1
00:01:06,495 --> 00:01:07,330
La magia.
2
00:01:07,413 --> 00:01:08,247
SEI MAGICO!
- MAMMA
3
00:01:08,331 --> 00:01:11,709
{\an8}Fa parte della vita di mio figlio
da che io abbia ricordo.
4
00:01:11,792 --> 00:01:15,212
{\an8}Credetemi, non ne aveva mai abbastanza.
5
00:01:15,296 --> 00:01:19,091
Stava sempre a dare fuoco
alla roba, a tagliare cose a metà.
6
00:01:19,175 --> 00:01:20,426
Quando aveva 10 anni
7
00:01:20,509 --> 00:01:24,138
l'ho dovuto accompagnare
in tutti i negozi e mercatini
8
00:01:24,221 --> 00:01:27,683
{\an8}che vendessero aggeggi
da utilizzare per i suoi numeri.
9
00:01:28,684 --> 00:01:30,895
{\an8}Mi fece persino comprare
un maledetto coniglio.
10
00:01:30,978 --> 00:01:33,272
Dalle mie parti i conigli si mangiano.
11
00:01:33,356 --> 00:01:35,608
Avete detto "stufato di coniglio"?
12
00:01:35,691 --> 00:01:38,569
A 15 anni decise di diventare un mago.
13
00:01:38,652 --> 00:01:41,197
Perché sono solo due le cose
per cui impazzisce:
14
00:01:41,280 --> 00:01:44,658
la magia e Robin.
15
00:01:44,742 --> 00:01:45,826
Presto!
16
00:01:47,286 --> 00:01:50,122
- Smettila di fare l'idiota, Merlin.
- Sono bloccato.
17
00:01:50,205 --> 00:01:53,125
Aiutami, per favore.
La chiave è dietro Poof.
18
00:01:53,209 --> 00:01:56,754
- Perché queste manette hanno le chiavi?
- Ok, ci sono.
19
00:01:56,837 --> 00:01:57,922
Lavoraci su.
20
00:01:58,005 --> 00:02:00,132
Non vorrai mica rovinare lo show.
21
00:02:00,966 --> 00:02:02,593
Non mi sento pronto.
22
00:02:02,677 --> 00:02:03,594
Non dire così.
23
00:02:03,678 --> 00:02:05,721
Aspetti questo momento
da quando eravamo piccoli.
24
00:02:05,805 --> 00:02:07,473
Esibirti a Las Vegas è il tuo sogno.
25
00:02:07,556 --> 00:02:08,849
Ok, vediamo un po'.
26
00:02:10,685 --> 00:02:12,770
Sono pronto?
27
00:02:12,853 --> 00:02:14,438
È UN DATO DI FATTO
28
00:02:15,731 --> 00:02:16,649
Forse hai ragione.
29
00:02:17,441 --> 00:02:19,068
Questa roba dice sempre la verità.
30
00:02:19,151 --> 00:02:21,028
- Davvero?
- Sì.
31
00:02:21,112 --> 00:02:22,488
Fammelo provare.
32
00:02:23,447 --> 00:02:24,949
Robin e Merlin si sposeranno?
33
00:02:25,032 --> 00:02:26,117
È INNEGABILE
34
00:02:26,867 --> 00:02:30,621
Dubito che succederà ora.
Stai per iniziare il college.
35
00:02:30,705 --> 00:02:35,584
La Juilliard non è un college.
È il posto in cui diventerò una ballerina.
36
00:02:35,668 --> 00:02:37,211
Quindi quand'è ci vedremo?
37
00:02:37,294 --> 00:02:39,505
A Natale e l'estate,
finché non mi dimenticherai.
38
00:02:42,800 --> 00:02:43,968
Hai appena…
39
00:02:44,051 --> 00:02:46,387
Hai… Messo le tue labbra sulle mie.
40
00:02:46,470 --> 00:02:48,055
Perché l'hai fatto?
41
00:02:48,139 --> 00:02:49,974
Non potrei mai dimenticarti.
42
00:02:50,641 --> 00:02:52,852
Hai qualcosa di bello a cui pensare.
43
00:02:52,935 --> 00:02:54,729
Cerca di non perdere le chiavi.
44
00:02:55,563 --> 00:02:58,691
Aspetta, hai qualcosa dietro…
45
00:03:01,736 --> 00:03:03,154
Come hai fatto?
46
00:03:04,739 --> 00:03:06,949
Spero tu sia pronto.
È ora di andare.
47
00:03:07,033 --> 00:03:10,286
È mia madre, devi nasconderti.
Sai com'è, è pazza.
48
00:03:10,369 --> 00:03:11,954
Che stai facendo?
49
00:03:12,038 --> 00:03:14,248
Spero non stia spifferando
il tuo Johnson.
50
00:03:14,332 --> 00:03:16,709
- No.
- Sbrigati o faremo tardi.
51
00:03:16,792 --> 00:03:18,586
Dobbiamo… Non voglio…
52
00:03:19,628 --> 00:03:20,671
Che c'è?
53
00:03:21,255 --> 00:03:22,423
Cos'è?
54
00:03:22,506 --> 00:03:24,633
Robin, sei tu in ginocchio là sotto?
55
00:03:24,717 --> 00:03:25,551
Alzati.
56
00:03:26,969 --> 00:03:27,845
Sì, signora.
57
00:03:27,928 --> 00:03:30,681
Hai nascosto il tuo culetto
dietro il letto. Ma che…
58
00:03:30,765 --> 00:03:31,932
Come facevi a saperlo?
59
00:03:32,016 --> 00:03:34,810
Perché c'è odore di Big Babol e ProStyle.
60
00:03:34,894 --> 00:03:36,103
Odore di vrenzola.
61
00:03:36,187 --> 00:03:38,189
Non stavamo facendo nulla, giuro.
62
00:03:38,272 --> 00:03:39,482
Oh, tesoro, lo so.
63
00:03:39,565 --> 00:03:42,943
Non saprebbe cosa fare con te,
le ragazze le vede solo sulle riviste.
64
00:03:43,527 --> 00:03:47,823
Victoria avrà pure i suoi segreti,
ma il mio Merlin non ne ha.
65
00:03:47,907 --> 00:03:49,617
- Mamma.
- Dobbiamo andare.
66
00:03:49,700 --> 00:03:50,993
Non voglio fare tardi.
67
00:03:51,077 --> 00:03:52,953
Ok, arrivo.
68
00:03:54,163 --> 00:03:55,915
Perché ha detto "spifferare"?
69
00:03:55,998 --> 00:03:57,917
Porta il tuo culetto fuori da casa mia.
70
00:03:58,000 --> 00:03:59,334
Dobbiamo andare.
71
00:04:00,627 --> 00:04:03,214
Dove c'era Merlin, c'era anche Robin.
72
00:04:03,297 --> 00:04:05,049
Pappa e ciccia da sempre.
73
00:04:05,132 --> 00:04:07,927
Quando mio figlio decise
di partecipare al talent,
74
00:04:08,010 --> 00:04:10,721
non c'erano dubbi
su chi gli avrebbe fatto da assistente.
75
00:04:10,805 --> 00:04:12,348
Cerca di rilassarti.
76
00:04:12,431 --> 00:04:14,934
Niente deve farti paura.
Solo la routine.
77
00:04:15,017 --> 00:04:15,935
- La routine.
- Già.
78
00:04:16,018 --> 00:04:17,311
La routine.
79
00:04:17,395 --> 00:04:18,771
La routine.
80
00:04:18,854 --> 00:04:21,232
Ho dimenticato i boxer
per il numero dei nastri.
81
00:04:21,315 --> 00:04:23,693
- Sta tutto lì.
- Ok, aspetta.
82
00:04:23,776 --> 00:04:26,862
E se usassi quelli che hai già?
Non se ne accorge nessuno.
83
00:04:26,946 --> 00:04:27,988
- Dici di no?
- No.
84
00:04:28,072 --> 00:04:29,532
Ecco qua.
85
00:04:29,615 --> 00:04:32,159
Siete gli ultimi
perché il vostro provino era il migliore.
86
00:04:32,243 --> 00:04:33,369
- Davvero?
- Sì.
87
00:04:33,452 --> 00:04:34,537
Miglior provino?
88
00:04:34,620 --> 00:04:38,082
Stavi forse parlando di noi?
Siamo i Ghetto Gangsters.
89
00:04:38,165 --> 00:04:40,459
Non siamo solo rapper.
Siamo gangster.
90
00:04:40,543 --> 00:04:41,711
Noi viviamo così.
91
00:04:41,794 --> 00:04:43,087
Veniamo dalla strada.
92
00:04:43,170 --> 00:04:45,131
Sì, quella di Beverly Hills.
93
00:04:45,214 --> 00:04:48,217
Per forza,
perché non vedo nessun ghetto gangster.
94
00:04:48,300 --> 00:04:50,845
Siete usciti direttamente dal cul-de-sac.
95
00:04:52,096 --> 00:04:53,723
Questa è un Armani.
96
00:04:53,806 --> 00:04:56,767
- Armani?
- Sì, mio padre ha la stessa… Sì.
97
00:04:56,851 --> 00:04:57,685
Fregati.
98
00:04:57,768 --> 00:04:59,645
Dobbiamo far fuori
questo pagliaccio.
99
00:04:59,729 --> 00:05:01,439
Non sono un pagliaccio.
100
00:05:01,522 --> 00:05:02,857
Sono un mago.
101
00:05:02,940 --> 00:05:05,109
E tu non fai fuori proprio nessuno.
102
00:05:05,192 --> 00:05:07,403
Altrimenti che fai, vecchietta?
103
00:05:07,486 --> 00:05:10,489
Mi versi addosso il caffè bollente?
Ma per favore.
104
00:05:11,073 --> 00:05:13,117
Visto che sei stato così educato.
105
00:05:13,200 --> 00:05:15,286
Abbassa la cresta.
106
00:05:15,369 --> 00:05:17,288
Non rivolgerti mai più così a…
107
00:05:17,371 --> 00:05:18,706
Forza, andate.
108
00:05:18,789 --> 00:05:20,166
Ascoltami, tesoro.
109
00:05:20,249 --> 00:05:22,209
Lascia perdere questi deficienti.
110
00:05:22,293 --> 00:05:25,046
O la va o la spacca, Merlin.
111
00:05:25,129 --> 00:05:26,756
- Capito?
- Sì, signora.
112
00:05:26,839 --> 00:05:27,840
Fagli il culo.
113
00:05:27,923 --> 00:05:29,008
- Sì.
- Bene.
114
00:05:29,592 --> 00:05:33,763
Hai ancora sete?
A quanto pare ti piace il caffè nero.
115
00:05:34,263 --> 00:05:36,891
Questo è un normale mazzo di carte.
116
00:05:36,974 --> 00:05:39,935
Ora guardate attentamente.
117
00:05:40,019 --> 00:05:42,938
Sarà la cosa più sorprendente
che abbiate mai visto.
118
00:05:43,022 --> 00:05:47,443
Posso farlo diventare grande così.
119
00:05:49,862 --> 00:05:51,447
Non vincerà mai.
120
00:05:52,198 --> 00:05:57,286
E con Robin al suo fianco sul palco,
aveva finalmente trovato la sua passione.
121
00:05:58,245 --> 00:05:59,997
Oddio.
122
00:06:01,123 --> 00:06:03,751
Ero così fiera di lui
che stavo per farmela addosso.
123
00:06:03,834 --> 00:06:04,794
Ok, l'ho fatto.
124
00:06:04,877 --> 00:06:07,630
Ma in borsa
avevo un paio di mutande di ricambio.
125
00:06:09,131 --> 00:06:13,678
Ad ogni modo tutti, in quella palestra,
sentirono la magia.
126
00:06:13,761 --> 00:06:16,138
Tranne qualche fottuto idiota.
127
00:06:16,222 --> 00:06:17,390
Nell'ultimo numero
128
00:06:17,473 --> 00:06:21,060
mi libererò dalle manette
129
00:06:21,143 --> 00:06:23,312
prima che la candela bruci la corda
130
00:06:23,396 --> 00:06:26,565
che farà cadere un gavettone
sulla mia magnifica assistente.
131
00:06:26,649 --> 00:06:29,902
Come vedete, è una donna nera
che è appena uscita dal parrucchiere.
132
00:06:29,985 --> 00:06:32,405
Perciò se non ci riesco, sono fottuto.
133
00:06:33,239 --> 00:06:36,617
Che lo spettacolo abbia inizio.
134
00:06:39,620 --> 00:06:41,205
Accesa.
135
00:06:42,289 --> 00:06:45,876
Mi date una mano?
Un applauso per Ghetto Gangsters.
136
00:06:45,960 --> 00:06:46,919
Vengono dalla strada.
137
00:06:47,003 --> 00:06:49,672
Sanno bene cosa sono.
Ne hanno viste di manette.
138
00:06:50,589 --> 00:06:52,633
- Messe?
- Messe.
139
00:06:52,717 --> 00:06:54,176
So cosa state pensando.
140
00:06:54,260 --> 00:06:56,929
Che è impossibile liberarsene.
141
00:06:57,013 --> 00:06:58,806
Vi assicuro che non ci riuscirà.
142
00:06:58,889 --> 00:07:03,894
Ecco perché mi chiamano
Amazing Merlin!
143
00:07:04,937 --> 00:07:08,190
E presto!
144
00:07:10,192 --> 00:07:12,153
Presto!
145
00:07:12,862 --> 00:07:13,946
Presto!
146
00:07:14,030 --> 00:07:17,366
Gli bruciava così tanto
perdere contro un mago
147
00:07:17,450 --> 00:07:20,453
che decisero
di estrarre il coniglio dal cilindro.
148
00:07:21,871 --> 00:07:23,205
Perché?
149
00:07:23,289 --> 00:07:26,667
Mentro mio figlio tirò fuori il serpente.
150
00:07:26,751 --> 00:07:29,086
Menomale che Robin era bendata,
151
00:07:29,170 --> 00:07:31,756
perché certi numeri
sono vietati ai minori.
152
00:07:31,839 --> 00:07:33,507
Signore, pietà!
153
00:07:33,591 --> 00:07:36,510
Quel ragazzo ha un dono.
154
00:07:36,594 --> 00:07:38,804
- Merlin!
- Che vuoi, Robin?
155
00:07:38,888 --> 00:07:40,931
- Che sta succedendo?
- C'è un problema!
156
00:07:41,015 --> 00:07:42,058
Ho un grande problema.
157
00:07:42,141 --> 00:07:43,225
Smettetela!
158
00:07:43,309 --> 00:07:45,061
Oddio.
159
00:07:45,144 --> 00:07:47,480
Non è un mago fenomenale,
ma è un fenomeno da baraccone.
160
00:07:47,563 --> 00:07:48,397
È un pagliaccio.
161
00:07:48,481 --> 00:07:51,233
Ho detto che non sono un…
162
00:07:51,317 --> 00:07:52,151
Pagliaccio!
163
00:07:52,651 --> 00:07:53,694
{\an8}4 ANNI DOPO…
164
00:07:53,778 --> 00:07:54,612
{\an8}Davvero?
165
00:07:54,695 --> 00:07:56,113
Dillo alla tua faccia.
166
00:07:56,197 --> 00:07:57,948
Sei proprio simpatica.
167
00:07:58,032 --> 00:08:01,410
Vi assicuro
che non sono un pagliaccio.
168
00:08:01,494 --> 00:08:02,703
Sono un mago.
169
00:08:02,787 --> 00:08:03,621
Guardate.
170
00:08:03,704 --> 00:08:04,747
Vedete questa palla?
171
00:08:04,830 --> 00:08:06,957
Ora la metto in questa mano.
172
00:08:07,041 --> 00:08:08,376
Dov'è finita?
173
00:08:08,459 --> 00:08:11,003
Dov'è la palla?
174
00:08:13,923 --> 00:08:15,715
Sì! Grazie!
175
00:08:16,883 --> 00:08:19,011
È nell'altra mano, idiota.
176
00:08:19,094 --> 00:08:22,640
Ora sta' zitto e fammi un palloncino
a forma di animale.
177
00:08:24,517 --> 00:08:26,352
L'orangotango mi aveva spiazzato.
178
00:08:26,435 --> 00:08:28,813
Vi ho già raccontato
la storia dell'orangotango?
179
00:08:28,896 --> 00:08:31,148
Tesoro, l'ho mai raccontata?
180
00:08:31,232 --> 00:08:32,316
Iniziamo.
181
00:08:32,400 --> 00:08:33,693
Stupido pagliaccio.
182
00:08:33,776 --> 00:08:34,777
Stupido…
183
00:08:36,237 --> 00:08:37,071
Ma perché?
184
00:08:37,154 --> 00:08:39,490
Praticamente mi stava per soffocare.
185
00:08:39,573 --> 00:08:42,118
Ma poi io lo prendo da qui,
mi seguite?
186
00:08:42,201 --> 00:08:44,578
Lo faccio cadere
sulla gamba sinistra.
187
00:08:44,662 --> 00:08:47,415
Vado a terra, prendo l'orangotango.
188
00:08:47,498 --> 00:08:49,291
Una volta qui, faccio perno.
189
00:08:50,042 --> 00:08:51,544
Lui finisce di schiena a terra.
190
00:08:51,627 --> 00:08:54,463
Ma sono stato compassionevole.
Lui non ne voleva sapere più.
191
00:08:54,547 --> 00:08:57,008
Sapete che sono…
Cintura nera di secondo grado?
192
00:08:57,091 --> 00:08:58,384
Secondo grado?
193
00:09:08,936 --> 00:09:10,521
Ma stiamo scherzando?
194
00:09:10,604 --> 00:09:11,647
Ehi, amico.
195
00:09:11,731 --> 00:09:12,982
Porta le tue chiappe a terra.
196
00:09:13,065 --> 00:09:14,775
Scendi.
197
00:09:14,859 --> 00:09:15,818
Che stai facendo?
198
00:09:15,901 --> 00:09:17,445
- La parrucca è…
- Non ci provare.
199
00:09:17,528 --> 00:09:19,155
Chi è che ho assunto io?
200
00:09:19,238 --> 00:09:20,489
Forse non ti è chiaro.
201
00:09:20,573 --> 00:09:22,658
Ho assunto un clown o il suo pene?
202
00:09:22,742 --> 00:09:25,036
Perché abbiamo visto solo quello.
203
00:09:25,119 --> 00:09:26,787
- Io sono un mago.
- Ok.
204
00:09:26,871 --> 00:09:29,665
Vediamo dov'è il cazzo
che me ne frega… Non c'è.
205
00:09:29,749 --> 00:09:32,251
Non mi interessa cosa sei o chi sei.
206
00:09:32,335 --> 00:09:36,005
Tutti questi saltelli
e il tuo numero con la proboscide.
207
00:09:36,088 --> 00:09:37,590
Qui non si fa.
208
00:09:37,673 --> 00:09:40,009
Altrimenti avrei portato
mia figlia allo zoo.
209
00:09:40,092 --> 00:09:42,053
Invece guarda un po'.
210
00:09:42,136 --> 00:09:43,512
Mi giro e lei piange.
211
00:09:43,596 --> 00:09:45,181
La mia dolce piccina piange.
212
00:09:45,264 --> 00:09:47,099
Non è poi così dolce.
213
00:09:47,183 --> 00:09:49,060
Cosa? Amico, se…
214
00:09:49,143 --> 00:09:51,812
Se mi tolgo l'orologio,
significa che è giunta l'ora.
215
00:09:51,896 --> 00:09:52,897
L'ora di farti il culo.
216
00:09:52,980 --> 00:09:54,148
- Ti piace l'idea?
- No.
217
00:09:54,231 --> 00:09:56,734
- Ti piace?
- Fratello, mi dispiace.
218
00:09:56,817 --> 00:09:58,235
Ma sai com'è.
219
00:09:58,319 --> 00:10:02,490
Che sarà mai.
Tutti ne abbiamo uno, o no?
220
00:10:02,573 --> 00:10:04,283
Era una frecciatina?
221
00:10:05,117 --> 00:10:07,119
Un affronto a me
e alla mia situazione?
222
00:10:07,203 --> 00:10:09,538
Non è per tutti la stessa cosa.
223
00:10:09,622 --> 00:10:11,290
Alcuni non sono stati fortunati.
224
00:10:11,374 --> 00:10:15,670
Io, mio padre, Earl, Rob,
non siamo stati fortunati.
225
00:10:16,253 --> 00:10:18,005
Perché credi che abbia una casa così?
226
00:10:18,089 --> 00:10:20,675
Secondo te spenderei così tanto
per mia moglie?
227
00:10:20,758 --> 00:10:21,676
Una Tesla?
228
00:10:21,759 --> 00:10:23,928
L'avrei comprate lo stesso
se avessi un pene enorme?
229
00:10:24,011 --> 00:10:25,763
È solo compensazione.
230
00:10:25,846 --> 00:10:28,516
Perciò questa cosa di cui parli,
di cui tu ti vanti,
231
00:10:28,599 --> 00:10:30,226
è una cosa che hai tu.
232
00:10:30,309 --> 00:10:32,895
Detto ciò, basta.
233
00:10:32,978 --> 00:10:34,480
- Sparisci.
- Mi serve…
234
00:10:34,563 --> 00:10:37,024
Ti ho detto di sparire.
235
00:10:37,108 --> 00:10:38,401
Me lo sto togliendo.
236
00:10:38,484 --> 00:10:40,736
Sparisci e porta con te
il tuo pene e il tuo culo.
237
00:10:41,320 --> 00:10:45,408
Tesoro, alza gli occhi
altrimenti te li chiudo io.
238
00:10:45,491 --> 00:10:47,493
È ora di appendere i trucchi al chiodo.
239
00:10:47,576 --> 00:10:48,536
Cosa?
240
00:10:48,619 --> 00:10:49,829
Non puoi mollare.
241
00:10:49,912 --> 00:10:52,289
Pensavo ti esibissi a Las Vegas.
242
00:10:52,373 --> 00:10:54,625
Ti sembro pronto per Las Vegas?
243
00:10:54,709 --> 00:10:55,876
Guardami, amico.
244
00:10:57,253 --> 00:10:59,588
È ora di rassegnarsi.
245
00:11:00,214 --> 00:11:02,633
Bubbles, FX, la smettete un attimo?
Parlo seriamente.
246
00:11:02,717 --> 00:11:03,718
Da quando sono piccolo
247
00:11:03,801 --> 00:11:06,137
c'è solo una cosa
che amo più della magia…
248
00:11:06,887 --> 00:11:09,098
ed è su un aereo
che sta per atterrare.
249
00:11:11,225 --> 00:11:12,810
Perciò mi strucco…
250
00:11:13,477 --> 00:11:15,312
e vado a dirle cosa provo.
251
00:11:15,396 --> 00:11:17,523
D'accordo.
252
00:11:17,606 --> 00:11:20,860
Signore e signori,
sento aria di vero amore.
253
00:11:20,943 --> 00:11:22,153
Vabbè.
254
00:11:22,236 --> 00:11:23,070
Va bene.
