1 00:01:06,476 --> 00:01:11,706 Trylleri har altid været en del af min søns liv. 2 00:01:11,731 --> 00:01:15,210 Han kunne ikke få nok af den slags. 3 00:01:15,235 --> 00:01:19,089 Han satte altid ild til ting og skar dem over i to. 4 00:01:19,114 --> 00:01:24,177 Da han var ti, måtte jeg køre ham rundt til alverdens loppemarkeder 5 00:01:24,202 --> 00:01:27,622 for at finde den lille dims, han kunne bruge til et nummer. 6 00:01:28,112 --> 00:01:30,892 Han fik mig endda til at købe en kanin. 7 00:01:30,917 --> 00:01:35,647 Der, hvor jeg kommer fra, spiser vi dem. Kan nogen sige "kaningryderet"? 8 00:01:35,672 --> 00:01:38,608 Som 15-årig besluttede han at blive tryllekunstner. 9 00:01:38,633 --> 00:01:41,397 For kun to ting i livet er han vild med. 10 00:01:41,422 --> 00:01:44,698 Den ene er trylleri, og den anden er Robin. 11 00:01:44,723 --> 00:01:45,807 Presto! 12 00:01:47,225 --> 00:01:50,103 - Stop det pjat, Merlin. - Jeg kan ikke komme fri. 13 00:01:50,128 --> 00:01:53,294 Kan du hjælpe mig? Nøglen er derovre. 14 00:01:53,319 --> 00:01:56,693 Hvorfor skal der bruges en nøgle til trickhåndjern? 15 00:01:56,815 --> 00:02:00,168 Du må hellere finde ud af det. Det må ikke kikse i showet. 16 00:02:00,905 --> 00:02:03,575 - Jeg er ikke klar til det her. - Sig det ikke. 17 00:02:03,658 --> 00:02:07,694 Du har altid sagt, at du vil optræde i Vegas en dag. 18 00:02:07,719 --> 00:02:09,130 Okay, lad os se. 19 00:02:10,665 --> 00:02:12,809 Er jeg klar til det her? 20 00:02:12,834 --> 00:02:14,381 DETTE ER ET FAKTUM 21 00:02:15,670 --> 00:02:19,049 Du har nok ret. Den lyver aldrig. 22 00:02:19,441 --> 00:02:24,946 Virkelig? Lad mig prøve. Vil Robin gifte sig med Merlin en dag? 23 00:02:24,971 --> 00:02:26,054 UTVIVLSOMT 24 00:02:26,923 --> 00:02:30,754 Jeg tvivler på det, for du skal på college nu. 25 00:02:30,779 --> 00:02:35,774 Juilliard er ikke kun college. Vil jeg være danser, er det stedet. 26 00:02:35,799 --> 00:02:39,732 Jeg ser dig kun i ferierne, indtil du glemmer mig. 27 00:02:42,798 --> 00:02:48,053 Du... lagde dine læber på mine. Hvorfor gjorde du det? 28 00:02:48,078 --> 00:02:52,791 Jeg kan aldrig glemme dig, Merlin. Nu har du noget godt at tænke på. 29 00:02:52,874 --> 00:02:58,672 - Og smid ikke nøglen væk igen. - Du har noget på dit... 30 00:03:01,675 --> 00:03:03,134 Hvordan gjorde du det? 31 00:03:04,778 --> 00:03:06,988 Vi skal gå nu, Merlin. 32 00:03:07,013 --> 00:03:10,266 Det er min mor. Gem dig! Du kender hende. 33 00:03:10,350 --> 00:03:14,287 Hvad laver du, søn? Jeg håber ikke, du sidder og river den af. 34 00:03:14,312 --> 00:03:16,690 - Nej. - Kom nu. Vi kommer for sent. 35 00:03:16,773 --> 00:03:18,566 Vi har... Jeg vil ikke... 36 00:03:19,609 --> 00:03:22,362 - Hvad? - Hvad er det? 37 00:03:22,445 --> 00:03:27,826 Robin, er det dig på knæ derovre? Kom frem. 38 00:03:27,909 --> 00:03:31,871 - Hvad fanden sker der? - Hvordan vidste du det? 39 00:03:31,997 --> 00:03:36,042 Fordi der lugter af Now and Laters og Prostyle. Der lugter af tøs. 40 00:03:36,167 --> 00:03:39,462 - Vi lavede ikke noget. - Åh, skat, det ved jeg. 41 00:03:39,546 --> 00:03:42,924 Han kan kun forholde sig til piger i et katalog. 42 00:03:43,508 --> 00:03:47,804 Victoria har måske sine hemmeligheder, men Merlin, han har ingen. 43 00:03:47,887 --> 00:03:50,974 - Mor. - Jeg vil ikke komme for sent. 44 00:03:51,057 --> 00:03:52,934 Okay. Jeg kommer. 45 00:03:54,144 --> 00:03:59,316 - Hvad sagde hun om at rive den af? - Få din lille friske røv ud af mit hus! 46 00:04:00,609 --> 00:04:04,988 Hvor Merlin var, var Robin også. De var uadskillelige. 47 00:04:05,071 --> 00:04:10,702 Så da min søn deltog i talentshowet, var der ingen tvivl om assistenten. 48 00:04:10,785 --> 00:04:14,914 Slap af, Merlin. Intet at bekymre sig om. Undtagen rutinen. 49 00:04:14,998 --> 00:04:17,250 Rutinen. Rutinen. Rutinen. 50 00:04:17,334 --> 00:04:21,212 Jeg glemte mine ekstra shorts til det endeløse bånd-trick. 51 00:04:21,237 --> 00:04:23,690 - Det er hele pointen. - Okay. 52 00:04:23,715 --> 00:04:28,072 Brug dem, du har på. Ingen kan se forskel. 53 00:04:28,097 --> 00:04:33,366 I er klar. I går sidst på, fordi I havde den bedste audition. 54 00:04:33,391 --> 00:04:38,345 Bedste audition? Du taler vel om os? Ghetto Gangsters i huset. 55 00:04:38,370 --> 00:04:41,861 Vi er ikke kun rappere. Vi er gangstere. Vi lever det liv. 56 00:04:41,886 --> 00:04:45,111 - Vi kommer fra gaderne. - Gaderne i Beverly Hills. 57 00:04:45,195 --> 00:04:51,278 For der er ingen ghettogangstere her. I kommer fra rigmandskvarteret. 58 00:04:52,093 --> 00:04:56,806 Det er helt sikkert Armani. Min far har det samme. 59 00:04:56,851 --> 00:04:59,919 - I er blevet narret. - Vi burde ryge den falske klovn. 60 00:04:59,944 --> 00:05:03,098 Jeg er ikke en klovn, okay? Jeg er tryllekunstner. 61 00:05:03,123 --> 00:05:07,342 - Og du ryger ikke nogen, skat. - Hvad vil du gøre ved det, gamle dame? 62 00:05:07,367 --> 00:05:10,412 Hælde varm kaffe på mig? Tæve, gider du lige! 63 00:05:11,054 --> 00:05:13,056 Nå, fordi du spurgte pænt. 64 00:05:13,181 --> 00:05:17,227 Sæt dig ned et sted. Taler skørt til mig som... 65 00:05:17,469 --> 00:05:18,804 Kom nu. 66 00:05:18,829 --> 00:05:22,207 Hør, skat. Glem de fjolser, okay? 67 00:05:22,232 --> 00:05:26,736 Enten bliver du stor, eller også ryger du hjem, Merlin. Forstået? 68 00:05:26,820 --> 00:05:28,989 - Gå nu og slå dem ud. - Jeg er med. 69 00:05:29,531 --> 00:05:33,702 Er I tørstige? I kan åbenbart godt lide kaffen sort. 70 00:05:34,244 --> 00:05:39,874 Se, bare et almindeligt sæt kort. Hold nu godt øje. 71 00:05:39,958 --> 00:05:42,877 Det her bliver det mest fantastiske, I har set. 72 00:05:42,961 --> 00:05:47,382 Jeg kan gøre dem til noget stort. 73 00:05:49,843 --> 00:05:51,386 Han må ikke vinde. 74 00:05:52,178 --> 00:05:57,267 Og med Robin ved sin side på scenen fandt han endelig sin passion. 75 00:05:58,226 --> 00:05:59,936 Åh gud. 76 00:06:01,104 --> 00:06:03,690 Jeg var så stolt af ham, at jeg næsten tissede i bukserne. 77 00:06:03,773 --> 00:06:07,773 Okay, det gjorde jeg. Men jeg havde et par ekstra trusser i min pung. 78 00:06:09,070 --> 00:06:13,658 Han fik alle i fitnesscenteret til at mærke magien. 79 00:06:13,742 --> 00:06:16,119 Bortset fra et par fjolser. 80 00:06:16,202 --> 00:06:21,041 I mit sidste nummer vil jeg komme ud af disse håndjern. 81 00:06:21,124 --> 00:06:26,546 Før rebet brænder itu, så denne vandballon ikke rammer min fantastiske assistent. 82 00:06:26,630 --> 00:06:29,841 Hun er en sort kvinde, der lige har fået sat sit hår. 83 00:06:29,924 --> 00:06:32,924 Så hvis jeg bøffer det, ender jeg selv som hakkebøf. 84 00:06:33,178 --> 00:06:36,598 Lad os få showet i gang. 85 00:06:39,559 --> 00:06:41,186 Og det er tændt. 86 00:06:42,270 --> 00:06:45,815 Kan I hjælpe mig? Giv Ghetto Gangsters en hånd. 87 00:06:45,941 --> 00:06:49,765 De er fra gaden. De ved, hvad der foregår. De kender til håndjern. 88 00:06:50,570 --> 00:06:52,614 - Er de på? - Ja. 89 00:06:52,697 --> 00:06:56,868 Så jeg ved, hvad I tænker. De er umulige at komme ud af. 90 00:06:56,952 --> 00:06:58,286 Han kommer ikke fri. 91 00:06:58,370 --> 00:07:03,875 Men det er derfor, de kalder mig den fantastiske Merlin! 92 00:07:04,918 --> 00:07:08,171 Og a-presto! 93 00:07:10,173 --> 00:07:12,133 Presto! Presto! 94 00:07:12,801 --> 00:07:13,885 Presto! 95 00:07:13,969 --> 00:07:17,347 De tåber ville bare ikke tabe til en tryllekunstner. 96 00:07:17,430 --> 00:07:20,433 De besluttede at slippe kaninen ud af hatten. 97 00:07:21,851 --> 00:07:23,144 Hvorfor? 98 00:07:23,228 --> 00:07:26,648 Men med min søn var det snarere en slange. 99 00:07:26,731 --> 00:07:31,695 Godt, Robin havde bind for øjnene, for nogle numre er ikke for børn. 100 00:07:31,820 --> 00:07:36,449 Herre, forbarm dig! Den dreng er velsignet. 101 00:07:36,533 --> 00:07:38,743 - Merlin! - Hvad vil du, Robin? 102 00:07:38,827 --> 00:07:41,997 - Hvad sker der? - Jeg har en situation! 103 00:07:42,080 --> 00:07:45,000 - Stop! - Åh gud. 104 00:07:45,083 --> 00:07:48,336 Det her er ikke et trylleshow. Det er en klovn. 105 00:07:48,420 --> 00:07:52,132 Jeg sagde jo, at jeg ikke er nogen... klovn! 106 00:07:52,590 --> 00:07:53,633 4 ÅR SENERE... 107 00:07:53,758 --> 00:07:57,929 - Jaså? Sig det til dit ansigt. - Meget sjovt, lille pige. 108 00:07:58,013 --> 00:08:01,391 Men jeg kan forsikre jer om, at jeg ikke er klovn. 109 00:08:01,474 --> 00:08:03,560 Jeg er tryllekunstner. Se nu. 110 00:08:03,702 --> 00:08:06,955 Kan du se bolden? Så tager jeg den i hånden. 111 00:08:06,980 --> 00:08:10,942 Hvor blev den af? Hvor blev bolden af? 112 00:08:13,903 --> 00:08:15,697 Tak. 113 00:08:16,865 --> 00:08:22,579 Den er i den anden hånd, fjols. Hold nu kæft og lav et ballondyr. 114 00:08:24,456 --> 00:08:28,752 Ved I det om mig og orangutangen? 115 00:08:28,835 --> 00:08:32,297 Skat, har du nævnt mig og orangutangen? Hun tænder på det. 116 00:08:32,380 --> 00:08:34,758 Dumme klovn. 117 00:08:35,996 --> 00:08:37,068 Hvorfor... 118 00:08:37,093 --> 00:08:39,757 Da han tog kvælertag, kunne jeg ikke trække vejret. 119 00:08:39,782 --> 00:08:44,517 Jeg greb orangutangen her og ramte dens venstre ben. 120 00:08:44,601 --> 00:08:51,483 Jeg gjorde sådan her. Jeg drejede rundt. Orangutangen lå på ryggen. 121 00:08:51,566 --> 00:08:54,444 Jeg viste barmhjertighed. Orangutangen ville ikke mere. 122 00:08:54,527 --> 00:08:58,365 Jeg har sort bælte af 2. grad, ikke, skat? 123 00:09:08,917 --> 00:09:12,963 Det passer ikke! Hallo! Få din røv ned. 124 00:09:13,046 --> 00:09:15,757 Kom ned, mand. Hvad laver du? 125 00:09:15,840 --> 00:09:19,094 - Parykken er... - Hvem har jeg hyret? 126 00:09:19,219 --> 00:09:22,639 Har jeg hyret Klovnen Trixie eller Klovnen Dixie? 127 00:09:22,722 --> 00:09:26,768 - For lige nu er din pik udstillet. - Jeg er tryllekunstner. 128 00:09:26,851 --> 00:09:32,190 Jeg vil skide på, hvad du er, eller hvem du er. 129 00:09:32,274 --> 00:09:37,529 Du hopper rundt og viser din skide elefantsnabel. Det kan du ikke gøre her. 130 00:09:37,612 --> 00:09:41,992 Så kunne jeg tage hende i zoologisk have. Men i stedet skal hun se det her. 131 00:09:42,075 --> 00:09:45,120 Nu græder hun. Du fik min søde datter til at græde. 132 00:09:45,203 --> 00:09:48,999 - Hun er faktisk ikke så sød. - Hvad? 133 00:09:49,082 --> 00:09:52,877 Hvis jeg tager uret af, er tiden inde til at give dig røvfuld. 134 00:09:52,961 --> 00:09:56,673 - Skal jeg tage det af? - Jeg er virkelig ked af det. 135 00:09:56,798 --> 00:10:02,429 Men du ved, hvordan det er. Vi har alle en, ikke? 136 00:10:02,512 --> 00:10:07,058 Er det en hentydning til mig og min personlige situation? 137 00:10:07,183 --> 00:10:11,229 Ikke alle har en. Nogle af os blev sprunget over. 138 00:10:11,354 --> 00:10:17,986 Mig, min far, Earl, Rob, ingen af os har det. Ville jeg så være i dette hus? 139 00:10:18,069 --> 00:10:21,615 Ville jeg så bruge penge på et hus til min kone? En Tesla? 140 00:10:21,698 --> 00:10:25,702 Hvis min pik var så stor? Jeg overkompenserer da, ikke? 141 00:10:25,785 --> 00:10:30,206 Så den lille ting, du praler med, er noget, du har. 142 00:10:30,290 --> 00:10:34,461 - Du er færdig her. Forsvind. - Jeg har virkelig brug for det her... 143 00:10:34,544 --> 00:10:38,340 Forsvind, sagde jeg. Jeg tager det af. 144 00:10:38,465 --> 00:10:40,717 Fjern din pikdinglende røv. 145 00:10:41,259 --> 00:10:45,347 Skat, hold så op med at glo på ham. 146 00:10:45,430 --> 00:10:48,475 Jeg er færdig som tryllekunstner. 147 00:10:48,558 --> 00:10:52,270 Du kan ikke stoppe. Jeg troede, du skulle til Las Vegas. 148 00:10:52,354 --> 00:10:55,815 Ser det ud, som om jeg er klar til Vegas? Se på mig, mand. 149 00:10:57,233 --> 00:11:02,614 Det er bare tid til at opgive drømmen. Bubba, FX, jeg mener det seriøst, okay? 150 00:11:02,697 --> 00:11:06,076 Der er kun én ting, jeg elsker mere end trylleri. 151 00:11:06,868 --> 00:11:09,079 Og deres fly lander lige nu. 152 00:11:11,206 --> 00:11:15,293 Så nu vasker jeg mig, og så fortæller jeg hende om mine følelser. 153 00:11:15,377 --> 00:11:20,799 Damer og herrer, det lyder, som om vi har ægte kærlighed her. 154 00:11:20,882 --> 00:11:23,009 Okay? Okay. 155 00:11:23,093 --> 00:11:28,723 Lad os få Trixie hen til sin pige! 156 00:11:28,807 --> 00:11:31,309 Saml alt det her op. Luk døren. Kom! 157 00:11:31,393 --> 00:11:35,272 Så Merlin var klar til at jagte en anden lidenskab. 158 00:11:35,355 --> 00:11:39,734 Han havde ikke set Robin i årevis, så nu ville han sige sandheden. 159 00:11:39,818 --> 00:11:43,280 Men planer går ikke altid som planlagt. 160 00:11:43,363 --> 00:11:48,451 Jeg planlagde ikke at være gravid som 23-årig, men jeg kan ikke tåle kondomer. 161 00:11:49,077 --> 00:11:50,954 Jeg skal ud. Jeg skal klæde om. 162 00:11:51,037 --> 00:11:54,249 Jeg er straks tilbage. Jeg skal hente noget i bilen. 163 00:11:54,332 --> 00:11:55,458 Robin? 164 00:11:55,542 --> 00:11:58,211 Merlin? Er det dig? 165 00:11:58,295 --> 00:12:01,923 Tror du stadig på trylleri? 166 00:12:02,007 --> 00:12:05,051 Jeg prøvede at overraske dig, men du kom først. 167 00:12:05,135 --> 00:12:07,888 Jeg ville klæde om. Jeg har noget at fortælle dig. 168 00:12:07,971 --> 00:12:10,682 Jeg har også en overraskelse. 169 00:12:10,765 --> 00:12:14,769 Hvad sker der, skat? Nå, hvem er denne klovn? 170 00:12:15,353 --> 00:12:19,149 Jeg er en seriøs tryllekunstner, ikke en klovn. 171 00:12:19,232 --> 00:12:21,401 Har du problemer derovre, Trix? 172 00:12:25,530 --> 00:12:27,782 Jeg kender dem ikke. 173 00:12:27,866 --> 00:12:33,163 Merlin. Jeg voksede op med Robin. Hun har været min pige siden dengang. 