu mets toujours trop de parfum 390 00:13:27,719 --> 00:13:29,678 et de gel coiffant, on dirait. 391 00:13:31,419 --> 00:13:33,769 - Salut, ma belle. - Salut! 392 00:13:33,769 --> 00:13:35,466 - Wow, il est superbe. - Tu vois? 393 00:13:35,466 --> 00:13:37,642 J'étais certaine que tout le monde l'adorerait. 394 00:13:37,642 --> 00:13:39,035 C'est le jackpot, pour toi, là... 395 00:13:39,035 --> 00:13:40,254 Ouais. 396 00:13:40,254 --> 00:13:42,952 Avec ce job, et... ton petit ami canon. 397 00:13:42,952 --> 00:13:45,607 Ouais. Grâce à mon amie qui m'a emmenée à son audition. 398 00:13:45,607 --> 00:13:47,130 Je n'arrive toujours pas à y croire. 399 00:13:47,130 --> 00:13:49,045 Ouais... Non, moi non plus. 400 00:13:49,045 --> 00:13:51,004 Rappelle-moi pourquoi je t'ai emmenée? 401 00:13:51,004 --> 00:13:52,135 C'était fou. 402 00:13:52,135 --> 00:13:53,397 Tu sais que je plaisante, ma chérie. 403 00:13:53,397 --> 00:13:55,095 Enfin bref. 404 00:13:55,095 --> 00:13:56,357 Euh... 405 00:13:56,357 --> 00:13:57,749 Il est vraiment sexy. Et très drôle. 406 00:13:57,749 --> 00:13:59,621 - Oui. - Et il est super riche. 407 00:13:59,621 --> 00:14:00,970 Donc qui n'aimerait pas ça? 408 00:14:00,970 --> 00:14:02,711 J'en suis pas sûre. 409 00:14:03,233 --> 00:14:05,061 Peut-être pas lui. 410 00:14:05,061 --> 00:14:07,237 Quoi, le grincheux tout seul dans son coin? 411 00:14:07,237 --> 00:14:08,891 Non! Oublie tout de suite le voisin minable 412 00:14:08,891 --> 00:14:10,980 et va danser avec ta star. 413 00:14:10,980 --> 00:14:13,374 Parce que si tu n'y vas pas, je vais le faire. 414 00:14:13,374 --> 00:14:14,766 Hum? D'accord. 415 00:14:14,766 --> 00:14:16,551 - OK. - Je vais parler à Merlin. 416 00:14:16,551 --> 00:14:17,813 Ouais. 417 00:14:17,813 --> 00:14:19,902 Salut, ici! Tout roule? 418 00:14:19,902 --> 00:14:22,426 Coucou! - Salut. 419 00:14:22,426 --> 00:14:24,820 Si tu savais à quel point je suis contente de te voir. 420 00:14:25,516 --> 00:14:26,691 Je te demande pardon 421 00:14:26,691 --> 00:14:28,215 de ne rien t'avoir dit pour l'émission. 422 00:14:28,215 --> 00:14:29,869 Je devais garder ça secret. 423 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 J'ai passé tellement de temps avec Blaze... 424 00:14:31,871 --> 00:14:33,307 à répéter et danser l'un contre l'autre 425 00:14:33,307 --> 00:14:36,136 que parfois, c'est juste inévitable. 426 00:14:37,398 --> 00:14:39,182 Ouais, je vois pas ce que tu lui trouves. 427 00:14:39,182 --> 00:14:41,228 Toutes ses blagues sont des moqueries et des insultes. 428 00:14:41,228 --> 00:14:42,751 J'ai vu ses vidéos. 429 00:14:42,751 --> 00:14:45,014 - Il joue un rôle, c'est tout. - Ah bon? 430 00:14:45,014 --> 00:14:46,929 Il n'est pas si bon acteur que ça. 431 00:14:46,929 --> 00:14:48,322 Wow. 432 00:14:49,105 --> 00:14:51,934 Non, je te demande pardon, c'est pas gentil. Désolé. 433 00:14:51,934 --> 00:14:53,936 Je t'ai même pas dit à quel point j'étais... 434 00:14:53,936 --> 00:14:55,285 heureux pour ton émission. 435 00:14:55,285 --> 00:14:56,896 C'est un truc de malade, 436 00:14:56,896 --> 00:14:58,985 je serais incapable de danser devant autant de gens. 437 00:14:58,985 --> 00:15:00,247 On ne sait jamais. 438 00:15:00,247 --> 00:15:02,553 Hé, regardez qui voilà! 439 00:15:02,553 --> 00:15:03,946 Monsieur le magicien. 440 00:15:03,946 --> 00:15:05,556 Il est marrant, non? Il est pas un peu bizarre? 441 00:15:05,556 --> 00:15:07,254 Vous trouvez pas? 442 00:15:07,254 --> 00:15:09,169 Je suis sûr que quand tu sors le lapin de ton chapeau, 443 00:15:09,169 --> 00:15:10,953 le lapin est là: remets-moi dedans! 444 00:15:10,953 --> 00:15:12,824 - Blaze, arrête ça. - T'es tordu, mais c'est bon, j'arrête. 445 00:15:12,824 --> 00:15:14,087 Je te laisse, je ne t'embête plus. 446 00:15:14,087 --> 00:15:15,784 Tu t'es déjà ridiculisé tout seul. 447 00:15:15,784 --> 00:15:17,525 - Stop. - Les gars, regardez-moi cet idiot. 448 00:15:17,525 --> 00:15:19,092 - S'il te plaît. - Vous avez vu sa tête? 449 00:15:19,092 --> 00:15:20,615 - C'est un malade! - Stop. 450 00:15:20,615 --> 00:15:22,704 Merlin est tellement plus que ça! 451 00:15:23,487 --> 00:15:24,880 C'était quoi, la nouvelle dont tu voulais me parler? 452 00:15:24,880 --> 00:15:26,490 Ouais, révèle ton secret, Houdini. 453 00:15:26,490 --> 00:15:28,536 Je vais à Vegas pour un spectacle de magie. 454 00:15:28,536 --> 00:15:30,625 Oh! AÀ Las Vegas? 455 00:15:30,625 --> 00:15:32,148 Merlin, mais c'est génial! 456 00:15:32,148 --> 00:15:34,194 Oh, bon sang, j'arrive pas à y croire. 457 00:15:34,194 --> 00:15:35,847 On a tellement de choses à fêter! 458 00:15:35,847 --> 00:15:37,371 - Ouais. - Qui veut nous voir danser? 459 00:15:37,371 --> 00:15:38,850 - Ouais, on va danser. - EÉcartez-vous! 460 00:15:38,850 --> 00:15:40,896 Faites-nous de la place. - Tu ne voudrais pas manquer ça. 461 00:15:41,941 --> 00:15:43,943 Je savais que mon fils mentait. 462 00:15:43,943 --> 00:15:47,468 Mais je savais aussi que chaque mensonge cache un peu de vérité. 463 00:15:50,993 --> 00:15:52,473 Pourquoi ils applaudissent? C'est fini? 464 00:15:52,473 --> 00:15:54,518 Non. CÇa ne fait que commencer. 465 00:15:54,518 --> 00:15:56,259 Qu'est-ce que tu fais? 466 00:15:56,259 --> 00:15:57,782 Oh, mon Dieu. 467 00:15:57,782 --> 00:16:00,002 Je veux continuer à danser, ma belle. 468 00:16:00,002 --> 00:16:01,830 Et aujourd'hui, face à ta famille, 469 00:16:01,830 --> 00:16:04,006 face à tous tes amis, 470 00:16:04,006 --> 00:16:05,355 face à ces caméras, 471 00:16:05,355 --> 00:16:06,922 je te demande... 472 00:16:06,922 --> 00:16:08,141 Veux-tu m'épouser? 473 00:16:08,141 --> 00:16:10,578 - Quoi? Wow! - Oui? 474 00:16:10,578 --> 00:16:11,796 D'accord. 475 00:16:11,796 --> 00:16:13,842 Oui, bien sûr! 476 00:16:13,842 --> 00:16:16,671 AÀ ce moment, je savais que s'il perdait Robin, 477 00:16:16,671 --> 00:16:19,674 il devrait chercher un autre moyen de retrouver la magie. 478 00:16:20,544 --> 00:16:23,547 Merlin le Merveilleux! 479 00:16:23,547 --> 00:16:25,375 Attention les yeux! 480 00:16:26,768 --> 00:16:28,857 Est-il trop tard pour Robin et moi? 481 00:16:43,089 --> 00:16:45,265 Je savais que tu serais ici. 482 00:16:45,265 --> 00:16:47,702 Pile là ouù tout a commencé. 483 00:16:47,702 --> 00:16:50,313 La première représentation de mon bébé. 484 00:16:50,313 --> 00:16:52,837 Je ne l'oublierai jamais. 485 00:16:52,837 --> 00:16:54,665 Cette journée ne s'était pas bien terminée. 486 00:16:56,058 --> 00:16:57,625 Non. 487 00:16:57,625 --> 00:16:59,801 Mais tu as une chance de recommencer. 488 00:16:59,801 --> 00:17:02,673 Ne t'inquiète pas pour moi, ça va. 489 00:17:02,673 --> 00:17:04,719 Dans quelques jours, ça ira mieux. 490 00:17:04,719 --> 00:17:06,068 Tu plaisantes? 491 00:17:06,068 --> 00:17:08,027 Si je m'inquiète, c'est pour moi. 492 00:17:08,027 --> 00:17:09,767 Je veux que tu déménages! 493 00:17:09,767 --> 00:17:11,421 Tu te rends compte que tu as 24 ans? 494 00:17:11,421 --> 00:17:14,033 Je suis fatigué de faire entrer mes amants en cachette 495 00:17:14,033 --> 00:17:15,425 dans ma propre maison. 496 00:17:15,425 --> 00:17:17,123 Le dernier que j'ai reçu était tellement bruyant 497 00:17:17,123 --> 00:17:18,689 que quand je l'ai laissé entrer par derrière, 498 00:17:18,689 --> 00:17:20,300 j'ai vraiment cru que ses cris allaient te réveiller. 499 00:17:20,300 --> 00:17:22,302 Euh, mais on n'a pas de porte de derrière. 500 00:17:26,132 --> 00:17:27,742 En tout cas, il est temps 501 00:17:27,742 --> 00:17:30,049 que tu passes à autre chose, mon grand. D'accord? 502 00:17:30,049 --> 00:17:31,659 Tu dois suivre tes rêves. OK? 503 00:17:31,659 --> 00:17:33,226 Oui, je comprends, mais si je m'en vais, 504 00:17:33,226 --> 00:17:35,358 Robin va m'oublier complètement et j'ai toujours cru 505 00:17:35,358 --> 00:17:37,665 qu'on finirait ensemble, elle et moi. 506 00:17:37,665 --> 00:17:41,016 Tout comme je pensais que ton père et moi finirions ensemble, mais voilà! 507 00:17:41,016 --> 00:17:43,018 On ne contrôle pas tout. 508 00:17:43,758 --> 00:17:44,846 Regarde. 509 00:17:45,673 --> 00:17:47,501 J'ai pris une nouvelle appli... 510 00:17:47,501 --> 00:17:49,633 pour t'acheter un petit quelque chose. 511 00:17:49,633 --> 00:17:51,722 Quelque chose dont tu as besoin. 512 00:17:53,507 --> 00:17:55,770 Tu es sérieuse, là? 513 00:17:55,770 --> 00:17:57,598 Merci, mais c'est un aller simple, je... je vais... 514 00:17:57,598 --> 00:18:01,080 Exactement. Parce qu'il n'y a qu'une manière de réussir, Merlin. 515 00:18:01,080 --> 00:18:02,472 AÀ ta manière. 516 00:18:03,343 --> 00:18:05,127 Mon fils a pris son envol 517 00:18:05,127 --> 00:18:06,781 et j'ai transformé sa chambre en salle de loisirs. 518 00:18:06,781 --> 00:18:08,217 J'ai quelques hommes qui vont y découvrir 519 00:18:08,217 --> 00:18:09,653 de toutes nouvelles sensations. 520 00:18:09,653 --> 00:18:11,568 Pendant ce temps, j'ai dit à Merlin 521 00:18:11,568 --> 00:18:14,005 d'aller retrouver une certaine <« Rita >» à l'Hôtel Moxie. 522 00:18:14,005 --> 00:18:15,442 Vous êtes sûr que c'est l'Hôtel Moxie? 523 00:18:15,442 --> 00:18:16,965 On m'a parlé d'un endroit historique. 524 00:18:16,965 --> 00:18:19,533 C'est ça. C'est ça, c'est de l'histoire ancienne. 525 00:18:21,361 --> 00:18:23,319 Qu'est-ce que c'est que ce truc? 526 00:18:28,455 --> 00:18:30,457 Rita est une vieille amie, 527 00:18:30,457 --> 00:18:32,328 ça date de l'époque ouù je travaillais à Vegas, 528 00:18:32,328 --> 00:18:33,808 au Cookie Club. 529 00:18:33,808 --> 00:18:35,984 C'était l'endroit le plus branché du quartier. 530 00:18:35,984 --> 00:18:37,594 Malheureusement, tout comme Rita, 531 00:18:37,594 --> 00:18:39,248 il a connu des jours meilleurs. 532 00:18:39,248 --> 00:18:41,772 Je ne partirai d'ici qu'avec un gros chèque en poche 533 00:18:41,772 --> 00:18:44,210 ou entre quatre planches, c'est clair? 534 00:18:44,210 --> 00:18:45,646 Je me fiche de ce que veulent ces vautours. 535 00:18:45,646 --> 00:18:48,344 Dites-leur de s'enfoncer un gros cactus bien profond! 536 00:18:57,397 --> 00:18:59,312 C'est pour mon glaucome, ça. 537 00:19:00,226 --> 00:19:02,097 Bienvenue à l'Auberge Vagabonde! 538 00:19:02,097 --> 00:19:03,533 Il vous faut combien de nuits? 539 00:19:03,533 --> 00:19:04,969 Euh, excellente question. 540 00:19:04,969 --> 00:19:06,797 Je sais pas combien de temps je vais rester en ville. 541 00:19:06,797 --> 00:19:08,234 Eh bien, comme ça, on est deux. 542 00:19:09,496 --> 00:19:10,975 Oui, euh... 543 00:19:10,975 --> 00:19:12,238 Je m'appelle Jason Owens, 544 00:19:12,238 --> 00:19:14,065 mais tout le monde m'appelle Merlin. 545 00:19:15,502 --> 00:19:17,330 Je suis le fils de Verna. 546 00:19:17,330 --> 00:19:18,983 Elle m'a dit qu'elle avait travaillé pour vous. 547 00:19:18,983 --> 00:19:20,550 C'est pas vrai, merde! 548 00:19:20,550 --> 00:19:22,465 C'est une femme formidable, tu sais? 549 00:19:22,465 --> 00:19:24,119 Et une excellente serveuse. 550 00:19:24,119 --> 00:19:26,165 Elle m'a accompagné pendant des moments difficiles 551 00:19:26,165 --> 00:19:28,123 après la mort de mon pre. 552 00:19:28,123 --> 00:19:31,082 En tout cas, si t'es vraiment le fils de Verna... 553 00:19:31,082 --> 00:19:32,867 J'ai réservé une chambre pour toi. 554 00:19:32,867 --> 00:19:34,608 Et elle donne sur la piscine. 555 00:19:35,522 --> 00:19:37,219 Elle ne ressemble plus à grand-chose maintenant, 556 00:19:37,219 --> 00:19:39,090 mais à l'époque, elle était superbe! 557 00:19:39,090 --> 00:19:41,049 Cet hôtel, c'était la fierté de mon père. 558 00:19:41,049 --> 00:19:42,746 CÇa fait 28 ans que je le tiens. 559 00:19:42,746 --> 00:19:44,226 Il y a des saloperies de milliardaires 560 00:19:44,226 --> 00:19:45,793 qui essaient de me racheter le terrain 561 00:19:45,793 --> 00:19:47,055 pour une bouchée de pain. 562 00:19:47,055 --> 00:19:48,883 Quelle bande de suceurs de sang à la con! 563 00:19:48,883 --> 00:19:50,493 En tout cas, on a une happy hour 564 00:19:50,493 --> 00:19:53,017 tous les jours à 18 h au Cookie Club, juste derrière. 565 00:19:56,238 --> 00:19:58,240 CÇa ne s'appelle plus l'Hôtel Moxie, maintenant. 566 00:19:58,240 --> 00:20:01,200 CÇa s'appelle le Vagin à... 567 00:20:01,200 --> 00:20:02,288 Attends, c'est... 568 00:20:02,288 --> 00:20:03,854 CÇa a l'air accueillant. 569 00:20:03,854 --> 00:20:05,943 C'est pas trop humide, au moins? 570 00:20:05,943 --> 00:20:07,641 Non, maman, arrête. 571 00:20:07,641 --> 00:20:08,946 Tu as pu entrer facilement 572 00:20:08,946 --> 00:20:10,992 ou tu as dû te taper une longue queue? 573 00:20:10,992 --> 00:20:13,560 Dans mes souvenirs, il y avait une odeur bizarre. 574 00:20:13,560 --> 00:20:15,039 Maman! Arrête ça! 575 00:20:15,039 --> 00:20:17,041 Je suis désolée. Je suis désolée, chéri. 576 00:20:17,041 --> 00:20:18,260 J'ai du mal à m'en empêcher. 577 00:20:18,260 --> 00:20:19,609 Ouais, bref. 578 00:20:19,609 --> 00:20:20,915 En tout cas j'ai plein d'auditions demain matin, 579 00:20:20,915 --> 00:20:23,439 et c'est un peu cool, mais... 580 00:20:23,439 --> 00:20:25,136 J'ai un peu l'impression de perdre mon temps. 581 00:20:25,136 --> 00:20:27,791 Fiston, tu rêvais déjà de ça quand tu étais tout bébé, 582 00:20:27,791 --> 00:20:30,229 quand tu regardais les dessins animés de Merlin l'Enchanteur. 583 00:20:30,229 --> 00:20:32,274 Ouais, tu étais bébé, ça ne voulait rien dire. 584 00:20:32,274 --> 00:20:33,971 Mais je veux que tu te demandes si aujourd'hui, 585 00:20:33,971 --> 00:20:35,495 ça veut dire quelque chose. 586 00:20:35,495 --> 00:20:37,018 Tu as raison. 587 00:20:37,584 --> 00:20:40,369 C'est maintenant ou jamais. - Très bien. 588 00:20:40,369 --> 00:20:42,328 Alors, je ne veux plus t'entendre dire ces bêtises. 589 00:20:43,024 --> 00:20:44,547 T'es prêt à remettre ça? Arrête de pleurer! 590 00:20:44,547 --> 00:20:46,332 Oh que si. Si je te dis que tu es prêt, 591 00:20:46,332 --> 00:20:47,681 c'est que tu es prêt, mon gros. 592 00:20:47,681 --> 00:20:49,596 Arrête de pleurer! 593 00:20:49,596 --> 00:20:50,858 Mets-toi au boulot! 594 00:20:52,816 --> 00:20:55,689 C'est ma première audition. Je suis très content d'être là. 595 00:20:59,214 --> 00:21:00,911 OK, je vais juste commencer. 596 00:21:07,831 --> 00:21:09,877 C'est comme ça que Merlin a fait ses premiers pas 597 00:21:09,877 --> 00:21:13,054 pour devenir un véritable magicien à Las Vegas. 598 00:21:13,054 --> 00:21:15,578 Malheureusement, sa première audition ressemblait un peu 599 00:21:15,578 --> 00:21:17,188 à la première fois ouù j'ai fait l'amour. 600 00:21:17,188 --> 00:21:18,842 Vous voyez ce que je veux dire? 601 00:21:18,842 --> 00:21:20,583 C'était maladroit, désordonné, 602 00:21:20,583 --> 00:21:22,150 il s'est emmêlé les pinceaux. 603 00:21:22,150 --> 00:21:23,543 Et pour une raison que j'ignore, 604 00:21:23,543 --> 00:21:25,022 il y avait des paillettes partout. 605 00:21:25,022 --> 00:21:26,502 Mais là, je m'égare. 606 00:21:30,811 --> 00:21:33,074 Seulement, la magie, c'est comme le sexe. 607 00:21:33,074 --> 00:21:34,380 La seule manière de s'améliorer, 608 00:21:34,380 --> 00:21:35,598 c'est de s'entraîner. 609 00:21:35,598 --> 00:21:38,732 Encore et encore, du matin au soir. 610 00:21:38,732 --> 00:21:42,475 Et mon Merlin, il n'était pas du genre à abandonner si rapidement. 611 00:21:49,351 --> 00:21:51,222 Non, non! Merde! 612 00:21:52,441 --> 00:21:54,269 Eh bien... 613 00:22:01,537 --> 00:22:03,060 Ah... 614 00:22:03,670 --> 00:22:05,367 C'est pour mon arthrite. 615 00:22:05,367 --> 00:22:06,977 Et pour ton glaucome? 616 00:22:06,977 --> 00:22:08,675 Qu'est-ce que ça peut te foutre? T'es médecin? 617 00:22:08,675 --> 00:22:10,067 Non. 618 00:22:10,067 --> 00:22:11,547 Et t'es en avance pour l'Happy Hour. 619 00:22:11,547 --> 00:22:13,027 Ouais, mais je viens de rater mon audition, 620 00:22:13,027 --> 00:22:14,724 donc il faudra un peu plus d'une heure 621 00:22:14,724 --> 00:22:16,596 pour me remettre d'aplomb. - CÇa va, t'es pas le seul 622 00:22:16,596 --> 00:22:18,902 à passer une journée de merde. Regarde ça. 623 00:22:18,902 --> 00:22:20,469 C'est ma plus grosse soirée de la semaine 624 00:22:20,469 --> 00:22:22,471 et cette foutue machine de karaoké est tombée en panne. 625 00:22:22,471 --> 00:22:24,386 Je t'offre quelque chose? 626 00:22:24,386 --> 00:22:26,954 Ouais. Ce que vous avez de plus fort. 627 00:22:26,954 --> 00:22:28,825 C'est ma réserve personnelle. 628 00:22:28,825 --> 00:22:30,392 CÇa vient de la tribu d'indigènes voisine. 629 00:22:30,392 --> 00:22:31,872 Ils appellent ça de l'eau de feu. 630 00:22:31,872 --> 00:22:34,135 T'es pas encore prêt pour ça. 631 00:22:34,135 --> 00:22:36,180 Sinon j'ai un petit whisky parfumé à la pomme. 632 00:22:36,180 --> 00:22:37,486 Qu'est-ce que t'en dis? 633 00:22:37,486 --> 00:22:39,358 - <« Crown Royal à la pomme. >» - Ouais. 634 00:22:39,358 --> 00:22:40,968 Euh, Miss Rita, j'ai plus un rond, 635 00:22:40,968 --> 00:22:42,709 ça vous dirait de faire un petit pari? 636 00:22:42,709 --> 00:22:45,886 J'ai un jeu de cartes, vous en tirez une pour voir. 637 00:22:45,886 --> 00:22:48,105 Si vous gagnez, j'ai une dette envers vous. 638 00:22:48,105 --> 00:22:50,456 Mais si je gagne, c'est l'inverse. 639 00:22:50,456 --> 00:22:52,936 Alors, prenez une carte, Miss Rita. 640 00:22:54,416 --> 00:22:56,505 C'est ridicule, ton histoire. 641 00:22:56,505 --> 00:22:58,333 C'est une bonne carte, ça, j'en suis sûr. 642 00:22:58,333 --> 00:23:00,335 C'est une très bonne carte. Oh, je ne dois pas la regarder. 643 00:23:00,335 --> 00:23:01,902 J'ai pas le droit. - Non, t'as pas intérêt. 644 00:23:01,902 --> 00:23:04,121 Remettez-la dans le paquet. Ouù vous voulez. 645 00:23:04,121 --> 00:23:05,732 Allez-y, n'importe ouù dans le paquet. 646 00:23:05,732 --> 00:23:07,516 Génial, Miss Rita, félicitations. 647 00:23:07,516 --> 00:23:09,300 C'était le geste parfait. 648 00:23:09,300 --> 00:23:11,433 Très bien. - Essai. Essai. 649 00:23:11,433 --> 00:23:12,956 C'est votre carte? 650 00:23:12,956 --> 00:23:14,218 C'est celle-là, je le sais. 651 00:23:14,218 --> 00:23:16,612 Non, ce n'est pas ma carte. 652 00:23:16,612 --> 00:23:20,007 D'accord. C'est votre carte, c'est forcément celle-ci. 653 00:23:20,007 --> 00:23:21,704 Non, et j'ai pas le temps pour tes conneries. 654 00:23:21,704 --> 00:23:24,185 J'ai tout un groupe de femmes célibataires qui va débarquer. 655 00:23:24,185 --> 00:23:25,621 C'est la plus grosse soirée de la semaine, 656 00:23:25,621 --> 00:23:26,709 je veux qu'elles soient déchaînées. 657 00:23:26,709 --> 00:23:28,232 Et c'est mort d'avance sans karaoké 658 00:23:28,232 --> 00:23:30,017 pour les inciter à chanter et à boire des litres. 659 00:23:30,017 --> 00:23:32,411 - Ouais. - Qu'est-ce que je vais faire pour qu'elles s'amusent? 660 00:23:32,411 --> 00:23:34,543 Alors, arrête de t'amuser. Il faut que je me fasse du blé. 661 00:23:34,543 --> 00:23:36,153 Tu as une idée de génie? 662 00:23:36,153 --> 00:23:38,504 Quoi? Attends, tu te fous de moi? 663 00:23:38,504 --> 00:23:39,983 C'est votre carte, non? 664 00:23:39,983 --> 00:23:41,681 Je sais que c'est votre carte. 665 00:23:42,943 --> 00:23:44,205 Wow. 666 00:23:44,727 --> 00:23:46,729 EÉcoute, ces femmes ne sont pas du genre à adorer la magie. 667 00:23:46,729 --> 00:23:48,339 Mais si elles boivent beaucoup grâce à toi, 668 00:23:48,339 --> 00:23:50,080 je te paierai 50 dollars. - CÇa marche. 669 00:23:50,080 --> 00:23:51,560 Il est pas mal, cet endroit. 670 00:23:51,560 --> 00:23:52,822 <« Pas mal >»? 671 00:23:52,822 --> 00:23:54,868 Le Cookie Club était célèbre, tu sais? 672 00:23:54,868 --> 00:23:56,130 On faisait toujours salle comble. 673 00:23:56,130 --> 00:23:57,914 Tu te rends compte qu'à une époque, 674 00:23:57,914 --> 00:23:59,786 on avait la meilleure troupe de danseurs de toute la ville? 675 00:23:59,786 --> 00:24:01,440 Les Chocolate Chips! 676 00:24:01,440 --> 00:24:04,312 Mister Face, Mister Body, 677 00:24:04,312 --> 00:24:06,532 Mister Slim Sexy, Docteur X. 678 00:24:06,532 --> 00:24:09,448 Et bien sûr l'inimitable Mister Big. 679 00:24:09,448 --> 00:24:10,971 On s'en mettait plein les poches. 680 00:24:10,971 --> 00:24:13,582 - Et qu'est-ce qui s'est passé? - Trop d'ego. 681 00:24:13,582 --> 00:24:14,931 Beaucoup trop de succès. 682 00:24:14,931 --> 00:24:16,280 Ils s'engueulaient à longueur de temps. 