1 00:01:06,495 --> 00:01:07,330 魔術 2 00:01:07,413 --> 00:01:08,289 (你很神奇,媽媽留) 3 00:01:08,372 --> 00:01:11,709 {\an8}從我有印象以來 魔術一直是我兒子生活的一部分 4 00:01:11,792 --> 00:01:15,212 {\an8}我發誓,他對這東西怎樣都不會膩 5 00:01:15,296 --> 00:01:19,091 他總是在放火燒東西 把東西切成兩半 6 00:01:19,175 --> 00:01:20,426 他十歲時 7 00:01:20,509 --> 00:01:24,138 要我開車載他到 每間新奇商店和車庫拍賣 8 00:01:24,221 --> 00:01:27,683 {\an8}尋找任何他能用來變魔術的小東西 9 00:01:27,767 --> 00:01:28,601 {\an8}(馬克西飯店) 10 00:01:28,684 --> 00:01:30,895 {\an8}他甚至要我買一隻兔子給他 11 00:01:30,978 --> 00:01:33,272 在我的家鄉,我們會吃兔子 12 00:01:33,356 --> 00:01:35,608 有人會說“燉兔肉”嗎? 13 00:01:35,691 --> 00:01:38,569 他15歲時決定成為魔術師 14 00:01:38,652 --> 00:01:41,197 因為他在人生中只為兩件事瘋狂 15 00:01:41,280 --> 00:01:44,658 一個是魔術,另一個是蘿蘋 16 00:01:44,742 --> 00:01:45,826 轉眼間 17 00:01:47,286 --> 00:01:50,122 -別鬧了,梅林 -我沒在鬧,我卡住了 18 00:01:50,205 --> 00:01:53,125 妳能幫我嗎? 鑰匙在椅墊旁邊,就在那邊 19 00:01:53,209 --> 00:01:56,754 -魔術手銬為什麼需要鑰匙? -好的,好了,好 20 00:01:56,837 --> 00:01:57,922 你最好想清楚 21 00:01:58,005 --> 00:02:00,132 你不會想在表演時搞砸的 22 00:02:00,966 --> 00:02:02,593 我還沒準備好 23 00:02:02,677 --> 00:02:03,594 別這麼說 24 00:02:03,678 --> 00:02:05,680 這是你從小到大的夢想 25 00:02:05,763 --> 00:02:07,473 你總說你有天會在拉斯維加斯表演 26 00:02:07,556 --> 00:02:08,849 好,我看看 27 00:02:10,685 --> 00:02:12,770 我準備好了嗎? 28 00:02:12,853 --> 00:02:14,438 (這是事實) 29 00:02:15,731 --> 00:02:16,649 我想妳說得對 30 00:02:17,441 --> 00:02:19,068 這東西真的不會說謊 31 00:02:19,151 --> 00:02:21,028 -真的嗎? -對 32 00:02:21,112 --> 00:02:22,488 讓我試試 33 00:02:23,447 --> 00:02:24,949 蘿蘋有一天會嫁給梅林嗎? 34 00:02:25,032 --> 00:02:26,117 (毫無疑問) 35 00:02:26,867 --> 00:02:30,621 好,我想現在不太可能了 因為妳真的要去上大學了 36 00:02:30,705 --> 00:02:35,584 茱莉亞學院不只是大學 如果我要當舞者,那是我該去的地方 37 00:02:35,668 --> 00:02:37,211 我只有什麼時候能見到妳? 38 00:02:37,294 --> 00:02:39,505 假期和暑假,直到妳忘了我 39 00:02:42,800 --> 00:02:43,968 妳剛才… 40 00:02:44,051 --> 00:02:46,387 妳剛才…把妳的嘴唇放在我的嘴唇上 41 00:02:46,470 --> 00:02:48,055 妳為什麼要這麼做? 42 00:02:48,139 --> 00:02:49,974 我永遠不會忘了你的,梅林 43 00:02:50,641 --> 00:02:52,852 現在你可以想些好事了 44 00:02:52,935 --> 00:02:54,729 別再弄丟鑰匙了 45 00:02:55,563 --> 00:02:58,691 妳臉上有東西 46 00:03:01,736 --> 00:03:03,154 你是怎麼做到的? 47 00:03:04,739 --> 00:03:06,949 希望你準備好了,梅林,該走了 48 00:03:07,033 --> 00:03:10,286 是我媽,妳得躲起來 妳知道她的脾氣,她很瘋狂 49 00:03:10,369 --> 00:03:11,954 兒子,你在做什麼? 50 00:03:12,038 --> 00:03:14,248 天啊,希望你沒在裡面打手槍 51 00:03:14,332 --> 00:03:16,709 -沒有 -快點,我們要遲到了 52 00:03:16,792 --> 00:03:18,586 我們得…我不想… 53 00:03:19,628 --> 00:03:20,671 怎麼了? 54 00:03:21,255 --> 00:03:22,423 那是什麼? 55 00:03:22,506 --> 00:03:24,633 蘿蘋,是妳跪在那裡嗎? 56 00:03:24,717 --> 00:03:25,551 起來 57 00:03:26,969 --> 00:03:27,845 是的,妳好 58 00:03:27,928 --> 00:03:30,681 妳把窄屁股塞在床後面做什麼? 59 00:03:30,765 --> 00:03:31,932 妳怎麼會知道? 60 00:03:32,016 --> 00:03:34,810 因為這裡聞起來像糖果和造型噴霧 61 00:03:34,894 --> 00:03:36,103 聞起來像廉價布丁 62 00:03:36,187 --> 00:03:38,189 我們什麼都沒做,我發誓 63 00:03:38,272 --> 00:03:39,482 親愛的,我知道 64 00:03:39,565 --> 00:03:42,943 除非女生出現在目錄上 否則他不知道該拿她怎麼辦 65 00:03:43,527 --> 00:03:47,823 維多利亞或許有祕密,但梅林沒有 66 00:03:47,907 --> 00:03:49,617 -媽 -我們得走了 67 00:03:49,700 --> 00:03:51,952 -好… -我不想遲到 68 00:03:52,036 --> 00:03:52,953 我要去了 69 00:03:54,163 --> 00:03:55,915 她剛剛說什麼手槍? 70 00:03:55,998 --> 00:03:58,000 -不… -給我滾出我家 71 00:03:58,084 --> 00:03:59,334 我們得走了 72 00:04:00,627 --> 00:04:03,214 梅林去哪,蘿蘋就跟到哪 73 00:04:03,297 --> 00:04:04,965 他們從一認識就是生死之交 74 00:04:05,049 --> 00:04:07,718 所以當我兒子決定參加才藝表演時 75 00:04:07,802 --> 00:04:10,721 他的助手是誰顯而易見 76 00:04:10,805 --> 00:04:12,348 放輕鬆,梅林 77 00:04:12,431 --> 00:04:14,934 沒什麼好擔心的,只是固定節目 78 00:04:15,017 --> 00:04:15,935 -固定節目 -對 79 00:04:16,018 --> 00:04:17,311 固定節目… 80 00:04:17,395 --> 00:04:18,771 固定節目 81 00:04:18,854 --> 00:04:21,232 我忘記帶無盡彩帶魔術用的四角褲了 82 00:04:21,315 --> 00:04:23,693 -那是最重要的笑點 -好,等等 83 00:04:23,776 --> 00:04:26,862 用你身上穿的如何?沒人看得出來 84 00:04:26,946 --> 00:04:27,988 -真的嗎? -對 85 00:04:28,072 --> 00:04:29,532 都準備好了 86 00:04:29,615 --> 00:04:32,159 你們最後一組上場 因為你們試鏡的表現最好 87 00:04:32,243 --> 00:04:33,369 -真的嗎? -對 88 00:04:33,452 --> 00:04:34,537 試鏡表現最好? 89 00:04:34,620 --> 00:04:38,082 妳一定是在說我們吧? 街頭幫派大駕光臨 90 00:04:38,165 --> 00:04:40,459 我們不只是饒舌歌手 我們是幫派分子 91 00:04:40,543 --> 00:04:41,711 我們代表那種生活 92 00:04:41,794 --> 00:04:43,087 我們來自街頭 93 00:04:43,170 --> 00:04:45,131 比佛利山莊的街頭 94 00:04:45,214 --> 00:04:46,090 -一定是那樣 -對 95 00:04:46,173 --> 00:04:48,217 因為這裡沒有街頭幫派 96 00:04:48,300 --> 00:04:50,845 你們直接從死胡同走出來 97 00:04:52,096 --> 00:04:53,723 那絕對是亞曼尼 98 00:04:53,806 --> 00:04:56,767 -那是亞曼尼嗎? -對,我爸也有一樣的,對 99 00:04:56,851 --> 00:04:57,685 你們買到假貨了 100 00:04:57,768 --> 00:04:59,645 我們要痛宰這個假小丑 101 00:04:59,729 --> 00:05:01,439 我不是小丑,好嗎? 102 00:05:01,522 --> 00:05:02,857 我是魔術師 103 00:05:02,940 --> 00:05:05,109 你別想痛宰任何人,親愛的 104 00:05:05,192 --> 00:05:07,403 妳想怎樣,老女人? 105 00:05:07,486 --> 00:05:09,905 把熱咖啡倒在我身上?賤人,來吧 106 00:05:11,073 --> 00:05:13,117 既然你這麼有禮貌地提出要求 107 00:05:13,200 --> 00:05:15,286 給我找地方坐下 108 00:05:15,369 --> 00:05:17,288 竟敢跟我講這種瘋話 109 00:05:17,371 --> 00:05:18,706 你們快去吧 110 00:05:18,789 --> 00:05:20,166 聽我說,親愛的 111 00:05:20,249 --> 00:05:22,209 忘了那些蠢蛋,好嗎? 112 00:05:22,293 --> 00:05:25,046 要就豁出去,不然就別做,梅林 113 00:05:25,129 --> 00:05:26,756 -懂嗎? -懂 114 00:05:26,839 --> 00:05:27,840 現在去要他們好看 115 00:05:27,923 --> 00:05:29,008 -沒問題 -好 116 00:05:29,592 --> 00:05:31,344 你們都渴了嗎? 117 00:05:31,427 --> 00:05:34,180 你們顯然喜歡喝黑咖啡 118 00:05:34,263 --> 00:05:36,891 看好了,這只是一副普通的撲克牌 119 00:05:36,974 --> 00:05:39,727 現在仔細看,看仔細了 120 00:05:39,810 --> 00:05:42,938 -那是我兒子 -這會是你見過最了不起的事 121 00:05:43,022 --> 00:05:47,443 我可以把它們變成這麼大的東西 122 00:05:49,862 --> 00:05:51,447 他不可能贏的 123 00:05:52,198 --> 00:05:57,286 有蘿蘋陪著他站在那舞台上 他終於找到了自己的心之所向 124 00:05:58,245 --> 00:05:59,997 天啊 125 00:06:01,123 --> 00:06:03,751 我非常以他為榮,我差點尿褲子 126 00:06:03,834 --> 00:06:04,794 好吧,我尿褲子了 127 00:06:04,877 --> 00:06:07,630 但我皮包裡有多帶一條內褲 128 00:06:09,131 --> 00:06:13,678 總之,他讓體育館裡的每個人 都感受到魔力了 129 00:06:13,761 --> 00:06:16,138 除了一些愚蠢的酸民 130 00:06:16,222 --> 00:06:17,390 最後一個魔術 131 00:06:17,473 --> 00:06:21,060 我要掙脫這手銬 132 00:06:21,143 --> 00:06:23,312 以免蠟燭燒掉這根繩子 133 00:06:23,396 --> 00:06:26,565 讓水球掉到我出色的助手身上 134 00:06:26,649 --> 00:06:29,902 如你們所見 她是剛做完頭髮的黑人女性 135 00:06:29,985 --> 00:06:32,405 如果我搞砸這件事,我就完了 136 00:06:33,239 --> 00:06:36,617 好,我們開始吧 137 00:06:39,620 --> 00:06:41,205 點燃了 138 00:06:42,289 --> 00:06:44,750 -你們能幫我裝上去嗎? -好啊 139 00:06:44,834 --> 00:06:45,876 掌聲歡迎街頭幫派 140 00:06:45,960 --> 00:06:47,670 他們來自街頭,知道怎麼用 141 00:06:47,753 --> 00:06:49,672 他們很熟悉手銬 142 00:06:50,589 --> 00:06:52,633 -銬上了,對吧? -銬上了 143 00:06:52,717 --> 00:06:54,176 我知道你們在想什麼 144 00:06:54,260 --> 00:06:56,929 這根本無法掙脫 145 00:06:57,013 --> 00:06:58,597 我保證他絕對無法掙脫 146 00:06:58,681 --> 00:07:03,894 所以大家才叫我神奇梅林 147 00:07:04,937 --> 00:07:08,190 轉眼間 148 00:07:10,192 --> 00:07:12,153 轉眼間 149 00:07:12,862 --> 00:07:13,946 轉眼間 150 00:07:14,030 --> 00:07:17,366 那些傻瓜輸給了魔術師 所以很不高興 151 00:07:17,450 --> 00:07:20,453 他們決定把兔子放出來 152 00:07:21,871 --> 00:07:23,205 搞什麼? 153 00:07:23,289 --> 00:07:26,667 除了我兒子,那更像是一條蛇 154 00:07:26,751 --> 00:07:29,086 幸好蘿蘋戴著眼罩 155 00:07:29,170 --> 00:07:31,756 因為有些魔術不適合小孩子看 156 00:07:31,839 --> 00:07:33,507 求主憐憫 157 00:07:33,591 --> 00:07:36,510 那孩子很有福氣 158 00:07:36,594 --> 00:07:38,804 -梅林 -怎麼了,蘿蘋? 159 00:07:38,888 --> 00:07:40,431 -怎麼回事? -我有麻煩了 160 00:07:40,514 --> 00:07:42,058 我真的有麻煩了 161 00:07:42,141 --> 00:07:43,225 夠了 162 00:07:43,309 --> 00:07:45,061 天啊 163 00:07:45,144 --> 00:07:47,480 那是怪胎秀,不是魔術秀 164 00:07:47,563 --> 00:07:48,397 他是小丑 165 00:07:48,481 --> 00:07:51,233 我說過了,我不是… 166 00:07:51,317 --> 00:07:52,485 {\an8}小丑 167 00:07:52,568 --> 00:07:53,694 {\an8}(四年後) 168 00:07:53,778 --> 00:07:54,612 {\an8}真的嗎? 169 00:07:54,695 --> 00:07:56,113 你的臉可不是這麼說的 170 00:07:56,197 --> 00:07:57,948 很好笑,小女孩 171 00:07:58,032 --> 00:08:01,410 但我可以向你們保證,我不是小丑 172 00:08:01,494 --> 00:08:02,703 我是魔術師 173 00:08:02,787 --> 00:08:03,621 看好了 174 00:08:03,704 --> 00:08:04,747 看到這顆球了嗎? 175 00:08:04,830 --> 00:08:06,957 好,我要把這顆球放在這隻手裡 176 00:08:07,041 --> 00:08:08,376 球呢? 177 00:08:08,459 --> 00:08:11,003 球跑去哪裡了? 178 00:08:13,923 --> 00:08:15,715 太好了,謝謝 179 00:08:16,883 --> 00:08:19,011 在另一隻手上,笨蛋 180 00:08:19,094 --> 00:08:22,640 現在閉嘴,做個動物氣球 181 00:08:24,517 --> 00:08:26,352 紅毛猩猩偷襲我 182 00:08:26,435 --> 00:08:28,813 你們知道我和紅毛猩猩的事嗎? 不知道? 183 00:08:28,896 --> 00:08:31,148 親愛的,你們聊過 我和紅毛猩猩的事嗎? 184 00:08:31,232 --> 00:08:32,316 聽好了 185 00:08:32,400 --> 00:08:33,693 愚蠢的小丑 186 00:08:33,776 --> 00:08:34,777 愚蠢? 187 00:08:36,237 --> 00:08:37,071 你為什麼… 188 00:08:37,154 --> 00:08:39,490 牠掐住我的脖子時,我無法呼吸 189 00:08:39,573 --> 00:08:42,118 我就把紅毛猩猩扛在肩上 190 00:08:42,201 --> 00:08:44,578 左腿往前跨,臀部 191 00:08:44,662 --> 00:08:46,497 對吧?我左腿往前跨,抓住紅毛猩猩 192 00:08:47,498 --> 00:08:49,291 我左腿往前跨,然後轉身 193 00:08:50,042 --> 00:08:51,210 紅毛猩猩仰躺在地上 194 00:08:51,293 --> 00:08:54,463 我對牠手下留情 紅毛猩猩顯然不想繼續了 195 00:08:54,547 --> 00:08:57,008 知道我是黑帶二段嗎? 196 00:08:57,091 --> 00:08:58,384 二段? 197 00:09:08,936 --> 00:09:10,521 開什麼玩笑? 198 00:09:10,604 --> 00:09:11,647 老兄 199 00:09:11,731 --> 00:09:12,606 給我下來 200 00:09:12,690 --> 00:09:14,775 快下來 201 00:09:14,859 --> 00:09:15,818 你在幹嘛? 202 00:09:15,901 --> 00:09:17,445 -假髮在… -我不想聽 203 00:09:17,528 --> 00:09:19,155 告訴我,我雇用了誰? 204 00:09:19,238 --> 00:09:20,489 因為你一定很困惑 205 00:09:20,573 --> 00:09:22,658 我是雇用小丑崔克西 還是小丑吹可吸? 206 00:09:22,742 --> 00:09:24,452 因為你的陰莖一直上下晃個不停 207 00:09:24,535 --> 00:09:26,787 -我不是小丑,我是魔術師 -好 208 00:09:26,871 --> 00:09:29,665 讓我找個在乎的人,因為我不在乎 209 00:09:29,749 --> 00:09:32,251 我不在乎你是什麼,或你是誰 210 00:09:32,335 --> 00:09:36,005 你跳來跳去,表演這種“象鼻舞” 211 00:09:36,088 --> 00:09:37,590 你不能在這裡這麼做 212 00:09:37,673 --> 00:09:40,009 如果我想讓我女兒看到 我會帶她去動物園 213 00:09:40,092 --> 00:09:42,053 但她現在卻看到這一幕 214 00:09:42,136 --> 00:09:43,512 我一轉身就看到她在哭 215 00:09:43,596 --> 00:09:45,181 你害我可愛的女兒哭了 216 00:09:45,264 --> 00:09:47,099 她其實沒那麼可愛 217 00:09:47,183 --> 00:09:49,060 什麼?天啊,如果我… 218 00:09:49,143 --> 00:09:51,812 如果我把手錶拿下來 你就會知道時候到了 219 00:09:51,896 --> 00:09:52,897 痛宰你的時候到了 220 00:09:52,980 --> 00:09:54,148 -這是你想要的嗎? -不 221 00:09:54,231 --> 00:09:56,734 -你想要我拿掉手錶嗎? -兄弟,我真的很抱歉 222 00:09:56,817 --> 00:09:58,235 但你知道的 223 00:09:58,319 --> 00:10:00,488 這沒什麼大不了的,對吧? 224 00:10:00,571 --> 00:10:02,490 我們每個人都有,對吧? 225 00:10:02,573 --> 00:10:03,699 那是在針對我嗎? 226 00:10:05,117 --> 00:10:07,119 這是在針對我和我個人的情況嗎? 227 00:10:07,203 --> 00:10:09,538 不是每個人都有,兄弟 228 00:10:09,622 --> 00:10:11,290 我們有些人被漏掉了 229 00:10:11,374 --> 00:10:15,670 我、我爸、厄爾、羅伯,我們都沒有 230 00:10:16,253 --> 00:10:18,005 如果我有 你覺得我還會在這間房子裡嗎? 231 00:10:18,089 --> 00:10:20,675 你覺得我會花這麼多錢 買房子給我老婆嗎? 232 00:10:20,758 --> 00:10:21,676 還買特斯拉? 233 00:10:21,759 --> 00:10:23,928 如果我有那麼大的陰莖 你覺得我會這麼做嗎? 234 00:10:24,011 --> 00:10:25,763 我顯然是過度補償了 235 00:10:25,846 --> 00:10:28,224 所以你說的這個小東西 你吹噓的東西 236 00:10:28,307 --> 00:10:30,226 是你有的東西 237 00:10:30,309 --> 00:10:32,895 你結束了,到此為止 238 00:10:32,978 --> 00:10:34,480 -出去 -我真的很需要這個… 239 00:10:34,563 --> 00:10:37,024 我叫你出去,現在就走 240 00:10:37,108 --> 00:10:38,401 手錶要拿下來了 241 00:10:38,484 --> 00:10:40,736 給我滾出去 242 00:10:41,320 --> 00:10:45,408 親愛的,如果妳不把眼睛往上看 我會幫妳闔上眼,該死 243 00:10:45,491 --> 00:10:47,493 我受夠了,我該收手了 244 00:10:47,576 --> 00:10:48,536 什麼? 245 00:10:48,619 --> 00:10:49,829 你不能放棄 246 00:10:49,912 --> 00:10:52,289 我以為你要在賭城表演 247 00:10:52,373 --> 00:10:54,625 我看起來像準備好去賭城了嗎? 248 00:10:54,709 --> 00:10:55,876 你看我 249 00:10:57,253 --> 00:10:59,588 是時候放棄夢想了 250 00:11:00,214 --> 00:11:02,425 巴布、FX,可以先停下來嗎? 我是認真的,好嗎? 251 00:11:02,508 --> 00:11:03,467 從小到大 252 00:11:03,551 --> 00:11:06,137 我愛的人事物中,只有一樣勝過魔術 253 00:11:06,887 --> 00:11:09,098 他們的飛機現在正在降落 254 00:11:11,225 --> 00:11:12,810 我要去梳洗一下 255 00:11:13,477 --> 00:11:15,312 告訴她我的感受 256 00:11:15,396 --> 00:11:17,523 好的,好 257 00:11:17,606 --> 00:11:20,860 各位先生女士 聽起來這裡有人找到真愛了 258 00:11:20,943 --> 00:11:22,153 好嗎? 259 00:11:22,236 --> 00:11:23,070 好的 260 00:11:23,154 --> 00:11:26,824 讓崔克西去見他的女孩吧 261 00:11:29,243 --> 00:11:31,370 東西收好,把門關上,走吧 262 00:11:31,454 --> 00:11:35,333 梅林準備放棄一項心之所向 去追求另一項 263 00:11:35,416 --> 00:11:39,795 他跟蘿蘋多年未見 終於打算說出真相 264 00:11:39,879 --> 00:11:43,299 計畫的有趣之處在於 不一定總是按照計畫進行 265 00:11:43,382 --> 00:11:46,135 就像我沒打算23歲懷孕 266 00:11:46,218 --> 00:11:48,471 但我卻對保險套過敏 267 00:11:49,138 --> 00:11:50,973 -我要下車了,我去換衣服 -好 268 00:11:51,057 --> 00:11:54,310 好,我馬上回來,我去車上拿個東西 269 00:11:54,393 --> 00:11:55,519 蘿蘋? 270 00:11:55,603 --> 00:11:57,313 梅林? 271 00:11:57,396 --> 00:11:58,272 是你嗎? 272 00:11:58,356 --> 00:11:59,899 你還相信魔術嗎? 273 00:12:00,775 --> 00:12:01,942 天啊 274 00:12:02,026 --> 00:12:02,860 天啊 275 00:12:02,943 --> 00:12:05,071 我想給妳驚喜,但妳搶先我一步 276 00:12:05,154 --> 00:12:07,948 我本來要去換衣服的 但我有件大事要告訴妳 277 00:12:08,032 --> 00:12:10,743 我也有個大驚喜 278 00:12:10,826 --> 00:12:12,036 怎麼了,親愛的? 279 00:12:13,412 --> 00:12:14,789 這個小丑是誰? 