174 00:12:33,246 --> 00:12:35,790 Nå, jeg hedder Blaze. 175 00:12:35,874 --> 00:12:39,669 Og mens du var på cirkusskole, fik Robin en ny kæreste. 176 00:12:39,753 --> 00:12:43,798 - Hun er min pige nu. - Overraskelse! 177 00:12:43,882 --> 00:12:44,966 Stå stille. 178 00:12:49,846 --> 00:12:56,102 Kan jeg få alles opmærksomhed? Tak, fordi I er kommet for at møde Blaze. 179 00:12:56,186 --> 00:12:59,564 I kender ham måske fra hans virale videoer. 180 00:12:59,648 --> 00:13:03,026 Du er lige blevet Blazed! 181 00:13:03,109 --> 00:13:07,280 Nu kan jeg røbe, hvorfor jeg er kommet tilbage til L.A. 182 00:13:07,364 --> 00:13:10,492 Jeg er mentordanser på Hollywood and Grind. 183 00:13:12,202 --> 00:13:16,831 Det er Vild med dans for sorte. Blaze er min dansepartner. 184 00:13:18,750 --> 00:13:20,752 Stem på os! 185 00:13:21,920 --> 00:13:26,549 Verna, hvordan går det? Ms. Owens. Jeg håber, du har det godt. 186 00:13:26,633 --> 00:13:29,761 Du lugter stadig som Now and Laters og Prostyle. 187 00:13:30,971 --> 00:13:33,473 Hej, pige. 188 00:13:33,556 --> 00:13:37,394 - Han er fantastisk. - Jeg sagde jo, alle ville elske ham. 189 00:13:37,477 --> 00:13:42,899 Du får jackpot. Først med det nye job og så den hotte kæreste. 190 00:13:43,024 --> 00:13:47,570 Fordi min ven tog mig med til hendes audition. Jeg kan stadig ikke tro det. 191 00:13:47,654 --> 00:13:50,824 Ja, mind mig lige om, hvorfor jeg gjorde det. 192 00:13:50,907 --> 00:13:54,619 Det var skørt... Jeg leger bare med dig, ved du nok. 193 00:13:54,703 --> 00:13:59,416 Han er i al fald fin, han er sjov, og han tjener penge. 194 00:13:59,499 --> 00:14:04,462 - Hvem ville ikke elske det? - Jeg kan komme i tanke om én person. 195 00:14:05,005 --> 00:14:10,760 Gamle Klumpe Dumpe? Glem den nørdede nabo, og dans med din stjerne. 196 00:14:10,844 --> 00:14:12,929 Ellers gør jeg det. 197 00:14:14,306 --> 00:14:16,766 Jeg vil lige tale med Merlin. 198 00:14:18,018 --> 00:14:20,103 Hej, alle sammen. Er I okay? 199 00:14:20,186 --> 00:14:25,400 Hej. Åh gud! Sikken vidunderlig overraskelse. 200 00:14:25,483 --> 00:14:29,654 Undskyld, jeg ikke sagde noget, men jeg skulle holde det hemmeligt. 201 00:14:29,738 --> 00:14:36,661 Jeg har danset så tæt med Blaze, og nogle gange sker der bare ting. 202 00:14:36,745 --> 00:14:41,041 Jeg forstår ikke, hvad du ser i ham. Alle hans vittigheder er fornærmelser. 203 00:14:41,124 --> 00:14:43,918 - Jeg har set hans videoer. - Det er skuespil. 204 00:14:44,002 --> 00:14:46,880 Han er ikke særlig god som skuespiller. 205 00:14:49,049 --> 00:14:51,760 Undskyld. Det mente jeg ikke. 206 00:14:51,885 --> 00:14:56,306 Jeg har aldrig fortalt dig, at jeg er stolt af dig. Det er så fantastisk. 207 00:14:56,389 --> 00:15:00,060 - Jeg kunne ikke se mig selv danse. - Man ved aldrig. 208 00:15:00,185 --> 00:15:04,814 Se, hvem det er! Mr. Magic Man. Han er fjollet. 209 00:15:04,898 --> 00:15:07,108 Ser han ikke fjollet ud? 210 00:15:07,192 --> 00:15:10,779 Når du tager kaninen ud af din hat, siger den: "Sæt mig ind igen!" 211 00:15:10,862 --> 00:15:15,158 Jeg stopper nu. Du har allerede gjort dig selv til grin. 212 00:15:15,241 --> 00:15:19,329 Se på det billede. Han er som en klovn i et cirkus. 213 00:15:19,412 --> 00:15:22,582 Hold op. Merlin er så meget mere end det. 214 00:15:23,333 --> 00:15:26,294 - Hvad ville du fortælle mig? - Spyt ud, Bro-dini. 215 00:15:26,378 --> 00:15:30,465 Jeg tager til Vegas for at lave trylleshow. 216 00:15:30,548 --> 00:15:34,010 Merlin, det er fantastisk. Det er så utroligt. 217 00:15:34,094 --> 00:15:38,306 Så meget at fejre. Hvem vil se os danse? 218 00:15:38,390 --> 00:15:41,184 Vi skal danse. Du vil se det her. 219 00:15:42,185 --> 00:15:47,691 Min dreng løj. Men hver løgn skjuler en lille sandhed. 220 00:15:51,069 --> 00:15:54,322 - Er det slut? - Nej. Det er kun lige begyndt. 221 00:15:54,447 --> 00:15:56,491 Hvad laver du? 222 00:15:56,574 --> 00:15:59,222 - Gud. - Jeg vil blive ved med at danse, skat. 223 00:15:59,828 --> 00:16:05,125 Så mens din familie ser på, alle dine venner og kameraerne... 224 00:16:05,208 --> 00:16:07,544 Så spørger jeg: Vil du gifte dig med mig? 225 00:16:07,627 --> 00:16:09,546 - Hvad? - Ja. 226 00:16:10,964 --> 00:16:13,675 Okay. Ja! 227 00:16:13,758 --> 00:16:19,514 Hvis han mistede Robin, skulle han finde en måde at få magien tilbage på. 228 00:16:20,140 --> 00:16:22,892 Den fantastiske Merlin! 229 00:16:22,976 --> 00:16:25,186 Og a-presto! 230 00:16:26,771 --> 00:16:29,566 Er det for sent for mig og Robin? 231 00:16:31,318 --> 00:16:33,903 ALT ER USIKKERT 232 00:16:43,038 --> 00:16:47,083 Jeg tænkte nok, du ville være her. Hvor det hele startede. 233 00:16:47,709 --> 00:16:52,255 Min babys første optræden. Jeg glemmer det aldrig. 234 00:16:52,339 --> 00:16:54,424 Den dag endte ikke godt for mig. 235 00:16:55,592 --> 00:16:59,220 Nå. Du har en chance for at gøre det igen. 236 00:16:59,679 --> 00:17:04,643 Ved du hvad, mor? Du skal ikke bekymre dig om mig. Det er cool. 237 00:17:04,726 --> 00:17:07,812 Dreng, jeg er bekymret for mig. 238 00:17:07,896 --> 00:17:11,232 Hvornår du flytter ud? Du er 24 år gammel. 239 00:17:11,316 --> 00:17:14,611 Jeg er træt af at snige mænd ind sent på aftenen. 240 00:17:14,736 --> 00:17:20,492 Den sidste skreg, da jeg lod ham komme ind ad bagdøren, så jeg troede, du vågnede. 241 00:17:20,575 --> 00:17:22,702 Vi har ingen bagdør. 242 00:17:26,164 --> 00:17:31,503 Det er i hvert fald tid til at komme videre. Følg dine drømme. 243 00:17:31,586 --> 00:17:37,175 Men så vil Robin glemme alt om mig. Jeg troede, vi skulle være sammen. 244 00:17:37,258 --> 00:17:42,847 Jeg troede, at mig og din far skulle være sammen. Men det skete ikke. 245 00:17:43,807 --> 00:17:48,937 Jeg åbnede min Expedia-app. 246 00:17:49,604 --> 00:17:51,564 Det her er til dig. 247 00:17:53,275 --> 00:17:58,321 - Seriøst? Men det er en enkeltbillet. - Netop. 248 00:17:58,405 --> 00:18:02,284 For der er kun én måde, du kan gøre det, Merlin. Din måde. 249 00:18:02,367 --> 00:18:06,037 Han rejste, og jeg lavede hans værelse om til en hyggestue. 250 00:18:06,121 --> 00:18:09,165 For der var et par mænd, jeg ville hygge mig med. 251 00:18:09,708 --> 00:18:13,753 Jeg gav Merlin besked på at finde Rita på Hotel Moxie. 252 00:18:13,837 --> 00:18:16,840 Er det Hotel Moxie? Det skulle være historisk. 253 00:18:16,923 --> 00:18:19,175 Det er det. Oldtidshistorie. 254 00:18:28,643 --> 00:18:35,567 Jeg mødte Rita i Vegas på Cookie Club, det hotteste sted på The Strip. 255 00:18:35,650 --> 00:18:38,820 Hotellet havde set bedre dage. Det havde Rita også. 256 00:18:38,903 --> 00:18:43,325 Jeg tager kun herfra med en fed check eller i en kiste. 257 00:18:43,408 --> 00:18:48,038 Fortæl de gribbe, at de kan kysse Ritas store, hvide, saftige røv. 258 00:18:57,297 --> 00:18:59,132 For mit glaukom. 259 00:18:59,215 --> 00:19:03,011 Velkommen til Vagrant Inn Las Vegas. Hvor mange nætter? 260 00:19:03,136 --> 00:19:06,640 Jeg er faktisk ikke sikker på, hvor længe vil jeg være her. 261 00:19:06,723 --> 00:19:08,725 Ditto her, skat. 262 00:19:09,476 --> 00:19:13,563 Jeg hedder Jason Owens, men alle kalder mig bare Merlin. 263 00:19:15,690 --> 00:19:18,693 Jeg er Vernas søn. Hun arbejdede vist for dig. 264 00:19:18,818 --> 00:19:23,907 Det var pokkers. En fantastisk dame og en fantastisk servitrice. 265 00:19:24,032 --> 00:19:27,327 Hun hjalp mig i den hårde tid, efter at min far gik bort. 266 00:19:27,994 --> 00:19:34,459 Hvis du er Vernas barn, har jeg et værelse til dig med udsigt over poolen. 267 00:19:35,502 --> 00:19:38,422 Der er ikke meget at se på nu, men før var det noget. 268 00:19:38,505 --> 00:19:41,883 Min fars stolthed, og jeg styrede det i 28 år. 269 00:19:41,967 --> 00:19:48,014 Milliardærer forsøger at tage røven på Rita. Forbandede blodsugere. 270 00:19:48,640 --> 00:19:52,686 Men vi har happy hour hver dag kl. 18 i Cookie Club ude bagved. 271 00:19:56,064 --> 00:20:00,652 Det hedder ikke Hotel Moxie længere. Det hedder... Vagina? 272 00:20:01,194 --> 00:20:03,697 - Vent, det er... - Det lyder hyggeligt. 273 00:20:03,780 --> 00:20:07,158 - Er der fugtigt derinde? - Mor, lad være. 274 00:20:07,242 --> 00:20:13,373 Er folk søde, eller er det pikhoveder? Sig mig det. Lugter der sjovt derinde? 275 00:20:13,456 --> 00:20:19,087 - Mor, seriøst? - Undskyld. Det var lidt for meget. 276 00:20:19,170 --> 00:20:22,132 Jeg har nogle auditions i morgen, og det er fedt. 277 00:20:22,215 --> 00:20:25,135 Men jeg føler, jeg spilder min tid. 278 00:20:25,218 --> 00:20:29,973 Du har ønsket dig det her, siden du så Merlin-tegnefilm. 279 00:20:30,056 --> 00:20:35,312 Du var fuld af lort dengang. Men er du også fuld af lort nu? 280 00:20:35,395 --> 00:20:39,107 Du har ret. Det er nu eller aldrig. 281 00:20:39,190 --> 00:20:42,193 Ring aldrig til mig med det her lort igen. 282 00:20:43,445 --> 00:20:47,490 Er du klar til runde to? Åh, du er klar til runde to. 283 00:20:47,574 --> 00:20:50,702 Hold op med at græde! Hold kæft. 284 00:20:52,829 --> 00:20:55,771 Det er min første audition. Jeg er virkelig spændt. 285 00:20:59,294 --> 00:21:01,338 Lad os komme i gang. 286 00:21:05,800 --> 00:21:10,513 Så Merlin tog sit første skridt som Las Vegas-tryllekunstner. 287 00:21:10,597 --> 00:21:15,393 Desværre var hans første audition som første gang, jeg havde sex. 288 00:21:15,477 --> 00:21:19,230 I ved nok. Akavet. Rodet. Lidt smertefuldt. 289 00:21:19,314 --> 00:21:24,486 Og af en eller anden grund var der glitter i min røv. Men jeg er på afveje. 290 00:21:28,823 --> 00:21:33,745 Som med dårlig sex kan man kun blive bedre ved at blive ved med at prøve. 291 00:21:33,828 --> 00:21:36,665 Og prøve og prøve. 292 00:21:36,748 --> 00:21:40,377 Og Merlin? Han var ikke klar til at give op. 293 00:21:50,261 --> 00:21:51,221 Lort. 294 00:21:52,472 --> 00:21:53,473 Hvem er det? 295 00:22:03,400 --> 00:22:06,820 - Det er for min gigt. - Mener du ikke glaukom? 296 00:22:06,903 --> 00:22:11,157 Er du min læge nu? Du kommer for tidligt til happy hour. 297 00:22:11,241 --> 00:22:15,621 Jeg bommede min audition, så der skal mere end en time til at gøre mig glad. 298 00:22:15,704 --> 00:22:22,127 Jeg er heller ikke glad. På min travleste aften er den skide karaokemaskine itu. 299 00:22:22,210 --> 00:22:23,837 Vil du have noget? 300 00:22:23,920 --> 00:22:26,798 Hvad er det stærkeste, du har? 301 00:22:26,881 --> 00:22:33,513 Mit private lager. Fra den lokale stamme. Rent ildvand. Det er du ikke klar til. 302 00:22:34,055 --> 00:22:39,185 Men vi har noget Crown Royal Apple. Hvad med det? 303 00:22:39,269 --> 00:22:43,648 Jeg er lidt på spanden, så... Men jeg har et sæt kort. 304 00:22:43,732 --> 00:22:47,611 Så hvad med at trække om det? Hvis du vinder, skylder jeg dig. 305 00:22:47,694 --> 00:22:50,280 Hvis jeg vinder, skylder du mig. 306 00:22:50,363 --> 00:22:52,782 Så vælg et kort. 307 00:22:54,367 --> 00:22:56,328 Det er dumt. 308 00:22:56,411 --> 00:22:58,872 Det er et godt kort. Jeg ved det. 309 00:22:58,955 --> 00:23:02,709 Jeg må ikke se det. Læg det tilbage i bunken. 310 00:23:02,792 --> 00:23:05,920 Hvor som helst. Det er smukt. 311 00:23:06,004 --> 00:23:11,217 - Det er så godt. Så dejligt. Okay. - Tester. Tester. 312 00:23:11,343 --> 00:23:15,847 - Var det dit kort? - Nej, det er ikke mit kort. 313 00:23:16,640 --> 00:23:19,851 Var det her dit kort? Det må have været det. 314 00:23:19,935 --> 00:23:25,440 Nej. Jeg har ikke tid til det her. Der kommer en gruppe damer for at more sig. 315 00:23:25,523 --> 00:23:31,947 Uden karaoke hvad skal jeg så gøre for at få dem til at spise og drikke? 316 00:23:32,030 --> 00:23:35,742 Jeg skal lave tjene gysser, knægt. Har du nogle ideer? 317 00:23:35,825 --> 00:23:38,328 Hvad? Jøsses, hvad er det? 318 00:23:38,453 --> 00:23:40,997 Det er dit kort, ikke? 319 00:23:42,707 --> 00:23:46,544 Hold da op. Disse damer er ikke til trylleri. 320 00:23:46,628 --> 00:23:49,756 Men hold baren i gang, så betaler jeg dig 50 dollars. 321 00:23:49,881 --> 00:23:52,634 - Det er et dejligt sted, du har. - Dejligt sted? 322 00:23:52,717 --> 00:23:55,929 Cookie Club var berømt. Her var altid propfyldt. 323 00:23:56,012 --> 00:24:01,393 Vi havde byens bedste mandlige dansetrup. Chocolate Chips. 324 00:24:01,476 --> 00:24:06,731 Mr. Face, Mr. Body, Mr. Slim Sexy, Dr. X. 325 00:24:06,815 --> 00:24:10,819 Og selveste Mr. Big. Det var sgu en guldgrube. 326 00:24:10,902 --> 00:24:14,489 - Hvorfor stoppede det? - Egoer. For meget succes. 327 00:24:14,572 --> 00:24:19,327 De skændtes. Så gik de fra hinanden. De talte om et comeback. 328 00:24:19,411 --> 00:24:24,541 Men Mr. Big fik en depression og kørte galt. Mistede næsten benet. 329 00:24:24,624 --> 00:24:27,043 Så var det slut for Cookie Club. 330 00:24:27,127 --> 00:24:30,839 Vi mistede vores store trækplaster. Med "stor" mener jeg "stor". 331 00:24:30,922 --> 00:24:33,842 Gør dig hellere klar. Du har et skrapt publikum. 332 00:24:33,925 --> 00:24:39,389 Taler du om den flok enlige damer? De skræmmer mig ikke. 333 00:24:39,472 --> 00:24:42,434 Min baby var frygtløs. 334 00:24:42,517 --> 00:24:47,522 Men nogle gange er frygt godt. Der er ting, man bør være bange for. 335 00:24:50,191 --> 00:24:54,904 Give ham en chance? Denne fyr stinker. Vi vil have karaoke. 336 00:24:54,988 --> 00:24:57,032 Karaoke? Vil I have karaoke? 337 00:24:57,115 --> 00:25:00,494 Kender I sangen om ham, der kunne lide kyllingevinger med to tommelfingre? 338 00:25:00,577 --> 00:25:03,496 - Ved I, hvem der skrev den? - Nej. 339 00:25:03,580 --> 00:25:05,206 Det var mig. 340 00:25:05,290 --> 00:25:10,211 At trylle for tørstige tæver, der hellere vil drikke sig fulde eller knalde! 