683 00:24:16,280 --> 00:24:17,673 Ils se sont séparés, 684 00:24:17,673 --> 00:24:19,501 et quand ils ont enfin voulu se remettre ensemble, 685 00:24:19,501 --> 00:24:21,198 Mister Big était en pleine dépression 686 00:24:21,198 --> 00:24:22,722 et il a eu un accident de voiture. 687 00:24:22,722 --> 00:24:24,550 Il a failli perdre sa jambe. 688 00:24:24,550 --> 00:24:27,204 CÇa a été la fin du Cookie Club en un rien de temps! 689 00:24:27,204 --> 00:24:29,163 On a perdu notre meilleur et notre plus gros numéro, 690 00:24:29,163 --> 00:24:31,078 et tu peux me croire quand je te dis qu'il était gros. 691 00:24:31,078 --> 00:24:33,994 Bref. Crois-moi, ton public de ce soir ne sera pas facile. 692 00:24:33,994 --> 00:24:35,604 Vous parlez de quelques femmes 693 00:24:35,604 --> 00:24:37,563 qui viennent boire un coup ici pour l'apéro? 694 00:24:37,563 --> 00:24:39,869 Elles me font pas peur. 695 00:24:39,869 --> 00:24:42,872 Je parie que vous ne vous attendiez pas à des fleurs! 696 00:24:42,872 --> 00:24:44,874 Mon bébé n'avait peur de rien. 697 00:24:44,874 --> 00:24:47,094 Mais parfois, la peur est une bonne chose. 698 00:24:47,094 --> 00:24:49,705 Il y a des choses dont il faut très certainement avoir peur. 699 00:24:49,705 --> 00:24:51,577 Laissez-lui une chance! 700 00:24:51,577 --> 00:24:54,536 Il est trop nul! On veut le karaoké. 701 00:24:54,536 --> 00:24:56,146 - Vous voulez le karaoké? - Oui. 702 00:24:56,146 --> 00:24:58,584 Sérieusement? Vous connaissez la chanson sur le gars 703 00:24:58,584 --> 00:25:01,021 qui a deux pouces et qui aime manger des ailes de poulet, non? 704 00:25:01,021 --> 00:25:02,370 Vous savez qui l'a écrite? 705 00:25:02,370 --> 00:25:03,676 - Non. - Vous savez pas? 706 00:25:03,676 --> 00:25:05,373 C'était moi! J'ai écrit cette merveille! 707 00:25:05,373 --> 00:25:06,940 Ouais! CÇa vous en bouche un coin! 708 00:25:06,940 --> 00:25:08,550 Comme par exemple, faire de la magie 709 00:25:08,550 --> 00:25:10,683 pour des filles assoiffées qui préféreraient être en train 710 00:25:10,683 --> 00:25:12,554 de picoler ou de s'amuser au lit. 711 00:25:12,554 --> 00:25:13,729 Vous êtes une marrante, vous. 712 00:25:13,729 --> 00:25:14,991 Mais vous m'empêchez de me détendre. 713 00:25:14,991 --> 00:25:16,471 Qu'est-ce que vous buvez, d'ailleurs? 714 00:25:16,471 --> 00:25:18,125 Oh, je bois l'eau-de-feu de la patronne, mon chou. 715 00:25:18,125 --> 00:25:19,300 C'est l'eau de feu, ça? 716 00:25:19,300 --> 00:25:20,562 - Ouais. - D'accord, génial. 717 00:25:20,562 --> 00:25:21,868 Elle sirote de l'eau de feu. 718 00:25:21,868 --> 00:25:23,304 Vous voulez voir du grand spectacle, pas vrai? 719 00:25:23,304 --> 00:25:24,610 Moi aussi, il me faut de l'eau-de-feu. 720 00:25:24,610 --> 00:25:26,568 Je vais y rester. - Vous voulez un spectacle? 721 00:25:26,568 --> 00:25:29,266 Dites-moi tout! Dites-moi tout! Vous voulez un vrai show? 722 00:25:29,266 --> 00:25:31,573 Regardez-moi! Je vais vous en faire un, moi, de show! 723 00:25:31,573 --> 00:25:33,140 OK, on est foutus. 724 00:25:34,707 --> 00:25:37,144 Ou comme essayer un numéro de cracheur de feu 725 00:25:37,144 --> 00:25:40,626 pour la toute première fois devant le public du Cookie Club 726 00:25:40,626 --> 00:25:43,019 et la plus grande vedette de son histoire. 727 00:25:43,019 --> 00:25:45,369 Luther <« Mister Big >» Ellis. 728 00:25:45,369 --> 00:25:47,154 - Oh merde. - C'est pas vrai! 729 00:25:47,154 --> 00:25:48,590 Oh, merde, non! Non! 730 00:25:48,590 --> 00:25:50,984 Non! CÇa brûle, ça brle! 731 00:25:50,984 --> 00:25:52,855 J'en ai sur ma chemise! Sur mes jambes! 732 00:25:52,855 --> 00:25:54,683 C'est sur mes jambes! 733 00:25:58,557 --> 00:25:59,993 Oh, attends! 734 00:25:59,993 --> 00:26:01,429 T'es sérieux? Oh ouais! 735 00:26:03,779 --> 00:26:05,520 Vas-y, mon grand! 736 00:26:05,520 --> 00:26:07,217 Secoue ta grosse baguette magique, ouais! 737 00:26:08,610 --> 00:26:10,612 C'est encore mieux que le karaoké! 738 00:26:10,612 --> 00:26:11,918 Ah ouh! 739 00:26:11,918 --> 00:26:13,615 C'est du très lourd. 740 00:26:13,615 --> 00:26:16,618 Luther, dis-moi que tu vois ce que je vois? 741 00:26:16,618 --> 00:26:17,924 Wow! 742 00:26:17,924 --> 00:26:19,969 On va relancer la machine. 743 00:26:27,629 --> 00:26:28,717 Allô? 744 00:26:28,717 --> 00:26:29,892 - Salut, Merlin. - Robin? 745 00:26:29,892 --> 00:26:31,415 Oh, salut, Robin. 746 00:26:31,415 --> 00:26:32,721 T'es parti sans dire au revoir l'autre jour. 747 00:26:32,721 --> 00:26:33,809 Est-ce que tout va bien? 748 00:26:33,809 --> 00:26:36,116 Ouais! Ouais, ça va super, 749 00:26:36,116 --> 00:26:38,031 tout roule, tout roule, c'est carrément le feu. 750 00:26:38,031 --> 00:26:39,859 Je viens de faire mon premier spectacle à Vegas, 751 00:26:39,859 --> 00:26:41,861 j'ai eu une ovation debout. 752 00:26:41,861 --> 00:26:44,124 Wow. Dis donc, ça a l'air sérieux. 753 00:26:44,124 --> 00:26:46,996 Oui, il y a eu des surprises, mais pas autant que... 754 00:26:46,996 --> 00:26:48,781 qu'à ta fête. 755 00:26:48,781 --> 00:26:52,828 Ouais, c'était... c'était étrange. 756 00:26:52,828 --> 00:26:54,569 Je ne savais pas qu'il allait me faire sa demande. 757 00:26:54,569 --> 00:26:56,049 Ouais. 758 00:26:56,049 --> 00:26:59,226 Je suppose que toi et Blaze allez danser ensemble 759 00:26:59,226 --> 00:27:01,489 pendant longtemps. 760 00:27:01,489 --> 00:27:03,099 Ouais. 761 00:27:07,495 --> 00:27:10,237 Merlin, il y a quelqu'un ici que j'aimerais te présenter. 762 00:27:10,237 --> 00:27:12,065 Il faut que je file. 763 00:27:12,587 --> 00:27:13,980 Oui, moi aussi. 764 00:27:17,548 --> 00:27:18,637 Salut. 765 00:27:22,989 --> 00:27:25,208 Attends, tu veux que je devienne strip-teaseur? 766 00:27:25,208 --> 00:27:26,514 Non, pas du tout. 767 00:27:26,514 --> 00:27:28,255 Je veux que tu deviennes un rêve. 768 00:27:28,255 --> 00:27:30,083 Mais je ne sais pas danser, je suis un magicien. 769 00:27:30,083 --> 00:27:32,346 <« Je ne sais pas. >» CÇa n'existe pas, ça, à Vegas. 770 00:27:32,346 --> 00:27:35,654 AÀ Vegas, tu feras tout ce qui est nécessaire pour survivre. 771 00:27:35,654 --> 00:27:37,177 Ces femmes t'ont donné plus de pourboires ce soir 772 00:27:37,177 --> 00:27:38,787 que tu n'en as jamais gagné en faisant tes tours 773 00:27:38,787 --> 00:27:40,789 de magie et de passe-passe. - C'est vrai! 774 00:27:40,789 --> 00:27:43,096 Et quand t'as eu fini d'agiter ta lance de pompier, 775 00:27:43,096 --> 00:27:44,837 ces chaudasses m'ont fait exploser la note du bar, 776 00:27:44,837 --> 00:27:46,273 j'avais pas vu ça depuis des semaines. 777 00:27:46,273 --> 00:27:47,404 Tu vois? 778 00:27:47,404 --> 00:27:48,710 Tout le monde y gagne. 779 00:27:48,710 --> 00:27:51,017 Rita paye enfin ses factures et... 780 00:27:51,017 --> 00:27:54,020 tu récoltes de quoi faire de belles économies. 781 00:27:54,020 --> 00:27:58,764 D'accord, donc tu espères que je vais me foutre tout nu. 782 00:27:58,764 --> 00:28:02,115 Et agiter mes fesses tous les soirs pour de l'argent. 783 00:28:02,115 --> 00:28:03,812 Bien sûr que non! 784 00:28:03,812 --> 00:28:05,640 Tu auras tous tes dimanches. 785 00:28:08,208 --> 00:28:10,166 Tu ne seras pas seul sur scène. 786 00:28:10,166 --> 00:28:11,733 Vous allez engager d'autres danseurs? 787 00:28:11,733 --> 00:28:13,822 T'es malade? On n'a pas un rond. 788 00:28:13,822 --> 00:28:15,824 Non, ce sera toi... 789 00:28:15,824 --> 00:28:17,478 et les Chocolate Chips. 790 00:28:17,478 --> 00:28:18,827 Les Chips? 791 00:28:18,827 --> 00:28:21,090 Tu ne leur as pas parlé depuis des années. 792 00:28:21,090 --> 00:28:22,788 Comment tu vas les trouver? 793 00:28:22,788 --> 00:28:24,659 Mon fils avait quitté Los Angeles 794 00:28:24,659 --> 00:28:26,400 pour découvrir la vraie magie, 795 00:28:26,400 --> 00:28:29,142 mais finalement, ce fameux Mister Big était sur le point 796 00:28:29,142 --> 00:28:31,492 de lui apprendre quelques tours d'un autre genre. 797 00:28:31,492 --> 00:28:33,450 Bordel, j'espère que t'as la clim, là-dedans. 798 00:28:33,450 --> 00:28:34,887 J'ai les couilles comme des raviolis avec cette chaleur. 799 00:28:34,887 --> 00:28:36,932 C'est toujours moins chaud 800 00:28:36,932 --> 00:28:38,717 que quand tu t'étais mis le feu au cul. 801 00:28:38,717 --> 00:28:41,632 T'as failli les perdre, tes couilles. - Ouais. 802 00:28:41,632 --> 00:28:44,244 Comment un gamin comme toi est tombé dans la magie et toutes ces conneries? 803 00:28:44,244 --> 00:28:46,376 Ma mère m'a laissé essayer plein de choses. 804 00:28:46,376 --> 00:28:48,422 La magie était le meilleur chemin pour moi. 805 00:28:49,771 --> 00:28:52,078 Eh bien, tous les chemins ont des détours. 806 00:28:52,078 --> 00:28:53,775 - Ouais, sans blague. - Dieu merci. 807 00:28:53,775 --> 00:28:55,124 Je mens déjà Robin 808 00:28:55,124 --> 00:28:56,735 quand je lui parle de mon spectacle. 809 00:28:56,735 --> 00:28:58,040 Et maintenant, je vais devoir lui cacher 810 00:28:58,040 --> 00:28:59,955 que je suis strip-teaseur. - C'est qui, Robin? 811 00:28:59,955 --> 00:29:01,609 Ton copain? Ta petite amie? 812 00:29:01,609 --> 00:29:03,350 Non, elle euh... 813 00:29:03,350 --> 00:29:05,178 C'est juste une fille. 814 00:29:05,178 --> 00:29:06,788 OK, c'est une fille, mais y a rien. 815 00:29:06,788 --> 00:29:08,181 C'est rien de plus qu'une copine. 816 00:29:08,181 --> 00:29:10,792 Et on pourrait être ensemble, sauf que... 817 00:29:10,792 --> 00:29:12,794 elle a un fiancé à la con et... 818 00:29:12,794 --> 00:29:14,448 Oh, elle a un fiancé? 819 00:29:14,448 --> 00:29:15,623 Ouais, il est nul. 820 00:29:15,623 --> 00:29:17,799 - Ta copine a un fiancé? - Hum-hum. 821 00:29:17,799 --> 00:29:19,453 Donc, il me semble que la seule personne 822 00:29:19,453 --> 00:29:21,803 à qui tu mens, c'est toi-même. 823 00:29:21,803 --> 00:29:23,413 Ouais, laisse tomber. 824 00:29:23,413 --> 00:29:24,937 Heureusement que tu as un gros zizi, 825 00:29:24,937 --> 00:29:26,155 c'est moi qui te le dis. 826 00:29:30,420 --> 00:29:31,770 Allez... 827 00:29:33,597 --> 00:29:35,295 Ouais. 828 00:29:35,991 --> 00:29:37,253 Regarde ce corps. 829 00:29:37,253 --> 00:29:38,646 Toujours en pleine forme! 830 00:29:40,082 --> 00:29:41,780 Il me faut encore du euh... 831 00:29:41,780 --> 00:29:44,521 Deux fois 255 de plus, s'il te plaît! 832 00:29:44,521 --> 00:29:46,610 Oh. Donc, euh... 833 00:29:46,610 --> 00:29:48,656 la forme à laquelle tu pensais, c'était <« rond >». 834 00:29:48,656 --> 00:29:49,918 Des? 835 00:29:52,268 --> 00:29:53,443 Luther Ellis? 836 00:29:53,443 --> 00:29:54,967 Oh, là l! 837 00:29:54,967 --> 00:29:56,490 Qu'est-ce que tu fais là? 838 00:29:56,490 --> 00:29:58,100 CÇa doit faire 20 ans! 839 00:29:58,100 --> 00:29:59,972 Tu es toujours aussi canon, regarde-toi! 840 00:29:59,972 --> 00:30:01,625 Toi, par contre, pas trop. 841 00:30:01,625 --> 00:30:04,063 Oh, ouais, j'ai peut-être pris un peu de poids. 842 00:30:04,063 --> 00:30:05,325 Des... 843 00:30:05,325 --> 00:30:06,630 Pas grand-chose. Mais quoi, mon pote? 844 00:30:06,630 --> 00:30:08,632 C'est... c'est la belle vie, tu vois? 845 00:30:08,632 --> 00:30:09,851 Et la chemise est trop petite. 846 00:30:09,851 --> 00:30:11,374 C'est qui, ton petit pote, là? 847 00:30:11,374 --> 00:30:12,462 Hum, je m'appelle Merlin. 848 00:30:12,462 --> 00:30:13,899 Tu veux prendre un petit dej'? 849 00:30:13,899 --> 00:30:15,770 Tu veux des pancakes? 850 00:30:15,770 --> 00:30:17,511 Vous savez quoi? On y va. On va manger. 851 00:30:17,511 --> 00:30:19,382 Merde, tu es toujours aussi beau, hein? 852 00:30:19,382 --> 00:30:21,341 Vous voulez des oeufs? Ou des flocons d'avoine? 853 00:30:21,341 --> 00:30:23,256 Je sais ouù en trouver. 854 00:30:23,256 --> 00:30:25,562 Wow, tu envisages vraiment de reformer le groupe? 855 00:30:25,562 --> 00:30:27,042 Ouais, on ne serait pas venus jusqu'ici 856 00:30:27,042 --> 00:30:28,391 si c'était pas le cas. 857 00:30:28,391 --> 00:30:29,784 Rappelle-moi qui tu es. 858 00:30:30,698 --> 00:30:33,005 Et est-ce que tu vas manger ça? 859 00:30:33,005 --> 00:30:34,223 Non. 860 00:30:34,223 --> 00:30:35,398 Et toi, ta jambe? 861 00:30:35,398 --> 00:30:37,226 C'est fini, la danse, pour moi. 862 00:30:37,226 --> 00:30:40,142 Mais j'ai un nouvel atout. - Ouais. 863 00:30:40,142 --> 00:30:41,970 Oh, Luther s'est trouvé un nouveau Mister Big, hein? 864 00:30:41,970 --> 00:30:43,972 - Ouais, ouais, on dirait. 865 00:30:43,972 --> 00:30:45,582 Oh oui, ce garçon a du talent. 866 00:30:45,582 --> 00:30:47,062 Beaucoup de talent. 867 00:30:47,062 --> 00:30:49,195 Wow. On s'amusait bien à l'époque, mais... 868 00:30:49,195 --> 00:30:50,936 - Oui, ça, c'est bien vrai. - ...faudrait beaucoup s'exercer 869 00:30:50,936 --> 00:30:52,633 pour que ça fonctionne maintenant. 870 00:30:52,633 --> 00:30:54,591 Ce n'est pas le groupe qui a besoin d'exercice, Des. 871 00:30:54,591 --> 00:30:56,985 EÉcoute, je suis toujours la même personne, 872 00:30:56,985 --> 00:30:58,900 mais légèrement enrobée de tendresse. 873 00:30:58,900 --> 00:31:01,424 Alors, arrête de faire comme si ça ne te manquait pas. 874 00:31:01,424 --> 00:31:04,253 Je parle des femmes, des hurlements. 875 00:31:04,253 --> 00:31:06,255 Les pourboires. Les pourboires te manquent. 876 00:31:06,255 --> 00:31:08,475 C'est vrai. Mais regarde, 877 00:31:08,475 --> 00:31:10,520 les affaires sont florissantes, ça tourne bien. 878 00:31:10,520 --> 00:31:12,174 Est-ce que vous saviez que Pahrump, 879 00:31:12,174 --> 00:31:13,872 l'endroit ouù vous êtes en ce moment, 880 00:31:13,872 --> 00:31:17,440 Pahrump, c'est la toute première ville en nombre de suicides? 881 00:31:17,440 --> 00:31:19,007 Aide-moi, je t'en prie. 882 00:31:19,007 --> 00:31:21,227 Je m'ennuie tellement que je pourrais crever. 883 00:31:21,227 --> 00:31:23,751 On va faire la fête! 884 00:31:23,751 --> 00:31:26,972 La méga fête! AÀ l'ancienne, mes petits chéris! 885 00:31:26,972 --> 00:31:29,061 Un, deux, trois! - Exactement! 886 00:31:30,323 --> 00:31:31,628 - Je suis chaud. - D'accord. Bien. 887 00:31:31,628 --> 00:31:32,934 Tu sais ouù trouver tous les autres? 888 00:31:32,934 --> 00:31:35,067 Non, surtout pas ce malhonnête de Docteur X 889 00:31:35,067 --> 00:31:37,243 qui fourre son entrejambe et qui dit jamais rien. 890 00:31:37,243 --> 00:31:39,636 Et tu sais que je ne parle pas à Slim! 891 00:31:39,636 --> 00:31:41,682 Depuis qu'il m'a volé ma copine. 892 00:31:41,682 --> 00:31:43,205 Il faut que tu passes à autre chose! 893 00:31:43,205 --> 00:31:44,598 J'ai peut-être le numéro de Face. 894 00:31:44,598 --> 00:31:46,774 Il est passé l'an dernier, il voulait une modif. 895 00:31:46,774 --> 00:31:49,472 Pour les filles. - Ce bon vieux Tyriq. 896 00:31:49,472 --> 00:31:52,171 Toujours à se plier aux quatre volontés de ses chéries? 897 00:31:52,171 --> 00:31:53,912 Il chouchoute, c'est sûr. 898 00:31:53,912 --> 00:31:55,261 Des quadruplés? 899 00:31:56,610 --> 00:31:57,959 Frère! 900 00:31:57,959 --> 00:31:59,047 La dernière fois que je t'ai vu 901 00:31:59,047 --> 00:32:00,919 avec quatre filles et un seul lit, 902 00:32:00,919 --> 00:32:02,746 j'imaginais pas te retrouver un jour dans cette situation. 903 00:32:02,746 --> 00:32:04,531 Comment un gaillard comme toi a pu renoncer à tout ça? 904 00:32:04,531 --> 00:32:05,836 C'est pas croyable. 905 00:32:05,836 --> 00:32:07,229 Regarde-moi, j'ai l'air malheureux? 906 00:32:07,229 --> 00:32:09,405 - Non! - Il t'a eu là, Luther. 907 00:32:09,405 --> 00:32:11,799 Sérieusement, ta maison est magnifique. 908 00:32:11,799 --> 00:32:13,627 Ce n'est pas la mienne, c'est à ma copine. 909 00:32:13,627 --> 00:32:15,585 Quand les Chips se sont séparés, 910 00:32:15,585 --> 00:32:17,413 j'ai postulé sur des tonnes de boulots. 911 00:32:17,413 --> 00:32:18,632 Je n'ai rien trouvé. 912 00:32:18,632 --> 00:32:20,329 Alors, j'ai refait du strip. 913 00:32:20,329 --> 00:32:22,897 Un soir, j'ai dansé pour une fille riche. 914 00:32:22,897 --> 00:32:25,247 Et voilà, on a passé la nuit ensemble. 915 00:32:25,247 --> 00:32:26,988 Elle m'a demandé de repasser une nuit, 916 00:32:26,988 --> 00:32:29,643 une semaine, un mois, une année entière. 917 00:32:29,643 --> 00:32:31,558 Et un matin, elle s'est réveillée et elle m'a dit: 918 00:32:31,558 --> 00:32:33,560 <« Tu peux rester aussi longtemps que tu veux. >» 919 00:32:33,560 --> 00:32:35,083 On pourrait faire un bébé. 920 00:32:35,083 --> 00:32:36,824 Ensuite on a dû prendre quelques médicaments 921 00:32:36,824 --> 00:32:38,739 pour la fertilité et comme vous le voyez, 922 00:32:38,739 --> 00:32:40,784 ça fonctionne! - Sans blague! 923 00:32:42,308 --> 00:32:44,005 Alors, c'est bon? Elles sont enfin endormies? 924 00:32:46,703 --> 00:32:49,097 Oh, elle est jolie, cette photo avec tes filles. 925 00:32:49,097 --> 00:32:51,143 Et regarde-toi, avec tes gros muscles! 926 00:32:51,143 --> 00:32:53,014 C'est pas les miens, c'est ceux de ma copine. 927 00:32:53,014 --> 00:32:55,974 Elle fait des arts martiaux et du MMA à très haut niveau. 928 00:32:55,974 --> 00:32:57,758 Pendant qu'elle est là-bas à botter des culs, 929 00:32:57,758 --> 00:32:59,847 moi, je suis coincé ici pour en essuyer! 930 00:32:59,847 --> 00:33:02,545 Merde, Face, ta femme est sacrément baraquée! 931 00:33:02,545 --> 00:33:04,678 Elle a été sacrée deux fois championne, 932 00:33:04,678 --> 00:33:06,680 et elle casserait chacun des os de mon corps 933 00:33:06,680 --> 00:33:09,335 si elle apprenait que je fricote avec les Chips. 934 00:33:09,335 --> 00:33:11,685 Whoa, whoa, whoa. Personne ne fricote. 935 00:33:11,685 --> 00:33:13,513 C'est de la danse. 936 00:33:13,992 --> 00:33:16,777 Et on dirait qu'elle passe du temps en déplacement, non? 937 00:33:16,777 --> 00:33:18,213 C'est vrai. 938 00:33:18,213 --> 00:33:20,172 Alors, comment elle pourrait l'apprendre? 939 00:33:20,824 --> 00:33:23,044 Vous croyez qu'on pourrait trouver une petite garderie? 940 00:33:23,044 --> 00:33:24,741 Sans le moindre doute. 941 00:33:24,741 --> 00:33:27,222 Oh, alors je suis chaud, mon petit pote! Ah ouais! 942 00:33:27,222 --> 00:33:28,615 Oh, merde, non, non! 943 00:33:28,615 --> 00:33:30,704 Faut pas les réveiller! - Désolé, désolé, désolé. 944 00:33:31,226 --> 00:33:33,141 T'as une idée d'ouù je pourrais trouver 945 00:33:33,141 --> 00:33:34,577 le reste de l'équipe? 946 00:33:34,577 --> 00:33:36,144 Docteur X est un mystère, 947 00:33:36,144 --> 00:33:38,364 je ne sais pas ce qui est arrivé à son petit cul plat. 948 00:33:38,364 --> 00:33:40,235 Par contre, je sais ouù trouver Slim. 949 00:33:40,235 --> 00:33:43,064 Mais je te préviens, ça va te surprendre. 950 00:33:49,244 --> 00:33:53,727 Je vois aujourd'hui beaucoup de bancs vides... 951 00:33:53,727 --> 00:33:56,512 dans cette maison de Dieu. 952 00:33:57,165 --> 00:33:59,080 C'est pas vrai, c'est une caméra cachée. 953 00:33:59,080 --> 00:34:01,909 Parce que tous ces gens ont passé la nuit 954 00:34:01,909 --> 00:34:03,476 à faire la fête! 955 00:34:03,476 --> 00:34:05,608 Je vois précisément ceux qui manquent! 956 00:34:05,608 --> 00:34:06,827 Ouù est Joseph? 957 00:34:07,697 --> 00:34:09,003 Ouù est Corinne? 958 00:34:09,786 --> 00:34:11,353 Je ne vois pas Bernadette. 959 00:34:12,180 --> 00:34:14,313 Ouù est Jimmy? Jimmy! 960 00:34:16,358 --> 00:34:18,491 Mais ne pouvaient-ils trouver dans leur volonté, 961 00:34:18,491 --> 00:34:20,319 dans leur âme, dans leur présence, 962 00:34:20,319 --> 00:34:22,669 la force nécessaire pour se lever 963 00:34:22,669 --> 00:34:26,281 et venir jusqu'ici et louer Dieu, notre Seigneur. 964 00:34:27,021 --> 00:34:29,154 Pourquoi il s'appelle Sexy? Il ne l'est pas. 965 00:34:29,719 --> 00:34:32,940 Ce n'est plus l'homme que j'ai connu autrefois. 966 00:34:32,940 --> 00:34:34,594 L'église n'est plus à la mode? 967 00:34:34,594 --> 00:34:37,814 Et on veut me faire croire que Dieu n'est plus à la mode? 968 00:34:37,814 --> 00:34:39,860 Vous pensez qu'on s'ennuie, ici? 969 00:34:39,860 --> 00:34:44,256 Non, car Dieu est celui qui aide à trouver le chemin. 970 00:34:44,256 --> 00:34:46,258 Mais il faut faire l'effort d'aller vers lui. 971 00:34:46,258 --> 00:34:47,868 Ouah! 972 00:34:47,868 --> 00:34:49,261 Je veux un Amen! 973 00:34:49,261 --> 00:34:51,132 Amen! - Ouah! 974 00:34:51,132 --> 00:34:53,482 Qu'est-ce qui se passe dans ces clubs? 975 00:34:53,482 --> 00:34:54,875 Vous savez ce qu'ils y font? 976 00:34:54,875 --> 00:34:57,138 On se frotte et on se trémousse tous ensemble. 