280 00:12:15,414 --> 00:12:17,083 別被小丑的妝騙了 281 00:12:17,166 --> 00:12:19,210 我是真正的魔術師,不是小丑 282 00:12:19,293 --> 00:12:21,045 你遇到麻煩了嗎,崔克西? 283 00:12:25,591 --> 00:12:26,842 我不認識他們 284 00:12:27,343 --> 00:12:29,553 -對 -總之,我是梅林 285 00:12:29,637 --> 00:12:31,222 跟蘿蘋一起長大 286 00:12:31,305 --> 00:12:33,182 她從小就是我女友 287 00:12:33,265 --> 00:12:35,851 我是布雷茲 288 00:12:35,935 --> 00:12:37,812 你在馬戲團學校時 289 00:12:37,895 --> 00:12:42,108 蘿蘋交了新男友,她現在是我女友 290 00:12:42,817 --> 00:12:43,818 驚喜 291 00:12:43,901 --> 00:12:44,985 別動 292 00:12:49,865 --> 00:12:51,325 請大家注意 293 00:12:51,409 --> 00:12:55,538 謝謝大家來見我和布雷茲 294 00:12:56,205 --> 00:12:59,583 雖然你們有些人 已經從他爆紅的影片裡見過他 295 00:12:59,667 --> 00:13:01,836 《你被拍到了》 296 00:13:01,919 --> 00:13:03,087 -對 -對 297 00:13:03,170 --> 00:13:07,341 現在我終於可以分享 我為何回到洛杉磯的祕密 298 00:13:07,425 --> 00:13:10,553 我是《好萊塢舞林群星會》的 舞蹈導師 299 00:13:12,221 --> 00:13:14,473 我們很興奮 那是黑人版《與巨星共舞》 300 00:13:14,557 --> 00:13:16,892 布雷茲是我的名人舞伴 301 00:13:18,811 --> 00:13:20,813 請大家投票給我們 302 00:13:21,981 --> 00:13:23,107 妳好,維娜,妳好嗎? 303 00:13:23,190 --> 00:13:24,025 妳說什麼? 304 00:13:24,108 --> 00:13:25,067 -歐文斯小姐 -謝謝 305 00:13:25,151 --> 00:13:26,569 希望妳一切都好 306 00:13:26,652 --> 00:13:29,780 妳聞起來還是像 糖果和造型噴霧,對吧? 307 00:13:30,990 --> 00:13:32,074 妳好 308 00:13:32,825 --> 00:13:33,826 妳好 309 00:13:34,326 --> 00:13:35,911 -他很棒 -看吧,我就說吧 310 00:13:35,995 --> 00:13:37,455 大家都會喜歡他 311 00:13:37,538 --> 00:13:38,581 妳中頭獎了 312 00:13:38,664 --> 00:13:42,960 先是找到好工作,又有個性感男友 313 00:13:43,044 --> 00:13:45,629 對,都是因為我朋友帶我去看她試鏡 314 00:13:45,713 --> 00:13:48,924 -我還是不敢相信 -對,我也是 315 00:13:49,008 --> 00:13:50,885 再說一次我為何那麼做 316 00:13:50,968 --> 00:13:51,802 太瘋狂了 317 00:13:51,886 --> 00:13:52,970 妳知道我只是跟妳鬧著玩的 318 00:13:54,055 --> 00:13:55,765 總之 319 00:13:55,848 --> 00:13:58,017 他人很好、很風趣 320 00:13:58,100 --> 00:13:59,477 -而且賺了很多錢 -是啊 321 00:13:59,560 --> 00:14:00,853 誰會不喜歡呢? 322 00:14:00,936 --> 00:14:02,188 這個嘛 323 00:14:03,272 --> 00:14:04,940 我可以想到有個人不會喜歡 324 00:14:05,024 --> 00:14:07,109 什麼?那個矮胖子? 325 00:14:07,193 --> 00:14:10,821 忘了那個宅男鄰居 去跟妳的明星跳舞吧 326 00:14:10,905 --> 00:14:12,990 好嗎?因為如果妳不去,我會去的 327 00:14:14,325 --> 00:14:15,368 好 328 00:14:15,451 --> 00:14:16,786 -我去跟梅林談談 -好啊 329 00:14:18,079 --> 00:14:20,164 大家好,你們都好嗎? 330 00:14:20,247 --> 00:14:21,999 -你好 -妳好 331 00:14:22,083 --> 00:14:23,250 天啊 332 00:14:23,334 --> 00:14:25,461 真是個大驚喜 333 00:14:25,544 --> 00:14:29,715 梅林,抱歉我沒告訴你節目的事 但他們要我保密 334 00:14:29,799 --> 00:14:31,759 花那麼多時間跟布雷茲 335 00:14:31,842 --> 00:14:33,302 一起彩排和近身跳舞 336 00:14:33,386 --> 00:14:36,722 有時候自然而然就會這樣發展 337 00:14:36,806 --> 00:14:39,058 對,我只是不懂妳看上他哪一點 338 00:14:39,141 --> 00:14:41,102 他的笑話都在貶低和侮辱別人 339 00:14:41,185 --> 00:14:42,770 我看過他的影片 340 00:14:42,853 --> 00:14:43,979 那都是演的 341 00:14:44,063 --> 00:14:46,899 真的嗎?他的演技沒那麼好 342 00:14:49,068 --> 00:14:51,821 好吧,對不起 我不是那個意思,好嗎? 343 00:14:51,904 --> 00:14:55,157 我甚至沒告訴妳 我為妳能參加這節目感到驕傲 344 00:14:55,241 --> 00:14:56,325 那太棒了 345 00:14:56,409 --> 00:14:58,953 我無法想像在那麼多人面前跳舞 346 00:14:59,036 --> 00:15:00,121 誰能想到呢? 347 00:15:01,789 --> 00:15:02,665 看看這是誰 348 00:15:02,748 --> 00:15:03,791 魔術師先生 349 00:15:03,874 --> 00:15:04,875 他好傻 350 00:15:04,959 --> 00:15:07,169 -他看起來很傻吧? -對 351 00:15:07,253 --> 00:15:09,088 我敢說當你把兔子從帽子裡拿出來時 352 00:15:09,171 --> 00:15:10,214 兔子會說:“把我放回去” 353 00:15:10,297 --> 00:15:12,299 -別說了,拜託 -我不說了 354 00:15:12,383 --> 00:15:15,177 我不會再取笑你了 因為你已經扮過小丑了 355 00:15:15,261 --> 00:15:17,054 -各位,看看這張照片 -別說了 356 00:15:17,138 --> 00:15:19,348 -看到了嗎?他就像馬戲團的小丑 -拜託你們 357 00:15:19,432 --> 00:15:20,558 -別鬧了 -好 358 00:15:20,641 --> 00:15:22,601 梅林遠不只如此 359 00:15:23,352 --> 00:15:24,854 你剛才要跟我說什麼大消息? 360 00:15:24,937 --> 00:15:26,397 對,快說吧,老兄 361 00:15:26,480 --> 00:15:28,649 我要去拉斯維加斯表演魔術 362 00:15:29,150 --> 00:15:30,484 拉斯維加斯? 363 00:15:30,568 --> 00:15:32,028 梅林,太棒了 364 00:15:32,111 --> 00:15:34,071 這也太棒了吧 365 00:15:34,155 --> 00:15:36,073 -有好多事要慶祝 -對 366 00:15:36,157 --> 00:15:38,367 -誰想看我們跳舞?騰出空間 -好,我們可以去跳舞 367 00:15:38,451 --> 00:15:41,203 -走吧 -我們要跳舞,你會想看的 368 00:15:42,204 --> 00:15:44,373 我知道我兒子在說謊 369 00:15:44,457 --> 00:15:47,752 但我也知道每個謊言都藏著一點事實 370 00:15:51,130 --> 00:15:52,590 他們為什麼歡呼?結束了嗎? 371 00:15:52,673 --> 00:15:54,383 不,才剛開始 372 00:15:54,467 --> 00:15:56,052 你在做什麼? 373 00:15:56,886 --> 00:15:59,263 -天啊 -我只想繼續跳舞,親愛的 374 00:15:59,847 --> 00:16:01,182 妳的家人在看 375 00:16:01,932 --> 00:16:05,144 朋友們也在看,還有攝影機在拍 376 00:16:05,227 --> 00:16:06,604 我想知道 377 00:16:06,687 --> 00:16:07,605 妳願意嫁給我嗎? 378 00:16:07,688 --> 00:16:08,689 什麼? 379 00:16:08,773 --> 00:16:09,607 好嗎? 380 00:16:11,025 --> 00:16:11,859 好 381 00:16:11,942 --> 00:16:13,736 -我願意 -戴上 382 00:16:13,819 --> 00:16:15,196 我知道事實是 383 00:16:15,279 --> 00:16:16,530 如果他失去了蘿蘋 384 00:16:16,614 --> 00:16:19,533 他必須想辦法把魔術找回來 385 00:16:20,201 --> 00:16:22,912 神奇梅林 386 00:16:22,995 --> 00:16:25,247 轉眼間 387 00:16:26,791 --> 00:16:28,709 我和蘿蘋之間已經太遲了嗎? 388 00:16:31,337 --> 00:16:33,964 (一切都不確定) 389 00:16:43,099 --> 00:16:44,517 我就知道你會在這裡 390 00:16:45,476 --> 00:16:47,144 回到一切開始的地方 391 00:16:47,728 --> 00:16:49,939 我兒子的第一場表演 392 00:16:50,855 --> 00:16:52,316 我永遠不會忘記 393 00:16:52,400 --> 00:16:54,485 那天的結果對我來說不太好 394 00:16:55,653 --> 00:16:56,487 這個嘛 395 00:16:57,404 --> 00:16:59,240 你有機會重來一次 396 00:16:59,740 --> 00:17:03,244 媽,沒關係,好嗎?別擔心我 397 00:17:03,326 --> 00:17:04,662 沒事的 398 00:17:04,745 --> 00:17:05,871 天啊 399 00:17:05,955 --> 00:17:07,873 我擔心的是我自己 400 00:17:07,957 --> 00:17:09,500 你什麼時候要搬出去? 401 00:17:09,583 --> 00:17:11,293 你24歲了 402 00:17:11,377 --> 00:17:14,672 我不想再半夜偷偷帶男人回家 403 00:17:14,755 --> 00:17:18,759 上次我讓他從後門進來時 發出很大的聲響 404 00:17:18,843 --> 00:17:20,386 我還怕他會吵醒你 405 00:17:20,469 --> 00:17:21,470 我們沒有後門 406 00:17:26,183 --> 00:17:29,395 總之,你該繼續前進了 407 00:17:29,478 --> 00:17:31,522 好嗎?追隨你的夢想 408 00:17:31,605 --> 00:17:34,734 好,我懂了 但如果我離開,蘿蘋就會忘了我 409 00:17:34,817 --> 00:17:37,236 我一直想像我們在一起 410 00:17:37,319 --> 00:17:39,739 我一直以為我和你爸最後會在一起 411 00:17:39,822 --> 00:17:40,948 但是你看 412 00:17:41,824 --> 00:17:42,867 並沒有 413 00:17:43,868 --> 00:17:45,036 聽我說 414 00:17:45,703 --> 00:17:48,998 我打開智遊網應用程式 415 00:17:49,623 --> 00:17:51,584 找到你需要的東西 416 00:17:53,294 --> 00:17:54,503 等等,真的嗎?這個? 417 00:17:54,587 --> 00:17:55,629 (拉斯維加斯) 418 00:17:55,713 --> 00:17:57,423 媽,謝謝,但這是單程票 419 00:17:57,506 --> 00:17:58,424 沒錯 420 00:17:58,507 --> 00:18:01,427 因為你只有一條路可走,梅林 421 00:18:01,510 --> 00:18:02,345 走你的路 422 00:18:02,428 --> 00:18:03,804 {\an8}所以他搭上飛機 423 00:18:03,888 --> 00:18:06,057 {\an8}我把他的房間改成娛樂室 424 00:18:06,140 --> 00:18:09,185 因為天知道有好幾個男人 我一直等著要跟他們親熱 425 00:18:09,769 --> 00:18:13,814 同時,我叫梅林去馬克西飯店找麗塔 426 00:18:13,898 --> 00:18:16,734 你確定這是馬克西飯店? 這裡應該已經成為歷史了 427 00:18:16,817 --> 00:18:17,943 沒錯 428 00:18:18,027 --> 00:18:19,236 古老的歷史 429 00:18:25,910 --> 00:18:27,328 (馬克西飯店) 430 00:18:28,704 --> 00:18:32,249 麗塔是我以前在 賭城餅乾俱樂部工作時 431 00:18:32,333 --> 00:18:33,751 認識的同鄉女孩 432 00:18:33,834 --> 00:18:35,628 那裡是賭城大道最熱門的地方 433 00:18:35,711 --> 00:18:38,881 可惜的是風光不再,麗塔也是 434 00:18:38,964 --> 00:18:43,386 我唯一能離開這裡的方式 就是拿張大支票或進棺材 435 00:18:43,469 --> 00:18:48,099 你可以叫那些禿鷹 來親麗塔又大又白又多汁的屁股 436 00:18:57,316 --> 00:18:58,609 為了治療我的青光眼 437 00:19:00,152 --> 00:19:03,072 歡迎光臨拉斯維加斯流浪者旅館 請問要住幾晚? 438 00:19:03,989 --> 00:19:06,659 其實我不確定我會在這裡待多久 439 00:19:06,742 --> 00:19:08,744 我也是,親愛的 440 00:19:09,495 --> 00:19:13,582 我是傑森歐文斯,但大家都叫我梅林 441 00:19:15,710 --> 00:19:18,754 我是維娜的兒子 她多年前好像替妳工作過 442 00:19:18,838 --> 00:19:20,423 真想不到 443 00:19:20,506 --> 00:19:23,968 她是位很棒的女士 也是很棒的服務生 444 00:19:24,051 --> 00:19:27,346 在我父親過世後 她陪我度過一些艱難的時刻 445 00:19:28,055 --> 00:19:30,307 如果你是維娜的孩子 446 00:19:31,058 --> 00:19:32,893 我幫你準備了一個房間 447 00:19:32,977 --> 00:19:34,478 可以俯瞰游泳池 448 00:19:35,521 --> 00:19:38,482 雖然現在沒什麼看頭,但曾經很壯觀 449 00:19:38,566 --> 00:19:41,902 這是我爸的驕傲和喜悅 我經營了整整28年 450 00:19:41,986 --> 00:19:46,407 億萬富翁老闆想不勞而獲,幹掉麗塔 451 00:19:46,490 --> 00:19:48,034 該死的吸血鬼 452 00:19:48,701 --> 00:19:52,747 但我們每天六點 在後面的餅乾俱樂部都有促銷時段 453 00:19:54,540 --> 00:19:56,042 (流浪者旅館) 454 00:19:56,125 --> 00:19:58,961 現在已經不叫馬克西飯店了,叫做… 455 00:19:59,045 --> 00:20:00,671 陰道? 456 00:20:01,255 --> 00:20:02,173 等等,那是… 457 00:20:02,256 --> 00:20:03,716 聽起來很舒適 458 00:20:03,799 --> 00:20:05,801 裡面很潮濕嗎? 459 00:20:05,885 --> 00:20:07,178 好了,媽媽,別說了 460 00:20:07,261 --> 00:20:08,846 那裡的人好嗎? 461 00:20:08,929 --> 00:20:10,389 還是大部分都是男的? 462 00:20:10,473 --> 00:20:11,849 告訴我 463 00:20:11,932 --> 00:20:13,392 裡面味道怪怪的嗎? 464 00:20:13,476 --> 00:20:14,727 媽,真的嗎? 465 00:20:14,810 --> 00:20:16,604 抱歉,對不起,親愛的 466 00:20:16,687 --> 00:20:18,147 我說得太過分了 467 00:20:18,230 --> 00:20:19,148 隨便啦 468 00:20:19,231 --> 00:20:21,567 我明天要去試鏡 469 00:20:21,650 --> 00:20:23,569 蠻酷的,但… 470 00:20:23,652 --> 00:20:25,321 不知道,我覺得我在浪費時間 471 00:20:25,404 --> 00:20:28,616 兒子,你從還包著尿布 看魔法師梅林卡通開始 472 00:20:28,699 --> 00:20:29,992 就一直想這麼做 473 00:20:30,076 --> 00:20:32,328 我知道你當時不知道自己在說什麼 474 00:20:32,411 --> 00:20:35,373 你得捫心自問,你現在也不知道嗎? 475 00:20:35,456 --> 00:20:36,499 妳說得對 476 00:20:37,541 --> 00:20:39,126 我得把握機會 477 00:20:39,210 --> 00:20:40,252 好了 478 00:20:40,336 --> 00:20:42,213 別再為了這種鳥事打給我 479 00:20:43,464 --> 00:20:44,882 準備好第二回合了嗎? 480 00:20:45,716 --> 00:20:47,510 不,你準備好第二回合了 481 00:20:47,593 --> 00:20:48,678 別哭了 482 00:20:49,053 --> 00:20:50,721 別哭了,閉嘴 483 00:20:50,805 --> 00:20:52,765 {\an8}(歡迎來到美麗的 內華達州拉斯維加斯) 484 00:20:52,848 --> 00:20:54,225 這是我第一次試鏡 485 00:20:54,308 --> 00:20:55,559 我非常興奮 486 00:20:55,643 --> 00:20:58,270 (威利斯集團) 487 00:20:59,313 --> 00:21:00,773 我們直接開始吧 488 00:21:05,861 --> 00:21:10,533 梅林跨出成為真正 拉斯維加斯魔術師的第一步 489 00:21:10,616 --> 00:21:11,575 不幸的是 490 00:21:11,659 --> 00:21:15,454 他的第一次試鏡 有點像我的第一次性經驗 491 00:21:15,538 --> 00:21:19,291 你們都懂我的意思 尷尬、混亂、有點痛苦 492 00:21:19,375 --> 00:21:22,503 不知道為什麼我的屁股裡有亮片 493 00:21:22,586 --> 00:21:24,547 我離題了 494 00:21:27,383 --> 00:21:28,801 (流浪者旅館) 495 00:21:28,884 --> 00:21:30,678 就像糟糕的性愛一樣 496 00:21:30,761 --> 00:21:33,806 改善的唯一方法就是不斷嘗試 497 00:21:33,889 --> 00:21:36,684 一試再試 498 00:21:36,767 --> 00:21:38,144 梅林呢? 499 00:21:38,227 --> 00:21:40,438 他還不打算放棄 500 00:21:49,280 --> 00:21:50,197 不… 501 00:21:50,281 --> 00:21:51,240 該死 502 00:21:52,491 --> 00:21:53,492 是誰? 503 00:22:03,461 --> 00:22:05,004 這是為了治療關節炎 504 00:22:05,880 --> 00:22:06,839 妳是說青光眼吧? 505 00:22:06,922 --> 00:22:08,174 你現在是我的醫生嗎? 506 00:22:08,841 --> 00:22:11,177 -不是,但… -現在來促銷時段有點早 507 00:22:11,260 --> 00:22:13,346 對,我搞砸了試鏡 508 00:22:13,429 --> 00:22:15,681 需要一小時以上才能讓我開心起來 509 00:22:15,765 --> 00:22:17,558 對,不是只有你不開心 510 00:22:17,641 --> 00:22:22,188 看看這個,今晚生意會很好 這該死的卡拉OK機卻壞了 511 00:22:22,271 --> 00:22:23,314 你需要什麼嗎? 512 00:22:24,190 --> 00:22:25,691 好 513 00:22:25,775 --> 00:22:26,817 最烈的酒是什麼? 514 00:22:26,901 --> 00:22:28,694 我私藏的酒 515 00:22:28,778 --> 00:22:31,364 跟當地派尤特族買的火酒 516 00:22:32,073 --> 00:22:33,240 你還沒準備好 517 00:22:34,075 --> 00:22:37,370 但我們有皇冠蘋果威士忌,怎麼樣? 518 00:22:37,453 --> 00:22:39,205 -皇冠蘋果威士忌 -對 519 00:22:39,288 --> 00:22:42,583 麗塔小姐,我手頭有點緊,所以… 520 00:22:42,667 --> 00:22:43,709 我有一副牌 521 00:22:43,793 --> 00:22:45,753 不如妳來抽吧? 522 00:22:45,836 --> 00:22:47,630 但如果妳贏了,我欠妳一次 523 00:22:47,713 --> 00:22:50,341 如果我贏了,妳欠我一次 524 00:22:50,424 --> 00:22:52,802 選一張牌吧,麗塔小姐 525 00:22:54,428 --> 00:22:56,389 這太蠢了 526 00:22:56,472 --> 00:22:58,891 那是張好牌,我知道 我知道那是張好牌 527 00:22:58,974 --> 00:23:01,018 我不能看…來吧 528 00:23:01,102 --> 00:23:02,770 -你不能看 -放回去 529 00:23:02,853 --> 00:23:05,981 隨便放,好極了,麗塔小姐 530 00:23:06,065 --> 00:23:08,651 太棒了,麗塔小姐,太好了 531 00:23:09,568 --> 00:23:11,278 -好 -測試… 532 00:23:11,362 --> 00:23:12,822 這是妳的牌嗎? 533 00:23:12,905 --> 00:23:15,282 -這一定是妳的牌,對吧? -不,這不是我的牌 534 00:23:16,659 --> 00:23:18,244 好吧 535 00:23:18,327 --> 00:23:19,870 那這張是妳的牌嗎?一定是 536 00:23:19,954 --> 00:23:22,164 不,我沒時間跟你耗 537 00:23:22,248 --> 00:23:25,501 有一群單身女士要來 這是她們在城裡最忙碌的夜晚 538 00:23:25,584 --> 00:23:28,629 沒有卡拉OK 可以讓她們一直吃我的雞翅 539 00:23:28,713 --> 00:23:30,214 -和喝我的酒 -是啊 540 00:23:30,297 --> 00:23:31,757 我有什麼餘興節目? 541 00:23:31,841 --> 00:23:33,009 -可以別玩了嗎? -不知道 542 00:23:33,092 --> 00:23:34,427 我需要賺錢,孩子 543 00:23:34,510 --> 00:23:35,803 你有什麼想法嗎? 544 00:23:35,886 --> 00:23:36,721 什麼? 545 00:23:36,804 --> 00:23:38,389 天啊,那是什麼? 546 00:23:38,472 --> 00:23:39,849 這是妳抽的牌,對吧? 547 00:23:39,932 --> 00:23:41,642 妳拿到妳的牌了,對吧? 548 00:23:44,645 --> 00:23:46,605 這些女士不是會喜歡魔術表演的人 549 00:23:46,689 --> 00:23:49,025 但如果你讓酒吧顧客源源不絕 我就付你50元 550 00:23:49,108 --> 00:23:51,444 好,妳這地方真不錯 551 00:23:51,527 --> 00:23:52,695 不錯? 552 00:23:52,778 --> 00:23:55,990 餅乾俱樂部很有名 我們曾經座無虛席 553 00:23:56,073 --> 00:23:59,660 很久以前 我們有城裡最棒的男子舞團 554 00:23:59,744 --> 00:24:01,412 巧克力舞團 555 00:24:01,495 --> 00:24:06,751 你看,臉蛋先生、身材先生 性感瘦子先生、X醫生 556 00:24:06,834 --> 00:24:09,295 還有獨一無二的大先生 557 00:24:09,378 --> 00:24:10,838 簡直是座金礦 558 00:24:10,921 --> 00:24:12,381 後來呢?為什麼沒有繼續? 559 00:24:12,465 --> 00:24:13,466 自負 560 00:24:13,549 --> 00:24:14,550 太成功了 561 00:24:14,633 --> 00:24:17,636 他們常吵架,後來就分道揚鑣了 562 00:24:17,720 --> 00:24:19,347 他們談過要復出 563 00:24:19,430 --> 00:24:22,600 但大先生深受憂鬱症所苦,撞壞車子 564 00:24:22,683 --> 00:24:24,560 差點失去一條腿 565 00:24:24,643 --> 00:24:27,104 餅乾俱樂部就這樣結束了 566 00:24:27,188 --> 00:24:28,689 我們失去了最盛大的節目 567 00:24:28,773 --> 00:24:30,858 我說的“盛大”是真的非常盛大 568 00:24:30,941 --> 00:24:33,861 你何不去準備一下? 到時候會有一群難纏的觀眾 569 00:24:34,528 --> 00:24:37,448 麗塔小姐,妳是說 那些來促銷時段的寂寞女士嗎? 570 00:24:38,032 --> 00:24:39,450 她們嚇不倒我的 571 00:24:40,326 --> 00:24:42,453 我兒子無所畏懼,這是肯定的 572 00:24:42,536 --> 00:24:44,580 但有時候懂得害怕是好事 573 00:24:44,664 --> 00:24:47,541 有些時候你應該感到害怕 574 00:24:50,252 --> 00:24:51,462 給他一個機會 575 00:24:51,545 --> 00:24:52,838 這傢伙爛透了 576 00:24:52,922 --> 00:24:54,006 我們要唱卡拉OK 577 00:24:54,090 --> 00:24:54,924 對 578 00:24:55,007 --> 00:24:56,175 -妳要唱卡拉OK? -對 579 00:24:56,258 --> 00:24:57,093 妳要唱卡拉OK? 