341 00:25:11,504 --> 00:25:16,009 I er virkelig fyrige. Hvad drikker du? Jeg prøver at slå mig løs. 342 00:25:16,092 --> 00:25:19,387 - Jeg drikker det ildvand, skat. - Det ildvand? 343 00:25:19,471 --> 00:25:22,807 Ildvand? Hun nipper til ildvand. Vil I se underholdning? 344 00:25:22,891 --> 00:25:25,352 Giv mig noget ildvand. Jøsses! 345 00:25:25,435 --> 00:25:31,399 Vil I se noget underholdning? Vi får underholdning i huset, okay? 346 00:25:31,483 --> 00:25:32,901 Katastrofe. 347 00:25:32,984 --> 00:25:36,947 Eller som at prøve sit ildsluger-nummer for første gang. 348 00:25:37,030 --> 00:25:44,037 Foran Cookie Clubs største stjerne nogensinde, Luther "Mr. Big" Ellis. 349 00:25:44,245 --> 00:25:46,998 - Åh, lort! - For pokker da. 350 00:25:47,082 --> 00:25:51,795 Nej! Jeg ved ikke, hvordan jeg skal... 351 00:25:53,296 --> 00:25:58,426 Det er også på min skjorte! Det er på mine ben! 352 00:25:58,510 --> 00:26:01,805 Åh, vent! Ja! 353 00:26:03,556 --> 00:26:06,601 Ryst den tryllestav! Ja! 354 00:26:08,561 --> 00:26:10,438 Det er lige mit nummer. 355 00:26:12,315 --> 00:26:16,486 - Du godeste. - Luther, ser du, hvad jeg ser? 356 00:26:16,569 --> 00:26:19,072 Så kører forretningen igen. 357 00:26:20,824 --> 00:26:21,658 Hold da op. 358 00:26:27,580 --> 00:26:29,291 - Hej? - Hej, Merlin. 359 00:26:29,416 --> 00:26:33,670 - Robin? Åh, hej, Robin. - Du sagde ikke farvel. Er alt i orden? 360 00:26:33,753 --> 00:26:36,715 Ja, det er fantastisk. Det er godt. 361 00:26:36,798 --> 00:26:41,678 Jeg lige haft min første optræden, og jeg fik stående bifald. 362 00:26:41,761 --> 00:26:44,973 - Det lyder som om det var hot. - Ja, det var brandvarmt. 363 00:26:45,056 --> 00:26:48,643 Men ikke så overraskende som din fest. 364 00:26:48,727 --> 00:26:55,775 Jeg anede ikke, at han ville fri. 365 00:26:55,859 --> 00:27:00,739 Jeg gætter på, at du og Blaze vil danse sammen i lang tid. 366 00:27:06,578 --> 00:27:09,456 Merlin, der er nogen herude, du skal møde. 367 00:27:10,248 --> 00:27:12,626 Jeg skal gå nu. 368 00:27:12,709 --> 00:27:13,793 Også mig. 369 00:27:15,712 --> 00:27:18,506 - Øjeblik. - Farvel. 370 00:27:23,386 --> 00:27:28,099 - Så du vil have mig til at være stripper? - Stripper? Nej, en Chip. 371 00:27:28,183 --> 00:27:31,978 - Men jeg kan ikke danse. - "Kan ikke" findes ikke i Vegas. 372 00:27:32,646 --> 00:27:35,482 I Vegas handler det om at overleve. 373 00:27:35,565 --> 00:27:39,528 De kvinder gav dig flere drikkepenge, end det tryllelort skaffer dig. 374 00:27:39,611 --> 00:27:46,076 Ja, og da du jonglerede med juvelerne, spenderede de liderlige tæver løs i baren. 375 00:27:46,159 --> 00:27:48,536 Der kan du selv se. Alle vinder. 376 00:27:48,662 --> 00:27:53,208 Rita kan betale sine regninger, og du får flere penge. 377 00:27:54,042 --> 00:27:55,585 Okay. 378 00:27:55,669 --> 00:28:01,549 Så jeg skal gå derud alene og ryste min røv for penge hver aften? 379 00:28:02,008 --> 00:28:05,220 Selvfølgelig ikke. Du har fri om søndagen. 380 00:28:07,973 --> 00:28:11,601 - Du vil ikke være alene. - Vil du ansætte flere dansere? 381 00:28:11,685 --> 00:28:17,232 Nej, det har jeg ikke råd til. Dig og The Chips. 382 00:28:17,315 --> 00:28:22,612 Chips? Du har ikke talt med dem i årevis. Hvordan finder du dem? 383 00:28:23,780 --> 00:28:26,241 Min søn forlod L.A. på udkig efter magi. 384 00:28:26,324 --> 00:28:31,079 Men nu skulle Mr. Big lære ham nogle nye numre. 385 00:28:31,162 --> 00:28:35,500 Jeg håber, han har aircondition. Jeg sveder mine boller af i denne varme. 386 00:28:35,625 --> 00:28:41,089 Bare du ikke sætter ild til din røv igen. Du er heldig, du stadig har boller. 387 00:28:41,631 --> 00:28:44,092 Hvordan startede du på trylleri? 388 00:28:44,175 --> 00:28:48,471 Min mor lod mig prøve en masse ting, og trylleri var den bedste vej. 389 00:28:49,597 --> 00:28:53,560 - Nå, der er altid en omvej. Gudskelov. - Det siger du ikke. 390 00:28:53,643 --> 00:28:58,898 Jeg lyver allerede for Robin om mit trylleri. Og nu er jeg også stripper. 391 00:28:58,982 --> 00:29:02,485 - Hvem er Robin? Din kæreste? - Nej, hun er... 392 00:29:03,194 --> 00:29:08,033 Hun er en pige. Okay, hun er en pige, og hun er ligesom en ven. 393 00:29:08,116 --> 00:29:12,621 Hun skulle også være min kæreste, men hun har den dumme forlovede, så... 394 00:29:12,704 --> 00:29:15,123 Er hun forlovet? 395 00:29:15,248 --> 00:29:17,751 Er din pige forlovet? 396 00:29:17,834 --> 00:29:20,629 Så den eneste, du narrer, er dig selv. 397 00:29:22,172 --> 00:29:26,009 - Uanset hvad. - Godt, du har en stor dingenot, dreng. 398 00:29:30,639 --> 00:29:31,473 Okay. 399 00:29:33,767 --> 00:29:38,229 Ja! Des. Se lige den krop. Han holder formen. 400 00:29:41,650 --> 00:29:44,736 Willy, jeg skal bruge to 255-07 mere. 401 00:29:46,112 --> 00:29:48,782 Så du mener, han holder en rund form? 402 00:29:48,865 --> 00:29:49,950 Des? 403 00:29:52,202 --> 00:29:53,244 Luther Ellis? 404 00:29:53,870 --> 00:29:57,958 Åh, mand. Det er 20 år siden, skat. 405 00:29:58,041 --> 00:30:00,710 - Du ser stadig godt ud. - Det gør du ikke. 406 00:30:00,794 --> 00:30:03,880 Jeg tog lidt på i vægt. Jeg mener, bare en smule. 407 00:30:04,589 --> 00:30:09,719 - Des. - Jeg lever godt. Og skjorten er for lille. 408 00:30:09,803 --> 00:30:12,097 - Hvem er din kammerat lige her? - Merlin. 409 00:30:12,180 --> 00:30:15,141 Sagde du "morgenmad"? Hvem sagde "pandekager"? 410 00:30:15,809 --> 00:30:18,728 Lad os komme af sted. Du ser sgu godt ud, baby. 411 00:30:19,396 --> 00:30:22,440 Du er til gryn. Jeg kan huske, du kan lide gryn. 412 00:30:23,149 --> 00:30:27,904 - Så du vil samle gruppen igen? - Ville han ellers være her? 413 00:30:27,988 --> 00:30:33,910 Hvem fanden er du? Og spiser du det her? 414 00:30:33,994 --> 00:30:37,247 - Hvad med dit ben? - Mine dansedage er forbi. 415 00:30:37,330 --> 00:30:41,835 - Men jeg fik en dobbeltgænger. - Luther fandt en ny Mr. Big? 416 00:30:42,460 --> 00:30:46,339 - Ja, det går jeg ud fra. - Drengen er talentfuld. Meget. 417 00:30:47,173 --> 00:30:52,053 Vi havde det sjovt. Men jeg tror ikke, den gruppe er fit for fight. 418 00:30:52,178 --> 00:30:58,226 - Det er ikke gruppen, der skal være fit. - Jeg er stadig den samme indenunder. 419 00:30:58,310 --> 00:31:00,937 Du savner det jo. 420 00:31:01,021 --> 00:31:04,983 Kvinderne, bifaldet, drikkepengene. 421 00:31:05,066 --> 00:31:07,444 - Drikkepengene. - Det gør jeg. 422 00:31:07,527 --> 00:31:10,155 Men forretningen boomer, baby. 423 00:31:10,238 --> 00:31:14,117 Vidste du, at Pahrump, det sted, du er lige nu... 424 00:31:14,200 --> 00:31:16,786 Det er byen med flest selvmord. 425 00:31:17,621 --> 00:31:21,041 Få mig væk herfra, mand. Jeg keder mig så forbandet. 426 00:31:22,709 --> 00:31:24,878 Jeg har dig. Hvor festen? 427 00:31:24,961 --> 00:31:29,716 Hvor festen? Hvor er festen? Sådan. 428 00:31:29,799 --> 00:31:32,844 - Jeg er med. - Ved du, hvor resten af fyrene er? 429 00:31:32,927 --> 00:31:37,098 Nej. Især den skridtstoppende, mundlamme Dr. X. 430 00:31:37,182 --> 00:31:40,852 Og du ved, jeg ikke taler med Slim, efter at han tog min pige. 431 00:31:41,478 --> 00:31:44,147 - Kom over det. - Men jeg har måske Faces nummer. 432 00:31:44,230 --> 00:31:47,609 Han kom sidste år og ville have pimpet en bil til pigerne. 433 00:31:47,692 --> 00:31:49,945 Min mand Tyriq? 434 00:31:50,028 --> 00:31:53,740 - Pusler han stadig om damerne? - Han pusler i al fald. 435 00:31:53,823 --> 00:31:56,201 Firlinger? 436 00:31:56,284 --> 00:32:01,122 Meget har ændret sig, siden jeg sidst så dig med fire piger i en seng. 437 00:32:01,206 --> 00:32:05,377 Men jeg havde aldrig forestillet mig, at du ville falde til ro. 438 00:32:05,460 --> 00:32:07,712 Ser det ud, som om det er roligt? 439 00:32:07,796 --> 00:32:11,716 Han fik dig der, Luther. Dit hjem er smukt. 440 00:32:11,800 --> 00:32:17,138 Det er min dames. Da Chips lukkede ned, søgte jeg alle typer job. 441 00:32:17,222 --> 00:32:19,516 Men jeg var nødt til at strippe. 442 00:32:19,599 --> 00:32:24,771 Jeg underholdt den her rige tøs. Før jeg havde set mig om, sov jeg her. 443 00:32:24,854 --> 00:32:29,567 Hun sagde, jeg kunne blive en dag, en uge, en måned, et år. 444 00:32:29,651 --> 00:32:34,531 En morgen sagde hun: "Du kan blive her, så længe du vil, hvis vi får en baby." 445 00:32:34,614 --> 00:32:37,617 Vi begyndte at bruge fertilitetsmedicin. 446 00:32:37,701 --> 00:32:40,787 - Som I kan se, virkede det. - Det må jeg sige. 447 00:32:41,871 --> 00:32:44,499 Så du fik dem endelig til at sove? 448 00:32:47,252 --> 00:32:50,964 Det er et fint billede af dig og dine piger. Du viser musklerne. 449 00:32:51,089 --> 00:32:55,844 De er ikke mine, men min dames. Hun dyrker kampsport på eliteplan. 450 00:32:55,927 --> 00:32:59,180 Mens hun sparker røv, sidder jeg herinde og tørrer røv. 451 00:32:59,264 --> 00:33:04,144 - For fanden, Face. Din pige har muskler. - To gange mester. 452 00:33:04,227 --> 00:33:09,190 Hun ville lægge mig i en omoplata, hvis hun vidste, jeg bedrog hende med Chips. 453 00:33:10,400 --> 00:33:12,444 Du danser bare. 454 00:33:13,987 --> 00:33:19,993 Hun er tit bortrejst, ikke? Hvordan skal hun så opdage det? 455 00:33:20,785 --> 00:33:24,414 Kan I skaffe mig noget dagpleje? 456 00:33:25,040 --> 00:33:28,043 Baby, kom så. Fedt! 457 00:33:28,126 --> 00:33:31,087 Babyerne vågnede. 458 00:33:31,171 --> 00:33:34,507 Ved du, hvor i helvede resten af fyrene er? 459 00:33:34,591 --> 00:33:38,095 Dr. X er en gåde. Jeg ved ikke, hvad der skete med hans flade røv. 460 00:33:38,178 --> 00:33:42,557 Men jeg ved, hvordan I finder Slim. Og han er langt fra helvede. 461 00:33:49,314 --> 00:33:56,321 Jeg ser, at i dag har vi mange tomme stole i denne Guds kirke. 462 00:33:56,404 --> 00:33:58,907 I tager pis på mig. 463 00:33:58,990 --> 00:34:03,036 Fordi folk har været på natklub. 464 00:34:03,119 --> 00:34:05,455 Jeg savner et par personer. 465 00:34:05,538 --> 00:34:08,917 Hvor er Joseph? Hvor er Coreen? 466 00:34:09,793 --> 00:34:14,130 Jeg kan ikke se Bernadette. Hvor er Jimmy? Jimmy? 467 00:34:16,341 --> 00:34:21,221 De fandt det ikke i deres vilje, deres sjæl eller deres ånd 468 00:34:21,304 --> 00:34:26,601 at rejse sig og begive sig i kirke for at prise Herren. 469 00:34:26,685 --> 00:34:29,271 Sagde du ikke, han var den sexede? 470 00:34:29,729 --> 00:34:32,023 Det er ikke den Slim, jeg kendte. 471 00:34:32,816 --> 00:34:37,153 Så kirken er ikke popping? Siger I, at Herren ikke er popping? 472 00:34:37,237 --> 00:34:39,698 Tror I ikke, at kirken kan slå sig løs? 473 00:34:39,781 --> 00:34:43,368 De siger, Herren vil hjælpe jer med at finde vejen. 474 00:34:44,286 --> 00:34:48,665 Men I skal møde Herren halvvejs. Kan jeg få et amen? 475 00:34:48,748 --> 00:34:50,583 Amen. 476 00:34:51,459 --> 00:34:55,297 Hvad sker der i de klubber? Ved I, hvad de laver i klubben? 477 00:34:55,380 --> 00:34:59,134 De gnubbede sig mod hinanden i den klub i går aftes. 478 00:35:00,218 --> 00:35:04,431 De ryster, de støder og de kværner mod hinanden. 479 00:35:04,556 --> 00:35:07,642 Hvad sker der herinde? Det her er ikke noget for os. 480 00:35:07,726 --> 00:35:10,020 De teabagger. De teabagger. 481 00:35:10,103 --> 00:35:13,398 Du får ingen te. Herren er ikke i ham! 482 00:35:15,734 --> 00:35:17,444 Vaskemaskinen. 483 00:35:17,527 --> 00:35:20,030 For fanden, han har det stadig. 484 00:35:24,117 --> 00:35:26,286 Gnubber og gnider. 485 00:35:26,411 --> 00:35:28,622 Gnubber og gnider sig mod hinanden. 486 00:35:30,081 --> 00:35:34,210 Så I fjolser overvejer at samle The Chips igen. 487 00:35:35,003 --> 00:35:37,881 - Værsgo, kære. - Tak, søde. 488 00:35:39,007 --> 00:35:44,512 Det er så dejligt at se jer alle sammen. Hav en velsignet dag. 489 00:35:48,183 --> 00:35:51,478 Har I mistet jeres forpulede forstand? Undskyld, Herre. 490 00:35:51,561 --> 00:35:55,273 Men det er den mest røvdumme idé, jeg nogensinde har hørt. 491 00:35:55,357 --> 00:35:58,610 Nå, er det dumt? Det er dumt. 492 00:35:58,735 --> 00:36:01,738 Jeg så dig lige lave halvdelen af dine gamle trin. 493 00:36:01,863 --> 00:36:04,616 De kirkedamer var klar til at punge ud. 494 00:36:04,699 --> 00:36:09,412 Jeg bruger bare mit kald til at gøre damerne begejstrede for evangeliet. 495 00:36:09,496 --> 00:36:12,791 Og så løsner det for mine indestængte spændinger. 496 00:36:12,874 --> 00:36:18,296 Fader, hvis du gør dem mere begejstrede, skal din kirke have et bordelværelse. 497 00:36:18,380 --> 00:36:22,717 Er det seksuelle spændinger, skal jeg måske tale med din kone. 498 00:36:22,801 --> 00:36:28,848 Hold dig fra min kone. Det har jeg sagt til dig før. Lad min kone være. 499 00:36:31,476 --> 00:36:33,770 Jeg har brug for noget sukker. 500 00:36:38,483 --> 00:36:41,861 - Der er sukkeret. - Desmond? 501 00:36:41,945 --> 00:36:44,864 Eve! 502 00:36:47,158 --> 00:36:50,578 - Du ser... - Jeg har fået skæg. 503 00:36:50,662 --> 00:36:54,582 Det er lidt anderledes for mig. Men du ser dejlig ud som altid. 504 00:36:56,710 --> 00:37:01,006 - Tak. Så hvordan har du det? - Fantastisk. 505 00:37:01,673 --> 00:37:07,345 Jeg har et lille værksted i Pahrump. Men stadig single. 506 00:37:07,429 --> 00:37:12,058 Jeg har ikke fundet nogen, der behandler mig så godt, som du gjorde. 507 00:37:12,142 --> 00:37:17,439 Det er meget sødt. Jeg er nødt til at sige undskyld til dig. 508 00:37:17,522 --> 00:37:21,192 - Nej, nej. - Lad mig. 509 00:37:21,985 --> 00:37:25,697 I årevis var jeg fordømmende over for dit arbejde. 