255
00:11:23,154 --> 00:11:26,824
Accompagniamo Trixie dalla sua ragazza!
256
00:11:29,243 --> 00:11:31,370
Raccogli tutto. Chiudi la bauliera.
257
00:11:31,454 --> 00:11:35,333
Merlin era pronto a rinunciare a un sogno
per inseguirne un altro.
258
00:11:35,416 --> 00:11:39,795
E dopo non aver visto Robin per anni,
si era deciso a dirle la verità.
259
00:11:39,879 --> 00:11:43,299
La cosa bella dei piani, però,
è che non sempre vanno come crediamo.
260
00:11:43,382 --> 00:11:46,302
Io non avevo mica pianificato
una gravidanza a 23 anni,
261
00:11:46,385 --> 00:11:48,471
ma sono allergica ai preservativi.
262
00:11:49,138 --> 00:11:51,015
Ok, ora scendo e mi cambio.
263
00:11:51,098 --> 00:11:54,310
Torno subito.
Devo prendere una cosa dall'auto.
264
00:11:54,393 --> 00:11:55,519
Robin?
265
00:11:55,603 --> 00:11:57,313
Merlin?
266
00:11:57,396 --> 00:11:58,272
Sei tu?
267
00:11:58,356 --> 00:11:59,899
Credi ancora nella magia?
268
00:12:00,775 --> 00:12:01,942
Oh, mio Dio.
269
00:12:02,026 --> 00:12:02,860
Oh, mio Dio.
270
00:12:02,943 --> 00:12:05,071
Volevo farti una sorpresa,
ma me l'hai fatta tu.
271
00:12:05,154 --> 00:12:07,948
Avrei voluto prima cambiarmi,
ma devo dirti una cosa.
272
00:12:08,032 --> 00:12:10,743
Anche io devo dirti una cosa.
273
00:12:10,826 --> 00:12:12,036
Che succede, amore?
274
00:12:13,412 --> 00:12:14,789
Chi è questo pagliaccio?
275
00:12:15,414 --> 00:12:17,083
Il trucco inganna.
276
00:12:17,166 --> 00:12:19,210
Sono un mago, non un pagliaccio.
277
00:12:19,293 --> 00:12:21,462
Va tutto bene, Trix?
278
00:12:25,591 --> 00:12:26,842
Non so chi siano.
279
00:12:27,343 --> 00:12:29,553
- Certo.
- Io sono Merlin.
280
00:12:29,637 --> 00:12:31,222
Sono cresciuto insieme a Robin.
281
00:12:31,305 --> 00:12:33,182
È la mia ragazza da sempre.
282
00:12:33,265 --> 00:12:35,851
Beh, io sono Blaze.
283
00:12:35,935 --> 00:12:37,812
E mentre eri alla scuola per clown,
284
00:12:37,895 --> 00:12:42,108
Robin si è trovata un nuovo ragazzo,
perciò ora lei sarebbe la mia ragazza.
285
00:12:42,817 --> 00:12:43,818
Sorpresa!
286
00:12:43,901 --> 00:12:44,985
Fermo.
287
00:12:49,865 --> 00:12:51,325
Posso avere la vostra attenzione?
288
00:12:51,409 --> 00:12:56,122
Grazie a tutti per essere venuti per me
e per conoscere Blaze.
289
00:12:56,205 --> 00:12:59,583
Anche se alcuni di voi lo conoscevano già
per i suoi video virali.
290
00:12:59,667 --> 00:13:01,836
Sei appena stato Blazzato!
291
00:13:01,919 --> 00:13:03,087
- Già.
- Sì.
292
00:13:03,170 --> 00:13:07,341
Ora posso finalmente svelarvi il motivo
per cui sono tornata a L.A.
293
00:13:07,425 --> 00:13:10,553
Farò la maestra di ballo
a Hollywood e Grind.
294
00:13:12,221 --> 00:13:14,473
Sarebbe un Ballando con le stelle
per neri.
295
00:13:14,557 --> 00:13:16,892
Blaze sarà il mio partner VIP.
296
00:13:18,811 --> 00:13:20,813
Per favore, votateci.
297
00:13:21,981 --> 00:13:23,107
Ciao, Verna. Come va?
298
00:13:23,190 --> 00:13:24,025
Come, scusa?
299
00:13:24,108 --> 00:13:25,067
- Sig.ra Owens.
- Bene.
300
00:13:25,151 --> 00:13:26,569
Spero tu stia bene.
301
00:13:26,652 --> 00:13:29,780
Profumi ancora di Big Babol e ProStyle.
302
00:13:30,990 --> 00:13:32,074
Ehi, ragazza.
303
00:13:32,825 --> 00:13:33,826
Ehi.
304
00:13:34,326 --> 00:13:37,455
- È fantastico.
- Sapevo che sarebbe piaciuto a tutti.
305
00:13:37,538 --> 00:13:38,748
Hai vinto la lotteria.
306
00:13:38,831 --> 00:13:42,960
Prima il lavoro, poi il ragazzo sexy.
307
00:13:43,044 --> 00:13:45,629
Tutto perché la mia amica
mi ha portato alla sua audizione.
308
00:13:45,713 --> 00:13:48,924
- Non riesco ancora a crederci.
- Già. Non sei la sola.
309
00:13:49,008 --> 00:13:50,885
Ricordami perché l'ho fatto.
310
00:13:50,968 --> 00:13:51,802
È stata una follia.
311
00:13:51,886 --> 00:13:53,554
Lo sai che scherzo.
312
00:13:54,055 --> 00:13:59,477
Comunque, è bello, simpatico
e ricco sfondato.
313
00:13:59,560 --> 00:14:00,853
Come può non piacere?
314
00:14:00,936 --> 00:14:04,523
Beh, c'è qualcuno a cui non piace.
315
00:14:05,024 --> 00:14:07,109
Quel nanetto?
316
00:14:07,193 --> 00:14:10,821
Lascia perdere lo sfigato,
va' a ballare con la tua stella.
317
00:14:10,905 --> 00:14:12,990
Perché se non lo fai tu, lo faccio io.
318
00:14:14,325 --> 00:14:16,786
Ok. Vado a parlare con Merlin.
319
00:14:18,079 --> 00:14:20,164
Ehilà, tutto bene?
320
00:14:20,247 --> 00:14:21,999
- Ehi.
- Ehi.
321
00:14:22,083 --> 00:14:23,250
Oddio.
322
00:14:23,334 --> 00:14:25,461
Che sorpresa meravigliosa.
323
00:14:25,544 --> 00:14:29,715
Scusa se non ti avevo detto dello show,
ma mi hanno detto di non dirlo.
324
00:14:29,799 --> 00:14:31,759
Sai, passare tutto quel tempo con Blaze,
325
00:14:31,842 --> 00:14:33,302
a fare le prove e ballare…
326
00:14:33,386 --> 00:14:36,722
A volte le cose succedono.
327
00:14:36,806 --> 00:14:39,058
È solo che non capisco
cosa ci trovi in lui.
328
00:14:39,141 --> 00:14:41,102
Le sue battute sono offese e insulti.
329
00:14:41,185 --> 00:14:42,770
Ho visto i suoi video.
330
00:14:42,853 --> 00:14:43,979
Ma è solo una parte.
331
00:14:44,063 --> 00:14:46,899
Davvero? Allora non è un bravo attore.
332
00:14:49,068 --> 00:14:51,821
D'accordo, scusa. Non volevo.
333
00:14:51,904 --> 00:14:55,157
E non ti ho neanche detto
che sono contento per il programma.
334
00:14:55,241 --> 00:14:56,325
È una cosa meravigliosa.
335
00:14:56,409 --> 00:14:58,953
Non m'immagino a ballare
davanti a tutta quella gente.
336
00:14:59,036 --> 00:15:00,121
Mai dire mai.
337
00:15:00,204 --> 00:15:02,581
Yo, guarda chi c'è.
338
00:15:02,665 --> 00:15:03,791
Mister Magia.
339
00:15:03,874 --> 00:15:04,875
È un po' goffo.
340
00:15:04,959 --> 00:15:07,169
- Ehi. Non è goffo?
- Sì.
341
00:15:07,253 --> 00:15:09,088
Quando estrai il coniglio dal cilindro,
342
00:15:09,171 --> 00:15:10,798
il coniglio ritorna dentro.
343
00:15:10,881 --> 00:15:12,299
- Smettila.
- Ok, la smetto.
344
00:15:12,383 --> 00:15:15,177
Non ti metterò in ridicolo,
lo fai già da solo.
345
00:15:15,261 --> 00:15:17,054
- Guardate questa foto.
- Basta!
346
00:15:17,138 --> 00:15:19,348
Sembra un pagliaccio in un circo.
347
00:15:19,432 --> 00:15:20,558
- Basta.
- Ok.
348
00:15:20,641 --> 00:15:22,601
Merlin è molto di più di questo.
349
00:15:23,352 --> 00:15:25,104
Cos'è che volevi dirmi?
350
00:15:25,187 --> 00:15:28,649
- Sforna lo scoop, Bro-dini.
- Vado a Vegas per uno show di magia.
351
00:15:29,150 --> 00:15:30,484
Las Vegas?
352
00:15:30,568 --> 00:15:32,028
Merlin, ma è meraviglioso.
353
00:15:32,111 --> 00:15:34,071
È incredibile.
354
00:15:34,155 --> 00:15:36,073
- Dobbiamo festeggiare.
- Sì.
355
00:15:36,157 --> 00:15:38,367
- Chi vuole vederci ballare?
- Già, potremmo ballare.
356
00:15:38,451 --> 00:15:41,203
Andiamo a ballare.
Non vorrai mica perdertelo.
357
00:15:42,204 --> 00:15:44,373
Sapevo che mio figlio stava mentendo.
358
00:15:44,457 --> 00:15:47,752
Ma sapevo anche che in ogni bugia
c'è una dose di verità.
359
00:15:51,130 --> 00:15:52,590
Perché applaudite? Hanno finito?
360
00:15:52,673 --> 00:15:54,383
No, questo è solo l'inizio.
361
00:15:54,467 --> 00:15:55,718
Che stai facendo?
362
00:15:56,927 --> 00:15:59,263
- Oddio.
- Voglio continuare a ballare.
363
00:15:59,847 --> 00:16:01,182
E davanti alla tua famiglia,
364
00:16:01,932 --> 00:16:05,144
davanti ai tuoi amici
e alle telecamere,
365
00:16:05,227 --> 00:16:06,604
voglio farti una domanda.
366
00:16:06,687 --> 00:16:07,605
Mi vuoi sposare?
367
00:16:07,688 --> 00:16:08,689
Cosa?
368
00:16:08,773 --> 00:16:09,607
Sì?
369
00:16:11,025 --> 00:16:11,859
Ok.
370
00:16:11,942 --> 00:16:13,736
- Ok, sì.
- Mettitelo.
371
00:16:13,819 --> 00:16:16,530
E la verità era che, persa Robin,
372
00:16:16,614 --> 00:16:19,533
doveva trovare un modo
per far tornare la magia.
373
00:16:20,201 --> 00:16:22,912
Amazing Merlin!
374
00:16:22,995 --> 00:16:25,247
A presto!
375
00:16:26,791 --> 00:16:28,709
È troppo tardi per me e Robin?
376
00:16:31,337 --> 00:16:33,964
IL FUTURO È INCERTO
377
00:16:43,099 --> 00:16:44,517
Sapevo che eri qui.
378
00:16:45,476 --> 00:16:47,144
Dove tutto è iniziato.
379
00:16:47,728 --> 00:16:49,939
La prima esibizione del mio bambino.
380
00:16:50,855 --> 00:16:52,316
Non la dimenticherò mai.
381
00:16:52,400 --> 00:16:54,485
Non andò poi così bene.
382
00:16:55,653 --> 00:16:56,487
Beh…
383
00:16:57,404 --> 00:16:59,240
Ora puoi ricominciare da capo.
384
00:16:59,740 --> 00:17:03,244
Mamma, davvero, sto bene.
Non preoccuparti per me.
385
00:17:03,326 --> 00:17:04,662
Va bene così.
386
00:17:04,745 --> 00:17:07,873
Guarda che è per me che mi preoccupo.
387
00:17:07,957 --> 00:17:09,500
Quando te ne vai da casa?
388
00:17:09,583 --> 00:17:11,293
Hai 24 anni.
389
00:17:11,377 --> 00:17:14,672
Sono stufa di far sgattaiolare
gli uomini a notte fonda.
390
00:17:14,755 --> 00:17:17,216
L'ultimo ha fatto così tanto casino
391
00:17:17,299 --> 00:17:20,553
quando l'ho fatto entrare dal retro
che avevo paura ti svegliasse.
392
00:17:20,636 --> 00:17:22,054
Non abbiamo una porta sul retro.
393
00:17:26,183 --> 00:17:29,395
Ad ogni modo, devi andare avanti.
394
00:17:29,478 --> 00:17:31,522
Ok? Insegui i tuoi sogni.
395
00:17:31,605 --> 00:17:34,734
D'accordo, ma se parto,
Robin si dimenticherà di me.
396
00:17:34,817 --> 00:17:37,236
E ho sempre immaginato
un futuro con lei.
397
00:17:37,319 --> 00:17:39,739
Anche io credevo
che sarei stata con tuo padre.
398
00:17:39,822 --> 00:17:42,867
Ma ta-da, non è stato così.
399
00:17:43,868 --> 00:17:48,998
Guarda, ho aperto l'app di Expedia
400
00:17:49,623 --> 00:17:51,584
e ti ho preso una cosa.
401
00:17:53,294 --> 00:17:54,503
Cosa? Sul serio?
402
00:17:55,713 --> 00:17:57,423
Ma c'è solo il biglietto di andata.
403
00:17:57,506 --> 00:18:01,427
Perché esiste un solo modo
di fare questa cosa.
404
00:18:01,510 --> 00:18:02,345
Il tuo.
405
00:18:02,428 --> 00:18:06,057
{\an8}Lui ha preso il volo
e io ho preso la sua stanza.
406
00:18:06,140 --> 00:18:09,185
Perché c'erano un paio di uomini
che non vedevo l'ora di farmi.
407
00:18:09,769 --> 00:18:13,814
Avevo detto a Merlin di chiedere
di Rita all'Hotel Moxie.
408
00:18:13,898 --> 00:18:16,901
Sicuro questo sia l'Hotel Moxie?
Dovrebbe essere un posto storico.
409
00:18:16,984 --> 00:18:17,943
Sì.
410
00:18:18,027 --> 00:18:19,236
Preistorico.
411
00:18:28,704 --> 00:18:32,249
Rita è la mia amica
di quando lavoravo a Las Vegas
412
00:18:32,333 --> 00:18:35,628
nel Cookie Club,
il locale più bollente della Strip.
413
00:18:35,711 --> 00:18:38,881
Purtroppo, ha vissuto giorni migliori.
E anche Rita.
414
00:18:38,964 --> 00:18:43,344
Me ne vado da qui solo con un assegno
o in una bara di pino.
415
00:18:43,427 --> 00:18:48,099
Di' a quegli avvoltoi che possono baciare
il culone bianco e succoso di Rita.
416
00:18:57,316 --> 00:18:58,609
È per il glaucoma.
417
00:19:00,152 --> 00:19:03,072
Benvenuto al Vagrant Inn Las Vegas.
Quante notti ti fermi?
418
00:19:03,989 --> 00:19:06,659
In realtà non so quanto tempo starò qui.
419
00:19:06,742 --> 00:19:08,744
A chi lo dici, tesoro.
420
00:19:09,495 --> 00:19:13,582
Io sono Jason Owens,
ma tutti mi chiamano Merlin.
421
00:19:15,710 --> 00:19:18,754
Sono il figlio di Verna.
Credo abbia lavorato per te.
422
00:19:18,838 --> 00:19:20,423
Che mi venga un colpo.
423
00:19:20,506 --> 00:19:23,968
Era una donna bellissima
e una grande cameriera.
424
00:19:24,051 --> 00:19:27,346
Mi è stata accanto in un periodo buio
dopo la morte di mio padre.
425
00:19:28,055 --> 00:19:32,143
Se sei il figlio di Verna,
ho una stanza per te.
426
00:19:32,810 --> 00:19:34,478
E si affaccia sulla piscina.
427
00:19:35,521 --> 00:19:38,482
Ora la vista non è delle migliori,
ma prima sapeva il fatto suo.
428
00:19:38,566 --> 00:19:41,902
Questo posto era l'orgoglio di mio padre
e io lo porto avanti da 28 anni.
429
00:19:41,986 --> 00:19:46,407
I miliardari vogliono far fuori
il culo di Rita per meno di niente.
430
00:19:46,490 --> 00:19:48,034
Brutti figli di puttana.
431
00:19:48,701 --> 00:19:52,747
Ma tutti i giorni alle 18 c'è l'happy hour
al Cookie Club qui dietro.
432
00:19:54,540 --> 00:19:56,042
LA VAG IN A
433
00:19:56,125 --> 00:20:00,671
Non si chiama più Hotel Moxie.
Si chiama La Vagina?
434
00:20:01,255 --> 00:20:02,173
Aspetta, è…
435
00:20:02,256 --> 00:20:03,716
Beh, mi sembra accogliente.
436
00:20:03,799 --> 00:20:05,801
È umido?
437
00:20:05,885 --> 00:20:07,178
Mamma, smettila.
438
00:20:07,261 --> 00:20:10,389
C'è gente per bene
o sono tutti dei cazzoni?
439
00:20:10,473 --> 00:20:11,849
Raccontami un po'.
440
00:20:11,932 --> 00:20:13,392
C'è un buon odore lì dentro?
441
00:20:13,476 --> 00:20:14,727
Mamma, sul serio?
442
00:20:14,810 --> 00:20:16,604
Scusami, amore.
443
00:20:16,687 --> 00:20:18,147
Forse ho esagerato.
444
00:20:18,230 --> 00:20:19,148
Fa niente.
445
00:20:19,231 --> 00:20:22,193
Domani ho un paio di audizioni,
il che è una cosa buona,
446
00:20:22,276 --> 00:20:25,196
ma non so,
sento che sto sprecando tempo.
447
00:20:25,279 --> 00:20:27,656
È il tuo sogno
da quando indossavi il pannolino,
448
00:20:27,740 --> 00:20:29,992
e guardavi i cartoni di Mago Merlino.
449
00:20:30,076 --> 00:20:32,328
Beh, allora eri pieno di merda.
450
00:20:32,411 --> 00:20:35,373
Ma la domanda che devi farti è:
sei ancora pieno di merda?
451
00:20:35,456 --> 00:20:36,499
Hai ragione.
452
00:20:37,541 --> 00:20:39,126
Ora o mai più.
453
00:20:39,210 --> 00:20:42,213
Non chiamarmi mai più
per dirmi queste stronzate.
454
00:20:43,464 --> 00:20:44,882
Pronto per il secondo round?
455
00:20:45,716 --> 00:20:47,510
Oh, no. Invece sì che sei pronto.
456
00:20:47,593 --> 00:20:48,678
E non piangere!
457
00:20:49,553 --> 00:20:50,721
Non piangere. Zitto.
458
00:20:50,805 --> 00:20:52,765
{\an8}BENVENUTI NELLA FAVOLOSA
LAS VEGAS, NEVADA
459
00:20:52,848 --> 00:20:54,225
È la mia prima audizione.
460
00:20:54,308 --> 00:20:55,559
Sono molto emozionato.
461
00:20:59,313 --> 00:21:01,357
Passiamo al numero.
462
00:21:05,861 --> 00:21:10,533
Merlin stava muovendo i primi passi
per diventare un vero mago di Las Vegas.
463
00:21:10,616 --> 00:21:15,454
Purtroppo, il suo primo provino
è stato un po' come la mia prima volta.
464
00:21:15,538 --> 00:21:19,291
Sapete cosa intendo.
Imbarazzante, incasinata. Dolorosa.
465
00:21:19,375 --> 00:21:22,503
E per qualche motivo,
mi sono ritrovata glitter nel culo.
466
00:21:22,586 --> 00:21:24,547
Ma sto divagando.
467
00:21:27,383 --> 00:21:28,801
LA VAGINA
468
00:21:28,884 --> 00:21:30,678
E proprio come il sesso,
469
00:21:30,761 --> 00:21:33,806
l'unico modo per diventare bravi
è continuare a farlo.
470
00:21:33,889 --> 00:21:36,684
E farlo, e rifarlo.
471
00:21:36,767 --> 00:21:38,144
E Merlin?
472
00:21:38,227 --> 00:21:40,438
Beh, non era disposto a mollare.
473
00:21:49,280 --> 00:21:50,197
No!
474
00:21:50,281 --> 00:21:51,240
Merda.
475
00:21:52,491 --> 00:21:53,492
Chi è?
476
00:22:03,461 --> 00:22:06,839
- È per l'artrite.
- Non avevi il glaucoma?
477
00:22:06,922 --> 00:22:09,425
- Chi sei? Il mio dottore?
- No, ma…
478
00:22:09,508 --> 00:22:11,177
È ancora presto per l'happy hour.
479
00:22:11,260 --> 00:22:13,346
Sì, ma ho toppato la mia audizione.
480
00:22:13,429 --> 00:22:15,681
Una sola ora non mi renderà felice.
481
00:22:15,765 --> 00:22:17,558
Beh, non sei l'unico a essere infelice.
482
00:22:17,641 --> 00:22:22,188
È la serata di punta
e il karaoke si è rotto.
483
00:22:22,271 --> 00:22:23,898
Vuoi qualcosa da bere?
484
00:22:23,981 --> 00:22:26,817
Sì, qual è la cosa più forte che hai?
485
00:22:26,901 --> 00:22:28,694
La mia scorta privata.
486
00:22:28,778 --> 00:22:32,114
La prendo da Paiutes. È benzina pura.
487
00:22:32,198 --> 00:22:33,574
Non so se sei pronto.
488
00:22:34,075 --> 00:22:37,370
Ma abbiamo il Crown Royal Apple.
Che ne dici?
489
00:22:37,453 --> 00:22:39,205
- Crown Royal Apple.
- Sì.
490
00:22:39,288 --> 00:22:43,709
Sig.ra Rita, sono un po' al verde,
ma ho un mazzo di carte.
491
00:22:43,793 --> 00:22:45,753
Perché non ne prendi una?
492
00:22:45,836 --> 00:22:47,630
Se vinci, ti devo un favore.
493
00:22:47,713 --> 00:22:50,341
Se vinco, mi devi un favore.
494
00:22:50,424 --> 00:22:52,802
Scegli una carta.
495
00:22:54,428 --> 00:22:56,389
È una cosa veramente stupida.
496
00:22:56,472 --> 00:22:58,891
Lo so che è una carta buona.
497
00:22:58,974 --> 00:23:01,018
Non posso guardarla, continua.
498
00:23:01,102 --> 00:23:02,770
- Non puoi.
- Rimettila nel mazzo.
499
00:23:02,853 --> 00:23:05,981
Dove vuoi tu.
Magnifico, sig.ra Rita.