580 00:24:57,176 --> 00:25:00,262 妳聽過那首歌嗎? 有個傢伙喜歡用兩根拇指吃雞翅? 581 00:25:00,346 --> 00:25:01,972 妳知道是誰寫的嗎? 582 00:25:02,056 --> 00:25:03,015 不知道 583 00:25:03,099 --> 00:25:05,226 是誰寫的?是我 584 00:25:05,309 --> 00:25:07,436 比如變魔術給口渴的妓女看 585 00:25:07,520 --> 00:25:10,231 但她們寧願喝醉或做愛 586 00:25:11,524 --> 00:25:14,193 妳真的很嗆,妳整晚都在找我麻煩 587 00:25:14,276 --> 00:25:16,070 妳在喝什麼?我想放鬆一下 588 00:25:16,153 --> 00:25:17,988 我在喝火酒,親愛的 589 00:25:18,072 --> 00:25:19,448 -火酒? -對 590 00:25:19,532 --> 00:25:21,492 火酒?她在喝火酒 591 00:25:21,575 --> 00:25:25,413 -你們都想看餘興節目,對嗎? -給我來點火酒,天啊 592 00:25:25,496 --> 00:25:27,790 你們想看餘興節目嗎?想看嗎? 593 00:25:27,873 --> 00:25:31,419 這裡會有餘興節目的,好嗎? 594 00:25:31,502 --> 00:25:32,336 這傢伙是個災難 595 00:25:32,420 --> 00:25:37,008 或是第一次嘗試表演他的噴火魔術 596 00:25:37,091 --> 00:25:40,511 在餅乾俱樂部有史以來 最紅的明星面前 597 00:25:41,303 --> 00:25:44,223 “大先生”路瑟艾利斯 598 00:25:44,306 --> 00:25:45,224 該死 599 00:25:45,307 --> 00:25:47,018 -該死 -天啊 600 00:25:47,101 --> 00:25:48,477 天啊,不 601 00:25:50,479 --> 00:25:51,856 我不知道怎麼滅… 602 00:25:53,315 --> 00:25:54,900 我的衣服也著火了 603 00:25:56,027 --> 00:25:58,446 我的腿,燒到我的腿了 604 00:25:58,529 --> 00:26:00,656 等等… 605 00:26:00,740 --> 00:26:01,866 太好了 606 00:26:03,576 --> 00:26:06,620 晃動那根魔杖,太棒了 607 00:26:08,581 --> 00:26:10,499 我喜歡這種魔術 608 00:26:12,376 --> 00:26:13,502 天啊 609 00:26:13,586 --> 00:26:16,547 路瑟,你有看到嗎? 610 00:26:16,630 --> 00:26:17,798 太好了 611 00:26:17,882 --> 00:26:19,091 我們可以重操舊業了 612 00:26:20,885 --> 00:26:21,719 天啊 613 00:26:27,600 --> 00:26:28,434 喂? 614 00:26:28,517 --> 00:26:29,352 梅林,你好 615 00:26:29,435 --> 00:26:30,269 蘿蘋? 616 00:26:30,353 --> 00:26:31,270 蘿蘋,妳好 617 00:26:31,354 --> 00:26:33,689 你那天沒說再見就走了,沒事吧? 618 00:26:33,773 --> 00:26:36,734 沒事…太棒了,真的很棒 619 00:26:36,817 --> 00:26:41,030 事實上,我剛完成第一場賭城表演 全場起立鼓掌 620 00:26:41,113 --> 00:26:41,947 對 621 00:26:42,656 --> 00:26:43,991 聽起來很受歡迎 622 00:26:44,075 --> 00:26:44,992 對,很火熱 623 00:26:45,076 --> 00:26:47,870 但沒有派對那麼令人意外 624 00:26:48,788 --> 00:26:50,623 對,我… 625 00:26:50,706 --> 00:26:53,793 我完全不知道他會求婚 626 00:26:53,876 --> 00:26:54,794 對 627 00:26:55,878 --> 00:26:59,924 我猜妳和布雷茲會共舞很長一段時間 628 00:27:01,717 --> 00:27:02,551 對 629 00:27:07,223 --> 00:27:09,475 梅林,我想介紹一個人給你認識 630 00:27:10,267 --> 00:27:11,769 我得掛電話了 631 00:27:12,812 --> 00:27:13,854 我也是 632 00:27:13,938 --> 00:27:14,772 好 633 00:27:15,731 --> 00:27:16,982 好 634 00:27:17,525 --> 00:27:18,526 再見 635 00:27:20,903 --> 00:27:23,364 (賭城大道) 636 00:27:23,447 --> 00:27:25,116 等等,妳要我當脫衣舞者? 637 00:27:25,199 --> 00:27:26,158 脫衣舞者? 638 00:27:26,242 --> 00:27:28,119 不,是舞者 639 00:27:28,202 --> 00:27:29,954 但我不會跳舞,我是魔術師 640 00:27:30,037 --> 00:27:31,998 不會?在賭城沒有“不會”這回事 641 00:27:32,707 --> 00:27:35,501 在賭城,為了生存,你什麼都得做 642 00:27:35,584 --> 00:27:37,003 那些女人給你的小費 643 00:27:37,086 --> 00:27:39,547 比你變魔術賺的還多 644 00:27:39,630 --> 00:27:40,673 沒錯 645 00:27:40,756 --> 00:27:42,967 在你今晚扭腰擺臀之後 646 00:27:43,050 --> 00:27:46,137 那些淫蕩婊子付的帳單金額 是我這幾週以來最高的 647 00:27:46,220 --> 00:27:47,304 看吧? 648 00:27:47,388 --> 00:27:48,597 皆大歡喜 649 00:27:48,681 --> 00:27:50,474 麗塔可以付她的帳單 650 00:27:51,058 --> 00:27:53,227 你可以有更多錢買你的道具 651 00:27:54,061 --> 00:27:55,646 好,所以… 652 00:27:56,147 --> 00:27:58,607 你們要我一個人出去 653 00:27:58,691 --> 00:28:01,569 每晚搖屁股賺錢? 654 00:28:02,069 --> 00:28:03,279 當然不是 655 00:28:03,779 --> 00:28:05,281 你週日休假 656 00:28:08,034 --> 00:28:09,952 你不會是一個人 657 00:28:10,036 --> 00:28:11,579 你要雇用更多舞者嗎? 658 00:28:11,662 --> 00:28:13,539 當然不是,我沒錢那麼做 659 00:28:13,622 --> 00:28:17,293 不,你和巧克力舞團 660 00:28:17,376 --> 00:28:18,961 巧克力舞團? 661 00:28:19,045 --> 00:28:21,005 你好幾年沒跟他們說話了 662 00:28:21,589 --> 00:28:22,673 你要怎麼找到他們? 663 00:28:23,841 --> 00:28:26,260 我兒子離開洛杉磯 尋找魔術演出機會 664 00:28:26,344 --> 00:28:31,140 但現在,獨一無二的大先生 要教他一些新魔術 665 00:28:31,223 --> 00:28:33,768 該死,希望他這裡有裝冷氣 666 00:28:33,851 --> 00:28:35,561 天氣這麼熱,我的蛋蛋都濕透了 667 00:28:35,644 --> 00:28:38,397 不會比你全身著火還火熱 668 00:28:38,481 --> 00:28:40,149 算你走運,你的蛋蛋還在 669 00:28:40,232 --> 00:28:41,108 是啊 670 00:28:41,692 --> 00:28:44,111 像你這樣的孩子怎麼會迷上魔術? 671 00:28:44,195 --> 00:28:46,238 我媽讓我嘗試過很多事 672 00:28:46,322 --> 00:28:48,491 魔術是最適合我的一條路 673 00:28:49,617 --> 00:28:51,952 每條路都可以繞道,謝天謝地 674 00:28:52,036 --> 00:28:53,579 對,不是鬧著玩的 675 00:28:53,663 --> 00:28:56,582 我已經騙蘿蘋說我展開魔術事業了 676 00:28:56,666 --> 00:28:58,918 現在我還得騙她 不能讓她知道我是脫衣舞者 677 00:28:59,001 --> 00:29:01,212 蘿蘋是誰?你女友嗎? 678 00:29:01,295 --> 00:29:02,546 不,她是… 679 00:29:03,255 --> 00:29:04,340 她是個女孩 680 00:29:05,257 --> 00:29:08,052 好吧,她是女生,她是我的朋友 681 00:29:08,135 --> 00:29:10,513 她本來也會是我女友 682 00:29:10,596 --> 00:29:12,682 但她有個蠢未婚夫 683 00:29:12,765 --> 00:29:14,183 她有個未婚夫? 684 00:29:14,266 --> 00:29:15,184 對 685 00:29:15,267 --> 00:29:16,894 你女友訂婚了? 686 00:29:17,770 --> 00:29:20,648 在我看來 你唯一欺騙的人就是你自己 687 00:29:22,233 --> 00:29:23,651 隨便你怎麼說 688 00:29:23,734 --> 00:29:26,028 你要慶幸你那裡很大,我說真的 689 00:29:30,700 --> 00:29:31,534 好的 690 00:29:33,828 --> 00:29:34,704 對 691 00:29:35,371 --> 00:29:36,956 小戴,你看那身材 692 00:29:37,039 --> 00:29:38,249 還是很好 693 00:29:41,669 --> 00:29:44,755 威利,我還需要兩個255-07 694 00:29:46,173 --> 00:29:48,801 我猜你說的好身材是指圓的 695 00:29:48,884 --> 00:29:49,969 小戴? 696 00:29:52,221 --> 00:29:53,305 路瑟艾利斯? 697 00:29:53,889 --> 00:29:55,933 天啊 698 00:29:56,017 --> 00:29:57,977 已經過了20年了吧? 699 00:29:58,060 --> 00:29:59,770 你身材還是很好,看看你 700 00:29:59,854 --> 00:30:00,771 你身材一點也不好 701 00:30:00,855 --> 00:30:03,941 我胖了一點,只有一點點 702 00:30:04,608 --> 00:30:06,193 -小戴 -怎麼了? 703 00:30:07,153 --> 00:30:09,739 因為生活過得很好,而且衣服太小了 704 00:30:09,822 --> 00:30:11,240 這位朋友是誰? 705 00:30:11,323 --> 00:30:12,158 我是梅林 706 00:30:12,241 --> 00:30:15,161 你剛說“早餐”嗎? 誰說“薄煎餅”? 707 00:30:15,828 --> 00:30:18,789 該死,我們走吧 讓我洗把臉,天啊,你氣色真好 708 00:30:19,457 --> 00:30:22,501 玉米粥,你愛吃粗玉米粥 我記得你喜歡粗玉米粥 709 00:30:23,169 --> 00:30:25,421 所以你想重組舞團? 710 00:30:25,504 --> 00:30:27,965 如果他不想,他還會在這裡嗎? 711 00:30:28,049 --> 00:30:29,633 你他媽是哪位? 712 00:30:30,718 --> 00:30:32,303 你要在這裡吃這個嗎? 713 00:30:33,137 --> 00:30:33,971 不 714 00:30:34,055 --> 00:30:35,264 那你的腿呢? 715 00:30:35,348 --> 00:30:37,308 我跳舞的日子結束了,兄弟 716 00:30:37,391 --> 00:30:39,352 但我有替代人選 717 00:30:39,435 --> 00:30:41,854 路瑟找到新的大先生了? 718 00:30:42,521 --> 00:30:43,773 對,我想是吧 719 00:30:43,856 --> 00:30:45,191 那孩子很有天分 720 00:30:45,274 --> 00:30:46,359 天賦異稟 721 00:30:47,193 --> 00:30:49,737 我們以前玩得很開心 722 00:30:49,820 --> 00:30:52,114 -對吧? -但我想那個團體現在行不通了 723 00:30:52,198 --> 00:30:54,450 要行得通的不是那個團體,小戴 724 00:30:54,533 --> 00:30:58,287 聽著,在這身體裡 還是住著同樣的身材先生 725 00:30:58,371 --> 00:31:00,998 別假裝你不想念 726 00:31:01,082 --> 00:31:05,002 那些女人、歡呼聲、小費 727 00:31:05,086 --> 00:31:06,128 小費 728 00:31:06,212 --> 00:31:07,505 沒錯 729 00:31:07,588 --> 00:31:10,174 但聽著,生意蒸蒸日上 730 00:31:10,257 --> 00:31:14,136 你知道你現在所在的帕隆這個地方 731 00:31:14,220 --> 00:31:16,847 是自殺率最高的城市嗎? 732 00:31:17,640 --> 00:31:19,141 快救我出去 733 00:31:19,684 --> 00:31:21,102 我快無聊死了 734 00:31:22,728 --> 00:31:23,604 有我在 735 00:31:23,688 --> 00:31:24,897 派對在哪裡? 736 00:31:24,980 --> 00:31:25,940 派對在哪裡? 737 00:31:26,023 --> 00:31:27,775 派對在哪裡? 738 00:31:27,858 --> 00:31:28,693 這就對了 739 00:31:29,777 --> 00:31:31,487 -我加入 -很好 740 00:31:31,570 --> 00:31:33,739 -你知道去哪裡找其他人嗎? -不知道 741 00:31:33,823 --> 00:31:37,118 尤其是那個褲襠裡塞東西 不說話的X醫生 742 00:31:37,201 --> 00:31:39,537 -你知道我不跟瘦子說話了吧? -天啊 743 00:31:39,620 --> 00:31:40,913 因為他搶了我女友 744 00:31:41,497 --> 00:31:42,707 放下吧 745 00:31:42,790 --> 00:31:44,208 但我可能有臉蛋的電話 746 00:31:44,291 --> 00:31:47,628 他去年來這裡 要我為他的女孩們訂製一輛車 747 00:31:47,712 --> 00:31:49,296 我兄弟泰瑞克? 748 00:31:49,380 --> 00:31:51,340 還在寵愛女人嗎? 749 00:31:52,299 --> 00:31:53,759 他的確很寵愛她們 750 00:31:53,843 --> 00:31:55,177 四胞胎? 751 00:31:56,637 --> 00:31:57,722 兄弟 752 00:31:57,805 --> 00:32:01,142 我上次看到你和四個女孩同床以來 很多事情都變了 753 00:32:01,225 --> 00:32:02,768 但現在這樣? 754 00:32:02,852 --> 00:32:05,396 我從沒想過你會定下來 755 00:32:05,479 --> 00:32:07,148 我看起來像定下來了嗎? 756 00:32:08,065 --> 00:32:11,736 他說得對,路瑟 我是說,你家很漂亮 757 00:32:11,819 --> 00:32:14,238 這不是我的房子,是我女友的 758 00:32:14,321 --> 00:32:17,199 舞團結束後,我應徵了各種工作 759 00:32:17,283 --> 00:32:19,577 都一無所獲,所以我回去跳脫衣舞 760 00:32:20,244 --> 00:32:22,788 我在這裡的派對上 為一個富家女表演 761 00:32:22,872 --> 00:32:24,832 接下來我只知道我在這裡過了夜 762 00:32:24,915 --> 00:32:29,587 她說我可以多住一天 一週、一個月、一年 763 00:32:29,670 --> 00:32:31,630 然後有一天早上她醒來,對我說 764 00:32:31,714 --> 00:32:34,550 “如果我們有孩子 你想在這裡待多久都行” 765 00:32:35,134 --> 00:32:37,636 我們開始服用受孕藥 766 00:32:37,720 --> 00:32:39,805 如你所見,很有效 767 00:32:39,889 --> 00:32:40,806 不會吧 768 00:32:41,891 --> 00:32:43,851 你終於把她們哄睡了? 769 00:32:47,271 --> 00:32:48,898 你跟女兒們的照片真好看 770 00:32:48,981 --> 00:32:51,025 看看你,秀出你的肌肉 771 00:32:51,108 --> 00:32:52,902 那不是我的肌肉,是我女友的 772 00:32:52,985 --> 00:32:55,905 她是頂尖的綜合格鬥選手 773 00:32:55,988 --> 00:32:59,241 她在外面痛宰對手 我卻困在這裡擦屁股 774 00:32:59,325 --> 00:33:02,411 該死,臉蛋,你女友真壯 775 00:33:02,495 --> 00:33:04,205 兩屆冠軍 776 00:33:04,288 --> 00:33:06,832 如果她知道 我背著她跟巧克力舞團復出 777 00:33:06,916 --> 00:33:09,210 她會用四條腿的旋轉肩扣對付我 778 00:33:10,461 --> 00:33:12,505 你沒有對她不忠,你是在跳舞 779 00:33:14,006 --> 00:33:16,634 看起來她常出城,對吧? 780 00:33:16,717 --> 00:33:17,593 沒錯 781 00:33:17,677 --> 00:33:20,054 那她怎麼會知道? 782 00:33:20,846 --> 00:33:22,890 你覺得你能幫我找到人顧小孩嗎? 783 00:33:22,973 --> 00:33:24,433 兄弟 784 00:33:25,101 --> 00:33:26,143 太好了 785 00:33:27,186 --> 00:33:28,104 太棒了 786 00:33:28,187 --> 00:33:31,148 吵醒寶寶了,抱歉 787 00:33:31,232 --> 00:33:34,568 你知道我們要怎麼找到其他人嗎? 788 00:33:34,652 --> 00:33:36,153 X醫生對我來說是個謎 789 00:33:36,237 --> 00:33:38,114 我不知道他的扁屁股怎麼了 790 00:33:38,197 --> 00:33:40,116 但我知道怎麼找到瘦子 791 00:33:40,199 --> 00:33:42,576 他離地獄很遠 792 00:33:49,375 --> 00:33:51,543 我看到 793 00:33:51,627 --> 00:33:57,090 今天教堂長椅上有很多空位 794 00:33:57,174 --> 00:33:58,925 開什麼玩笑 795 00:33:59,010 --> 00:34:03,054 因為大家整晚都在俱樂部裡狂歡 796 00:34:03,139 --> 00:34:05,474 我看到有幾個人不見了 797 00:34:05,558 --> 00:34:06,684 喬瑟夫在哪裡? 798 00:34:07,518 --> 00:34:08,978 柯琳呢? 799 00:34:09,854 --> 00:34:11,521 我沒看到柏娜黛 800 00:34:12,231 --> 00:34:14,191 吉米在哪裡?吉米? 801 00:34:16,402 --> 00:34:21,282 但他們卻無法在他們的意志 靈魂或他們的存在中找到動力 802 00:34:21,365 --> 00:34:26,662 起身前往教堂讚美上帝 803 00:34:26,746 --> 00:34:29,290 我以為你說他是比較性感的那位 804 00:34:29,790 --> 00:34:32,083 這不是我認識的瘦子 805 00:34:32,877 --> 00:34:34,503 教堂不熱門 806 00:34:34,587 --> 00:34:37,214 你是說上帝不受歡迎? 807 00:34:37,298 --> 00:34:39,717 你以為教堂不能出現嗎? 808 00:34:39,800 --> 00:34:43,429 他們說上帝會幫你找到方向 809 00:34:44,347 --> 00:34:46,140 但你得先在路上遇見上帝 810 00:34:47,850 --> 00:34:48,726 能說聲阿們嗎? 811 00:34:48,809 --> 00:34:50,644 -阿們 -阿們 812 00:34:51,520 --> 00:34:53,356 俱樂部裡發生了什麼事? 813 00:34:53,439 --> 00:34:55,316 -知道他們在俱樂部做什麼嗎? -不會吧 814 00:34:55,399 --> 00:34:59,195 他們昨晚在俱樂部裡互相磨蹭 815 00:34:59,987 --> 00:35:01,238 他們抖動身體 816 00:35:01,322 --> 00:35:04,492 互相碰撞和磨蹭 817 00:35:04,575 --> 00:35:07,662 這裡是怎麼回事?這不適合我們 818 00:35:07,745 --> 00:35:08,871 他們吊茶包 819 00:35:08,954 --> 00:35:10,039 他們吊茶包 820 00:35:10,122 --> 00:35:12,083 你喝不到茶 821 00:35:12,166 --> 00:35:13,459 上帝不在他身上 822 00:35:15,795 --> 00:35:17,505 洗衣機動作 823 00:35:17,588 --> 00:35:20,091 -天啊,他寶刀未老 -我了解你 824 00:35:24,178 --> 00:35:26,347 碰撞磨蹭,又撞又磨 825 00:35:26,430 --> 00:35:28,641 互相碰撞磨蹭 826 00:35:30,142 --> 00:35:34,271 所以你們這些笨蛋 真的在考慮重組巧克力舞團 827 00:35:35,022 --> 00:35:36,607 這給你,親愛的 828 00:35:36,691 --> 00:35:37,900 謝謝妳,親愛的 829 00:35:39,026 --> 00:35:41,362 很高興見到你們 830 00:35:41,445 --> 00:35:43,322 祝你們有美好的一天 831 00:35:43,406 --> 00:35:44,532 謝謝妳,親愛的 832 00:35:48,244 --> 00:35:50,413 你他媽瘋了嗎? 833 00:35:50,496 --> 00:35:51,497 上帝,對不起 834 00:35:51,580 --> 00:35:55,334 但這是我這輩子聽過最蠢的主意 835 00:35:56,168 --> 00:35:57,586 很蠢嗎? 836 00:35:57,670 --> 00:35:58,671 很蠢 837 00:35:58,754 --> 00:36:01,799 老兄,我剛看到你跳了一半的舊舞步 838 00:36:01,882 --> 00:36:04,677 你讓那些教會女士 都快把錢撒在你身上了 839 00:36:04,760 --> 00:36:06,262 我只是用我的天職 840 00:36:06,345 --> 00:36:09,432 讓這些女士對福音感興趣而已 841 00:36:09,515 --> 00:36:12,852 順便釋放我累積已久的壓力 842 00:36:12,935 --> 00:36:15,938 對,我無意冒犯,牧師 但如果你讓教友們更興奮 843 00:36:16,022 --> 00:36:18,357 你的教會就需要一間香檳室了 844 00:36:18,441 --> 00:36:22,194 如果你指的是性方面的壓力 那或許我該跟你太太談談 845 00:36:22,278 --> 00:36:24,780 不准你接近我太太 846 00:36:24,864 --> 00:36:27,450 我之前就跟你說過了,我跟你說過了 847 00:36:27,533 --> 00:36:28,909 離我太太遠一點 848 00:36:31,495 --> 00:36:33,831 我需要一點糖 849 00:36:38,502 --> 00:36:39,879 糖在這裡 850 00:36:40,588 --> 00:36:41,881 戴斯蒙? 851 00:36:41,964 --> 00:36:43,049 伊芙 852 00:36:43,132 --> 00:36:45,176 天啊 853 00:36:47,178 --> 00:36:48,888 你看起來… 854 00:36:48,971 --> 00:36:50,639 我留了鬍子 855 00:36:50,723 --> 00:36:52,350 我的樣子有點不同 856 00:36:52,433 --> 00:36:54,643 但妳還是這麼漂亮 857 00:36:56,771 --> 00:36:58,022 謝謝 858 00:36:59,273 --> 00:37:01,067 -你好嗎? -好極了 859 00:37:01,692 --> 00:37:06,072 我在帕隆開了一間修車廠 860 00:37:06,155 --> 00:37:07,406 不過我還是單身 861 00:37:07,490 --> 00:37:11,035 還沒找到像妳一樣,對我這麼好的人 862 00:37:12,119 --> 00:37:13,454 你嘴巴真甜 863 00:37:14,538 --> 00:37:17,500 聽我說,戴斯蒙,我得跟你道歉 864 00:37:17,583 --> 00:37:19,585 -不 -不 865 00:37:19,669 --> 00:37:21,212 -不 -拜託 866 00:37:22,046 --> 00:37:25,716 多年來,我一直對你的工作很有意見 867 00:37:25,800 --> 00:37:28,427 現在回過頭去看 868 00:37:28,511 --> 00:37:30,680 我明白女人為什麼會樂在其中了 869 00:37:32,848 --> 00:37:35,059 聽我說,沒必要道歉 870 00:37:35,142 --> 00:37:36,686 只要妳幸福就好 871 00:37:40,064 --> 00:37:41,732 阿摩斯和我過得很幸福 872 00:37:42,608 --> 00:37:45,986 我們很幸運,他總是非常尊… 873 00:37:46,070 --> 00:37:46,987 尊重 874 00:37:47,071 --> 00:37:49,198 我絕不會對我太太做任何不恰當的事 875 00:37:49,281 --> 00:37:51,283 他絕不會對我做任何不恰當的事 876 00:37:51,367 --> 00:37:55,079 但25年後,感覺起來有點太… 877 00:37:55,162 --> 00:37:58,332 溫順,我太太是天使 我很幸運能擁有她 878 00:37:58,416 --> 00:38:02,128 但有時就是想狂野一下 879 00:38:02,211 --> 00:38:03,629 很溫和 880 00:38:03,713 --> 00:38:06,048 他私底下是個完美的紳士 881 00:38:06,132 --> 00:38:09,260 太溫柔了,我只想瘋狂一下 882 00:38:09,343 --> 00:38:10,803 你懂我的 883 00:38:10,886 --> 00:38:12,930 我告訴你什麼很瘋狂 884 00:38:13,806 --> 00:38:15,808 性感瘦子現在成了牧師 885 00:38:15,891 --> 00:38:17,393 我甚至無法直視你 886 00:38:18,269 --> 00:38:21,689 我告訴你你看不到什麼 你看不到你的腳,大塊頭 887 00:38:21,772 --> 00:38:23,816 你呢?