510 00:37:25,780 --> 00:37:30,660 Set i bakspejlet kan jeg se, hvordan kvinder kan nyde det. 511 00:37:32,829 --> 00:37:36,625 Du skal ikke undskylde. Så længe du er lykkelig. 512 00:37:40,045 --> 00:37:45,925 Amos og jeg er lykkelige. Han behandler mig altid med den største res... 513 00:37:46,009 --> 00:37:49,137 ...pekt. Jeg ville aldrig gøre noget upassende. 514 00:37:49,262 --> 00:37:55,018 Han ville aldrig gøre noget upassende. Men efter 25 år føles det lidt for... 515 00:37:55,101 --> 00:37:58,271 ...tamt. Min kone er en engel. Jeg er en heldig mand. 516 00:37:58,355 --> 00:38:02,108 Men nogle gange vil man bare være vild. 517 00:38:02,192 --> 00:38:06,029 Så mild. Privat er han den perfekte gentleman. 518 00:38:06,112 --> 00:38:10,742 For blid. Jeg vil bare være skør. Du kender mig. 519 00:38:10,825 --> 00:38:15,747 Ved du, hvad der er skørt? Slim Sexy er prædikant. 520 00:38:15,830 --> 00:38:18,124 Jeg kan ikke engang se på dig. 521 00:38:18,208 --> 00:38:23,797 - Det er dine fødder, du ikke kan se. - Hvad med dig, pastor Gyrate? 522 00:38:23,880 --> 00:38:27,300 Jeg ved ikke, om du er født på ny eller det er porno på ny. 523 00:38:27,926 --> 00:38:31,513 Jeg er ligeglad. Jeg er tilfreds med den, jeg er. 524 00:38:31,596 --> 00:38:35,934 - Er du, store mand? - Spørgsmålet er, er din kone? 525 00:38:36,017 --> 00:38:38,103 - Åh gud. - Hold det her. 526 00:38:38,812 --> 00:38:41,815 Hvad sagde jeg til dig om min kone? 527 00:38:47,237 --> 00:38:50,031 - Vil du gøre noget? - Derfor tog jeg ham med. 528 00:38:50,115 --> 00:38:52,784 Det virker ikke! 529 00:38:52,909 --> 00:38:58,123 Okay! I er i Herrens hus nu. Sæt jer ned. 530 00:38:59,165 --> 00:39:02,043 Opfør jer ordentligt. 531 00:39:02,127 --> 00:39:07,173 Luther, sig, hvad du vil, intet får mig til at ændre mening. 532 00:39:07,257 --> 00:39:09,968 - Jeg har det fint. - Er det rigtigt? 533 00:39:10,051 --> 00:39:14,431 - Rita, er du der? - Ja. Vil I skiderikker hjælpe eller ej? 534 00:39:14,514 --> 00:39:17,934 The Moxie er i problemer og har brug for penge. 535 00:39:18,518 --> 00:39:21,813 Hvis du ikke vil gøre det for os, så gør det for Rita. 536 00:39:22,897 --> 00:39:28,028 Husk, da hun fandt dig på busstoppestedet og gjorde dig til en Chip? 537 00:39:28,111 --> 00:39:30,155 Face er allerede med. 538 00:39:30,238 --> 00:39:34,034 Hvad ville Jesus gøre, hvis han var en gammel stripper? 539 00:39:35,201 --> 00:39:39,164 Selvom jeg sagde ja, mangler der stadig en Chip, 540 00:39:39,247 --> 00:39:42,500 Ingen har set den maskebærende, stumme Dr. X. 541 00:39:42,584 --> 00:39:46,546 Jeg så ham. Jeg fandt ham i en medicinsk database. 542 00:39:47,255 --> 00:39:51,635 - Blev X en rigtig læge? - Plastikkirurg. Jeg ringede til kontoret. 543 00:39:51,718 --> 00:39:54,888 Han er præcis, hvor en læge er på en søndag. 544 00:39:55,680 --> 00:39:58,808 Vi har nogle specielle evner, og jeg vil sige... 545 00:39:58,892 --> 00:40:03,396 De gav os den forkerte adresse. De eneste sorte her er tjenerne. 546 00:40:03,480 --> 00:40:07,609 Vi går videre nu og uddeler vores sidste pris. 547 00:40:07,692 --> 00:40:10,487 Giv en hånd for Dr. Xander Pike. 548 00:40:20,747 --> 00:40:26,211 Jeg ved, at I Harvard-mænd ønskede dette. Ligesom I vil have min kone. Hun er min. 549 00:40:28,254 --> 00:40:31,049 - Er Xander hvid? - Derfor masken. 550 00:40:31,132 --> 00:40:34,010 - Og den flade røv. - Og den lille pik. 551 00:40:35,345 --> 00:40:40,058 I har sikkert mange spørgsmål. Jeg prøvede at klare medicinstudiet. 552 00:40:40,141 --> 00:40:43,895 Chippendales afviste mig, fordi jeg dansede for stort. 553 00:40:43,979 --> 00:40:48,483 Jeg så Chip-auditionen og gik i solarie, kronragede mig og fik en maske. 554 00:40:48,608 --> 00:40:52,153 - Bam, Dr. X. - Og bam, du løj om at være sort. 555 00:40:52,237 --> 00:40:55,907 Nej, jeg løj ikke. I antog bare, jeg var sort. 556 00:40:55,991 --> 00:41:01,997 Du gør dig selv og nogle dumme sorte strippere til grin. Doc er ude. 557 00:41:02,080 --> 00:41:06,126 Hvorfor? Det var den bedste tid i mit liv. Jeg elskede at være sort. 558 00:41:06,209 --> 00:41:12,257 At være hvid er så kedeligt. Maden, musikken, dansen og serierne. 559 00:41:12,340 --> 00:41:15,176 Prøv at holde jer vågne til The Crown. 560 00:41:15,260 --> 00:41:20,640 Jeg kunne ikke få et job, da The Chips gik i opløsning. Og du er læge nu? 561 00:41:21,391 --> 00:41:25,145 - Jeg kom ind på en eliteskole. - Det tror jeg gerne. 562 00:41:25,228 --> 00:41:28,732 Det er nemt, når du hedder Alexander og ikke Tyriq? 563 00:41:28,815 --> 00:41:31,026 Dit navn er dine forældres skyld. 564 00:41:31,109 --> 00:41:34,112 Kan vi stemme? Jeg er en original Chocolate Chip. 565 00:41:34,195 --> 00:41:38,450 Nej. Du var bare dyppet i chokolade. Forholdene har ændret sig. 566 00:41:38,533 --> 00:41:42,537 I har alle forandret jer. Face, du har fire børn. 567 00:41:42,621 --> 00:41:45,373 - Amos er prædikant. - Forbandet god prædikant. 568 00:41:45,457 --> 00:41:49,294 - Og Des... - Jeg tog en smule på i vægt 569 00:41:49,377 --> 00:41:52,881 Se, det er alt eller intet. Okay? Forstået? 570 00:41:52,964 --> 00:41:58,386 - Mød op i Cookie Club kl. 17 i morgen. - Jeg er der 16.45. 571 00:42:00,764 --> 00:42:04,351 Okay, jeg er vel med. Har I skaffet dagpleje? 572 00:42:07,145 --> 00:42:11,675 Du kan ikke forvente, at jeg lader Ella, Della, Bella og Stella være hos Rita. 573 00:42:12,192 --> 00:42:15,403 - Hun kan ikke klare de babyer. - Hør så her. 574 00:42:15,487 --> 00:42:21,952 Jeg vaskede jeres mankinier og rensede bordelværelset for fladlus for jer. 575 00:42:22,035 --> 00:42:25,872 Og så siger I, at jeg ikke kan klare de babyer? 576 00:42:25,956 --> 00:42:29,960 - Skrid herfra! - Vi har det, Luther. 577 00:42:30,043 --> 00:42:35,840 - Kan alle huske trinene? - Nu sker det. Fem, seks, syv, otte. 578 00:42:41,888 --> 00:42:47,602 Så efter to årtier var Chokolate Chips tilbage for at vise Merlin deres rutiner. 579 00:42:47,686 --> 00:42:50,689 Bare synd, de ikke kunne huske dem. 580 00:42:51,314 --> 00:42:56,069 - Jeg kan ikke bevæge mig så hurtigt. - Få nu styr på lortet. 581 00:42:56,152 --> 00:43:00,907 - Kom så. - Fem, seks, syv, otte! 582 00:43:02,409 --> 00:43:03,785 Bring det ned. 583 00:43:14,796 --> 00:43:15,630 Forfærdeligt! 584 00:43:20,969 --> 00:43:22,304 Kom nu mand. 585 00:43:22,387 --> 00:43:25,640 - Det er ikke sexet. - Sådan er den ikke, mand. 586 00:43:26,182 --> 00:43:31,771 - Tror du, de klarer det? - Det kan gå begge veje. 587 00:43:33,398 --> 00:43:37,110 - Mange problemer at arbejde igennem. - Det siger du ikke. 588 00:43:37,193 --> 00:43:39,446 Ikke underligt, at I gik fra hinanden. 589 00:43:40,655 --> 00:43:45,452 Jeg kan se, hvorfor du er så sur over at miste alle de penge. Så deprimeret. 590 00:43:47,120 --> 00:43:52,876 Sagde Rita dig det? Rita ved ikke en skid. Ingen ved, hvad der virkelig skete. 591 00:43:55,754 --> 00:43:59,841 Godt. Lad os prøve det igen. 592 00:44:01,760 --> 00:44:08,058 Arbejd for det! Sexy, kom så! Du vil ikke have succes. Det kan jeg se. 593 00:44:09,142 --> 00:44:10,268 - En... - Højre? 594 00:44:12,103 --> 00:44:14,731 Til højre! Til venstre! 595 00:44:14,814 --> 00:44:18,526 Knus det, knus det! Merlin, jeg forventer mere af dig. 596 00:44:18,610 --> 00:44:23,448 Bang, bang, eller bang, bang, bang, bang? Dit bang er for højt oppe. 597 00:44:23,531 --> 00:44:26,618 Skub! Skub! Skub! 598 00:44:26,701 --> 00:44:28,995 Rul, rul! 599 00:44:29,079 --> 00:44:32,040 Sug den op. Fem, seks, syv, otte. 600 00:44:32,123 --> 00:44:35,126 Tre, fire, fem. 601 00:44:35,210 --> 00:44:39,297 Teabag! Teabag! Teabag! 602 00:44:40,215 --> 00:44:44,511 Er det, hvad I har til mig? Sådan bliver I mestre, gutter! 603 00:44:49,975 --> 00:44:51,851 - Det var smukt. - Elsker det. 604 00:44:59,567 --> 00:45:04,281 - Hvordan spiser man overhovedet en salat? - Sådan! 605 00:45:04,364 --> 00:45:07,701 Nu ligner det den gamle gruppe. 606 00:45:08,451 --> 00:45:11,579 Søger efter musik, udvælger kostumer. 607 00:45:12,163 --> 00:45:15,042 - Og X udgiver sig for at være sort. - Ikke sort. Karamel. 608 00:45:15,125 --> 00:45:18,461 Det ligner lort for mig. Det er noget fis, Luther. 609 00:45:18,545 --> 00:45:22,882 Det er et genforeningsshow. Han skal se ud, som han gjorde før. 610 00:45:22,966 --> 00:45:27,929 Hvad skal Des gøre? Medmindre du har en tidsmaskine, kommer det ikke til at ske. 611 00:45:28,638 --> 00:45:31,891 Jeg er ved at være træt af de forbandede vittigheder! 612 00:45:31,975 --> 00:45:36,229 - Giv mig den pizza... - Rør ikke den pizza. 613 00:45:36,313 --> 00:45:41,067 Jeg tror, jeg fandt min intro, og det er en af min mors yndlingssange. 614 00:45:45,363 --> 00:45:49,534 - Sluk, knægt. - Nu er det nok. 615 00:45:49,559 --> 00:45:53,104 Ikke mere bøvl med X's farve og ikke mere pizza. 616 00:45:53,129 --> 00:45:55,256 Og ingen spiller den sang. 617 00:46:01,963 --> 00:46:06,843 Ved I hvad? Jeg vil arbejde på min garderobe. 618 00:46:07,761 --> 00:46:10,221 Jeg skal lede efter et fitnesscenter. 619 00:46:15,435 --> 00:46:18,847 Jeg slår dig med den sorte hånd. Spil aldrig den sang igen. 620 00:46:19,439 --> 00:46:23,568 Den sang, du lige spillede, var Mr. Bigs afslutningssang. 621 00:46:26,363 --> 00:46:31,034 Hold da op. Hjælp mig, Herre! Hjælp! 622 00:46:36,498 --> 00:46:40,377 Merlin havde optrådt før, men aldrig på denne måde. 623 00:46:40,460 --> 00:46:43,755 Så han var nervøs for at vise sin røv, bogstaveligt talt. 624 00:46:44,214 --> 00:46:48,718 Men med Robin og trylleri ude af billedet havde han vel intet at tabe. 625 00:46:48,802 --> 00:46:54,683 Den eneste, han kunne tale om det med, var en mand, der havde mistet alt. 626 00:46:57,811 --> 00:47:01,022 Jeg ved, at jeg prøver at reparere det skide lydsystem. 627 00:47:01,106 --> 00:47:04,067 - Men hvad laver du her? - Jeg prøver at finde ud af min solo. 628 00:47:04,150 --> 00:47:09,489 - Jeg kan ikke gøre det her. - "Kan ikke" findes ikke i Vegas. 629 00:47:10,407 --> 00:47:14,995 Du ser godt ud. Tænk ikke på det. Bare find ud af, hvad dit alter ego er. 630 00:47:15,078 --> 00:47:20,792 Din særlige identitet. Find noget, der er unikt for dig, som gør dig unik. 631 00:47:20,875 --> 00:47:24,546 Nemt for dig at sige. Du skal ikke herop og danse. 632 00:47:25,088 --> 00:47:28,842 Tror du, jeg ikke vil? Jeg ville gerne, hvis jeg kunne. 633 00:47:28,925 --> 00:47:32,304 - Derfor fik de dig. - Det mente jeg ikke noget med. 634 00:47:32,387 --> 00:47:34,848 Jeg ved kun, at dit ben er... 635 00:47:34,931 --> 00:47:40,061 Det var ikke kun mit ben, der blev knust. Det ved du ikke noget om. 636 00:47:40,604 --> 00:47:42,606 I morgen er en stor aften. 637 00:47:43,189 --> 00:47:48,194 Det er et stykke tid siden, Chips har danset, så vi får en lille forsmag. 638 00:47:58,955 --> 00:48:02,250 Flyt dig lidt, for helvede. 639 00:48:02,375 --> 00:48:03,460 Undskyld. 640 00:48:03,543 --> 00:48:07,464 - Hvorfor laver du ikke en større pik? - Derfor blev jeg læge. 641 00:48:07,589 --> 00:48:11,385 For kvinder har mange muligheder for kropsforbedringer, og mænd har ikke. 642 00:48:11,468 --> 00:48:14,262 - Det vil jeg lave om på. - Som pikimplantater? 643 00:48:14,346 --> 00:48:18,391 Tæt på. Jeg kender én kvinde, som gerne vil have lidt ekstra. 644 00:48:19,059 --> 00:48:23,354 - Jeg kan bare ikke give hende det. - Hvordan overså vi, den fyr var hvid? 645 00:48:24,606 --> 00:48:29,903 Min baby så på mængden og tænkte på, hvordan hans verden havde ændret sig. 646 00:48:29,986 --> 00:48:35,241 Men hvad Chips ikke indså, var, at verden også havde ændret dem. 647 00:48:36,342 --> 00:48:39,679 - Åh, shit. - Hvad så, knægt? Er du nervøs? 648 00:48:39,704 --> 00:48:43,750 - Der er så mange mennesker derude. - Det er en lille skare. Bare træn. 649 00:48:43,833 --> 00:48:49,089 - Hvis du kikser, vil ingen vide det. - Nu ryger din mødom! 650 00:48:49,172 --> 00:48:54,135 Har I hørt om internettet? De registrerer én fejl, og det er der for evigt. 651 00:48:54,219 --> 00:48:56,888 Han er bange. 652 00:48:56,972 --> 00:49:02,018 Dette er DJ St. Aubyn. Gæt hvem der er tilbage. The Chocolate Chips! 653 00:49:03,436 --> 00:49:09,150 Kom så! 654 00:49:09,234 --> 00:49:11,194 Kom så, Chips. 655 00:49:12,445 --> 00:49:19,369 Jeg præsenterer Des "Da Body," Dr. X, Slim Sexy, Da Face og Merlin! 656 00:49:19,452 --> 00:49:21,329 The Chocolate Chips! 657 00:49:29,379 --> 00:49:33,925 - Vi stivnede fandeme, mand! - Ingen sagde, det ville være nemt. 658 00:49:34,009 --> 00:49:39,139 - Vi lignede fjolser derude. - Det er formålet med denne aften. 659 00:49:39,222 --> 00:49:44,269 Face, din tur. Der er nogens babyer derude. Gå ud og vær deres far. 660 00:49:44,352 --> 00:49:46,938 - Du forstår det, Face. - Kom nu, mand. 661 00:49:47,022 --> 00:49:49,441 Giv dem Da Face. 662 00:49:50,108 --> 00:49:54,821 Mine damer, byd velkommen til jeres nye far, Da Face. 663 00:50:13,381 --> 00:50:16,134 Face forsøger at være jeres faderfigur. 664 00:50:16,968 --> 00:50:20,513 Vent. Hvad? Børster stripperen hendes hår? 665 00:50:21,723 --> 00:50:25,685 Det er lidt underligt... og lidt sexet. 666 00:50:25,769 --> 00:50:30,065 Åh, for helvede. Jeg mente det ikke bogstaveligt med at være deres far. 667 00:50:35,487 --> 00:50:37,614 Nogen har brug for en spanking. 668 00:51:00,345 --> 00:51:03,556 Pas på, damer. Han er ved at sætte jer i stuearrest. 669 00:51:07,519 --> 00:51:12,190 Og selvom min søn var på vej væk fra en af sine lidenskaber, 670 00:51:12,274 --> 00:51:17,279 tillod Merlin sig aldrig at glemme den anden: Robin. 671 00:51:17,404 --> 00:51:21,366 Hurtigt, tænd for dit tv. De viser A Different World. 672 00:51:22,033 --> 00:51:25,161 Husk, hvordan din mor lod os se det sammen med hende? 