500
00:23:06,065 --> 00:23:08,651
Ottimo. Fantastico.
501
00:23:09,568 --> 00:23:11,278
- Ok.
- Prova. Prova.
502
00:23:11,362 --> 00:23:12,822
Era questa la carta?
503
00:23:12,905 --> 00:23:15,866
- Doveva essere questa.
- Non è la mia carta.
504
00:23:16,659 --> 00:23:19,870
D'accordo. Era questa?
Deve essere questa.
505
00:23:19,954 --> 00:23:22,164
No, non ho tempo per queste cose.
506
00:23:22,248 --> 00:23:25,501
Sta arrivando un gruppo di donne single.
È la loro serata.
507
00:23:25,584 --> 00:23:30,214
Senza il karaoke che le fa mangiare
le mie ali e bere il mio alcol,
508
00:23:30,297 --> 00:23:32,008
come le intrattengo?
509
00:23:32,091 --> 00:23:34,427
La smetti di giocare?
Ho bisogno di un po' di grana.
510
00:23:34,510 --> 00:23:35,803
Hai qualche idea?
511
00:23:35,886 --> 00:23:36,721
Cosa?
512
00:23:36,804 --> 00:23:38,389
Gesù. Cos'è?
513
00:23:38,472 --> 00:23:39,849
È la tua carta, vero?
514
00:23:39,932 --> 00:23:41,642
È la tua.
515
00:23:44,645 --> 00:23:46,605
Queste non sono tipe
da spettacoli di magia.
516
00:23:46,689 --> 00:23:49,025
Ma se continuano a bere,
50 bigliettoni sono tuoi.
517
00:23:49,108 --> 00:23:51,444
Bene, hai un bel posticino.
518
00:23:51,527 --> 00:23:52,695
Un bel posticino?
519
00:23:52,778 --> 00:23:55,990
Il Cookie Club era famoso.
Prima facevamo il pienone.
520
00:23:56,073 --> 00:23:59,660
Avevamo il miglior corpo di ballo maschile
di tutta la città.
521
00:23:59,744 --> 00:24:01,412
I Chocolate Chips.
522
00:24:01,495 --> 00:24:06,751
Mr. Face, Mr. Body,
Mr. Slim Sexy, Dr. X,
523
00:24:06,834 --> 00:24:09,295
e l'unico e inimitabile Mr. Big.
524
00:24:09,378 --> 00:24:10,838
Erano una fottuta miniera d'oro.
525
00:24:10,921 --> 00:24:12,381
E poi cos'è successo?
526
00:24:12,465 --> 00:24:13,466
L'ego.
527
00:24:13,549 --> 00:24:14,550
Troppo successo,
528
00:24:14,633 --> 00:24:17,636
litigavano in continuazione
e alla fine si sono sciolti.
529
00:24:17,720 --> 00:24:19,347
Volevano fare una reunion,
530
00:24:19,430 --> 00:24:22,600
ma Mr. Big soffriva di depressione
e si è schiantato con l'auto.
531
00:24:22,683 --> 00:24:24,560
Ha quasi perso la gamba.
532
00:24:24,643 --> 00:24:27,104
E questa è la storia del Cookie Club.
533
00:24:27,188 --> 00:24:28,689
Abbiamo perso il numero più grande.
534
00:24:28,773 --> 00:24:30,858
E quando dico "grande",
intendo "Grande".
535
00:24:30,941 --> 00:24:33,861
Muoviti e vatti a preparare.
Ti aspetta un pubblico difficile.
536
00:24:33,944 --> 00:24:37,448
Ti riferisci a quel mucchio di signorine
che fanno aperitivo?
537
00:24:38,032 --> 00:24:39,450
Non mi fanno paura.
538
00:24:39,533 --> 00:24:42,453
Il mio bambino era impavido,
questo era certo.
539
00:24:42,536 --> 00:24:44,580
Ma a volte la paura serve.
540
00:24:44,664 --> 00:24:47,541
Ci sono cose di cui bisogna avere paura.
541
00:24:50,252 --> 00:24:51,462
Dategli una possibilità.
542
00:24:51,545 --> 00:24:52,838
Questo tipo fa schifo.
543
00:24:52,922 --> 00:24:54,006
Vogliamo il karaoke.
544
00:24:54,090 --> 00:24:54,924
Già.
545
00:24:55,007 --> 00:24:56,175
- Volete il karaoke?
- Sì.
546
00:24:56,258 --> 00:24:57,093
Volete il karaoke?
547
00:24:57,176 --> 00:25:00,262
Conoscete quella canzone sul tipo
a cui piacevano le ali di pollo?
548
00:25:00,346 --> 00:25:01,972
Sapete chi l'ha scritta?
549
00:25:02,056 --> 00:25:03,015
No.
550
00:25:03,099 --> 00:25:05,226
Chi l'ha scritta? Io.
551
00:25:05,309 --> 00:25:07,436
Come fare magia
davanti a pollastre arrapate
552
00:25:07,520 --> 00:25:10,231
che vogliono solo ubriacarsi o scopare.
553
00:25:11,524 --> 00:25:14,193
Ora mi stai dando fastidio.
Mi hai dato addosso tutta la sera.
554
00:25:14,276 --> 00:25:16,070
Che bevi?
Io cerco solo di divertirmi.
555
00:25:16,153 --> 00:25:17,988
Oh, sto bevendo benzina.
556
00:25:18,072 --> 00:25:19,448
- Benzina?
- Sì.
557
00:25:19,532 --> 00:25:21,492
Sta bevendo benzina.
558
00:25:21,575 --> 00:25:25,413
- Volete lo spettacolo?
- Datemi un po' di quella benzina. Gesù.
559
00:25:25,496 --> 00:25:27,790
Volete un po' di spettacolo.
Lo volete?
560
00:25:27,873 --> 00:25:31,419
Allora vi farò un paio di numeri, ok?
561
00:25:31,502 --> 00:25:32,336
Che disastro.
562
00:25:32,420 --> 00:25:37,008
O fare il mangiafuoco per la prima volta
563
00:25:37,091 --> 00:25:40,511
davanti alla star del Cookie Club
più grande di tutti i tempi,
564
00:25:41,303 --> 00:25:44,223
Luther, "Mr. Big" Ellis.
565
00:25:44,306 --> 00:25:45,224
Oh, merda.
566
00:25:45,307 --> 00:25:47,018
- Maledizione.
- Oddio.
567
00:25:47,101 --> 00:25:48,477
Oddio! No!
568
00:25:50,479 --> 00:25:51,856
Non so come…
569
00:25:53,315 --> 00:25:54,900
Ce l'ho anche sulla maglia!
570
00:25:56,027 --> 00:25:58,446
Sulle gambe, sulle gambe!
571
00:25:58,529 --> 00:26:00,656
Oh, fermi un attimo.
572
00:26:00,740 --> 00:26:01,866
Sì.
573
00:26:03,576 --> 00:26:06,620
Scuoti quella bacchetta magica. Sì!
574
00:26:08,581 --> 00:26:10,499
Questo numero sì che mi piace.
575
00:26:12,376 --> 00:26:13,502
Buon Dio.
576
00:26:13,586 --> 00:26:16,547
Luther, stai vedendo anche tu
ciò che vedo io?
577
00:26:16,630 --> 00:26:17,798
Sì!
578
00:26:17,882 --> 00:26:19,091
Siamo tornati.
579
00:26:20,885 --> 00:26:21,719
Cavolo.
580
00:26:27,600 --> 00:26:28,434
Pronto?
581
00:26:28,517 --> 00:26:29,352
Ehi, Merlin.
582
00:26:29,435 --> 00:26:30,269
Robin?
583
00:26:30,353 --> 00:26:31,270
Oh, ehi, Robin.
584
00:26:31,354 --> 00:26:33,689
Non mi hai neanche salutato. È tutto ok?
585
00:26:33,773 --> 00:26:36,734
Sì, sto alla grande. Va tutto bene.
586
00:26:36,817 --> 00:26:41,030
Mi sono appena esibito a Las Vegas
e ho ricevuto una standing ovation.
587
00:26:41,113 --> 00:26:41,947
Sì.
588
00:26:42,656 --> 00:26:43,991
Sarà stato uno show bollente.
589
00:26:44,075 --> 00:26:44,992
Sì, infuocato.
590
00:26:45,076 --> 00:26:48,704
Ma niente in confronto alla tua festa.
591
00:26:48,788 --> 00:26:53,793
Non sapevo volesse chiedermi di sposarlo.
592
00:26:53,876 --> 00:26:54,794
Già.
593
00:26:55,878 --> 00:26:59,924
Immagino che tu e Blaze ballerete insieme
per un bel po'.
594
00:27:01,717 --> 00:27:02,551
Sì.
595
00:27:07,223 --> 00:27:09,475
Merlin, voglio farti conoscere
una persona.
596
00:27:10,267 --> 00:27:11,769
Devo andare.
597
00:27:12,812 --> 00:27:13,854
Anche io.
598
00:27:13,938 --> 00:27:14,772
Ok.
599
00:27:15,731 --> 00:27:16,982
Aspetta.
600
00:27:17,525 --> 00:27:18,526
Ciao.
601
00:27:23,447 --> 00:27:25,116
Vuoi che faccia lo spogliarellista?
602
00:27:25,199 --> 00:27:26,158
Lo spogliarellista?
603
00:27:26,242 --> 00:27:28,119
No, sarai uno dei Chip.
604
00:27:28,202 --> 00:27:29,954
Ma non so ballare. Sono un mago.
605
00:27:30,037 --> 00:27:31,998
Cosa? A Las Vegas tutto è possibile.
606
00:27:32,707 --> 00:27:35,501
A Las Vegas devi essere qualsiasi cosa
ti faccia sopravvivere.
607
00:27:35,584 --> 00:27:37,753
Non hai mai visto così tanti soldi
608
00:27:37,837 --> 00:27:39,547
con quelle stronzate sulla magia.
609
00:27:39,630 --> 00:27:40,673
Ha ragione.
610
00:27:40,756 --> 00:27:42,967
E dopo che hai sventolato i tuoi gioielli,
611
00:27:43,050 --> 00:27:46,137
quelle stronze
hanno fatto lievitare i miei incassi.
612
00:27:46,220 --> 00:27:47,304
Vedi?
613
00:27:47,388 --> 00:27:48,597
Fa comodo a tutti.
614
00:27:48,681 --> 00:27:53,227
Rita riesce a pagare le bollette
e tu metti da parte più soldi.
615
00:27:54,061 --> 00:27:58,607
Quindi volete
che mi esibisca là sopra da solo,
616
00:27:58,691 --> 00:28:01,569
e sculetti in cambio di soldi ogni sera?
617
00:28:02,069 --> 00:28:03,279
Certo che no.
618
00:28:03,779 --> 00:28:05,281
La domenica sei libero.
619
00:28:08,034 --> 00:28:09,952
Oh, e non sarai da solo.
620
00:28:10,036 --> 00:28:13,539
- Vuoi assumere altri ballerini?
- Merda, no. Non ho soldi.
621
00:28:13,622 --> 00:28:17,293
No. Tu e i Chips.
622
00:28:17,376 --> 00:28:18,961
I Chips?
623
00:28:19,045 --> 00:28:22,673
Non parli con gli altri da anni.
Come farai a trovarli?
624
00:28:23,841 --> 00:28:26,260
Mio figlio aveva lasciato L.A.
in cerca di magia,
625
00:28:26,344 --> 00:28:31,140
ma trovò l'unico e inimitabile Mr. Big
pronto a insegnargli nuovi numeri.
626
00:28:31,223 --> 00:28:33,768
Maledizione.
Spero ci sia l'aria condizionata.
627
00:28:33,851 --> 00:28:35,561
Mi stanno sudando persino le palle.
628
00:28:35,644 --> 00:28:38,397
Faceva più caldo
quando ti sei dato fuoco al culo.
629
00:28:38,481 --> 00:28:41,108
- Sei fortunato ad avere ancora le palle.
- Già.
630
00:28:41,692 --> 00:28:44,111
Come fa a piacerti la magia?
631
00:28:44,195 --> 00:28:48,491
Mia madre mi ha fatto provare tante cose,
ma ho scelto la strada della magia.
632
00:28:49,617 --> 00:28:51,952
Grazie a Dio c'è sempre una deviazione.
633
00:28:52,036 --> 00:28:53,579
Non c'è niente da ridere.
634
00:28:53,663 --> 00:28:56,582
Sto già mentendo a Robin
su come sta andando la mia magia.
635
00:28:56,666 --> 00:28:58,918
Ora devo nasconderle
che sono uno spogliarellista.
636
00:28:59,001 --> 00:29:01,212
Chi è questa Robin? La tua ragazza?
637
00:29:01,295 --> 00:29:02,546
No, lei è…
638
00:29:03,255 --> 00:29:04,340
È una ragazza.
639
00:29:05,257 --> 00:29:08,052
È una ragazza, è un'amica.
640
00:29:08,135 --> 00:29:12,682
Teoricamente sarebbe la mia ragazza,
ma si è trovata un fidanzato idiota…
641
00:29:12,765 --> 00:29:14,183
Oh, ha un fidanzato?
642
00:29:14,266 --> 00:29:15,184
Sì.
643
00:29:15,267 --> 00:29:16,894
La tua ragazza ha un fidanzato?
644
00:29:17,770 --> 00:29:20,648
A me sembra che l'unica persona
che stai prendendo in giro sei tu.
645
00:29:22,233 --> 00:29:23,651
Lasciamo stare.
646
00:29:23,734 --> 00:29:26,028
Meno male che laggiù sei messo bene…
647
00:29:30,700 --> 00:29:31,534
Bene.
648
00:29:33,828 --> 00:29:35,287
Sì.
649
00:29:35,371 --> 00:29:38,249
Des. Guarda che corpo.
È ancora in forma.
650
00:29:41,669 --> 00:29:44,755
Willy, mi servono altre due 255-07.
651
00:29:46,173 --> 00:29:48,801
Quale forma? Quella rotonda?
652
00:29:48,884 --> 00:29:49,969
Des?
653
00:29:52,221 --> 00:29:53,305
Luther Ellis?
654
00:29:53,889 --> 00:29:55,933
Amico.
655
00:29:56,017 --> 00:29:57,977
Sono passati 20 anni.
656
00:29:58,060 --> 00:30:00,771
- Ma guardati, sei ancora favoloso.
- Tu invece no.
657
00:30:00,855 --> 00:30:03,941
Sono ingrassato un po'.
Ho preso qualche chiletto.
658
00:30:04,608 --> 00:30:06,193
- Des.
- Che c'è?
659
00:30:07,153 --> 00:30:09,739
È tutta salute, caro.
E la maglia è troppo corta.
660
00:30:09,822 --> 00:30:11,240
Chi è questo compare?
661
00:30:11,323 --> 00:30:12,158
Sono Merlin.
662
00:30:12,241 --> 00:30:15,161
Hai detto "colazione"?
Chi ha detto "pancake"?
663
00:30:15,828 --> 00:30:18,789
Cavolo, andiamo. Mi do una ripulita.
Merda, sei ancora in forma.
664
00:30:19,457 --> 00:30:22,501
Tu sei un tipo da fiocchi di avena.
Mi ricordo che ti piacevano.
665
00:30:23,169 --> 00:30:25,421
Quindi stavi pensando a una reunion?
666
00:30:25,504 --> 00:30:27,965
Sarebbe mai venuto qui altrimenti?
667
00:30:28,049 --> 00:30:29,633
Chi cazzo ti credi di essere?
668
00:30:30,718 --> 00:30:32,303
E questo lo mangi?
669
00:30:33,137 --> 00:30:33,971
No.
670
00:30:34,055 --> 00:30:35,264
Come va la gamba?
671
00:30:35,348 --> 00:30:37,308
Il mio tempo sul palco è finito.
672
00:30:37,391 --> 00:30:39,352
Ma ho trovato un professionista.
673
00:30:39,435 --> 00:30:41,854
Luther ha trovato un nuovo Mr. Big?
674
00:30:42,521 --> 00:30:43,773
Sì, credo di sì.
675
00:30:43,856 --> 00:30:45,191
Il ragazzo ha talento.
676
00:30:45,274 --> 00:30:46,359
Molto talento.
677
00:30:47,193 --> 00:30:49,737
Beh, ai nostri tempi
ci divertivamo, ci muovevamo.
678
00:30:49,820 --> 00:30:52,114
Ma non penso oggi sia lo stesso.
679
00:30:52,198 --> 00:30:54,450
Non è il corpo di ballo
a doversi muovere.
680
00:30:54,533 --> 00:30:58,287
Ascolta, sotto tutta questa roba,
c'è sempre Body.
681
00:30:58,371 --> 00:31:00,998
Smettila di far finta che non ti manchi.
682
00:31:01,082 --> 00:31:05,002
Le donne, gli applausi, le mance.
683
00:31:05,086 --> 00:31:06,128
Le mance.
684
00:31:06,212 --> 00:31:07,505
Mi manca.
685
00:31:07,588 --> 00:31:10,174
Ma guarda qua,
gli affari vanno alla grande.
686
00:31:10,257 --> 00:31:14,136
Lo sapevate che Pahrump,
il posto in cui siamo adesso,
687
00:31:14,220 --> 00:31:16,847
è la meta prediletta
per chi vuole suicidarsi?
688
00:31:17,640 --> 00:31:19,141
Portami via da qui.
689
00:31:19,684 --> 00:31:21,102
Mi annoio a morte.
690
00:31:22,728 --> 00:31:23,604
Ci penso io.
691
00:31:23,688 --> 00:31:24,897
Dov'è la festa?
692
00:31:24,980 --> 00:31:25,940
Dov'è la festa?
693
00:31:26,023 --> 00:31:27,775
Dov'è la festa?
694
00:31:27,858 --> 00:31:28,693
Proprio così.
695
00:31:29,777 --> 00:31:31,487
- Ci sto.
- Ottimo.
696
00:31:31,570 --> 00:31:33,739
- Sai dove sono gli altri?
- Diamine, no.
697
00:31:33,823 --> 00:31:37,118
Soprattutto quel pacco imbottito
e muto di Dr. X.
698
00:31:37,201 --> 00:31:40,913
E sai che non parlo più con Slim
dopo che mi ha rubato la ragazza.
699
00:31:41,497 --> 00:31:42,707
Devi guardare avanti.
700
00:31:42,790 --> 00:31:44,208
Potrei avere il numero di Face.
701
00:31:44,291 --> 00:31:47,628
È venuto qui l'anno scorso
per personalizzare l'auto della ragazza.
702
00:31:47,712 --> 00:31:49,964
Tyriq, il mio uomo.
703
00:31:50,047 --> 00:31:51,340
Vizia ancora le ragazze?
704
00:31:52,299 --> 00:31:53,759
Sì, in un certo senso sì.
705
00:31:53,843 --> 00:31:55,177
Quattro gemelle?
706
00:31:56,637 --> 00:31:57,722
Fratello.
707
00:31:57,805 --> 00:32:01,142
L'ultima volta che ti ho visto
con 4 signorine era in un letto.
708
00:32:01,225 --> 00:32:05,396
Ma mai mi sarei aspettato
di vederti sistemato.
709
00:32:05,479 --> 00:32:07,148
Ti sembro sistemato?
710
00:32:08,065 --> 00:32:11,736
Già. Voglio dire, hai una casa bellissima.
711
00:32:11,819 --> 00:32:14,238
Non è mia, è della mia donna.
712
00:32:14,321 --> 00:32:17,199
Quando i Chips si sono sciolti,
ho mandato curriculum ovunque.
713
00:32:17,283 --> 00:32:19,577
Nessuna risposta,
quindi sono tornato a esibirmi.
714
00:32:20,244 --> 00:32:22,788
Ho fatto uno show
per una pollastra ricca.
715
00:32:22,872 --> 00:32:24,832
Ho passato la notte con lei.
716
00:32:24,915 --> 00:32:29,587
Ha detto che potevo fermarmi un giorno,
un mese, un anno.
717
00:32:29,670 --> 00:32:31,630
Poi una mattina si è svegliata
e mi ha detto:
718
00:32:31,714 --> 00:32:34,550
"Puoi restare qui quanto ti pare
se facciamo un bambino".
719
00:32:35,134 --> 00:32:37,636
E abbiamo iniziato a prendere
farmaci per la fertilità.
720
00:32:37,720 --> 00:32:40,806
- E come vedete, hanno funzionato.
- Eccome.
721
00:32:41,891 --> 00:32:43,851
Si sono finalmente addormentate?
722
00:32:47,271 --> 00:32:49,148
Bella quella foto di te e le bimbe.
723
00:32:49,231 --> 00:32:51,025
Ma guardati. Artiglieria pesante.
724
00:32:51,108 --> 00:32:52,902
Non è la mia. È della mia donna.
725
00:32:52,985 --> 00:32:55,905
È tra le migliori wrestler
di MMA al mondo.
726
00:32:55,988 --> 00:32:59,241
Mentre lei spacca i culi,
io sono qui a pulirli.
727
00:32:59,325 --> 00:33:02,411
Caspiterina, Face.
Hai una donna pompata.
728
00:33:02,495 --> 00:33:04,205
Due volte campionessa.
729
00:33:04,288 --> 00:33:06,832
Mi metterebbe a terra con un'omoplata
730
00:33:06,916 --> 00:33:09,210
se sapesse che la tradisco coi Chips.
731
00:33:10,461 --> 00:33:12,505
Non la stai tradendo.
Ti stai solo esibendo.
732
00:33:14,006 --> 00:33:16,634
E poi mi sembra
che lei passi molto tempo fuori.
733
00:33:16,717 --> 00:33:17,593
Sì.
734
00:33:17,677 --> 00:33:20,054
È impossibile che lo venga a sapere.
735
00:33:20,846 --> 00:33:22,890
Riuscite a mettermi in contatto
con un asilo?
736
00:33:22,973 --> 00:33:24,433
Fratello.
737
00:33:25,101 --> 00:33:26,143
Amico, andiamo.
738
00:33:27,186 --> 00:33:28,104
Ottimo!
739
00:33:28,187 --> 00:33:31,148
Ho svegliato le bambine, scusa.
740
00:33:31,232 --> 00:33:34,568
Senti, hai la più pallida idea
di dove possiamo trovare gli altri?
741
00:33:34,652 --> 00:33:36,153
Dr. X è un mistero per me.
742
00:33:36,237 --> 00:33:38,114
Non so cosa sia successo
a quel culo piatto,
743
00:33:38,197 --> 00:33:40,116
ma so dove trovare Slim.
744
00:33:40,199 --> 00:33:42,576
In un posto lontano dall'inferno.
745
00:33:49,375 --> 00:33:51,543
Vedo che oggi
746
00:33:51,627 --> 00:33:57,090
ci sono un sacco di banchi vuoti
in questa casa di Dio.
747
00:33:57,174 --> 00:33:58,925
Dimmi che è uno scherzo.
748
00:33:59,010 --> 00:34:03,054
Perché la gente trascorre la notte
a fare festa nei club.