熱舞牧師 888 00:38:23,899 --> 00:38:27,319 我不知道你是重生還是重操舊業 889 00:38:27,945 --> 00:38:31,574 我不在乎你說什麼,我對自己很滿意 890 00:38:31,657 --> 00:38:32,825 你呢?大塊頭 891 00:38:33,576 --> 00:38:35,995 問題是你太太滿意嗎? 892 00:38:36,078 --> 00:38:38,164 -天啊 -拿著 893 00:38:38,873 --> 00:38:39,707 來吧 894 00:38:39,790 --> 00:38:41,834 -什麼? -我受夠了跟你說我太太的事 895 00:38:47,298 --> 00:38:48,466 你不做點什麼嗎? 896 00:38:48,549 --> 00:38:51,052 -所以我才帶他來,解決這件事 -行不通的 897 00:38:51,135 --> 00:38:52,845 繼續呼喚我 898 00:38:52,928 --> 00:38:54,305 好了 899 00:38:54,388 --> 00:38:57,308 你們現在在上帝的房子裡,給我坐下 900 00:38:59,310 --> 00:39:00,978 莊重一點,你們在教堂裡 901 00:39:02,355 --> 00:39:03,814 路瑟,不管你怎麼說 902 00:39:03,898 --> 00:39:07,234 沒什麼能改變我的心意 903 00:39:07,318 --> 00:39:08,235 我很好 904 00:39:08,319 --> 00:39:10,029 -是嗎? -沒錯 905 00:39:10,112 --> 00:39:11,655 麗塔,妳在嗎? 906 00:39:11,739 --> 00:39:14,492 我在,你們到底要不要幫忙? 907 00:39:14,575 --> 00:39:17,953 聽著,馬克西飯店有麻煩了 急需用錢 908 00:39:18,579 --> 00:39:21,874 就算不是為了我們,也為了麗塔吧 909 00:39:22,958 --> 00:39:26,337 還記得她在公車站發現你這個流浪漢 910 00:39:26,420 --> 00:39:28,089 讓你成為舞者嗎? 911 00:39:28,172 --> 00:39:30,216 臉蛋已經加入了 912 00:39:30,299 --> 00:39:34,053 拜託,如果耶穌是個老脫衣舞者 他會怎麼做? 913 00:39:35,262 --> 00:39:39,225 聽著,就算我答應了 你們還是少一個舞者 914 00:39:39,308 --> 00:39:41,268 而且也沒人見過那個戴面具的變種人 915 00:39:41,352 --> 00:39:42,561 X醫生 916 00:39:42,645 --> 00:39:43,729 我見過他了 917 00:39:43,813 --> 00:39:46,607 我運氣好,在醫療資料庫裡找到他 918 00:39:47,274 --> 00:39:49,235 妳是說X變成了真正的醫生? 919 00:39:49,318 --> 00:39:51,654 整形外科醫生,我剛打去他的辦公室 920 00:39:51,737 --> 00:39:54,907 他就在醫生週日會去的地方 921 00:39:55,700 --> 00:39:58,828 我們有些特別的禮物,我想說… 922 00:39:58,911 --> 00:40:00,579 他們一定是給錯地址了 923 00:40:00,663 --> 00:40:02,540 我唯一看到的黑人是服務生 924 00:40:02,623 --> 00:40:03,457 對 925 00:40:03,541 --> 00:40:06,168 接下來我們要頒發最後一個獎項 926 00:40:06,252 --> 00:40:07,670 我想你們知道我在說什麼 927 00:40:07,753 --> 00:40:10,506 讓我們歡迎山德派克醫生 928 00:40:20,766 --> 00:40:22,560 我知道你們哈佛男很想要這個獎 929 00:40:22,643 --> 00:40:24,395 就像你們想要我老婆一樣 930 00:40:24,478 --> 00:40:26,272 我看到你們在看了,她是我的 931 00:40:28,274 --> 00:40:29,233 山德是白人? 932 00:40:29,775 --> 00:40:31,068 所以才要戴面具 933 00:40:31,152 --> 00:40:32,486 所以屁股很扁 934 00:40:32,570 --> 00:40:34,030 所以陰莖很小 935 00:40:35,364 --> 00:40:37,742 我相信你們有很多疑問 936 00:40:37,825 --> 00:40:40,119 之前我想賺醫學院的學費 937 00:40:40,202 --> 00:40:43,080 去應徵脫衣舞男卻落選 因為我舞蹈動作太大 938 00:40:43,748 --> 00:40:45,124 我看到巧克力舞團在徵人 939 00:40:45,207 --> 00:40:48,544 所以我跑去照日曬機 把頭髮剃光,戴上面具 940 00:40:48,627 --> 00:40:49,879 然後就成了X醫生 941 00:40:49,962 --> 00:40:52,214 你謊稱自己是黑人 942 00:40:52,298 --> 00:40:54,467 我沒說謊,我從沒說過我是黑人 你們只是假設我是 943 00:40:54,550 --> 00:40:56,552 -你知道這是什麼意思嗎? -知道 944 00:40:56,635 --> 00:40:59,722 你讓自己和一些愚蠢的 黑人脫衣舞者出糗 945 00:40:59,805 --> 00:41:02,058 醫生不能回來 946 00:41:02,141 --> 00:41:04,727 為什麼?那是我人生中最美好的時光 947 00:41:04,810 --> 00:41:06,187 我喜歡當黑人 948 00:41:06,270 --> 00:41:08,022 當白人好無聊 949 00:41:08,105 --> 00:41:12,318 食物、音樂、舞蹈和電視節目都是 950 00:41:12,401 --> 00:41:14,695 你曾試過醒著看完一集《王冠》嗎? 951 00:41:14,779 --> 00:41:16,322 你知道我的狀況嗎? 952 00:41:16,405 --> 00:41:18,657 舞團解散後,我到處都找不到工作 953 00:41:18,741 --> 00:41:20,701 而你卻是個醫生? 954 00:41:21,410 --> 00:41:22,745 我進了頂尖的醫學院 955 00:41:22,828 --> 00:41:25,164 我相信你什麼頂尖的地方都進得去 956 00:41:25,247 --> 00:41:28,793 你知道當你的名字是亞歷山大 而不是泰瑞克,要錄取有多容易嗎? 957 00:41:28,876 --> 00:41:31,087 那不是我取的名字,要怪就怪你爸媽 958 00:41:31,671 --> 00:41:34,173 可以投票嗎?我是初代巧克力舞團 959 00:41:34,256 --> 00:41:36,842 不,你只是沾了巧克力 960 00:41:37,385 --> 00:41:40,054 -情況改變了 -好吧,你們都變了 961 00:41:40,137 --> 00:41:42,598 好嗎?臉蛋,你有四個孩子 962 00:41:42,682 --> 00:41:44,392 -阿摩斯是傳教士 -我是很棒的傳教士 963 00:41:44,475 --> 00:41:46,268 我知道…至於小戴 964 00:41:46,352 --> 00:41:49,313 -我胖了一點 -他胖了一點,沒錯 965 00:41:49,397 --> 00:41:51,440 聽著,要就豁出去,好嗎? 966 00:41:52,108 --> 00:41:52,942 聽懂了嗎? 967 00:41:53,025 --> 00:41:56,570 如果你願意的話 明天下午五點在餅乾俱樂部見 968 00:41:56,654 --> 00:41:58,447 我4點45分會到 969 00:41:58,531 --> 00:42:00,700 (性感瘦子) 970 00:42:00,783 --> 00:42:02,368 好,我加入 971 00:42:02,451 --> 00:42:04,412 你說有人能照顧孩子,是誰? 972 00:42:07,164 --> 00:42:08,249 拜託,老兄 973 00:42:08,332 --> 00:42:11,711 你不能指望我把艾拉、黛拉 貝拉和史黛拉留給麗塔 974 00:42:12,211 --> 00:42:13,838 她沒辦法照顧這麼多寶寶 975 00:42:13,921 --> 00:42:15,423 讓我搞清楚 976 00:42:15,506 --> 00:42:17,049 我洗了你們所有的男性比基尼 977 00:42:17,133 --> 00:42:19,802 還清理了香檳室裡所有垃圾 978 00:42:19,885 --> 00:42:22,013 我可以應付你們這些大男孩 979 00:42:22,096 --> 00:42:24,432 卻應付不了那些小女孩? 980 00:42:25,975 --> 00:42:27,476 快給我滾出去 981 00:42:27,560 --> 00:42:29,979 -可以的,路瑟 -過一陣子了 982 00:42:30,062 --> 00:42:31,397 大家都記得舞步嗎? 983 00:42:32,314 --> 00:42:35,901 來吧,五、六、七、八 984 00:42:41,949 --> 00:42:45,453 20年後,巧克力舞團終於重回舞台 985 00:42:45,536 --> 00:42:47,621 向梅林展現他們的舞碼 986 00:42:47,705 --> 00:42:50,708 可惜這些老混蛋不記得了 987 00:42:51,375 --> 00:42:53,711 拜託,我沒辦法動那麼快 988 00:42:53,794 --> 00:42:56,088 你們給我好好做 989 00:42:56,172 --> 00:42:58,132 知道要怎麼做嗎?來吧 990 00:42:58,215 --> 00:43:00,968 五、六、七、八 991 00:43:02,428 --> 00:43:03,846 跳起來… 992 00:43:14,815 --> 00:43:15,649 糟透了 993 00:43:20,988 --> 00:43:22,365 -拜託,老兄 -那些女人… 994 00:43:22,448 --> 00:43:24,658 -這樣不性感 -不是這樣跳的 995 00:43:24,742 --> 00:43:25,701 天啊 996 00:43:26,202 --> 00:43:28,412 你覺得他們能振作起來嗎? 997 00:43:29,497 --> 00:43:31,832 不知道,孩子,很難說 998 00:43:33,417 --> 00:43:35,211 有很多問題要解決 999 00:43:35,294 --> 00:43:37,171 對,還用你說 1000 00:43:37,254 --> 00:43:39,507 難怪你們會分道揚鑣,發生那麼多事 1001 00:43:40,675 --> 00:43:43,344 我能了解為什麼你會這麼生氣 那些錢全沒了 1002 00:43:43,928 --> 00:43:45,513 難怪你會這麼沮喪 1003 00:43:47,139 --> 00:43:48,307 麗塔告訴你的? 1004 00:43:49,266 --> 00:43:50,518 麗塔什麼都不知道 1005 00:43:51,352 --> 00:43:52,937 沒人知道到底發生了什麼事 1006 00:43:55,773 --> 00:43:56,691 好吧 1007 00:43:58,651 --> 00:43:59,860 我們再試一次 1008 00:44:01,779 --> 00:44:02,947 努力一點 1009 00:44:03,030 --> 00:44:05,324 性感小子,快點,你不想要 1010 00:44:05,408 --> 00:44:08,077 你不想要成功,我看得出來你不想要 1011 00:44:09,161 --> 00:44:10,287 一,右邊 1012 00:44:12,123 --> 00:44:14,792 右邊,左邊 1013 00:44:14,875 --> 00:44:16,669 擊碎它… 1014 00:44:16,752 --> 00:44:18,546 梅林,我對你的期望很高 1015 00:44:18,629 --> 00:44:20,798 是這樣,還是這樣? 1016 00:44:20,881 --> 00:44:23,467 -你的手太高了 -他做過頭了 1017 00:44:23,551 --> 00:44:25,428 推,用力推 1018 00:44:25,511 --> 00:44:26,637 用力 1019 00:44:26,721 --> 00:44:29,015 波浪… 1020 00:44:29,098 --> 00:44:32,059 來吧,五、六、七、八 1021 00:44:32,143 --> 00:44:35,146 三、四、五 1022 00:44:35,229 --> 00:44:37,481 茶包… 1023 00:44:37,565 --> 00:44:39,316 茶包… 1024 00:44:40,401 --> 00:44:42,570 -你只能做到這樣? -閉嘴 1025 00:44:42,653 --> 00:44:44,530 這樣才能培養出冠軍,各位 1026 00:44:49,994 --> 00:44:51,620 -真漂亮 -我喜歡 1027 00:44:51,704 --> 00:44:52,872 做得好 1028 00:44:59,628 --> 00:45:01,297 你怎麼能吃沙拉? 1029 00:45:02,131 --> 00:45:04,300 好吧… 1030 00:45:04,383 --> 00:45:07,762 他們開始看起來跟以前一樣了 1031 00:45:08,471 --> 00:45:11,599 尋找音樂,挑選服裝 1032 00:45:12,224 --> 00:45:13,768 X假裝是黑人 1033 00:45:13,851 --> 00:45:15,102 不是黑色,是焦糖色 1034 00:45:15,186 --> 00:45:16,937 我覺得看起來像大便 1035 00:45:17,021 --> 00:45:18,522 這太扯了,路瑟 1036 00:45:18,606 --> 00:45:20,733 好了,這是復出表演 1037 00:45:20,816 --> 00:45:22,902 他本來就應該看起來跟以前一樣 1038 00:45:22,985 --> 00:45:24,779 對,小戴能做什麼? 1039 00:45:25,404 --> 00:45:27,990 除非你有時光機,不然那是不可能的 1040 00:45:28,699 --> 00:45:29,658 這是胖子笑話 1041 00:45:29,742 --> 00:45:31,952 我受夠這些該死的胖子笑話了 1042 00:45:32,036 --> 00:45:34,288 事實上,你知道嗎?把披薩給我 1043 00:45:34,372 --> 00:45:36,290 -不准碰披薩 -是他 1044 00:45:36,374 --> 00:45:38,584 各位,我找到我亮相的歌曲了 1045 00:45:38,668 --> 00:45:41,128 這是我媽最愛的歌之一 1046 00:45:45,424 --> 00:45:47,218 關掉,小子 1047 00:45:47,843 --> 00:45:49,595 好…該死,夠了 1048 00:45:49,679 --> 00:45:53,182 別再抱怨X的膚色,也別再碰披薩 1049 00:45:53,265 --> 00:45:55,393 而且誰也不准放那首歌 1050 00:46:02,024 --> 00:46:02,858 你知道嗎? 1051 00:46:04,902 --> 00:46:06,862 我要去看一下服裝 1052 00:46:07,780 --> 00:46:10,241 我要去找健身房 1053 00:46:15,454 --> 00:46:18,708 小心我用黑色那側的手打你 別再播那首歌了 1054 00:46:19,458 --> 00:46:23,587 你剛才播的那首歌是大先生的閉幕曲 1055 00:46:26,424 --> 00:46:27,258 天啊 1056 00:46:27,341 --> 00:46:28,926 幫幫我,上帝 1057 00:46:29,010 --> 00:46:31,053 幫幫我 1058 00:46:36,559 --> 00:46:40,396 梅林在觀眾面前表演過 但從沒像這樣演出過 1059 00:46:40,479 --> 00:46:43,607 要露屁股讓他很緊張 1060 00:46:44,233 --> 00:46:46,652 但既然蘿蘋和魔術都沒了 1061 00:46:46,736 --> 00:46:48,738 他覺得自己沒什麼能失去的 1062 00:46:48,821 --> 00:46:51,532 他唯一能傾訴的對象 1063 00:46:51,615 --> 00:46:54,702 是一個失去一切的人 1064 00:46:57,830 --> 00:47:01,042 我知道我這麼晚在這裡做什麼 試著修好這該死的音響系統 1065 00:47:01,125 --> 00:47:02,543 但你在這裡做什麼? 1066 00:47:02,626 --> 00:47:04,086 我還在想我的獨舞 1067 00:47:04,170 --> 00:47:06,255 我不知道要跳什麼,我做不到 1068 00:47:06,339 --> 00:47:07,757 你又說做不到了 1069 00:47:07,840 --> 00:47:09,508 在拉斯維加斯 沒有“做不到”這回事 1070 00:47:10,426 --> 00:47:12,303 孩子,你的狀態很好,別擔心 1071 00:47:12,386 --> 00:47:15,056 想清楚你的另一個自我是什麼 1072 00:47:15,139 --> 00:47:16,724 你的特殊身分 1073 00:47:16,807 --> 00:47:20,811 找到對你來說很獨特的東西 讓你獨一無二 1074 00:47:20,895 --> 00:47:22,355 你說得容易 1075 00:47:22,438 --> 00:47:24,607 你又不用上台跳舞 1076 00:47:25,107 --> 00:47:26,567 -你以為我不想嗎? -不是啦 1077 00:47:26,650 --> 00:47:28,903 可以的話我會跳,但我沒辦法 1078 00:47:28,986 --> 00:47:30,738 所以他們才找你來 1079 00:47:31,280 --> 00:47:32,323 我沒有別的意思 1080 00:47:32,406 --> 00:47:34,909 我只是知道你必須停止跳舞 因為你的腿… 1081 00:47:34,992 --> 00:47:37,244 不只是我的腿斷了 1082 00:47:37,328 --> 00:47:40,122 你什麼都不知道,別擔心 1083 00:47:40,623 --> 00:47:42,625 明天是大日子 1084 00:47:43,250 --> 00:47:46,170 舞團很久沒在現場觀眾面前跳舞了 1085 00:47:46,253 --> 00:47:48,214 我們要先預告一下 1086 00:47:49,090 --> 00:47:51,175 (曼德勒海灣餅乾俱樂部) 1087 00:47:59,517 --> 00:48:00,476 給我退後 1088 00:48:02,478 --> 00:48:03,479 抱歉 1089 00:48:03,562 --> 00:48:06,273 你是醫生,怎麼不把陰莖做大一點? 1090 00:48:06,357 --> 00:48:07,525 我就是為了這個才當醫生的 1091 00:48:07,608 --> 00:48:09,985 女性有很多能美化身體的選擇 1092 00:48:10,069 --> 00:48:11,445 男性卻沒有 1093 00:48:11,529 --> 00:48:12,697 我打算改變這點 1094 00:48:12,780 --> 00:48:14,323 像是陰莖植入術? 1095 00:48:14,407 --> 00:48:15,241 很接近 1096 00:48:15,950 --> 00:48:18,411 我知道有個女人想來點特別的 1097 00:48:19,078 --> 00:48:20,496 但我就是無法給她 1098 00:48:21,080 --> 00:48:23,207 我們怎麼會不知道這傢伙是白人? 1099 00:48:24,625 --> 00:48:27,294 我的寶貝兒子看著觀眾時 1100 00:48:27,378 --> 00:48:29,922 他不敢相信他的世界改變了這麼多 1101 00:48:30,006 --> 00:48:32,216 但巧克力舞團不知道的是 1102 00:48:32,299 --> 00:48:35,302 他們的世界也改變了 1103 00:48:36,345 --> 00:48:37,596 可惡 1104 00:48:37,680 --> 00:48:39,682 怎麼了,小子?你緊張嗎? 1105 00:48:39,765 --> 00:48:41,851 對,老兄,外面好多人 1106 00:48:41,934 --> 00:48:43,811 人不多,做就對了 1107 00:48:43,894 --> 00:48:45,563 如果你搞砸了,沒有人會知道 1108 00:48:45,646 --> 00:48:49,150 你就要破處了 1109 00:48:49,233 --> 00:48:51,360 我知道你老了,但你有聽過網路嗎? 1110 00:48:51,444 --> 00:48:54,405 只要被錄到一個錯誤,就會永流傳 1111 00:48:54,488 --> 00:48:55,322 他很害怕 1112 00:48:56,323 --> 00:48:57,575 這是DJ聖奧本 1113 00:48:57,658 --> 00:49:00,202 好久不見,但猜猜誰回來了 1114 00:49:00,286 --> 00:49:02,038 巧克力舞團 1115 00:49:03,497 --> 00:49:05,082 -來吧 -來吧 1116 00:49:05,166 --> 00:49:06,917 -走吧 -走吧 1117 00:49:07,001 --> 00:49:09,170 -來吧 -來吧 1118 00:49:09,253 --> 00:49:11,213 走吧,巧克力們,來吧 1119 00:49:12,465 --> 00:49:14,216 各位先生女士,讓我向你們介紹 1120 00:49:14,300 --> 00:49:16,385 身材先生戴斯、X醫生 1121 00:49:16,469 --> 00:49:19,597 性感瘦子、臉蛋先生和梅林 1122 00:49:19,680 --> 00:49:21,390 巧克力舞團 1123 00:49:29,398 --> 00:49:30,733 我們他媽的愣住了 1124 00:49:30,816 --> 00:49:33,986 沒人說這會很容易,忘了吧 1125 00:49:34,070 --> 00:49:35,821 我們在台上像笨蛋一樣 1126 00:49:35,905 --> 00:49:39,200 這就是今晚的目的,解決問題 1127 00:49:39,283 --> 00:49:41,285 -臉蛋,輪到你了 -什麼? 1128 00:49:41,369 --> 00:49:44,330 老兄,那是某人的孩子 去當那些人的爸爸吧 1129 00:49:44,413 --> 00:49:46,957 -你可以的,臉蛋,上吧 -去吧,加油 1130 00:49:47,041 --> 00:49:49,502 -讓他們看到你的厲害 -加油,臉蛋 1131 00:49:50,127 --> 00:49:53,464 女士們,歡迎妳們的新爸爸登場 1132 00:49:53,547 --> 00:49:54,882 臉蛋先生 1133 00:50:13,442 --> 00:50:16,153 臉蛋來了,我想當妳們的爸爸 1134 00:50:17,071 --> 00:50:18,239 等等,什麼? 1135 00:50:18,322 --> 00:50:20,533 脫衣舞者在幫她梳頭嗎? 1136 00:50:21,784 --> 00:50:23,619 有點奇怪 1137 00:50:24,120 --> 00:50:25,371 有點性感 1138 00:50:26,247 --> 00:50:27,164 該死 1139 00:50:27,248 --> 00:50:30,126 該死,臉蛋 我不是真的要你當她們的爸爸 1140 00:50:35,548 --> 00:50:37,675 看來有人需要被打屁股 1141 00:51:00,406 --> 00:51:01,323 小心了,女士們 1142 00:51:01,407 --> 00:51:03,617 他要叫妳們冷靜一下了 1143 00:51:04,952 --> 00:51:05,786 讚啦 1144 00:51:06,495 --> 00:51:07,496 (流浪者飯店) 1145 00:51:07,580 --> 00:51:09,582 即使我兒子的新道路 1146 00:51:09,665 --> 00:51:12,209 讓他跟他的其中一個心之所向 漸行漸遠 1147 00:51:12,293 --> 00:51:16,339 但梅林從未因為他的旅程 而跟另一個心之所向太過疏遠 1148 00:51:16,422 --> 00:51:17,340 蘿蘋 1149 00:51:17,423 --> 00:51:18,841 快點,打開電視 1150 00:51:18,924 --> 00:51:21,427 現在正在播《天才女兒》馬拉松連播 1151 00:51:22,053 --> 00:51:25,222 記得小時候 你媽會讓我們跟她一起看重播嗎? 