673 00:51:26,079 --> 00:51:31,334 Jeg ser det. Dwayne Wayne er ved at afbryde brylluppet. Det er ved at ske nu. 674 00:51:34,504 --> 00:51:36,548 Du ved, han er den onde, ikke? 675 00:51:36,631 --> 00:51:40,052 Byron ville være som Obama, og Whitley kunne have været hans Michelle. 676 00:51:40,135 --> 00:51:43,513 Robin, du kan ikke være seriøs. Han redder hende. 677 00:51:43,596 --> 00:51:47,684 - Whitley er Dwaynes sande kærlighed. - Men han venter til sidste øjeblik. 678 00:51:47,767 --> 00:51:51,021 Han burde have efterladt hende med Olivia Popes far. 679 00:51:51,104 --> 00:51:54,983 Ja, okay. Okay, nu sker det. 680 00:51:55,567 --> 00:51:59,196 Whitley, jeg elsker dig. Og hvis du vil have mig, vil jeg have dig som min kone. 681 00:51:59,279 --> 00:52:01,781 - Hvad fanden laver du? - Jeg elsker hende. 682 00:52:01,865 --> 00:52:03,450 Dø! Bare dø! 683 00:52:04,367 --> 00:52:10,457 Vil du elske og ære mig, og leve med mig i både medgang og modgang? 684 00:52:10,582 --> 00:52:13,668 - Baby, jeg beder dig! - Ja! 685 00:52:17,589 --> 00:52:21,551 - Det er ikonisk, Robin. - Får mig hver gang. 686 00:52:22,115 --> 00:52:27,286 - Kan du se det? Dwayne er den sande helt. - Nej, stadig den onde fyr. 687 00:52:27,682 --> 00:52:33,855 - Sæt nogen ville afbryde dit bryllup? - Så skulle han gøre det før brylluppet. 688 00:52:33,939 --> 00:52:38,985 Dette er det virkelige liv, ikke et tv-program. 689 00:52:39,069 --> 00:52:41,863 Det er vel en anden verden. 690 00:52:43,698 --> 00:52:46,826 Er der nogen, der skal giftes her i dag? 691 00:52:48,203 --> 00:52:51,748 Hej, Slim Sexy. Klar til din store aften? 692 00:52:53,208 --> 00:52:55,585 Jeg er ikke sikker. 693 00:52:55,669 --> 00:53:01,383 I går var de damer meget mere uhæmmede end sågar i vore dage. 694 00:53:01,466 --> 00:53:04,386 De har fået mig til at tale til Herren lige nu. 695 00:53:04,469 --> 00:53:08,974 Jeg vil gerne hjælpe Rita, tro mig, men jeg elsker min kone, mand. 696 00:53:09,057 --> 00:53:14,562 Jeg kan ikke være i et lokale fyldt med liderlige kvinder! 697 00:53:14,646 --> 00:53:18,483 - Det er en synd! - Læg det i din solo. 698 00:53:18,566 --> 00:53:22,904 Bare vælg en sang, der fortæller dem, hvad de skal gøre. 699 00:53:22,988 --> 00:53:27,784 Undskyld, jeg afbryder. Jeg spurgte dig om navnet, og du har ikke sagt noget. 700 00:53:27,867 --> 00:53:31,750 Det lød godt i mit hoved, men jeg ved ikke, om det var for meget... 701 00:53:33,123 --> 00:53:36,751 - Se. - Nej... 702 00:53:38,253 --> 00:53:40,255 Er jeg en Chip? 703 00:53:40,338 --> 00:53:43,633 En Chocolate Chip. 704 00:53:45,343 --> 00:53:48,471 Har du noget mokkabrunt, sukkersødt? 705 00:53:53,643 --> 00:53:59,774 Godt valg. Det er det bedste i byen. Hvad laver du her? Du er ikke i Pahrump? 706 00:53:59,858 --> 00:54:03,695 - Laver du undervognsbehandling i Vegas? - Ja, det kan man godt sige. 707 00:54:03,778 --> 00:54:06,781 - Jeg er glad for at se dig. - Hvad laver du her? 708 00:54:06,865 --> 00:54:11,244 Jeg stopper altid her, når jeg har afleveret Amos til bibelstudierne. 709 00:54:14,539 --> 00:54:18,209 Fingrene væk, damer. Slim er ved at tage jer med i kirke. 710 00:54:24,674 --> 00:54:28,679 Jeg håber ikke, jeg gav dig det forkerte indtryk, sidst vi talte sammen. 711 00:54:28,762 --> 00:54:32,349 Amos og jeg har det godt. Jeg tror bare, vi mistede gnisten. 712 00:54:32,891 --> 00:54:36,645 I kan altid få den tilbage. Ved du, hvad de siger om gnisten? 713 00:54:36,728 --> 00:54:39,846 Der skal ikke meget til, før det bliver til en flamme. 714 00:54:41,191 --> 00:54:44,069 Det kommer an på, hvem der tænder den. 715 00:54:46,446 --> 00:54:49,783 - Kan du lide det, du ser? - Ja, Herre. 716 00:54:50,450 --> 00:54:55,455 - Jeg taler om menuen, fjols. - Jeg talte om det samme. 717 00:54:55,538 --> 00:54:58,833 Det er, som om vi læste den samme menu. Det er underligt. 718 00:54:59,584 --> 00:55:00,584 Tak. 719 00:55:08,468 --> 00:55:13,556 Glem kirken. Det her er himlen. Kom nu, lidt snyd er okay. 720 00:55:13,640 --> 00:55:16,851 - En bid? - Nej, jeg skal passe på, hvad jeg spiser. 721 00:55:21,606 --> 00:55:24,818 Se den smukke blok chokolade. 722 00:55:28,196 --> 00:55:32,033 Flødeskum, regnbuedrys, maraschinokirsebær. 723 00:55:32,117 --> 00:55:35,328 Vi ændrer dit navn fra Big Des til Big Diabetes. 724 00:55:39,416 --> 00:55:43,253 Vi får brug for nogle flere penge til at dække den krop. 725 00:55:48,216 --> 00:55:49,216 Hej, babe. 726 00:55:49,759 --> 00:55:51,011 Damer. 727 00:55:51,886 --> 00:55:55,140 I ser godt ud, damer. I ser rigtig godt ud. 728 00:55:55,598 --> 00:56:00,020 Jeg er Mr. Big, og det er 25 år siden, vi har været på denne scene. 729 00:56:00,103 --> 00:56:02,939 Og jeg vil sige, at det er så godt. 730 00:56:03,064 --> 00:56:09,404 Det er så godt... at være tilbage på The Strip. 731 00:56:11,990 --> 00:56:16,411 Så nu, mine damer, vil jeg give jer det, I har ventet på. 732 00:56:16,494 --> 00:56:19,414 Mr. Black Magic! 733 00:56:36,556 --> 00:56:40,101 Og abrakadabra, bare sådan, fik min Merlin... 734 00:56:40,185 --> 00:56:44,272 ...Black Magic, mener jeg al sin frygt til at forsvinde 735 00:56:44,356 --> 00:56:47,484 og fik sine fans til at komme tilbage efter mere. 736 00:56:47,567 --> 00:56:53,531 De skøre damer stod i kø hver aften for at se, hvad han havde oppe i ærmet. 737 00:57:02,832 --> 00:57:04,751 Lad skroget vibrere! 738 00:57:07,253 --> 00:57:10,048 Chips er tilbage, og de har aldrig været større. 739 00:57:26,982 --> 00:57:30,110 Lige et øjeblik... Ja. Kreditkort. Vent. 740 00:57:37,117 --> 00:57:38,410 Værsgo. 741 00:57:52,007 --> 00:57:57,137 Men ingen trekanter på badeværelset. Sidste gang måtte vi bruge en kitskraber. 742 00:58:00,056 --> 00:58:02,267 - Hej, Merlin. - Hej, Robin. Hvad så? 743 00:58:02,350 --> 00:58:06,229 Jeg har noget at fortælle dig, men det lyder superhøjt der. 744 00:58:06,313 --> 00:58:08,982 - Jeg skal til at lave et show. - Magic! 745 00:58:09,065 --> 00:58:11,776 - De elsker trylleri. - Det er stort herude. 746 00:58:12,569 --> 00:58:14,904 Vis os din pik! 747 00:58:14,988 --> 00:58:18,408 - Hvad var det? - De sagde: "Vis os dit trick." 748 00:58:18,491 --> 00:58:21,495 For jeg er tryllekunstner. De kalder på mig, undskyld. 749 00:58:21,578 --> 00:58:25,290 - Måske kan vi tale senere? - Vent, Merlin... 750 00:58:25,373 --> 00:58:26,625 Farvel. 751 00:58:30,587 --> 00:58:34,549 Jeg vidste, at det her lort ville virke. Jeg vidste det. 752 00:58:39,596 --> 00:58:44,601 - Hvad hedder det nye trin? - Jeg kalder det æblekagen. 753 00:58:48,980 --> 00:58:53,276 Det er en skøn bil. Du er virkelig stereotypen på hvid privilegeret mand. 754 00:58:53,360 --> 00:58:57,739 - Du har selv fire børn med en ung mor. - Siger manden, som bærer sort maske. 755 00:58:57,822 --> 00:59:00,242 - Jeg maler mig ikke. - Som bærer sort røv. 756 00:59:00,325 --> 00:59:03,244 Jeg gør det kun for showets skyld. 757 00:59:03,328 --> 00:59:07,999 - Du kan ikke overbevise mig. - Der er ikke mere at sige. 758 00:59:08,083 --> 00:59:14,631 Kender du Duke's Diner? Jeg har nogle af Evas kvitteringer, og jeg ringede til dem. 759 00:59:14,714 --> 00:59:18,969 De siger, hun har drukket kaffe hver uge med sin mand. 760 00:59:19,094 --> 00:59:21,805 - Men jeg har aldrig været der. - Måske er det en ven. 761 00:59:21,888 --> 00:59:27,102 Hvis der er en mandlig ven, der har frækheden til 762 00:59:27,185 --> 00:59:32,649 at sidde med min kone og drikke kaffe hver uge, fortjener han en røvfuld! 763 00:59:33,525 --> 00:59:37,654 Du overreagerer. Det ville Eva ikke gøre. Hun er ikke den type. 764 00:59:39,364 --> 00:59:43,576 Jeg ved det ikke, mand. Vores romantik er afkølet. 765 00:59:44,452 --> 00:59:47,914 Og det er skørt, for jeg ryster min røv for fremmede. 766 00:59:47,998 --> 00:59:52,460 Men jeg kan ikke gøre det for min kone. Jeg føler mig som en hykler. 767 00:59:52,544 --> 00:59:57,590 - Jeg må praktisere det, jeg prædiker. - Måske prædike det, du praktiserer. 768 00:59:57,716 --> 01:00:01,511 Måske skulle du ryste din røv foran din kone. 769 01:00:02,053 --> 01:00:06,808 Hvis du ikke gør det, gør en anden det, og de er ikke ude efter kaffe. 770 01:00:08,143 --> 01:00:10,937 De vil have den fisse. 771 01:00:15,859 --> 01:00:18,987 Så Chips blev store igen, og rygtet spredte sig. 772 01:00:19,070 --> 01:00:22,532 Rita fik opkald om nogle store penge-job. 773 01:00:22,616 --> 01:00:24,868 JEG SKAL GIFTES! JEG ER NEM! 774 01:00:24,951 --> 01:00:28,163 Så Rita gravede nogle gamle superheltekostumer op 775 01:00:28,246 --> 01:00:31,666 og bookede Merlin og fyrene til en polterabend. 776 01:00:37,672 --> 01:00:39,591 Okay, alle sammen. 777 01:00:43,053 --> 01:00:49,017 Og mens min baby stod og vred sig, hentede de den kommende brud ind. 778 01:00:49,935 --> 01:00:55,357 I gætter aldrig, hvem det var. Nå, I ved det allerede. 779 01:00:56,566 --> 01:01:00,528 - Robin? Åh, shit. - Du godeste. Den er så stor. 780 01:01:02,030 --> 01:01:05,867 - Jeg er ked af det, hr. - Det er fint. 781 01:01:06,409 --> 01:01:10,914 - Jeg er ked af at gøre dig oprevet. - Vent et øjeblik, Nutman. 782 01:01:12,207 --> 01:01:17,754 Hør, Gia. Jeg bad om spa-tid, massage, og om at hænge ud med mine piger. 783 01:01:17,837 --> 01:01:20,715 - Hvad er det her? - Vi gjorde alt det, skat. 784 01:01:20,799 --> 01:01:24,594 Nu skal vi hænge ud med fyrene. Og noget, der hænger... 785 01:01:24,678 --> 01:01:26,096 Musik! Tak. 786 01:01:31,810 --> 01:01:33,061 Hej. 787 01:01:42,362 --> 01:01:44,906 Hvor skal jeg anbringe dem? 788 01:01:51,538 --> 01:01:52,831 Okay. 789 01:02:01,047 --> 01:02:07,304 - Gud! Se, hvad jeg lige gjorde! - Gia, hvad laver du? Tag dem af. 790 01:02:07,387 --> 01:02:11,850 Nej, I skal have et værelse. I er en dynamisk duo. 791 01:02:11,933 --> 01:02:18,440 Jeg låser jer inde, til du får et knald, eller vi løber tør for drikkepenge. 792 01:02:26,156 --> 01:02:33,163 Jeg er ked af alt det. Du har ingen nøgler? Det er vist tid til Plan B. 793 01:02:34,581 --> 01:02:41,463 - Beklager, vi skal ikke have sex. - Jeg mener bare... Håndjernene? 794 01:02:41,546 --> 01:02:45,800 - Har du tilfældigvis en hårnål? - Nej. 795 01:02:46,343 --> 01:02:49,304 Men jeg ved, hvor vi kan finde en. 796 01:02:49,387 --> 01:02:54,643 Jeg ville bare fortælle, at Robin lige er gået ind med en af de sorte strippere. 797 01:02:55,185 --> 01:03:00,357 For pokker da. Jeg kan ikke tro på, hun ville gøre det mod mig. 798 01:03:00,440 --> 01:03:04,852 Ja, Rob er min pige, men jeg ville nødig se en fin mand som dig blive snydt. 799 01:03:05,695 --> 01:03:10,367 - Tak. Jeg er på sagen. - Selvfølgelig, B. Hvad som helst. 800 01:03:10,450 --> 01:03:14,454 - Tak for omsorgen. - Jeg mener det. Hvad som... Blaze? 801 01:03:15,372 --> 01:03:17,499 Vi har det værelse lige her. 802 01:03:18,416 --> 01:03:20,543 - Jeg er Nutman. - Lige her. 803 01:03:22,462 --> 01:03:25,006 Fint sted. 804 01:03:26,591 --> 01:03:30,053 Da hun ville holde min polterabend, reserverede jeg det her. 805 01:03:30,136 --> 01:03:32,555 Jeg er ikke til den slags. 806 01:03:32,639 --> 01:03:35,934 Det er upassende, hvis man har fundet den rigtige fyr. 807 01:03:36,017 --> 01:03:39,437 Jeg forstår. Men er du sikker på, at han er den rigtige? 808 01:03:41,398 --> 01:03:42,433 Ja. 809 01:03:42,458 --> 01:03:46,920 Jeg mener, han er smuk, og hans karriere er gloende. 810 01:03:46,945 --> 01:03:51,658 Alle siger, det ville være skørt ikke at gifte sig med ham, så ja. 811 01:03:53,785 --> 01:03:56,204 Men er du forelsket... 812 01:03:59,082 --> 01:04:00,125 ...i ham? 813 01:04:02,085 --> 01:04:05,213 Hvad? For pokker! Jeg kan ikke gøre det her. 814 01:04:06,047 --> 01:04:08,133 Hvorfor afblæser du det så ikke? 815 01:04:10,176 --> 01:04:13,972 Nej. Håndjernene. Jeg kan ikke åbne dem 816 01:04:14,055 --> 01:04:18,768 Håndjernene! Dumme Nutman. 817 01:04:18,852 --> 01:04:22,147 911? Det er en nødsituation. 818 01:04:22,230 --> 01:04:26,235 En ung, uskyldig kvinde bliver udnyttet af nogle strippere på et hotelværelse. 819 01:04:26,318 --> 01:04:29,946 Fik jeg nævnt, at de alle er... sorte? 820 01:04:30,530 --> 01:04:33,908 Jeg tager lige en af disse. Hold fast. 821 01:04:36,244 --> 01:04:42,125 - Det er ikke min første gang i håndjern. - Det er vel en del af dit job. 822 01:04:42,208 --> 01:04:44,210 Flot arbejde. Tak. 823 01:04:50,842 --> 01:04:54,842 De skal tro, de fik noget for pengene. Kan du blive lidt, før du går? 824 01:04:57,766 --> 01:04:59,184 - Ja. - Tak. 825 01:05:01,019 --> 01:05:04,397 - Jeg kan give dig en hånd. - Ja, det har jeg brug for. 826 01:05:12,364 --> 01:05:15,116 - Tror I, Merlin er okay? - Ja, mand. 827 01:05:15,200 --> 01:05:19,996 - Han er nøgen med den kommende brud. - Jeg har hans kappe. 828 01:05:20,664 --> 01:05:24,376 Hvorfor ransager de bilerne? 829 01:05:24,459 --> 01:05:27,379 - De leder vel ikke efter os? - Vi er de eneste sorte. 830 01:05:27,462 --> 01:05:29,992 - Dr. X, du skal køre. - Men det er din bil. 831 01:05:30,465 --> 01:05:32,801 Du er hvid. 832 01:05:32,884 --> 01:05:37,389 Vi kender alle rutinen. Vi gemmer os bagi og holder hovedet nede. 833 01:05:37,472 --> 01:05:42,143 Men vi gjorde ikke noget forkert. Jeg er ikke bange for politiet. 834 01:05:42,227 --> 01:05:45,563 Det er, fordi de ikke leder efter dig, X. 835 01:05:46,231 --> 01:05:50,777 - Du lyder hvid. Hjælp os. Kør bilen. - Jeg siger det bare. 836 01:05:50,860 --> 01:05:52,988 For fanden! 837 01:05:53,071 --> 01:05:56,866 Det er dig, som har været ude med min kone. 838 01:05:58,118 --> 01:06:00,287 - Dig! - Se nu min cigaret. 