749
00:34:03,139 --> 00:34:05,474
Mancano un paio di persone.
750
00:34:05,558 --> 00:34:06,684
Dov'è Joseph?
751
00:34:07,518 --> 00:34:08,978
Dov'è Coreen?
752
00:34:09,854 --> 00:34:11,521
Non vedo Bernadette.
753
00:34:12,231 --> 00:34:14,191
Dov'è Jimmy?
754
00:34:16,402 --> 00:34:21,282
Evidentemente non sono riusciti,
con l'anima o col corpo
755
00:34:21,365 --> 00:34:26,662
a svegliarsi e a raggiungere
questa chiesa per pregare il Signore.
756
00:34:26,746 --> 00:34:29,290
Pensavo che lui fosse quello sexy.
757
00:34:29,790 --> 00:34:32,083
Questo non è lo Slim che conosco.
758
00:34:32,877 --> 00:34:34,503
Non ricordano dov'è la chiesa.
759
00:34:34,587 --> 00:34:37,214
Volete forse dirmi
che non sanno dov'è il Signore?
760
00:34:37,298 --> 00:34:39,717
Pensate di potervi assentare?
761
00:34:39,800 --> 00:34:43,429
Oh, si dice che il Signore
indicherà la via.
762
00:34:44,347 --> 00:34:46,140
Ma bisogna incontrarlo a metà strada.
763
00:34:47,850 --> 00:34:48,726
Ora dite Amen.
764
00:34:48,809 --> 00:34:50,644
Amen.
765
00:34:51,520 --> 00:34:53,356
Che succede nei club?
766
00:34:53,439 --> 00:34:55,316
- Sapete cosa fanno nei club?
- No.
767
00:34:55,399 --> 00:34:59,195
Si toccano e si strusciano a vicenda.
768
00:35:00,279 --> 00:35:01,238
Si muovono.
769
00:35:01,322 --> 00:35:04,492
Si toccano e si strusciano a vicenda.
770
00:35:04,575 --> 00:35:07,662
Ehi, ma che succede?
Non volevamo questo.
771
00:35:07,745 --> 00:35:08,871
Lo inzuppano.
772
00:35:08,954 --> 00:35:10,039
Lo inzuppano.
773
00:35:10,122 --> 00:35:12,083
Però non nel tè.
774
00:35:12,166 --> 00:35:13,459
Non è lì che c'è il Signore.
775
00:35:15,795 --> 00:35:17,505
Fanno la lavatrice.
776
00:35:17,588 --> 00:35:20,091
- Wow, ci sa ancora fare.
- Vi conosco.
777
00:35:24,178 --> 00:35:26,347
Si contorcono, si strusciano.
778
00:35:26,430 --> 00:35:28,641
Si contorcono e si strusciano
gli uni gli altri.
779
00:35:30,142 --> 00:35:34,271
Voi due idioti pensate davvero
di riunire i Chips.
780
00:35:35,022 --> 00:35:36,607
Ecco a te, caro.
781
00:35:36,691 --> 00:35:37,900
Grazie, tesoro.
782
00:35:39,026 --> 00:35:41,362
Che bello vedervi.
783
00:35:41,445 --> 00:35:43,322
Una santa giornata.
784
00:35:43,406 --> 00:35:44,532
Grazie, tesoro.
785
00:35:48,244 --> 00:35:50,413
Vi siete bevuti quel dannato cervello?
786
00:35:50,496 --> 00:35:51,497
Perdonami, Signore.
787
00:35:51,580 --> 00:35:52,456
Ma questa è
788
00:35:52,540 --> 00:35:55,334
l'idea fottutamente più stupida
che abbia mai sentito.
789
00:35:55,418 --> 00:35:57,586
Ah, dici che è stupida?
790
00:35:57,670 --> 00:35:58,671
È stupida.
791
00:35:58,754 --> 00:36:01,799
Fratello, ti ho appena visto fare
la metà delle tue vecchie mosse.
792
00:36:01,882 --> 00:36:04,677
Le signore in chiesa
stavano per esondare, tesoro.
793
00:36:04,760 --> 00:36:06,262
Uso i miei doni
794
00:36:06,345 --> 00:36:09,432
per far appassionare le donne al gospel.
795
00:36:09,515 --> 00:36:12,852
E anche per rilasciare
un po' di tensione repressa.
796
00:36:12,935 --> 00:36:15,938
Senza offesa, pastore,
ma se dovessi farle appassionare di più,
797
00:36:16,022 --> 00:36:18,357
alla tua chiesa servirà un privè.
798
00:36:18,441 --> 00:36:22,194
Se ti riferisci alla tensione sessuale,
allora dovrò parlare con tua moglie.
799
00:36:22,278 --> 00:36:24,780
Ehi, sta' alla larga da mia moglie.
800
00:36:24,864 --> 00:36:27,450
Te l'ho già detto una volta.
801
00:36:27,533 --> 00:36:28,909
Lascia stare mia moglie.
802
00:36:31,495 --> 00:36:33,831
Servono un po' di zuccheri.
803
00:36:38,502 --> 00:36:39,879
Ecco lo zucchero.
804
00:36:40,588 --> 00:36:41,881
Desmond?
805
00:36:41,964 --> 00:36:43,049
Eve.
806
00:36:43,132 --> 00:36:45,176
Oh, mio Dio.
807
00:36:47,178 --> 00:36:48,888
Sembri…
808
00:36:48,971 --> 00:36:50,639
Mi sono fatto crescere la barba.
809
00:36:50,723 --> 00:36:52,350
Per questo ti sembro diverso.
810
00:36:52,433 --> 00:36:54,643
Ma tu sei sempre bella.
811
00:36:56,771 --> 00:36:58,022
Grazie.
812
00:36:59,273 --> 00:37:01,067
- Come stai?
- Alla grande.
813
00:37:01,692 --> 00:37:06,072
Ho una piccola officina a Pahrump.
814
00:37:06,155 --> 00:37:07,406
Sono ancora single,
815
00:37:07,490 --> 00:37:11,035
non ho trovato ancora nessuna
che mi trattasse come facevi tu.
816
00:37:12,119 --> 00:37:13,454
Che dolce che sei.
817
00:37:14,538 --> 00:37:17,500
Ascolta, Desmond, devo chiederti scusa.
818
00:37:17,583 --> 00:37:19,585
- Oh, no.
- No.
819
00:37:19,669 --> 00:37:21,212
- No.
- Per favore.
820
00:37:22,046 --> 00:37:25,716
Per anni ho sempre fatto la moralista
riguardo al tuo lavoro.
821
00:37:25,800 --> 00:37:30,680
Ma ora, col senno di poi,
capisco perché alle donne piace.
822
00:37:32,848 --> 00:37:35,059
Ascolta, non devi chiedermi scusa.
823
00:37:35,142 --> 00:37:36,686
L'importante è che tu sia felice.
824
00:37:40,064 --> 00:37:41,732
Amos e io siamo molto felici.
825
00:37:42,608 --> 00:37:45,986
Siamo fortunati, lui mi tratta sempre
col massimo ris…
826
00:37:46,070 --> 00:37:46,987
…spetto.
827
00:37:47,071 --> 00:37:49,198
Non farei mai niente di male a mia moglie.
828
00:37:49,281 --> 00:37:51,283
Non farebbe mai niente di male a me.
829
00:37:51,367 --> 00:37:55,079
Ma dopo 25 anni,
la storia è diventata un po' troppo…
830
00:37:55,162 --> 00:37:58,332
Mansueta. Mia moglie è un angelo.
Sono fortunato ad averla.
831
00:37:58,416 --> 00:38:02,128
Ma a volte serve solo
un po' di movimento.
832
00:38:02,211 --> 00:38:03,629
È molto delicato.
833
00:38:03,713 --> 00:38:06,048
In intimità, è il gentiluomo perfetto.
834
00:38:06,132 --> 00:38:09,260
Troppo delicata.
Io voglio solo fare follie.
835
00:38:09,343 --> 00:38:10,803
Sai come sono fatto.
836
00:38:10,886 --> 00:38:15,808
Ti dico io cos'è folle:
Slim Sexy che fa il pastore.
837
00:38:15,891 --> 00:38:17,393
Non riesco a guardarti.
838
00:38:18,269 --> 00:38:21,689
Sai cos'è che non puoi guardarti?
I piedi, omaccione.
839
00:38:21,772 --> 00:38:23,816
E tu invece? Reverendo?
840
00:38:23,899 --> 00:38:27,319
Non capisco se ti sei convertito
o prostituito.
841
00:38:27,945 --> 00:38:31,574
Puoi dire quello che ti pare.
Sono contento di ciò che sono.
842
00:38:31,657 --> 00:38:32,825
E tu, invece, ciccione?
843
00:38:33,576 --> 00:38:35,995
La domanda è: tua moglie lo è?
844
00:38:36,078 --> 00:38:38,164
- Oh, Signore.
- Tieni.
845
00:38:38,873 --> 00:38:41,834
- Cosa?
- Ti ho già detto di non nominarla.
846
00:38:47,298 --> 00:38:48,466
Perché non intervieni?
847
00:38:48,549 --> 00:38:51,052
- Des è qui per questo, funzionerà.
- Non sta funzionando!
848
00:38:51,135 --> 00:38:52,845
Continua a chiamarmi
849
00:38:52,928 --> 00:38:54,305
Ora basta.
850
00:38:54,388 --> 00:38:57,308
Siamo nella casa del Signore. Sedetevi.
851
00:38:59,310 --> 00:39:00,978
Un po' di dignità… Sei in una chiesa.
852
00:39:02,355 --> 00:39:04,607
Luther, puoi dire tutto quello che vuoi,
853
00:39:04,690 --> 00:39:07,234
ma niente mi farà cambiare idea.
854
00:39:07,318 --> 00:39:08,235
Sto alla grande.
855
00:39:08,319 --> 00:39:10,029
- Oh, davvero?
- Sì.
856
00:39:10,112 --> 00:39:11,655
Ehi, Rita, ci sei?
857
00:39:11,739 --> 00:39:14,492
Sì, brutti idioti,
volete aiutarmi sì o no?
858
00:39:14,575 --> 00:39:17,953
Senti qua, il Moxie è nei guai,
servono dei soldi subito.
859
00:39:18,579 --> 00:39:21,874
Se non lo vuoi fare per noi,
allora fallo per Rita.
860
00:39:22,958 --> 00:39:26,337
Ricordi quando eri solo
un senzatetto alla fermata
861
00:39:26,420 --> 00:39:28,089
e lei ti ha fatto diventare un Chip?
862
00:39:28,172 --> 00:39:30,216
Face ci sta.
863
00:39:30,299 --> 00:39:34,053
Dai, cosa può dirti Gesù…
E se fosse un vecchio spogliarellista?
864
00:39:35,262 --> 00:39:39,225
Anche se accettassi,
ti manca comunque un Chip,
865
00:39:39,308 --> 00:39:42,561
nessuno ha più rivisto
quella maschera muta di Dr. X.
866
00:39:42,645 --> 00:39:43,729
Beh, io l'ho visto.
867
00:39:43,813 --> 00:39:46,607
Sono stata fortunata e l'ho trovato
su un database medico.
868
00:39:47,274 --> 00:39:49,235
Stai dicendo che X
è diventato un dottore vero?
869
00:39:49,318 --> 00:39:51,654
Un chirurgo plastico.
Ho appena chiamato il suo ufficio.
870
00:39:51,737 --> 00:39:54,907
È esattamente dove ti aspetti di trovare
un medico la domenica.
871
00:39:55,700 --> 00:39:58,828
Abbiamo dei premi speciali
e voglio dire…
872
00:39:58,911 --> 00:40:00,579
Ci avranno dato l'indirizzo sbagliato.
873
00:40:00,663 --> 00:40:02,540
Gli unici fratelli
che vedo sono i camerieri.
874
00:40:02,623 --> 00:40:03,457
Sì.
875
00:40:03,541 --> 00:40:06,168
Ma procediamo
con l'assegnazione dell'ultimo premio.
876
00:40:06,252 --> 00:40:07,670
Sapete di cosa sto parlando.
877
00:40:07,753 --> 00:40:10,506
Facciamo un applauso
al dottor Xander Pike.
878
00:40:20,766 --> 00:40:22,560
So che vuoi uomini di Harvard lo volete
879
00:40:22,643 --> 00:40:24,395
proprio come vorreste mia moglie.
880
00:40:24,478 --> 00:40:26,272
Vi vedo che la guardate. È mia.
881
00:40:28,274 --> 00:40:29,233
Xander è bianco?
882
00:40:29,775 --> 00:40:31,068
Ecco perché la maschera.
883
00:40:31,152 --> 00:40:32,486
E il culo piatto.
884
00:40:32,570 --> 00:40:34,030
E il pene piccolo.
885
00:40:35,364 --> 00:40:37,533
Sono certo che abbiate
un sacco di domande.
886
00:40:37,616 --> 00:40:40,119
Allora stavo cercando
di entrare a medicina
887
00:40:40,202 --> 00:40:43,080
e i Chippendales mi avevano scartato
perché mi muovevo troppo.
888
00:40:43,748 --> 00:40:45,124
Seppi dell'audizione dei Chip,
889
00:40:45,207 --> 00:40:48,544
mi feci una lampada,
mi rasai a zero, misi una maschera
890
00:40:48,627 --> 00:40:49,879
e bam! Dr. X.
891
00:40:49,962 --> 00:40:52,214
E bam, hai mentito sull'essere nero.
892
00:40:52,298 --> 00:40:54,467
Non ho mai detto di esserlo,
l'avete supposto voi.
893
00:40:54,550 --> 00:40:56,552
- Sapete che significa.
- Sì.
894
00:40:56,635 --> 00:40:59,722
Che prendi per il culo te stesso
e degli stupidi spogliarellisti neri.
895
00:40:59,805 --> 00:41:02,058
Doc è fuori dalla reunion.
896
00:41:02,141 --> 00:41:04,727
Perché? È stato il periodo
più bello della mia vita.
897
00:41:04,810 --> 00:41:06,187
Amavo essere nero.
898
00:41:06,270 --> 00:41:08,022
Essere bianco è palloso,
899
00:41:08,105 --> 00:41:12,318
è palloso il cibo, la musica,
la danza e i programmi TV.
900
00:41:12,401 --> 00:41:14,695
È impossibile non addormentarsi
se guardi The Crown.
901
00:41:14,779 --> 00:41:16,322
Sai cos'è successo a me?
902
00:41:16,405 --> 00:41:18,657
I Chip si sono sciolti
e io sono rimasto senza lavoro.
903
00:41:18,741 --> 00:41:20,701
E tu invece ora sei un dottore?
904
00:41:21,410 --> 00:41:25,164
- Ho frequentato l'università migliore.
- Non ho dubbi tu abbia solo il meglio.
905
00:41:25,247 --> 00:41:28,793
Dev'essere stato facile entrarci
visto che ti chiami Alexander e non Tyriq.
906
00:41:28,876 --> 00:41:31,087
Non ho scelto io il tuo nome.
Prenditela coi tuoi.
907
00:41:31,671 --> 00:41:34,173
Lo mettiamo al voto?
Sono un vero Chocolate Chip.
908
00:41:34,256 --> 00:41:36,842
No, tu eri solo ricoperto di cioccolato.
909
00:41:37,385 --> 00:41:40,054
- Le cose sono cambiate.
- Ok, anche voi siete cambiati.
910
00:41:40,137 --> 00:41:42,598
Face, tu hai quattro bambini.
911
00:41:42,682 --> 00:41:44,642
- Amos fa il pastore.
- E sono bravissimo.
912
00:41:44,725 --> 00:41:46,268
Lo so. E Des…
913
00:41:46,352 --> 00:41:49,313
- Io ho preso qualche chiletto.
- Esatto, ha preso qualche chiletto.
914
00:41:49,397 --> 00:41:51,440
O tutti o nessuno, chiaro?
915
00:41:52,108 --> 00:41:52,942
Capito?
916
00:41:53,025 --> 00:41:56,570
Se ci stai,
vieni al Cookie Club alle 17 di domani.
917
00:41:56,654 --> 00:41:58,447
Alle 16:45 sono lì.
918
00:42:00,783 --> 00:42:02,368
Ok, ci sono.
919
00:42:02,451 --> 00:42:04,412
Hai detto che c'era un asilo. Dov'è?
920
00:42:07,164 --> 00:42:08,249
Andiamo, amico.
921
00:42:08,332 --> 00:42:11,711
Non penserai mica che lascio
Ella, Della, Bella e Stella a Rita.
922
00:42:12,211 --> 00:42:15,423
- Non riuscirà mai a gestirle.
- Bello, stammi a sentire.
923
00:42:15,506 --> 00:42:17,049
Ho lavato tutte le vostre mutandine,
924
00:42:17,133 --> 00:42:19,802
pulito tutto lo schifo dei privè,
925
00:42:19,885 --> 00:42:22,013
ho gestito tutti voi ragazzetti
926
00:42:22,096 --> 00:42:24,432
e credi non possa gestire quelle bimbe?
927
00:42:25,975 --> 00:42:27,476
Va' a forti fottere.
928
00:42:27,560 --> 00:42:29,979
- Ci siamo, Luther.
- Ne sono passati di anni.
929
00:42:30,062 --> 00:42:31,397
Vi ricordate i passi?
930
00:42:32,314 --> 00:42:35,901
Eccoci. Cinque, sei, sette, otto.
931
00:42:41,949 --> 00:42:45,453
Quindi, dopo due decenni,
i Chocolate Chips erano tornati sul palco
932
00:42:45,536 --> 00:42:47,621
per svelare a Merlin le loro mosse.
933
00:42:47,705 --> 00:42:50,708
Peccato che quei deficienti
non le ricordassero.
934
00:42:51,375 --> 00:42:53,711
Rallenta, è troppo veloce per me.
935
00:42:53,794 --> 00:42:56,088
Fate le cose per bene.
936
00:42:56,172 --> 00:42:58,132
Ricordate come si fa?
Deve esplodere il locale.
937
00:42:58,215 --> 00:43:00,968
Cinque, sei, sette, otto!
938
00:43:02,428 --> 00:43:03,846
E ora giù.
939
00:43:14,815 --> 00:43:15,649
Terribile!
940
00:43:20,988 --> 00:43:22,365
Andiamo, amico.
941
00:43:22,448 --> 00:43:24,658
- Non è per niente sexy.
- Non era così.
942
00:43:24,742 --> 00:43:25,701
Buon Dio.
943
00:43:26,202 --> 00:43:28,412
Pensi che ce la faranno?
944
00:43:29,497 --> 00:43:31,832
Non lo so, tutto può essere.
945
00:43:33,417 --> 00:43:37,171
- Troppi problemi da risolvere.
- Già, non dirmelo.
946
00:43:37,254 --> 00:43:39,507
Non mi stupisce vi siate divisi,
troppe storie.
947
00:43:40,675 --> 00:43:43,344
Ora capisco perché ti dà fastidio
aver perso tutti quei soldi,
948
00:43:43,928 --> 00:43:45,513
capisco perché sei depresso.
949
00:43:47,139 --> 00:43:48,307
Te l'ha detto Rita?
950
00:43:49,266 --> 00:43:50,518
Rita non sa un cazzo.
951
00:43:51,352 --> 00:43:52,937
Nessuno sa cos'è successo davvero.
952
00:43:55,773 --> 00:43:56,691
D'accordo.
953
00:43:58,651 --> 00:43:59,860
Riproviamoci.
954
00:44:01,779 --> 00:44:02,947
Correre!
955
00:44:03,030 --> 00:44:05,324
Sexy, forza. Non mi sembra tu lo voglia.
956
00:44:05,408 --> 00:44:08,077
Non vuoi il successo, si vede.
957
00:44:09,161 --> 00:44:10,287
Uno… A destra.
958
00:44:12,123 --> 00:44:14,792
A destra! A sinistra!
959
00:44:14,875 --> 00:44:16,669
Dentro! Dentro!
960
00:44:16,752 --> 00:44:18,546
Merlin, da te mi aspetto di più.
961
00:44:18,629 --> 00:44:20,798
Bang, bang o bang, bang, bang, bang?
962
00:44:20,881 --> 00:44:23,467
- I tuoi bang sono troppo alti.
- Banga troppo.
963
00:44:23,551 --> 00:44:25,428
Spingete!
964
00:44:25,511 --> 00:44:26,637
Spingete!
965
00:44:26,721 --> 00:44:29,015
Bacino, bacino!
966
00:44:29,098 --> 00:44:32,059
Forza, cinque, sei, sette, otto.
967
00:44:32,143 --> 00:44:35,146
Tre, quattro, cinque.
968
00:44:35,229 --> 00:44:37,481
Inzuppo! Inzuppo! Inzuppo!
969
00:44:37,565 --> 00:44:39,316
Inzuppo! Inzuppo! Inzuppo!
970
00:44:40,234 --> 00:44:42,570
- Questo è tutto quello che sapete fare?
- Zitto!
971
00:44:42,653 --> 00:44:44,530
È così che si diventa campioni.
972
00:44:49,994 --> 00:44:51,871
- È stato bello.
- Adoro.
973
00:44:59,628 --> 00:45:01,297
Come si fa a mangiare un'insalata?
974
00:45:02,131 --> 00:45:04,300
D'accordo.
975
00:45:04,383 --> 00:45:07,762
Ora sì che sembrate quelli di una volta.
976
00:45:08,471 --> 00:45:11,599
Cercate la musica, scegliete i costumi.
977
00:45:12,224 --> 00:45:13,768
E X finge di essere nero.
978
00:45:13,851 --> 00:45:15,102
Non è nero, è caramello.
979
00:45:15,186 --> 00:45:16,937
Sembra merda.
980
00:45:17,021 --> 00:45:18,522
Che stronzata.
981
00:45:18,606 --> 00:45:20,733
Ehi, è una reunion.
982
00:45:20,816 --> 00:45:22,902
Deve essere tutto com'era un tempo.
983
00:45:22,985 --> 00:45:24,779
Sì, ma come facciamo con Des?
984
00:45:25,404 --> 00:45:27,990
A lui serve una macchina del tempo.
985
00:45:28,699 --> 00:45:29,658
Questo è body shaming.
986
00:45:29,742 --> 00:45:31,952
Sono stufo di queste battute!
987
00:45:32,036 --> 00:45:34,288
A proposito, sai che c'è?
Passami questa pizza…
988
00:45:34,372 --> 00:45:36,290
- Lascia stare la pizza.
- È stato lui!
989
00:45:36,374 --> 00:45:38,584
Yo, penso di aver trovato la mia canzone
990
00:45:38,668 --> 00:45:41,128
ed è una tra le preferite di mia madre.
991
00:45:45,424 --> 00:45:47,218
Yo. Spegni quel coso.
992
00:45:47,843 --> 00:45:49,595
Ok, dannazione. Basta.
993
00:45:49,679 --> 00:45:53,182
Basta frecciatine sul colore di X,
basta toccare la pizza.
994
00:45:53,265 --> 00:45:55,393
E nessuno metta quella canzone.