977 00:34:57,138 --> 00:34:58,748 Ils étaient dans ce club hier soir. 978 00:34:58,748 --> 00:35:02,230 Ouah! Et ils tremblent, et ils se touchent 979 00:35:02,230 --> 00:35:04,624 et ils dansent lentement l'un contre l'autre. 980 00:35:04,624 --> 00:35:06,234 Hein? C'est quoi, tout ça? 981 00:35:06,234 --> 00:35:09,019 On ne veut pas de ça, nous! Et ils se secouent les fesses! 982 00:35:09,019 --> 00:35:10,717 Ils se secouent les fesses! - Euh, c'est... 983 00:35:10,717 --> 00:35:12,197 Pas de fesses pour toi. 984 00:35:12,197 --> 00:35:13,981 Le Seigneur n'est pas en eux! 985 00:35:13,981 --> 00:35:15,852 Bim, bam, bim, bam. 986 00:35:15,852 --> 00:35:17,637 La machine à laver! Vas-y, c'est pour toi, ça! 987 00:35:17,637 --> 00:35:19,247 Fais la machine à laver! 988 00:35:22,859 --> 00:35:24,209 Ouais, il sait toujours y faire. 989 00:35:24,209 --> 00:35:25,384 Et ça secoue, et ça frotte! 990 00:35:25,384 --> 00:35:26,733 CÇa secoue, et ça frotte! 991 00:35:26,733 --> 00:35:28,430 On se secoue et on se frotte sur tout le monde! 992 00:35:28,430 --> 00:35:30,171 Ouah! 993 00:35:30,693 --> 00:35:32,217 Vous êtes fous? 994 00:35:32,217 --> 00:35:34,175 Vous voulez vraiment reformer les Chocolate Chips? 995 00:35:34,175 --> 00:35:35,263 Ouh! 996 00:35:35,263 --> 00:35:36,482 Tiens, mon chéri. 997 00:35:36,482 --> 00:35:38,179 Merci, chérie. 998 00:35:39,049 --> 00:35:41,051 C'est un plaisir de vous rencontrer. 999 00:35:41,051 --> 00:35:43,271 Passez une très belle journée. 1000 00:35:43,271 --> 00:35:44,794 Merci, chérie. 1001 00:35:48,189 --> 00:35:50,148 Mais en fait, vous êtes complètement givrés? 1002 00:35:50,148 --> 00:35:51,671 Seigneur, pardonnez-moi. 1003 00:35:51,671 --> 00:35:54,282 Mais c'est certainement l'idée la plus stupide et débile 1004 00:35:54,282 --> 00:35:55,805 que j'ai entendu de toute ma vie. 1005 00:35:55,805 --> 00:35:57,590 Ah, c'est stupide, hein? 1006 00:35:57,590 --> 00:35:59,287 C'est stupide? 1007 00:35:59,287 --> 00:36:00,506 Je viens de te voir faire la moitié 1008 00:36:00,506 --> 00:36:02,116 de tes anciens pas de danse, là. 1009 00:36:02,116 --> 00:36:04,510 Toutes les dames de l'église étaient prêtes à se coucher. 1010 00:36:04,510 --> 00:36:06,251 Je n'utilise mon précieux talent, 1011 00:36:06,251 --> 00:36:08,514 que pour instruire mes ouailles à propos de l'évangile. 1012 00:36:08,514 --> 00:36:09,950 - Hum... - Rien d'autre. 1013 00:36:09,950 --> 00:36:11,517 Et aussi pour libérer un peu 1014 00:36:11,517 --> 00:36:13,040 de la tension qui s'accumule en moi. 1015 00:36:13,040 --> 00:36:14,781 Ouais, sans vouloir vous offenser, mais... 1016 00:36:14,781 --> 00:36:16,261 si vous les excitez encore plus, 1017 00:36:16,261 --> 00:36:18,176 votre église aura besoin d'un endroit pour se doucher. 1018 00:36:18,176 --> 00:36:20,700 Si c'est de la tension sexuelle dont tu accumules, 1019 00:36:20,700 --> 00:36:22,136 peut-être que je devrais parler à ta femme, non? 1020 00:36:22,136 --> 00:36:23,355 Hé! Ne t'approche pas de ma femme. 1021 00:36:23,355 --> 00:36:25,052 Tu ne l'approches pas. 1022 00:36:25,052 --> 00:36:27,185 Je te l'ai déjà dit plusieurs fois, je te l'ai dit! 1023 00:36:27,185 --> 00:36:29,056 Laisse ma femme ouù elle est. 1024 00:36:30,840 --> 00:36:33,191 J'ai envie d'un truc à manger... 1025 00:36:39,284 --> 00:36:40,676 ou à croquer. 1026 00:36:40,676 --> 00:36:42,200 Desmond? 1027 00:36:42,200 --> 00:36:43,592 EÈve! 1028 00:36:43,592 --> 00:36:45,986 - Oh, mon Dieu! - Oh, waouh! 1029 00:36:45,986 --> 00:36:47,596 - Oh là l! - Wow. 1030 00:36:47,596 --> 00:36:49,207 Tu as l'air... 1031 00:36:49,207 --> 00:36:50,730 Oui, j'ai une barbe. 1032 00:36:50,730 --> 00:36:52,993 Je sais que j'ai un peu changé. 1033 00:36:52,993 --> 00:36:55,648 Mais toi, tu es toujours aussi belle. 1034 00:36:55,648 --> 00:36:58,172 Oh, merci beaucoup. 1035 00:36:59,260 --> 00:37:00,479 Alors, comment ça va? 1036 00:37:00,479 --> 00:37:01,958 Super bien! 1037 00:37:01,958 --> 00:37:03,786 J'ai un petit garage de carrosserie. 1038 00:37:03,786 --> 00:37:05,614 AÀ Pahrump, et hum... 1039 00:37:05,614 --> 00:37:07,529 Je suis toujours célibataire. 1040 00:37:07,529 --> 00:37:09,139 Je n'ai toujours pas trouvé quelqu'un 1041 00:37:09,139 --> 00:37:11,185 avec qui je me sentais aussi bien que toi. 1042 00:37:12,273 --> 00:37:13,753 C'est très gentil. 1043 00:37:14,493 --> 00:37:17,626 EÉcoute, j'aimerais beaucoup te présenter mes excuses. 1044 00:37:17,626 --> 00:37:19,628 - Oh, non, non, non. - Si. 1045 00:37:19,628 --> 00:37:21,021 S'il te plaît. 1046 00:37:21,848 --> 00:37:23,371 Pendant des années, 1047 00:37:23,371 --> 00:37:26,026 j'ai été très critique envers ton travail. 1048 00:37:26,026 --> 00:37:28,463 Et maintenant, avec le recul, 1049 00:37:28,463 --> 00:37:31,031 je comprends que les femmes l'apprécient. 1050 00:37:32,728 --> 00:37:35,557 T'en fais pas. Tu n'as pas besoin de t'excuser. 1051 00:37:35,557 --> 00:37:37,298 Tant que tu es heureuse... 1052 00:37:40,083 --> 00:37:42,172 Amos et moi sommes très heureux. 1053 00:37:42,608 --> 00:37:44,262 Nous sommes bénis 1054 00:37:44,262 --> 00:37:46,133 et il me traite toujours avec le plus grand... 1055 00:37:46,133 --> 00:37:49,310 Respect! Je ne ferai rien d'inapproprié envers ma femme. 1056 00:37:49,310 --> 00:37:51,399 Il ne ferait rien d'inapproprié envers moi. 1057 00:37:51,399 --> 00:37:55,229 Mais après 25 ans, les choses peuvent sembler un peu trop... 1058 00:37:55,229 --> 00:37:57,013 ...fades! Ma femme est un ange. 1059 00:37:57,013 --> 00:37:58,754 J'ai beaucoup de chance. 1060 00:37:58,754 --> 00:38:02,280 Mais parfois, on veut juste se lâcher et perdre le contrôle! 1061 00:38:02,280 --> 00:38:03,759 Toujours très contrôlé. 1062 00:38:03,759 --> 00:38:06,196 En privé, il est d'une immense douceur. 1063 00:38:06,196 --> 00:38:09,374 Je suis trop doux! J'ai envie de redevenir fou! 1064 00:38:09,374 --> 00:38:10,810 Tu me connais bien! 1065 00:38:10,810 --> 00:38:12,812 Je vais vous dire, moi, ce qui est fou. 1066 00:38:12,812 --> 00:38:15,945 Slim Sexy est maintenant un prédicateur. 1067 00:38:15,945 --> 00:38:18,208 Je ne peux même pas te regarder. 1068 00:38:18,208 --> 00:38:19,906 Ce que tu ne peux pas regarder, 1069 00:38:19,906 --> 00:38:22,038 ce sont tes pieds, mon gros. 1070 00:38:22,038 --> 00:38:23,953 Et toi, Révérend Twerk? 1071 00:38:23,953 --> 00:38:26,347 Tu es béni ou tu es de retour dans le porno? 1072 00:38:26,347 --> 00:38:27,696 Hein? 1073 00:38:27,696 --> 00:38:29,350 Je me fiche de ce que tu penses. 1074 00:38:29,350 --> 00:38:31,570 Je suis satisfait de qui je suis. 1075 00:38:31,570 --> 00:38:32,962 Est-ce que toi, tu l'es? 1076 00:38:32,962 --> 00:38:36,139 La question est: et ta femme, elle l'est? 1077 00:38:36,139 --> 00:38:37,532 Oh, Seigneur. 1078 00:38:37,532 --> 00:38:39,491 Tiens ça. Allez, viens. 1079 00:38:39,491 --> 00:38:40,796 - Quoi? - Je te l'ai déjà dit 1080 00:38:40,796 --> 00:38:41,971 qu'à propos de ma femme-- 1081 00:38:44,365 --> 00:38:46,715 Wouh! 1082 00:38:46,715 --> 00:38:48,369 Hé, tu veux pas intervenir? 1083 00:38:48,369 --> 00:38:50,110 C'est pour ça que je t'ai amené ici, tu sais. 1084 00:38:50,110 --> 00:38:51,372 Ouais, bah ça marche pas! 1085 00:38:51,372 --> 00:38:52,982 Hé! Arrête, ça suffit! - Oh, Seigneur! 1086 00:38:52,982 --> 00:38:54,897 Allez, allez, ça suffit! Vous êtes tous 1087 00:38:54,897 --> 00:38:56,377 dans la maison du Seigneur! - Tu pousses! 1088 00:38:56,377 --> 00:38:57,552 Posez vos fesses et taisez-vous! 1089 00:38:57,552 --> 00:38:59,075 - Mécréant! - Tiens, prends ça. 1090 00:38:59,075 --> 00:39:02,296 De la dignité! C'est une église. 1091 00:39:02,296 --> 00:39:04,167 Luther, peu importe ce que tu me diras, 1092 00:39:04,167 --> 00:39:07,257 rien, absolument rien ne pourra me convaincre. 1093 00:39:07,257 --> 00:39:08,389 Je vais bien! 1094 00:39:08,389 --> 00:39:10,173 - Ah, vraiment? - Parfaitement! 1095 00:39:10,173 --> 00:39:11,871 Hé, Rita, tu es là? 1096 00:39:11,871 --> 00:39:14,743 Je suis là. Alors, vous allez m'aider, oui ou merde? 1097 00:39:14,743 --> 00:39:16,528 Luther, le Moxie est dans le rouge. 1098 00:39:16,528 --> 00:39:18,486 Il lui faut de l'argent ou c'est la clé sous la porte. 1099 00:39:18,486 --> 00:39:20,445 Si tu ne veux pas le faire pour nous, 1100 00:39:20,445 --> 00:39:22,838 fais-le au moins pour Rita. 1101 00:39:22,838 --> 00:39:25,406 Tu te souviens quand elle t'a trouvé dans la rue? 1102 00:39:25,406 --> 00:39:26,886 Tu dormais sous un arrêt de bus? 1103 00:39:26,886 --> 00:39:28,235 Elle a fait de toi un Chip! 1104 00:39:28,235 --> 00:39:30,368 Et Face a déjà accepté. 1105 00:39:30,368 --> 00:39:33,022 Allez, mec! Qu'est-ce que Jésus ferait? 1106 00:39:33,022 --> 00:39:35,242 S'il était un vieux strip-teaseur ringard? 1107 00:39:35,242 --> 00:39:39,377 EÉcoute, même si je disais oui, on n'est pas au complet. 1108 00:39:39,377 --> 00:39:41,422 Et personne ne sait ouù trouver le muet masqué ridicule! 1109 00:39:41,422 --> 00:39:42,684 Le Docteur X! 1110 00:39:42,684 --> 00:39:44,164 Oh si! Moi, je l'ai vu. 1111 00:39:44,164 --> 00:39:45,687 J'ai eu de la chance et je l'ai trouvé 1112 00:39:45,687 --> 00:39:47,385 dans une base de données médicale. 1113 00:39:47,385 --> 00:39:49,387 Tu veux dire qu'il est devenu un vrai docteur? 1114 00:39:49,387 --> 00:39:51,780 Chirurgien plastique. Je viens d'appeler son bureau. 1115 00:39:51,780 --> 00:39:53,739 Il est exactement là ouù on s'attend 1116 00:39:53,739 --> 00:39:55,697 à trouver un médecin un dimanche. 1117 00:39:55,697 --> 00:39:57,220 Nous avons effectivement des cadeaux 1118 00:39:57,220 --> 00:39:58,961 pour chacun de nos précieux membres... 1119 00:39:58,961 --> 00:40:01,181 Rita a dû nous donner la mauvaise adresse parce que... 1120 00:40:01,181 --> 00:40:03,313 les seuls noirs que je vois ici, ce sont les serveurs. 1121 00:40:03,313 --> 00:40:05,446 Nous allons maintenant procéder à la remise 1122 00:40:05,446 --> 00:40:07,666 de notre dernier prix. Vous savez déjà de qui je parle. 1123 00:40:07,666 --> 00:40:11,191 Merci d'accueillir le Dr. Xander Pike! 1124 00:40:20,722 --> 00:40:22,855 Je sais que tous les anciens d'Harvard voulaient ce prix, 1125 00:40:22,855 --> 00:40:24,465 tout comme ils veulent ma femme. 1126 00:40:24,465 --> 00:40:26,293 Mais tant pis pour vous. C'est la mienne. 1127 00:40:27,903 --> 00:40:29,818 Xander est blanc? 1128 00:40:29,818 --> 00:40:31,472 CÇa explique le masque. 1129 00:40:31,472 --> 00:40:32,865 Et les fesses plates. 1130 00:40:32,865 --> 00:40:34,432 Et le petit zizi. 1131 00:40:35,345 --> 00:40:37,043 Vous avez sûrement beaucoup de questions. 1132 00:40:37,043 --> 00:40:39,611 AÀ l'époque, je voulais terminer mes études de médecine, 1133 00:40:39,611 --> 00:40:41,134 et les Chippendales m'ont rejeté 1134 00:40:41,134 --> 00:40:42,918 parce que je dansais de manière trop exubérante. 1135 00:40:42,918 --> 00:40:44,442 Hum? 1136 00:40:44,442 --> 00:40:45,791 J'ai vu les auditions des Chips. 1137 00:40:45,791 --> 00:40:47,401 Alors, je me suis rasé le crâne, 1138 00:40:47,401 --> 00:40:48,620 fait bronzer, j'ai pris un masque 1139 00:40:48,620 --> 00:40:50,448 et, bam, Docteur X! 1140 00:40:50,448 --> 00:40:52,362 Et, bam, tu as menti sur le fait d'être noir. 1141 00:40:52,362 --> 00:40:53,712 Je n'ai pas menti, je n'ai jamais dit 1142 00:40:53,712 --> 00:40:55,278 que j'étais noir, vous l'avez supposé. 1143 00:40:55,278 --> 00:40:56,715 Moi, j'y étais pour rien. - Ouais? 1144 00:40:56,715 --> 00:40:58,194 N'empêche que maintenant, à cause de toi, 1145 00:40:58,194 --> 00:40:59,848 on passe tous pour des cons. 1146 00:40:59,848 --> 00:41:02,198 Je ne veux pas de lui si le groupe se reforme. 1147 00:41:02,198 --> 00:41:03,504 Pourquoi tu veux me virer? 1148 00:41:03,504 --> 00:41:04,940 C'était la meilleure période de ma vie. 1149 00:41:04,940 --> 00:41:06,333 J'adorais être noir. 1150 00:41:06,333 --> 00:41:08,161 EÊtre blanc, c'est tellement ennuyeux! 1151 00:41:08,161 --> 00:41:10,685 Entre la nourriture, la musique, 1152 00:41:10,685 --> 00:41:12,774 la danse et les émissions de télé. 1153 00:41:12,774 --> 00:41:15,385 Vous êtes déjà restés éveillés pour regarder <« The Crown >»? 1154 00:41:15,385 --> 00:41:17,039 Tu ne mesures pas ce que tu dis. 1155 00:41:17,039 --> 00:41:18,911 J'ai trouvé du boulot nulle part quand les Chips se sont séparés. 1156 00:41:18,911 --> 00:41:21,435 Et toi, t'es carrément médecin? 1157 00:41:21,435 --> 00:41:23,393 Oui, j'ai été pris dans une grande école. 1158 00:41:23,393 --> 00:41:25,439 Je suis sûr que tu as été dans le top partout. 1159 00:41:25,439 --> 00:41:26,919 Tout doit être un peu plus facile 1160 00:41:26,919 --> 00:41:28,921 quand tu t'appelles Alexander plutôt que Tyriq? 1161 00:41:28,921 --> 00:41:31,445 Euh, tu peux t'en prendre qu'à tes parents! 1162 00:41:31,445 --> 00:41:32,968 Vous ne voulez pas faire un vote? 1163 00:41:32,968 --> 00:41:34,317 Je suis un vrai Chocolate Chip! 1164 00:41:34,317 --> 00:41:35,623 Non! 1165 00:41:35,623 --> 00:41:37,451 Tu étais simplement trempé dans du chocolat. 1166 00:41:37,451 --> 00:41:38,800 Les circonstances ont changé. 1167 00:41:38,800 --> 00:41:40,236 Mais vous avez tous changé! 1168 00:41:40,236 --> 00:41:42,369 Même toi, Face. T'as quatre enfants! 1169 00:41:42,369 --> 00:41:44,632 Lui, il est devenu pasteur! - Et un très bon pasteur! 1170 00:41:44,632 --> 00:41:46,416 Je sais, je sais. Et Des, Des... 1171 00:41:46,416 --> 00:41:47,940 Moi, j'ai pris deux-trois kilos. 1172 00:41:47,940 --> 00:41:49,463 Il a pris deux-trois kilos, exactement. 1173 00:41:49,463 --> 00:41:52,118 Il faut y aller à fond ou pas du tout, d'accord? 1174 00:41:52,118 --> 00:41:53,467 AÀ fond! 1175 00:41:53,467 --> 00:41:54,903 EÉcoute, Doc, si t'es chaud, 1176 00:41:54,903 --> 00:41:56,688 tu nous retrouves au club demain à 17 h. 1177 00:41:56,688 --> 00:41:58,559 J'aurai même un quart d'heure d'avance! 1178 00:42:01,170 --> 00:42:03,042 Bon, allez, c'est d'accord. 1179 00:42:03,042 --> 00:42:04,913 T'as dit que tu avais une baby-sitter, c'est qui? 1180 00:42:07,133 --> 00:42:08,395 Tu plaisantes? 1181 00:42:08,395 --> 00:42:09,962 Je ne peux pas laisser Ella, Della, 1182 00:42:09,962 --> 00:42:12,791 Bella et Stella avec Rita! 1183 00:42:12,791 --> 00:42:13,966 C'est trop de bébés pour une personne! 1184 00:42:13,966 --> 00:42:15,576 Euh, attends, j'aimerais comprendre. 1185 00:42:15,576 --> 00:42:16,969 J'ai lavé tous vos petits strings à la main. 1186 00:42:16,969 --> 00:42:18,536 Et j'ai nettoyé derrière vous 1187 00:42:18,536 --> 00:42:20,494 dans les salles de danse privée pendant des années. 1188 00:42:20,494 --> 00:42:22,452 Je me suis occupée de vous cinq comme des gros bébés. 1189 00:42:22,452 --> 00:42:25,194 Mais je ne pourrais pas m'occuper de ces quatre bébés-là? 1190 00:42:25,934 --> 00:42:27,501 Tu te fous de ma gueule? 1191 00:42:27,501 --> 00:42:28,720 On est chauds, Luther! 1192 00:42:28,720 --> 00:42:30,112 Attention, ça va chauffer pour Jésus! 1193 00:42:30,112 --> 00:42:31,549 Tout le monde se souvient des pas? 1194 00:42:31,549 --> 00:42:33,333 - Allez, c'est parti. 1195 00:42:33,333 --> 00:42:36,031 Cinq, six, sept, huit! 1196 00:42:41,602 --> 00:42:43,473 Après plus de 20 ans, 1197 00:42:43,473 --> 00:42:45,606 les Chocolate Chips remontaient sur scène 1198 00:42:45,606 --> 00:42:47,477 pour montrer leur numéro de danse à Merlin. 1199 00:42:47,477 --> 00:42:49,610 Malheureusement, aucun de ces vieux schnocks ne s'en souvenait. 1200 00:42:50,829 --> 00:42:52,221 Qu'est-ce que tu fais? 1201 00:42:52,221 --> 00:42:54,963 Quoi? Je ne peux pas bouger vite comme ça! 1202 00:42:54,963 --> 00:42:56,225 Va falloir vous organiser! 1203 00:42:56,225 --> 00:42:57,357 Je me souviens, c'est comme ça, 1204 00:42:57,357 --> 00:42:58,532 pour dessiner la courbe d'un... 1205 00:42:58,532 --> 00:43:01,100 Cinq, six, sept, huit. 1206 00:43:02,492 --> 00:43:04,146 Doucement, doucement. 1207 00:43:14,156 --> 00:43:15,897 C'est horrible! 1208 00:43:20,032 --> 00:43:22,121 Ouais! Là, les femmes, elles n'en peuvent plus. 1209 00:43:22,121 --> 00:43:23,296 Seigneur, pardonne-les, 1210 00:43:23,296 --> 00:43:24,776 ils ne savent pas ce qu'ils font. 1211 00:43:25,951 --> 00:43:27,430 C'est rude. 1212 00:43:27,430 --> 00:43:29,563 Tu crois qu'ils finiront par y arriver, ou... 1213 00:43:29,563 --> 00:43:30,956 J'en sais rien. 1214 00:43:30,956 --> 00:43:32,435 Une chance sur deux. 1215 00:43:33,349 --> 00:43:35,221 Il y a quelques problèmes à résoudre. 1216 00:43:35,221 --> 00:43:36,526 J'ai vu ça. 1217 00:43:36,526 --> 00:43:37,919 C'est pas étonnant que le groupe ait éclaté, 1218 00:43:37,919 --> 00:43:40,052 avec tout ce merdier entre vous. 1219 00:43:40,052 --> 00:43:41,836 Et puis, je comprends que ça t'agace, 1220 00:43:41,836 --> 00:43:43,751 c'était chouette comme gagne-pain. 1221 00:43:43,751 --> 00:43:45,535 Y a de quoi se taper une dépression. 1222 00:43:47,320 --> 00:43:48,756 Rita t'a parlé de ça? 1223 00:43:49,322 --> 00:43:50,932 Elle sait pas ce qu'elle raconte. 1224 00:43:51,411 --> 00:43:53,065 Personne ne sait ce qui s'est passé. 1225 00:43:55,720 --> 00:43:56,808 Bon, allez! 1226 00:43:58,679 --> 00:44:00,072 On va réessayer. 1227 00:44:01,203 --> 00:44:03,075 Sortez-vous les doigts! 1228 00:44:03,075 --> 00:44:04,685 Slim, t'es chaud! 1229 00:44:04,685 --> 00:44:05,730 Tu peux faire mieux! 1230 00:44:05,730 --> 00:44:07,340 Je vois bien que t'as pas de volonté. 1231 00:44:07,340 --> 00:44:08,646 T'es trop mou. 1232 00:44:09,255 --> 00:44:10,430 Un, sur la droite. 1233 00:44:12,171 --> 00:44:14,913 Sur la droite, sur la gauche! 1234 00:44:14,913 --> 00:44:16,784 Et on tire! Et on tire! 1235 00:44:16,784 --> 00:44:18,873 Merlin, je m'attends à mieux de ta part. 1236 00:44:18,873 --> 00:44:20,919 Boum-boum, ou boum-boum boum-boum? 1237 00:44:20,919 --> 00:44:22,268 Tu vas trop haut! Tu boum-boum bien trop haut! 1238 00:44:22,268 --> 00:44:23,617 Ouais, il a trop boumé. 1239 00:44:23,617 --> 00:44:26,751 Poussez! Poussez! Poussez fort! 1240 00:44:26,751 --> 00:44:29,144 On roule! Comme ça, on roule! 1241 00:44:30,189 --> 00:44:32,191 Cinq, six, sept, huit! 1242 00:44:32,191 --> 00:44:34,149 Trois, quatre... 1243 00:44:34,149 --> 00:44:35,281 Plus vite! 1244 00:44:35,281 --> 00:44:39,459 Pour Jésus! Pour Dieu! 1245 00:44:39,459 --> 00:44:41,722 Hé, Slim! T'es pas capable de faire mieux que ça? 1246 00:44:41,722 --> 00:44:42,984 La ferme! 1247 00:44:42,984 --> 00:44:44,682 C'est comme ça qu'on crée des champions! 1248 00:44:47,554 --> 00:44:49,512 Ouais! 1249 00:44:49,512 --> 00:44:50,905 Bien joué, je suis fier de vous! 1250 00:44:50,905 --> 00:44:52,385 Bravo, petit, t'es un vrai. - Génial, trop génial. 1251 00:44:52,385 --> 00:44:53,603 Bien joué. 1252 00:44:59,479 --> 00:45:01,046 Comment ça se mange, une salade? 1253 00:45:02,395 --> 00:45:04,397 OK, OK. 1254 00:45:04,397 --> 00:45:06,660 Je commence enfin à vous retrouver. 1255 00:45:06,660 --> 00:45:07,748 Ouais... 1256 00:45:08,923 --> 00:45:10,403 On cherche de la bonne musique... 1257 00:45:10,403 --> 00:45:12,013 On choisit des costumes... 1258 00:45:12,013 --> 00:45:13,885 X fait semblant d'être noir. 1259 00:45:13,885 --> 00:45:15,234 Ce n'est pas noir, c'est caramel. 1260 00:45:15,234 --> 00:45:17,062 En tout cas, ça ressemble à de la merde. 1261 00:45:17,062 --> 00:45:18,585 C'est n'importe quoi, Luther. 1262 00:45:18,585 --> 00:45:20,892 Hé, hé, hé, c'est un spectacle de retrouvailles. 1263 00:45:20,892 --> 00:45:23,024 CÇa doit évoquer de la nostalgie, d'accord? 1264 00:45:23,024 --> 00:45:24,896 Et l'ami Des, qu'est-ce qu'il va foutre? 1265 00:45:24,896 --> 00:45:26,767 AÀ moins que tu puisses remonter le temps, 1266 00:45:26,767 --> 00:45:28,334 il ne risque pas de danser. 1267 00:45:28,334 --> 00:45:30,162 CÇa, c'est encore une blague sur les gros. 1268 00:45:30,162 --> 00:45:31,903 J'en ai ras le cul de tes blagues sur les gros! 1269 00:45:31,903 --> 00:45:33,556 Tu sais quoi? Je vais prendre une part! 1270 00:45:33,556 --> 00:45:35,384 Tu ne touches pas à cette pizza. T'es dingue ou quoi? 1271 00:45:35,384 --> 00:45:36,951 - Mais c'est lui! - Je veux pas le savoir! 1272 00:45:36,951 --> 00:45:38,518 Yo, yo! Les gars, j'ai la chanson 1273 00:45:38,518 --> 00:45:39,911 pour mon numéro, regardez! 1274 00:45:39,911 --> 00:45:41,564 Et en plus, c'est une des préférées de ma mère. 1275 00:45:44,176 --> 00:45:45,351 Ouais! 1276 00:45:45,351 --> 00:45:47,266 Yo. EÉteins ça, gamin. 