1152 00:51:25,973 --> 00:51:27,725 我已經在看了 1153 00:51:27,808 --> 00:51:29,143 杜恩偉恩即將闖入婚禮 1154 00:51:29,226 --> 00:51:31,354 重頭戲要來了,我知道 1155 00:51:34,732 --> 00:51:36,609 你知道他是壞人吧? 1156 00:51:36,692 --> 00:51:40,112 拜倫會是歐巴馬 惠特利可能是他的蜜雪兒 1157 00:51:40,196 --> 00:51:41,864 蘿蘋,妳不是認真的吧? 1158 00:51:41,947 --> 00:51:43,532 他真的在救她 1159 00:51:43,616 --> 00:51:45,409 惠特利是杜恩的真愛 1160 00:51:45,493 --> 00:51:47,703 但他等到最後一秒才說出口 1161 00:51:47,787 --> 00:51:51,040 他早該讓她離開奧莉維雅波普的爸爸 把話講開來 1162 00:51:51,123 --> 00:51:52,124 對,好吧 1163 00:51:52,875 --> 00:51:53,959 好,別說話 1164 00:51:54,043 --> 00:51:55,002 要開始了 1165 00:51:55,628 --> 00:51:56,879 惠特利,我愛妳 1166 00:51:56,962 --> 00:51:59,215 如果妳願意接受我 請妳成為我的妻子 1167 00:51:59,298 --> 00:52:01,842 -你在做什麼? -對不起,拜倫,我愛她 1168 00:52:01,926 --> 00:52:03,469 去死吧,別作夢了 1169 00:52:04,387 --> 00:52:06,722 妳是否願意讓我成為妳合法的丈夫 1170 00:52:06,806 --> 00:52:10,518 從今天起,無論貧富貴賤 都跟我在一起? 1171 00:52:10,601 --> 00:52:11,852 親愛的,拜託妳 1172 00:52:11,936 --> 00:52:13,688 -求求妳 -我願意 1173 00:52:17,650 --> 00:52:20,027 這太經典了,蘿蘋,太經典了 1174 00:52:20,111 --> 00:52:21,612 每次都讓我很感動 1175 00:52:21,696 --> 00:52:22,780 看吧? 1176 00:52:23,447 --> 00:52:25,116 杜恩是真正的英雄 1177 00:52:25,199 --> 00:52:26,867 不,他還是壞人 1178 00:52:27,702 --> 00:52:30,204 要是有人想阻止妳嫁錯人呢? 1179 00:52:30,287 --> 00:52:33,874 我希望他在我該死的婚禮前 有勇氣這麼做 1180 00:52:33,958 --> 00:52:36,627 這是現實生活,不是電視節目 1181 00:52:37,294 --> 00:52:38,337 對,沒錯 1182 00:52:39,964 --> 00:52:41,882 我想這是個不同的世界 1183 00:52:43,759 --> 00:52:45,970 今天這裡有人結婚嗎? 1184 00:52:46,053 --> 00:52:46,887 等等 1185 00:52:48,222 --> 00:52:49,640 性感瘦子 1186 00:52:50,307 --> 00:52:52,184 準備好迎接你的重要夜晚了嗎? 1187 00:52:53,269 --> 00:52:55,604 聽我說,老兄,我不太確定 1188 00:52:55,688 --> 00:53:00,735 昨天那些女人比我們那個年代的女人 更會到處亂摸 1189 00:53:00,818 --> 00:53:01,652 沒錯 1190 00:53:01,736 --> 00:53:04,447 他們讓我來回踱步 我正在跟上帝告解 1191 00:53:04,530 --> 00:53:07,366 聽著,我想幫麗塔,相信我 1192 00:53:07,450 --> 00:53:08,993 但我愛我太太 1193 00:53:09,076 --> 00:53:14,623 我沒辦法跟一群飢渴的女人 待在同一個空間裡打情罵俏 1194 00:53:14,707 --> 00:53:16,334 -好的 -我的胎記快不見了 1195 00:53:16,417 --> 00:53:18,502 聽著,把它放進你的獨舞裡 1196 00:53:18,586 --> 00:53:20,421 好嗎?選一首歌 1197 00:53:20,504 --> 00:53:22,965 選一首告訴她們該怎麼做的歌 1198 00:53:23,049 --> 00:53:24,967 抱歉打擾了,瘦子,對不起 1199 00:53:25,051 --> 00:53:27,803 但我問了你名字的事 你沒跟我說好不好 1200 00:53:27,887 --> 00:53:29,138 在我腦海裡聽起來不錯 1201 00:53:29,221 --> 00:53:31,515 但我不知道會不會太過頭,還是太… 1202 00:53:33,142 --> 00:53:34,602 -你看 -不 1203 00:53:35,728 --> 00:53:36,812 不會吧 1204 00:53:38,272 --> 00:53:39,106 我是舞團成員? 1205 00:53:39,190 --> 00:53:40,274 (巧克力舞團) 1206 00:53:40,358 --> 00:53:41,776 你是巧克力舞團成員 1207 00:53:41,859 --> 00:53:43,652 (向各位介紹“黑魔法”) 1208 00:53:45,404 --> 00:53:48,532 你們有摩卡咖啡或甜的東西嗎? 1209 00:53:53,204 --> 00:53:55,998 選得好,這是鎮上最棒的 1210 00:53:56,082 --> 00:53:57,208 妳好 1211 00:53:57,833 --> 00:53:59,835 你在這裡做什麼?你不在帕隆? 1212 00:53:59,919 --> 00:54:01,671 你在拉斯維加斯做鈑金嗎? 1213 00:54:02,380 --> 00:54:03,756 對,可以這麼說 1214 00:54:03,839 --> 00:54:05,508 很高興見到你 1215 00:54:05,591 --> 00:54:06,842 妳在這裡做什麼? 1216 00:54:06,926 --> 00:54:08,886 我每次送阿摩斯去我們的姊妹教堂 1217 00:54:08,969 --> 00:54:11,305 指導讀經班後,都會來這裡 1218 00:54:14,600 --> 00:54:15,976 手拿開,女士們 1219 00:54:16,060 --> 00:54:18,229 瘦子要帶妳們去教堂了 1220 00:54:19,480 --> 00:54:20,606 哈利路亞 1221 00:54:24,735 --> 00:54:27,488 希望上次我們談話時 我沒有讓你誤會 1222 00:54:27,571 --> 00:54:28,739 沒有 1223 00:54:28,823 --> 00:54:32,368 阿摩斯和我很好 我只是覺得我們失去了火花 1224 00:54:32,952 --> 00:54:34,662 火花隨時可以找回來 1225 00:54:34,745 --> 00:54:36,664 妳知道他們怎麼形容火花嗎? 1226 00:54:36,747 --> 00:54:39,709 只要一點小火花就會燃起熊熊烈火 1227 00:54:41,252 --> 00:54:43,087 我想那要看是誰點燃的 1228 00:54:46,507 --> 00:54:47,800 你喜歡你看到的嗎? 1229 00:54:47,883 --> 00:54:49,844 我喜歡,上帝 1230 00:54:50,469 --> 00:54:52,471 我說的是菜單,傻瓜 1231 00:54:52,555 --> 00:54:55,474 -我跟妳說的是同一件事 -那個 1232 00:54:55,558 --> 00:54:57,476 -好像我們看的是同一份菜單 -沒錯 1233 00:54:57,560 --> 00:54:58,769 -真奇怪 -派、菜單… 1234 00:54:59,603 --> 00:55:00,563 謝謝 1235 00:55:00,646 --> 00:55:01,772 謝謝 1236 00:55:08,529 --> 00:55:09,822 別管教堂了 1237 00:55:09,905 --> 00:55:11,032 這是天堂 1238 00:55:11,115 --> 00:55:13,617 拜託,破戒一下不會怎樣 1239 00:55:13,701 --> 00:55:14,869 要吃一點嗎? 1240 00:55:14,952 --> 00:55:16,912 不,我得注意飲食 1241 00:55:21,625 --> 00:55:24,837 看看那一大塊英俊的巧克力 1242 00:55:28,257 --> 00:55:32,053 鮮奶油、彩色糖粒、糖漬櫻桃 1243 00:55:32,136 --> 00:55:35,348 我們要把你的名字從大戴斯 改成大糖尿病 1244 00:55:39,435 --> 00:55:43,272 我們需要更多錢來蓋住那個身體 1245 00:55:48,277 --> 00:55:49,111 妳們好,寶貝 1246 00:55:49,779 --> 00:55:51,030 女士們 1247 00:55:51,906 --> 00:55:55,159 妳們看起來真美,看起來真棒 1248 00:55:55,659 --> 00:56:00,039 我是大先生,我們上次站上這個舞台 已經是25年前的事了 1249 00:56:00,122 --> 00:56:03,000 我想說的是,真的太棒了 1250 00:56:03,084 --> 00:56:05,378 回到賭城大道 1251 00:56:07,880 --> 00:56:09,423 真的太棒了 1252 00:56:12,051 --> 00:56:14,178 事不宜遲,女士們 1253 00:56:14,261 --> 00:56:16,472 我要給妳們期待已久的東西 1254 00:56:16,555 --> 00:56:19,475 黑魔法先生 1255 00:56:36,575 --> 00:56:37,993 天靈靈,地靈靈 1256 00:56:38,077 --> 00:56:40,162 就像這樣,我的梅林 1257 00:56:40,246 --> 00:56:41,998 我是說黑魔法 1258 00:56:42,081 --> 00:56:44,333 他的恐懼都消失了 1259 00:56:44,417 --> 00:56:47,545 而且讓他的粉絲不斷回來看他,真的 1260 00:56:47,628 --> 00:56:50,256 那些瘋女人每晚都大排長龍 1261 00:56:50,339 --> 00:56:53,551 希望能一窺我的寶貝兒子有什麼花招 1262 00:57:02,852 --> 00:57:04,770 搖搖你的屁股 1263 00:57:07,314 --> 00:57:10,067 沒錯,巧克力舞團回來了 而且從沒這麼盛大過 1264 00:57:27,043 --> 00:57:28,210 等一下… 1265 00:57:28,294 --> 00:57:30,171 好,信用卡,等一下 1266 00:57:37,136 --> 00:57:38,429 讚啦,這就對了 1267 00:57:52,026 --> 00:57:54,028 但我不想要有人在廁所三人行 1268 00:57:54,111 --> 00:57:57,156 上次你這麼做 我們得用刮刀才能鏟掉 1269 00:58:00,076 --> 00:58:00,993 梅林 1270 00:58:01,077 --> 00:58:02,286 蘿蘋,怎麼了? 1271 00:58:02,370 --> 00:58:06,248 我有事要告訴你 但你那裡聽起來超吵的 1272 00:58:06,332 --> 00:58:09,043 -對,我要表演了 -魔法… 1273 00:58:09,126 --> 00:58:11,796 -他們真的很愛魔術 -魔術在這裡很流行 1274 00:58:12,588 --> 00:58:14,298 給我們看你的老二 1275 00:58:15,007 --> 00:58:16,050 等等,她說什麼? 1276 00:58:16,133 --> 00:58:18,469 他們說:“給我們看你的把戲” 1277 00:58:18,552 --> 00:58:19,887 我是魔術師 1278 00:58:19,970 --> 00:58:21,555 他們在叫我了,蘿蘋,抱歉 1279 00:58:21,639 --> 00:58:23,891 -我們可以晚點再聊嗎? -等等,梅林 1280 00:58:23,974 --> 00:58:25,351 好,再見 1281 00:58:25,434 --> 00:58:26,686 再見 1282 00:58:30,648 --> 00:58:32,400 我就知道這東西會成功 1283 00:58:32,483 --> 00:58:35,027 我就知道會成功,我就知道 1284 00:58:39,615 --> 00:58:41,242 那個新招式叫什麼? 1285 00:58:41,325 --> 00:58:42,952 我稱之為蘋果派 1286 00:58:43,035 --> 00:58:44,662 -像這樣 -對 1287 00:58:49,000 --> 00:58:50,042 這台車不錯耶 1288 00:58:50,126 --> 00:58:53,295 你在實行白人優越的刻板印象 1289 00:58:53,379 --> 00:58:56,298 刻板印象?看看是誰在說話 你有四個孩子和一個孩子的媽 1290 00:58:56,382 --> 00:58:57,800 說這話的人還把臉塗黑 1291 00:58:57,883 --> 00:59:00,261 -我從沒塗黑我的臉 -說這話的人把屁股塗黑 1292 00:59:00,344 --> 00:59:03,305 我只是為了表演才這麼做 我又不會那樣到處走來走去 1293 00:59:03,389 --> 00:59:06,267 老兄,不管你說什麼 都無法說服我白人有特權 1294 00:59:06,350 --> 00:59:08,019 我同意,沒什麼好說的 1295 00:59:08,102 --> 00:59:10,354 你聽過杜克餐館嗎? 1296 00:59:11,939 --> 00:59:14,692 我有伊芙的收據,我打去那裡問 1297 00:59:14,775 --> 00:59:19,030 他們說她每週都跟她丈夫 在那裡喝咖啡 1298 00:59:19,113 --> 00:59:20,781 但我從沒去過那裡 1299 00:59:20,865 --> 00:59:21,866 也許是朋友 1300 00:59:21,949 --> 00:59:27,163 如果有哪個男性友人膽敢走過去 1301 00:59:27,246 --> 00:59:30,499 坐在我老婆旁邊,每週一起喝咖啡 1302 00:59:30,583 --> 00:59:32,668 他就該被打屁股 1303 00:59:33,586 --> 00:59:35,046 拜託,你反應過度了 1304 00:59:35,129 --> 00:59:37,715 伊芙不會那樣對你的 她不是那種女人 1305 00:59:39,383 --> 00:59:40,468 我不知道 1306 00:59:41,802 --> 00:59:43,596 我們的感情冷卻了 1307 00:59:44,472 --> 00:59:45,431 這很瘋狂 1308 00:59:45,514 --> 00:59:47,975 因為我在這裡為陌生人搖屁股 1309 00:59:48,059 --> 00:59:50,186 卻不能為我自己的老婆搖 1310 00:59:50,853 --> 00:59:52,480 我覺得自己像個該死的偽君子 1311 00:59:52,563 --> 00:59:54,523 我得說到做到 1312 00:59:54,607 --> 00:59:57,651 也許你應該言行一致 1313 00:59:57,735 --> 01:00:00,946 如果你喜歡在女人面前搖屁股 也許你應該在你老婆面前搖 1314 01:00:02,073 --> 01:00:04,658 如果你不這麼做,別人會來代替你 1315 01:00:05,326 --> 01:00:06,869 而且他們不是去喝咖啡的 1316 01:00:08,162 --> 01:00:09,455 可以肯定的是 1317 01:00:09,872 --> 01:00:10,998 他們會想上她 1318 01:00:15,878 --> 01:00:19,048 巧克力舞團再次爆紅,消息傳開來 1319 01:00:19,131 --> 01:00:21,676 麗塔接到一些高薪演出的電話邀約 1320 01:00:21,759 --> 01:00:22,593 會很值得的 1321 01:00:22,677 --> 01:00:23,594 (我要結婚了,賤人) 1322 01:00:23,678 --> 01:00:24,887 (我很隨便) 1323 01:00:24,970 --> 01:00:28,099 麗塔找來一些經典超級英雄服裝 1324 01:00:28,182 --> 01:00:31,727 幫梅林他們接了一場告別單身派對 1325 01:00:37,692 --> 01:00:39,610 好了,各位 1326 01:00:43,114 --> 01:00:46,450 我的寶貝兒子在台上又跳又扭的時候 1327 01:00:46,534 --> 01:00:48,536 他們把女主角帶了過來 1328 01:00:48,619 --> 01:00:49,912 納特曼 1329 01:00:49,996 --> 01:00:52,915 你們絕對猜不到那是誰 1330 01:00:52,999 --> 01:00:55,376 該死,你們已經知道了 1331 01:00:56,585 --> 01:00:58,170 蘿蘋?該死 1332 01:00:58,713 --> 01:01:00,548 天啊,好大 1333 01:01:02,091 --> 01:01:03,926 -這… -對不起,先生 1334 01:01:04,010 --> 01:01:05,886 沒關係,沒事的 1335 01:01:06,470 --> 01:01:08,264 抱歉嚇到妳了,女士 1336 01:01:08,347 --> 01:01:10,933 等等,等一下,納特曼 1337 01:01:12,268 --> 01:01:13,477 拜託,吉雅 1338 01:01:13,561 --> 01:01:17,815 我只要求水療、按摩 跟姊妹淘一起玩 1339 01:01:17,898 --> 01:01:19,066 這是怎樣? 1340 01:01:19,150 --> 01:01:20,776 那些我們都做了,親愛的 1341 01:01:20,860 --> 01:01:22,611 現在該跟男生們一起玩了 1342 01:01:22,695 --> 01:01:24,613 -我說的一起玩,是像這樣 -不 1343 01:01:24,697 --> 01:01:26,157 好的,音樂,謝謝 1344 01:01:31,829 --> 01:01:33,581 -你好 -妳好 1345 01:01:42,381 --> 01:01:43,632 這要放哪裡? 1346 01:01:51,557 --> 01:01:52,850 我…好吧 1347 01:02:01,067 --> 01:02:02,026 -小姐? -等等 1348 01:02:02,109 --> 01:02:04,945 -天啊,我真難預測 -等等,搞什麼? 1349 01:02:05,029 --> 01:02:07,323 吉雅,妳在做什麼?妳得把這些解開 1350 01:02:07,406 --> 01:02:09,241 不,你們兩個得去開房間 1351 01:02:09,325 --> 01:02:11,911 你們是天生一對,好嗎? 1352 01:02:11,994 --> 01:02:14,747 我會把你們鎖在房間裡 直到你們上了床 1353 01:02:14,830 --> 01:02:16,999 或脫衣舞男的花招用完了 看哪樣先達成 1354 01:02:17,083 --> 01:02:18,459 -我說得對嗎? -好極了 1355 01:02:26,175 --> 01:02:27,677 我很抱歉 1356 01:02:27,760 --> 01:02:29,553 妳沒有鑰匙,對吧? 1357 01:02:31,013 --> 01:02:33,182 我想該進行B計畫了 1358 01:02:34,600 --> 01:02:36,560 抱歉,我們沒有要上床,不 1359 01:02:36,644 --> 01:02:39,980 不,我是說手銬 1360 01:02:40,064 --> 01:02:41,482 解開手銬 1361 01:02:41,565 --> 01:02:44,318 妳有小髮夾嗎? 1362 01:02:44,985 --> 01:02:45,820 沒有 1363 01:02:46,404 --> 01:02:48,364 但我知道哪裡有 1364 01:02:49,448 --> 01:02:51,283 我只是覺得你應該知道 1365 01:02:51,367 --> 01:02:54,704 蘿蘋剛跟其中一個脫衣舞男離開了 1366 01:02:55,204 --> 01:02:56,122 該死 1367 01:02:56,831 --> 01:03:00,376 我不敢相信她會那樣對我 1368 01:03:00,459 --> 01:03:01,919 對,蘿蘋是我的好友 1369 01:03:02,003 --> 01:03:04,880 但我不想看到 像你這樣的好男人被玩弄 1370 01:03:05,715 --> 01:03:07,967 -美女,交給我 -沒問題,小布,隨時歡迎找我 1371 01:03:08,050 --> 01:03:10,428 你知道無論如何,我都會支持你 1372 01:03:10,511 --> 01:03:13,055 -交給我,謝謝,美女 -說真的,什麼… 1373 01:03:13,681 --> 01:03:14,515 布雷茲? 1374 01:03:15,433 --> 01:03:17,560 應該就在這個房間 1375 01:03:18,477 --> 01:03:19,687 我是納特曼 1376 01:03:19,770 --> 01:03:20,604 就在這裡 1377 01:03:24,066 --> 01:03:25,067 這裡真不錯 1378 01:03:26,610 --> 01:03:28,738 吉雅一說要幫我辦告別單身派對 1379 01:03:28,821 --> 01:03:29,905 我就訂了這個房間 1380 01:03:30,406 --> 01:03:31,949 我對那種事沒興趣,無意冒犯 1381 01:03:32,658 --> 01:03:35,327 我只是覺得如果已經找到對的人 這麼做不太合適 1382 01:03:36,037 --> 01:03:36,871 我明白 1383 01:03:37,705 --> 01:03:39,498 但妳確定他是對的人嗎? 1384 01:03:41,459 --> 01:03:42,376 對 1385 01:03:42,460 --> 01:03:43,961 他很帥 1386 01:03:45,087 --> 01:03:46,922 事業如日中天 1387 01:03:47,006 --> 01:03:50,259 大家都說我瘋了才不嫁給他 1388 01:03:50,343 --> 01:03:51,677 所以,對 1389 01:03:53,804 --> 01:03:56,265 但妳… 1390 01:03:59,143 --> 01:04:00,186 愛他嗎? 1391 01:04:02,104 --> 01:04:03,981 什麼?該死 1392 01:04:04,065 --> 01:04:05,232 我做不到 1393 01:04:06,067 --> 01:04:07,693 妳為什麼不取消? 1394 01:04:10,196 --> 01:04:11,572 不 1395 01:04:11,655 --> 01:04:12,740 我是說手銬 1396 01:04:13,240 --> 01:04:15,785 -我打不開 -手銬啊 1397 01:04:17,495 --> 01:04:18,788 蠢納特曼 1398 01:04:18,871 --> 01:04:19,705 911嗎? 1399 01:04:20,331 --> 01:04:22,208 有緊急事件 1400 01:04:22,291 --> 01:04:26,295 有個年輕無辜的女人在飯店房間裡 被脫衣舞男占便宜 1401 01:04:26,379 --> 01:04:29,965 我有提到他們都是黑人嗎? 1402 01:04:30,591 --> 01:04:32,468 -對 -我拿一個 1403 01:04:32,551 --> 01:04:33,969 抓緊了 1404 01:04:36,263 --> 01:04:38,683 這不是我第一次銬上手銬 1405 01:04:38,766 --> 01:04:39,809 對 1406 01:04:40,393 --> 01:04:42,186 我猜那是你工作的一部分 1407 01:04:42,269 --> 01:04:44,271 做得好,謝謝 1408 01:04:50,861 --> 01:04:53,072 我希望她們覺得錢花得很值得 1409 01:04:53,155 --> 01:04:54,740 你能待一下再走嗎? 1410 01:04:57,827 --> 01:05:00,037 -當然可以 -謝謝 1411 01:05:01,080 --> 01:05:03,332 -我可以幫妳 -好,我好像需要幫忙 1412 01:05:03,416 --> 01:05:04,417 好的 1413 01:05:12,425 --> 01:05:15,177 -你覺得梅林還好嗎? -他沒事 1414 01:05:15,261 --> 01:05:18,014 他可能光著屁股 跟準新娘待在某個地方 1415 01:05:18,097 --> 01:05:20,016 -他沒拿披風 -我拿了 1416 01:05:20,725 --> 01:05:22,685 -他們為什麼要搜車? -什麼? 1417 01:05:22,768 --> 01:05:24,520 他們為什麼要檢查車內? 1418 01:05:24,603 --> 01:05:25,604 不會是因為我們吧? 1419 01:05:25,688 --> 01:05:27,398 我們是這裡唯一的黑人 1420 01:05:27,481 --> 01:05:28,941 X醫生,最好由你開車 1421 01:05:29,025 --> 01:05:29,900 為什麼?這是你的車 1422 01:05:30,484 --> 01:05:31,318 因為你是白人 1423 01:05:33,112 --> 01:05:34,280 我們都知道該怎麼做 1424 01:05:34,363 --> 01:05:37,450 大家都躲到後面去,頭低下來 1425 01:05:37,533 --> 01:05:39,702 要躲什麼?