839 01:06:00,370 --> 01:06:04,624 - Det er dig! - Hun kan lide æblekage! 840 01:06:04,749 --> 01:06:07,544 - Slap af. - Han burde slappe af. 841 01:06:07,627 --> 01:06:11,047 Sig, han skal slappe af! Nogen går ned. 842 01:06:11,131 --> 01:06:14,092 Ifølge din kone er det ikke dig. Mere siger jeg ikke. 843 01:06:14,175 --> 01:06:16,970 - Hvad sagde du? - Ifølge din kone... 844 01:06:18,054 --> 01:06:20,932 Gutter! 845 01:06:22,309 --> 01:06:25,979 - Slap af, nigger! - Jeg river dit skæg af dit skide ansigt! 846 01:06:32,235 --> 01:06:36,323 - Betjent, hvad leder du efter? - Nogle mandlige bølle-dansere. 847 01:06:36,406 --> 01:06:37,574 Du kan køre. 848 01:06:39,117 --> 01:06:42,882 - Hvorfor kaldte du dem bøller? - For de passer til beskrivelsen. 849 01:06:43,997 --> 01:06:48,627 - Virkelig? - Bare nogle forpulede ghettostrippere. 850 01:06:48,710 --> 01:06:54,507 Du skal bare vide, betjent, at jeg er en af de ghettostrippere. 851 01:06:54,591 --> 01:06:56,051 Skiderik! 852 01:06:56,134 --> 01:06:58,595 Amatørstrømere! Shit, du gjorde mig... 853 01:06:58,678 --> 01:07:01,139 Undskyld. Jeg er Dr. Alexander Pike. 854 01:07:01,222 --> 01:07:05,519 Jeg arbejder hos Memorial Health. Jeg er forsikret! Jeg donerer til politiet. 855 01:07:05,602 --> 01:07:10,941 - Du føler dig nok ret sort nu. - Jeg har aldrig forstået det. 856 01:07:11,024 --> 01:07:14,319 Alt det lort, I udsættes for, som jeg ikke skal tænke på. 857 01:07:14,694 --> 01:07:16,738 - Jeg er ked af det. - Glem det. 858 01:07:16,821 --> 01:07:21,326 Som du sagde, så gjorde vi ikke noget forkert. Det er bare sådan, det er. 859 01:07:21,952 --> 01:07:27,832 - Jeg har en idé til at få os ud herfra. - Okay. Gør din ting, Jesusbarn. 860 01:07:27,916 --> 01:07:30,961 - Vent, hvor skal du hen? - Der er styr på det. 861 01:07:31,044 --> 01:07:34,756 Betjent? Undskyld mig. Må jeg tale med dig? 862 01:07:34,839 --> 01:07:37,425 - Bed for os, Slim. - Skal vi i fængsel? 863 01:07:37,550 --> 01:07:41,346 - Jeg har g-streng på. Skal vi i fængsel? - Ja, broder. 864 01:07:41,930 --> 01:07:44,224 - I fire kan gå. - Hvad? 865 01:07:45,475 --> 01:07:48,861 - Hvad viste du ham på din telefon? - Et billede af Bambi. 866 01:07:48,886 --> 01:07:51,873 Så tilbød jeg et gratis brystjob til konen. 867 01:07:51,898 --> 01:07:55,860 Jeg skal gøre det gratis, men nu slipper vi gratis, så... 868 01:07:56,403 --> 01:07:59,781 - Okay... - Åh Gud. 869 01:08:00,240 --> 01:08:04,953 - Han taler til dig. - Jeg er privilegeret! Gud. 870 01:08:05,036 --> 01:08:08,154 - Du har det privilegium at køre. - Det manglede bare. 871 01:08:17,799 --> 01:08:22,137 Så vågnede min søn op i en fremmed seng. 872 01:08:22,220 --> 01:08:24,973 Iført maske og nogle iturevne leopardtrusser. 873 01:08:25,056 --> 01:08:29,144 Men vi har alle været der, ikke? Åh, er det bare mig? 874 01:08:37,235 --> 01:08:39,279 Jeg er Nutman. 875 01:08:40,614 --> 01:08:43,074 Jeg kan ikke gå rundt på den måde. 876 01:08:46,995 --> 01:08:51,750 - Lod du dem bare smutte? - Jeg kendte ikke til det ekstra værelse. 877 01:08:51,833 --> 01:08:57,130 - På vagterne lød det hele som en joke. - Du har et skjult kamera-show, B. 878 01:08:59,716 --> 01:09:01,217 Vent lidt! 879 01:09:02,135 --> 01:09:07,265 - Se, hvem der har sit eget værelse. - Jeg havde brug for at være alene. 880 01:09:07,349 --> 01:09:11,811 - Og er du det? Alene? - Hvad? 881 01:09:11,895 --> 01:09:15,649 Selvfølgelig er jeg alene. Hvorfor ville du tro andet? 882 01:09:15,732 --> 01:09:17,859 Godmorgen! Velkommen til Vegas! 883 01:09:18,360 --> 01:09:21,905 - Hvorfor er klovnen på dit værelse? - Tryllekunstner. 884 01:09:22,489 --> 01:09:25,617 - Hvorfor er du her? - Mor sagde, du var herude. 885 01:09:25,700 --> 01:09:28,578 Jeg bad tjenestepigen om at lukke mig ind. 886 01:09:28,662 --> 01:09:32,874 - Hvad med tøjet, Mervyn? - Det er Merlin. 887 01:09:33,833 --> 01:09:36,503 Velgørenheds-trylleshow på hospitalet. 888 01:09:36,586 --> 01:09:41,466 Børnene elsker kongen, så jeg er Black Elvis. Blelvis. 889 01:09:41,591 --> 01:09:46,012 Tilfreds? Hvordan vil det her fungere, hvis vi ikke har tillid, Blaze? 890 01:09:46,554 --> 01:09:49,140 Ikke fedt, Blaze. Det er ikke fedt, mand. 891 01:09:50,225 --> 01:09:55,522 Hvis du ikke har noget imod det, vil jeg tage min gamle ven med i byen. 892 01:09:56,022 --> 01:10:00,443 - Vi har andre planer. Ikke, skat? - Nej, ikke længere. 893 01:10:00,527 --> 01:10:03,321 Jeg vil være sammen med en, som kender mig. 894 01:10:03,405 --> 01:10:07,325 Okay, er det sådan? Så jeg skal bare... 895 01:10:07,409 --> 01:10:12,998 Så jeg skal bare gå? Okay. Nu går vi. 896 01:10:14,708 --> 01:10:19,170 - Han kan være en skid indimellem. - Jeg fornemmer det. 897 01:10:21,756 --> 01:10:25,051 Det er mit skilt. Jeg skal nok selv åbne døren. 898 01:10:25,135 --> 01:10:30,056 - Hvordan gør du alt det her? - En tryllekunstner røber aldrig noget. 899 01:10:30,140 --> 01:10:34,853 - Det er mit jakkesæt! Det er min bil! - Blelvis har forladt bygningen. 900 01:10:34,936 --> 01:10:37,063 Kør! 901 01:10:38,690 --> 01:10:42,068 Så han var den eneste, der var på Robins værelse? 902 01:10:42,902 --> 01:10:47,741 - Nå, så klovnen er stripperen? - Klumpe Dumpe er veludstyret. 903 01:10:49,868 --> 01:10:52,579 Jeg må hellere skrive til hende. 904 01:10:52,662 --> 01:10:57,500 Vent. Jeg kender en bedre måde at vise hende på, at han er et ægte fjols. 905 01:10:58,460 --> 01:11:03,882 - Hvornår kan jeg se dit trylleshow? - Faktisk har jeg fri i denne uge. 906 01:11:04,007 --> 01:11:08,511 Denne tur handler ikke om mig, men om dig og din polterabend. 907 01:11:08,595 --> 01:11:12,682 Det handlede om Blaze. Jeg kom for at se hans første show som komiker. 908 01:11:12,766 --> 01:11:15,727 Det er vokset, siden han annoncerede vores forlovelse. 909 01:11:15,810 --> 01:11:18,271 Men er du klar til at gifte dig med ham? 910 01:11:20,273 --> 01:11:22,275 Det skal jeg være. 911 01:11:22,359 --> 01:11:27,072 Han vil livestreame brylluppet. Blazes drømmebryllup. 912 01:11:27,155 --> 01:11:31,868 Livestreamer I brylluppet? Det lyder ikke som dit drømmebryllup. 913 01:11:31,952 --> 01:11:36,748 Jeg forestillede mig dit bryllup som noget mindre og ikke så planlagt. 914 01:11:36,831 --> 01:11:42,212 - Mere frit, som dig og... - For pokker, det lyder som mig. 915 01:11:42,963 --> 01:11:48,259 Men omtalen hjælper ham. Bare han kendte mig lige så godt som dig. 916 01:11:48,802 --> 01:11:54,182 Han vil have, jeg har glat hår til brylluppet, men det vil jeg nok ikke. 917 01:11:54,265 --> 01:11:59,729 Han køber mig en Chanel-kjole. Men jeg ville foretrække noget simpelt. 918 01:12:01,940 --> 01:12:06,361 Han vil have trap-musik til vores første dans. Seriøst? 919 01:12:06,444 --> 01:12:12,117 - Hvorfor fortæller du ham det ikke bare? - Jeg vil have, at han selv skal spørge. 920 01:12:12,575 --> 01:12:16,663 Jeg prøver bare at tro på, at han gør det en dag. 921 01:12:16,688 --> 01:12:19,332 Hvordan gør du det? 922 01:12:19,357 --> 01:12:22,549 Lige siden vi var børn, har jeg aldrig set dig sur. 923 01:12:22,961 --> 01:12:27,674 Hvorfor skulle jeg det? Hvis jeg stoler på dig, kan jeg ikke være sur på dig. 924 01:12:28,425 --> 01:12:32,929 Og hvis jeg ikke stoler på dig, hvorfor er vi så overhovedet sammen? 925 01:12:34,556 --> 01:12:38,560 Mens Robin spekulerede på, om hendes forlovede havde hendes ryg, 926 01:12:38,643 --> 01:12:41,896 var det Merlin, der skulle dække sin røv. 927 01:12:42,439 --> 01:12:46,985 Der er min Robin. Du må undskylde det, der skete i morges. 928 01:12:47,527 --> 01:12:50,238 Tanken om, at du er hos en anden, gør mig skør. 929 01:12:50,363 --> 01:12:53,700 - Vi er bare venner. - Jeg talte ikke om dig, Melvin. 930 01:12:53,783 --> 01:12:56,953 Men om en, der kunne være en rival, men hør her. 931 01:12:57,746 --> 01:13:02,500 Min opvarmning meldte fra til mit show i morgen, og jeg har brug for en afløser. 932 01:13:03,084 --> 01:13:07,339 - Hvad? - Skal jeg lave mit trylleshow? 933 01:13:08,048 --> 01:13:11,885 - Du har vel ikke andre shows? - Nej, selvfølgelig ikke. 934 01:13:11,968 --> 01:13:14,763 - Så du har tid? - Ja, mand. Tak! 935 01:13:14,846 --> 01:13:19,517 Jeg vil være sammen med min pige nu, men gør dit bedste i morgen. 936 01:13:19,601 --> 01:13:23,188 - På gensyn. - Jeg kommer tidligt. 937 01:13:24,022 --> 01:13:27,400 Kan jeg få noget Bulleit-bourbon, tak? Mand! 938 01:13:28,068 --> 01:13:29,068 Tak. 939 01:13:33,823 --> 01:13:36,826 Okay. I hørte Merlin. 940 01:13:36,910 --> 01:13:40,038 Det er en chance for ham, der kan føre til store ting. 941 01:13:40,121 --> 01:13:43,124 Det kan også være enden på Chips. 942 01:13:43,667 --> 01:13:48,004 Så lad os optræde i aften, som om det var vores sidste show. 943 01:13:48,088 --> 01:13:52,133 Lad os gå ud med et brag, gutter. 944 01:13:52,217 --> 01:13:55,095 Hvor er Luther? 945 01:13:56,388 --> 01:14:00,976 Han var ikke særlig glad, da han hørte, at Chips måske går i opløsning igen. 946 01:14:01,726 --> 01:14:06,106 Lad os afslutte det her, for jeg har et privat show med en dame. 947 01:14:07,232 --> 01:14:09,234 Okay, Des. 948 01:14:09,317 --> 01:14:12,279 - Lad mig få værelset. - Vi må vist hellere gå. 949 01:14:12,362 --> 01:14:15,198 Mr. X skal bruge tid på at tage den farve på. 950 01:14:16,866 --> 01:14:22,497 Nej, jeg smed alle de ting ud. Fra nu af er jeg 100 % mig selv. 951 01:14:22,580 --> 01:14:27,168 - Hvad med at proppe dit skridt? - Okay, 95 %. 952 01:14:28,253 --> 01:14:32,507 - Jeg skal have en stor diller. - Dr. X! 953 01:14:32,590 --> 01:14:35,427 - Kom så. - Åh, mand. 954 01:14:36,511 --> 01:14:39,556 Sæt noget sexet på, du ved. 955 01:14:42,392 --> 01:14:47,314 Det her burde blive en god aften. De skal dæmpe disse lys. 956 01:14:48,231 --> 01:14:53,153 - Få den rette stemning. - Cookie Club. 957 01:14:53,903 --> 01:14:56,948 - Jeg kommer til at savne det. - Cookie Clubbing. 958 01:14:58,116 --> 01:15:01,293 - Tilbage til det igen. - Nogle ting ændrer sig aldrig. 959 01:15:01,745 --> 01:15:05,957 Ved du, hvad der ville være en god farve? Sort og blå. 960 01:15:07,959 --> 01:15:11,129 Hvad er der med det? Tror du jeg er en tæve? 961 01:15:11,212 --> 01:15:16,176 Tror du, jeg vil sidde her, mens du forfører min kone, playboy? 962 01:15:16,301 --> 01:15:19,012 Jeg prøver ikke at forføre din kone, okay? 963 01:15:19,095 --> 01:15:24,476 Jeg arrangerede din solo, så hun kunne se dig danse. 964 01:15:24,559 --> 01:15:28,146 Hun elsker dig. Okay? 965 01:15:33,360 --> 01:15:34,527 Træt? 966 01:15:40,283 --> 01:15:45,163 Jeg vil have dig til at dele oplevelsen, du har med de andre kvinder, med din kone. 967 01:15:45,246 --> 01:15:49,042 Da jeg tog kvælertag, følte du så noget? 968 01:15:49,125 --> 01:15:50,168 Nej. 969 01:15:56,675 --> 01:16:02,055 Desmond, du har fået det forkerte indtryk. Jeg elsker min mand meget, meget højt. 970 01:16:03,223 --> 01:16:05,558 Og din mand elsker dig. 971 01:16:05,642 --> 01:16:06,935 Amos, hvad... 972 01:16:08,937 --> 01:16:10,397 Arbejder du her? 973 01:16:11,690 --> 01:16:15,735 Ja. Vi har hjulpet Rita med hotellet. 974 01:16:16,403 --> 01:16:20,865 Men sandheden er, en del af mig var væk, og jeg måtte finde den. 975 01:16:22,409 --> 01:16:26,705 Jeg ved, du er ked af det, men jeg havde brug for afløb. 976 01:16:29,791 --> 01:16:33,253 Jeg er ked af det. 977 01:16:35,046 --> 01:16:39,592 Jeg er ikke ked af det, du laver. Jeg er ked af, at du gør det for dem. 978 01:16:40,343 --> 01:16:44,431 - Det burde være mig. - Jeg troede ikke, det var det, du ville. 979 01:16:45,181 --> 01:16:48,935 - Du er en dydig kvinde, Eve. - Jeg er ikke nonne. 980 01:16:49,019 --> 01:16:55,442 Du skulle bare spørge. Uanset hvad du har ledt efter, kan du dele det med mig. 981 01:16:59,195 --> 01:17:02,991 Så... hvad gør vi nu? 982 01:17:05,619 --> 01:17:09,998 Del det med mig, for fanden, sagde jeg. 983 01:17:11,458 --> 01:17:17,589 Jeg har tilfældigvis et hul. DJ, hvad med en lille sang? 984 01:17:18,548 --> 01:17:19,841 Jeg har dig, Slim. 985 01:17:30,101 --> 01:17:34,773 - Det er en god ting, du gjorde, Des. - Ja, jeg er en god, gammel helgen. 986 01:17:35,482 --> 01:17:37,984 Jeg kan se, du også ringede til min kone. 987 01:17:39,194 --> 01:17:41,529 Giv mig noget brunt sukker! 988 01:17:43,448 --> 01:17:46,493 - Jeg ringede ikke til din kone. - Hør efter. 989 01:17:46,576 --> 01:17:51,122 Skidt med, hvem hun kom efter. Bare hun går hjem med den rigtige. 990 01:17:51,831 --> 01:17:54,542 Giv hende nu en grund til at gå med dig hjem. 991 01:17:54,626 --> 01:18:00,090 - Nemt for jer, brune sukkerknalder. - Brunt, hvidt, det er bare sukker. 992 01:18:02,926 --> 01:18:05,095 Jeg lægger hende i diabetisk koma. 993 01:18:08,765 --> 01:18:13,478 Damer... Jeg håber, I er klar til noget hvid chokolade. 994 01:18:41,047 --> 01:18:43,049 Kom så, hvide dreng! 995 01:18:43,133 --> 01:18:44,217 Kom så! 996 01:18:47,178 --> 01:18:49,681 Gæt, hvis kreditværdighed lige er steget. 997 01:19:08,158 --> 01:19:12,704 Piger, læg jeres penge tilbage i pungen. Det der er min mand. 998 01:19:35,727 --> 01:19:37,103 Godt. 999 01:19:37,854 --> 01:19:38,897 Godt. 1000 01:19:38,980 --> 01:19:43,234 Nu kommer en mand med noget stort foran sig. 1001 01:19:43,318 --> 01:19:46,905 - Ja! - Nej, ikke det. Jeg taler om hans fremtid. 1002 01:19:47,906 --> 01:19:52,494 Han går på scenen til sin sidste optræden med Chocolate Chips. 1003 01:19:52,619 --> 01:19:54,204 Jøsses! 1004 01:19:55,038 --> 01:19:58,375 Mr. Black Magic. 1005 01:20:09,386 --> 01:20:15,058 Ryst de juveler, skat! Kronjuvelerne. Gud! 1006 01:20:36,496 --> 01:20:42,460 Kom så, Mr. Black Magic, kom så! 1007 01:20:46,881 --> 01:20:50,510 Min baby gav sin sidste dans med Chocolate Chips. 