1277 00:45:47,832 --> 00:45:50,095 OK, OK, on se calme, ça commence à bien faire. 1278 00:45:50,095 --> 00:45:51,661 On arrête de parler de la couleur de X 1279 00:45:51,661 --> 00:45:53,315 et on ne touche plus à la pizza. 1280 00:45:53,315 --> 00:45:55,535 Et personne ne joue cette chanson! 1281 00:46:02,020 --> 00:46:03,499 - Vous savez quoi? - Vous savez quoi? 1282 00:46:04,849 --> 00:46:06,372 Je vais travailler mon costume. 1283 00:46:06,372 --> 00:46:10,289 Et moi, je vais chercher une petite salle de sport. 1284 00:46:15,468 --> 00:46:17,035 J'ai failli te gifler avec mon côté noir! 1285 00:46:17,035 --> 00:46:18,950 Ne passe plus jamais ce morceau! 1286 00:46:19,472 --> 00:46:21,039 La chanson que tu viens de jouer... 1287 00:46:21,039 --> 00:46:22,605 C'était celle de Mister Big. 1288 00:46:22,605 --> 00:46:24,259 C'était sa chanson de clôture. 1289 00:46:26,218 --> 00:46:27,349 Eh ouais! 1290 00:46:27,349 --> 00:46:28,655 Aidez-moi, Seigneur! 1291 00:46:28,655 --> 00:46:30,962 Au secours, Seigneur! 1292 00:46:37,055 --> 00:46:38,273 Merlin s'était déjà produit 1293 00:46:38,273 --> 00:46:39,448 devant un public auparavant, 1294 00:46:39,448 --> 00:46:40,885 mais jamais comme ça. 1295 00:46:40,885 --> 00:46:42,843 Il était nerveux à l'idée de se montrer nu. 1296 00:46:43,670 --> 00:46:46,542 Mais comme Robin et la magie ne faisaient plus partie de son avenir, 1297 00:46:46,542 --> 00:46:48,849 il se disait qu'il n'avait rien à perdre. 1298 00:46:48,849 --> 00:46:51,547 Et la seule personne à qui il pouvait en parler, 1299 00:46:51,547 --> 00:46:55,290 c'était justement un homme qui avait tout perdu. 1300 00:46:55,290 --> 00:46:57,989 Oh! 1301 00:46:57,989 --> 00:46:59,555 Moi, je suis là au milieu de la nuit 1302 00:46:59,555 --> 00:47:00,992 pour réparer cette sono à la con. 1303 00:47:00,992 --> 00:47:02,689 Mais toi, qu'est-ce que tu fais ici, hein? 1304 00:47:02,689 --> 00:47:04,256 J'essaie de comprendre mon solo. 1305 00:47:04,256 --> 00:47:06,040 Je ne sais pas ce que je dois faire ni pourquoi. 1306 00:47:06,040 --> 00:47:07,737 C'est impossible! - Impossible, impossible. 1307 00:47:07,737 --> 00:47:09,652 Tu crois qu'il y a de l'impossible à Vegas? 1308 00:47:10,523 --> 00:47:12,612 T'es doué, tu sais? Faut pas t'inquiéter. 1309 00:47:12,612 --> 00:47:15,136 La seule chose que tu dois découvrir, c'est ton alter ego. 1310 00:47:15,136 --> 00:47:16,877 Ce sera ton personnage sur scène. 1311 00:47:16,877 --> 00:47:19,184 Trouve quelque chose qui est unique en toi, 1312 00:47:19,184 --> 00:47:21,142 trouve ce qui fait que tu es qui tu es. 1313 00:47:21,142 --> 00:47:22,578 C'est facile à dire, pour toi! 1314 00:47:22,578 --> 00:47:24,667 Tu vas pas devoir remonter sur scène comme avant. 1315 00:47:24,667 --> 00:47:26,104 Tu crois que je n'en ai pas envie? 1316 00:47:26,104 --> 00:47:27,975 - Non! - Je le ferais si je pouvais. 1317 00:47:27,975 --> 00:47:29,237 Mais je ne peux pas. 1318 00:47:29,237 --> 00:47:31,239 C'est pour ça que t'es là, mon vieux. 1319 00:47:31,239 --> 00:47:32,893 Je ne voulais pas te blesser, 1320 00:47:32,893 --> 00:47:35,026 je sais que tu ne peux plus danser à cause de ta jambe... 1321 00:47:35,026 --> 00:47:37,942 Ouais. C'est pas seulement ma jambe qui s'est brisée, 1322 00:47:37,942 --> 00:47:40,596 mais tu pouvais pas le savoir. N'y pense plus. 1323 00:47:40,596 --> 00:47:42,990 Demain, ce sera une sacrée soirée! 1324 00:47:42,990 --> 00:47:45,123 CÇa fait un moment que les Chips n'ont pas dansé 1325 00:47:45,123 --> 00:47:48,039 devant un public donc je vais organiser une session d'essai. 1326 00:47:59,441 --> 00:48:01,313 Tu peux reculer un peu? 1327 00:48:02,444 --> 00:48:04,098 Désolé. 1328 00:48:04,098 --> 00:48:06,405 Tu es médecin, tu peux pas t'en installer une plus grosse? 1329 00:48:06,405 --> 00:48:07,885 C'était ma motivation! 1330 00:48:07,885 --> 00:48:09,190 Les femmes ont des tonnes d'options 1331 00:48:09,190 --> 00:48:11,366 pour améliorer leur corps, mais nous, non. 1332 00:48:11,366 --> 00:48:12,846 Mais je compte bien changer ça. 1333 00:48:12,846 --> 00:48:14,543 Avec des implants de mégabite? 1334 00:48:14,543 --> 00:48:17,198 Presque! Je connais une femme qui... 1335 00:48:17,198 --> 00:48:19,026 voudrait un truc en plus. 1336 00:48:19,026 --> 00:48:21,115 Mais je ne peux pas le lui donner. 1337 00:48:21,115 --> 00:48:23,509 Comment on n'a pas deviné qu'il était blanc? 1338 00:48:24,292 --> 00:48:26,816 Quand mon bébé s'est mis à regarder cette foule, 1339 00:48:26,816 --> 00:48:28,383 il n'arrivait pas à croire 1340 00:48:28,383 --> 00:48:29,863 à quel point son monde avait changé. 1341 00:48:29,863 --> 00:48:32,300 Mais ce que les Chocolate Chips n'avaient pas réalisé, 1342 00:48:32,300 --> 00:48:34,868 c'est que le monde avait aussi changé pour eux. 1343 00:48:36,391 --> 00:48:38,263 Oh... chiotte! 1344 00:48:38,263 --> 00:48:39,829 Qu'est-ce que t'as? T'es nerveux? 1345 00:48:39,829 --> 00:48:41,962 Oui, bien sûr! Il y a tellement de gens, là-dedans! 1346 00:48:41,962 --> 00:48:43,964 Non, il y a grand-monde, concentre-toi! 1347 00:48:43,964 --> 00:48:45,705 Ouais, si tu te trompes, personne ne le saura! 1348 00:48:45,705 --> 00:48:49,274 T'es sur le point de te faire dépuceler! 1349 00:48:49,274 --> 00:48:50,449 Je sais que vous êtes vieux, 1350 00:48:50,449 --> 00:48:51,972 mais vous connaissez pas internet? 1351 00:48:51,972 --> 00:48:53,713 Si une seule connerie se retrouve sur le net, 1352 00:48:53,713 --> 00:48:55,454 elle y reste pour l'éternité! - Il a la trouille! 1353 00:48:55,454 --> 00:48:57,021 Mais dans quoi je me suis fourré? 1354 00:48:57,021 --> 00:48:58,196 Ici DJ St. Aubyn! 1355 00:48:58,196 --> 00:48:59,458 On les a pas vus depuis longtemps, 1356 00:48:59,458 --> 00:49:00,720 mais devinez qui est de retour? 1357 00:49:00,720 --> 00:49:02,026 Les Chocolate Chips! 1358 00:49:03,549 --> 00:49:05,029 - Allez! - C'est parti! 1359 00:49:05,029 --> 00:49:06,334 Wouh! 1360 00:49:06,334 --> 00:49:08,554 - Allez! - On y va! 1361 00:49:08,554 --> 00:49:10,512 - Ouais! Let's go! - C'est le feu! 1362 00:49:10,512 --> 00:49:11,818 Allez, on y va! 1363 00:49:11,818 --> 00:49:12,993 Mesdames et messieurs, 1364 00:49:12,993 --> 00:49:14,777 merci d'accueillir Mister Body, 1365 00:49:14,777 --> 00:49:18,607 Docteur X, Slim Sexy, 1366 00:49:18,607 --> 00:49:20,609 Face, et Merlin. 1367 00:49:20,609 --> 00:49:23,090 Les Chocolate Chips! 1368 00:49:29,357 --> 00:49:31,055 On est restés paralysés devant tout le monde! 1369 00:49:31,055 --> 00:49:33,144 On se doutait que ce ne serait pas forcément facile au début. 1370 00:49:33,144 --> 00:49:34,754 Faut très vite oublier ça. 1371 00:49:34,754 --> 00:49:36,538 On a eu l'air d'une bande de débiles, c'était ridicule! 1372 00:49:36,538 --> 00:49:38,453 C'est pour ça qu'on avait organisé une petite soirée. 1373 00:49:38,453 --> 00:49:40,760 Pour régler les problèmes. Face, c'est à toi d'y aller. 1374 00:49:40,760 --> 00:49:42,022 - Quoi? - T'inquiète! 1375 00:49:42,022 --> 00:49:43,154 C'est juste des filles tordues 1376 00:49:43,154 --> 00:49:44,459 qui veulent voir leur père danser. 1377 00:49:44,459 --> 00:49:46,026 - Ah. - Arrête tes conneries, toi. 1378 00:49:46,026 --> 00:49:47,506 Allez, courage, vieux. 1379 00:49:47,506 --> 00:49:49,029 Bonne chance, Face. CÇa va le faire, t'inquiète. 1380 00:49:49,029 --> 00:49:50,465 Vas-y. 1381 00:49:50,465 --> 00:49:52,685 Mesdames, accueillez sur scène 1382 00:49:52,685 --> 00:49:54,426 celui qui vous mettra la fessée, Mister Face. 1383 00:50:13,488 --> 00:50:14,837 Regardez-le... 1384 00:50:14,837 --> 00:50:16,665 Voilà une belle figure paternelle. 1385 00:50:16,665 --> 00:50:18,928 Hé, hé, attends, il fait quoi? 1386 00:50:18,928 --> 00:50:21,235 Pourquoi le strip-teaseur lui coiffe les cheveux? 1387 00:50:21,235 --> 00:50:23,803 C'est un peu bizarre! 1388 00:50:23,803 --> 00:50:25,892 Et un peu sexy aussi. 1389 00:50:25,892 --> 00:50:27,589 Oh, bon sang. 1390 00:50:27,589 --> 00:50:30,244 Je t'ai quand même pas dit d'être littéralement un papa. 1391 00:50:34,422 --> 00:50:37,164 Oh-oh. Voilà, il a trouvé qui allait prendre la fessée. 1392 00:50:45,346 --> 00:50:47,348 On dirait qu'il s'en sort, non? 1393 00:51:00,274 --> 00:51:02,146 Faites attention, mesdames, 1394 00:51:02,146 --> 00:51:03,756 il s'apprête à vous envoyer au coin! 1395 00:51:04,539 --> 00:51:06,541 - J'hallucine. - Dieu tout puissant. 1396 00:51:07,847 --> 00:51:09,631 Même si le nouveau chemin de mon fils l'éloignait 1397 00:51:09,631 --> 00:51:12,112 de l'une de ses passions, 1398 00:51:12,112 --> 00:51:14,375 il ne se laissait évidemment pas emporter 1399 00:51:14,375 --> 00:51:16,029 trop loin de l'autre... 1400 00:51:16,029 --> 00:51:17,509 Robin. 1401 00:51:17,509 --> 00:51:19,250 Vite, allume ta télé, il y a un marathon 1402 00:51:19,250 --> 00:51:21,556 de <« Un Monde à Part >» en ce moment, faut pas le manquer. 1403 00:51:21,556 --> 00:51:23,297 Tu te souviens que ta mère nous laissait regarder 1404 00:51:23,297 --> 00:51:24,907 les rediffusions quand on était petits? 1405 00:51:26,257 --> 00:51:28,128 Je sais, je regarde déjà! 1406 00:51:28,128 --> 00:51:30,391 Dwayne Wayne s'apprête à débarquer en plein dans le mariage! 1407 00:51:30,391 --> 00:51:31,740 C'est un fou. 1408 00:51:34,526 --> 00:51:36,745 On devine déjà que c'est le méchant à ce moment. 1409 00:51:36,745 --> 00:51:38,791 Byron allait être comme Obama 1410 00:51:38,791 --> 00:51:40,227 et Whitley aurait été sa Michelle. 1411 00:51:40,227 --> 00:51:42,360 Robin, rassure-moi, t'es pas sérieuse, là? 1412 00:51:42,360 --> 00:51:43,665 Il veut la sauver. 1413 00:51:43,665 --> 00:51:45,537 Whitley est l'amour de Dwayne. 1414 00:51:45,537 --> 00:51:47,843 Alors, pourquoi il attend la dernière seconde pour le lui dire? 1415 00:51:47,843 --> 00:51:50,150 Il aurait dû la laisser avec le papa d'Olivia Pope 1416 00:51:50,150 --> 00:51:52,674 et s'asseoir. - Ouais, d'accord. 1417 00:51:52,674 --> 00:51:55,677 Oh! Chut! C'est maintenant, regarde! 1418 00:51:55,677 --> 00:51:57,940 Whitley, je t'aime, et si tu veux bien de moi, 1419 00:51:57,940 --> 00:51:59,159 je veux que tu sois ma femme. 1420 00:51:59,159 --> 00:52:00,726 Qu'est-ce que tu fais, tu es fou? 1421 00:52:00,726 --> 00:52:02,075 Hé, je suis désolé, Byron, je l'aime! 1422 00:52:02,075 --> 00:52:03,598 - Meurs! Meurs! - Oh, mon Dieu. 1423 00:52:03,598 --> 00:52:05,165 Veux-tu me prendre, Dwayne, 1424 00:52:05,165 --> 00:52:07,646 comme ton époux légitime à partir de ce jour, 1425 00:52:07,646 --> 00:52:08,995 pour le meilleur et pour le pire, 1426 00:52:08,995 --> 00:52:10,692 dans la richesse et la pauvreté? 1427 00:52:10,692 --> 00:52:11,954 Chérie, s'il te plaît? 1428 00:52:11,954 --> 00:52:13,042 S'il te plaît! 1429 00:52:13,042 --> 00:52:14,305 Oui, je le veux! 1430 00:52:17,656 --> 00:52:20,180 CÇa, c'est légendaire, Robin! Légendaire! 1431 00:52:20,180 --> 00:52:22,139 CÇa me touche à chaque fois. 1432 00:52:22,139 --> 00:52:23,575 Tu vois? 1433 00:52:23,575 --> 00:52:25,229 C'est Dwayne, le véritable héros. 1434 00:52:25,229 --> 00:52:27,187 Non, c'est toujours le méchant. 1435 00:52:27,187 --> 00:52:29,058 Tu ferais quoi si quelqu'un voulait t'empêcher 1436 00:52:29,058 --> 00:52:30,538 d'épouser la mauvaise personne? 1437 00:52:30,538 --> 00:52:32,366 Euh, j'espérerais qu'il ait le courage de le faire 1438 00:52:32,366 --> 00:52:34,020 avant le jour de mon mariage. 1439 00:52:34,020 --> 00:52:36,501 C'est la vraie vie, c'est pas une série télé. 1440 00:52:37,066 --> 00:52:38,677 Ouais, mais... 1441 00:52:39,939 --> 00:52:42,115 T'as raison, on vit pas dans le même monde. 1442 00:52:43,899 --> 00:52:45,945 Quelqu'un va se marier ici aujourd'hui, oui ou non? 1443 00:52:45,945 --> 00:52:47,033 Oh, hé! Hé! 1444 00:52:48,730 --> 00:52:50,210 Alors, Slim. 1445 00:52:50,210 --> 00:52:51,951 Tu es prêt pour la grande soirée? 1446 00:52:53,039 --> 00:52:55,650 EÉcoute, je... je suis pas vraiment sûr. 1447 00:52:55,650 --> 00:52:57,174 C'est... hier soir? 1448 00:52:57,174 --> 00:52:59,176 Ces dames étaient bien plus dévergondées... 1449 00:52:59,176 --> 00:53:00,916 que genre... enfin, qu'à notre époque! 1450 00:53:00,916 --> 00:53:03,223 - Oui, c'était dingue. - Et je me retrouve à faire les 100 pas 1451 00:53:03,223 --> 00:53:04,833 pour parler au Seigneur, tu comprends? 1452 00:53:04,833 --> 00:53:06,487 EÉcoute, écoute, je veux aider Rita. 1453 00:53:06,487 --> 00:53:08,881 Je te le promets. Mais j'aime ma femme, Luther. 1454 00:53:08,881 --> 00:53:11,710 Je ne peux pas être en caleçon, à me faire tripoter 1455 00:53:11,710 --> 00:53:13,451 par l'équivalent d'un autobus 1456 00:53:13,451 --> 00:53:15,104 rempli de jeunes femmes en chaleur! 1457 00:53:15,104 --> 00:53:17,455 - D'accord. - C'est pas correct, je peux pas! 1458 00:53:17,455 --> 00:53:18,760 Mets-le dans ton solo. 1459 00:53:18,760 --> 00:53:20,588 Choisis la bonne chanson. 1460 00:53:20,588 --> 00:53:22,982 Trouve la chanson qui leur dira comment se conduire. 1461 00:53:22,982 --> 00:53:25,202 Hé, Luther, désolé. Désolé, Slim, mais... 1462 00:53:25,202 --> 00:53:27,552 je t'ai dit pour mon nom, mais tu m'as pas encore répondu. 1463 00:53:27,552 --> 00:53:29,902 En fait, il sonne bien dans ma tête, mais je... 1464 00:53:29,902 --> 00:53:31,469 je ne sais pas si c'est trop, ou... 1465 00:53:33,035 --> 00:53:34,776 - Regarde. - Non. 1466 00:53:35,734 --> 00:53:37,214 Non! 1467 00:53:38,215 --> 00:53:40,391 C'est officiel? - Wouhou! 1468 00:53:41,827 --> 00:53:43,785 T'es un Chocolate Chip. 1469 00:53:45,309 --> 00:53:47,354 Vous avez quelque chose de couleur moka 1470 00:53:47,354 --> 00:53:49,226 et délicatement sucré? 1471 00:53:53,186 --> 00:53:54,535 Très bon choix. 1472 00:53:54,535 --> 00:53:55,928 C'est le meilleur resto de la ville. 1473 00:53:55,928 --> 00:53:57,669 EÈve! 1474 00:53:57,669 --> 00:53:59,888 Qu'est-ce que tu fais là? Tu n'es pas à Pahrump? 1475 00:53:59,888 --> 00:54:01,803 Ou tu viens travailler ton corps ici, à Vegas? 1476 00:54:01,803 --> 00:54:03,892 Oui, c'est un peu ça. 1477 00:54:03,892 --> 00:54:05,633 Je suis contente de te voir. 1478 00:54:05,633 --> 00:54:07,113 Et toi, qu'est-ce que tu fais là? 1479 00:54:07,113 --> 00:54:09,637 Je m'arrête toujours ici après avoir déposé Amos 1480 00:54:09,637 --> 00:54:11,248 à notre chapelle soeur pour l'étude de la Bible. 1481 00:54:14,294 --> 00:54:16,514 Reculez, mesdames, Slim Sexy est là 1482 00:54:16,514 --> 00:54:19,081 pour vous montrer son gros crucifix. 1483 00:54:19,081 --> 00:54:20,953 Alléluia! 1484 00:54:24,696 --> 00:54:27,394 Au fait, je ne t'ai pas donné une mauvaise impression la dernière fois? 1485 00:54:27,394 --> 00:54:28,961 Non! 1486 00:54:28,961 --> 00:54:31,355 Tout va bien entre Amos et moi, je crois seulement... 1487 00:54:31,355 --> 00:54:32,921 qu'on a perdu une étincelle. 1488 00:54:32,921 --> 00:54:34,793 CÇa peut toujours se récupérer. 1489 00:54:34,793 --> 00:54:37,317 Tu sais ce qu'on dit sur les étincelles. 1490 00:54:37,317 --> 00:54:39,885 Il ne faut pas grand-chose pour en faire une flamme. 1491 00:54:41,278 --> 00:54:43,236 CÇa doit aussi dépendre de qui l'allume. 1492 00:54:46,326 --> 00:54:48,372 Tu... tu apprécies ce que tu vois? 1493 00:54:48,372 --> 00:54:50,722 Oui, énormément. 1494 00:54:50,722 --> 00:54:52,027 Je parle du menu, espèce d'idiot. 1495 00:54:52,027 --> 00:54:53,986 Moi aussi, je parlais du menu! EÉvidemment! 1496 00:54:53,986 --> 00:54:55,640 Enfin, qu'est-ce que tu crois? - La tarte! 1497 00:54:55,640 --> 00:54:57,119 On était sur la même longueur d'onde. 1498 00:54:57,119 --> 00:55:00,079 - Oui, le menu et la tarte. - Et le même menu. 1499 00:55:00,079 --> 00:55:01,776 - Merci. - Merci. 1500 00:55:05,127 --> 00:55:06,825 Hum! 1501 00:55:08,479 --> 00:55:11,133 Oublie l'église, c'est ça, le paradis. 1502 00:55:11,133 --> 00:55:13,527 Et puis, un peu de triche ne fait pas de mal. 1503 00:55:13,527 --> 00:55:15,007 T'en veux un peu? 1504 00:55:15,007 --> 00:55:17,488 Non, je dois faire attention à ce que je mange. 1505 00:55:21,666 --> 00:55:23,363 Regardez-moi ce magnifique 1506 00:55:23,363 --> 00:55:26,018 et gigantesque morceau de chocolat. 1507 00:55:26,018 --> 00:55:29,064 Crème fouettée, bonbons multicolores, 1508 00:55:29,064 --> 00:55:31,153 cerises confites! 1509 00:55:31,153 --> 00:55:35,462 On va changer ton nom de Big Des en Big Diabète! 1510 00:55:39,379 --> 00:55:42,034 Hé, il va nous falloir beaucoup plus d'argent 1511 00:55:42,034 --> 00:55:44,428 pour recouvrir ce corps. 1512 00:55:48,083 --> 00:55:49,694 Salut, beauté. 1513 00:55:49,694 --> 00:55:53,611 Mesdames. Vous êtes toutes ravissantes. 1514 00:55:53,611 --> 00:55:55,221 Surtout toi. 1515 00:55:55,874 --> 00:55:57,702 Je suis Mister Big et euh... 1516 00:55:57,702 --> 00:55:58,877 ça fait 25 ans 1517 00:55:58,877 --> 00:56:01,053 qu'on s'est pas produits sur cette scène. 1518 00:56:01,053 --> 00:56:03,055 Et je voulais vous dire que c'est incroyable, 1519 00:56:03,055 --> 00:56:05,449 que c'est délicieux... 1520 00:56:07,494 --> 00:56:10,018 de retrouver notre public! 1521 00:56:12,020 --> 00:56:14,327 Alors, sans plus attendre, mesdames, 1522 00:56:14,327 --> 00:56:17,243 je vais vous donner ce que vous attendez toutes ce soir... 1523 00:56:17,243 --> 00:56:19,593 Monsieur Black Magic! 1524 00:56:24,685 --> 00:56:27,514 Waouh! 1525 00:56:36,567 --> 00:56:38,133 Et abracadabra! 1526 00:56:38,133 --> 00:56:40,309 En un instant, mon petit Merlin... 1527 00:56:40,309 --> 00:56:42,007 non, pardon, Black Magic... 1528 00:56:42,007 --> 00:56:44,444 a fait disparaître toutes ses peurs. 1529 00:56:44,444 --> 00:56:46,533 Et il a tout de suite su fidéliser ses fans. 1530 00:56:46,533 --> 00:56:47,882 Je vous assure! 1531 00:56:47,882 --> 00:56:49,449 Ces folles faisaient la queue chaque soir 1532 00:56:49,449 --> 00:56:51,016 dans l'espoir d'apercevoir 1533 00:56:51,016 --> 00:56:52,931 ce que mon bébé cachait dans sa manche. 1534 00:57:02,810 --> 00:57:04,899 Bouge ton petit cul! 1535 00:57:07,293 --> 00:57:08,860 Absolument, les Chips sont de retour 1536 00:57:08,860 --> 00:57:10,209 et ils sont gonflés à bloc. 1537 00:57:27,008 --> 00:57:28,357 Attendez juste une seconde. 1538 00:57:28,357 --> 00:57:30,316 Oui, carte de crédit? Allez-y. 1539 00:57:37,105 --> 00:57:38,542 Bien joué, ça... 1540 00:57:52,164 --> 00:57:54,383 Je ne veux pas de plan à trois dans la salle de bain. 1541 00:57:54,383 --> 00:57:55,733 La dernière fois que tu as fait ça, 1542 00:57:55,733 --> 00:57:57,299 on a eu besoin d'une spatule pour tout décoller. 1543 00:58:00,041 --> 00:58:01,303 Salut, Merlin! 1544 00:58:01,303 --> 00:58:02,609 Salut, Robin, tout va bien? 1545 00:58:02,609 --> 00:58:04,393 J'ai quelque chose à te dire, mais... 1546 00:58:04,393 --> 00:58:06,047 C'est très bruyant, là ouù tu te trouves. 1547 00:58:06,047 --> 00:58:07,527 Oh, oui, oui, je vais bientôt démarrer, 1548 00:58:07,527 --> 00:58:09,398 c'est pour ça. - Wow. 1549 00:58:09,398 --> 00:58:10,487 Ils aiment vraiment la magie. 1550 00:58:10,487 --> 00:58:11,923 La magie, c'est énorme, ici. 1551 00:58:13,098 --> 00:58:14,926 Fais péter ta braguette! 1552 00:58:14,926 --> 00:58:16,536 Attends, c'était qui, ça? 1553 00:58:16,536 --> 00:58:18,582 Euh, une fan qui me demande de faire briller ma baguette! 1554 00:58:18,582 --> 00:58:20,018 C'est un de mes tours. 1555 00:58:20,018 --> 00:58:21,323 D'ailleurs je crois qu'on m'appelle, Robin, 1556 00:58:21,323 --> 00:58:22,760 je suis désolé! - Attends! 1557 00:58:22,760 --> 00:58:24,022 Merlin, je... 1558 00:58:24,022 --> 00:58:25,502 Je te rappellerai, OK? Au revoir. 1559 00:58:25,502 --> 00:58:26,807 Au revoir. 1560 00:58:31,290 --> 00:58:32,639 Je savais que ça marcherait. 1561 00:58:32,639 --> 00:58:34,075 J'en étais sûr! 1562 00:58:34,075 --> 00:58:35,555 C'est génial. 1563 00:58:39,559 --> 00:58:41,169 C'est quoi le nom du nouveau pas? 1564 00:58:41,169 --> 00:58:42,910 Je l'appelle la Tarte aux Pommes. 1565 00:58:42,910 --> 00:58:44,869 - J'aime bien. - Ouais. 1566 00:58:48,437 --> 00:58:50,178 C'est une belle voiture. 1567 00:58:50,178 --> 00:58:53,138 Tu entretiens bien le stéréotype de l'homme blanc privilégié. 1568 00:58:53,138 --> 00:58:54,618 Le stéréotype? Tu t'es vu? 1569 00:58:54,618 --> 00:58:56,402 Tu as quatre enfants et t'as pas épousé leur mère. 1570 00:58:56,402 --> 00:58:57,925 Dit l'homme qui se fait un black face. 1571 00:58:57,925 --> 00:58:59,144 Je ne maquille pas mon visage. 