995
00:46:02,024 --> 00:46:02,858
Sapete che c'è?
996
00:46:04,902 --> 00:46:06,862
Vado a studiare i miei costumi.
997
00:46:07,780 --> 00:46:10,241
Io vado a cercare una palestra.
998
00:46:15,454 --> 00:46:18,708
Non mettere più quella canzone
o ti tiro uno schiaffo con la mano nera.
999
00:46:19,458 --> 00:46:23,587
Quella canzone
era la canzone di chiusura di Mr. Big.
1000
00:46:26,424 --> 00:46:27,258
Oh, cavolo.
1001
00:46:27,341 --> 00:46:28,926
Aiutami, o Signore
1002
00:46:29,010 --> 00:46:31,053
Aiutami!
1003
00:46:36,559 --> 00:46:40,396
Merlin era già salito su un palco,
ma non un palco del genere.
1004
00:46:40,479 --> 00:46:43,607
Era agitato all'idea di portare
lì sopra il suo culo, letteralmente.
1005
00:46:44,233 --> 00:46:46,652
Ma con Robin e la magia fuorigioco,
1006
00:46:46,736 --> 00:46:48,738
capì che non aveva nulla da perdere.
1007
00:46:48,821 --> 00:46:51,532
E l'unica persona con cui poteva parlarne
1008
00:46:51,615 --> 00:46:54,702
era un uomo che aveva perso tutto.
1009
00:46:57,830 --> 00:47:01,042
Io so che ci faccio qui a quest'ora.
Sistemo l'impianto stereo.
1010
00:47:01,125 --> 00:47:02,543
Ma tu cosa ci fai?
1011
00:47:02,626 --> 00:47:04,086
Sto pensando al mio assolo.
1012
00:47:04,170 --> 00:47:06,255
Non ho idea di cosa fare.
Non ce la faccio.
1013
00:47:06,339 --> 00:47:09,508
Ecco di nuovo "non ce la faccio".
A Vegas tutto è possibile.
1014
00:47:10,426 --> 00:47:12,303
Sei bello. Sta' tranquillo.
1015
00:47:12,386 --> 00:47:15,056
Cerca di trovare il tuo alter ego.
1016
00:47:15,139 --> 00:47:16,724
La tua identità speciale.
1017
00:47:16,807 --> 00:47:20,811
Trova qualcosa che hai solo tu,
qualcosa che ti rende unico.
1018
00:47:20,895 --> 00:47:22,355
Per te è tutto semplice.
1019
00:47:22,438 --> 00:47:24,607
Non sei tu
quello che deve salire sul palco.
1020
00:47:25,107 --> 00:47:26,567
- Pensi che non voglia?
- No.
1021
00:47:26,650 --> 00:47:28,903
Se potessi, lo farei. Ma non posso.
1022
00:47:28,986 --> 00:47:32,323
- Ecco perché ora ci sei tu.
- Non volevo insinuare nulla.
1023
00:47:32,406 --> 00:47:34,909
So solo che ti sei fermato
perché la tua gamba è…
1024
00:47:34,992 --> 00:47:37,244
Non è perché mi sono rotto la gamba.
1025
00:47:37,328 --> 00:47:40,122
Tu non puoi saperlo. Non preoccuparti.
1026
00:47:40,623 --> 00:47:42,625
Domani è il gran giorno.
1027
00:47:43,250 --> 00:47:45,920
È da un po' che i Chips
non si esibiscono davanti a una platea,
1028
00:47:46,003 --> 00:47:48,214
perciò ci serve un'anteprima.
1029
00:47:59,016 --> 00:48:00,476
Allontanati.
1030
00:48:02,478 --> 00:48:03,479
Scusa.
1031
00:48:03,562 --> 00:48:06,273
Sei un medico,
perché non ti fai un pene più grande?
1032
00:48:06,357 --> 00:48:07,525
Sono medico per questo.
1033
00:48:07,608 --> 00:48:09,985
Perché le donne hanno tante opzioni
per i ritocchi,
1034
00:48:10,069 --> 00:48:11,445
mentre gli uomini no.
1035
00:48:11,529 --> 00:48:14,323
- Voglio cambiare le cose.
- Fare protesi di peni?
1036
00:48:14,407 --> 00:48:15,241
Tipo.
1037
00:48:15,950 --> 00:48:18,411
C'è una donna che apprezzerebbe
qualche cm in più.
1038
00:48:19,078 --> 00:48:20,496
Ma non posso accontentarla.
1039
00:48:21,080 --> 00:48:23,207
Come abbiamo fatto
a non capire che era bianco?
1040
00:48:24,625 --> 00:48:27,294
Quando il mio bambino
diede un'occhiata al pubblico,
1041
00:48:27,378 --> 00:48:29,922
non riusciva a credere
quanto la sua vita fosse cambiata.
1042
00:48:30,006 --> 00:48:32,216
Ma ciò che i Chips non avevano capito
1043
00:48:32,299 --> 00:48:35,302
era che la vita
aveva cambiato anche loro.
1044
00:48:36,345 --> 00:48:37,596
Oh, merda.
1045
00:48:37,680 --> 00:48:39,682
Che c'è? Sei agitato?
1046
00:48:39,765 --> 00:48:41,851
Sì, c'è un sacco di gente.
1047
00:48:41,934 --> 00:48:43,811
Ci sono poche persone, rilassati.
1048
00:48:43,894 --> 00:48:45,563
Se sbagli, nessuno lo verrà a sapere.
1049
00:48:45,646 --> 00:48:49,150
Stai per sverginarti!
1050
00:48:49,233 --> 00:48:51,360
So che siete vecchi,
ma sapete cos'è Internet?
1051
00:48:51,444 --> 00:48:54,405
Fai un errore, ti registrano
e resta lì per sempre.
1052
00:48:54,488 --> 00:48:55,322
È spaventato.
1053
00:48:56,323 --> 00:48:57,575
È DJ St. Aubyn a parlarvi.
1054
00:48:57,658 --> 00:49:00,202
Sono passati tanti anni,
ma indovinate chi c'è.
1055
00:49:00,286 --> 00:49:02,038
I Chocolate Chips!
1056
00:49:03,497 --> 00:49:05,082
- Andiamo!
- Andiamo!
1057
00:49:05,166 --> 00:49:06,917
- Andiamo!
- Andiamo!
1058
00:49:07,001 --> 00:49:09,170
- Andiamo, yo!
- Andiamo!
1059
00:49:09,253 --> 00:49:11,213
Forza Chips. Forza Chips.
1060
00:49:12,465 --> 00:49:14,216
Signori e signore, ecco a voi
1061
00:49:14,300 --> 00:49:16,385
Des "Da Body", Dr. X,
1062
00:49:16,469 --> 00:49:19,597
Slim Sexy, Da Face e Merlin!
1063
00:49:19,680 --> 00:49:21,390
I Chocolate Chips!
1064
00:49:29,398 --> 00:49:30,733
Ci siamo paralizzati!
1065
00:49:30,816 --> 00:49:33,986
Sapevamo che sarebbe stata dura,
non ci pensiamo più.
1066
00:49:34,070 --> 00:49:35,821
Abbiamo fatto la figura dei deficienti.
1067
00:49:35,905 --> 00:49:39,200
Stasera siamo qui per questo,
per risolvere le cose che non vanno.
1068
00:49:39,283 --> 00:49:41,285
- Face, tocca a te.
- Cosa?
1069
00:49:41,369 --> 00:49:44,330
Amico, lì fuori ci sono delle ragazzine
che aspettano il papino.
1070
00:49:44,413 --> 00:49:46,957
- Ce la puoi fare.
- Forza, amico.
1071
00:49:47,041 --> 00:49:49,502
- Fagli vedere chi sei.
- Spacca tutto.
1072
00:49:50,127 --> 00:49:53,464
Signorine, date il benvenuto
al vostro nuovo papino,
1073
00:49:53,547 --> 00:49:54,882
Da Face.
1074
00:50:13,442 --> 00:50:16,153
Ecco Face, la vostra figura paterna.
1075
00:50:16,987 --> 00:50:18,239
Aspetta. Cosa?
1076
00:50:18,322 --> 00:50:20,533
Lo spogliarellista
le sta pettinando i capelli?
1077
00:50:21,784 --> 00:50:23,619
È un po' bizzarro…
1078
00:50:24,120 --> 00:50:25,746
e in un certo senso, sexy.
1079
00:50:25,830 --> 00:50:27,164
Oh, cavolo.
1080
00:50:27,248 --> 00:50:30,126
Maledizione, Face.
Non intendevo nel senso letterale.
1081
00:50:35,548 --> 00:50:37,675
Qualcuno merita una sculacciata.
1082
00:51:00,406 --> 00:51:01,532
Attenzione, signorine.
1083
00:51:01,615 --> 00:51:03,617
Sta per mettervi in castigo.
1084
00:51:06,495 --> 00:51:07,496
LA VAGINA
1085
00:51:07,580 --> 00:51:09,582
E anche se la nuova strada di mio figlio
1086
00:51:09,665 --> 00:51:12,209
era di gran lungo lontana
da una delle sue passioni,
1087
00:51:12,293 --> 00:51:16,339
Merlin non lasciò che questa
lo allontanasse troppo dall'altra:
1088
00:51:16,422 --> 00:51:17,340
Robin.
1089
00:51:17,423 --> 00:51:18,841
Svelto, accendi la TV.
1090
00:51:18,924 --> 00:51:21,427
La maratona A Different World è in onda.
1091
00:51:22,053 --> 00:51:25,222
Ricordi quando tua madre ci faceva vedere
le repliche insieme a lei?
1092
00:51:26,098 --> 00:51:29,143
Lo sto già guardando, Dwayne Wayne
sta per imbucarsi al matrimonio.
1093
00:51:29,226 --> 00:51:31,354
Lo so, succede fra poco.
1094
00:51:34,732 --> 00:51:36,609
Sai che lui è il cattivo, vero?
1095
00:51:36,692 --> 00:51:40,112
Byron poteva essere un Obama,
e Whitley la sua Michelle.
1096
00:51:40,196 --> 00:51:41,864
Robin, dimmi che stai scherzando.
1097
00:51:41,947 --> 00:51:43,532
Lui la sta letteralmente salvando.
1098
00:51:43,616 --> 00:51:45,409
Whitley è l'amore della vita di Dwayne.
1099
00:51:45,493 --> 00:51:47,703
Però aspetta l'ultimo secondo
per dirglielo.
1100
00:51:47,787 --> 00:51:51,040
Avrebbe dovuta lasciarla col padre
di Olivia Pope e sedersi.
1101
00:51:51,123 --> 00:51:52,124
Già.
1102
00:51:52,875 --> 00:51:55,002
Bene, sta per succedere.
1103
00:51:55,628 --> 00:51:56,879
Whitley, ti amo.
1104
00:51:56,962 --> 00:51:59,215
E se anche tu lo vuoi,
vorrei diventassi mia moglie.
1105
00:51:59,298 --> 00:52:01,842
- Che diavolo stai facendo?
- Scusami, Byron. Io la amo.
1106
00:52:01,926 --> 00:52:03,469
Muori!
1107
00:52:04,387 --> 00:52:06,722
Vuoi tu prendere me
come tuo legittimo sposo
1108
00:52:06,806 --> 00:52:10,518
in salute e in malattia, in ricchezza
e in povertà finché morte non ci separi?
1109
00:52:10,601 --> 00:52:11,852
Piccola, ti prego.
1110
00:52:11,936 --> 00:52:13,688
- Ti prego.
- Sì, lo voglio!
1111
00:52:17,650 --> 00:52:20,027
È iconico, Robin.
1112
00:52:20,111 --> 00:52:21,612
Mi commuovo ogni volta.
1113
00:52:21,696 --> 00:52:22,780
Vedi?
1114
00:52:23,447 --> 00:52:25,116
È Dwayne il vero eroe.
1115
00:52:25,199 --> 00:52:26,867
No, resta comunque il cattivo.
1116
00:52:27,702 --> 00:52:30,204
E se qualcuno ti impedisse
di sposare la persona sbagliata?
1117
00:52:30,287 --> 00:52:33,874
Beh, in tal caso, spero abbia il coraggio
di farlo prima del matrimonio.
1118
00:52:33,958 --> 00:52:36,627
Questa è la vita reale, non un film.
1119
00:52:37,294 --> 00:52:38,337
Hai ragione.
1120
00:52:39,964 --> 00:52:41,882
Suppongo funzioni diversamente.
1121
00:52:43,759 --> 00:52:46,887
- Chi è che si sposa oggi?
- Oh, ehi!
1122
00:52:48,222 --> 00:52:49,640
Ehi, Slim Sexy.
1123
00:52:50,307 --> 00:52:51,809
Pronto per la seratona?
1124
00:52:53,269 --> 00:52:55,604
Stammi a sentire, non lo so.
1125
00:52:55,688 --> 00:52:59,108
Le mani delle donne di ieri sera
erano molto più lunghe
1126
00:52:59,191 --> 00:53:01,444
- di quelle di un tempo.
- Sì, è vero.
1127
00:53:01,527 --> 00:53:04,447
Sono ore che faccio su e giù
nella chiesa e parlo col Signore.
1128
00:53:04,530 --> 00:53:07,366
Davvero, io voglio aiutare Rita,
1129
00:53:07,450 --> 00:53:08,993
ma amo mia moglie.
1130
00:53:09,076 --> 00:53:14,623
Non posso mica fare lo scemo
in una stanza piena di donne arrapate!
1131
00:53:14,707 --> 00:53:16,334
- Ok.
- Non mi va!
1132
00:53:16,417 --> 00:53:18,502
Ascolta, mettilo nel tuo assolo.
1133
00:53:18,586 --> 00:53:20,421
D'accordo? Scegli una canzone.
1134
00:53:20,504 --> 00:53:22,965
Una canzone che dica a loro che fare.
1135
00:53:23,049 --> 00:53:24,967
Scusate se vi interrompo, scusa, Slim,
1136
00:53:25,051 --> 00:53:27,803
ma ti avevo chiesto
un parere sul mio nome.
1137
00:53:27,887 --> 00:53:29,138
Nella mia testa suonava bene,
1138
00:53:29,221 --> 00:53:31,515
ma non so se è troppo o se è…
1139
00:53:33,142 --> 00:53:34,602
- Guarda.
- No.
1140
00:53:35,728 --> 00:53:36,812
No.
1141
00:53:38,272 --> 00:53:39,106
Sono un Chip?
1142
00:53:39,190 --> 00:53:40,274
CHOCOLATE CHIPS
1143
00:53:40,358 --> 00:53:41,776
Sei un Chocolate Chip.
1144
00:53:41,859 --> 00:53:43,652
VI PRESENTIAMO BLACK MAGIC
1145
00:53:45,404 --> 00:53:48,532
Puoi farmi un macchiato, molto dolce?
1146
00:53:53,704 --> 00:53:55,998
Ottima scelta, è il migliore.
1147
00:53:56,082 --> 00:53:57,208
Ehi, tu.
1148
00:53:57,833 --> 00:53:59,835
Che ci fai qui? Non sei a Pahrump?
1149
00:53:59,919 --> 00:54:02,296
Ti stai allenando a Las Vegas?
1150
00:54:02,380 --> 00:54:03,756
Sì, puoi dirlo forte.
1151
00:54:03,839 --> 00:54:05,508
Beh, sono felice di vederti.
1152
00:54:05,591 --> 00:54:06,842
E tu che ci fai qui?
1153
00:54:06,926 --> 00:54:08,886
Mi fermo sempre qui
quando accompagno Amos
1154
00:54:08,969 --> 00:54:11,305
in chiesa, dove insegna biblistica.
1155
00:54:14,600 --> 00:54:15,976
Giù le mani, signorine.
1156
00:54:16,060 --> 00:54:18,229
Slim vi sta per portare in chiesa.
1157
00:54:19,480 --> 00:54:20,606
Alleluia!
1158
00:54:24,735 --> 00:54:27,488
Spero tu non ti sia fatto
un'impressione sbagliata l'ultima volta.
1159
00:54:27,571 --> 00:54:28,739
No.
1160
00:54:28,823 --> 00:54:32,368
Amos e io stiamo bene.
Ma credo si sia spenta la scintilla.
1161
00:54:32,952 --> 00:54:34,662
Si può sempre riaccendere.
1162
00:54:34,745 --> 00:54:36,664
Sai cosa dicono sulle scintille?
1163
00:54:36,747 --> 00:54:39,709
Che, con poco, diventano fiamme.
1164
00:54:41,252 --> 00:54:43,087
Dipende da chi è ad accenderle.
1165
00:54:46,507 --> 00:54:49,844
- Ti piace quel che vedi?
- Sì, Signore.
1166
00:54:50,469 --> 00:54:52,471
Mi riferivo al menu, stupido.
1167
00:54:52,555 --> 00:54:55,474
Infatti io mi riferivo proprio a quello.
1168
00:54:55,558 --> 00:54:57,727
- Stavamo leggendo lo stesso menu.
- Esatto.
1169
00:54:57,810 --> 00:54:58,769
- Delle torte.
- Buffo.
1170
00:54:59,603 --> 00:55:01,647
- Grazie.
- Grazie.
1171
00:55:08,529 --> 00:55:09,822
Al diavolo la chiesa.
1172
00:55:09,905 --> 00:55:11,032
Il paradiso è qui.
1173
00:55:11,115 --> 00:55:13,617
Un po' di trasgressione fa sempre bene.
1174
00:55:13,701 --> 00:55:14,869
Vuoi?
1175
00:55:14,952 --> 00:55:16,912
No, devo fare attenzione a cosa mangio.
1176
00:55:21,625 --> 00:55:24,837
Guardate che meraviglioso
blocco di cioccolato.
1177
00:55:28,257 --> 00:55:32,053
Panna montata, zuccherini,
ciliegie al maraschino.
1178
00:55:32,136 --> 00:55:35,348
D'ora in poi non ti chiamerai più Big Des,
ma Big Diabetes.
1179
00:55:39,435 --> 00:55:43,272
Yo, servono più soldi
per ricoprire quel corpo.
1180
00:55:48,277 --> 00:55:49,111
Ehi, piccola.
1181
00:55:49,779 --> 00:55:51,030
Signorine.
1182
00:55:51,906 --> 00:55:55,159
Che belle che siete.
Siete davvero bellissime.
1183
00:55:55,659 --> 00:56:00,039
Sono Mr. Big e sono passati 25 anni
dall'ultima volta che ho calcato il palco.
1184
00:56:00,122 --> 00:56:03,000
Voglio solo dire che è bello.
1185
00:56:03,084 --> 00:56:05,378
È molto bello…
1186
00:56:07,880 --> 00:56:09,423
essere tornati a esibirsi.
1187
00:56:12,051 --> 00:56:14,178
Senza ulteriori indugi, signorine,
1188
00:56:14,261 --> 00:56:16,472
vi darò ciò che tutte stavate aspettando.
1189
00:56:16,555 --> 00:56:19,475
Mr. Black Magic!
1190
00:56:36,575 --> 00:56:37,993
E abracadabra,
1191
00:56:38,077 --> 00:56:40,162
in un batter d'occhio, il mio Merlin,
1192
00:56:40,246 --> 00:56:41,998
cioè, Black Magic,
1193
00:56:42,081 --> 00:56:44,333
fece scomparire tutte le sue paure
1194
00:56:44,417 --> 00:56:47,545
e mandò in visibilio le sue fan.
Dico sul serio.
1195
00:56:47,628 --> 00:56:50,256
Quelle pazze facevano la fila ogni sera
1196
00:56:50,339 --> 00:56:53,551
sperando di vedere
gli assi nella manica di mio figlio.
1197
00:57:02,852 --> 00:57:04,770
Muovi quel culo!
1198
00:57:07,314 --> 00:57:10,067
Sì, esatto, i Chips sono tornati,
più forti di prima.
1199
00:57:27,043 --> 00:57:28,836
Aspetti un secondo…
1200
00:57:28,919 --> 00:57:30,171
Sì, carta di credito.
1201
00:57:37,136 --> 00:57:38,429
Ecco qua.
1202
00:57:52,026 --> 00:57:54,028
Ma niente cose a tre nel bagno.
1203
00:57:54,111 --> 00:57:57,156
L'ultima volta ci è voluta
una spatola per toglierlo.
1204
00:58:00,076 --> 00:58:02,286
- Ehi, Merlin.
- Ehi, Robin. Come va?
1205
00:58:02,370 --> 00:58:06,248
Devo dirti una cosa,
ma si sente un gran casino.
1206
00:58:06,332 --> 00:58:09,043
- Oh, sta per iniziare il mio spettacolo.
- Magic! Magic!
1207
00:58:09,126 --> 00:58:11,796
- Devono proprio adorarti.
- Qui la magia va forte.
1208
00:58:12,588 --> 00:58:14,298
Facci vedere il tuo tubero!
1209
00:58:15,007 --> 00:58:18,469
- Aspetta, cos'ha detto?
- Dicono: "Facci vedere il tuo numero".
1210
00:58:18,552 --> 00:58:21,555
Sono un mago. Mi chiamano, scusami.
1211
00:58:21,639 --> 00:58:23,891
- Ci sentiamo dopo?
- Aspetta, Merlin…
1212
00:58:23,974 --> 00:58:25,351
Ok, ciao.
1213
00:58:25,434 --> 00:58:26,686
Ciao.
1214
00:58:30,648 --> 00:58:32,400
Sapevo che avrebbe funzionato.
1215
00:58:32,483 --> 00:58:34,568
Io lo sapevo!
1216
00:58:39,615 --> 00:58:41,242
Com'è che si chiama la nuova mossa?
1217
00:58:41,325 --> 00:58:42,952
L'ho chiamata Apple Pie.
1218
00:58:43,035 --> 00:58:44,662
- Niente male.
- Già.
1219
00:58:49,000 --> 00:58:50,042
Bell'auto.
1220
00:58:50,126 --> 00:58:53,295
Lo stereotipo del privilegio
dell'uomo bianco.
1221
00:58:53,379 --> 00:58:56,298
Stereotipo? Senti chi parla.
Hai quattro figlie e una ragazza madre.
1222
00:58:56,382 --> 00:58:57,800
Disse l'uomo blackface.
1223
00:58:57,883 --> 00:59:00,261
- Mai tinto la faccia.
- Disse l'uomo col culo nero.
1224
00:59:00,344 --> 00:59:03,305
Lo faccio solo per lo show.
Non vado in giro così.
1225
00:59:03,389 --> 00:59:06,267
Di' quello che vuoi,
ma io non mi sento un privilegiato.
1226
00:59:06,350 --> 00:59:08,019
D'accordo. Allora non dirò nulla.
1227
00:59:08,102 --> 00:59:10,354
Conosci per caso
un posto che si chiama Duke's Diner?
1228
00:59:11,939 --> 00:59:14,692
Ho trovato gli scontrini di Eve,
ho chiamato
1229
00:59:14,775 --> 00:59:19,030
e mi hanno detto che beve caffè
ogni settimana con suo marito.