1008 01:20:50,593 --> 01:20:54,889 Og han havde endelig lært at gøre tingene på sin måde. 1009 01:20:57,267 --> 01:21:02,814 Som jeg altid har sagt, skal man gå stort eller gå hjem. 1010 01:21:02,897 --> 01:21:04,899 Ryst dem, ryst dem, ryst dem! 1011 01:21:06,109 --> 01:21:11,489 Og for Merlin var der kun ét valg. Gå stort! 1012 01:21:25,920 --> 01:21:28,256 DU BLEV LIGE BLAZET! 1013 01:21:36,723 --> 01:21:41,144 Jeg har ikke glædet mig så meget til dit show, siden jeg var din assistent. 1014 01:21:41,227 --> 01:21:45,357 Mand! Jeg håber bare ikke, jeg bommer det. 1015 01:21:45,857 --> 01:21:49,486 Merlin, stop. Du ved, hvad jeg vil sige. 1016 01:21:49,569 --> 01:21:54,157 Det er klart, at du kan gøre det. Du tror mig, gør du ikke? 1017 01:21:56,284 --> 01:21:57,284 Jo. 1018 01:21:59,162 --> 01:22:02,499 Alt er så uprofessionelt. Må jeg få scenen? 1019 01:22:02,582 --> 01:22:07,963 Skat, jeg elsker dig, men jeg har brug for, at I går, så jeg kan øve mig. 1020 01:22:08,046 --> 01:22:10,757 - Vi ses senere, skat. - Blaze. 1021 01:22:10,840 --> 01:22:14,761 Jeg ved, du har travlt, men jeg ville bare sige tak igen. 1022 01:22:14,844 --> 01:22:18,807 Jeg ville bare gengælde tjenesten. 1023 01:22:18,890 --> 01:22:23,603 Angående det bryllup, du planlægger. Det er ikke noget for Robin. 1024 01:22:23,687 --> 01:22:27,649 - Hvordan ved du det? - Hun er ikke til al den omtale. 1025 01:22:27,732 --> 01:22:31,403 Hun foretrækker et lille og personligt bryllup. 1026 01:22:31,486 --> 01:22:35,824 Og designerkjolerne? Hun er ikke til det. 1027 01:22:35,907 --> 01:22:41,288 Gør det mere kulturelt. Jeg siger dig, det er det rette træk. 1028 01:22:41,313 --> 01:22:48,278 - Hun foretrækker R og B frem for trap-musik. - Tak for hjælpen. Det husker jeg. 1029 01:22:51,464 --> 01:22:55,760 Så kom min babys store aften. Jeg var der selv for at se Merlin stråle. 1030 01:22:55,844 --> 01:23:01,933 Han var klar til at forlade stripperlivet, men skulle lige ordne endnu et pikhoved. 1031 01:23:02,017 --> 01:23:05,228 I kender mig alle sammen. Du er lige blevet Blazed. 1032 01:23:06,146 --> 01:23:07,647 "Blazed." 1033 01:23:08,189 --> 01:23:15,113 Velkommen til Blazes hus. I mit hus handler det om at have det sjovt. 1034 01:23:15,196 --> 01:23:19,159 Så jeg har en særlig godbid til jer i aften. En særlig godbid. 1035 01:23:19,242 --> 01:23:24,789 Jeg vil gerne præsentere jer for den fantastiske... 1036 01:23:25,665 --> 01:23:28,960 Marlo! Kom herud, Marlo. 1037 01:23:30,462 --> 01:23:34,299 Kaldte han ham "Marlo"? Internet-idiot. 1038 01:23:36,134 --> 01:23:39,471 - Navnet er Merlin. - Det er min baby. 1039 01:23:39,554 --> 01:23:43,934 Er den tændt? Det er faktisk den fantastiske Merlin. 1040 01:23:44,017 --> 01:23:50,607 Jeg er her for at vise kunsten udi illusionsnumre! 1041 01:23:50,690 --> 01:23:52,692 Ikke flere store ord. 1042 01:23:52,776 --> 01:23:59,491 Men du er her, fordi du har en imponerende gave. 1043 01:23:59,574 --> 01:24:04,412 Det er ret imponerende. Lad mig lige fortælle en historie. 1044 01:24:04,496 --> 01:24:10,752 Det har altid været en del af mig, og det blev bare ved med at vokse. 1045 01:24:10,835 --> 01:24:15,882 Ja, det er skørt. Jeg er glad for, at du har hængt på. 1046 01:24:15,966 --> 01:24:18,426 Jeg har hængt på. 1047 01:24:18,551 --> 01:24:22,263 Det er tydeligt, at du kan levere varen. 1048 01:24:22,347 --> 01:24:24,057 Det lort er ikke sjovt. 1049 01:24:24,140 --> 01:24:30,105 Du er et naturtalent. Jeg betragter mig selv som humorens Michael Jordan. 1050 01:24:30,188 --> 01:24:35,443 Men du er mere en Magic Johnson. 1051 01:24:35,902 --> 01:24:41,700 Det er det, jeg har sagt hele tiden. 1052 01:24:41,783 --> 01:24:45,203 - Det har min mor også fortalt mig. - Har hun det? 1053 01:24:45,287 --> 01:24:49,874 Se på skærmene. Hvad fortæller skærmene dig? Det er dig, ikke? 1054 01:24:51,626 --> 01:24:55,380 Det er dig, ikke? Ja? 1055 01:24:59,092 --> 01:25:00,635 Gud. 1056 01:25:00,719 --> 01:25:06,266 Det er dig, ikke? Det ligner dig, så... 1057 01:25:13,064 --> 01:25:19,446 Du er lige blevet Blazed! 1058 01:25:24,534 --> 01:25:26,995 Faldt han lige over sit tredje ben? 1059 01:25:28,622 --> 01:25:33,752 Dame, mine herrer, det er på tide, vi klæder om. Kom så. 1060 01:25:38,381 --> 01:25:39,381 Merlin! 1061 01:25:42,552 --> 01:25:47,474 Du tilbragte hele natten med mig uden at fortælle det? Jeg tror ikke på det her. 1062 01:25:56,691 --> 01:25:59,236 Det gjorde han lige. Jeg ved, du ikke griner. 1063 01:25:59,319 --> 01:26:01,780 Jeg ved, du ikke griner, Mr. Narcos. 1064 01:26:01,863 --> 01:26:06,242 Du er lidt som en Narcos-kopi. Du kom vel bagepulver i det lort. 1065 01:26:15,335 --> 01:26:21,341 Jeg indså, min søn havde en hemmelighed, han ikke turde fortælle mig. 1066 01:26:21,424 --> 01:26:27,263 Men det var svært for mig at være vred, da jeg også havde en stor hemmelighed. 1067 01:26:27,347 --> 01:26:30,934 Merlin. Du ved, jeg aldrig ville dømme dig. 1068 01:26:31,768 --> 01:26:34,897 - Hvorfor fortalte du mig det ikke? - Jeg var træt af at være en stor joke. 1069 01:26:34,980 --> 01:26:38,858 - Jeg ville bare gøre tingene på min måde. - Men det gjorde du. 1070 01:26:38,942 --> 01:26:43,071 - Du kom til Vegas og forfulgte drømmen. - Det er stadig bare en drøm. 1071 01:26:43,154 --> 01:26:46,908 Blaze afslørede mig foran alle. 1072 01:26:46,992 --> 01:26:50,328 Jeg er ikke tryllekunstner, vel? 1073 01:26:50,912 --> 01:26:56,126 - Det er på tide at vågne op. - Du skal se det, hvis du vil opnå det. 1074 01:26:56,209 --> 01:26:59,213 - Glem ham. Han er en hader. - Det er nemt for dig at sige. 1075 01:26:59,296 --> 01:27:02,549 Jeg mistede pigen og drømmejobbet. Det er ikke godt. 1076 01:27:02,632 --> 01:27:07,804 Hej, knægt. Du skal tilbage på den scene. Du kan stadig redde det lorteshow. 1077 01:27:07,887 --> 01:27:10,015 - Seriøst? - Ja, kom nu. 1078 01:27:10,098 --> 01:27:14,519 Luther. Godt at se dig igen, skat. 1079 01:27:14,603 --> 01:27:17,480 Verna? Det var pokkers. Er det dig? 1080 01:27:17,564 --> 01:27:20,275 Hvordan kender I to hinanden? 1081 01:27:20,358 --> 01:27:26,197 Nå, sandheden er, at jeg og Luther var sammen, indtil han fuckede det hele op. 1082 01:27:26,281 --> 01:27:30,660 Fordi du forlod mig, da du tog mig med servitricen. 1083 01:27:30,744 --> 01:27:36,416 - Verna, du havde influenza... - Nej, det var morgenkvalme. 1084 01:27:36,499 --> 01:27:40,003 Prøv ikke at give mig skylden for din utroskab. 1085 01:27:40,086 --> 01:27:43,340 Merlin, der er noget, jeg må fortælle dig. 1086 01:27:44,758 --> 01:27:46,926 - Det er din far. - Hvad? 1087 01:27:47,052 --> 01:27:49,929 Jeg sendte dig til Rita for at finde dig selv. 1088 01:27:50,013 --> 01:27:54,893 Og måske finde ham, så I kunne mødes på jeres egne præmisser. 1089 01:27:54,976 --> 01:27:57,228 Han er din søn. Han er din dreng. 1090 01:27:57,896 --> 01:28:01,441 Han er vores søn. Glædelig Fars dag. 1091 01:28:03,485 --> 01:28:05,236 Du er sjov, mor... 1092 01:28:07,113 --> 01:28:11,743 - Er du seriøs? - Ja, men vi har ikke tid lige nu. 1093 01:28:11,826 --> 01:28:14,829 Kan jeg ikke få et minut til at kapere det her? 1094 01:28:14,913 --> 01:28:18,875 Jeg har været sammen med den mand i en måned. Jeg forstår ikke... 1095 01:28:18,959 --> 01:28:23,380 Du skal på scenen og leve din drøm ud. Gå nu og gør det på din måde. 1096 01:28:23,463 --> 01:28:25,632 Du kan skælde mig ud senere. 1097 01:28:30,679 --> 01:28:35,308 - Min måde. - Din måde. 1098 01:28:36,685 --> 01:28:39,062 - Okay. - Nu tryller du. 1099 01:28:45,235 --> 01:28:51,157 - Det er min dreng? - Det er din søn. Især fra taljen og ned. 1100 01:28:56,496 --> 01:28:59,708 - Giv Drake hans jakke tilbage. - Jeg kender Drake. 1101 01:28:59,791 --> 01:29:01,876 Han kender ikke Drake. 1102 01:29:01,960 --> 01:29:04,754 Jeg redder det her show. Okay? 1103 01:29:04,838 --> 01:29:08,800 Hvad så? Jeg håber, I kan huske mig. Jeg er den fantastiske Merlin. 1104 01:29:08,883 --> 01:29:11,886 Jeg vil lave et nummer, jeg aldrig har lavet før. 1105 01:29:11,970 --> 01:29:15,056 Blaze er min lille assistent, okay? 1106 01:29:15,140 --> 01:29:19,477 Jeg får ham til at forsvinde. Jeg har faktisk brug for jeres hjælp. 1107 01:29:19,561 --> 01:29:21,646 Og når jeg har talt til tre... 1108 01:29:22,564 --> 01:29:27,235 En, to, tre... 1109 01:29:27,736 --> 01:29:30,155 Skrid, for fanden! 1110 01:29:37,621 --> 01:29:42,083 Nu hvor det er af vejen, skal vi så ikke have noget ægte trylleri? 1111 01:29:42,167 --> 01:29:44,419 Hvad synes I? Er det cool? 1112 01:29:50,508 --> 01:29:54,262 Så optrådte min baby for første gang i Vegas med sit trylleshow. 1113 01:29:54,346 --> 01:29:57,974 Imens var Blaze var ved at blive klovnet. 1114 01:30:05,190 --> 01:30:10,528 - Jeg laver ikke gratis uddelinger. - Vi vil ikke have penge. Vi så dit show. 1115 01:30:11,321 --> 01:30:15,909 Og det var elendigt. Jeg vil bare give dig en joke. 1116 01:30:15,992 --> 01:30:20,914 Hvad sagde bowlingkeglen til kuglerne? 1117 01:30:21,706 --> 01:30:22,791 Jeg ved det ikke. 1118 01:30:22,874 --> 01:30:28,046 Velkommen i klubben. Det er klovnelivet, skat! 1119 01:30:40,183 --> 01:30:42,686 Min baby var en stjerne. 1120 01:30:44,020 --> 01:30:48,149 Det var det, han altid havde drømt om. Alle mærkede kærligheden. 1121 01:30:52,362 --> 01:30:55,156 Alle undtagen Merlin. 1122 01:30:55,240 --> 01:30:59,619 For selvom han strålede på scenen, havde han mistet Robin 1123 01:31:00,370 --> 01:31:03,581 og fundet ud af, hvem hans far var. På én nat. 1124 01:31:05,417 --> 01:31:08,003 Det hele var bittersødt. 1125 01:31:10,255 --> 01:31:14,926 Næste morgen var han bare bitter. 1126 01:31:22,767 --> 01:31:26,521 - Er det for din migræne? - Nej, jeg ryger mig skæv. 1127 01:31:27,147 --> 01:31:30,734 Fyrene kommer for at fejre det. Jeg sælger hotellet. 1128 01:31:30,817 --> 01:31:35,071 Da min køber så os fylde det hus, holdt de op med at byde under. 1129 01:31:35,155 --> 01:31:40,493 - Jeg bliver en rig gammel tæve. - Det er godt, ms. Rita. 1130 01:31:40,619 --> 01:31:45,874 Jeg er glad for, at The Chips hjalp dig, for det gav bagslag for mig. 1131 01:31:45,957 --> 01:31:49,169 Ja, jeg hørte, hvad der skete. Beklager. 1132 01:31:49,252 --> 01:31:52,797 Men jeg hørte, at dit trylleshow sparkede røv. 1133 01:31:53,423 --> 01:31:57,802 Jeg hørte også om din familiegenforening. Du må hellere tale med Luther. 1134 01:31:57,886 --> 01:32:02,432 - Nu ved du, at han er en god mand. - Ja, det er han. 1135 01:32:03,767 --> 01:32:06,561 Alle fortjener en ny chance. 1136 01:32:20,992 --> 01:32:26,414 Hej skat, vi skal snakke. Jeg ved, det gør ondt, så luk mig ikke ude... 1137 01:32:26,998 --> 01:32:30,419 - Lad det ikke gå ud over din mor, søn. - Så det er "søn" nu? 1138 01:32:30,502 --> 01:32:36,466 Du kan selv bestemme, knægt. Men lad det ikke ud over Verna. 1139 01:32:37,592 --> 01:32:42,263 Jeg var vild, da vi begyndte at danse. Chips blev meget hurtigt store. 1140 01:32:42,347 --> 01:32:47,686 Der var fristelser overalt, og jeg faldt i. 1141 01:32:49,104 --> 01:32:55,235 Din mor blev såret, så hun forlod mig og tog til L.A. Jeg ville finde hende. 1142 01:32:55,318 --> 01:32:59,447 - Og sige: "Verna, giv mig en chance til." - Sikkert. 1143 01:32:59,531 --> 01:33:04,452 Det er sandt. Se her. Jeg købte endda en ordentlig ring til hende. 1144 01:33:04,995 --> 01:33:09,874 Hun fortjente det. Jeg ville rette op på alle mine tidligere fejltagelser. 1145 01:33:09,958 --> 01:33:15,005 Jeg ødelagde min bil, mit ben... Det tog hårdt på mig. 1146 01:33:16,172 --> 01:33:21,678 - Jeg mener, jeg var ung og dum. - Nå, alder har ikke gjort dig klogere. 1147 01:33:23,471 --> 01:33:26,599 Okay, det tager jeg til mig. Jeg tager det til mig. 1148 01:33:26,683 --> 01:33:29,561 Men hvem er den dumme nu? 1149 01:33:32,022 --> 01:33:35,984 Jeg kender den fejl at miste den rigtige kvinde. 1150 01:33:36,067 --> 01:33:38,570 Jeg vil ikke have, det sker for dig. 1151 01:33:38,653 --> 01:33:43,908 - Så du synes, jeg skal jagte Robin? - Hun jagter jo ikke dig. 1152 01:33:43,992 --> 01:33:47,245 Merlin, der er en pige i Cookie Club, der vil møde dig. 1153 01:33:48,121 --> 01:33:52,125 Vær ikke så sikker på det... farmand. 1154 01:33:54,502 --> 01:33:58,089 - De er for små til mig. - Hej, gutter. 1155 01:33:58,173 --> 01:34:01,384 - Er der en pige her? - Lige der. 1156 01:34:05,930 --> 01:34:07,807 - Hej, Merlin. - Hej, Gia. 1157 01:34:07,891 --> 01:34:13,730 Hør, jeg har ikke meget tid, men jeg ville undskylde for det i aftes. 1158 01:34:14,606 --> 01:34:18,485 Jeg optog videoen, men jeg vidste ikke, hvad han havde gang i. 1159 01:34:18,568 --> 01:34:22,113 Du virker rigtig sød, og jeg ved, du holder af Robin, så... 1160 01:34:23,156 --> 01:34:27,327 Jeg følte, at du burde vide, at de skal giftes i dag. 1161 01:34:28,370 --> 01:34:33,625 Blaze fik den ide at overraske hende med et bryllup langt væk fra The Strip. 1162 01:34:34,918 --> 01:34:37,796 Medmindre nogen gør indvendinger. 1163 01:34:38,630 --> 01:34:42,050 - Hvad vil du gøre, Mr. Magic? - Det ved jeg ikke, Luther. 1164 01:34:42,133 --> 01:34:46,429 - Jeg kan ikke stoppe et bryllup alene. - "Kan ikke" findes ikke her, vel? 1165 01:34:46,513 --> 01:34:49,766 Du er ikke alene. Dine brødre har din ryg. 1166 01:34:50,558 --> 01:34:54,730 Men vi er ikke blevet inviteret. Hvordan får vi dem til at lukke os ind? 1167 01:34:54,813 --> 01:34:58,191 Mon de har ansat en præst? 