1572 00:58:59,144 --> 00:59:00,624 Dit l'homme qui peint son cul en noir! 1573 00:59:00,624 --> 00:59:02,582 C'est pour le spectacle, je ne vais pas me promener 1574 00:59:02,582 --> 00:59:04,976 en ville comme ça. EÉcoute, tu ne pourras jamais 1575 00:59:04,976 --> 00:59:06,412 me convaincre que je suis privilégié! 1576 00:59:06,412 --> 00:59:08,153 T'as raison. Il n'y a rien d'autre à dire. 1577 00:59:08,153 --> 00:59:10,982 Vous connaissez un endroit qui s'appelle Duke's Diner? 1578 00:59:10,982 --> 00:59:13,854 Eve y va, j'ai récupéré plusieurs de ses factures. 1579 00:59:13,854 --> 00:59:15,203 Et je les appelle, et ils me disent 1580 00:59:15,203 --> 00:59:17,075 qu'elle y va pour prendre un café 1581 00:59:17,075 --> 00:59:19,164 chaque semaine et avec son mari! 1582 00:59:19,164 --> 00:59:20,861 Sauf que moi, j'y suis jamais allé! 1583 00:59:20,861 --> 00:59:22,559 C'est peut-être un ami. 1584 00:59:22,559 --> 00:59:25,605 Si elle a un ami masculin qui a l'audace 1585 00:59:25,605 --> 00:59:27,302 d'aller jusqu'à ce coin paumé 1586 00:59:27,302 --> 00:59:29,087 simplement pour s'asseoir avec ma femme, 1587 00:59:29,087 --> 00:59:30,697 et prendre un café avec elle chaque semaine, 1588 00:59:30,697 --> 00:59:33,439 il mérite que je lui casse la figure! 1589 00:59:33,439 --> 00:59:35,136 T'es pas sérieux, là, tu exagères. 1590 00:59:35,136 --> 00:59:37,574 Eve ne te ferait pas ça, ce n'est pas ce genre de femme! 1591 00:59:39,314 --> 00:59:41,012 Je n'en suis pas si sûr. 1592 00:59:42,013 --> 00:59:45,494 Notre passion s'est éteinte. Et c'est dingue! 1593 00:59:45,494 --> 00:59:47,409 Parce que moi, je suis ici en train de remuer mon derrière 1594 00:59:47,409 --> 00:59:48,802 tous les soirs pour des inconnues, 1595 00:59:48,802 --> 00:59:50,891 mais je ne peux pas le faire pour ma propre femme! 1596 00:59:50,891 --> 00:59:52,763 Je me sens comme un hypocrite! 1597 00:59:52,763 --> 00:59:54,634 Je devrais mettre en pratique ce que je prêche? 1598 00:59:54,634 --> 00:59:57,768 Ben non, tu devrais prêcher ce que tu pratiques. 1599 00:59:57,768 --> 00:59:59,683 Si tu aimes bouger tes fesses devant les femmes, 1600 00:59:59,683 --> 01:00:01,641 fais-le aussi pour la tienne. 1601 01:00:01,641 --> 01:00:05,384 Parce que sinon, quelqu'un d'autre le fera. 1602 01:00:05,384 --> 01:00:08,169 Et ce sera pas pour un café. 1603 01:00:08,169 --> 01:00:09,954 Tu peux me croire. 1604 01:00:09,954 --> 01:00:11,608 Ce sera pour son petit minou. 1605 01:00:15,394 --> 01:00:17,962 Les Chocolate Chips étaient à nouveau des stars. 1606 01:00:17,962 --> 01:00:19,572 Le bouche-à-oreille faisait son travail 1607 01:00:19,572 --> 01:00:20,965 et Rita bookait des représentations 1608 01:00:20,965 --> 01:00:22,706 qui payaient excessivement bien. 1609 01:00:22,706 --> 01:00:24,229 CÇa vaut trop le coup. 1610 01:00:24,229 --> 01:00:26,231 Alors, elle a déniché de vieux costumes 1611 01:00:26,231 --> 01:00:28,146 de superhéros et a envoyé Merlin 1612 01:00:28,146 --> 01:00:29,626 et ses camarades mettre le feu 1613 01:00:29,626 --> 01:00:32,106 à un superbe enterrement de vie de jeune fille. 1614 01:00:37,285 --> 01:00:39,679 OK, tout le monde en place! 1615 01:00:42,334 --> 01:00:44,815 Et pendant que mon bébé était là-haut 1616 01:00:44,815 --> 01:00:46,686 en train de se trémousser et de danser sensuellement... 1617 01:00:46,686 --> 01:00:48,601 ils ont amené la célibataire. 1618 01:00:48,601 --> 01:00:50,081 Batman! 1619 01:00:50,081 --> 01:00:52,692 Et vous ne devinerez jamais qui c'était. 1620 01:00:52,692 --> 01:00:54,738 Non, je plaisante! Vous le saviez déjà. 1621 01:00:57,088 --> 01:00:58,306 Oh! Robin! Oh! 1622 01:00:58,306 --> 01:00:59,917 Oh, merde. 1623 01:00:59,917 --> 01:01:01,440 Oh, wow, il est immense! 1624 01:01:01,440 --> 01:01:04,051 - Oh, c'est, euh... - Je suis désolé, monsieur. 1625 01:01:04,051 --> 01:01:06,010 C'est pas grave. C'est pas grave, tout va bien. 1626 01:01:06,010 --> 01:01:08,403 Euh, je suis désolé de vous avoir alarmée, madame. 1627 01:01:08,403 --> 01:01:10,318 Euh, oui, euh... une seconde, Batman, OK? 1628 01:01:10,971 --> 01:01:12,407 C'est... tu... 1629 01:01:12,407 --> 01:01:13,800 Tu plaisantes, Gia? - Quoi? 1630 01:01:13,800 --> 01:01:15,497 Tout ce que je voulais, c'était une journée spa. 1631 01:01:15,497 --> 01:01:17,717 Un petit massage et du bon temps avec vous toutes. 1632 01:01:17,717 --> 01:01:19,197 C'est quoi, ces conneries, Gia? C'est pas... 1633 01:01:19,197 --> 01:01:20,720 Mais on a déjà fait tout ça! 1634 01:01:20,720 --> 01:01:22,287 On a mis le paquet, tu sais? 1635 01:01:22,287 --> 01:01:24,115 Et quand je dis paquet... 1636 01:01:24,898 --> 01:01:27,205 OK! Musique! Merci! 1637 01:01:30,034 --> 01:01:31,383 Mais... 1638 01:01:31,383 --> 01:01:33,690 Salut. 1639 01:01:42,742 --> 01:01:44,526 Ouù est-ce que je mets ça? 1640 01:01:51,403 --> 01:01:52,970 Vous sentez très bon. 1641 01:02:01,848 --> 01:02:04,068 Wouahou, je suis tellement imprévisible! 1642 01:02:04,068 --> 01:02:05,547 Attends, t'es sérieuse, Gia? 1643 01:02:05,547 --> 01:02:07,201 Tu déconnes! Enlève-moi ça tout de suite! 1644 01:02:07,201 --> 01:02:09,421 Hum. Non, vous devriez trouver une chambre. 1645 01:02:09,421 --> 01:02:11,075 Vous êtes vraiment un duo de choc, vous savez? 1646 01:02:11,075 --> 01:02:12,598 C'est n'importe quoi! 1647 01:02:12,598 --> 01:02:13,860 Je vais vous enfermer dans une chambre 1648 01:02:13,860 --> 01:02:15,601 jusqu'à ce que vous couchiez ensemble 1649 01:02:15,601 --> 01:02:17,385 ou qu'on manque de pourboires pour les strip-teaseurs, 1650 01:02:17,385 --> 01:02:18,604 ça pourrait arriver. 1651 01:02:20,301 --> 01:02:21,389 Hum! 1652 01:02:25,872 --> 01:02:27,700 Je suis désolé pour tout ça. 1653 01:02:27,700 --> 01:02:30,529 J'imagine que vous n'avez pas les clés des menottes? 1654 01:02:30,529 --> 01:02:33,314 D'accord, alors on va passer au plan B. 1655 01:02:33,314 --> 01:02:34,794 Huh-huh. 1656 01:02:34,794 --> 01:02:36,883 Non, on ne va pas faire l'amour, c'est hors de question. 1657 01:02:36,883 --> 01:02:38,842 Non! Non, non, non, non. 1658 01:02:38,842 --> 01:02:40,539 Je parlais des menottes. De les crocheter. 1659 01:02:40,539 --> 01:02:42,802 - Oh! - Vous n'avez pas une épingle 1660 01:02:42,802 --> 01:02:44,630 à cheveux, sur vous, ou... 1661 01:02:44,630 --> 01:02:46,284 Hum, non. 1662 01:02:46,284 --> 01:02:48,416 Mais je sais ouù on peut en trouver une. 1663 01:02:49,461 --> 01:02:51,550 Je me disais que tu voudrais savoir 1664 01:02:51,550 --> 01:02:53,813 que Robin vient de partir avec l'un des strip-teaseurs. 1665 01:02:55,467 --> 01:02:57,556 Merde. CÇa me scie les pattes 1666 01:02:57,556 --> 01:02:59,297 qu'elle me fasse une chose pareille. 1667 01:02:59,297 --> 01:03:00,646 C'est dégueulasse. 1668 01:03:00,646 --> 01:03:02,039 Ouais, c'est ma pote, mais je déteste 1669 01:03:02,039 --> 01:03:03,954 l'idée qu'un type génial comme toi 1670 01:03:03,954 --> 01:03:05,520 se fasse avoir comme un imbécile. 1671 01:03:05,520 --> 01:03:07,261 Merci, beauté, t'assures. 1672 01:03:07,261 --> 01:03:08,697 Oui, je t'en prie, t'inquiète. 1673 01:03:08,697 --> 01:03:10,351 Et j'espère que tu sais que je suis là pour toi-- 1674 01:03:10,351 --> 01:03:11,962 OK, je gère, merci! Ciao. 1675 01:03:11,962 --> 01:03:13,354 Genre littéralement tout... 1676 01:03:13,354 --> 01:03:14,660 Blaze? 1677 01:03:15,574 --> 01:03:17,619 Je sais que ma chambre est par ici. 1678 01:03:18,316 --> 01:03:19,839 Je suis Batman! 1679 01:03:19,839 --> 01:03:21,232 C'est là. 1680 01:03:23,190 --> 01:03:24,844 Oh, euh, c'est classe. 1681 01:03:26,585 --> 01:03:28,239 J'ai réservé ça dès que Gia a dit 1682 01:03:28,239 --> 01:03:30,415 qu'elle m'organisait un enterrement de vie de jeune fille. 1683 01:03:30,415 --> 01:03:32,852 J'aime pas, tous ces trucs. Sans vous vexer! 1684 01:03:32,852 --> 01:03:34,375 Mais je pense pas que ce soit raisonnable 1685 01:03:34,375 --> 01:03:35,855 quand on a trouvé la bonne personne. 1686 01:03:35,855 --> 01:03:37,726 Hum, je comprends. 1687 01:03:37,726 --> 01:03:40,033 Hum, mais vous êtes sûre que celui-là, c'est le bon? 1688 01:03:40,033 --> 01:03:42,470 Euh... ouais! 1689 01:03:42,470 --> 01:03:44,646 Enfin, il est très beau! 1690 01:03:44,646 --> 01:03:47,084 Et niveau carrière, il assure. 1691 01:03:47,084 --> 01:03:49,129 Et tout le monde me dit que je serais folle 1692 01:03:49,129 --> 01:03:52,393 de ne pas me marier avec lui. Donc, ouais. 1693 01:03:53,873 --> 01:03:56,397 Mais est-ce que vous êtes amoureuse? 1694 01:03:58,922 --> 01:04:00,314 De lui? 1695 01:04:01,881 --> 01:04:03,883 Quoi? Oh, merde! 1696 01:04:03,883 --> 01:04:05,363 C'est impossible. 1697 01:04:05,363 --> 01:04:08,279 Alors, vous... vous devriez tout annuler! 1698 01:04:08,279 --> 01:04:09,367 Le... 1699 01:04:10,237 --> 01:04:11,673 Non. 1700 01:04:11,673 --> 01:04:14,024 Les menottes. Elles ne s'ouvrent pas. 1701 01:04:14,024 --> 01:04:15,852 Oui, les menottes. 1702 01:04:17,505 --> 01:04:18,942 Je fais un super Batman! 1703 01:04:18,942 --> 01:04:20,378 Allô, la police? 1704 01:04:20,378 --> 01:04:22,206 C'est pour une urgence, il y a une... 1705 01:04:22,206 --> 01:04:24,295 une jeune femme innocente qui se fait séquestrer 1706 01:04:24,295 --> 01:04:26,775 dans une chambre d'hôtel par des strip-teaseurs dégoûtants. 1707 01:04:26,775 --> 01:04:30,475 Et j'ai précisé qu'ils étaient tous noirs? 1708 01:04:30,475 --> 01:04:32,781 - Tenez. - Je vais en prendre celle-ci. 1709 01:04:32,781 --> 01:04:34,087 Allez-y, gardez le paquet. 1710 01:04:35,959 --> 01:04:38,831 C'est hum... pas ma première fois menotté. 1711 01:04:38,831 --> 01:04:42,095 Je vois. CÇa fait partie de votre travail. 1712 01:04:42,095 --> 01:04:44,315 Bien joué! Et merci. 1713 01:04:50,930 --> 01:04:53,411 Je ne veux pas qu'elles croient qu'elles ont payé pour rien. 1714 01:04:53,411 --> 01:04:54,891 Vous voulez bien rester un peu? 1715 01:04:57,763 --> 01:04:59,896 - Oui, bien sûr. - Merci. 1716 01:05:01,158 --> 01:05:03,638 - Vous voulez un coup de main. - Oui. Je veux bien. 1717 01:05:12,386 --> 01:05:14,301 Vous pensez que Merlin s'en sort? 1718 01:05:14,301 --> 01:05:15,607 Je m'en fais pas pour lui, 1719 01:05:15,607 --> 01:05:16,695 il doit s'amuser dans un coin 1720 01:05:16,695 --> 01:05:18,131 avec la future mariée. 1721 01:05:18,131 --> 01:05:19,698 - Il a oublié sa cape. - Je l'ai! Wouh! 1722 01:05:19,698 --> 01:05:21,918 Hé! Pourquoi ils fouillent les voitures? 1723 01:05:21,918 --> 01:05:23,136 Quoi? 1724 01:05:23,136 --> 01:05:24,616 Les flics fouillent les voitures. 1725 01:05:24,616 --> 01:05:25,878 C'est pas pour nous. 1726 01:05:25,878 --> 01:05:27,358 Tu vois d'autres frères dans le coin? 1727 01:05:27,358 --> 01:05:29,186 Doc X, tu vas conduire. 1728 01:05:29,186 --> 01:05:30,361 Pourquoi? C'est ta voiture. 1729 01:05:30,361 --> 01:05:31,449 T'es blanc. 1730 01:05:33,146 --> 01:05:34,582 On connaît les règles. 1731 01:05:34,582 --> 01:05:37,237 On monte tous à l'arrière et on se planque. 1732 01:05:37,237 --> 01:05:39,848 Mais pourquoi on se cache? On n'a rien fait de mal. 1733 01:05:39,848 --> 01:05:42,329 Vous exagérez. J'ai pas peur des flics. 1734 01:05:42,329 --> 01:05:43,678 C'est parce qu'ils n'en ont pas 1735 01:05:43,678 --> 01:05:44,984 après ton petit cul de blanc. 1736 01:05:44,984 --> 01:05:47,247 - Voilà. - Il a raison. 1737 01:05:47,247 --> 01:05:49,771 File-nous un coup de main, X. Conduis la voiture. 1738 01:05:49,771 --> 01:05:52,296 - D'accord, mais... - Mais espèce de fumier! 1739 01:05:52,296 --> 01:05:54,211 - Quoi? - C'était toi! 1740 01:05:54,211 --> 01:05:56,996 C'est toi le gros bâtard qui sors avec ma femme! 1741 01:05:56,996 --> 01:05:58,606 Bordel! 1742 01:05:58,606 --> 01:06:00,478 T'as fait tomber ma cigarette. 1743 01:06:00,478 --> 01:06:02,393 Non, c'est toi, t'es un sale traître! 1744 01:06:02,393 --> 01:06:03,611 On fait rien de mal, on parle! 1745 01:06:03,611 --> 01:06:05,396 - Calmez-vous! - T'es qu'une merde! 1746 01:06:05,396 --> 01:06:07,528 Mais c'est lui! - Elle mange des bouts de tarte! 1747 01:06:07,528 --> 01:06:09,748 C'est lui qui la manipule avec ses mensonges! 1748 01:06:09,748 --> 01:06:11,184 Je vais te trancher la langue. 1749 01:06:11,184 --> 01:06:13,012 Sers-toi plutôt de la tienne avec ta femme. 1750 01:06:13,012 --> 01:06:14,448 Elle demande que ça! 1751 01:06:14,448 --> 01:06:16,015 - Qu'est-ce que t'as dit? - Trois fois rien! 1752 01:06:16,015 --> 01:06:17,625 Je t'ai dit de lui brouter le minou! 1753 01:06:17,625 --> 01:06:19,105 Je vais te tuer, sale démon! 1754 01:06:19,105 --> 01:06:20,411 C'est pas vrai! Arrêtez ça! 1755 01:06:20,411 --> 01:06:22,021 Hé! Calme-toi, Amos! 1756 01:06:23,631 --> 01:06:24,850 Arrêtez! 1757 01:06:24,850 --> 01:06:26,112 ...ta putain de tronche! 1758 01:06:32,205 --> 01:06:33,859 Bonjour, monsieur l'agent, tout va bien? 1759 01:06:33,859 --> 01:06:36,470 Oh, je cherche des danseurs masculins un peu voyous. 1760 01:06:36,470 --> 01:06:41,345 Euh. Attendez. Pourquoi vous parlez de voyous? 1761 01:06:41,345 --> 01:06:43,825 Parce qu'ils correspondent à la description. 1762 01:06:43,825 --> 01:06:45,262 Vraiment? 1763 01:06:45,262 --> 01:06:47,177 C'est juste quelques strip-teaseurs de merde 1764 01:06:47,177 --> 01:06:48,787 qu'on va renvoyer dans leur putain de ghetto. 1765 01:06:48,787 --> 01:06:51,268 Je vous informe, monsieur l'agent, 1766 01:06:51,268 --> 01:06:54,749 que j'en suis un de ces strip-teaseurs de merde. 1767 01:06:54,749 --> 01:06:56,186 Bâtard de flic! 1768 01:06:56,186 --> 01:06:57,665 Agent de mes deux, t'as cru que... 1769 01:06:57,665 --> 01:06:59,841 merde, il m'a eu, merde! Pardon! Pardon! 1770 01:06:59,841 --> 01:07:02,018 Pardon! Désolé! Je suis le docteur Alexander Pike! 1771 01:07:02,018 --> 01:07:03,715 Je fais jamais rien de mal! Je suis désolé! 1772 01:07:03,715 --> 01:07:06,196 Je m'occupe du bal des policiers chaque année, je vous assure! 1773 01:07:06,196 --> 01:07:07,936 Alors, tu te sens enfin un peu noir? 1774 01:07:09,416 --> 01:07:11,157 Je m'étais jamais rendu compte... 1775 01:07:11,157 --> 01:07:13,029 que vous traversez toutes ces merdes tout le temps 1776 01:07:13,029 --> 01:07:14,682 pendant que moi, je suis tranquille. 1777 01:07:14,682 --> 01:07:16,989 Je suis vraiment désolé. - Ne le sois pas. 1778 01:07:16,989 --> 01:07:18,947 C'est exactement ce que tu avais dit tout à l'heure. 1779 01:07:18,947 --> 01:07:21,472 On n'a rien fait de mal. C'est comme ça, c'est tout. 1780 01:07:21,472 --> 01:07:24,605 T'inquiète pas. J'ai une idée pour nous tirer de là. 1781 01:07:26,085 --> 01:07:27,826 Bah vas-y, on veut voir ça. 1782 01:07:27,826 --> 01:07:29,915 - Hé, hé, tu fais quoi, là? - Arrête! 1783 01:07:29,915 --> 01:07:32,526 T'inquiète, ça roule! Monsieur l'agent, 1784 01:07:32,526 --> 01:07:34,050 je peux vous parler une minute? 1785 01:07:34,050 --> 01:07:35,703 Slim, s'il te plaît. Prie pour nous, Slim. 1786 01:07:35,703 --> 01:07:37,270 On est foutus. 1787 01:07:37,270 --> 01:07:39,794 Seigneur, je t'appelle, ton fils a besoin de ton aide. 1788 01:07:39,794 --> 01:07:42,014 On va finir en taule. 1789 01:07:42,014 --> 01:07:43,711 Eh bien, vous quatre. Vous êtes libres de partir. 1790 01:07:43,711 --> 01:07:45,278 Quoi? 1791 01:07:45,278 --> 01:07:47,411 Tu lui as montré quoi sur ton téléphone? 1792 01:07:47,411 --> 01:07:50,109 Une photo de ma femme. Et ensuite, j'ai dit 1793 01:07:50,109 --> 01:07:52,590 que je referais les seins de la sienne, ce sera gratis. 1794 01:07:52,590 --> 01:07:55,201 Je vais y perdre. Mais au moins on est libres! 1795 01:07:55,201 --> 01:07:56,594 Donc... 1796 01:07:56,594 --> 01:07:58,683 - Bon, écoute... - Oh, mon Dieu. 1797 01:07:58,683 --> 01:08:00,511 Oh, mon Dieu! 1798 01:08:00,511 --> 01:08:01,903 Il te parle. 1799 01:08:01,903 --> 01:08:03,905 Je suis trop privilégié! 1800 01:08:03,905 --> 01:08:05,124 Oh, merde! 1801 01:08:05,124 --> 01:08:06,560 Tu as surtout le privilège de conduire. 1802 01:08:06,560 --> 01:08:08,345 Oui, je vais faire ça. 1803 01:08:17,876 --> 01:08:20,531 C'est comme ça que mon fils s'est réveillé dans un lit. 1804 01:08:20,531 --> 01:08:22,315 Sans savoir ouù il était. 1805 01:08:22,315 --> 01:08:23,751 Couvert d'un simple masque 1806 01:08:23,751 --> 01:08:25,710 et d'un caleçon léopard tout déchiré. 1807 01:08:25,710 --> 01:08:27,364 Mais enfin, on est tous passés par là, non? 1808 01:08:27,364 --> 01:08:29,279 Non? Seulement moi? 1809 01:08:37,374 --> 01:08:39,680 Je suis Batman. Batman... 1810 01:08:40,551 --> 01:08:42,553 Je ne peux pas sortir comme ça. 1811 01:08:46,078 --> 01:08:48,820 CÇa va peut-être le faire. J'espère. 1812 01:08:48,820 --> 01:08:50,604 Je peux pas croire que tu les as laissés partir. 1813 01:08:50,604 --> 01:08:52,345 Je ne savais pas qu'elle avait une autre chambre! 1814 01:08:52,345 --> 01:08:53,781 Et c'est quoi, cette sécurité? 1815 01:08:53,781 --> 01:08:55,131 Quand j'ai appelé, ils ont cru à une blague. 1816 01:08:55,131 --> 01:08:56,262 Oui, enfin, t'as une chaîne internet 1817 01:08:56,262 --> 01:08:57,568 pleine de blagues, Blaze. 1818 01:08:59,831 --> 01:09:01,354 Une seconde! 1819 01:09:01,963 --> 01:09:04,357 Wow! Regardez qui a sa propre chambre. 1820 01:09:04,357 --> 01:09:05,489 Oui, et alors? 1821 01:09:05,489 --> 01:09:07,012 J'avais envie d'être un peu seule. 1822 01:09:07,621 --> 01:09:09,884 Donc tu es seule? 1823 01:09:09,884 --> 01:09:12,191 C'est bien ça? - Pardon? 1824 01:09:12,191 --> 01:09:13,845 Bien sûr que je suis seule, je te le jure! 1825 01:09:13,845 --> 01:09:15,803 Pourquoi tu croirais autre chose? 1826 01:09:15,803 --> 01:09:17,414 Bonjour à tous, bienvenue à Vegas! 1827 01:09:17,414 --> 01:09:18,719 Quoi? 1828 01:09:18,719 --> 01:09:21,069 Euh, pourquoi le clown est dans ta chambre? 1829 01:09:21,069 --> 01:09:22,375 Je suis magicien! 1830 01:09:22,375 --> 01:09:23,942 Et qu'est-ce que tu fous dans ma chambre? 1831 01:09:23,942 --> 01:09:25,813 C'est ma mère qui m'a dit que tu étais ici, 1832 01:09:25,813 --> 01:09:27,380 alors j'ai demandé à la femme de ménage 1833 01:09:27,380 --> 01:09:28,773 de me laisser entrer, pour la surprise! 1834 01:09:28,773 --> 01:09:30,166 Ouais, OK. Et c'est quoi le délire 1835 01:09:30,166 --> 01:09:33,081 avec cette tenue, Marvin? - C'est Merlin. 1836 01:09:33,081 --> 01:09:36,694 Et ma tenue, c'est pour un spectacle de magie caritatif à l'hôpital. 1837 01:09:36,694 --> 01:09:39,218 Les enfants adorent Le King, alors je deviens... 1838 01:09:39,218 --> 01:09:40,698 l'Elvis Noir. 1839 01:09:40,698 --> 01:09:41,916 Ou, l'Aile Noire! 1840 01:09:41,916 --> 01:09:43,353 C'est bon? T'es content? 1841 01:09:43,353 --> 01:09:45,398 Comment ça peut marcher si on se fait pas confiance? 1842 01:09:45,398 --> 01:09:47,879 Blaze? - C'est pas cool, Blaze. 1843 01:09:47,879 --> 01:09:49,663 Non. Pas cool! 1844 01:09:49,663 --> 01:09:51,448 Enfin, bref. 1845 01:09:51,448 --> 01:09:53,232 Si ça ne te dérange pas, 1846 01:09:53,232 --> 01:09:55,800 j'aimerais emmener ma vieille amie en balade. 1847 01:09:55,800 --> 01:09:57,845 Euh, non, je crois pas, on a prévu autre chose. 1848 01:09:57,845 --> 01:09:59,020 Pas vrai, chérie? On a autre chose. 1849 01:09:59,020 --> 01:10:00,674 Non. Plus maintenant. 1850 01:10:00,674 --> 01:10:02,067 Je pense que je préfère être avec quelqu'un 1851 01:10:02,067 --> 01:10:03,503 qui me connaît vraiment. 1852 01:10:03,503 --> 01:10:05,288 OK, c'est comme ça? 1853 01:10:05,288 --> 01:10:06,593 C'est comme ça. 1854 01:10:06,593 --> 01:10:08,856 Dans ce cas, je n'ai plus qu'à m'en aller? 1855 01:10:08,856 --> 01:10:10,380 Très bien. 1856 01:10:11,250 --> 01:10:13,513 On y va? - Oh! Oui. D'accord. 1857 01:10:15,298 --> 01:10:16,995 C'est vraiment un gros con, de temps en temps. 1858 01:10:16,995 --> 01:10:18,518 Oui, je vois. CÇa se ressent. 1859 01:10:21,869 --> 01:10:23,958 Salut, mec! Content de te voir! 1860 01:10:23,958 --> 01:10:25,569 Je vais ouvrir la portière. 1861 01:10:25,569 --> 01:10:28,441 Le service en chambre, la Limo... comment t'as fait? 1862 01:10:28,441 --> 01:10:30,269 Un magicien ne révèle jamais ses secrets. 1863 01:10:30,269 --> 01:10:32,924 Hé, petit! C'est mon costume, ça! 1864 01:10:32,924 --> 01:10:34,099 C'est ma voiture! 1865 01:10:34,099 --> 01:10:35,448 Black Elvis s'en va comme un prince! 1866 01:10:35,448 --> 01:10:37,233 Roulez, monsieur! Démarrez! 