1230
00:59:19,113 --> 00:59:21,866
- Ma non sono mai stato lì.
- Magari è solo un amico.
1231
00:59:21,949 --> 00:59:27,163
Se ha un amico che ha il coraggio
di andare lì,
1232
00:59:27,246 --> 00:59:30,499
sedersi con lei
e prenderci il caffè ogni settimana,
1233
00:59:30,583 --> 00:59:32,668
devo dargli una bella lezione!
1234
00:59:33,586 --> 00:59:35,046
Stai esagerando.
1235
00:59:35,129 --> 00:59:37,715
Eve non farebbe mai una cosa del genere.
1236
00:59:39,383 --> 00:59:40,468
Non lo so.
1237
00:59:41,802 --> 00:59:43,596
La passione si è raffreddata.
1238
00:59:44,472 --> 00:59:45,431
Ed è assurdo,
1239
00:59:45,514 --> 00:59:47,975
perché io sono qui
a sculettare per delle sconosciute,
1240
00:59:48,059 --> 00:59:50,186
ma non lo faccio
per la mia dannata moglie.
1241
00:59:50,853 --> 00:59:52,480
Mi sento un fottuto ipocrita.
1242
00:59:52,563 --> 00:59:54,523
Devo razzolare ciò che predico.
1243
00:59:54,607 --> 00:59:57,651
O dovresti predicare ciò che razzoli.
1244
00:59:57,735 --> 01:00:01,572
Se ti piace sculettare davanti alle donne,
forse dovresti farlo davanti a tua moglie.
1245
01:00:02,073 --> 01:00:04,658
Se non lo fai, lo farà qualcun altro,
1246
01:00:05,326 --> 01:00:06,869
e non si fermerà al caffè.
1247
01:00:08,162 --> 01:00:10,998
Stai certo
che vorrà assaggiare la sua passera.
1248
01:00:15,878 --> 01:00:19,048
I Chips erano tornati,
tutti lo vennero a sapere.
1249
01:00:19,131 --> 01:00:21,676
Rita iniziò a ricevere chiamate
per eventi importanti.
1250
01:00:21,759 --> 01:00:22,593
Ne varrà la pena.
1251
01:00:22,677 --> 01:00:23,594
MI SPOSO, STRONZETTE!
1252
01:00:23,678 --> 01:00:24,887
SONO UNA FACILE!
1253
01:00:24,970 --> 01:00:28,182
Così Rita scovò alcuni vecchi costumi
da supereroi sfigati
1254
01:00:28,265 --> 01:00:31,727
e mandò Merlin e gli altri
a un addio al nubilato.
1255
01:00:37,692 --> 01:00:39,610
Tutte insieme.
1256
01:00:43,114 --> 01:00:46,450
E mentre il mio bambino era lì sopra
a sculettare e strusciarsi,
1257
01:00:46,534 --> 01:00:49,036
- arrivò la promessa sposa.
- Nutman!
1258
01:00:49,954 --> 01:00:52,915
E non indovinerete mai chi era.
1259
01:00:52,999 --> 01:00:55,376
Oh, merda. Lo sapete già.
1260
01:00:56,585 --> 01:00:58,170
Robin? Oh, merda.
1261
01:00:58,713 --> 01:01:00,548
Oddio. È enorme.
1262
01:01:02,091 --> 01:01:03,926
- È…
- Mi scusi.
1263
01:01:04,010 --> 01:01:05,886
Non fa niente.
1264
01:01:06,470 --> 01:01:08,264
Non volevo farla spaventare.
1265
01:01:08,347 --> 01:01:10,933
Ehi, aspetti un attimo.
1266
01:01:12,268 --> 01:01:13,477
Dai, Gia.
1267
01:01:13,561 --> 01:01:17,815
Ti avevo solo chiesto una giornata relax.
Un massaggio e del tempo con le amiche.
1268
01:01:17,898 --> 01:01:19,066
Cos'è questa roba?
1269
01:01:19,150 --> 01:01:20,776
L'abbiamo già fatto.
1270
01:01:20,860 --> 01:01:22,611
Ora è tempo di andare coi ragazzi.
1271
01:01:22,695 --> 01:01:24,613
- E quando dico andare, intendo…
- No, no.
1272
01:01:24,697 --> 01:01:26,157
Ok, musica. Grazie!
1273
01:01:31,829 --> 01:01:33,122
- Ehi.
- Ciao.
1274
01:01:42,381 --> 01:01:43,632
Dove li metto?
1275
01:01:51,557 --> 01:01:52,850
Io… Ok.
1276
01:02:01,067 --> 01:02:02,026
- Signorina?
- Aspetta…
1277
01:02:02,109 --> 01:02:04,945
- Oddio, che sbadata!
- Ma che cavolo…
1278
01:02:05,029 --> 01:02:07,323
Gia, che stai facendo?
Toglimele immediatamente.
1279
01:02:07,406 --> 01:02:09,241
No, dovete trovarvi una stanza.
1280
01:02:09,325 --> 01:02:11,911
Voi due siete perfetti insieme.
1281
01:02:11,994 --> 01:02:14,747
Vi chiuderò in una stanza
finché non andate a letto,
1282
01:02:14,830 --> 01:02:17,249
o finché non finiamo i soldi,
vediamo che succede prima.
1283
01:02:17,333 --> 01:02:18,459
- Eh?
- Ottimo.
1284
01:02:26,175 --> 01:02:27,677
Mi dispiace tanto.
1285
01:02:27,760 --> 01:02:29,553
Non hai le chiavi, giusto?
1286
01:02:31,013 --> 01:02:33,182
Beh, si passa al piano B.
1287
01:02:34,600 --> 01:02:36,560
Mi dispiace ma non faremo sesso.
1288
01:02:36,644 --> 01:02:39,980
No, mi riferivo alle manette.
1289
01:02:40,064 --> 01:02:41,482
Alle manette?
1290
01:02:41,565 --> 01:02:44,318
Hai per caso una forcina o…
1291
01:02:44,985 --> 01:02:45,820
No.
1292
01:02:46,404 --> 01:02:48,364
Ma so dove possiamo trovarne una.
1293
01:02:49,448 --> 01:02:51,283
Volevo soltanto sapessi
1294
01:02:51,367 --> 01:02:54,704
che Robin se ne è appena andata
con uno degli spogliarellisti.
1295
01:02:55,204 --> 01:02:56,122
Dannazione.
1296
01:02:56,831 --> 01:03:00,376
Non posso credere
che mi abbia fatto una cosa del genere.
1297
01:03:00,459 --> 01:03:01,919
Già, Robin è mia amica,
1298
01:03:02,003 --> 01:03:04,880
ma odio sapere che un ragazzo d'oro
come te viene preso in giro.
1299
01:03:05,715 --> 01:03:07,967
- Grazie. Me la vedo io.
- Certo, quando vuoi.
1300
01:03:08,050 --> 01:03:10,428
Puoi contare su di me
per qualsiasi cosa.
1301
01:03:10,511 --> 01:03:13,055
- Ci penso io. Grazie.
- Davvero, intendo…
1302
01:03:13,681 --> 01:03:14,515
Blaze?
1303
01:03:15,433 --> 01:03:17,560
Siamo nella stanza laggiù.
1304
01:03:18,477 --> 01:03:19,687
Sono Nutman.
1305
01:03:19,770 --> 01:03:20,604
Qui.
1306
01:03:24,066 --> 01:03:25,067
Bella stanza.
1307
01:03:26,610 --> 01:03:28,738
Appena Gia mi ha detto
dell'addio al nubilato,
1308
01:03:28,821 --> 01:03:29,905
ho prenotato la stanza.
1309
01:03:30,406 --> 01:03:32,575
Senza offesa,
non mi piacciono queste cose.
1310
01:03:32,658 --> 01:03:35,953
Non credo sia opportuno
se si ha già la persona giusta.
1311
01:03:36,037 --> 01:03:36,871
Capisco.
1312
01:03:37,705 --> 01:03:39,498
Ma sei sicura sia quello giusto?
1313
01:03:41,459 --> 01:03:42,376
Sì.
1314
01:03:42,460 --> 01:03:43,961
Lui è bellissimo…
1315
01:03:45,087 --> 01:03:46,922
la sua carriera va alla grande,
1316
01:03:47,006 --> 01:03:50,259
e tutti mi dicono che sarei pazza
a non sposarlo, quindi…
1317
01:03:50,343 --> 01:03:51,677
Sì.
1318
01:03:53,804 --> 01:03:56,265
Ma sei innamorata…
1319
01:03:59,143 --> 01:04:00,186
di lui?
1320
01:04:02,104 --> 01:04:03,981
Perché? Maledizione.
1321
01:04:04,065 --> 01:04:05,232
Non ce la faccio.
1322
01:04:06,067 --> 01:04:07,693
Allora annulla il matrimonio.
1323
01:04:10,196 --> 01:04:12,740
No, mi riferivo alle manette.
1324
01:04:13,240 --> 01:04:15,785
- Non ce la faccio ad aprirle.
- Le manette.
1325
01:04:17,495 --> 01:04:18,788
Stupido Nutman.
1326
01:04:18,871 --> 01:04:19,705
911?
1327
01:04:20,331 --> 01:04:22,208
Chiamo per un'emergenza.
1328
01:04:22,291 --> 01:04:24,669
Degli spogliarellisti stanno approffitando
1329
01:04:24,752 --> 01:04:26,295
di una giovane donna in un hotel.
1330
01:04:26,379 --> 01:04:29,965
Ho già detto che sono tutti… neri?
1331
01:04:30,591 --> 01:04:32,468
- Sì.
- Provo con una di queste.
1332
01:04:32,551 --> 01:04:33,969
Stringi.
1333
01:04:36,263 --> 01:04:38,683
Non è la mia prima volta in manette.
1334
01:04:38,766 --> 01:04:39,809
Già.
1335
01:04:40,393 --> 01:04:42,186
Penso faccia parte del lavoro.
1336
01:04:42,269 --> 01:04:44,271
Ottimo lavoro. Grazie.
1337
01:04:50,861 --> 01:04:53,072
Voglio che pensino
che hanno speso bene i soldi.
1338
01:04:53,155 --> 01:04:54,740
Puoi stare qui un altro po'?
1339
01:04:57,827 --> 01:04:59,203
- Certo.
- Grazie.
1340
01:05:01,080 --> 01:05:03,332
- Se vuoi ti do una mano.
- Sì, mi serve.
1341
01:05:03,416 --> 01:05:04,417
Ok.
1342
01:05:12,425 --> 01:05:15,177
- Dite che Merlin sta bene?
- Sta bene.
1343
01:05:15,261 --> 01:05:18,014
Sarà da qualche parte
col culo nudo insieme alla sposa.
1344
01:05:18,097 --> 01:05:20,016
- Ha lasciato il mantello.
- L'ho preso.
1345
01:05:20,725 --> 01:05:22,685
- Perché perlustrano le auto?
- Eh?
1346
01:05:22,768 --> 01:05:25,604
- Perché controllano le auto?
- Non può essere per noi.
1347
01:05:25,688 --> 01:05:27,398
Siamo gli unici neri.
1348
01:05:27,481 --> 01:05:29,900
- Dr. X, guida tu.
- Perché? L'auto è tua.
1349
01:05:30,484 --> 01:05:31,318
Perché sei bianco.
1350
01:05:32,862 --> 01:05:34,280
Sappiamo tutti come funziona.
1351
01:05:34,363 --> 01:05:37,450
Noi ci nascondiamo dietro.
1352
01:05:37,533 --> 01:05:39,702
Perché ci nascondiamo?
Non abbiamo fatto niente.
1353
01:05:39,785 --> 01:05:42,163
Andiamo, ragazzi,
la polizia non mi fa paura.
1354
01:05:42,246 --> 01:05:44,623
Perché non stanno cercando te.
1355
01:05:44,707 --> 01:05:45,624
Esatto.
1356
01:05:46,250 --> 01:05:48,169
- Tu sei bianco.
- Guida l'auto.
1357
01:05:49,879 --> 01:05:50,838
Era per dire.
1358
01:05:50,921 --> 01:05:53,049
- Figlio di puttana.
- Che?
1359
01:05:53,132 --> 01:05:54,175
Sei tu!
1360
01:05:54,258 --> 01:05:56,886
Sei tu che esci con mia moglie!
1361
01:05:58,179 --> 01:06:00,348
- Sei tu!
- Mi hai fatto cadere la sigaretta.
1362
01:06:00,431 --> 01:06:02,266
No, brutto infame bastardo.
1363
01:06:02,350 --> 01:06:04,685
- A lei piacciono i dolci ripieni!
- State calmi.
1364
01:06:04,769 --> 01:06:07,605
- Datti una regolata.
- È lui che deve darsela.
1365
01:06:07,688 --> 01:06:09,982
Di' a quella vipera lì di calmarsi.
1366
01:06:10,066 --> 01:06:11,067
Qualcuno andrà dentro.
1367
01:06:11,150 --> 01:06:14,111
Stando a tua moglie, non sei tu.
Dico solo questo.
1368
01:06:14,195 --> 01:06:17,031
- Cos'hai detto?
- Stando a tua moglie…
1369
01:06:18,115 --> 01:06:18,991
Ragazzi!
1370
01:06:19,075 --> 01:06:20,993
Gesù santo! Amen!
1371
01:06:22,370 --> 01:06:23,537
Togliti.
1372
01:06:23,621 --> 01:06:25,998
Ti strappo la barba
da quella faccia di merda.
1373
01:06:32,254 --> 01:06:34,131
Salve, agente. Che succede?
1374
01:06:34,215 --> 01:06:36,342
Cercavamo spogliarellisti delinquenti.
1375
01:06:36,425 --> 01:06:37,635
Puoi andare.
1376
01:06:39,136 --> 01:06:41,222
Perché dice che sono delinquenti?
1377
01:06:41,305 --> 01:06:42,890
Perché è quello che sono.
1378
01:06:44,058 --> 01:06:45,059
Sul serio?
1379
01:06:45,142 --> 01:06:48,646
Sono solo dei figli di puttana
dal ghetto che si spogliano.
1380
01:06:48,729 --> 01:06:50,648
Beh, agente, deve sapere che…
1381
01:06:51,399 --> 01:06:56,070
Io sono uno di quei spogliarellisti.
Vaffanculo!
1382
01:06:56,153 --> 01:06:58,656
Keystone Kops. Merda…
1383
01:06:58,739 --> 01:07:01,158
Chiedo scusa!
Sono il dottor Alexander Pike.
1384
01:07:01,242 --> 01:07:03,661
Lavoro al Memorial Health.
Scusate, sono assicurato!
1385
01:07:03,744 --> 01:07:05,538
Ogni anno dono al gala dei poliziotti.
1386
01:07:05,621 --> 01:07:07,790
Ora sì che ti senti nero.
1387
01:07:08,916 --> 01:07:11,002
Amico, non potevo immaginare.
1388
01:07:11,085 --> 01:07:14,088
Voi avete un sacco di problemi
a cui io non devo neanche pensare.
1389
01:07:14,714 --> 01:07:16,757
- Mi dispiace davvero.
- Non dispiacerti.
1390
01:07:16,841 --> 01:07:20,219
Come hai detto tu prima,
non abbiamo fatto niente di male.
1391
01:07:20,302 --> 01:07:21,345
E così e basta.
1392
01:07:21,971 --> 01:07:24,473
Sai che c'è?
Ho un'idea che ci porterà via da qui.
1393
01:07:26,058 --> 01:07:27,893
Va bene, fa' quel che devi, piccolo Gesù.
1394
01:07:27,977 --> 01:07:30,563
- Aspetta, dove stai andando?
- È tutto ok.
1395
01:07:30,646 --> 01:07:32,398
- Che fai?
- Agente? Mi scusi.
1396
01:07:32,481 --> 01:07:34,775
- Posso parlarle un minuto?
- Sì.
1397
01:07:34,859 --> 01:07:35,943
Prega per noi, Slim.
1398
01:07:36,027 --> 01:07:37,486
- Finiremo in galera?
- Sì.
1399
01:07:37,570 --> 01:07:39,989
Indosso un perizoma. Finiremo in galera?
1400
01:07:40,072 --> 01:07:41,407
Finiremo in galera.
1401
01:07:41,949 --> 01:07:44,243
- Ehi, voi quattro, potete andare.
- Cosa?
1402
01:07:45,703 --> 01:07:47,246
Cosa gli hai fatto vedere?
1403
01:07:47,330 --> 01:07:49,081
Gli ho mostrato una foto di Bambi
1404
01:07:49,165 --> 01:07:51,876
e poi mi sono offerto
di rifare il seno alla moglie.
1405
01:07:51,959 --> 01:07:55,921
Lo dovrò fare gratis,
ma ora siamo liberi, perciò…
1406
01:07:56,422 --> 01:07:57,506
D'accordo, ehi…
1407
01:07:57,590 --> 01:07:59,800
Oh, mio Dio.
1408
01:08:00,301 --> 01:08:01,218
Sta parlando con te.
1409
01:08:01,844 --> 01:08:03,261
Sono un privilegiato.
1410
01:08:03,846 --> 01:08:04,971
Oddio.
1411
01:08:05,056 --> 01:08:07,183
- Ora hai il privilegio di guidare.
- Sì.
1412
01:08:07,265 --> 01:08:08,142
È il minimo.
1413
01:08:17,859 --> 01:08:20,571
Alla fine mio figlio
si svegliò in un letto che non conosceva,
1414
01:08:20,654 --> 01:08:22,198
ignaro di dove fosse,
1415
01:08:22,281 --> 01:08:25,033
con addosso una maschera
e dei pantaloni leopardi strappati.
1416
01:08:25,117 --> 01:08:27,161
Ma in fondo ci siamo passati tutti.
1417
01:08:27,912 --> 01:08:29,205
Oh, solo io?
1418
01:08:37,254 --> 01:08:39,297
Sono Nutman.
1419
01:08:40,675 --> 01:08:42,385
Non posso andare in giro così.
1420
01:08:47,056 --> 01:08:50,059
Uno spogliarellista vestito da supereroe?
Li hai fatti scappare!
1421
01:08:50,142 --> 01:08:52,228
Non sapevo avesse un'altra stanza.
1422
01:08:52,310 --> 01:08:54,980
Che ha la sicurezza?
Non mi ha preso sul serio.
1423
01:08:55,064 --> 01:08:57,149
Beh, fai scherzi online.
1424
01:08:59,777 --> 01:09:01,237
Un attimo.
1425
01:09:02,154 --> 01:09:04,239
Guarda chi ha una stanza tutta per sé.
1426
01:09:04,323 --> 01:09:05,366
E quindi?
1427
01:09:05,448 --> 01:09:07,283
Volevo stare da sola…
1428
01:09:07,368 --> 01:09:09,245
E lo sei?
1429
01:09:09,953 --> 01:09:11,872
- Sei da sola?
- Cosa?
1430
01:09:11,956 --> 01:09:14,250
Certo che lo sono, te lo giuro.
1431
01:09:14,332 --> 01:09:15,667
Perché pensi non lo sia?
1432
01:09:15,751 --> 01:09:17,877
- Buongiorno. Benvenuti a Vegas!
- Cosa…?
1433
01:09:18,421 --> 01:09:20,922
Yo, perché il pagliaccio è in camera tua?
1434
01:09:21,006 --> 01:09:21,924
Il mago.
1435
01:09:22,550 --> 01:09:24,176
Perché sei nella mia stanza?
1436
01:09:24,260 --> 01:09:25,678
Mamma ha detto che eri qui,
1437
01:09:25,761 --> 01:09:28,639
ho chiesto alla cameriera
di farmi entrare per farti una sorpresa.
1438
01:09:28,723 --> 01:09:31,809
Perché proprio con quel vestito, Mervyn?
1439
01:09:31,892 --> 01:09:32,935
Merlin.
1440
01:09:33,894 --> 01:09:36,522
È per uno spettacolo di beneficenza
all'ospedale.
1441
01:09:36,605 --> 01:09:40,109
I bambini amano il Re.
Sono l'Elvis Nero.
1442
01:09:40,693 --> 01:09:41,527
Nelvis.
1443
01:09:41,610 --> 01:09:42,903
Contento?
1444
01:09:42,987 --> 01:09:46,032
Come può funzionare tra noi
se non c'è fiducia, Blaze?
1445
01:09:46,615 --> 01:09:47,742
Non è bello, Blaze.
1446
01:09:47,825 --> 01:09:49,160
Per niente.
1447
01:09:50,244 --> 01:09:52,538
Comunque, se non ti spiace,
1448
01:09:53,205 --> 01:09:55,541
sono qui per portare in giro
la mia vecchia amica.
1449
01:09:56,083 --> 01:09:57,918
Non credo, abbiamo altro da fare.
1450
01:09:58,002 --> 01:10:00,463
- Vero, piccola?
- No, non più.
1451
01:10:00,546 --> 01:10:03,382
Preferisco stare con qualcuno
che mi conosce davvero.
1452
01:10:03,466 --> 01:10:04,717
Ah, così stanno le cose?
1453
01:10:05,551 --> 01:10:07,386
- Stanno così? Quindi dovrei…
- Sì.
1454
01:10:07,470 --> 01:10:10,181
Dovrei solo andarmene? D'accordo.
1455
01:10:11,265 --> 01:10:13,017
- Andiamocene.
- Ok.
1456
01:10:14,769 --> 01:10:16,479
A volte è un idiota.
1457
01:10:16,562 --> 01:10:19,190
Sì, l'avevo percepito.
1458
01:10:20,858 --> 01:10:21,734
IL RE
1459
01:10:21,817 --> 01:10:25,112
Ehi, quel cartello è mio.
Ci penso io allo sportello.
1460
01:10:25,196 --> 01:10:27,114
Prima nella mia stanza,
ora in una limo?
1461
01:10:27,198 --> 01:10:28,324
Come fai?
1462
01:10:28,407 --> 01:10:30,117
Un mago non svela mai i suoi trucchi.
1463
01:10:30,201 --> 01:10:32,787
Ehi, amico! Quel vestito è mio!
1464
01:10:32,870 --> 01:10:34,872
- Quell'auto è mia!
- Nelvis toglie il disturbo.
1465
01:10:34,955 --> 01:10:37,083
Guidi, per favore!
1466
01:10:38,751 --> 01:10:42,088
È l'unico a essere entrato
nella stanza di Robin?
1467
01:10:42,963 --> 01:10:45,341
Quindi il pagliaccio
è anche lo spogliarellista?
1468
01:10:46,300 --> 01:10:47,760
Il nanetto è messo bene.
1469
01:10:49,887 --> 01:10:52,598
Sta prendendo in giro la mia amica.
Ora le scrivo.
1470
01:10:52,682 --> 01:10:53,683
Aspetta.
1471
01:10:54,767 --> 01:10:57,561
Ho un'idea migliore
su come farle capire chi è l'idiota.
1472
01:10:58,521 --> 01:11:00,523
Quando posso vedere
il tuo show di magia?
1473
01:11:01,524 --> 01:11:03,943
Questa è la mia settimana libera.