我們又沒做錯事 1426 01:05:39,785 --> 01:05:42,163 得了吧,我才不怕警察 1427 01:05:42,246 --> 01:05:44,623 那是因為他們不是在找你,X 1428 01:05:44,707 --> 01:05:45,624 對 1429 01:05:46,250 --> 01:05:48,502 -你聽起來像白人 -幫幫我們 1430 01:05:48,586 --> 01:05:49,879 你開車吧 1431 01:05:49,962 --> 01:05:50,838 我只是說說 1432 01:05:50,921 --> 01:05:53,049 -王八蛋 -什麼? 1433 01:05:53,132 --> 01:05:54,175 是你 1434 01:05:54,258 --> 01:05:56,886 你就是那個跟我老婆約會的人 1435 01:05:58,179 --> 01:06:00,348 -是你 -你弄掉我的香菸 1436 01:06:00,431 --> 01:06:02,266 不,你這個卑鄙的混蛋 1437 01:06:02,350 --> 01:06:04,685 -她喜歡吃派 -兩位,冷靜點 1438 01:06:04,769 --> 01:06:07,605 -小心點 -是他,他才應該冷靜 1439 01:06:07,688 --> 01:06:09,982 叫那個陰險小人冷靜點 1440 01:06:10,066 --> 01:06:11,067 有人完蛋了 1441 01:06:11,150 --> 01:06:14,111 你太太說那個人不是你 我話就說到這裡 1442 01:06:14,195 --> 01:06:17,031 -你說什麼? -你太太說… 1443 01:06:18,115 --> 01:06:18,991 兩位 1444 01:06:19,075 --> 01:06:20,993 耶穌基督,阿們 1445 01:06:22,370 --> 01:06:23,537 退後,黑鬼 1446 01:06:23,621 --> 01:06:25,998 我要扯掉你臉上的鬍子 1447 01:06:32,254 --> 01:06:34,131 你好,警官,有什麼問題嗎? 1448 01:06:34,215 --> 01:06:36,342 我們只是在找一些惡棍男舞者 1449 01:06:36,425 --> 01:06:37,635 你可以走了 1450 01:06:39,136 --> 01:06:41,222 等等,你為什麼叫他們“惡棍”? 1451 01:06:41,305 --> 01:06:42,890 因為他們符合描述 1452 01:06:44,058 --> 01:06:45,059 真的嗎? 1453 01:06:45,142 --> 01:06:48,646 只是一些該死的貧民窟脫衣舞者 1454 01:06:48,729 --> 01:06:50,648 我會讓你知道,警官 1455 01:06:51,399 --> 01:06:54,652 我是貧民窟脫衣舞者之一 1456 01:06:54,735 --> 01:06:56,070 混蛋 1457 01:06:56,153 --> 01:06:58,656 基斯頓警署,媽的,你害我… 1458 01:06:58,739 --> 01:07:00,533 對不起,抱歉 我是亞歷山大派克醫生 1459 01:07:00,616 --> 01:07:03,661 我在紀念健康醫院工作 對不起,我有保險 1460 01:07:03,744 --> 01:07:05,538 我每年都會捐錢給警察舞會 1461 01:07:05,621 --> 01:07:07,540 我猜你現在覺得自己很像黑人了 1462 01:07:08,916 --> 01:07:11,002 老兄,我從來都不懂 1463 01:07:11,085 --> 01:07:14,088 你們每天要經歷的鳥事 我都不用擔心 1464 01:07:14,714 --> 01:07:16,757 -我真的很抱歉 -不需要道歉 1465 01:07:16,841 --> 01:07:20,219 就像你一開始說的 我們沒做錯任何事 1466 01:07:20,302 --> 01:07:21,345 事情就是這樣 1467 01:07:21,971 --> 01:07:24,473 你知道嗎?我有辦法讓我們離開這裡 1468 01:07:26,058 --> 01:07:27,893 好,交給你了,小耶穌 1469 01:07:27,977 --> 01:07:30,563 -等等,你要去哪裡? -沒事的 1470 01:07:30,646 --> 01:07:32,398 -你在做什麼? -警官?不好意思 1471 01:07:32,481 --> 01:07:34,775 -我可以跟你談一下嗎?抱歉 -好吧 1472 01:07:34,859 --> 01:07:35,943 為我們祈禱,瘦子 1473 01:07:36,027 --> 01:07:37,486 -我們會去坐牢嗎? -對 1474 01:07:37,570 --> 01:07:39,989 我穿著丁字褲,我們要去坐牢? 1475 01:07:40,072 --> 01:07:41,407 我們要去坐牢,兄弟 1476 01:07:41,949 --> 01:07:44,243 -你們四個可以走了 -什麼? 1477 01:07:45,703 --> 01:07:47,038 你拿手機裡的什麼東西給他看? 1478 01:07:47,121 --> 01:07:48,456 我給他看斑碧的照片 1479 01:07:48,539 --> 01:07:51,876 然後提議幫他老婆免費隆乳 1480 01:07:51,959 --> 01:07:56,213 我必須免費做,但現在我們自由了 1481 01:07:56,422 --> 01:07:57,506 好吧 1482 01:07:57,590 --> 01:07:59,800 天啊… 1483 01:08:00,301 --> 01:08:01,218 上帝在跟你說話 1484 01:08:01,844 --> 01:08:03,261 我有特權 1485 01:08:03,846 --> 01:08:04,971 天啊 1486 01:08:05,056 --> 01:08:07,183 -你現在有特權能開車了 -對 1487 01:08:07,265 --> 01:08:08,600 這是我起碼能做的 1488 01:08:17,859 --> 01:08:20,571 接下來,我兒子在陌生的床上醒來 1489 01:08:20,654 --> 01:08:22,198 不知道自己身在何處 1490 01:08:22,281 --> 01:08:25,033 戴著面罩,穿著撕破的豹紋內褲 1491 01:08:25,117 --> 01:08:27,161 但我們都經歷過這種事,對吧? 1492 01:08:27,912 --> 01:08:29,205 只有我嗎? 1493 01:08:37,254 --> 01:08:39,297 我是納特曼,納特曼 1494 01:08:40,675 --> 01:08:42,385 我不能像這樣到處走來走去 1495 01:08:47,056 --> 01:08:48,683 穿著超級英雄服裝的脫衣舞男? 1496 01:08:48,765 --> 01:08:50,059 我不敢相信妳竟然讓他們跑了 1497 01:08:50,142 --> 01:08:52,228 我不知道她還有另一個房間 1498 01:08:52,310 --> 01:08:54,605 保全是怎麼回事?我打過去時 他們把這當成一個大笑話 1499 01:08:54,689 --> 01:08:57,149 你的確有個整人節目,小布 1500 01:08:59,777 --> 01:09:01,237 等等 1501 01:09:02,154 --> 01:09:04,239 看看誰有自己的房間 1502 01:09:04,323 --> 01:09:05,366 那又怎樣? 1503 01:09:05,448 --> 01:09:07,283 我需要獨處 1504 01:09:07,368 --> 01:09:09,245 妳是嗎? 1505 01:09:09,953 --> 01:09:11,455 -一個人? -什麼? 1506 01:09:11,538 --> 01:09:14,250 當然只有我一個人,我發誓 1507 01:09:14,332 --> 01:09:15,667 你怎麼會懷疑我? 1508 01:09:15,751 --> 01:09:16,585 早安,各位 1509 01:09:16,669 --> 01:09:18,337 -歡迎來到拉斯維加斯 -什麼? 1510 01:09:18,421 --> 01:09:20,922 小丑為什麼在妳房間? 1511 01:09:21,006 --> 01:09:21,924 魔術師 1512 01:09:22,550 --> 01:09:24,176 你為什麼在我房間? 1513 01:09:24,260 --> 01:09:25,678 我媽說妳在這裡 1514 01:09:25,761 --> 01:09:28,639 所以我請女管家讓我進來給妳驚喜 1515 01:09:28,723 --> 01:09:31,809 好,那你這身打扮是怎麼回事?梅文 1516 01:09:31,892 --> 01:09:32,935 我叫梅林 1517 01:09:33,894 --> 01:09:36,522 醫院的慈善魔術表演 1518 01:09:36,605 --> 01:09:40,109 孩子們都愛貓王,我是黑人貓王 1519 01:09:40,693 --> 01:09:41,527 黑貓王 1520 01:09:41,610 --> 01:09:42,903 你滿意了嗎? 1521 01:09:42,987 --> 01:09:46,032 布雷茲,如果我們不信任彼此 要怎麼走下去? 1522 01:09:46,615 --> 01:09:47,742 這樣不好,布雷茲 1523 01:09:47,825 --> 01:09:49,160 這樣真的不好,老兄 1524 01:09:50,244 --> 01:09:51,537 總之 1525 01:09:51,620 --> 01:09:52,538 如果你不介意的話 1526 01:09:53,205 --> 01:09:54,957 我想帶我的老朋友進城去 1527 01:09:56,083 --> 01:09:57,918 我不這麼認為,因為我們有別的計畫 1528 01:09:58,002 --> 01:10:00,463 -對吧?親愛的,我們有別的計畫 -不,沒有了 1529 01:10:00,546 --> 01:10:03,382 我寧願跟真正了解我的人在一起 1530 01:10:03,466 --> 01:10:04,717 好,就這樣? 1531 01:10:05,551 --> 01:10:07,386 -就這樣?所以我應該… -對 1532 01:10:07,470 --> 01:10:10,181 我應該離開嗎?好 1533 01:10:11,265 --> 01:10:13,017 -走吧,我們走 -好 1534 01:10:14,769 --> 01:10:16,479 他有時候很討人厭 1535 01:10:16,562 --> 01:10:19,190 我知道,我感覺得出來 1536 01:10:20,858 --> 01:10:21,734 (貓王) 1537 01:10:21,817 --> 01:10:23,819 老兄,那是我的牌子 1538 01:10:24,403 --> 01:10:25,237 不用幫忙開門 1539 01:10:25,321 --> 01:10:27,114 你先是出現在我的房間 現在又是禮車? 1540 01:10:27,198 --> 01:10:28,324 你是怎麼辦到的? 1541 01:10:28,407 --> 01:10:30,117 不,魔術師永遠不會透露他的把戲 1542 01:10:30,201 --> 01:10:32,787 老兄,等等,那是我的西裝 1543 01:10:32,870 --> 01:10:34,872 -那是我的車 -黑貓王離開大樓了 1544 01:10:34,955 --> 01:10:37,083 開車,先生,拜託了 1545 01:10:38,751 --> 01:10:42,088 整晚只有他進出蘿蘋的房間? 1546 01:10:42,963 --> 01:10:45,341 所以小丑就是脫衣舞男? 1547 01:10:46,300 --> 01:10:47,760 那根可真大 1548 01:10:49,887 --> 01:10:52,598 他耍了我朋友,我最好傳簡訊給她 1549 01:10:52,682 --> 01:10:53,683 等等 1550 01:10:54,767 --> 01:10:57,561 我知道有個更好的方法 可以讓她知道誰才是真正的傻瓜 1551 01:10:58,521 --> 01:11:00,523 我什麼時候可以看你的魔術表演? 1552 01:11:01,524 --> 01:11:03,943 對,我這週休假 1553 01:11:04,026 --> 01:11:05,945 但這趟旅程的重點不是我 1554 01:11:06,028 --> 01:11:08,698 是為了妳和妳的告別單身派對 1555 01:11:08,781 --> 01:11:11,075 不盡然,這趟旅程是為了布雷茲 1556 01:11:11,158 --> 01:11:12,576 我來看布雷茲的第一場喜劇表演 1557 01:11:12,660 --> 01:11:15,579 自從他宣布我們訂婚後,他就爆紅了 1558 01:11:15,663 --> 01:11:18,332 但妳準備好嫁給他了嗎? 1559 01:11:20,334 --> 01:11:21,335 我必須準備好 1560 01:11:22,545 --> 01:11:25,006 他談好要在網路上直播婚禮 這是個重大活動 1561 01:11:26,090 --> 01:11:27,091 布雷茲的夢幻婚禮 1562 01:11:27,174 --> 01:11:29,593 -等等,妳要直播妳的婚禮? -對 1563 01:11:29,677 --> 01:11:31,929 聽起來不像妳的夢幻婚禮 1564 01:11:32,013 --> 01:11:34,640 在我的想像中,妳的婚禮規模比較小 1565 01:11:34,724 --> 01:11:36,809 只邀請妳認識的人,沒有太多計畫 1566 01:11:36,892 --> 01:11:39,478 更自由,就像妳和… 1567 01:11:40,229 --> 01:11:42,273 該死,聽起來確實像我的作風 1568 01:11:42,982 --> 01:11:45,359 但宣傳對他有幫助,所以沒關係 1569 01:11:46,068 --> 01:11:48,279 我只希望他跟你一樣了解我 你知道嗎? 1570 01:11:48,821 --> 01:11:51,949 他要我在婚禮時把頭髮弄直 1571 01:11:52,033 --> 01:11:54,201 但我不知道,我寧願自然一點 1572 01:11:54,285 --> 01:11:57,455 他要買香奈兒禮服給我,對 1573 01:11:57,538 --> 01:11:59,790 但我比較喜歡簡單一點的 1574 01:12:02,001 --> 01:12:04,920 他希望第一支舞放陷阱音樂 1575 01:12:05,421 --> 01:12:06,422 我超傻眼 1576 01:12:06,505 --> 01:12:08,215 妳為什麼不直接告訴他? 1577 01:12:08,299 --> 01:12:09,633 妳不想讓他知道嗎? 1578 01:12:10,259 --> 01:12:12,136 我希望他想知道 1579 01:12:12,636 --> 01:12:17,308 我試著保持樂觀,有一天他會知道的 1580 01:12:17,391 --> 01:12:18,351 妳是怎麼做到的? 1581 01:12:19,185 --> 01:12:22,521 不,說真的,從我們小時候開始 我就沒看過妳生氣 1582 01:12:23,022 --> 01:12:24,231 何必呢? 1583 01:12:24,899 --> 01:12:27,693 如果我信任你,就不能生你的氣 1584 01:12:28,444 --> 01:12:29,862 如果我不信任你 1585 01:12:30,696 --> 01:12:31,989 我們為什麼要在一起? 1586 01:12:34,617 --> 01:12:38,621 但就在蘿蘋懷疑 她的未婚夫是否真的挺她時 1587 01:12:38,704 --> 01:12:41,957 結果需要遮住屁股的是梅林 1588 01:12:42,458 --> 01:12:43,959 -確實… -我的蘿蘋來了 1589 01:12:44,043 --> 01:12:44,877 親愛的 1590 01:12:44,960 --> 01:12:47,046 今天早上的事很抱歉,我只是… 1591 01:12:47,546 --> 01:12:50,299 一想到妳跟別的男人在一起 我就快瘋了,而且… 1592 01:12:50,383 --> 01:12:51,634 別想太多,我們只是朋友 1593 01:12:51,717 --> 01:12:53,719 我不是在說你,梅文 1594 01:12:53,803 --> 01:12:55,429 我說的是一個可能的競爭對手 1595 01:12:55,513 --> 01:12:56,972 但聽著 1596 01:12:57,765 --> 01:13:00,976 我的暖場喜劇演員明天不會上台 1597 01:13:01,060 --> 01:13:02,561 我需要新的表演 1598 01:13:03,104 --> 01:13:04,105 什麼? 1599 01:13:04,689 --> 01:13:07,358 你要我明天表演我的魔術? 1600 01:13:08,067 --> 01:13:10,569 對,你不會還有其他表演吧? 1601 01:13:10,653 --> 01:13:12,571 -當然沒有 -你有空嗎? 1602 01:13:12,655 --> 01:13:14,824 我有空,謝謝 1603 01:13:14,907 --> 01:13:15,741 謝謝你,兄弟 1604 01:13:15,825 --> 01:13:18,411 我想跟我女友說一下話 但你明天得拿出最佳表現 1605 01:13:18,494 --> 01:13:20,579 -沒問題,布雷茲先生 -再見 1606 01:13:20,663 --> 01:13:21,998 -恭喜,梅林 -我會提早到 1607 01:13:22,081 --> 01:13:23,249 好 1608 01:13:24,041 --> 01:13:26,293 可以給我一點巴特波本威士忌嗎? 1609 01:13:26,377 --> 01:13:27,461 天啊 1610 01:13:28,087 --> 01:13:28,921 謝謝 1611 01:13:33,884 --> 01:13:35,052 {\an8}好的 1612 01:13:35,594 --> 01:13:36,887 你們聽到梅林說的了 1613 01:13:36,971 --> 01:13:40,099 這對他來說是很重要的一次機會 可能會產生很多重大影響 1614 01:13:40,182 --> 01:13:43,185 也可能是巧克力舞團的終點 1615 01:13:43,686 --> 01:13:48,024 所以各位,我們今晚上台時 要表現得像最後一場演出那樣 1616 01:13:48,107 --> 01:13:49,608 我們轟轟烈烈地結束吧,各位 1617 01:13:50,192 --> 01:13:52,153 -轟轟烈烈 -沒錯 1618 01:13:52,236 --> 01:13:55,114 等等,各位,路瑟在哪裡? 1619 01:13:56,407 --> 01:13:58,743 坦白說,他不太高興 1620 01:13:58,826 --> 01:14:01,037 因為他聽到巧克力舞團 可能又要解散了 1621 01:14:01,787 --> 01:14:06,167 各位,我們趕快結束吧 我跟一位女士有個私人表演 1622 01:14:07,293 --> 01:14:09,253 -對 -不錯喔,小戴 1623 01:14:09,337 --> 01:14:12,340 -讓我去開房間,好嗎? -好,我們該去準備了 1624 01:14:12,423 --> 01:14:15,217 這位X先生需要很多時間噴仿曬噴霧 1625 01:14:16,886 --> 01:14:19,597 不,不用了,我把那些東西都丟了 1626 01:14:19,680 --> 01:14:22,516 從現在起,我要100%做自己 1627 01:14:22,600 --> 01:14:25,311 那塞胯下呢? 1628 01:14:25,394 --> 01:14:27,229 好吧,95%做自己 陽具要留著,老兄 1629 01:14:28,314 --> 01:14:30,358 -一定要有大雞雞 -拜託 1630 01:14:30,441 --> 01:14:32,526 -X醫生 -太好了 1631 01:14:32,610 --> 01:14:33,736 去吧 1632 01:14:33,819 --> 01:14:35,488 天啊 1633 01:14:36,572 --> 01:14:38,491 穿上性感的衣服 1634 01:14:42,411 --> 01:14:44,664 今晚應該會很不錯 1635 01:14:45,456 --> 01:14:47,333 他們得把燈光調暗 1636 01:14:48,250 --> 01:14:50,002 調整一下氣氛 1637 01:14:51,420 --> 01:14:53,214 餅乾俱樂部 1638 01:14:53,964 --> 01:14:55,966 -對 -我會想念你們的 1639 01:14:56,050 --> 01:14:56,967 餅乾俱樂部 1640 01:14:58,177 --> 01:14:59,470 又回來了 1641 01:14:59,553 --> 01:15:01,138 有些事永遠不會變 1642 01:15:01,764 --> 01:15:04,100 你知道用什麼顏色最好嗎? 1643 01:15:04,183 --> 01:15:05,976 -黑與藍 -黑與藍? 1644 01:15:07,978 --> 01:15:09,480 是怎樣? 1645 01:15:09,563 --> 01:15:11,148 你以為我很好惹嗎? 1646 01:15:11,232 --> 01:15:13,901 你以為我會乖乖在旁邊 看你勾引我老婆嗎? 1647 01:15:13,984 --> 01:15:16,237 你覺得我會那麼做嗎,花花公子? 1648 01:15:16,320 --> 01:15:19,073 首先,我不是想勾引你老婆,好嗎? 1649 01:15:19,156 --> 01:15:22,243 我安排你跳獨舞 1650 01:15:22,326 --> 01:15:24,537 讓她看你跳舞 1651 01:15:24,620 --> 01:15:26,455 她… 1652 01:15:26,539 --> 01:15:28,165 很愛你,好嗎? 1653 01:15:33,379 --> 01:15:34,588 不累嗎? 1654 01:15:40,302 --> 01:15:44,432 我要你把你對其他女人做的事 1655 01:15:44,515 --> 01:15:46,767 -也對你太太做 -我掐你脖子時 1656 01:15:48,102 --> 01:15:49,103 你有感覺嗎? 1657 01:15:49,186 --> 01:15:50,187 沒有 1658 01:15:56,736 --> 01:15:59,697 戴斯蒙,我照你的要求來了 但我想你誤會了 1659 01:15:59,780 --> 01:16:02,116 我非常愛我先生 1660 01:16:03,242 --> 01:16:05,578 妳先生也愛妳 1661 01:16:05,661 --> 01:16:06,996 阿摩斯,怎麼回事? 1662 01:16:08,956 --> 01:16:10,458 你在這裡工作嗎? 1663 01:16:11,709 --> 01:16:12,543 對 1664 01:16:13,794 --> 01:16:15,755 我們在幫麗塔拯救飯店 1665 01:16:16,464 --> 01:16:17,548 但事實上 1666 01:16:18,132 --> 01:16:20,926 有一部分的我不見了,我必須找回來 1667 01:16:22,428 --> 01:16:24,263 聽我說,我知道妳很生氣 1668 01:16:24,347 --> 01:16:26,766 但我需要一個發洩管道 1669 01:16:29,352 --> 01:16:30,603 伊芙 1670 01:16:32,229 --> 01:16:33,314 對不起 1671 01:16:35,107 --> 01:16:37,360 我氣的不是你做的事 1672 01:16:37,443 --> 01:16:39,653 我是氣你這麼做的對象 1673 01:16:40,404 --> 01:16:41,697 應該要是我才對 1674 01:16:42,656 --> 01:16:44,492 我不認為這是妳想要的 1675 01:16:45,201 --> 01:16:46,744 妳是個貞潔的女人,伊芙 1676 01:16:47,662 --> 01:16:48,996 我不是修女 1677 01:16:49,080 --> 01:16:51,165 你只要開口問就行了 1678 01:16:51,248 --> 01:16:55,461 不管你在尋找什麼,都可以跟我分享 1679 01:16:59,256 --> 01:17:00,132 所以 1680 01:17:01,717 --> 01:17:03,010 現在要怎麼做? 1681 01:17:05,680 --> 01:17:07,306 我說了 1682 01:17:07,390 --> 01:17:10,017 跟我分享,該死 1683 01:17:11,477 --> 01:17:13,187 我剛好有空 1684 01:17:15,648 --> 01:17:17,608 DJ,來點音樂吧 1685 01:17:18,567 --> 01:17:19,902 沒問題,瘦子 1686 01:17:30,121 --> 01:17:32,581 你這麼做是對的,小戴 1687 01:17:32,665 --> 01:17:34,834 對,我想我只是個普通的老聖人 1688 01:17:35,543 --> 01:17:38,045 你也很照顧我,兄弟 我看到你打電話找我太太來 1689 01:17:39,213 --> 01:17:41,549 來吧,給我一些大黑糖 1690 01:17:43,467 --> 01:17:45,219 我沒打給你太太 1691 01:17:45,302 --> 01:17:46,512 聽著 1692 01:17:46,595 --> 01:17:48,264 她來找誰不重要 1693 01:17:48,347 --> 01:17:51,183 重要的是她要跟誰回家 1694 01:17:51,851 --> 01:17:54,603 現在出去給她一個想回家的理由 1695 01:17:54,687 --> 01:17:56,856 你們說得容易,你們都是黑糖 1696 01:17:56,939 --> 01:18:00,109 黑糖、白糖,都只是糖 1697 01:18:02,987 --> 01:18:05,156 我要讓她陷入糖尿病昏迷 1698 01:18:08,784 --> 01:18:10,411 女士們 1699 01:18:10,494 --> 01:18:13,539 希望你們準備好吃白巧克力了 1700 01:18:41,067 --> 01:18:43,069 來吧,白小子… 1701 01:18:43,152 --> 01:18:43,986 來吧 1702 01:18:47,198 --> 01:18:49,033 猜猜誰的信用分數剛上升了 1703 01:19:08,177 --> 01:19:10,513 女孩們,把錢放回包包裡 1704 01:19:10,596 --> 01:19:12,556 那是我的男人 1705 01:19:35,788 --> 01:19:37,123 好… 1706 01:19:38,082 --> 01:19:38,958 好 1707 01:19:39,041 --> 01:19:43,254 有個男人前方有個大東西 1708 01:19:43,337 --> 01:19:45,131 -對 -不,不是那個 1709 01:19:45,214 --> 01:19:46,966 我說的是他的未來 1710 01:19:47,967 --> 01:19:48,968 是的,他即將上台 1711 01:19:49,051 --> 01:19:52,555 帶來他在巧克力舞團的最後一場演出 1712 01:19:53,347 --> 01:19:54,265 天啊 1713 01:19:55,057 --> 01:19:55,975 歡迎 1714 01:19:57,018 --> 01:19:58,436 黑魔法先生 1715 01:20:09,405 --> 01:20:13,242 搖動你的珠寶,皇冠珠寶 1716 01:20:13,325 --> 01:20:15,119 天啊 1717 01:20:36,515 --> 01:20:38,309 來吧,黑魔法先生,快點 1718 01:20:38,392 --> 01:20:40,519 來吧,黑魔法先生,快點 1719 01:20:40,603 --> 01:20:42,521 來吧,黑魔法先生,快點 1720 01:20:46,901 --> 01:20:50,571 我的寶貝兒子 跟巧克力舞團跳最後一支舞時 1721 01:20:50,654 --> 01:20:54,950 顯然他終於學會用自己的方式做事 1722 01:20:57,286 --> 01:20:59,497 就像他從小到大 我一直跟他說的那樣 1723 01:20:59,580 --> 01:21:02,833 要就豁出去,不然就別做 1724 01:21:02,917 --> 01:21:04,919 搖起來… 1725 01:21:06,128 --> 01:21:09,382 對梅林來說,他只有一個選擇 1726 01:21:09,924 --> 01:21:11,550 豁出去 1727 01:21:25,940 --> 01:21:28,317 (你被拍到了) 1728 01:21:36,784 --> 01:21:39,245 自從我當你的助手後 就沒這麼期待過你的演出了 1729 01:21:39,328 --> 01:21:41,163 我也是 1730 01:21:41,247 --> 01:21:42,790 天啊 1731 01:21:43,666 --> 01:21:45,376 天啊,我只希望我不會搞砸 1732 01:21:45,918 --> 01:21:47,503 梅林,別這麼說 1733 01:21:47,586 --> 01:21:49,505 你知道我要說什麼 1734 01:21:49,588 --> 01:21:51,590 你顯然做得到 1735 01:21:52,967 --> 01:21:54,218 你相信我吧? 