1867 01:10:38,712 --> 01:10:40,192 Donc vous dites qu'il est le seul homme 1868 01:10:40,192 --> 01:10:42,194 à être entré dans cette chambre la nuit dernière? 1869 01:10:42,194 --> 01:10:44,065 Attends, je comprends pas. 1870 01:10:44,065 --> 01:10:45,458 Le clown, c'est le strip-teaseur? 1871 01:10:45,458 --> 01:10:47,852 Hum! Il a un bel outil... 1872 01:10:49,854 --> 01:10:51,464 Et il prend ma pote pour une idiote. 1873 01:10:51,464 --> 01:10:52,683 Je lui envoie un message. 1874 01:10:52,683 --> 01:10:54,685 Attends, attends. 1875 01:10:54,685 --> 01:10:55,947 Je sais comment lui montrer 1876 01:10:55,947 --> 01:10:57,688 que c'est elle, l'idiote, dans l'histoire. 1877 01:10:58,297 --> 01:11:00,604 Alors, je le vois quand, ton spectacle? 1878 01:11:00,604 --> 01:11:02,736 Oh, ouais, ouais, c'est vrai, euh... 1879 01:11:02,736 --> 01:11:04,477 Là, c'est ma semaine de congé. 1880 01:11:04,477 --> 01:11:06,262 Et surtout, on n'est pas là pour moi. 1881 01:11:06,262 --> 01:11:08,307 On est là pour toi et ton enterrement de vie de jeune fille. 1882 01:11:08,307 --> 01:11:10,831 Non, pas vraiment. Ce voyage concerne Blaze. 1883 01:11:10,831 --> 01:11:12,964 On est venus pour son premier stand up. 1884 01:11:12,964 --> 01:11:15,793 Il est partout depuis qu'il a annoncé nos fiançailles. 1885 01:11:15,793 --> 01:11:17,447 Mais toi, tu euh... 1886 01:11:17,447 --> 01:11:19,057 tu te sens prête à l'épouser? 1887 01:11:19,057 --> 01:11:21,538 Hum, j'ai pas le choix. 1888 01:11:22,278 --> 01:11:23,627 Il a conclu un accord 1889 01:11:23,627 --> 01:11:25,585 pour diffuser le mariage en direct sur le net. 1890 01:11:25,585 --> 01:11:27,239 C'est son mariage de rêve. 1891 01:11:27,239 --> 01:11:28,632 Vous allez diffuser votre mariage? 1892 01:11:28,632 --> 01:11:30,155 Ouais. 1893 01:11:30,155 --> 01:11:32,070 CÇa ne ressemble pas au mariage dont toi, tu rêves. 1894 01:11:32,070 --> 01:11:33,463 J'ai toujours imaginé ton mariage 1895 01:11:33,463 --> 01:11:34,986 comme quelque chose d'intime. 1896 01:11:34,986 --> 01:11:36,944 Avec seulement des proches et peu de préparation. 1897 01:11:36,944 --> 01:11:39,947 Un peu plus libre, comme toi et... 1898 01:11:39,947 --> 01:11:41,122 Merde. 1899 01:11:41,122 --> 01:11:42,994 C'est vrai que ça me ressemble plus. 1900 01:11:42,994 --> 01:11:44,387 Mais ce sera une bonne pub pour lui! 1901 01:11:44,387 --> 01:11:46,084 Alors, c'est bien aussi. 1902 01:11:46,084 --> 01:11:48,173 J'aimerais seulement qu'il me connaisse comme toi, tu vois? 1903 01:11:48,173 --> 01:11:51,872 Pour le mariage, il veut que je porte mes cheveux raides. 1904 01:11:51,872 --> 01:11:54,179 Mais je crois que je les veux au naturel. 1905 01:11:54,179 --> 01:11:56,834 Il m'a acheté une robe Chanel, c'est pas rien! 1906 01:11:56,834 --> 01:12:00,490 Sauf que moi, je voudrais quelque chose de beaucoup plus simple. 1907 01:12:01,969 --> 01:12:03,580 Il veut littéralement de la trap 1908 01:12:03,580 --> 01:12:06,539 pour notre première danse. C'est quoi, son délire? 1909 01:12:06,539 --> 01:12:09,760 Tu ne veux pas lui en parler, ou tu veux pas qu'il le sache? 1910 01:12:09,760 --> 01:12:12,632 J'aimerais qu'il ait envie de le savoir. 1911 01:12:12,632 --> 01:12:14,982 Tu vois? J'essaie juste de rester positive 1912 01:12:14,982 --> 01:12:16,854 pour qu'un jour, il le soit aussi. 1913 01:12:16,854 --> 01:12:19,204 Mais comment tu fais ça? 1914 01:12:19,204 --> 01:12:21,162 Tu sais que depuis qu'on est gamins, 1915 01:12:21,162 --> 01:12:23,034 je ne t'ai jamais vue en colère? 1916 01:12:23,034 --> 01:12:26,167 Pourquoi je m'embêterais? Si je te fais confiance, 1917 01:12:26,167 --> 01:12:28,518 je ne peux pas être en colère contre toi. 1918 01:12:28,518 --> 01:12:30,520 Et si je ne te fais pas confiance, 1919 01:12:30,520 --> 01:12:32,391 pourquoi on serait ensemble? 1920 01:12:34,437 --> 01:12:36,308 Mais pendant que Robin se demandait 1921 01:12:36,308 --> 01:12:38,441 si son fiancé la soutenait vraiment, 1922 01:12:38,441 --> 01:12:40,007 c'était Merlin qui aurait dû s'inquiéter 1923 01:12:40,007 --> 01:12:41,922 de ce qui allait se passer. 1924 01:12:41,922 --> 01:12:44,098 - Oh. Voilà ma Robin. - Salut, bébé. 1925 01:12:44,098 --> 01:12:46,057 Je suis vraiment désolé pour ce matin, tu sais. 1926 01:12:46,057 --> 01:12:48,668 J'ai euh... pété un câble à l'idée de te voir 1927 01:12:48,668 --> 01:12:50,235 avec un autre homme et j'ai euh... 1928 01:12:50,235 --> 01:12:51,802 Blaze, stresse pas, on est juste amis. 1929 01:12:51,802 --> 01:12:54,108 Non, non, je ne parlais pas de toi, Marvin. 1930 01:12:54,108 --> 01:12:56,067 Je parlais de quelqu'un qui pourrait être un vrai danger. 1931 01:12:56,067 --> 01:12:57,677 Mais écoute... 1932 01:12:57,677 --> 01:13:00,419 l'humoriste qui fait ma première partie pour demain, 1933 01:13:00,419 --> 01:13:03,161 il s'est cassé la jambe. Et j'ai besoin d'un remplaçant. 1934 01:13:03,161 --> 01:13:04,728 Comment ça? 1935 01:13:04,728 --> 01:13:07,731 Et tu veux que moi, je... que je fasse de la magie demain? 1936 01:13:07,731 --> 01:13:10,298 Ouais. Sauf si t'as quelque chose d'autre de prévu. 1937 01:13:10,298 --> 01:13:12,083 Non, bien sûr que non! J'adorerais! 1938 01:13:12,083 --> 01:13:14,955 - Donc t'es dispo? - Je suis carrément dispo, merci beaucoup! 1939 01:13:14,955 --> 01:13:17,567 Je t'apprécie, mais là, je veux retrouver ma copine. 1940 01:13:17,567 --> 01:13:19,612 Toi, assure-toi d'être au top. - Aucun problème, monsieur Blaze. 1941 01:13:19,612 --> 01:13:21,222 J'arriverai le plus tôt possible! 1942 01:13:21,222 --> 01:13:22,528 Félicitations, Merlin! 1943 01:13:24,051 --> 01:13:26,314 Je vais prendre un bourbon, s'il vous plaît. 1944 01:13:26,314 --> 01:13:28,229 Mince, alors... 1945 01:13:28,229 --> 01:13:29,492 Merci. 1946 01:13:34,148 --> 01:13:36,977 Bon, vous avez entendu Merlin. 1947 01:13:36,977 --> 01:13:40,459 C'est une énorme opportunité qui pourrait tout changer pour lui. 1948 01:13:40,459 --> 01:13:43,506 Ouais et ça pourrait aussi marquer la fin des Chips. 1949 01:13:43,506 --> 01:13:46,465 Alors, mes chers amis, je vous propose que ce soir, 1950 01:13:46,465 --> 01:13:48,598 on joue comme si c'était la dernière fois. 1951 01:13:48,598 --> 01:13:50,513 Ouais, terminons en beauté. 1952 01:13:50,513 --> 01:13:52,297 Bang, bang! - Ouais! 1953 01:13:52,297 --> 01:13:54,081 Attendez une seconde, là, ouù... 1954 01:13:54,081 --> 01:13:56,083 ouù est Luther? 1955 01:13:56,083 --> 01:13:58,608 Honnêtement, je crois que ça l'a blessé. 1956 01:13:58,608 --> 01:14:01,828 Quand il a entendu qu'on pourrait se séparer à nouveau. 1957 01:14:01,828 --> 01:14:03,961 OK, les gars, je vais pas tarder 1958 01:14:03,961 --> 01:14:06,790 parce que j'ai un show privé avec une dame. 1959 01:14:06,790 --> 01:14:09,923 Il faut que j'aille préparer la salle un peu, vous me suivez? 1960 01:14:10,881 --> 01:14:12,709 Oui, t'as raison, on va s'y mettre aussi. 1961 01:14:12,709 --> 01:14:15,363 Monsieur X a besoin de temps pour appliquer son bronzage en spray. 1962 01:14:16,930 --> 01:14:19,716 Non. C'est terminé, j'arrête ces conneries. 1963 01:14:19,716 --> 01:14:22,632 AÀ partir de maintenant, je serai 100 % moi. 1964 01:14:22,632 --> 01:14:23,937 Oh! Et on va parler de... 1965 01:14:23,937 --> 01:14:25,635 du rembourrage de caleçon? 1966 01:14:25,635 --> 01:14:28,072 OK, 95 %, je garde la bite, t'es fou ou quoi? 1967 01:14:28,072 --> 01:14:29,813 C'est important, dans ce métier! 1968 01:14:29,813 --> 01:14:31,423 - T'es un dingue, mec. - Docteur X! 1969 01:14:31,423 --> 01:14:33,425 - Ouais! - Il les aura toutes. 1970 01:14:33,860 --> 01:14:38,212 Bon, je vais aller enfiler un petit truc sexy. 1971 01:14:38,952 --> 01:14:40,432 Un string, peut-être. 1972 01:14:40,432 --> 01:14:42,042 Un avec des paillettes. 1973 01:14:42,739 --> 01:14:45,045 La soirée sera sympa, je le sens. 1974 01:14:45,045 --> 01:14:47,483 On devrait les tamiser un peu, ces lumières. 1975 01:14:48,135 --> 01:14:50,137 Pour créer la bonne ambiance. 1976 01:14:51,399 --> 01:14:53,358 Le Cookie Club! 1977 01:14:54,402 --> 01:14:56,274 CÇa va me manquer qu'on soit ensemble. 1978 01:14:56,274 --> 01:14:58,232 Retour au Cookie Club... Pas vrai? 1979 01:14:58,232 --> 01:14:59,712 On recommence comme à l'époque. 1980 01:14:59,712 --> 01:15:01,801 Il y a des choses qui ne changent pas. 1981 01:15:01,801 --> 01:15:04,325 Tu sais quelles seraient les bonnes couleurs pour mettre ça? 1982 01:15:04,325 --> 01:15:05,588 Noir et bleu. - Noir et bleu? 1983 01:15:05,588 --> 01:15:07,241 Ouais! 1984 01:15:07,241 --> 01:15:09,330 Tu fais moins le malin, hein? 1985 01:15:09,330 --> 01:15:10,984 Tu m'as pris pour un fragile? 1986 01:15:10,984 --> 01:15:12,420 Tu crois que je vais rester là sans bouger 1987 01:15:12,420 --> 01:15:14,422 pendant que tu vas séduire ma femme? 1988 01:15:14,422 --> 01:15:16,207 Tu crois que c'est comme ça que ça va se passer? 1989 01:15:16,207 --> 01:15:19,079 Pour commencer, j'ai jamais essayé de séduire ta femme. 1990 01:15:19,079 --> 01:15:21,952 Au contraire, c'est moi qui ai préparé ton solo... 1991 01:15:21,952 --> 01:15:24,650 pour qu'elle puisse enfin te voir danser. 1992 01:15:24,650 --> 01:15:28,219 Arrête, ta femme t'aime, OK? 1993 01:15:29,612 --> 01:15:31,265 Je vais te tordre le cou... 1994 01:15:33,441 --> 01:15:35,182 Tu fatigues? 1995 01:15:40,274 --> 01:15:42,538 J'aimerais que tu partages cette passion 1996 01:15:42,538 --> 01:15:43,669 que tu transmets aux autres femmes 1997 01:15:43,669 --> 01:15:45,366 avec la tienne, tu comprends, mec? 1998 01:15:45,366 --> 01:15:47,978 J'étais en train de t'étrangler. 1999 01:15:47,978 --> 01:15:49,545 Tu l'as remarqué ou non? 2000 01:15:49,545 --> 01:15:50,720 Non. 2001 01:15:50,720 --> 01:15:52,243 Boup! 2002 01:15:56,290 --> 01:15:58,902 Euh, Desmond, je suis venue comme tu me l'as demandé, 2003 01:15:58,902 --> 01:16:00,338 mais tu te fais des idées 2004 01:16:00,338 --> 01:16:02,601 parce que j'aime mon mari de tout mon coeur, et... 2005 01:16:03,210 --> 01:16:05,691 Et ton mari est fou de toi. 2006 01:16:05,691 --> 01:16:07,563 Amos, qu'est-ce que tu... 2007 01:16:09,042 --> 01:16:10,696 Tu travailles ici? 2008 01:16:11,479 --> 01:16:13,046 Oui. 2009 01:16:14,004 --> 01:16:16,354 On a remonté le groupe pour filer un coup de main à Rita. 2010 01:16:16,354 --> 01:16:19,836 Mais en vérité, une partie de moi avait disparu... 2011 01:16:19,836 --> 01:16:22,229 et je devais la retrouver. 2012 01:16:22,229 --> 01:16:24,405 Je sais que tu n'aimes pas tout ça. 2013 01:16:24,405 --> 01:16:27,452 Mais je crois que... qu'il me fallait un exutoire. 2014 01:16:30,107 --> 01:16:31,499 Voilà. 2015 01:16:32,283 --> 01:16:33,806 Je suis désolé. 2016 01:16:35,199 --> 01:16:37,505 Je ne suis pas contrarié par ce que tu fais! 2017 01:16:37,505 --> 01:16:39,856 Ce qui me contrarie, c'est pour qui tu le fais. 2018 01:16:40,291 --> 01:16:41,814 CÇa devrait être moi. 2019 01:16:42,467 --> 01:16:44,991 Je ne pensais pas que c'était ce que tu voulais. 2020 01:16:44,991 --> 01:16:47,646 Tu es une femme vertueuse, EÈve. 2021 01:16:47,646 --> 01:16:49,387 Je suis pas une bonne soeur! 2022 01:16:49,387 --> 01:16:51,302 Tu aurais au moins pu me demander! 2023 01:16:51,302 --> 01:16:53,521 Quoi que tu veuilles dans ton quotidien... 2024 01:16:53,521 --> 01:16:55,611 tu peux le partager avec moi! 2025 01:16:58,962 --> 01:17:01,181 Alors... 2026 01:17:01,181 --> 01:17:03,140 qu'est-ce qu'on fait maintenant? 2027 01:17:05,838 --> 01:17:08,885 Je viens de te dire de tout partager avec moi. 2028 01:17:08,885 --> 01:17:10,147 C'était pas clair? 2029 01:17:10,147 --> 01:17:11,714 - Oh. - Oh. 2030 01:17:11,714 --> 01:17:13,759 CÇa tombe bien, j'ai un créneau de libre. 2031 01:17:15,543 --> 01:17:18,155 DJ, tu sais quoi faire. 2032 01:17:18,155 --> 01:17:20,636 CÇa roule, Slim. C'est parti. 2033 01:17:22,507 --> 01:17:25,641 Oh! Ouais, vas-y, bébé. 2034 01:17:30,602 --> 01:17:32,691 C'est bien, ce que t'as fait, Des. 2035 01:17:32,691 --> 01:17:34,432 Que veux-tu, je suis un ange comme les autres. 2036 01:17:36,042 --> 01:17:38,479 Et tu veilles sur moi aussi? Je vois que ma femme est là. 2037 01:17:38,479 --> 01:17:39,959 Wouh! Approche! 2038 01:17:39,959 --> 01:17:42,353 Je veux goûter ton chocolat noir! 2039 01:17:43,441 --> 01:17:45,138 C'est pas moi qui l'ai appelée. 2040 01:17:45,138 --> 01:17:46,749 EÉcoute... 2041 01:17:46,749 --> 01:17:48,402 peu importe pour qui elle est venue. 2042 01:17:48,402 --> 01:17:49,882 Tout ce qui importe, 2043 01:17:49,882 --> 01:17:51,797 c'est avec qui elle va rentrer à la maison. 2044 01:17:51,797 --> 01:17:54,844 Alors, monte sur scène et fais en sorte que ce soit toi. 2045 01:17:54,844 --> 01:17:56,062 C'est facile pour vous, de dire ça, 2046 01:17:56,062 --> 01:17:57,194 vous en avez, du chocolat noir! 2047 01:17:57,194 --> 01:17:58,717 Peu importe noir ou blanc, 2048 01:17:58,717 --> 01:18:00,240 le chocolat, c'est la même chose. 2049 01:18:00,240 --> 01:18:01,938 Wouh! 2050 01:18:02,808 --> 01:18:06,072 Je vais la plonger dans un coma diabétique. 2051 01:18:08,814 --> 01:18:11,817 Mesdames, j'espère que vous êtes prtes 2052 01:18:11,817 --> 01:18:14,167 pour des plaquettes de chocolat blanc! 2053 01:18:41,499 --> 01:18:43,196 Allez, petit blanc! Vas-y! 2054 01:18:43,196 --> 01:18:44,807 Montre-leur comment on fait! 2055 01:18:47,157 --> 01:18:50,421 Il ne sait pas sauter, mais c'est pas grave! 2056 01:19:07,699 --> 01:19:10,920 Non, non, non! Remettez votre argent dans vos sacs pourris! 2057 01:19:10,920 --> 01:19:13,400 Celui-là, c'est mon mec! OK? 2058 01:19:35,988 --> 01:19:37,773 OK! Très bien. 2059 01:19:37,773 --> 01:19:39,252 Bonsoir à toutes. 2060 01:19:39,252 --> 01:19:40,863 Voici maintenant un homme 2061 01:19:40,863 --> 01:19:43,126 avec quelque chose de grand devant lui. 2062 01:19:44,344 --> 01:19:45,737 Non, pas ça. 2063 01:19:45,737 --> 01:19:47,086 Je parle évidemment de son avenir. 2064 01:19:48,044 --> 01:19:50,786 C'est, ce soir, sa dernière représentation 2065 01:19:50,786 --> 01:19:53,136 avec les Chocolate Chips que vous adorez toutes. 2066 01:19:53,136 --> 01:19:54,877 Quel malheur. 2067 01:19:54,877 --> 01:19:56,879 Monsieur... 2068 01:19:56,879 --> 01:19:58,576 Monsieur Black Magic. 2069 01:20:09,848 --> 01:20:12,416 Ouais, secoue tes joyaux, mon petit chou! 2070 01:20:12,416 --> 01:20:15,245 Whaou! Je l'adore. Oh, nom de Dieu. 2071 01:20:36,744 --> 01:20:40,661 Go, monsieur Black Magic, go! Go, monsieur Black Magic, go! 2072 01:20:40,661 --> 01:20:42,663 Go, monsieur Black Magic, go! 2073 01:20:46,885 --> 01:20:48,800 Pendant que mon bébé faisait sa dernière danse 2074 01:20:48,800 --> 01:20:50,280 pour les Chocolate Chips, 2075 01:20:50,280 --> 01:20:52,412 il était devenu évident qu'il avait appris 2076 01:20:52,412 --> 01:20:55,067 à faire les choses à sa manière. 2077 01:20:57,896 --> 01:20:59,637 Comme je le lui disais depuis toujours: 2078 01:20:59,637 --> 01:21:01,639 <« Tu dois décider si tu vas y aller à fond 2079 01:21:01,639 --> 01:21:02,945 ou rentrer chez toi. >» 2080 01:21:02,945 --> 01:21:05,034 Secoue, secoue, secoue bien! 2081 01:21:06,557 --> 01:21:07,775 Et pour Merlin, 2082 01:21:07,775 --> 01:21:09,908 il n'y avait qu'un seul choix possible. 2083 01:21:09,908 --> 01:21:11,692 Y aller à fond! 2084 01:21:33,105 --> 01:21:34,759 Waouh. 2085 01:21:36,892 --> 01:21:39,242 Je n'ai plus ressenti ça depuis que j'étais ton assistante. 2086 01:21:39,242 --> 01:21:41,374 Non, pareil, c'est trop fou! 2087 01:21:41,940 --> 01:21:43,768 Bon sang! 2088 01:21:43,768 --> 01:21:45,770 Je te jure, j'espère que je vais assurer. 2089 01:21:45,770 --> 01:21:47,511 Non, Merlin, arrête. 2090 01:21:47,511 --> 01:21:49,034 Tu sais ce que je vais dire. 2091 01:21:49,034 --> 01:21:50,601 - Dis-moi. - Il n'y a aucun doute. 2092 01:21:50,601 --> 01:21:52,298 Tu vas trop assurer. 2093 01:21:52,777 --> 01:21:54,387 Tu me crois, j'espère? 2094 01:21:56,215 --> 01:21:57,913 Oui, bien sûr. 2095 01:21:59,958 --> 01:22:01,612 Bordel! Ils sont pas professionnels. 2096 01:22:01,612 --> 01:22:02,961 Hé, vous pouvez me laisser la scène? 2097 01:22:02,961 --> 01:22:04,441 - Salut, chéri. - Salut, moi aussi, je t'aime. 2098 01:22:04,441 --> 01:22:05,746 Mais il faut que vous partiez. 2099 01:22:05,746 --> 01:22:07,009 - D'accord. - Bien sûr. 2100 01:22:07,009 --> 01:22:08,619 - Il faut que je répète. - Pas de problème. 2101 01:22:08,619 --> 01:22:09,968 Oui, on se voit tout à l'heure. 2102 01:22:09,968 --> 01:22:12,014 Blaze? Désolé, je sais que tu es occupé. 2103 01:22:12,014 --> 01:22:13,580 Mais je tenais à te remercier 2104 01:22:13,580 --> 01:22:15,147 une fois encore de veiller sur moi. 2105 01:22:15,147 --> 01:22:16,496 - Ouais. - Et je voulais aussi 2106 01:22:16,496 --> 01:22:18,020 te rendre la pareille en veillant sur toi 2107 01:22:18,020 --> 01:22:19,978 de mon côté, enfin si tu veux bien. 2108 01:22:19,978 --> 01:22:21,588 C'est à propos du mariage que tu organises. 2109 01:22:21,588 --> 01:22:23,808 - Ouais. - Robin ne le sent pas. 2110 01:22:23,808 --> 01:22:25,114 Elle t'a dit ça? Comment tu sais ça? 2111 01:22:25,114 --> 01:22:26,463 Je la connais, c'est tout. 2112 01:22:26,463 --> 01:22:28,334 C'est pas ce qu'elle aime. Les médias, tout ça. 2113 01:22:28,334 --> 01:22:29,988 Elle aime les choses à plus petite échelle. 2114 01:22:29,988 --> 01:22:31,903 - Petite échelle... - En petit comité, pour son mariage. 2115 01:22:31,903 --> 01:22:33,644 Et pour les robes de créateur et tout ça, franchement... 2116 01:22:33,644 --> 01:22:35,385 C'est pas son délire non plus, 2117 01:22:35,385 --> 01:22:37,343 elle préférerait quelque chose de culturel. 2118 01:22:37,343 --> 01:22:39,258 - De culturel? - De culturel, tu peux me croire, 2119 01:22:39,258 --> 01:22:41,434 c'est du solide avec elle. - Du solide. 2120 01:22:41,434 --> 01:22:43,306 Et elle préfère aussi R&B à l'ancienne 2121 01:22:43,306 --> 01:22:44,785 plutôt que la trap. C'est tout. 2122 01:22:44,785 --> 01:22:46,570 C'est tout? OK, merci beaucoup, 2123 01:22:46,570 --> 01:22:47,963 je garderai tout ça à l'esprit. 2124 01:22:47,963 --> 01:22:49,616 - OK. - Ouais. 2125 01:22:51,531 --> 01:22:53,794 C'était enfin la grande soirée de mon bébé. 2126 01:22:53,794 --> 01:22:56,319 Je m'étais même déplacée pour voir mon Merlin briller. 2127 01:22:56,319 --> 01:22:58,886 Il était prêt à quitter la vie de strip-teaseur, mais... 2128 01:22:58,886 --> 01:23:00,627 il allait encore faire face à un gros problème. 2129 01:23:02,107 --> 01:23:03,587 Salut, tout le monde, vous me connaissez. 2130 01:23:03,587 --> 01:23:06,242 <« Blaze vient de te briser! >» C'est la base. 2131 01:23:06,242 --> 01:23:07,808 Ridicule. 2132 01:23:07,808 --> 01:23:09,462 Bienvenue! 2133 01:23:09,462 --> 01:23:11,377 Je vous accueille enfin chez moi. 2134 01:23:13,031 --> 01:23:15,860 Et chez moi, on vise le plaisir avant tout, OK? 2135 01:23:15,860 --> 01:23:17,731 J'ai une belle surprise pour vous, ce soir. 2136 01:23:17,731 --> 01:23:19,255 Une belle surprise. 2137 01:23:19,255 --> 01:23:21,213 Pour commencer ce spectacle, 2138 01:23:21,213 --> 01:23:24,042 je veux vous présenter quelqu'un que j'adore: 2139 01:23:24,042 --> 01:23:25,652 l'Incroyable... 2140 01:23:25,652 --> 01:23:27,828 Marlow! 2141 01:23:27,828 --> 01:23:29,091 Viens ici, Marlow. 2142 01:23:29,091 --> 01:23:30,570 - Allez, Merlin! 2143 01:23:30,570 --> 01:23:32,572 Il vient de l'appeler Marlow? 2144 01:23:32,572 --> 01:23:34,922 Petit trou du cul d'internet. 2145 01:23:36,141 --> 01:23:37,577 Il s'appelle Merlin. 2146 01:23:37,577 --> 01:23:38,752 Salut, tout le monde, comment allez-vous? 2147 01:23:38,752 --> 01:23:40,276 C'est mon bébé. 2148 01:23:40,276 --> 01:23:41,755 Le micro marche? OK, génial. 2149 01:23:41,755 --> 01:23:44,106 Donc mon nom, c'est Merlin le Merveilleux. 2150 01:23:44,106 --> 01:23:46,760 Je me présente devant vous pour exercer mon art 2151 01:23:46,760 --> 01:23:50,764 de la presti... digi... tation! 2152 01:23:50,764 --> 01:23:52,853 OK, OK, OK! Arrête les mots compliqués, tu veux? 2153 01:23:52,853 --> 01:23:55,421 - D'accord. - Mais si tu es là ce soir, 2154 01:23:55,421 --> 01:23:58,816 parce que tu as un talent impressionnant. 2155 01:23:58,816 --> 01:24:00,122 Raconte-nous ça! 2156 01:24:00,122 --> 01:24:02,646 Oui, oui, c'est vrai que c'est impressionnant. 