1474
01:11:04,026 --> 01:11:05,945
Ma oggi non è il mio giorno.
1475
01:11:06,028 --> 01:11:08,531
Oggi è il tuo giorno,
il tuo addio al nubilato.
1476
01:11:08,614 --> 01:11:10,908
In realtà doveva essere quello di Blaze.
1477
01:11:10,991 --> 01:11:12,702
Sono qui per vedere
il suo primo show.
1478
01:11:12,785 --> 01:11:15,746
Da quando ha annunciato
il fidanzamento, è esploso.
1479
01:11:15,830 --> 01:11:18,332
Ma tu sei pronta a sposarlo?
1480
01:11:20,334 --> 01:11:21,335
Devo.
1481
01:11:22,545 --> 01:11:25,589
Ha firmato per mandare in onda in diretta
il nostro matrimonio.
1482
01:11:26,090 --> 01:11:27,091
Il matrimonio di Blaze.
1483
01:11:27,174 --> 01:11:29,593
- Andrà in diretta streaming?
- Sì.
1484
01:11:29,677 --> 01:11:31,929
Non mi sembra possa piacerti
una cosa del genere.
1485
01:11:32,013 --> 01:11:34,640
Credevo volessi un matrimonio più intimo.
1486
01:11:34,724 --> 01:11:36,809
Con gente che conosci,
senza troppi piani.
1487
01:11:36,892 --> 01:11:39,478
Più libero, come te e…
1488
01:11:40,229 --> 01:11:42,273
Cavolo, è proprio da me.
1489
01:11:42,982 --> 01:11:45,985
Ma a lui serve visibilità,
perciò va bene così.
1490
01:11:46,068 --> 01:11:48,279
Vorrei solo che mi conoscesse
quanto mi conosci tu.
1491
01:11:48,821 --> 01:11:51,949
Vuole che mi faccia i capelli lisci
per il matrimonio,
1492
01:11:52,033 --> 01:11:54,201
ma non so,
io li preferisco al naturale.
1493
01:11:54,285 --> 01:11:57,455
Mi ha comprato un abito Chanel.
1494
01:11:57,538 --> 01:11:59,790
Ma preferirei qualcosa di più semplice.
1495
01:12:02,001 --> 01:12:04,920
Vuole che il nostro primo ballo
sia su un pezzo trap.
1496
01:12:05,421 --> 01:12:06,422
Cioè, hai capito?
1497
01:12:06,505 --> 01:12:09,633
Perché non glielo dici?
Non vuoi che lo sappia?
1498
01:12:10,259 --> 01:12:12,136
Vorrei che lui avesse voglia di saperlo.
1499
01:12:12,636 --> 01:12:16,724
Cerco di restare positiva
e pensare che un giorno lo vorrà.
1500
01:12:16,807 --> 01:12:18,351
Ma come fai?
1501
01:12:19,185 --> 01:12:22,521
Dico sul serio. Ci conosciamo da una vita
e non ti ho mai vista arrabbiata.
1502
01:12:23,022 --> 01:12:24,231
Che senso ha?
1503
01:12:24,899 --> 01:12:27,693
Se mi fido di te,
non posso avercela con te.
1504
01:12:28,444 --> 01:12:31,989
E se non mi fido di te,
perché stiamo insieme?
1505
01:12:34,617 --> 01:12:38,621
Ma mentre Robin si domandava
se il suo fidanzato le coprisse le spalle,
1506
01:12:38,704 --> 01:12:41,957
Merlin doveva pensare
a come coprirsi il culo.
1507
01:12:42,458 --> 01:12:43,959
- Cioè…
- Ecco la mia Robin.
1508
01:12:44,043 --> 01:12:44,877
Ehi, tesoro.
1509
01:12:44,960 --> 01:12:47,046
Scusami per stamattina, io…
1510
01:12:47,546 --> 01:12:50,299
L'idea di te con un altro uomo
mi fa perdere la testa e…
1511
01:12:50,383 --> 01:12:53,719
- Non imparanoiarti, siamo solo amici.
- Non mi riferivo a te, Melvin.
1512
01:12:53,803 --> 01:12:56,972
Mi riferivo a qualcuno
che potesse essere al mio livello.
1513
01:12:57,765 --> 01:13:00,976
Il comico che doveva aprire lo show
si è tirato indietro
1514
01:13:01,060 --> 01:13:02,561
e mi serve un sostituto.
1515
01:13:03,104 --> 01:13:04,105
Cosa?
1516
01:13:04,689 --> 01:13:07,358
Vuoi che io…
Che domani faccia il mio numero di magia?
1517
01:13:08,067 --> 01:13:10,569
Sì, perché fai anche altro?
1518
01:13:10,653 --> 01:13:12,571
- No, certo che no.
- Quindi sei libero?
1519
01:13:12,655 --> 01:13:15,741
- Sono liberissimo. Grazie.
- Grazie a te.
1520
01:13:15,825 --> 01:13:18,411
Ora voglio stare un po' con Robin,
ma mi raccomando.
1521
01:13:18,494 --> 01:13:20,579
- Tranquillo.
- Ci si vede.
1522
01:13:20,663 --> 01:13:21,998
- Complimenti.
- Ci si vede lì.
1523
01:13:22,081 --> 01:13:23,249
Sì.
1524
01:13:24,041 --> 01:13:26,293
Yo, posso avere
un po' di Bulleit Bourbon?
1525
01:13:26,377 --> 01:13:27,461
Cavolo.
1526
01:13:28,087 --> 01:13:28,921
Grazie.
1527
01:13:33,884 --> 01:13:35,052
{\an8}Ok.
1528
01:13:35,594 --> 01:13:36,887
Avete sentito Merlin.
1529
01:13:36,971 --> 01:13:40,099
È una grande opportunità per lui,
potrebbe aprirgli molte porte.
1530
01:13:40,182 --> 01:13:43,185
Potrebbe essere la fine dei Chips.
1531
01:13:43,686 --> 01:13:48,024
Amici, stanotte saliamo sul palco
e ci esibiamo come se fosse l'ultimo show.
1532
01:13:48,107 --> 01:13:50,234
Ehi, chiudiamo col botto.
1533
01:13:51,027 --> 01:13:52,153
- Ehi!
- Ehi!
1534
01:13:52,236 --> 01:13:55,114
Aspettate. Ma dov'è Luther?
1535
01:13:56,407 --> 01:13:58,743
In realtà non era molto contento
1536
01:13:58,826 --> 01:14:01,037
di sapere che i Chips
potrebbero dividersi di nuovo.
1537
01:14:01,787 --> 01:14:06,167
Ragazzi, muoviamoci
perché ho uno show privato dopo.
1538
01:14:07,293 --> 01:14:09,295
- Già.
- Ok, Des.
1539
01:14:09,378 --> 01:14:12,340
- Lasciatemi la stanza, ok?
- Allora muoviamoci.
1540
01:14:12,423 --> 01:14:15,217
Mr. X ha bisogno di tanto tempo
per spruzzarsi quella roba.
1541
01:14:16,886 --> 01:14:19,597
Non serve più. Ho buttato tutto.
1542
01:14:19,680 --> 01:14:22,516
Da ora in poi sarò io al 100%.
1543
01:14:22,600 --> 01:14:25,311
La smetterai di imbottirti il pacco?
1544
01:14:25,394 --> 01:14:27,229
Ok, al 95%. Non posso perdere i gioielli.
1545
01:14:28,314 --> 01:14:30,358
- Devono essere bene in vista.
- Sparisci.
1546
01:14:30,441 --> 01:14:32,526
- Dr. X!
- Sì.
1547
01:14:32,610 --> 01:14:33,736
Spacca.
1548
01:14:33,819 --> 01:14:35,488
Oh, cavolo.
1549
01:14:36,572 --> 01:14:38,491
Mi metto qualcosina di sexy.
1550
01:14:42,411 --> 01:14:44,664
Deve essere una bella serata.
1551
01:14:45,456 --> 01:14:47,333
Devono abbassare le luci.
1552
01:14:48,250 --> 01:14:50,002
Creare l'atmosfera giusta.
1553
01:14:51,420 --> 01:14:53,214
Cookie Club.
1554
01:14:53,964 --> 01:14:55,966
- Sì.
- Mi mancherà stare con voi.
1555
01:14:56,050 --> 01:14:56,967
Al Cookie Club.
1556
01:14:58,177 --> 01:14:59,470
Di nuovo in azione.
1557
01:14:59,553 --> 01:15:01,138
Certe cose non cambiano mai.
1558
01:15:01,764 --> 01:15:04,100
Sai di che colore starebbe bene?
1559
01:15:04,183 --> 01:15:05,976
- Blu e nero.
- Blu e nero?
1560
01:15:07,978 --> 01:15:09,480
Che problemi hai?
1561
01:15:09,563 --> 01:15:11,148
Pensi che sia un coglione?
1562
01:15:11,232 --> 01:15:13,901
Pensi che me ne starò qui seduto
mentre seduci mia moglie?
1563
01:15:13,984 --> 01:15:16,237
Pensi che succederà questo?
1564
01:15:16,320 --> 01:15:19,073
Prima di tutto,
non stavo cercando di sedurre tua moglie.
1565
01:15:19,156 --> 01:15:22,243
Ho organizzato il tuo assolo,
1566
01:15:22,326 --> 01:15:24,537
così lei può vederti ballare.
1567
01:15:24,620 --> 01:15:28,165
Ti ama, ok?
1568
01:15:33,379 --> 01:15:34,588
Ti sei stancato, eh?
1569
01:15:40,302 --> 01:15:44,432
Voglio che condivida
l'esperienza che fai con le altre
1570
01:15:44,515 --> 01:15:46,767
- con tua moglie.
- Quando ti ho strozzato…
1571
01:15:48,102 --> 01:15:50,187
- Hai sentito qualcosa?
- No.
1572
01:15:56,736 --> 01:15:59,697
Sono qui perché me l'hai chiesto,
ma forse hai frainteso.
1573
01:15:59,780 --> 01:16:02,116
Io amo mio marito.
1574
01:16:03,242 --> 01:16:05,578
E tuo marito ama te.
1575
01:16:05,661 --> 01:16:06,996
Amos, cosa…
1576
01:16:08,956 --> 01:16:10,458
Lavori qui?
1577
01:16:11,709 --> 01:16:12,543
Sì.
1578
01:16:13,794 --> 01:16:15,755
Stiamo aiutando Rita con l'hotel.
1579
01:16:16,464 --> 01:16:17,548
Ma la verità è che…
1580
01:16:18,132 --> 01:16:20,926
avevo perso una parte di me
e dovevo ritrovarla.
1581
01:16:22,428 --> 01:16:24,263
Ascolta, so che sei arrabbiata,
1582
01:16:24,347 --> 01:16:26,766
ma mi serviva una valvola di sfogo.
1583
01:16:29,852 --> 01:16:33,314
Eve… mi dispiace.
1584
01:16:35,107 --> 01:16:37,360
Non sono arrabbiata per ciò che fai.
1585
01:16:37,443 --> 01:16:39,653
Sono arrabbiata per chi lo fai.
1586
01:16:40,404 --> 01:16:41,697
Dovresti farlo per me.
1587
01:16:42,656 --> 01:16:44,492
Non credevo tu volessi questo.
1588
01:16:45,201 --> 01:16:46,744
Sei una donna virtuosa, Eve.
1589
01:16:47,662 --> 01:16:48,996
Ma non sono una suora.
1590
01:16:49,080 --> 01:16:51,165
Bastava soltanto chiedere.
1591
01:16:51,248 --> 01:16:55,461
Qualsiasi cosa tu stia cercando,
puoi condividerla con me.
1592
01:16:59,256 --> 01:17:00,132
Quindi…
1593
01:17:01,717 --> 01:17:03,010
che facciamo adesso?
1594
01:17:05,680 --> 01:17:10,017
Ti ho detto di condividerla con me.
1595
01:17:11,477 --> 01:17:13,187
Si dà il caso che sia libero.
1596
01:17:15,648 --> 01:17:17,608
DJ, metti la musica.
1597
01:17:18,567 --> 01:17:19,902
Ecco a te, Slim.
1598
01:17:30,121 --> 01:17:32,581
È stato un bel gesto, Des.
1599
01:17:32,665 --> 01:17:34,834
Sono un vecchio santo qualsiasi.
1600
01:17:35,543 --> 01:17:38,045
Devo ringraziarti anch'io.
Hai chiamato mia moglie.
1601
01:17:39,213 --> 01:17:41,549
Voglio un po' di cioccolato fondente.
1602
01:17:43,467 --> 01:17:45,219
Non l'ho chiamata io.
1603
01:17:45,302 --> 01:17:46,512
Ascolta.
1604
01:17:46,595 --> 01:17:48,264
Non importa per chi è venuta.
1605
01:17:48,347 --> 01:17:51,183
Importa solo con chi torna a casa.
1606
01:17:51,851 --> 01:17:54,603
Ora sali sul palco
e dalle un motivo per tornare a casa.
1607
01:17:54,687 --> 01:17:56,856
Voi la fate facile,
siete entrambi due cioccolatini.
1608
01:17:56,939 --> 01:18:00,109
Cioccolato nero, cioccolato bianco.
È pur sempre cioccolato.
1609
01:18:02,987 --> 01:18:05,156
Ora la faccio entrare in coma diabetico.
1610
01:18:08,784 --> 01:18:10,411
Signore…
1611
01:18:10,494 --> 01:18:13,539
Spero siate pronte
per un po' di cioccolato bianco.
1612
01:18:41,067 --> 01:18:43,069
Dacci dentro, uomo bianco.
1613
01:18:43,152 --> 01:18:44,236
Dacci dentro!
1614
01:18:47,198 --> 01:18:49,033
Wow, il conto sale.
1615
01:19:08,177 --> 01:19:10,513
Tenete i vostri soldi nelle borse.
1616
01:19:10,596 --> 01:19:12,765
Quello è il mio uomo.
1617
01:19:35,788 --> 01:19:37,123
Bene.
1618
01:19:37,915 --> 01:19:38,958
Bene.
1619
01:19:39,041 --> 01:19:43,254
Ora un uomo
che ha qualcosa di grande davanti.
1620
01:19:43,337 --> 01:19:45,131
- Sì!
- No, non quello.
1621
01:19:45,214 --> 01:19:46,966
Parlo del suo futuro.
1622
01:19:47,967 --> 01:19:50,970
Ora salirà sul palco
per la sua ultima esibizione
1623
01:19:51,053 --> 01:19:52,555
con i Chocolate Chips.
1624
01:19:52,638 --> 01:19:54,265
Gesù.
1625
01:19:55,057 --> 01:19:55,975
Mister…
1626
01:19:57,018 --> 01:19:58,436
Mr. Black Magic.
1627
01:20:09,405 --> 01:20:13,242
Scuoti quei gioielli!
I gioielli della corona.
1628
01:20:13,325 --> 01:20:15,119
Oddio.
1629
01:20:36,515 --> 01:20:38,309
Dacci dentro, Black Magic.
1630
01:20:38,392 --> 01:20:40,519
Dacci dentro, Black Magic.
1631
01:20:40,603 --> 01:20:42,521
Dacci dentro, Black Magic.
1632
01:20:46,901 --> 01:20:50,571
Durante l'ultima esibizione
di mio figlio con i Chocolate Chips,
1633
01:20:50,654 --> 01:20:54,950
era chiaro che aveva finalmente imparato
come fare le cose a modo suo.
1634
01:20:57,286 --> 01:20:59,497
Come gli dico da sempre:
1635
01:20:59,580 --> 01:21:02,833
devi decidere
se fare le cose in grande o meno.
1636
01:21:02,917 --> 01:21:04,919
Scuotili.
1637
01:21:06,128 --> 01:21:09,382
E per Merlin, esisteva solo un'opzione:
1638
01:21:09,924 --> 01:21:11,550
fare le cose in grande!
1639
01:21:25,940 --> 01:21:28,317
SEI STATO BLAZZATO!
1640
01:21:36,784 --> 01:21:39,245
Non ero così emozionata
da quando ero tua assistente.
1641
01:21:39,328 --> 01:21:41,163
Sì, anche io.
1642
01:21:41,247 --> 01:21:42,790
È… Cavolo.
1643
01:21:43,666 --> 01:21:45,376
Dio, spero solo di non rovinare tutto.
1644
01:21:45,918 --> 01:21:47,503
Merlin, smettila.
1645
01:21:47,586 --> 01:21:49,505
Sai cosa sto per dire.
1646
01:21:49,588 --> 01:21:51,590
È ovvio che ce la farai.
1647
01:21:52,967 --> 01:21:54,218
Mi credi, vero?
1648
01:21:56,345 --> 01:21:57,179
Sì.
1649
01:21:59,181 --> 01:22:00,891
Oddio… C'è poca professionalità.
1650
01:22:00,975 --> 01:22:02,560
Posso avere il palco?
1651
01:22:02,643 --> 01:22:03,519
- Ehi, amore.
- Ehi.
1652
01:22:03,602 --> 01:22:05,813
Io ti amo, ma dovete andarvene.
1653
01:22:05,896 --> 01:22:06,731
- Ok.
- Ok.
1654
01:22:06,814 --> 01:22:08,024
Così posso provare.
1655
01:22:08,107 --> 01:22:10,818
- Ok, ci vediamo dopo.
- Blaze, scusa.
1656
01:22:10,901 --> 01:22:11,902
So che hai da fare,
1657
01:22:11,986 --> 01:22:14,780
ma volevo ringraziarti
per l'opportunità che mi stai dando.
1658
01:22:14,864 --> 01:22:18,826
E vorrei in qualche modo
restituirti il favore.
1659
01:22:18,909 --> 01:22:21,329
Perciò stammi a sentire.
Hai presente il matrimonio?
1660
01:22:21,412 --> 01:22:23,664
- Sì?
- Non fa per Robin.
1661
01:22:23,748 --> 01:22:25,082
Te l'ha detto lei?
1662
01:22:25,166 --> 01:22:27,710
La conosco,
non vuole tutti quei fronzoli.
1663
01:22:27,793 --> 01:22:31,422
Vorrebbe qualcosa di più intimo
e personale per il matrimonio.
1664
01:22:31,505 --> 01:22:33,841
E poi, tutta la storia dell'abito firmato…
1665
01:22:33,924 --> 01:22:35,885
Non le piace. Non fa per lei.
1666
01:22:35,968 --> 01:22:38,471
- Serve più cultura.
- Cultura?
1667
01:22:38,554 --> 01:22:40,306
Cultura. È questo il segreto.
1668
01:22:40,389 --> 01:22:41,349
Il segreto?
1669
01:22:41,432 --> 01:22:43,934
E poi lei preferisce
l'R&B old-school alla trap.
1670
01:22:44,018 --> 01:22:46,020
- Quindi…
- Grazie della dritta.
1671
01:22:46,103 --> 01:22:48,397
- Grazie, lo terrò a mente.
- D'accordo.
1672
01:22:51,525 --> 01:22:53,152
La grande serata di mio figlio.
1673
01:22:53,235 --> 01:22:58,324
Presi un aereo per vederlo splendere.
Aveva chiuso con gli spogliarelli.
1674
01:22:58,407 --> 01:23:01,994
Ma ora di grande
c'era solo un problema.
1675
01:23:02,078 --> 01:23:05,289
Come va? Mi conoscete tutti.
Siete appena stati blazzati.
1676
01:23:06,207 --> 01:23:07,667
"Blazzati."
1677
01:23:08,250 --> 01:23:10,920
Benvenuti a casa di Blaze.
1678
01:23:12,922 --> 01:23:15,341
E a casa mia ci si diverte e basta.
1679
01:23:15,424 --> 01:23:17,259
Perciò ho una sorpresa speciale per voi.
1680
01:23:17,343 --> 01:23:19,178
Una cosa davvero speciale.
1681
01:23:19,261 --> 01:23:21,555
Diamo il via allo spettacolo,
1682
01:23:21,639 --> 01:23:24,809
con il mio amico, Amazing…
1683
01:23:25,685 --> 01:23:27,311
Marlo!
1684
01:23:27,395 --> 01:23:28,979
Dai, esci fuori, Marlo.
1685
01:23:30,523 --> 01:23:32,692
L'ha chiamato "Marlo"?
1686
01:23:32,775 --> 01:23:34,360
Idiota virale.
1687
01:23:36,153 --> 01:23:37,446
- Si chiama Merlin.
- Ehi.
1688
01:23:37,530 --> 01:23:39,532
- Come state?
- È mio figlio.
1689
01:23:39,615 --> 01:23:43,995
È acceso?
In realtà io sarei Amazing Merlin.
1690
01:23:44,078 --> 01:23:50,626
Sono qui per esibirmi
nell'arte della prestidigitazione!
1691
01:23:50,710 --> 01:23:52,712
Ehi, wow, basta parolone.
1692
01:23:52,795 --> 01:23:54,755
Ma stasera sei qui.
1693
01:23:54,839 --> 01:23:59,552
- Sì.
- Perché hai un dono impressionante.
1694
01:23:59,635 --> 01:24:04,473
Sì, è davvero impressionante.
Vi racconto tutta la storia.
1695
01:24:04,557 --> 01:24:06,767
È sempre stata
una parte importante di me,
1696
01:24:06,851 --> 01:24:10,813
ma la cosa è continuata
a crescere insieme a me.
1697
01:24:10,896 --> 01:24:12,231
- Sì…
- È notevole.
1698
01:24:12,314 --> 01:24:15,943
Assurdo. Sono contento
tu abbia tenuto duro.
1699
01:24:16,027 --> 01:24:18,487
- Già, ho tenuto duro.
- Sì.
1700
01:24:18,571 --> 01:24:21,824
È chiaro a tutti
che tu sei il pacchetto completo.
1701
01:24:21,907 --> 01:24:23,367
- Sì.
- Non è divertente.
1702
01:24:23,451 --> 01:24:25,828
- Dai.
- Sei fatto per questo.
1703
01:24:25,911 --> 01:24:30,124
Io mi considero
il Michael Jordan della commedia.
1704
01:24:30,207 --> 01:24:35,463
Mentre tu invece sei più
un Magic Johnson.
1705
01:24:35,963 --> 01:24:37,340
Esatto, è quello…
1706
01:24:37,423 --> 01:24:39,508
Ecco, io dicevo proprio questo.
1707
01:24:39,592 --> 01:24:41,802
Lo dico da sempre.
1708
01:24:41,886 --> 01:24:44,305
- Anche mia madre me lo diceva.
- Te lo diceva tua madre?
1709
01:24:44,388 --> 01:24:47,350
Tua madre? Guarda lo schermo.
Cosa c'è sullo schermo?
1710
01:24:48,684 --> 01:24:49,894
Sei tu?
1711
01:24:51,687 --> 01:24:53,522
Sei tu, giusto?
1712
01:24:54,231 --> 01:24:55,399
Giusto?
1713
01:24:59,153 --> 01:25:00,654
Oddio.
1714
01:25:00,738 --> 01:25:02,114
Sei tu, vero?