1168 01:34:58,275 --> 01:35:02,029 Ja, det var ikke svært i Vegas. Jeg skal bekræfte en for Blaze nu. 1169 01:35:02,112 --> 01:35:04,823 Min pige, du har lige fundet en. 1170 01:35:04,906 --> 01:35:08,785 Og et sikkerhedsteam, som vi plejede at gøre til Luthers gamle rutine. 1171 01:35:08,868 --> 01:35:13,999 Men kun hvis Mr. Big er med. Hvad så? Klar til at komme op på fødderne igen? 1172 01:35:14,082 --> 01:35:20,672 Jeg har været ude af spillet længe, så for helvede da, jeg er med! 1173 01:35:24,551 --> 01:35:30,724 Læg det væk. Jeg er her kun, fordi jeg har det dårligt med, at du blev overfaldet. 1174 01:35:30,807 --> 01:35:34,866 - Jeg er sur over det med Merlin. - Det var ikke mig, der løj for dig. 1175 01:35:35,770 --> 01:35:39,983 Tro mig, du vil elske det her. Efter dig, min elskede. 1176 01:35:40,066 --> 01:35:43,194 Hun vil elske det her. Det bliver fantastisk. 1177 01:35:45,530 --> 01:35:47,532 - Hej mor. - Er du okay, skat? 1178 01:35:48,199 --> 01:35:51,078 Jeg er på vej til lufthavnen, men jeg kan godt vende om. 1179 01:35:51,161 --> 01:35:56,082 Nej, det er fint. Og jeg kan ikke tale om det lige nu. Fyrene venter udenfor. 1180 01:35:56,166 --> 01:36:01,963 Robin skal giftes i dag, og... Jeg overvejer at prøve at stoppe det. 1181 01:36:02,589 --> 01:36:06,051 - Hvad fanden, Merlin? - Ja, det lyder skørt. 1182 01:36:07,052 --> 01:36:09,262 Kærlighed er ikke skør. 1183 01:36:09,346 --> 01:36:13,475 Jeg har følt mig lidt skør efter at have set Luther i aftes. 1184 01:36:13,558 --> 01:36:16,519 Vi har alle brug for at være lidt skøre. 1185 01:36:16,603 --> 01:36:20,231 - Hent din pige. - Det gør jeg. 1186 01:36:20,315 --> 01:36:24,653 Ja, det vil jeg, mor. Jeg elsker dig. Tak. 1187 01:36:28,114 --> 01:36:32,911 Chauffør, kan du stoppe, så jeg kan skifte tøj? Men luk øjnene. 1188 01:36:32,994 --> 01:36:35,914 Nej, du skal ikke lukke øjnene. 1189 01:36:38,124 --> 01:36:42,295 Merlin sendte adressen og gjorde klar til at hente sin pige tilbage. 1190 01:36:42,837 --> 01:36:46,633 Imens havde Blaze andre planer. Men jeg har jo sagt det. 1191 01:36:46,716 --> 01:36:51,596 Planer går ikke altid som planlagt, for låget var ved at blive lettet. 1192 01:36:51,680 --> 01:36:56,101 Gud! Blaze, hvad er det her? 1193 01:36:56,184 --> 01:36:58,853 Overraskelse. Drømmebryllup, pige, ikke? 1194 01:37:00,146 --> 01:37:05,068 Jeg tænkte, at det var mere dig. Du ved, hvad jeg mener? Intimt. 1195 01:37:05,151 --> 01:37:10,490 Jeg fik lavet en kjole af en designer, fordi den skulle matche din åndelighed. 1196 01:37:10,573 --> 01:37:14,619 - Og din naturlige skønhed. - Det er... 1197 01:37:14,703 --> 01:37:18,581 - Det er det smukkeste nogensinde. - Overraskelse. 1198 01:37:18,665 --> 01:37:22,961 - Tænk, at du kender mig så godt. - Jeg kender dig skam. Ja, for fanden. 1199 01:37:23,044 --> 01:37:27,507 Nu skal du bare klæde dig på, gå ned ad den gang og sige det magiske ord. 1200 01:37:27,590 --> 01:37:29,759 - Der er kjolen. - Gia! 1201 01:37:29,843 --> 01:37:32,887 Hvad laver du her? Jeg er fuldstændig chokeret. 1202 01:37:32,971 --> 01:37:35,640 - Lad mig tage et foto. - Det er smukt. 1203 01:37:35,724 --> 01:37:39,644 Pige, du har ikke set noget endnu. Lad os gøre os klar. 1204 01:37:39,728 --> 01:37:42,022 Vi ses senere, skat. 1205 01:37:42,105 --> 01:37:44,566 - Hvor er mit jakkesæt? - Hvor skal vi hen? 1206 01:37:44,649 --> 01:37:48,320 - Ser jeg godt ud? - Du ser godt ud. 1207 01:37:51,489 --> 01:37:56,077 Okay. Jeg får brug for lidt tid alene med Robin. 1208 01:37:56,161 --> 01:38:00,665 - Men jeg har brug for en afledning. - Hør, dreng. 1209 01:38:00,749 --> 01:38:04,169 Chips er eksperter i at lede folk på afveje. 1210 01:38:04,252 --> 01:38:09,674 Lad os gøre det. Se os lige. Vi tog Luthers gamle tøj på. Og hans gamle musik. 1211 01:38:12,469 --> 01:38:15,138 Men får vi den gamle Luther? 1212 01:38:15,221 --> 01:38:21,353 - Ja, for fanden. Showtime, gutter. - Luther er tilbage. 1213 01:38:24,147 --> 01:38:26,608 Lad dem komme igennem. 1214 01:38:26,691 --> 01:38:30,403 Det er præsten og gommens livvagter. Blaze venter på dem. 1215 01:38:30,487 --> 01:38:32,781 Det er alt, I skal sige. Kom så. 1216 01:38:36,201 --> 01:38:37,285 Tak. 1217 01:38:38,662 --> 01:38:40,163 Vi er tilbage. 1218 01:38:45,502 --> 01:38:50,090 Du kan gøre det, Robin. Du skal bare sige det magiske ord. 1219 01:38:50,924 --> 01:38:53,760 Det er kun magi, hvis det er sandt. 1220 01:38:55,303 --> 01:38:57,847 Merlin? Hvad laver du her? 1221 01:38:57,931 --> 01:39:01,185 Jeg forhindrer dig i at gifte dig med den forkerte. Du begår en fejl. 1222 01:39:01,268 --> 01:39:04,187 Min eneste fejl var at tro på dig. 1223 01:39:04,271 --> 01:39:07,691 Jeg tvivlede på Blaze, men det er dig, jeg ikke kan stole på. 1224 01:39:07,774 --> 01:39:11,486 - Kan du ikke stole på mig? - Blaze kendte mig bedre hele tiden. 1225 01:39:11,569 --> 01:39:15,365 - Se dette bryllup. - Nej, det gjorde han ikke. 1226 01:39:18,827 --> 01:39:21,705 Hvor var du, og hvorfor er du så varm? 1227 01:39:21,730 --> 01:39:25,692 Jeg er cool. Super cool. Men det er ved at blive varmere. 1228 01:39:25,717 --> 01:39:30,388 Hallo! Hej, folkens. 1229 01:39:32,048 --> 01:39:35,802 - Hvem er denne fyr? - Et øjeblik. Hej! 1230 01:39:35,885 --> 01:39:37,971 - Det er præsten. - Som du hyrede? 1231 01:39:38,054 --> 01:39:42,767 - Han er stor i Vegas. - Hej, pige. 1232 01:39:43,893 --> 01:39:47,897 - Han ligner ikke en præst. - Ja, hej! 1233 01:39:47,981 --> 01:39:53,445 Vi er samlet i dag, så vi kan forene to personer, der er bestemt for hinanden. 1234 01:39:53,528 --> 01:39:56,823 Det er en kærlighed, der ikke kan benægtes. 1235 01:39:58,272 --> 01:40:01,359 Det er en smuk ting, en speciel ting. Det er en speciel dag. 1236 01:40:01,416 --> 01:40:07,714 Det er en speciel dag for mig, for hende, for ham, for jer. 1237 01:40:08,936 --> 01:40:13,315 - Det er en særlig dag! - Amen. 1238 01:40:14,257 --> 01:40:19,054 For tag ikke fejl af det. Jeg har begået nogle store fejl. 1239 01:40:19,137 --> 01:40:23,183 Jeg mistede kvinden, jeg holdt mest af. 1240 01:40:23,850 --> 01:40:26,770 Det er forfærdeligt, når man mister sin åndsfælle. 1241 01:40:26,853 --> 01:40:30,690 Har I nogen, I elsker, så hold godt fast i dem. 1242 01:40:31,983 --> 01:40:36,363 Fast! Er I med? Sørg for... 1243 01:40:37,697 --> 01:40:41,868 Find nogen, der har jeres ryg. 1244 01:40:41,952 --> 01:40:46,206 For når det brænder på, er Chips altid nær. 1245 01:40:46,289 --> 01:40:48,166 Så hør her! 1246 01:40:48,249 --> 01:40:52,712 Hvis du er så heldig at finde nogen, der elsker dig 1247 01:40:52,796 --> 01:40:56,758 må du hellere hoppe på den. Hop på den! 1248 01:41:10,814 --> 01:41:15,318 Jeg fortalte ham, hvad du kan lide. Det her bryllup er mit. 1249 01:41:16,444 --> 01:41:21,032 Siger du, at alt dette var din idé? Har du fortalt det til Blaze? 1250 01:41:21,116 --> 01:41:23,827 - Så jeg skal gifte mig med dig? - Ja. 1251 01:41:26,663 --> 01:41:31,042 - Det er ikke et tv-program. Du skal gå. - Så jeg er den slemme fyr nu? 1252 01:41:31,126 --> 01:41:34,337 Hvordan kan jeg tro på dig? 1253 01:41:34,421 --> 01:41:37,590 - Det er slut. Nej, lad være. - Robin, kom nu. 1254 01:41:39,759 --> 01:41:40,759 Robin? 1255 01:41:50,478 --> 01:41:53,315 Kan du stoppe? Kan I stoppe det her? 1256 01:41:55,442 --> 01:41:58,445 - Robin, lad mig tale med dig. - Pis og lort. 1257 01:42:08,330 --> 01:42:12,042 Jeg mente det ikke sådan. Jo, det gjorde jeg, men... 1258 01:42:12,125 --> 01:42:15,795 Hallo! Frank, film det her. 1259 01:42:15,879 --> 01:42:21,468 Jeg skal give den idiot røvfuld, fordi han ødelægger mit bryllup. 1260 01:42:22,802 --> 01:42:24,888 Kærlighed finder altid en vej. 1261 01:42:25,013 --> 01:42:30,101 Da han haltede hen til mig, bad jeg bare om én ting: 1262 01:42:30,226 --> 01:42:32,646 Jeg håber, det tredje ben stadig virker. 1263 01:42:32,729 --> 01:42:35,815 Du ved, hvordan det er. Husker du? 1264 01:42:39,611 --> 01:42:42,948 Jeg fik dig til at smile igen. 1265 01:42:43,031 --> 01:42:47,202 - Hvem fortalte dig om hendes ønsker? - Hold kæft. Optag det. 1266 01:42:47,285 --> 01:42:52,207 - Ingen vil tro dig. Han er en klovn. - Ja, og jeg er også stripper. 1267 01:42:52,290 --> 01:42:56,753 Og en løgner. Men jeg er ikke falsk. Du elsker hende ikke, som jeg gør. 1268 01:42:56,836 --> 01:43:01,716 - Hun gifter sig med mig. - Du filmer alting. Det hele er skuespil. 1269 01:43:01,800 --> 01:43:06,137 - Du skal høre mine løfter. - Bryllupsløfter? Vil du høre mine? 1270 01:43:06,221 --> 01:43:10,642 Vil du, Robin, tage mig, Merlin, og være mit første kys? 1271 01:43:11,643 --> 01:43:15,105 Og trylle med mig, se gamle tv-serier sammen. 1272 01:43:15,188 --> 01:43:19,901 Altid få hinanden til at grine. Altid have hinandens ryg. 1273 01:43:20,527 --> 01:43:24,155 For hun er min Whitley. Jeg er forelsket i hende. 1274 01:43:24,239 --> 01:43:28,076 - Jeg er også forelsket i dig, Merlin. - Hvad sagde hun lige? 1275 01:43:30,578 --> 01:43:32,872 - Merlin. - Mente du det? 1276 01:43:32,956 --> 01:43:33,957 Selvfølgelig. 1277 01:43:38,128 --> 01:43:41,047 Jeg elsker også dig. Så meget. 1278 01:43:41,172 --> 01:43:45,677 - Jeg ved det. I modsætning til ham... - Jeg rister din røv ved alteret. 1279 01:43:45,760 --> 01:43:48,555 ...kender jeg dig. 1280 01:43:52,225 --> 01:43:54,227 Ikke? 1281 01:44:03,320 --> 01:44:06,656 Vil Robin gifte sig med Merlin? 1282 01:44:08,783 --> 01:44:13,121 - Er det virkelig det, du vil, Merlin? - Jeg vil have en anden verden. 1283 01:44:14,331 --> 01:44:15,457 Vil du? 1284 01:44:16,041 --> 01:44:17,083 Ja. 1285 01:44:18,710 --> 01:44:21,212 De ord er virkelig magiske. 1286 01:44:22,839 --> 01:44:23,923 Godt... 1287 01:44:25,175 --> 01:44:31,681 Jeg erklærer jer nu for mand og kone. Du kan kysse bruden. 1288 01:44:38,730 --> 01:44:43,234 Ligesom når jeg får massage, fik min fortælling en lykkelig slutning. 1289 01:44:43,318 --> 01:44:49,366 Merlin fik sin pige, og Robin fik sgu min vielsesring med den lille diamant. 1290 01:44:49,449 --> 01:44:52,702 Luther blev endelig far, og vi begravede stridsøksen. 1291 01:44:52,786 --> 01:44:56,623 Dermed mener jeg hans pik i min vagina. 1292 01:44:56,706 --> 01:45:01,044 - Vi laver en søster eller bror til dig. - Mor! Seriøst? 1293 01:45:01,127 --> 01:45:03,881 - Jeg har omkring fire æg tilbage. - Jeg laver røræg. 1294 01:45:03,964 --> 01:45:09,386 - Nå, mand, er du pensioneret nu? - Helt sikkert. Ja, absolut. 1295 01:45:10,345 --> 01:45:13,390 Hvad, hvis jeg vil have dig til at danse for mig? 1296 01:45:13,473 --> 01:45:18,603 - På hotelværelset, senere? - Hvad, hvis jeg vil have det lige nu? 1297 01:45:18,687 --> 01:45:20,480 - Lige nu? - DJ. 1298 01:45:20,563 --> 01:45:23,191 Robin, gør ikke det her mod mig. 1299 01:45:23,316 --> 01:45:26,069 Jeg vil gerne præsentere: 1300 01:45:26,152 --> 01:45:31,032 Dr. X! Mr. Body, Mr. Face! 1301 01:45:31,116 --> 01:45:34,452 Mr. Slim Sexy! Mr. Big! 1302 01:45:34,536 --> 01:45:38,623 Og selveste Mr. Black Magic. 1303 01:45:38,707 --> 01:45:44,004 Her kommer Chocolate Chips! 1304 01:45:55,515 --> 01:45:59,853 Som sagt havde Merlin og Robin været vilde med hinanden fra dag ét. 1305 01:45:59,936 --> 01:46:04,899 Så mens vi danser, lader vi dem nå frem til det bedste ved brylluppet. 1306 01:46:05,025 --> 01:46:07,731 Bryllupsrejsen. I ved jo, at jeg mente knaldet. 1307 01:46:08,486 --> 01:46:14,701 Så kom nu! For elskov. For fremtiden. For trylleri. 1308 01:46:14,784 --> 01:46:16,119 SLUT 1309 01:46:20,123 --> 01:46:23,501 Ræk hånden op, hvis du har kæmpet mod en tiger. 1310 01:46:27,422 --> 01:46:29,257 Ram dem! 1311 01:46:29,341 --> 01:46:31,676 - Dobbelt. - Hvem taler? 1312 01:46:34,763 --> 01:46:40,226 Kom herind. Når du kommer ind, står jeg splitternøgen på scenen. 1313 01:46:46,816 --> 01:46:47,816 Jeg hørte det. 1314 01:46:52,614 --> 01:46:53,614 Tak! 1315 01:46:57,452 --> 01:47:00,372 God levevis og god fisse. 1316 01:47:03,458 --> 01:47:06,711 - Hold op, Merlin. - Jeg gør ikke noget. 1317 01:47:06,795 --> 01:47:09,798 - Åh, lort. Robin? - Hjælp! 1318 01:47:13,051 --> 01:47:15,220 De er sendt af Herren! 1319 01:47:18,807 --> 01:47:20,809 Forkert vej. 1320 01:47:23,895 --> 01:47:26,523 - Hvordan åbner man døren? - Brug din pik. 1321 01:47:28,942 --> 01:47:29,942 Sådan. 1322 01:47:31,611 --> 01:47:36,658 Earl sagde: "Jeg er ikke, hvor jeg bør være." Jeg sagde: "Giv mig et eksempel." 1323 01:47:36,683 --> 01:47:41,688 Earl sendte mig en kop. Så Earl har med en skide sardin at gøre. 1324 01:47:41,871 --> 01:47:44,249 Ryst det. 1325 01:47:46,376 --> 01:47:48,086 Baby, dans for Herren! 1326 01:47:48,169 --> 01:47:52,590 Ser du de her lægge? Damer elsker dem. Dem får du ikke i fitnesscenteret. 1327 01:47:52,674 --> 01:47:54,301 Det er implantater. 1328 01:47:54,384 --> 01:47:56,720 - Hvem taler? - Det er rigtigt. 1329 01:47:56,803 --> 01:47:58,513 Hvem går? Jeg går. 1330 01:47:58,596 --> 01:48:01,516 Først to, så glide. Det var det, jeg prøvede at... 1331 01:48:01,599 --> 01:48:05,228 Mærk selv. Gode, ikke? 1332 01:48:05,312 --> 01:48:07,773 Måske har du brug for en fagmands vurdering. 1333 01:48:07,856 --> 01:48:11,610 Jøsses, Bambi. Hold op med lade fyre tage på dine bryster. 1334 01:48:11,693 --> 01:48:13,028 Tog den lige der. 1335 01:48:19,993 --> 01:48:23,496 - Vil du tilbage til festen med mig? - Nej. Jeg har planer. 1336 01:48:24,539 --> 01:48:26,333 Vil du gøre alt det der? 1337 01:48:26,958 --> 01:48:30,670 Kom ud ad min bagdør! Hvad fanden tror du? 1338 01:48:30,754 --> 01:48:32,107 Lad mig få det rigtigt. 1339 01:48:34,507 --> 01:48:36,718 Okay, slå røven i sædet. 1340 01:48:36,801 --> 01:48:39,763 Sig det igen. Jeg kan ikke... 1341 01:56:21,433 --> 01:56:23,435 Undertekst oversat af: Henrik Steen