2157 01:24:02,646 --> 01:24:04,604 Je vais vous raconter ça depuis le début, hum... 2158 01:24:04,604 --> 01:24:06,432 CÇa a toujours été une grande part de moi, 2159 01:24:06,432 --> 01:24:09,131 même quand j'étais enfant, et en fait, ça a simplement 2160 01:24:09,131 --> 01:24:10,958 continué de grandir à mesure que je vieillissais. 2161 01:24:10,958 --> 01:24:12,569 Oh ouais, dis donc, c'est vrai que c'est fou. 2162 01:24:12,569 --> 01:24:14,875 - C'est assez remarquable. - En tout cas, je te prédis 2163 01:24:14,875 --> 01:24:16,399 une très longue carrire. 2164 01:24:16,399 --> 01:24:18,009 C'est ce que j'espère! La plus longue de toutes! 2165 01:24:18,009 --> 01:24:19,228 C'est clair que quand on te regarde, 2166 01:24:19,228 --> 01:24:20,881 on comprend bien que t'es du genre à mettre 2167 01:24:20,881 --> 01:24:22,448 le très gros paquet! - C'est vrai. 2168 01:24:22,448 --> 01:24:24,450 - CÇa me fait pas rire. - C'est de la merde. 2169 01:24:24,450 --> 01:24:27,018 T'as un vrai talent! C'est comme moi! 2170 01:24:27,018 --> 01:24:29,325 Je me suis toujours vu comme une sorte de... 2171 01:24:29,325 --> 01:24:32,023 prodige au micro, tu vois? Alors, que toi, t'es plutôt, 2172 01:24:32,023 --> 01:24:33,894 comment dire, oui, voilà, un genre de... 2173 01:24:33,894 --> 01:24:36,462 de virtuose de la baguette! 2174 01:24:36,462 --> 01:24:38,160 Mais oui! C'est ce que je dis, 2175 01:24:38,160 --> 01:24:39,683 c'est littéralement ce que je dis depuis le début! 2176 01:24:39,683 --> 01:24:41,119 C'est ce que j'ai toujours répété! 2177 01:24:41,119 --> 01:24:42,251 Ouais? 2178 01:24:42,251 --> 01:24:43,687 Et ma mère me dit la même chose! 2179 01:24:43,687 --> 01:24:45,384 Ta mère le dit aussi? C'est pas croyable. 2180 01:24:45,384 --> 01:24:47,473 Eh bien, regarde les écrans et dis-moi ce que tu en penses. 2181 01:24:48,822 --> 01:24:50,868 C'est bien toi, je crois? 2182 01:24:51,651 --> 01:24:54,132 C'est toi, là, non? Il me semble. 2183 01:24:54,132 --> 01:24:55,525 Non? 2184 01:24:59,920 --> 01:25:02,140 Mais c'est pas vrai. 2185 01:25:02,140 --> 01:25:04,186 C'est bien toi? 2186 01:25:04,186 --> 01:25:06,623 Je crois que ça ne fait aucun doute. 2187 01:25:13,717 --> 01:25:16,198 Blaze vient de te briser! 2188 01:25:24,554 --> 01:25:27,383 Le pauvre a trébuché sur sa troisième jambe. 2189 01:25:28,601 --> 01:25:30,647 Madame. Chers messieurs. 2190 01:25:30,647 --> 01:25:32,692 Il est grand temps d'enfiler nos costumes. 2191 01:25:32,692 --> 01:25:33,911 Allez, on y va. 2192 01:25:38,394 --> 01:25:40,004 Merlin! 2193 01:25:43,094 --> 01:25:45,966 Tu as passé la nuit avec moi et tu ne m'as rien dit? 2194 01:25:45,966 --> 01:25:48,012 Je n'arrive pas à y croire! 2195 01:25:56,020 --> 01:25:57,195 Merde. 2196 01:25:57,195 --> 01:25:58,588 Je vous jure qu'il vient de le faire. 2197 01:25:58,588 --> 01:26:00,155 Je vois que vous ne riez pas. 2198 01:26:00,155 --> 01:26:01,939 Vous ne riez pas, monsieur le trafiquant. 2199 01:26:01,939 --> 01:26:04,115 Vous avez une vraie tête de trafiquant de drogue. 2200 01:26:04,115 --> 01:26:06,378 J'imagine même pas le coffre de votre voiture. 2201 01:26:15,909 --> 01:26:17,389 Après avoir vu cette vidéo, 2202 01:26:17,389 --> 01:26:19,435 j'ai réalisé que mon fils avait un grand secret 2203 01:26:19,435 --> 01:26:21,393 dont il avait peur de me parler. 2204 01:26:21,959 --> 01:26:24,222 Mais c'était difficile pour moi de lui en vouloir 2205 01:26:24,222 --> 01:26:26,703 puisque je lui cachais aussi un grand secret. 2206 01:26:27,356 --> 01:26:30,881 Merlin, tu sais que je ne te jugerais jamais. 2207 01:26:31,751 --> 01:26:33,449 Pourquoi tu me l'as pas dit? 2208 01:26:33,449 --> 01:26:35,755 J'en avais plein le dos des moqueries. 2209 01:26:35,755 --> 01:26:37,757 Je voulais faire les choses à ma façon. 2210 01:26:37,757 --> 01:26:39,237 Mais c'est ce que t'as fait! 2211 01:26:39,237 --> 01:26:41,152 Tu es venu à Vegas, tu as poursuivi tes rêves-- 2212 01:26:41,152 --> 01:26:43,198 Mais Maman, mais ce n'est toujours qu'un rêve. 2213 01:26:43,198 --> 01:26:44,982 Blaze m'a balancé devant tout le monde 2214 01:26:44,982 --> 01:26:47,027 comme un gamin dans la cour d'école. 2215 01:26:47,027 --> 01:26:49,291 L'important, c'est que je ne suis pas magicien! 2216 01:26:49,291 --> 01:26:50,770 Tu vois? Je... 2217 01:26:50,770 --> 01:26:52,207 Il faut que je l'accepte. 2218 01:26:52,207 --> 01:26:53,817 Non, tu te trompes. 2219 01:26:53,817 --> 01:26:56,123 Tu dois te projeter pour atteindre ton but, mon chéri, 2220 01:26:56,123 --> 01:26:57,821 arrête de penser à lui, c'est un idiot. 2221 01:26:57,821 --> 01:26:59,431 C'est facile à dire pour toi. 2222 01:26:59,431 --> 01:27:01,346 J'ai perdu la fille et le job de mes rêves. 2223 01:27:01,346 --> 01:27:02,913 Il n'y a plus rien qui m'intéresse. 2224 01:27:02,913 --> 01:27:04,915 Hé, petit. Tu dois remonter sur scène 2225 01:27:04,915 --> 01:27:06,612 avant que tout le monde lui jette des tomates. 2226 01:27:06,612 --> 01:27:08,092 Tu peux encore sauver ce spectacle! 2227 01:27:08,092 --> 01:27:09,789 Attends, tu... sérieusement? 2228 01:27:09,789 --> 01:27:11,704 - Ouais, allez! - Luther! 2229 01:27:12,531 --> 01:27:14,707 Je suis contente de te revoir, t'es toujours plutôt mignon. 2230 01:27:14,707 --> 01:27:16,405 Verna? Bah dis donc, c'est toi? 2231 01:27:16,405 --> 01:27:17,667 - Hum-hum. - Tu es superbe. 2232 01:27:17,667 --> 01:27:19,234 Comment vous vous connaissez? 2233 01:27:20,409 --> 01:27:21,801 Eh bien, hum... 2234 01:27:21,801 --> 01:27:23,977 La vérité, c'est que Luther et moi étions 2235 01:27:23,977 --> 01:27:25,370 un vrai duo de choc, à l'époque, 2236 01:27:25,370 --> 01:27:26,850 avant qu'il ne fiche tout en l'air. 2237 01:27:26,850 --> 01:27:28,504 Oh, ça, c'est parce que tu m'as laissé tomber 2238 01:27:28,504 --> 01:27:30,636 quand tu m'as surpris avec la serveuse. 2239 01:27:30,636 --> 01:27:32,464 EÉcoute, Verna, tu avais la grippe, 2240 01:27:32,464 --> 01:27:34,858 c'était dégueulasse-- - Ce n'était pas la grippe, gros imbécile. 2241 01:27:34,858 --> 01:27:36,512 C'était des nausées matinales! 2242 01:27:36,512 --> 01:27:38,078 Et ne cherche pas à me rendre responsable 2243 01:27:38,078 --> 01:27:40,167 de tes infidélités chroniques. 2244 01:27:40,167 --> 01:27:43,214 Merlin, j'ai quelque chose à te dire. 2245 01:27:44,737 --> 01:27:46,043 Luther est ton père. 2246 01:27:46,043 --> 01:27:47,131 Quoi? 2247 01:27:47,131 --> 01:27:48,524 Je t'ai envoyé chez Rita 2248 01:27:48,524 --> 01:27:50,134 pour que tu puisses te trouver toi-même. 2249 01:27:50,134 --> 01:27:53,442 Et j'avais aussi un peu espoir que vous vous rencontriez 2250 01:27:53,442 --> 01:27:55,095 dans des conditions plus naturelles. 2251 01:27:55,095 --> 01:27:57,968 C'est ton fils? Ce petit gars là? 2252 01:27:57,968 --> 01:28:00,536 C'est notre fils. 2253 01:28:00,536 --> 01:28:02,059 Joyeuse fête des Pères. 2254 01:28:03,756 --> 01:28:05,367 Tu déconnes, maman, c'est... 2255 01:28:07,107 --> 01:28:09,240 Tu plaisantes pas? C'est vrai de vrai? 2256 01:28:09,240 --> 01:28:11,764 Oui. Mais c'est pas le plus urgent pour l'instant. 2257 01:28:11,764 --> 01:28:13,592 Si, si, c'est urgent, c'est vachement urgent! 2258 01:28:13,592 --> 01:28:14,985 Je peux avoir une minute pour digérer ça? 2259 01:28:14,985 --> 01:28:16,595 CÇa fait des semaines que je traîne avec lui 2260 01:28:16,595 --> 01:28:19,076 et maintenant tu me sors que-- - Merlin! 2261 01:28:19,076 --> 01:28:20,425 Il faut que tu remontes sur scène 2262 01:28:20,425 --> 01:28:21,774 et que tu réalises ton rêve. 2263 01:28:21,774 --> 01:28:24,037 Vas-y vite et fais-le à ta manière. 2264 01:28:24,037 --> 01:28:26,213 Tu pourras m'engueuler plus tard. 2265 01:28:30,566 --> 01:28:32,611 - AÀ ma manière. - AÀ ta manière. 2266 01:28:32,611 --> 01:28:34,526 Ouais, d'accord. 2267 01:28:34,526 --> 01:28:35,875 J'y vais. OK. 2268 01:28:36,702 --> 01:28:38,051 J'y vais. 2269 01:28:38,051 --> 01:28:39,270 Montre-leur ta magie. 2270 01:28:45,276 --> 01:28:46,799 C'est mon fils? 2271 01:28:47,452 --> 01:28:49,367 C'est ton fils. 2272 01:28:49,367 --> 01:28:51,326 Surtout sous la ceinture. 2273 01:28:51,891 --> 01:28:53,458 Hum. 2274 01:28:56,505 --> 01:28:58,550 Drake veut récupérer sa veste! 2275 01:28:58,550 --> 01:28:59,899 - Hop, hop, hop! - Je connais, Drake! 2276 01:28:59,899 --> 01:29:01,336 Vous allez bien? C'est moi! 2277 01:29:01,336 --> 01:29:02,902 Non, non, il ne connaît pas Drake, c'est bon. 2278 01:29:02,902 --> 01:29:04,948 Hé, je vais arranger ça, je vais tout arranger, OK? 2279 01:29:04,948 --> 01:29:07,211 Euh, salut, tout le monde. Vous vous souvenez de moi? 2280 01:29:07,211 --> 01:29:09,431 Je suis Merlin, le Merveilleux. 2281 01:29:09,431 --> 01:29:11,084 je vais réaliser un tour que je n'ai jamais fait 2282 01:29:11,084 --> 01:29:14,000 de toute ma vie et Blaze sera mon gentil assistant. 2283 01:29:14,000 --> 01:29:17,134 D'accord? Et pour faire simple, il va disparaître! 2284 01:29:17,134 --> 01:29:20,006 OK? Donc je vais avoir besoin de votre aide. 2285 01:29:20,006 --> 01:29:22,661 Et on va compter jusqu'à trois. 2286 01:29:22,661 --> 01:29:24,533 Un... 2287 01:29:24,533 --> 01:29:26,317 Deux... 2288 01:29:26,317 --> 01:29:27,927 Trois. 2289 01:29:27,927 --> 01:29:29,668 Dégage de cette scène, trou du cul! 2290 01:29:32,192 --> 01:29:34,107 Voilà... 2291 01:29:37,763 --> 01:29:40,897 OK, d'accord, donc maintenant que ça, c'est réglé, 2292 01:29:40,897 --> 01:29:42,072 je crois que je vais vous montrer 2293 01:29:42,072 --> 01:29:43,726 de la vraie magie, si ça vous dit. OK? 2294 01:29:43,726 --> 01:29:45,423 Oui? 2295 01:29:45,423 --> 01:29:47,294 On y va? Alors, accrochez-vous. Attention. 2296 01:29:50,602 --> 01:29:52,430 Et c'est comme ça que mon bébé a présenté 2297 01:29:52,430 --> 01:29:54,867 son premier spectacle de magie à Vegas. 2298 01:29:54,867 --> 01:29:56,129 Pendant qu'à l'extérieur, 2299 01:29:56,129 --> 01:29:57,435 Blaze allait rencontrer des clowns. 2300 01:29:57,435 --> 01:29:58,784 Boum! 2301 01:30:00,046 --> 01:30:01,396 Boum! 2302 01:30:02,179 --> 01:30:03,746 Bouip! 2303 01:30:05,748 --> 01:30:07,402 EÉcoutez, les gars, je signe pas d'autographe. 2304 01:30:07,402 --> 01:30:09,099 C'est pas pour ça qu'on est là. 2305 01:30:09,099 --> 01:30:11,014 On t'a vu sur scène. 2306 01:30:11,014 --> 01:30:13,146 Et franchement, c'était nul. 2307 01:30:13,146 --> 01:30:14,452 Je voulais seulement te rencontrer 2308 01:30:14,452 --> 01:30:16,106 pour te poser une devinette. 2309 01:30:16,106 --> 01:30:17,890 Qu'a dit monsieur Quille 2310 01:30:17,890 --> 01:30:19,631 quand on lui a dit qu'il était viré? 2311 01:30:19,631 --> 01:30:21,111 Allez! Elle est pas difficile! 2312 01:30:21,111 --> 01:30:22,939 J'en sais rien du tout. 2313 01:30:22,939 --> 01:30:25,550 Il a dit: <« Je m'en bats les couilles! >» 2314 01:30:26,856 --> 01:30:28,205 C'est la vie de clown, mon mignon! 2315 01:30:40,173 --> 01:30:42,175 Vous pouvez me croire quand je vous dis 2316 01:30:42,175 --> 01:30:44,177 que mon bébé était une vraie star. 2317 01:30:44,177 --> 01:30:46,615 C'était la soirée dont il avait toujours rêvé. 2318 01:30:46,615 --> 01:30:48,355 Tout le monde ressentait de l'amour. 2319 01:30:52,055 --> 01:30:55,406 Enfin, tout le monde sauf mon Merlin. 2320 01:30:55,406 --> 01:30:57,626 Car même s'il avait eu du succès sur scne, 2321 01:30:57,626 --> 01:31:00,150 il avait perdu Robin 2322 01:31:00,150 --> 01:31:02,326 et découvert qui était vraiment son père. 2323 01:31:02,326 --> 01:31:04,241 Tout ça en quelques heures. 2324 01:31:05,329 --> 01:31:08,201 Son histoire prenait une tournure douce-amère. 2325 01:31:10,769 --> 01:31:12,292 Tout ça pour dire que le lendemain matin, 2326 01:31:12,292 --> 01:31:14,120 il était devenu simplement... 2327 01:31:14,120 --> 01:31:15,252 amer! 2328 01:31:22,781 --> 01:31:24,566 C'est pour tes migraines, ça, j'imagine? 2329 01:31:24,566 --> 01:31:27,046 Non, c'est pour planer. 2330 01:31:27,046 --> 01:31:29,396 J'ai invité les autres, on va faire la fête. 2331 01:31:29,396 --> 01:31:30,920 Je vais vendre l'hôtel. 2332 01:31:30,920 --> 01:31:32,748 Quand l'acheteur nous a vus faire salle comble, 2333 01:31:32,748 --> 01:31:35,272 il a compris qu'il devait arrêter de me sous-estimer. 2334 01:31:35,272 --> 01:31:37,404 Je vais être une vieille pouffe riche comme Crésus! 2335 01:31:38,754 --> 01:31:40,059 Tant mieux, Miss Rita. 2336 01:31:40,059 --> 01:31:41,321 CÇa me fait vraiment plaisir. 2337 01:31:41,321 --> 01:31:42,975 Heureusement que les Chocolate Chips, 2338 01:31:42,975 --> 01:31:44,716 ça a marché pour vous, parce que moi, 2339 01:31:44,716 --> 01:31:46,370 j'en ai pris pas mal dans la tête. 2340 01:31:46,370 --> 01:31:49,329 J'ai entendu ce qui s'est passé. Je suis désolée. 2341 01:31:49,329 --> 01:31:50,722 Mais j'ai aussi entendu dire 2342 01:31:50,722 --> 01:31:52,985 que ton spectacle de magie était génial! 2343 01:31:52,985 --> 01:31:56,293 Et de vos petites retrouvailles surprises en famille. 2344 01:31:56,293 --> 01:31:57,990 Tu devrais aller parler à Luther. 2345 01:31:57,990 --> 01:32:00,558 Tu le connais, tu sais que c'est un type bien. 2346 01:32:00,558 --> 01:32:02,604 Oui, c'est vrai. 2347 01:32:03,909 --> 01:32:06,738 Tout le monde mérite une deuxième chance, tu sais? 2348 01:32:21,057 --> 01:32:22,754 Il faut qu'on parle, mon chéri. 2349 01:32:22,754 --> 01:32:24,495 Je sais que ça te fait du mal, 2350 01:32:24,495 --> 01:32:27,019 mais ne me fais pas la tête, s'il te plaît. EÉcoute... 2351 01:32:27,019 --> 01:32:28,978 T'en prends pas à ta mère, fiston. 2352 01:32:28,978 --> 01:32:30,588 Ah, c'est <« fiston >», maintenant? 2353 01:32:30,588 --> 01:32:33,112 CÇa peut rester <« petit >», si tu préfères. 2354 01:32:33,112 --> 01:32:35,985 L'important, c'est que tu ne te mettes pas en colère contre Verna. 2355 01:32:35,985 --> 01:32:37,595 D'accord? 2356 01:32:37,595 --> 01:32:40,032 J'étais un dingue quand on a commencé à danser. 2357 01:32:40,032 --> 01:32:42,382 Les Chips ont explosé dans tous les sens! 2358 01:32:42,382 --> 01:32:45,647 J'ai pas su gérer les tentations omniprésentes! 2359 01:32:45,647 --> 01:32:47,823 Et j'ai fait n'importe quoi. 2360 01:32:49,128 --> 01:32:50,347 Ta mère, elle a été... 2361 01:32:50,347 --> 01:32:52,610 elle a été blessée, elle m'a quitté. 2362 01:32:52,610 --> 01:32:54,177 Elle est partie à Los Angeles. 2363 01:32:54,177 --> 01:32:56,788 Je l'ai cherchée, mais je voulais lui demander 2364 01:32:56,788 --> 01:32:58,398 de me laisser une deuxième chance. 2365 01:32:58,398 --> 01:32:59,617 Pff, ouais, mon oeil. 2366 01:32:59,617 --> 01:33:01,663 Oh, si je mens, je vais en Enfer. 2367 01:33:01,663 --> 01:33:05,144 Regarde ça. Je lui avais même acheté une bague de fiançailles. 2368 01:33:05,144 --> 01:33:07,059 Elle le méritait vraiment! 2369 01:33:07,059 --> 01:33:08,408 Et j'aurais aimé me rattraper pour... 2370 01:33:08,408 --> 01:33:10,149 pour mes conneries à la chaîne. 2371 01:33:10,149 --> 01:33:13,022 Tu sais, j'ai détruit ma voiture et ma jambe. 2372 01:33:14,153 --> 01:33:16,373 Je l'ai payé cher aussi. 2373 01:33:16,373 --> 01:33:18,941 J'étais très jeune et très con. 2374 01:33:19,855 --> 01:33:21,857 Eh bien, ça s'est pas vraiment amélioré. 2375 01:33:23,423 --> 01:33:25,643 Oui, c'est vrai, je peux l'entendre. 2376 01:33:25,643 --> 01:33:26,775 C'est pas faux. 2377 01:33:26,775 --> 01:33:27,906 Mais euh... 2378 01:33:27,906 --> 01:33:29,734 c'est pas toi, le con, maintenant? 2379 01:33:30,474 --> 01:33:32,128 Hum? 2380 01:33:32,128 --> 01:33:34,173 Je sais à quel point ça gâche une vie 2381 01:33:34,173 --> 01:33:36,132 de perdre la bonne personne. 2382 01:33:36,132 --> 01:33:38,700 Et ça m'embêterait que... que ça t'arrive aussi. 2383 01:33:38,700 --> 01:33:41,224 Alors, tu crois que je devrais courir après Robin? 2384 01:33:41,224 --> 01:33:44,053 Disons que ce n'est pas elle qui te court après. 2385 01:33:44,053 --> 01:33:46,316 Merlin, il y a une fille au Cookie Club 2386 01:33:46,316 --> 01:33:48,187 qui voudrait te voir. 2387 01:33:48,187 --> 01:33:50,537 Tu voudrais peut-être parier là-dessus? 2388 01:33:50,537 --> 01:33:52,278 <« Mon cher Papa >»? 2389 01:33:54,498 --> 01:33:56,065 Ouais, t'as raison. CÇa envoie du lourd. 2390 01:33:56,065 --> 01:33:57,675 - Hé, euh, les gars... - Tout va bien? 2391 01:33:57,675 --> 01:33:59,677 Rita a dit qu'il y avait une fille dans le coin? 2392 01:33:59,677 --> 01:34:01,113 Oui, juste là. 2393 01:34:01,113 --> 01:34:02,462 Ouais. 2394 01:34:05,988 --> 01:34:07,946 - Bonjour, Merlin. - Hé, salut, Gia. 2395 01:34:07,946 --> 01:34:11,167 EÉcoute, j'ai pas beaucoup de temps devant moi, mais... 2396 01:34:11,167 --> 01:34:13,909 je voulais m'excuser pour hier soir. 2397 01:34:14,518 --> 01:34:16,433 C'est moi qui t'ai filmé, 2398 01:34:16,433 --> 01:34:18,827 mais je ne savais pas ce qu'il manigançait. 2399 01:34:18,827 --> 01:34:20,524 Et tu as l'air vraiment gentil, 2400 01:34:20,524 --> 01:34:23,222 et je sais que tu tiens beaucoup à Robin, donc... 2401 01:34:23,222 --> 01:34:25,572 je pense que tu devrais savoir 2402 01:34:25,572 --> 01:34:27,487 qu'ils vont se marier aujourd'hui. 2403 01:34:28,358 --> 01:34:31,274 Je crois que Blaze a eu l'idée de lui faire la surprise, 2404 01:34:31,274 --> 01:34:34,103 il l'a emmenée dans un complexe hôtelier loin d'ici. 2405 01:34:34,799 --> 01:34:36,322 Donc euh... fais vite! 2406 01:34:36,322 --> 01:34:37,976 Si tu souhaites intervenir. 2407 01:34:38,585 --> 01:34:41,110 Qu'est-ce que tu vas faire, Monsieur Magie? Rien du tout? 2408 01:34:41,110 --> 01:34:43,199 J'en sais rien, je ne peux pas arrêter un mariage tout seul. 2409 01:34:43,199 --> 01:34:45,375 Non, non, tu dois arrêter avec les <« je peux pas >», 2410 01:34:45,375 --> 01:34:47,812 je te l'ai déjà dit. - Et tu n'es pas tout seul. 2411 01:34:47,812 --> 01:34:50,641 Tes amis sont là pour toi. Boop! 2412 01:34:50,641 --> 01:34:52,034 D'accord, merci, les gars, 2413 01:34:52,034 --> 01:34:53,557 mais ce n'est pas comme si on avait été invités. 2414 01:34:53,557 --> 01:34:54,863 Comment on les pousse à nous laisser entrer? 2415 01:34:54,863 --> 01:34:56,865 Je me demande s'ils ont déjà engagé 2416 01:34:56,865 --> 01:34:58,388 un pasteur pour officier? 2417 01:34:58,388 --> 01:34:59,781 Oui, ça se trouve, à Vegas. 2418 01:34:59,781 --> 01:35:01,478 Je suis sur le point d'en valider un pour Blaze. 2419 01:35:01,478 --> 01:35:02,784 Huh-huh, ma jolie... 2420 01:35:02,784 --> 01:35:04,829 Tu viens d'en trouver un! 2421 01:35:04,829 --> 01:35:06,657 Et une équipe de sécurité, comme on le faisait 2422 01:35:06,657 --> 01:35:08,964 pour l'ancien numéro de Luther. 2423 01:35:08,964 --> 01:35:11,357 Seulement si Mister Big se joint à nous. 2424 01:35:11,357 --> 01:35:12,968 T'es prêt à remettre le pied à l'étrier? 2425 01:35:14,534 --> 01:35:16,885 Eh bien, ça fait longtemps que j'ai pas joué à ce jeu, 2426 01:35:16,885 --> 01:35:18,451 mais pourquoi pas? 2427 01:35:19,583 --> 01:35:21,106 Allons faire ce qu'on fait de mieux! 2428 01:35:24,109 --> 01:35:26,024 Tu veux bien ranger ça, s'il te plaît? 2429 01:35:26,024 --> 01:35:28,113 Sache que je t'accompagne seulement à cette <« surprise >» 2430 01:35:28,113 --> 01:35:29,375 parce que ça m'attriste qu'un gang de motards 2431 01:35:29,375 --> 01:35:30,725 te soit tombé dessus. 2432 01:35:30,725 --> 01:35:32,552 Je t'en veux pour ce que tu as fait à Merlin. 2433 01:35:32,552 --> 01:35:35,033 Hé, c'est pas moi qui t'ai menti, d'accord? 2434 01:35:35,991 --> 01:35:37,470 Tu vas adorer, fais-moi confiance. 2435 01:35:37,470 --> 01:35:39,255 Vas-y, monte. Après toi, mon trésor. 2436 01:35:39,255 --> 01:35:41,692 Je t'en prie. Elle va adorer ça. 2437 01:35:42,127 --> 01:35:43,999 CÇa va être génial! 2438 01:35:43,999 --> 01:35:45,609 Wouh! 2439 01:35:45,609 --> 01:35:47,045 Salut, maman, c'est moi. 2440 01:35:47,045 --> 01:35:48,220 CÇa va, mon chéri? 2441 01:35:48,220 --> 01:35:49,569 Je suis en route vers l'aéroport, 2442 01:35:49,569 --> 01:35:51,223 mais je peux faire demi-tour si tu veux. 2443 01:35:51,223 --> 01:35:52,659 Non, c'est bon. 2444 01:35:52,659 --> 01:35:54,096 Et je peux même pas te parler maintenant 2445 01:35:54,096 --> 01:35:55,880 parce que les gars m'attendent dehors. 2446 01:35:55,880 --> 01:35:57,795 Mais Robin se marie aujourd'hui... 2447 01:35:57,795 --> 01:36:02,147 Et... j'envisage d'intervenir pour l'en empêcher. 2448 01:36:02,147 --> 01:36:03,975 T'es pas sérieux, Merlin. 