1736 01:21:56,345 --> 01:21:57,179 我相信 1737 01:21:59,181 --> 01:22:00,891 天啊,這一切都好不專業 1738 01:22:00,975 --> 01:22:02,560 舞台可以交給我嗎? 1739 01:22:02,643 --> 01:22:03,519 -寶貝 -你好 1740 01:22:03,602 --> 01:22:05,813 我愛妳,但請你們離開 1741 01:22:05,896 --> 01:22:06,731 -好 -好 1742 01:22:06,814 --> 01:22:08,024 我才能排練 1743 01:22:08,107 --> 01:22:10,818 -好,待會見,親愛的 -布雷茲,抱歉 1744 01:22:10,901 --> 01:22:11,902 我知道你很忙 1745 01:22:11,986 --> 01:22:14,780 但我想再次謝謝你幫我一把 1746 01:22:14,864 --> 01:22:18,826 我只是想報答你,我想幫你 1747 01:22:18,909 --> 01:22:21,329 聽我說,好嗎?關於你籌劃的婚禮 1748 01:22:21,412 --> 01:22:22,330 怎麼了? 1749 01:22:22,413 --> 01:22:23,664 蘿蘋覺得不對勁 1750 01:22:23,748 --> 01:22:24,832 是她告訴你的嗎? 1751 01:22:24,915 --> 01:22:27,710 我很了解她 她不喜歡大肆宣傳,你知道嗎? 1752 01:22:27,793 --> 01:22:29,920 她喜歡的是小型婚禮 1753 01:22:30,004 --> 01:22:31,422 -小型 -只邀請親朋好友 1754 01:22:31,505 --> 01:22:34,133 -還有名牌禮服之類的? -好 1755 01:22:34,216 --> 01:22:35,885 她不喜歡,不太符合她的喜好 1756 01:22:35,968 --> 01:22:38,471 -要更有文化氣息一點 -文化氣息? 1757 01:22:38,554 --> 01:22:40,306 -文化氣息,我說的是舞碼 -好 1758 01:22:40,389 --> 01:22:41,349 舞碼? 1759 01:22:41,432 --> 01:22:43,934 比起陷阱音樂 她更喜歡老式節奏藍調 1760 01:22:44,018 --> 01:22:46,270 -所以… -好,謝謝你的幫忙 1761 01:22:46,354 --> 01:22:47,813 -謝謝你,我會記住的 -好 1762 01:22:51,650 --> 01:22:53,152 終於到了我寶貝兒子的大日子 1763 01:22:53,235 --> 01:22:56,405 我甚至特地飛來看梅林發光發熱 1764 01:22:56,489 --> 01:22:58,324 他準備離開脫衣舞男的生活 1765 01:22:58,407 --> 01:23:01,994 但他還有另一個大問題要應付 1766 01:23:02,078 --> 01:23:05,289 你們好嗎?你們都認識我 你剛被拍到了,你們知道的 1767 01:23:06,207 --> 01:23:07,667 “拍到” 1768 01:23:08,250 --> 01:23:10,920 歡迎來到布雷茲的家 1769 01:23:12,922 --> 01:23:15,091 你們來我家就要開心,好嗎? 1770 01:23:15,174 --> 01:23:17,259 我今晚為你們準備了特別節目 1771 01:23:17,343 --> 01:23:19,178 特別演出 1772 01:23:19,261 --> 01:23:21,555 節目一開始,我想向你們介紹 1773 01:23:21,639 --> 01:23:24,809 我的主角,神奇… 1774 01:23:25,685 --> 01:23:27,311 馬洛 1775 01:23:27,395 --> 01:23:28,979 出來吧,馬洛 1776 01:23:30,523 --> 01:23:32,692 他剛叫他“馬洛”嗎? 1777 01:23:32,775 --> 01:23:34,360 網路瘋人 1778 01:23:36,153 --> 01:23:37,446 -他叫梅林 -你好 1779 01:23:37,530 --> 01:23:39,532 -大家好嗎? -那是我兒子 1780 01:23:39,615 --> 01:23:43,995 麥克風開了嗎?其實我是神奇梅林 1781 01:23:44,078 --> 01:23:50,626 我是來表演變戲法的 1782 01:23:50,710 --> 01:23:52,712 別再說大話了,兄弟 1783 01:23:52,795 --> 01:23:54,755 但你還是來了,對吧? 1784 01:23:54,839 --> 01:23:59,552 -對 -因為你有驚人的天賦 1785 01:23:59,635 --> 01:24:04,473 對,相當驚人 讓我告訴你一些背景故事 1786 01:24:04,557 --> 01:24:06,767 從小開始,這一直是我的一大部分 1787 01:24:06,851 --> 01:24:10,813 也隨著年紀增長而成長 1788 01:24:10,896 --> 01:24:12,231 -是的 -很了不起 1789 01:24:12,314 --> 01:24:15,943 對,很瘋狂,我很高興你堅持住了 1790 01:24:16,027 --> 01:24:18,487 -我一直撐著 -對 1791 01:24:18,571 --> 01:24:21,824 顯然你各方面都很棒 1792 01:24:21,907 --> 01:24:23,367 -對 -這不好笑 1793 01:24:23,451 --> 01:24:25,828 -拜託 -你是天生好手 1794 01:24:25,911 --> 01:24:26,787 就像我 1795 01:24:26,871 --> 01:24:30,124 我認為自己是喜劇界的麥可喬丹 1796 01:24:30,207 --> 01:24:35,463 至於你,我覺得你比較像魔術強森 1797 01:24:35,963 --> 01:24:37,340 那是我一直… 1798 01:24:37,423 --> 01:24:39,508 我一直都這麼說 1799 01:24:39,592 --> 01:24:41,802 -我一直都是這麼說的 -對啊 1800 01:24:41,886 --> 01:24:44,305 -我媽也一直這麼說 -你媽告訴你的? 1801 01:24:44,388 --> 01:24:47,350 你媽說的?看一下螢幕 你看到了什麼? 1802 01:24:48,684 --> 01:24:49,894 那是你,對吧? 1803 01:24:51,687 --> 01:24:53,522 那是你,是你,對吧? 1804 01:24:54,231 --> 01:24:55,399 是嗎? 1805 01:24:59,445 --> 01:25:00,654 天啊 1806 01:25:00,738 --> 01:25:02,114 那是你,對吧? 1807 01:25:04,158 --> 01:25:06,327 看起來是你 1808 01:25:13,084 --> 01:25:19,465 你剛被拍到了 1809 01:25:24,553 --> 01:25:27,056 他是被自己的第三條腿絆倒了嗎? 1810 01:25:28,641 --> 01:25:30,685 女士、先生們 1811 01:25:30,768 --> 01:25:33,771 我們該著裝了,來吧 1812 01:25:38,442 --> 01:25:39,360 梅林 1813 01:25:42,613 --> 01:25:45,199 你整晚都跟我在一起,卻沒告訴我? 1814 01:25:45,991 --> 01:25:47,493 太扯了吧 1815 01:25:56,711 --> 01:25:59,296 我想他真的那麼做了,我知道你沒笑 1816 01:25:59,380 --> 01:26:01,799 我知道你沒有笑,毒梟先生 1817 01:26:01,882 --> 01:26:04,260 你知道嗎?你有點像山寨版的毒梟 1818 01:26:04,343 --> 01:26:06,262 那裡面可能還加了小蘇打粉 1819 01:26:15,354 --> 01:26:16,897 看到那段影片後 1820 01:26:16,981 --> 01:26:21,402 我發現我兒子有個大祕密 他不敢告訴我 1821 01:26:21,485 --> 01:26:24,113 但我很難對他生氣 1822 01:26:24,196 --> 01:26:27,324 因為我也對他隱瞞了一個大祕密 1823 01:26:27,408 --> 01:26:28,784 梅林 1824 01:26:28,868 --> 01:26:30,953 你知道我永遠不會批判你 1825 01:26:31,829 --> 01:26:33,331 你為什麼不告訴我? 1826 01:26:33,414 --> 01:26:34,915 我厭倦當大家的笑柄 1827 01:26:35,875 --> 01:26:37,209 我只想照自己的方式做事 1828 01:26:37,793 --> 01:26:38,919 但你做到了 1829 01:26:39,003 --> 01:26:41,172 你來到拉斯維加斯,追逐你的夢想 1830 01:26:41,255 --> 01:26:43,132 那還是一場夢 1831 01:26:43,215 --> 01:26:46,927 布雷茲當著大家的面揭穿我 就像才藝表演的那些人一樣 1832 01:26:47,011 --> 01:26:49,180 重點是我不是魔術師 1833 01:26:49,263 --> 01:26:50,389 好嗎?我… 1834 01:26:50,931 --> 01:26:52,058 該醒來了 1835 01:26:52,141 --> 01:26:53,726 不,不對 1836 01:26:53,809 --> 01:26:56,145 你得要相信自己,才能做到 1837 01:26:56,228 --> 01:26:59,231 -別管他了,他就是故意的 -妳說得倒容易 1838 01:26:59,315 --> 01:27:01,233 我剛失去我愛的女孩 和夢寐以求的工作 1839 01:27:01,317 --> 01:27:03,486 -我看不出有什麼值得開心的 -孩子 1840 01:27:03,569 --> 01:27:06,405 你得在這蠢蛋崩潰前回到舞台上 1841 01:27:06,489 --> 01:27:09,367 -你可以挽救這場鬧劇 -等等,真的嗎? 1842 01:27:09,450 --> 01:27:11,577 -對,來吧 -路瑟 1843 01:27:12,536 --> 01:27:14,705 很高興再見到你 1844 01:27:14,789 --> 01:27:17,541 維娜?天啊,是妳? 1845 01:27:17,625 --> 01:27:19,126 你們是怎麼認識的? 1846 01:27:20,419 --> 01:27:22,713 事實上 1847 01:27:22,797 --> 01:27:25,007 我和路瑟以前交往過 1848 01:27:25,091 --> 01:27:26,217 直到他搞砸了一切 1849 01:27:26,300 --> 01:27:30,680 那是因為妳抓到我跟女服務生在一起 就扔下我跑走了 1850 01:27:30,763 --> 01:27:32,765 聽我說,維娜,妳那時候感冒了 1851 01:27:32,848 --> 01:27:34,684 那不是感冒,笨蛋 1852 01:27:34,767 --> 01:27:36,477 是孕吐 1853 01:27:36,560 --> 01:27:40,022 別把你劈腿的事怪到我頭上 1854 01:27:40,106 --> 01:27:41,148 梅林 1855 01:27:41,232 --> 01:27:43,359 我有事要告訴你 1856 01:27:44,819 --> 01:27:45,903 那是你爸 1857 01:27:45,986 --> 01:27:46,987 什麼? 1858 01:27:47,071 --> 01:27:48,197 我要你去找麗塔 1859 01:27:48,280 --> 01:27:49,990 是為了讓你找到自己 1860 01:27:50,074 --> 01:27:52,618 也有機會能找到他 1861 01:27:52,702 --> 01:27:54,954 你們可以用自己的方式見面 1862 01:27:55,037 --> 01:27:57,289 這是妳的兒子,妳兒子 1863 01:27:57,915 --> 01:27:59,709 是我們的兒子 1864 01:27:59,792 --> 01:28:01,502 父親節快樂 1865 01:28:03,546 --> 01:28:05,256 媽,妳真幽默,那是… 1866 01:28:07,133 --> 01:28:09,260 妳是認真的,妳是說真的? 1867 01:28:09,343 --> 01:28:11,804 對,但我們現在沒時間談這件事 1868 01:28:11,887 --> 01:28:12,972 我們有時間 1869 01:28:13,055 --> 01:28:14,890 什麼?可以給我一分鐘消化一下嗎? 1870 01:28:14,974 --> 01:28:16,517 我跟這個人待在一起一個月了 1871 01:28:16,600 --> 01:28:18,936 -我不懂,什麼? -梅林 1872 01:28:19,020 --> 01:28:21,439 你該上台實現你的夢想了 1873 01:28:21,522 --> 01:28:23,816 去吧,用你的方式去做 1874 01:28:23,899 --> 01:28:25,651 你可以晚點再罵我 1875 01:28:30,740 --> 01:28:32,783 -用我的方式 -你的方式 1876 01:28:32,867 --> 01:28:34,410 對,好 1877 01:28:34,493 --> 01:28:35,327 好 1878 01:28:36,746 --> 01:28:39,123 -好的 -你去變魔術吧 1879 01:28:45,296 --> 01:28:46,672 那是我兒子? 1880 01:28:47,798 --> 01:28:49,300 那是你兒子 1881 01:28:49,383 --> 01:28:51,177 尤其是腰部以下最像 1882 01:28:56,557 --> 01:28:58,225 把德瑞克的外套還給他 1883 01:28:58,309 --> 01:28:59,769 -你們好 -我認識德瑞克 1884 01:28:59,852 --> 01:29:01,937 怎麼了?他不認識德瑞克,沒關係 1885 01:29:02,021 --> 01:29:04,815 我要挽救這個節目 我會挽救這節目,好嗎?只是… 1886 01:29:04,899 --> 01:29:07,151 你們好嗎?希望你們還記得我 1887 01:29:07,234 --> 01:29:08,861 我是神奇梅林 1888 01:29:08,944 --> 01:29:11,906 我要表演一個 我這輩子從沒表演過的魔術 1889 01:29:11,989 --> 01:29:15,076 布雷茲是我的小助手,好嗎? 1890 01:29:15,159 --> 01:29:17,078 基本上,我會讓他消失 1891 01:29:17,161 --> 01:29:19,538 好嗎?所以我需要你們的幫忙 1892 01:29:19,622 --> 01:29:21,707 數到三 1893 01:29:22,625 --> 01:29:27,254 一、二、三 1894 01:29:27,797 --> 01:29:30,216 滾出去 1895 01:29:37,640 --> 01:29:38,849 好 1896 01:29:38,933 --> 01:29:42,103 現在那問題解決了 我想該來點真正的魔術了 1897 01:29:42,186 --> 01:29:44,480 你們覺得呢? 你們覺得如何?很酷吧? 1898 01:29:50,528 --> 01:29:51,362 就這樣 1899 01:29:51,445 --> 01:29:54,281 我的寶貝兒子 表演了他的第一場拉斯維加斯魔術秀 1900 01:29:54,365 --> 01:29:58,035 同時在外面 布雷茲即將被小丑耍得團團轉 1901 01:30:05,251 --> 01:30:07,253 聽著,我不施捨東西 1902 01:30:07,336 --> 01:30:08,963 我們不要你的錢 1903 01:30:09,046 --> 01:30:10,589 我們剛看過你的表演 1904 01:30:11,340 --> 01:30:13,009 我告訴你,爛透了 1905 01:30:13,092 --> 01:30:15,970 我只想過來說個笑話給你聽 1906 01:30:16,053 --> 01:30:20,975 保齡球瓶對保齡球說了什麼? 1907 01:30:21,726 --> 01:30:22,810 我不知道 1908 01:30:22,893 --> 01:30:24,854 歡迎加入俱樂部 1909 01:30:26,272 --> 01:30:28,065 這就是小丑的生活 1910 01:30:40,202 --> 01:30:42,705 我就說我的寶貝兒子是明星 1911 01:30:44,081 --> 01:30:46,250 那是他一直夢想的一晚 1912 01:30:46,334 --> 01:30:48,210 每個人都感受到愛 1913 01:30:52,423 --> 01:30:55,217 除了梅林之外 1914 01:30:55,301 --> 01:30:58,137 因為即使他在舞台上大放異彩 1915 01:30:58,220 --> 01:30:59,680 但他在一夜之間 1916 01:31:00,014 --> 01:31:03,601 失去了蘿蘋 同時得知他父親的真實身分 1917 01:31:05,436 --> 01:31:08,064 這晚有點苦樂參半 1918 01:31:10,316 --> 01:31:12,151 到了隔天早上 1919 01:31:12,234 --> 01:31:14,945 他變得更痛苦了 1920 01:31:22,787 --> 01:31:24,455 讓我猜猜,那是為了治偏頭痛嗎? 1921 01:31:24,538 --> 01:31:26,582 不,我在嗑藥 1922 01:31:27,166 --> 01:31:29,251 我邀請大家來慶祝 1923 01:31:29,335 --> 01:31:30,795 我要賣掉飯店 1924 01:31:30,878 --> 01:31:33,589 買家看到屋裡擠滿人時 1925 01:31:33,673 --> 01:31:35,132 他們不再壓低價錢 1926 01:31:35,216 --> 01:31:37,259 我要變成有錢的老女人了 1927 01:31:38,803 --> 01:31:41,180 很好,麗塔小姐,非常好,我很高興 1928 01:31:41,263 --> 01:31:42,932 巧克力舞團的復出有幫到妳 1929 01:31:43,015 --> 01:31:45,893 但最後確實反咬了我一口 1930 01:31:45,976 --> 01:31:48,145 對,我聽說了 1931 01:31:48,229 --> 01:31:49,188 我很遺憾 1932 01:31:49,271 --> 01:31:52,858 但我聽說你的魔術表演獲得滿堂彩 1933 01:31:53,442 --> 01:31:55,528 我還聽說你們一家團圓了 1934 01:31:56,362 --> 01:31:57,863 你最好去找路瑟談談 1935 01:31:57,947 --> 01:32:00,157 你跟他相處得夠久,知道他是個好人 1936 01:32:00,241 --> 01:32:02,493 對,他是 1937 01:32:03,786 --> 01:32:06,622 每個人都值得擁有第二次機會 1938 01:32:21,053 --> 01:32:23,264 親愛的,我們需要談一談 1939 01:32:23,347 --> 01:32:26,475 我知道你很傷心,別不理我,聽我說 1940 01:32:27,059 --> 01:32:28,519 別把氣出在你媽身上,兒子 1941 01:32:29,103 --> 01:32:30,479 現在是“兒子”了? 1942 01:32:30,563 --> 01:32:32,231 好,你想怎樣都行,孩子 1943 01:32:33,357 --> 01:32:36,527 聽著,我只是說 別把氣出在維娜身上,好嗎? 1944 01:32:37,653 --> 01:32:39,572 我們剛開始跳舞時,我很失控 1945 01:32:39,655 --> 01:32:42,283 巧克力舞團開始快速爆紅 1946 01:32:42,366 --> 01:32:45,536 到處都是誘惑 1947 01:32:45,619 --> 01:32:47,705 我完全陷進去了 1948 01:32:49,165 --> 01:32:51,459 你媽她…很受傷 1949 01:32:51,542 --> 01:32:55,296 所以她離開我,去了洛杉磯 我想去找她 1950 01:32:55,379 --> 01:32:58,299 想要跟她說 “維娜,請再給我一次機會” 1951 01:32:58,382 --> 01:32:59,508 最好是 1952 01:32:59,592 --> 01:33:01,218 如果我說謊,我會死掉 1953 01:33:01,302 --> 01:33:02,678 你看 1954 01:33:02,762 --> 01:33:04,472 我還買了個像樣的戒指要給她 1955 01:33:05,056 --> 01:33:06,057 這是她應得的 1956 01:33:06,932 --> 01:33:09,935 我想彌補我過去的錯誤 1957 01:33:10,019 --> 01:33:12,563 我撞壞了車子,摔斷了腿 1958 01:33:13,981 --> 01:33:15,066 讓我筋疲力盡 1959 01:33:16,233 --> 01:33:18,319 我當時年輕又愚蠢 1960 01:33:20,029 --> 01:33:21,739 年齡增長並沒有讓你變聰明 1961 01:33:23,532 --> 01:33:25,368 好吧,我接受 1962 01:33:25,451 --> 01:33:26,660 我接受 1963 01:33:26,744 --> 01:33:29,622 但現在誰才是笨蛋? 1964 01:33:32,083 --> 01:33:36,045 我知道失去真命天女是多大的錯誤 1965 01:33:36,128 --> 01:33:38,589 我只是不希望那種事發生在你身上 1966 01:33:38,673 --> 01:33:41,092 你覺得我應該去找蘿蘋? 1967 01:33:41,175 --> 01:33:43,928 她不會來找你 1968 01:33:44,011 --> 01:33:47,264 梅林,餅乾俱樂部有個女孩來找你 1969 01:33:48,140 --> 01:33:50,309 話別說得太早 1970 01:33:50,851 --> 01:33:52,144 老爸 1971 01:33:54,522 --> 01:33:55,731 對我來說太小了 1972 01:33:55,815 --> 01:33:58,150 -你們好 -怎麼了? 1973 01:33:58,234 --> 01:34:01,404 -有個女生來這裡嗎? -有,在那裡 1974 01:34:05,950 --> 01:34:07,827 -梅林,你好 -吉雅,妳好 1975 01:34:07,910 --> 01:34:10,371 聽我說,我時間不多,但… 1976 01:34:11,163 --> 01:34:13,791 我想為昨晚的事道歉 1977 01:34:14,667 --> 01:34:18,546 我拍了影片,但我不知道他要做什麼 1978 01:34:18,629 --> 01:34:22,174 你看起來人很好,我知道你在乎蘿蘋 1979 01:34:23,217 --> 01:34:24,635 所以我覺得應該讓你知道 1980 01:34:25,594 --> 01:34:26,804 他們今天要結婚了 1981 01:34:28,431 --> 01:34:30,474 布雷茲似乎下定決心要給她一個驚喜 1982 01:34:30,558 --> 01:34:33,686 在遠離賭城大道的度假村舉辦婚禮 1983 01:34:34,937 --> 01:34:37,857 除非有人有話要說 1984 01:34:38,691 --> 01:34:40,234 你打算怎麼做,魔術先生? 1985 01:34:40,317 --> 01:34:42,069 -你打算怎麼做? -我不知道,路瑟 1986 01:34:42,153 --> 01:34:44,739 -我沒辦法獨自阻止一場婚禮 -“沒辦法”?我說過了 1987 01:34:44,822 --> 01:34:46,449 沒有“做不到”這種事 1988 01:34:46,532 --> 01:34:49,785 你也不是孤軍奮戰 你的兄弟們會支持你 1989 01:34:50,578 --> 01:34:52,830 謝謝你們,但我們沒有受邀 1990 01:34:52,913 --> 01:34:54,749 要怎麼讓他們放我們進去? 1991 01:34:54,832 --> 01:34:58,252 不知道他們請牧師了沒? 