2449 01:36:03,975 --> 01:36:06,238 Ouais, je sais, je vais passer pour un fou, 2450 01:36:06,238 --> 01:36:07,631 je m'en rends compte. 2451 01:36:07,631 --> 01:36:09,546 Non, il n'y a rien de fou en amour, mon chéri. 2452 01:36:09,546 --> 01:36:11,200 Et tu sais, moi même, 2453 01:36:11,200 --> 01:36:13,680 je me sentais fofolle après avoir revu Luther hier. 2454 01:36:13,680 --> 01:36:16,727 Nous avons tous besoin d'un peu de folie parfois. 2455 01:36:16,727 --> 01:36:18,555 Allez! Va la récupérer. 2456 01:36:18,990 --> 01:36:22,646 J'y vais. Je vais faire ça, je vais la récupérer. 2457 01:36:22,646 --> 01:36:24,822 T'es géniale, maman. Merci beaucoup. 2458 01:36:24,822 --> 01:36:26,084 Je t'aime. 2459 01:36:27,042 --> 01:36:29,131 Euh, dites, monsieur. 2460 01:36:29,131 --> 01:36:31,829 Arrêtez-vous une minute pour que je me change. 2461 01:36:31,829 --> 01:36:33,309 Et fermez les yeux. 2462 01:36:33,309 --> 01:36:36,616 En fait, c'est pas la peine. Vous pouvez me regarder. 2463 01:36:38,096 --> 01:36:40,838 Merlin m'a envoyé l'adresse et s'est ensuite préparé 2464 01:36:40,838 --> 01:36:42,448 à aller récupérer sa petite copine. 2465 01:36:42,448 --> 01:36:44,929 Quant à Blaze, il avait d'autres projets. 2466 01:36:44,929 --> 01:36:46,670 Mais je vous l'ai déjà dit, 2467 01:36:46,670 --> 01:36:48,628 les plans ne se réalisent pas toujours comme on l'espère. 2468 01:36:48,628 --> 01:36:51,675 La situation était à deux doigts d'exploser. 2469 01:36:51,675 --> 01:36:53,677 Oh, c'est pas vrai! 2470 01:36:53,677 --> 01:36:56,027 Blaze, qu'est-ce que c'est que ça? 2471 01:36:56,027 --> 01:36:57,594 Surprise. 2472 01:36:57,594 --> 01:36:59,422 C'est le mariage de tes rêves, non? 2473 01:36:59,422 --> 01:37:01,728 - J'en reviens pas. - Ouais, je me suis dit 2474 01:37:01,728 --> 01:37:03,469 que ça te correspondrait un peu plus, tu vois? 2475 01:37:03,469 --> 01:37:05,210 - Ouais. - C'est plus intime. 2476 01:37:05,210 --> 01:37:07,822 J'ai même fait faire une robe par un petit créateur local 2477 01:37:07,822 --> 01:37:09,040 parce que je voulais qu'elle corresponde 2478 01:37:09,040 --> 01:37:10,737 à ta véritable spiritualité. 2479 01:37:10,737 --> 01:37:13,001 - Oh, mon Dieu! - Et à ta beauté naturelle. 2480 01:37:13,001 --> 01:37:15,003 - Ouais, c'est... - Ouais. 2481 01:37:15,003 --> 01:37:17,483 C'est la plus belle chose qu'on ait fait pour moi. 2482 01:37:17,483 --> 01:37:18,963 Surprise! 2483 01:37:18,963 --> 01:37:20,835 Je ne savais pas que tu me connaissais si bien. 2484 01:37:20,835 --> 01:37:23,315 Oh, je te connais. T'inquiète pas. 2485 01:37:23,315 --> 01:37:25,013 Tu n'as plus qu'à t'habiller. 2486 01:37:25,013 --> 01:37:26,318 Et à me rejoindre l-bas 2487 01:37:26,318 --> 01:37:27,667 pour dire trois petits mots magiques. 2488 01:37:27,667 --> 01:37:29,234 Voilà ta robe. - Gia! 2489 01:37:29,234 --> 01:37:31,236 Gia! Qu'est-ce que tu fais ici? 2490 01:37:31,236 --> 01:37:32,890 J'en reviens pas, c'est dingue! 2491 01:37:32,890 --> 01:37:35,371 - Je veux une photo de ça. - C'est tellement merveilleux! 2492 01:37:35,371 --> 01:37:37,590 Oh, accroche-toi, tu n'as encore rien vu. 2493 01:37:37,590 --> 01:37:39,810 - Ouù est-ce qu'on va? - Il faut te préparer. 2494 01:37:39,810 --> 01:37:40,985 Je te vois plus tard, ma belle. 2495 01:37:40,985 --> 01:37:42,291 - AÀ tout à l'heure! - Ouais. 2496 01:37:42,291 --> 01:37:44,728 Hé! Ouù est mon costume? 2497 01:37:44,728 --> 01:37:46,817 Tu es sûr que ça va? J'ai pas l'air con? 2498 01:37:46,817 --> 01:37:48,514 - T'es très bien. - Ah. 2499 01:37:50,995 --> 01:37:53,041 OK, hum. 2500 01:37:54,607 --> 01:37:56,392 Il me faut un moment seul avec Robin. 2501 01:37:56,392 --> 01:37:58,263 Mais ça n'arrivera pas si Blaze est dans le coin. 2502 01:37:58,698 --> 01:38:00,265 Vous devez faire diversion. 2503 01:38:00,265 --> 01:38:02,572 CÇa ira. C'est la spécialité des Chocolate Chips, 2504 01:38:02,572 --> 01:38:04,356 d'attirer l'attention. 2505 01:38:04,356 --> 01:38:05,923 Carrément, c'est notre boulot. 2506 01:38:05,923 --> 01:38:07,882 Regarde-nous, on a les costards de l'époque de Luther. 2507 01:38:07,882 --> 01:38:10,449 Et la musique de l'époque de Luther. 2508 01:38:12,451 --> 01:38:15,193 Ouais, mais est-ce qu'on aura le Luther de l'époque? 2509 01:38:15,193 --> 01:38:18,196 Oh que oui, t'inquiète. C'est parti pour le show! 2510 01:38:19,371 --> 01:38:21,504 Wouh! Luther est de retour! 2511 01:38:23,941 --> 01:38:26,770 Laissez-les passer, s'il vous plaît, OK? 2512 01:38:26,770 --> 01:38:29,207 C'est le pasteur et la sécurité personnelle du marié. 2513 01:38:29,207 --> 01:38:30,556 Blaze les attend. 2514 01:38:30,556 --> 01:38:32,645 C'est tout ce que tu as à dire. OK? Go! 2515 01:38:36,127 --> 01:38:37,476 Merci. 2516 01:38:38,956 --> 01:38:41,219 - On est là? - On est là. 2517 01:38:45,441 --> 01:38:47,182 Tu vas y arriver, Robin. 2518 01:38:47,182 --> 01:38:48,357 Tout ce que tu as à faire, 2519 01:38:48,357 --> 01:38:49,924 c'est dire trois petits mots magiques. 2520 01:38:50,968 --> 01:38:54,232 Ils ne sont magiques que s'ils sont vrais. 2521 01:38:55,320 --> 01:38:57,975 Merlin? Qu'est-ce que tu fais ici? 2522 01:38:57,975 --> 01:38:59,759 Je t'empêche d'épouser la mauvaise personne. 2523 01:38:59,759 --> 01:39:01,370 Tu es sur le point de faire une grosse erreur. 2524 01:39:01,370 --> 01:39:02,980 Non, la seule erreur que j'ai faite, 2525 01:39:02,980 --> 01:39:04,373 c'était de te croire. 2526 01:39:04,373 --> 01:39:06,157 Je me méfiais de Blaze, mais finalement, 2527 01:39:06,157 --> 01:39:07,898 c'est toi qui as trahi ma confiance. 2528 01:39:07,898 --> 01:39:09,378 Tu ne me fais plus confiance? 2529 01:39:09,378 --> 01:39:11,423 Et Blaze me connaissait très bien depuis le début, 2530 01:39:11,423 --> 01:39:13,164 d'ailleurs, regarde ce mariage! 2531 01:39:13,164 --> 01:39:16,037 Non... CÇa ne vient pas de lui. 2532 01:39:18,604 --> 01:39:20,345 - Merci. - Qu'est-ce que t'as? 2533 01:39:20,345 --> 01:39:21,868 Pourquoi tu transpires comme ça? C'est dégueu! 2534 01:39:21,868 --> 01:39:23,435 CÇa va. Tout roule. 2535 01:39:23,435 --> 01:39:25,916 Par contre ça va bientôt devenir super chaud. 2536 01:39:25,916 --> 01:39:27,178 Bonjour à toutes! 2537 01:39:27,178 --> 01:39:30,703 Bonjour! Salut. Tout va bien? 2538 01:39:31,443 --> 01:39:33,010 C'est qui, ce type? 2539 01:39:33,010 --> 01:39:35,230 Une petite minute. Salut. Salut. 2540 01:39:35,230 --> 01:39:37,275 - C'est le pasteur. - C'est toi qui l'as engagé? 2541 01:39:37,275 --> 01:39:38,711 Oui, non, mais fais-moi confiance. 2542 01:39:38,711 --> 01:39:39,974 Il est très célbre à Vegas. 2543 01:39:39,974 --> 01:39:41,323 Bonjour! 2544 01:39:41,323 --> 01:39:42,933 Ma beauté... 2545 01:39:44,021 --> 01:39:45,980 Il a pas trop l'air d'un pasteur. 2546 01:39:46,458 --> 01:39:48,069 Hé... 2547 01:39:48,069 --> 01:39:49,896 Mes chers amis, si nous sommes réunis aujourd'hui, 2548 01:39:49,896 --> 01:39:51,376 c'est pour unir deux âmes 2549 01:39:51,376 --> 01:39:53,509 qui sont destinées à être ensemble. 2550 01:39:53,509 --> 01:39:57,034 C'est un amour que l'on ne peut nier! 2551 01:39:58,427 --> 01:40:00,211 C'est une chose magnifique, et très précieuse. 2552 01:40:00,211 --> 01:40:01,821 Un jour magique! 2553 01:40:01,821 --> 01:40:03,954 C'est un jour magique pour moi, un jour magique pour elle. 2554 01:40:03,954 --> 01:40:05,347 Un jour magique pour lui. 2555 01:40:06,435 --> 01:40:08,654 Et c'est un jour magique pour vous! 2556 01:40:08,654 --> 01:40:10,047 Pour toute l'humanité! 2557 01:40:10,047 --> 01:40:11,222 - Amen! - Amen! 2558 01:40:11,222 --> 01:40:12,310 Amen! 2559 01:40:12,310 --> 01:40:14,095 Ouais! 2560 01:40:14,095 --> 01:40:15,661 Ouais, il faut reconnaître la magie 2561 01:40:15,661 --> 01:40:17,141 et ne jamais se méprendre. 2562 01:40:17,141 --> 01:40:19,187 J'ai fait de belles erreurs, vous pouvez me croire. 2563 01:40:19,187 --> 01:40:23,626 J'ai même perdu la femme que j'aimais le plus au monde. 2564 01:40:23,626 --> 01:40:25,367 Il n'y a rien de pire que de faire une erreur 2565 01:40:25,367 --> 01:40:27,195 et de perdre son véritable amour. 2566 01:40:27,195 --> 01:40:29,066 S'il y a une personne que vous aimez, 2567 01:40:29,066 --> 01:40:31,634 serrez-la très fort dans vos bras! 2568 01:40:31,634 --> 01:40:33,897 Très fort... 2569 01:40:33,897 --> 01:40:35,420 Est-ce que vous me comprenez? 2570 01:40:35,420 --> 01:40:38,423 Il faut trouver quelqu'un qui vous soutienne 2571 01:40:38,423 --> 01:40:40,991 dans les bons jours comme dans les mauvais. 2572 01:40:40,991 --> 01:40:44,603 Parce que quand les choses se compliquent dans la vie, 2573 01:40:44,603 --> 01:40:46,344 il ne faut jamais baisser les bras. 2574 01:40:46,344 --> 01:40:48,216 Alors, écoutez-moi, les amis. 2575 01:40:48,216 --> 01:40:50,131 Si vous avez la chance de trouver quelqu'un 2576 01:40:50,131 --> 01:40:52,481 que vous aimez et qui vous aime également en retour, 2577 01:40:52,481 --> 01:40:55,440 vous avez intérêt à lui sauter dessus! 2578 01:40:55,440 --> 01:40:57,181 AÀ lui sauter dessus! 2579 01:41:10,847 --> 01:41:13,023 C'est moi qui lui ai dit tout ce que tu aimes, d'accord? 2580 01:41:13,023 --> 01:41:15,025 C'est moi! Ce mariage, c'est moi. 2581 01:41:15,025 --> 01:41:16,766 Attends... 2582 01:41:16,766 --> 01:41:18,637 T'es sérieux, là? Tout ça, ça vient de toi? 2583 01:41:18,637 --> 01:41:20,422 - Oui. - T'as donné cette idée à Blaze? 2584 01:41:20,422 --> 01:41:22,641 - Oui, Robin! - Alors, je dois me marier avec toi? 2585 01:41:22,641 --> 01:41:23,990 Oui. 2586 01:41:26,297 --> 01:41:28,082 On n'est pas dans une série télé, mon vieux. 2587 01:41:28,082 --> 01:41:29,474 Je veux que tu t'en ailles. 2588 01:41:29,474 --> 01:41:31,172 Attends, c'est moi, le méchant, maintenant? 2589 01:41:31,172 --> 01:41:32,564 Comment je pourrais croire un mot 2590 01:41:32,564 --> 01:41:34,479 de tout ce que tu dis après tout ça? 2591 01:41:34,479 --> 01:41:35,785 J'en ai marre, c'est bon. 2592 01:41:35,785 --> 01:41:37,352 Robin, attends, attends! 2593 01:41:39,484 --> 01:41:41,095 Robin. 2594 01:41:50,626 --> 01:41:52,106 J'aime pas. On peut arrêter? 2595 01:41:52,106 --> 01:41:53,498 On peut arrêter ça? Tu peux leur dire? 2596 01:41:55,544 --> 01:41:57,415 Robin, reviens, écoute-moi une minute! 2597 01:41:57,415 --> 01:41:58,634 J'hallucine. 2598 01:42:08,296 --> 01:42:09,949 Je ne pensais pas ce que j'ai dit! 2599 01:42:09,949 --> 01:42:12,169 Enfin, je le pensais, mais je l'ai mal dit... 2600 01:42:12,169 --> 01:42:13,866 Hé, hé, hé! 2601 01:42:13,866 --> 01:42:15,955 Hé, Frank, filme ça. 2602 01:42:15,955 --> 01:42:17,566 Je vais le démolir, cet enfoiré. 2603 01:42:17,566 --> 01:42:19,220 Laisse-moi dans le plan, t'es con? 2604 01:42:19,220 --> 01:42:21,657 Je vais démolir l'enfoiré qui a voulu gâcher mon mariage. 2605 01:42:33,059 --> 01:42:34,626 Tu te souviens comment c'était? 2606 01:42:34,626 --> 01:42:36,150 Tes petits cris? 2607 01:42:39,631 --> 01:42:41,807 Je sais toujours te faire sourire. 2608 01:42:42,634 --> 01:42:44,941 Pourquoi tu lui as pas dit comment tu sais ce qu'elle veut? 2609 01:42:44,941 --> 01:42:46,203 Ta gueule! Ferme ta gueule! Filme ça. 2610 01:42:46,203 --> 01:42:47,813 Ta gueule. D'accord? De toute façon, 2611 01:42:47,813 --> 01:42:49,380 personne va te croire, t'es un clown. 2612 01:42:49,380 --> 01:42:51,077 Ouais, je suis peut-être un clown, et alors? 2613 01:42:51,077 --> 01:42:52,340 Je suis strip-teaseur, aussi. 2614 01:42:52,340 --> 01:42:53,645 Et je suis un menteur! 2615 01:42:53,645 --> 01:42:55,169 Mais tu sais ce que je ne suis pas? 2616 01:42:55,169 --> 01:42:57,040 Un imposteur! Tu ne l'aimes pas comme moi, je l'aime. 2617 01:42:57,040 --> 01:42:58,694 C'est moi qu'elle épouse, OK? 2618 01:42:58,694 --> 01:43:00,609 Tu fais quoi avec tes caméras qui tournent tout le temps? 2619 01:43:00,609 --> 01:43:02,219 Tout ça, c'est juste un grand numéro, pour toi, non? 2620 01:43:02,219 --> 01:43:03,699 Tu vas entendre mes voeux, mon gars. 2621 01:43:03,699 --> 01:43:05,135 Tes voeux de mariage? Laisse-moi plutôt te dire 2622 01:43:05,135 --> 01:43:06,571 ceux que j'ai écrits pour elle. - Ouais, vas-y. 2623 01:43:06,571 --> 01:43:08,921 Acceptes-tu, Robin, de t'unir avec moi... 2624 01:43:08,921 --> 01:43:11,620 pour être mon premier baiser? 2625 01:43:11,620 --> 01:43:13,099 Pour qu'on fasse de la magie ensemble? 2626 01:43:13,099 --> 01:43:15,363 Pour regarder des vieilles séries à la télé? 2627 01:43:15,363 --> 01:43:17,278 Pour qu'on se fasse toujours rire? 2628 01:43:17,278 --> 01:43:20,498 Pour qu'on se soutienne, quoi qu'il arrive? 2629 01:43:20,498 --> 01:43:22,892 Tu comprends? C'est elle, c'est ma Whitley. 2630 01:43:22,892 --> 01:43:24,415 Et je suis amoureux d'elle. 2631 01:43:24,415 --> 01:43:26,722 Je suis amoureuse de toi aussi, Merlin! 2632 01:43:26,722 --> 01:43:28,637 Quoi? Qu'est-ce qu'elle a dit? 2633 01:43:30,116 --> 01:43:31,379 Merlin. 2634 01:43:31,379 --> 01:43:32,858 Tu le penses vraiment? 2635 01:43:32,858 --> 01:43:34,338 Bien sûr. 2636 01:43:37,994 --> 01:43:40,257 Je veux que tu saches à quel point je t'aime, Merlin. 2637 01:43:40,257 --> 01:43:42,477 Je le sais. Je le sais. 2638 01:43:42,477 --> 01:43:44,261 Et contrairement à lui... 2639 01:43:44,261 --> 01:43:45,828 J'allais la larguer à l'autel de toute façon. 2640 01:43:45,828 --> 01:43:48,700 Moi, je te connais. 2641 01:43:52,704 --> 01:43:54,402 Je te connais. 2642 01:44:03,019 --> 01:44:05,369 Est-ce que Robin... 2643 01:44:05,369 --> 01:44:07,153 épousera Merlin? 2644 01:44:09,155 --> 01:44:11,114 Tu es sûr que c'est vraiment ce que tu veux? 2645 01:44:11,767 --> 01:44:13,508 Je veux un monde différent. 2646 01:44:14,509 --> 01:44:15,988 Et toi? 2647 01:44:15,988 --> 01:44:17,555 Je le veux. 2648 01:44:18,556 --> 01:44:21,429 Wow. C'est vrai que ces mots sont magiques. 2649 01:44:22,734 --> 01:44:24,867 Dans ce cas, 2650 01:44:24,867 --> 01:44:26,956 je vous déclare maintenant 2651 01:44:26,956 --> 01:44:29,437 mari et femme! 2652 01:44:30,133 --> 01:44:31,787 Vous pouvez embrasser la mariée. 2653 01:44:38,228 --> 01:44:40,099 Vous voyez? 2654 01:44:40,099 --> 01:44:41,840 Mon histoire est comme une jolie chanson. 2655 01:44:41,840 --> 01:44:43,407 Elle termine sur une belle note. 2656 01:44:43,407 --> 01:44:45,104 Merlin a conquis sa belle, 2657 01:44:45,104 --> 01:44:47,150 Robin a chopé ma bague de fiançailles, 2658 01:44:47,150 --> 01:44:49,283 celle avec le petit diamant. 2659 01:44:49,283 --> 01:44:51,241 Luther est finalement devenu père, 2660 01:44:51,241 --> 01:44:53,243 et on a enterré la hache de guerre. 2661 01:44:53,243 --> 01:44:55,680 Et quand je dis hache, je parle évidemment de son membre... 2662 01:44:55,680 --> 01:44:56,768 entre mes cuisses! 2663 01:44:56,768 --> 01:44:58,117 Chéri! On va te faire 2664 01:44:58,117 --> 01:44:59,858 une petite soeur ou un petit frère, OK? 2665 01:44:59,858 --> 01:45:01,077 Maman! Arrête! 2666 01:45:01,077 --> 01:45:02,383 Il doit me rester quatre bons ovules! 2667 01:45:02,383 --> 01:45:04,036 Je vais te les chambouler. 2668 01:45:04,036 --> 01:45:06,822 Mon cher époux, tu te considères à la retraite? 2669 01:45:06,822 --> 01:45:09,738 Pour le strip? Euh, ouais, aucun doute. 2670 01:45:09,738 --> 01:45:12,001 Et si je voulais que tu danses pour moi? 2671 01:45:12,001 --> 01:45:14,525 Tu veux dire... Oui, on peut s'arranger. 2672 01:45:14,525 --> 01:45:16,092 Dans la chambre d'hôtel, tout à l'heure, OK? 2673 01:45:16,092 --> 01:45:17,398 CÇa marche. - Huh-huh. 2674 01:45:17,398 --> 01:45:18,703 Et si je le veux tout de suite? 2675 01:45:18,703 --> 01:45:19,965 Tout de suite? 2676 01:45:19,965 --> 01:45:21,271 DJ! 2677 01:45:21,271 --> 01:45:23,186 Robin, ne me fais pas ça. 2678 01:45:23,186 --> 01:45:24,666 Mesdames et messieurs, 2679 01:45:24,666 --> 01:45:26,407 j'aimerais maintenant faire monter sur scène 2680 01:45:26,407 --> 01:45:30,759 Docteur X, Mister Body, Mister Face, 2681 01:45:30,759 --> 01:45:34,110 Mister Slim Sexy, Mister Big, 2682 01:45:34,110 --> 01:45:36,242 et le seul et unique, l'inimitable, 2683 01:45:36,242 --> 01:45:38,375 Mister Black Magic! 2684 01:45:38,375 --> 01:45:39,768 Mesdames et messieurs, 2685 01:45:39,768 --> 01:45:42,640 je vous présente les Chocolate Chips! 2686 01:45:47,689 --> 01:45:49,168 Ouais! 2687 01:45:50,474 --> 01:45:52,215 CÇa, c'est mon bébé! 2688 01:45:55,958 --> 01:45:58,221 Comme je le disais, Merlin et Robin étaient fous 2689 01:45:58,221 --> 01:46:00,092 l'un de l'autre depuis leur première rencontre. 2690 01:46:00,092 --> 01:46:02,443 Alors, pendant qu'on s'éclate sur la piste... 2691 01:46:02,443 --> 01:46:05,010 laissons-les s'en aller vers la meilleure partie du mariage: 2692 01:46:05,010 --> 01:46:06,708 la lune de miel! 2693 01:46:06,708 --> 01:46:08,623 Et toute la baise qui s'ensuit, bien sûr. 2694 01:46:08,623 --> 01:46:09,928 Alors, levez vos verres! 2695 01:46:09,928 --> 01:46:11,408 AÀ l'amour. 2696 01:46:11,408 --> 01:46:13,062 AÀ l'avenir. 2697 01:46:13,062 --> 01:46:14,368 Et à la magie... 2698 01:46:20,156 --> 01:46:22,114 Qui a déjà combattu un tigre? 2699 01:46:26,597 --> 01:46:28,556 - Boum! - Vas-y, donne tout. 2700 01:46:28,556 --> 01:46:30,166 - Boum! - Double la mise. 2701 01:46:30,166 --> 01:46:32,386 C'est à moi que tu parles? C'est à moi que tu parles? 2702 01:46:34,779 --> 01:46:36,433 Eh bien, rejoins-moi. 2703 01:46:36,433 --> 01:46:38,130 Avec le temps que tu vas mettre à venir, 2704 01:46:38,130 --> 01:46:40,219 je serai déjà complètement nue. 2705 01:46:46,400 --> 01:46:47,792 J'ai entendu ça. 2706 01:46:57,454 --> 01:47:00,501 Une bonne vie et une bonne petite chatte. 2707 01:47:03,460 --> 01:47:05,244 - Ne fais pas l'idiot, Merlin. - Non, vraiment. 2708 01:47:05,244 --> 01:47:06,724 Je ne plaisante pas! Je suis coincé. 2709 01:47:06,724 --> 01:47:08,509 Oh, merde! Robin? 2710 01:47:08,509 --> 01:47:09,858 Au secours! 2711 01:47:12,208 --> 01:47:15,385 Amen, parlons du Seigneur! Ouais, wouh! 2712 01:47:18,301 --> 01:47:20,608 Attends! Non, mauvais sens. 2713 01:47:20,608 --> 01:47:22,087 Coupez! 2714 01:47:23,045 --> 01:47:25,395 Euh, j'arrive pas à ouvrir ta porte. 2715 01:47:25,395 --> 01:47:27,789 Utilise ta tête. 2716 01:47:31,619 --> 01:47:33,969 Et Earl a dit: <« Ouais, mais je devrais pas être ici, moi. >» 2717 01:47:33,969 --> 01:47:35,449 Et j'ai dit: <« Me montre pas, 2718 01:47:35,449 --> 01:47:36,928 mais si tu peux me donner un exemple. >» 2719 01:47:36,928 --> 01:47:38,887 Et Earl m'a envoyé une petite boîte de conserve. 2720 01:47:38,887 --> 01:47:40,802 Donc ouais, je sais qu'il a fait ça 2721 01:47:40,802 --> 01:47:42,412 avec une toute petite sardine. 2722 01:47:42,412 --> 01:47:44,893 Secoue-le, secoue-le, secoue-le, secoue-le. 2723 01:47:44,893 --> 01:47:48,200 Hé! Chérie, parle-moi du Seigneur! 2724 01:47:48,200 --> 01:47:49,941 Et les mollets, t'as vu? 2725 01:47:49,941 --> 01:47:51,421 Elles en sont toutes folles. 2726 01:47:51,421 --> 01:47:52,814 Et ça se fait pas en salle de sport. 2727 01:47:52,814 --> 01:47:54,424 Littéralement. C'est des implants. 2728 01:47:54,424 --> 01:47:56,470 C'est qui le plus beau? C'est moi le plus beau. 2729 01:47:56,470 --> 01:47:58,080 C'est qui le plus beau? C'est moi le plus beau! 2730 01:47:58,080 --> 01:47:59,211 C'est qui? 2731 01:47:59,211 --> 01:48:00,474 C'est deux, et ensuite on glisse. 2732 01:48:00,474 --> 01:48:01,605 J'arrête pas de le dire! 2733 01:48:01,605 --> 01:48:03,389 - Regarde. - Ouais. 2734 01:48:03,389 --> 01:48:05,304 Ils sont bien, non? 2735 01:48:05,304 --> 01:48:07,872 Tu veux peut-être une deuxième opinion? 2736 01:48:07,872 --> 01:48:09,395 Bon sang, Bambi! 2737 01:48:09,395 --> 01:48:11,702 Arrête de laisser tout le monde te tripoter! 2738 01:48:11,702 --> 01:48:13,487 J'ai pris l'orang-outan, whoap! 2739 01:48:16,359 --> 01:48:17,795 Merde... 2740 01:48:19,667 --> 01:48:21,233 Tu reviens à la fête avec moi? 2741 01:48:21,233 --> 01:48:23,584 Non, merci. J'ai des projets. 2742 01:48:23,584 --> 01:48:26,935 Hein? Ils veulent faire tout ça juste là? 2743 01:48:26,935 --> 01:48:28,763 Vas-y, passe par ma porte de derrière! 2744 01:48:28,763 --> 01:48:30,765 Tu feras gaffe, c'est un peu étroit! 2745 01:48:30,765 --> 01:48:32,506 On a réussi? 2746 01:48:33,811 --> 01:48:36,814 OK, OK, c'est bon! Pose tes fesses, d'accord? 2747 01:48:36,814 --> 01:48:38,555 T'es chaud? Vas-y, viens! 2748 01:48:40,949 --> 01:48:42,907 Wouh! 2749 01:48:46,607 --> 01:48:51,655 Sous-titrage: difuze