1992 01:34:58,336 --> 01:35:01,339 對,在拉斯維加斯不難找 我正要幫布雷茲確定牧師人選 1993 01:35:02,131 --> 01:35:04,884 女孩,妳剛找到一個牧師了 1994 01:35:04,967 --> 01:35:08,846 還有一個保全團隊 就像我們在路瑟的舊舞碼做的那樣 1995 01:35:08,929 --> 01:35:10,806 但前提是大先生要加入 1996 01:35:11,432 --> 01:35:14,060 怎麼樣?準備好東山再起了嗎? 1997 01:35:14,143 --> 01:35:16,771 我離開這一行很久了 1998 01:35:16,854 --> 01:35:18,314 所以當然好,我加入 1999 01:35:19,065 --> 01:35:20,691 去做我們該做的吧 2000 01:35:24,612 --> 01:35:26,072 拜託把那個收起來,好嗎? 2001 01:35:26,155 --> 01:35:28,074 我會來參加這個驚喜派對 2002 01:35:28,157 --> 01:35:30,785 只是因為我很同情你被飛車黨攻擊 2003 01:35:30,868 --> 01:35:32,411 我還是很氣你對梅林做的事 2004 01:35:32,495 --> 01:35:34,747 騙妳的人不是我,好嗎? 2005 01:35:35,831 --> 01:35:37,333 相信我,妳會喜歡這個的 2006 01:35:37,416 --> 01:35:40,044 妳先上車,親愛的,來吧 2007 01:35:40,127 --> 01:35:41,545 她一定會喜歡的 2008 01:35:41,629 --> 01:35:43,255 一定會很棒 2009 01:35:45,591 --> 01:35:47,593 -媽 -你還好嗎,親愛的? 2010 01:35:48,219 --> 01:35:51,097 我在回機場的路上 但如果你需要我,我可以調頭 2011 01:35:51,180 --> 01:35:52,264 不,沒關係 2012 01:35:52,348 --> 01:35:54,141 我現在甚至無法談這件事 2013 01:35:54,225 --> 01:35:56,102 他們在外面等我 2014 01:35:56,185 --> 01:35:58,604 蘿蘋今天要結婚了 2015 01:36:00,189 --> 01:36:02,024 我想試著阻止婚禮 2016 01:36:02,608 --> 01:36:03,859 搞什麼啊?梅林 2017 01:36:03,943 --> 01:36:06,112 我知道這聽起來很瘋狂,我知道 2018 01:36:07,113 --> 01:36:09,323 為了愛,沒什麼是瘋狂的 2019 01:36:09,407 --> 01:36:13,536 該死,昨晚看到路瑟後 我一直都覺得有點瘋狂 2020 01:36:13,619 --> 01:36:16,580 我們有時都需要一點瘋狂 2021 01:36:16,664 --> 01:36:18,416 去找你愛的女孩吧 2022 01:36:19,250 --> 01:36:20,251 我會的 2023 01:36:20,334 --> 01:36:22,128 對,我會的,媽 2024 01:36:22,670 --> 01:36:24,672 我愛妳,謝謝 2025 01:36:28,175 --> 01:36:29,343 司機 2026 01:36:29,427 --> 01:36:31,762 可以靠邊停車,讓我換衣服嗎? 2027 01:36:31,846 --> 01:36:32,930 閉上眼睛 2028 01:36:33,014 --> 01:36:34,348 你知道嗎? 2029 01:36:34,432 --> 01:36:35,933 你不必閉上眼睛 2030 01:36:38,144 --> 01:36:40,104 梅林把地址傳給我 2031 01:36:40,187 --> 01:36:42,314 然後準備去把他的女孩搶回來 2032 01:36:42,898 --> 01:36:44,942 而布雷茲另有計畫 2033 01:36:45,026 --> 01:36:46,694 但就像我一直告訴你們的 2034 01:36:46,777 --> 01:36:48,863 計畫不一定會成真 2035 01:36:48,946 --> 01:36:51,615 因為就要出事了 2036 01:36:51,699 --> 01:36:53,117 我的天啊 2037 01:36:53,909 --> 01:36:56,162 -布雷茲,這是什麼? -對 2038 01:36:56,245 --> 01:36:58,873 驚喜,是妳夢想中的婚禮,對吧? 2039 01:37:00,166 --> 01:37:02,376 -天啊 -我想說這比較像妳的風格 2040 01:37:02,460 --> 01:37:03,919 -妳了解我的意思嗎? -對 2041 01:37:04,003 --> 01:37:05,087 更溫馨一點 2042 01:37:05,171 --> 01:37:08,382 我甚至請當地設計師做了一件禮服 2043 01:37:08,466 --> 01:37:10,509 因為我希望能搭配妳的靈性 2044 01:37:10,593 --> 01:37:12,553 -天啊 -還有妳的自然美 2045 01:37:12,636 --> 01:37:14,638 -對 -對 2046 01:37:14,722 --> 01:37:17,016 這是我見過最美的東西 2047 01:37:17,683 --> 01:37:18,601 驚喜 2048 01:37:18,684 --> 01:37:20,686 布雷茲,我從不知道你這麼了解我 2049 01:37:20,770 --> 01:37:22,980 我了解妳,沒錯 2050 01:37:23,064 --> 01:37:26,192 妳只要換上衣服,走到紅毯盡頭 2051 01:37:26,275 --> 01:37:27,568 說出那三個神奇的字 2052 01:37:27,651 --> 01:37:29,820 -禮服來了,婚紗在這裡,妳看 -吉雅 2053 01:37:29,904 --> 01:37:32,948 妳在這裡做什麼?我太震驚了 2054 01:37:33,032 --> 01:37:35,201 -讓我拍張照 -這太美了 2055 01:37:35,284 --> 01:37:37,453 女孩,好戲還在後頭 2056 01:37:37,536 --> 01:37:39,664 -走吧,去準備吧 -我們要去哪裡? 2057 01:37:39,747 --> 01:37:42,083 -待會見,親愛的 -再見,親愛的 2058 01:37:42,166 --> 01:37:44,585 -我的西裝呢? -我們要去哪裡? 2059 01:37:44,669 --> 01:37:45,878 我看起來真的還行嗎? 2060 01:37:46,879 --> 01:37:47,963 你看起來很帥 2061 01:37:51,550 --> 01:37:52,385 好 2062 01:37:54,345 --> 01:37:56,097 我需要跟蘿蘋獨處一下 2063 01:37:56,180 --> 01:37:58,140 但布雷茲在,我就無法接近她 2064 01:37:58,808 --> 01:38:00,726 -要分散他的注意力 -聽著,小子 2065 01:38:00,810 --> 01:38:04,230 巧克力舞團最擅長的就是讓人分心 2066 01:38:04,313 --> 01:38:06,440 沒錯,來吧,看看我們 2067 01:38:06,524 --> 01:38:08,484 我們穿上路瑟的舊衣服 2068 01:38:08,567 --> 01:38:09,694 還有路瑟的舊音樂 2069 01:38:12,530 --> 01:38:14,323 但我們有從前的路瑟嗎? 2070 01:38:15,533 --> 01:38:16,742 當然有 2071 01:38:16,826 --> 01:38:18,077 上場吧,各位 2072 01:38:19,912 --> 01:38:21,372 路瑟回來了 2073 01:38:24,166 --> 01:38:26,127 請讓他們進來 2074 01:38:26,210 --> 01:38:28,921 這是牧師和新郎的私人保鑣 2075 01:38:29,005 --> 01:38:30,423 布雷茲在等他們 2076 01:38:30,506 --> 01:38:32,800 你只要這麼說就好,好的,來吧 2077 01:38:36,262 --> 01:38:37,346 謝謝 2078 01:38:38,723 --> 01:38:40,182 -我們回來了 -我們回來了 2079 01:38:45,521 --> 01:38:47,064 妳可以的,蘿蘋 2080 01:38:47,148 --> 01:38:50,151 妳只需要說出那三個神奇的字 2081 01:38:50,985 --> 01:38:53,779 如果是真的,那才神奇 2082 01:38:55,364 --> 01:38:57,366 梅林?你在這裡做什麼? 2083 01:38:57,450 --> 01:38:59,618 我來阻止妳嫁錯人 2084 01:38:59,702 --> 01:39:01,245 妳即將鑄下大錯 2085 01:39:01,329 --> 01:39:04,248 不,我唯一的錯誤就是相信你 2086 01:39:04,332 --> 01:39:07,752 我本來還懷疑布雷茲 但結果我不能相信的人是你 2087 01:39:07,835 --> 01:39:09,253 妳不能相信我? 2088 01:39:09,337 --> 01:39:11,547 而且布雷茲一直都很了解我 2089 01:39:11,630 --> 01:39:13,049 你看這場婚禮 2090 01:39:13,132 --> 01:39:15,384 不,他不了解妳 2091 01:39:18,846 --> 01:39:21,724 妳跑去哪裡了?為什麼滿身汗? 2092 01:39:21,807 --> 01:39:24,310 沒事,沒什麼 2093 01:39:24,393 --> 01:39:25,770 但好戲即將登場 2094 01:39:25,853 --> 01:39:27,063 你們好… 2095 01:39:28,397 --> 01:39:30,566 大家好 2096 01:39:32,068 --> 01:39:34,487 -這傢伙是誰? -等一下 2097 01:39:34,570 --> 01:39:35,863 你們好… 2098 01:39:35,946 --> 01:39:37,907 -他是牧師,對… -妳找來的牧師? 2099 01:39:37,990 --> 01:39:39,950 相信我,他在拉斯維加斯很有名 2100 01:39:40,034 --> 01:39:41,202 妳好 2101 01:39:41,285 --> 01:39:42,787 女孩 2102 01:39:43,954 --> 01:39:45,873 他看起來不像牧師 2103 01:39:45,956 --> 01:39:47,917 對,妳好 2104 01:39:48,000 --> 01:39:51,379 好人們,我們今天齊聚一堂 是為了見證兩位 2105 01:39:51,462 --> 01:39:53,506 命中注定要在一起的人結合 2106 01:39:53,589 --> 01:39:56,884 那是無法否認的愛 2107 01:39:58,386 --> 01:40:00,262 那是件很美的事,是很特別的事 2108 01:40:00,346 --> 01:40:01,472 今天是特別的日子 2109 01:40:01,555 --> 01:40:03,933 對我來說是個特別的日子 對她來說是個特別的日子 2110 01:40:04,016 --> 01:40:06,060 對他來說是個特別日子 2111 01:40:06,143 --> 01:40:07,853 對你們來說是個特別的日子 2112 01:40:08,729 --> 01:40:10,523 -特別的日子,阿們 -阿們 2113 01:40:10,606 --> 01:40:13,150 -阿們 -對 2114 01:40:14,318 --> 01:40:17,029 因為呢…別誤會 2115 01:40:17,113 --> 01:40:19,073 聽我說,我犯過一些大錯 2116 01:40:19,156 --> 01:40:23,202 我失去了我最在乎的女人 2117 01:40:23,911 --> 01:40:26,247 因為犯錯而失去靈魂伴侶 是一件很可怕的事 2118 01:40:26,330 --> 01:40:29,000 如果你有愛的人 2119 01:40:29,083 --> 01:40:30,710 請緊緊抓住對方 2120 01:40:32,044 --> 01:40:33,045 抓緊了 2121 01:40:33,963 --> 01:40:36,424 懂嗎?要確認的是 2122 01:40:37,717 --> 01:40:39,927 找到支持你的人 2123 01:40:40,594 --> 01:40:41,846 對 2124 01:40:42,513 --> 01:40:44,348 因為時機過了 2125 01:40:44,432 --> 01:40:46,225 就不會再出現 2126 01:40:46,308 --> 01:40:48,185 所以聽好了,好人們 2127 01:40:48,269 --> 01:40:49,729 當你找到一個人 2128 01:40:49,812 --> 01:40:52,773 如果你夠幸運能找到一個愛你的人 2129 01:40:52,857 --> 01:40:55,526 你最好馬上行動 2130 01:40:55,609 --> 01:40:56,777 馬上行動 2131 01:41:10,875 --> 01:41:12,877 我把一切都告訴他了 我告訴他妳喜歡什麼 2132 01:41:12,960 --> 01:41:15,338 -是我,這場婚禮是我的主意 -等等 2133 01:41:16,464 --> 01:41:18,674 等等,你是說這一切都是你的主意? 2134 01:41:18,758 --> 01:41:20,301 -對 -你告訴布雷茲的? 2135 01:41:20,384 --> 01:41:22,511 -對,蘿蘋 -那我要嫁給誰?你嗎? 2136 01:41:22,595 --> 01:41:23,846 對 2137 01:41:26,682 --> 01:41:28,476 這不是該死的電視節目 2138 01:41:28,559 --> 01:41:31,062 -你得走了 -現在我成了壞人? 2139 01:41:31,145 --> 01:41:33,856 我怎麼能再相信你說的話? 2140 01:41:33,939 --> 01:41:35,858 我受夠了,我受夠了這一切 不,別碰我 2141 01:41:35,941 --> 01:41:37,651 蘿蘋,別這樣 2142 01:41:39,820 --> 01:41:40,738 蘿蘋? 2143 01:41:50,539 --> 01:41:52,333 可以停止這表演嗎? 2144 01:41:52,416 --> 01:41:53,376 妳可以停止嗎? 2145 01:41:55,503 --> 01:41:57,296 別這樣,蘿蘋,讓我跟妳談一談 2146 01:41:57,380 --> 01:41:58,506 混帳 2147 01:42:08,349 --> 01:42:09,892 我不是那個意思,別這樣 2148 01:42:09,975 --> 01:42:12,103 -我是那個意思,但是… -等等 2149 01:42:12,186 --> 01:42:13,646 -別走 -蘿蘋 2150 01:42:13,729 --> 01:42:15,815 法蘭克,拍下來 2151 01:42:15,898 --> 01:42:18,901 我要踢這混蛋的屁股 把我拍進去,快點 2152 01:42:18,984 --> 01:42:21,529 我要踢這混蛋 誰叫他來破壞我的婚禮 2153 01:42:22,863 --> 01:42:24,949 愛總會找到出路 2154 01:42:25,032 --> 01:42:28,327 當他跛著腳走向我時 2155 01:42:28,411 --> 01:42:30,329 我只祈求一件事 2156 01:42:30,413 --> 01:42:32,665 我希望他中間那條腿還能動 2157 01:42:32,748 --> 01:42:35,835 妳懂的,記得嗎? 2158 01:42:39,630 --> 01:42:41,507 我又讓妳笑了 2159 01:42:43,050 --> 01:42:45,052 你何不告訴她 是誰跟你說她想要什麼? 2160 01:42:45,136 --> 01:42:47,221 閉嘴,拍下來,閉嘴,好嗎? 2161 01:42:47,304 --> 01:42:49,348 沒人會相信你,因為他是小丑 2162 01:42:49,432 --> 01:42:52,226 我是小丑,誰在乎?我也是脫衣舞男 2163 01:42:52,309 --> 01:42:53,686 我甚至是個騙子 2164 01:42:53,769 --> 01:42:55,730 但你知道我不是什麼嗎? 我不是冒充者 2165 01:42:55,813 --> 01:42:58,149 -你不像我一樣愛她 -她要嫁的人是我 2166 01:42:58,232 --> 01:43:01,736 你隨時都有鏡頭在拍 這只是一場大型演出 2167 01:43:01,819 --> 01:43:04,321 -準備好聽我的誓詞了,兄弟 -結婚誓詞? 2168 01:43:04,405 --> 01:43:06,198 讓我告訴你我寫的結婚誓詞 2169 01:43:06,282 --> 01:43:10,703 蘿蘋,妳願意接受我,梅林 做為初吻對象 2170 01:43:11,704 --> 01:43:15,124 跟我一起變魔術,一起看老電視節目 2171 01:43:15,207 --> 01:43:17,585 永遠逗對方笑 2172 01:43:17,668 --> 01:43:19,962 永遠支持彼此 2173 01:43:20,546 --> 01:43:23,341 因為她是我的惠特利 2174 01:43:23,424 --> 01:43:26,594 -我愛她 -我也愛你,梅林 2175 01:43:26,677 --> 01:43:28,137 她剛說什麼? 2176 01:43:30,639 --> 01:43:31,682 梅林 2177 01:43:31,766 --> 01:43:32,892 妳是認真的嗎? 2178 01:43:32,975 --> 01:43:33,976 當然 2179 01:43:38,147 --> 01:43:40,274 我也愛你,非常愛你 2180 01:43:40,358 --> 01:43:42,526 對,我知道 2181 01:43:42,610 --> 01:43:43,778 我跟他不同 2182 01:43:43,861 --> 01:43:45,696 反正我要在聖壇上拍你的屁股 2183 01:43:45,780 --> 01:43:48,574 我了解妳 2184 01:43:52,787 --> 01:43:53,621 妳知道嗎? 2185 01:44:03,339 --> 01:44:06,717 蘿蘋願意嫁給梅林嗎? 2186 01:44:08,844 --> 01:44:10,971 這是你想要的嗎,梅林? 2187 01:44:11,555 --> 01:44:13,182 我想要不同的世界 2188 01:44:14,392 --> 01:44:15,518 妳呢? 2189 01:44:16,102 --> 01:44:17,103 我願意 2190 01:44:18,729 --> 01:44:21,232 天啊,這三個字真的很神奇 2191 01:44:22,858 --> 01:44:23,943 那麼 2192 01:44:25,194 --> 01:44:29,448 我現在宣布你們結為夫妻 2193 01:44:30,241 --> 01:44:31,742 你可以親吻新娘了 2194 01:44:38,749 --> 01:44:40,960 看吧,就像我去按摩一樣 2195 01:44:41,043 --> 01:44:43,295 我的故事有快樂的結局 2196 01:44:43,379 --> 01:44:44,839 梅林得到他的女孩 2197 01:44:44,922 --> 01:44:47,758 不知為何,蘿蘋神奇地得到我那枚 2198 01:44:47,842 --> 01:44:49,427 有顆小鑽石的婚戒 2199 01:44:49,510 --> 01:44:52,763 路瑟終於成為了爸爸,我們重修舊好 2200 01:44:52,847 --> 01:44:56,642 我指的是他的老二插在我的陰道裡 2201 01:44:56,726 --> 01:44:59,562 我們要幫你生個弟弟或妹妹,好嗎? 2202 01:44:59,645 --> 01:45:01,105 媽媽,真的嗎? 2203 01:45:01,188 --> 01:45:03,899 -我還剩下四顆蛋左右 -我要翻攪一切 2204 01:45:03,983 --> 01:45:06,986 老公,你退休了嗎? 2205 01:45:07,069 --> 01:45:08,279 當然了 2206 01:45:08,362 --> 01:45:09,447 對,當然 2207 01:45:10,406 --> 01:45:11,866 如果我要你為我跳舞呢? 2208 01:45:11,949 --> 01:45:13,451 什麼意思? 2209 01:45:13,534 --> 01:45:15,786 我可以安排,晚點回飯店房間跳? 2210 01:45:15,870 --> 01:45:18,664 -好,當然 -如果我現在就要呢? 2211 01:45:18,748 --> 01:45:20,499 -現在? -DJ 2212 01:45:21,500 --> 01:45:23,252 蘿蘋,別這樣對我 2213 01:45:23,336 --> 01:45:26,130 各位先生女士,讓我們歡迎 2214 01:45:26,213 --> 01:45:27,298 X醫生 2215 01:45:27,381 --> 01:45:31,093 身材先生、臉蛋先生 2216 01:45:31,177 --> 01:45:33,179 性感瘦子先生 2217 01:45:33,262 --> 01:45:34,597 大先生 2218 01:45:34,680 --> 01:45:38,684 還有獨一無二的黑魔法先生 2219 01:45:38,768 --> 01:45:44,065 先生女士們,掌聲歡迎巧克力舞團 2220 01:45:54,658 --> 01:45:55,493 太好了 2221 01:45:55,576 --> 01:45:56,619 如我所說 2222 01:45:56,702 --> 01:45:59,872 梅林和蘿蘋從第一天起就為彼此瘋狂 2223 01:45:59,955 --> 01:46:01,874 在我們跳舞的同時 2224 01:46:01,957 --> 01:46:04,960 該讓他們進入婚禮最棒的部分了 2225 01:46:05,044 --> 01:46:06,087 度蜜月 2226 01:46:06,170 --> 01:46:07,755 你們知道我是指做愛吧? 2227 01:46:08,506 --> 01:46:11,175 來吧,敬愛情 2228 01:46:11,258 --> 01:46:12,885 敬未來 2229 01:46:12,968 --> 01:46:14,720 敬魔術 2230 01:46:14,804 --> 01:46:16,180 (劇終) 2231 01:46:20,184 --> 01:46:22,478 跟老虎搏鬥過的人請舉手 2232 01:46:27,441 --> 01:46:28,401 給他們好看 2233 01:46:29,527 --> 01:46:31,737 -加倍 -誰在說話? 2234 01:46:34,824 --> 01:46:36,575 快進來 2235 01:46:36,659 --> 01:46:40,287 你進來時 我已經光著屁股在舞台上了 2236 01:46:46,836 --> 01:46:47,670 我聽到了 2237 01:46:52,675 --> 01:46:53,551 卡 2238 01:46:57,471 --> 01:47:00,391 好生活,好女人 2239 01:47:03,477 --> 01:47:04,854 別鬧了,梅林 2240 01:47:04,937 --> 01:47:06,731 {\an8}我沒在鬧 2241 01:47:06,814 --> 01:47:08,315 {\an8}該死 2242 01:47:08,399 --> 01:47:09,817 -蘿蘋? -救命 2243 01:47:12,778 --> 01:47:14,697 {\an8}他們是上帝派來的 2244 01:47:18,868 --> 01:47:20,870 {\an8}走錯邊了 2245 01:47:23,664 --> 01:47:25,333 {\an8}這門要怎麼開? 2246 01:47:25,416 --> 01:47:26,542 {\an8}用你的老二 2247 01:47:29,003 --> 01:47:29,837 這就對了 2248 01:47:31,630 --> 01:47:33,924 {\an8}厄爾說:“對 我不在我該在的地方” 2249 01:47:34,008 --> 01:47:36,719 {\an8}我說:“別只是拿給我看 但如果你能給我一個樣本” 2250 01:47:36,802 --> 01:47:38,846 {\an8}厄爾寄了一個該死的杯子給我 2251 01:47:38,929 --> 01:47:41,265 對,厄爾在處理一條該死的沙丁魚 2252 01:47:41,932 --> 01:47:44,268 搖一搖,搖起來 2253 01:47:46,270 --> 01:47:48,147 寶貝,為上帝跳舞吧 2254 01:47:48,230 --> 01:47:50,024 看到這小腿了嗎? 2255 01:47:50,107 --> 01:47:52,610 女士們愛死了,健身房練不出來 2256 01:47:52,693 --> 01:47:54,362 真的練不出來,這是植入的 2257 01:47:54,445 --> 01:47:56,739 -誰在說話?我在說話 -沒錯 2258 01:47:56,822 --> 01:47:58,574 誰在走路?我在走路 2259 01:47:58,657 --> 01:48:01,577 應該是二,然後滑,我就是想這樣 2260 01:48:01,660 --> 01:48:03,329 你摸 2261 01:48:03,412 --> 01:48:04,747 很堅挺吧? 2262 01:48:04,830 --> 01:48:07,833 -對 -也許妳需要第二個人的意見 2263 01:48:07,917 --> 01:48:09,543 天啊,斑碧 2264 01:48:09,627 --> 01:48:11,671 別再讓男人把手放在妳的胸部上 2265 01:48:11,754 --> 01:48:13,089 往下摔 2266 01:48:20,012 --> 01:48:21,597 {\an8}妳想跟我回去派對上嗎? 2267 01:48:21,681 --> 01:48:23,557 {\an8}才不要,我有計畫了 2268 01:48:24,809 --> 01:48:26,268 {\an8}你想在這裡做那些事嗎? 2269 01:48:26,977 --> 01:48:30,731 滾出我的後門 妳以為這是什麼地方? 2270 01:48:30,815 --> 01:48:32,024 {\an8}讓我搞清楚 2271 01:48:34,527 --> 01:48:36,779 {\an8}好,給我坐下 2272 01:48:36,862 --> 01:48:38,280 {\an8}再說一次… 2273 01:48:38,614 --> 01:48:39,782 {\an8}我說不出口 2274 01:56:21,452 --> 01:56:23,454 字幕翻譯: 張碧純