1715
01:25:04,158 --> 01:25:06,327
Sembri proprio tu, quindi…
1716
01:25:13,084 --> 01:25:19,465
Sei appena stato blazzato!
1717
01:25:24,553 --> 01:25:27,056
Mi sa che è inciampato
nella sua terza gamba.
1718
01:25:28,641 --> 01:25:33,771
Signora, signori,
è arrivato il momento. Forza.
1719
01:25:38,442 --> 01:25:39,360
Merlin.
1720
01:25:42,613 --> 01:25:45,199
Hai passato un'intera notte
con me e non me l'hai detto?
1721
01:25:45,991 --> 01:25:47,493
Non riesco a crederci.
1722
01:25:56,711 --> 01:25:59,296
Penso l'abbia appena fatto.
So che non stai ridendo.
1723
01:25:59,380 --> 01:26:01,799
Lo so che non ridi, Mr. Narcos.
1724
01:26:01,882 --> 01:26:04,260
Tu però sei la brutta copia di Narcos.
1725
01:26:04,343 --> 01:26:06,262
Ci avrai messo il bicarbonato.
1726
01:26:15,354 --> 01:26:16,897
Dopo aver visto quel video,
1727
01:26:16,981 --> 01:26:21,402
capii che mio figlio aveva un segreto
che aveva paura di confessarmi.
1728
01:26:21,485 --> 01:26:27,324
Ma fu difficile essere arrabbiata con lui,
dato che anch'io avevo un segreto.
1729
01:26:27,408 --> 01:26:28,784
Merlin.
1730
01:26:28,868 --> 01:26:30,953
Sai che non ti giudicherei mai.
1731
01:26:31,829 --> 01:26:33,331
Perché non me l'hai detto?
1732
01:26:33,414 --> 01:26:37,209
Ero stanco di essere uno sfigato.
Volevo fare le cose a modo mio.
1733
01:26:37,793 --> 01:26:38,919
E l'hai fatto.
1734
01:26:39,003 --> 01:26:41,172
Sei venuto a Vegas,
hai inseguito i tuoi sogni.
1735
01:26:41,255 --> 01:26:43,132
Continua a rimanere un sogno.
1736
01:26:43,215 --> 01:26:46,927
Blaze mi ha smascherato davanti a tutti
come un bimbo a un talent e…
1737
01:26:47,011 --> 01:26:50,389
La verità è che io non sono un mago.
Io sono…
1738
01:26:50,931 --> 01:26:53,726
- È ora di svegliarsi.
- No.
1739
01:26:53,809 --> 01:26:56,145
Devi crederci se vuoi che si avveri.
1740
01:26:56,228 --> 01:26:59,231
- Lascialo perdere, è un idiota.
- La fai facile.
1741
01:26:59,315 --> 01:27:01,233
Ho appena perso la ragazza e il lavoro.
1742
01:27:01,317 --> 01:27:03,486
- Va tutto male.
- Ehi, ragazzino.
1743
01:27:03,569 --> 01:27:06,405
Devi tornare su quel palco
prima che quest'idiota si bruci.
1744
01:27:06,489 --> 01:27:09,367
- Puoi salvare il suo show di merda.
- Davvero?
1745
01:27:09,450 --> 01:27:11,577
- Forza.
- Luther.
1746
01:27:12,536 --> 01:27:17,541
- È bello rivederti, tesoro.
- Verna? Dannazione. Sei tu?
1747
01:27:17,625 --> 01:27:19,126
Vi conoscete?
1748
01:27:20,419 --> 01:27:22,713
La verità è
1749
01:27:22,797 --> 01:27:25,007
che io e Luther uscivamo insieme
1750
01:27:25,091 --> 01:27:26,217
prima che rovinasse tutto.
1751
01:27:26,300 --> 01:27:30,680
Tu mi hai abbandonato
dopo avermi beccato con la cameriera.
1752
01:27:30,763 --> 01:27:32,765
Ascolta, Verna, avevi l'influenza, eri…
1753
01:27:32,848 --> 01:27:36,477
Non era influenza, idiota.
Era nausea mattutina.
1754
01:27:36,560 --> 01:27:40,022
E non cercare di darmi la colpa
per i tuoi modi del cazzo.
1755
01:27:40,106 --> 01:27:43,359
Merlin, devo dirti una cosa.
1756
01:27:44,819 --> 01:27:45,903
Lui è tuo padre.
1757
01:27:45,986 --> 01:27:46,987
Cosa?
1758
01:27:47,071 --> 01:27:48,197
Ti ho mandato da Rita
1759
01:27:48,280 --> 01:27:52,618
affinché tu potessi trovare te stesso
e potenzialmente trovare lui,
1760
01:27:52,702 --> 01:27:54,954
e vi poteste incontrare
secondo i vostri tempi.
1761
01:27:55,037 --> 01:27:57,289
Lui è tuo figlio.
1762
01:27:57,915 --> 01:27:59,709
È nostro figlio.
1763
01:27:59,792 --> 01:28:01,502
Buona festa del papà.
1764
01:28:03,546 --> 01:28:05,256
Sei simpatica, mamma, è…
1765
01:28:07,133 --> 01:28:09,260
Sei seria. Sei seria?
1766
01:28:09,343 --> 01:28:11,804
Sì, ma ora non c'è tempo
per parlare di questo.
1767
01:28:11,887 --> 01:28:12,972
Abbiamo tempo per…
1768
01:28:13,055 --> 01:28:14,890
Posso prendermi un minuto per elaborare?
1769
01:28:14,974 --> 01:28:16,517
Siamo stati insieme un mese intero.
1770
01:28:16,600 --> 01:28:18,936
- Non capisco! Cosa…
- Merlin.
1771
01:28:19,020 --> 01:28:21,439
È ora di salire sul palco
e vivere il tuo sogno.
1772
01:28:21,522 --> 01:28:25,651
Forza, fa' a modo tuo.
Rimandiamo gli insulti a dopo.
1773
01:28:30,740 --> 01:28:32,783
- A modo mio.
- A modo tuo.
1774
01:28:32,867 --> 01:28:34,410
Ok.
1775
01:28:34,493 --> 01:28:35,327
Ok.
1776
01:28:36,746 --> 01:28:39,123
- D'accordo.
- Fai la magia.
1777
01:28:45,296 --> 01:28:46,672
È mio figlio?
1778
01:28:47,798 --> 01:28:51,177
È tuo figlio.
Soprattutto dalla vita in giù.
1779
01:28:56,557 --> 01:28:58,225
Restituisci a Drake la sua giacca.
1780
01:28:58,309 --> 01:28:59,769
- Ehi.
- Conosco Drake.
1781
01:28:59,852 --> 01:29:01,937
Come va? Lui non conosce Drake.
1782
01:29:02,021 --> 01:29:04,815
Sto per salvarti lo spettacolo. Ok?
1783
01:29:04,899 --> 01:29:07,151
Ehi, come va? Spero vi ricordiate di me.
1784
01:29:07,234 --> 01:29:08,861
Sono Amazing Merlin
1785
01:29:08,944 --> 01:29:11,906
e sono qui per eseguire un numero
che non ho mai fatto.
1786
01:29:11,989 --> 01:29:15,076
E Blaze sarà il mio piccolo assistente.
1787
01:29:15,159 --> 01:29:17,078
In sostanza, lo farò scomparire.
1788
01:29:17,161 --> 01:29:19,538
D'accordo?
Perciò mi serve il vostro aiuto.
1789
01:29:19,622 --> 01:29:21,707
Al mio tre…
1790
01:29:22,625 --> 01:29:27,254
Uno, due, tre…
1791
01:29:27,797 --> 01:29:30,216
Togliti dalle palle!
1792
01:29:37,640 --> 01:29:38,849
D'accordo, quindi…
1793
01:29:38,933 --> 01:29:42,103
Se ne è andato,
quindi possiamo iniziare con la magia.
1794
01:29:42,186 --> 01:29:44,480
Che ne pensate? Vi piace come idea?
1795
01:29:50,528 --> 01:29:51,362
E fu così
1796
01:29:51,445 --> 01:29:54,281
che mio figlio tenne
il suo primo spettacolo a Vegas.
1797
01:29:54,365 --> 01:29:58,035
Intanto, fuori, Blaze
stava per incontrare i pagliacci veri.
1798
01:30:05,251 --> 01:30:07,253
Ehi, non faccio l'elemosina.
1799
01:30:07,336 --> 01:30:10,589
Non vogliamo i tuoi soldi.
Abbiamo visto il tuo spettacolo.
1800
01:30:11,340 --> 01:30:13,009
Devo proprio dirtelo: faceva schifo.
1801
01:30:13,092 --> 01:30:15,970
Voglio solo raccontarti una barzelletta.
1802
01:30:16,053 --> 01:30:20,975
Cosa dice il birillo alle palle?
1803
01:30:21,726 --> 01:30:22,810
Non lo so.
1804
01:30:22,893 --> 01:30:24,854
Benvenuto nel club.
1805
01:30:26,272 --> 01:30:28,065
Ecco com'è essere un pagliaccio.
1806
01:30:40,202 --> 01:30:42,705
Mio figlio era la star.
1807
01:30:44,081 --> 01:30:46,250
Era la serata che aveva sempre sognato.
1808
01:30:46,334 --> 01:30:48,210
L'amore era arrivato a tutti.
1809
01:30:52,423 --> 01:30:55,217
Beh, a tutti tranne che a Merlin.
1810
01:30:55,301 --> 01:30:58,137
Perché anche se aveva spaccato sul palco,
1811
01:30:58,220 --> 01:30:59,680
aveva perso Robin
1812
01:31:00,389 --> 01:31:03,601
e aveva scoperto chi era suo padre,
tutto nella stessa sera.
1813
01:31:05,436 --> 01:31:08,064
Perciò tutto aveva
un sapore un po' dolce amaro.
1814
01:31:10,316 --> 01:31:14,945
E il mattino dopo era solo amaro.
1815
01:31:22,828 --> 01:31:24,455
Fammi indovinare. È per l'emicrania?
1816
01:31:24,538 --> 01:31:26,582
No, mi sto sballando.
1817
01:31:27,166 --> 01:31:30,795
Ho invitato gli altri per festeggiare.
Ho deciso di vendere l'hotel.
1818
01:31:30,878 --> 01:31:33,589
Quando l'acquirente ci ha visti sfondare
1819
01:31:33,673 --> 01:31:35,132
ha smesso di offrirmi poco.
1820
01:31:35,216 --> 01:31:37,259
Diventerò una vecchia stronza ricca.
1821
01:31:38,803 --> 01:31:41,180
Fantastico, sig.ra Rita. Sono contento.
1822
01:31:41,263 --> 01:31:42,932
Almeno la reunion è servita a qualcosa,
1823
01:31:43,015 --> 01:31:45,893
perché per me è stata solo un male.
1824
01:31:45,976 --> 01:31:49,188
Ho saputo. Mi dispiace.
1825
01:31:49,271 --> 01:31:52,858
Ma ho saputo anche
che il tuo spettacolo ha spaccato.
1826
01:31:53,442 --> 01:31:55,528
Ho anche saputo
della riunione di famiglia.
1827
01:31:56,362 --> 01:31:57,863
Dovresti parlare con Luther.
1828
01:31:57,947 --> 01:32:00,157
L'hai conosciuto, sai che è un brav'uomo.
1829
01:32:00,241 --> 01:32:02,493
Sì.
1830
01:32:03,786 --> 01:32:06,622
Tutti meritano una seconda chance.
1831
01:32:21,053 --> 01:32:23,264
Ehi, dobbiamo parlare.
1832
01:32:23,347 --> 01:32:26,475
So che stai soffrendo,
ma non tagliarmi fuori . Ascolta …
1833
01:32:27,059 --> 01:32:30,479
- Non prendertela con tua madre, figliolo.
- Ah, ora mi chiami "figliolo"?
1834
01:32:30,563 --> 01:32:32,231
Ok, decidi tu come chiamarti.
1835
01:32:33,357 --> 01:32:36,527
Ti sto solo dicendo
di non prendertela con Verna.
1836
01:32:37,653 --> 01:32:39,572
Ero un pazzo scatenato
quando tutto iniziò.
1837
01:32:39,655 --> 01:32:42,283
I Chips iniziavano a ingranare
e sono esplosi subito.
1838
01:32:42,366 --> 01:32:47,705
C'erano tentazioni ovunque
e io ci sono cascato.
1839
01:32:49,165 --> 01:32:51,459
Tua madre, lei…
Questa cosa la fece soffrire.
1840
01:32:51,542 --> 01:32:55,296
Perciò mi lasciò e partì per L.A.
Volevo trovarla.
1841
01:32:55,379 --> 01:32:58,299
Lo volevo davvero, volevo chiederle
di darmi un'altra possibilità.
1842
01:32:58,382 --> 01:33:01,218
- Certo, come no.
- Lo giuro sulla mia testa.
1843
01:33:01,302 --> 01:33:04,472
Guarda, le avevo persino preso un anello.
1844
01:33:05,056 --> 01:33:06,057
Se lo meritava.
1845
01:33:06,932 --> 01:33:09,935
Volevo farmi perdonare
per tutti gli errori del passato.
1846
01:33:10,019 --> 01:33:12,563
Ho distrutto l'auto e la gamba e…
1847
01:33:13,981 --> 01:33:15,066
è stato un duro colpo.
1848
01:33:16,233 --> 01:33:18,319
Ero giovane e stupido.
1849
01:33:20,029 --> 01:33:21,739
Beh, l'età non ti ha reso più saggio.
1850
01:33:23,532 --> 01:33:25,368
Ok, lo accetto.
1851
01:33:25,451 --> 01:33:26,660
Lo accetto.
1852
01:33:26,744 --> 01:33:29,622
Ma ora chi è che sta facendo lo stupido?
1853
01:33:32,083 --> 01:33:36,045
So che grande errore è
perdere la donna giusta.
1854
01:33:36,128 --> 01:33:38,589
Non voglio che succeda anche a te.
1855
01:33:38,673 --> 01:33:41,092
Credi che dovrei andare da Robin?
1856
01:33:41,175 --> 01:33:43,928
Beh, se lei non viene da te.
1857
01:33:44,011 --> 01:33:47,264
Merlin, c'è una ragazza
al Cookie Club che ti cerca.
1858
01:33:48,140 --> 01:33:50,309
Non ne sarei così sicuro…
1859
01:33:50,851 --> 01:33:52,144
Papino.
1860
01:33:54,522 --> 01:33:55,731
Sono troppo piccole per me.
1861
01:33:55,815 --> 01:33:58,150
- Ehi, ragazzi.
- Come va?
1862
01:33:58,234 --> 01:34:01,404
- C'è una ragazza che mi cerca?
- Sì, eccola.
1863
01:34:05,950 --> 01:34:07,827
- Ciao, Merlin.
- Ehi, Gia.
1864
01:34:07,910 --> 01:34:10,371
Ascolta, non ho molto tempo ma…
1865
01:34:11,163 --> 01:34:13,791
Volevo chiederti scusa per l'altra sera.
1866
01:34:14,667 --> 01:34:18,546
Ho girato il video,
ma non sapevo cosa volesse farsene.
1867
01:34:18,629 --> 01:34:22,174
Sembri un bravo ragazzo
e so che ci tieni a Robin, quindi…
1868
01:34:23,217 --> 01:34:24,635
volevo tu sapessi…
1869
01:34:25,594 --> 01:34:27,388
che si sposano oggi.
1870
01:34:28,431 --> 01:34:30,474
Pare che Blaze si sia messo in testa
1871
01:34:30,558 --> 01:34:33,686
di farle una sorpresa e di sposarla
in un resort lontano dalla Strip.
1872
01:34:34,937 --> 01:34:37,857
A meno che qualcuno
non abbia qualcosa in contrario.
1873
01:34:38,691 --> 01:34:40,234
Cosa vuoi fare, Mr. Magic?
1874
01:34:40,317 --> 01:34:42,069
- Cosa farai?
- Non lo so, Luther.
1875
01:34:42,153 --> 01:34:44,739
- Non posso fermare un matrimonio da solo.
- "Non posso"?
1876
01:34:44,822 --> 01:34:46,449
"Non posso" non esiste.
1877
01:34:46,532 --> 01:34:49,785
E non sei da solo.
Hai i tuoi fratelli dalla tua parte.
1878
01:34:50,578 --> 01:34:52,830
Grazie, ma non siamo stati invitati.
1879
01:34:52,913 --> 01:34:54,749
Come facciamo a imbucarci?
1880
01:34:54,832 --> 01:34:58,252
Hanno già chiamato un pastore?
1881
01:34:58,336 --> 01:35:01,339
Non è stato difficile trovarne uno qui.
Sto per confermarne uno adesso.
1882
01:35:02,131 --> 01:35:04,884
Tesoro, ce n'è uno qui davanti a te.
1883
01:35:04,967 --> 01:35:08,846
E servono degli addetti alla sicurezza,
come facevamo un tempo per Luther.
1884
01:35:08,929 --> 01:35:10,806
Ma solo se Mr. Big ci sta.
1885
01:35:11,432 --> 01:35:14,060
Che te ne pare?
Pronto per tornare in piedi?
1886
01:35:14,143 --> 01:35:16,771
Beh, sono fuori gioco da un po',
1887
01:35:16,854 --> 01:35:18,314
quindi, diavolo, sì che ci sto.
1888
01:35:19,065 --> 01:35:20,691
Facciamolo.
1889
01:35:24,612 --> 01:35:26,072
Puoi metterlo via?
1890
01:35:26,155 --> 01:35:28,074
Sono venuta a questa specie di sorpresa
1891
01:35:28,157 --> 01:35:30,785
solo perché mi dispiace
ti abbiano aggredito i motociclisti.
1892
01:35:30,868 --> 01:35:32,411
Sono ancora arrabbiata.
1893
01:35:32,495 --> 01:35:34,747
Non sono stato io a mentirti.
1894
01:35:35,831 --> 01:35:37,333
Credimi, ti piacerà.
1895
01:35:37,416 --> 01:35:40,044
Dopo di te, amore mio.
1896
01:35:40,127 --> 01:35:41,545
Le piacerà da impazzire.
1897
01:35:41,629 --> 01:35:43,255
Sarà bellissimo.
1898
01:35:45,591 --> 01:35:47,593
- Mamma, ehi.
- Stai bene?
1899
01:35:48,219 --> 01:35:51,097
Sto andando in aeroporto,
ma posso tornare indietro se vuoi.
1900
01:35:51,180 --> 01:35:52,264
No, va tutto bene.
1901
01:35:52,348 --> 01:35:54,141
Ora non posso parlare.
1902
01:35:54,225 --> 01:35:56,102
I ragazzi stanno aspettando fuori.
1903
01:35:56,185 --> 01:35:58,604
Robin si sposa oggi e…
1904
01:36:00,189 --> 01:36:02,024
Voglio provare a fermarla.
1905
01:36:02,608 --> 01:36:06,112
- Ma che diavolo…
- Lo so che è da pazzi. Lo so.
1906
01:36:07,113 --> 01:36:09,323
In amore tutto è lecito.
1907
01:36:09,407 --> 01:36:13,536
Mi sento anch'io un po' così,
dopo aver visto Luther ieri.
1908
01:36:13,619 --> 01:36:16,580
Un pizzico di follia ogni tanto serve.
1909
01:36:16,664 --> 01:36:18,416
Va' a prenderti la tua donna.
1910
01:36:19,250 --> 01:36:20,251
Lo farò.
1911
01:36:20,334 --> 01:36:22,128
Lo farò.
1912
01:36:22,670 --> 01:36:24,672
Ti voglio bene, grazie.
1913
01:36:28,175 --> 01:36:31,762
Autista, può accostare
così mi cambio il vestito?
1914
01:36:31,846 --> 01:36:32,930
Chiuda gli occhi.
1915
01:36:33,014 --> 01:36:35,933
Sa una cosa? Può tenerli anche aperti.
1916
01:36:38,144 --> 01:36:40,104
Quindi Merlin mi invia l'indirizzo
1917
01:36:40,187 --> 01:36:42,314
e si prepara per riprendersi la sua donna,
1918
01:36:42,898 --> 01:36:44,942
mentre Blaze porta avanti il suo piano.
1919
01:36:45,026 --> 01:36:46,694
Ma come vi ho già detto,
1920
01:36:46,777 --> 01:36:51,615
non sempre i piani vanno come desideriamo
e infatti stava per andare tutto a rotoli.
1921
01:36:51,699 --> 01:36:53,117
Oddio.
1922
01:36:53,909 --> 01:36:56,162
- Blaze, cos'è?
- Sì.
1923
01:36:56,245 --> 01:36:58,873
Sorpresa. È il matrimonio
dei tuoi sogni, vero?
1924
01:37:00,166 --> 01:37:02,376
- Oddio.
- Pensavo che questo fosse più da te.
1925
01:37:02,460 --> 01:37:03,919
- Sai cosa intendo.
- Sì.
1926
01:37:04,003 --> 01:37:05,087
Più intimo.
1927
01:37:05,171 --> 01:37:08,382
Ho persino comprato un abito
da uno stilista del posto
1928
01:37:08,466 --> 01:37:10,509
perché volevo che fosse
più in sintonia con te.
1929
01:37:10,593 --> 01:37:12,553
- Oddio.
- E con la tua bellezza naturale.
1930
01:37:12,636 --> 01:37:14,638
- Sì.
- Sì, è…
1931
01:37:14,722 --> 01:37:17,600
È la cosa più bella che abbia mai visto.
1932
01:37:17,683 --> 01:37:18,601
Sorpresa.
1933
01:37:18,684 --> 01:37:20,686
Blaze, non sapevo mi conoscessi così bene.
1934
01:37:20,770 --> 01:37:22,980
Oh, invece ti conosco.
1935
01:37:23,064 --> 01:37:26,192
Ora devi soltanto vestirti,
camminare per la navata
1936
01:37:26,275 --> 01:37:27,568
e dire le due parole magiche.
1937
01:37:27,651 --> 01:37:29,820
Ecco l'abito. Guardalo.
1938
01:37:29,904 --> 01:37:32,948
Che ci fai qui? Sono sconvolta.
1939
01:37:33,032 --> 01:37:35,201
- Devo fare una foto.
- È bellissimo.
1940
01:37:35,284 --> 01:37:37,453
E non hai ancora visto nulla.
1941
01:37:37,536 --> 01:37:39,664
- Andiamo a prepararci.
- Dove andiamo?
1942
01:37:39,747 --> 01:37:42,083
- A dopo, amore.
- Ciao.
1943
01:37:42,166 --> 01:37:44,585
- Ehi, dov'è il mio abito?
- Dove andiamo?
1944
01:37:44,669 --> 01:37:47,963
- Sto bene?
- Benissimo.
1945
01:37:51,550 --> 01:37:52,385
Ok.
1946
01:37:54,345 --> 01:37:56,097
Mi serve del tempo da solo con Robin,
1947
01:37:56,180 --> 01:37:59,558
ma, finché c'è Blaze, non ce l'avrò.
Mi serve un diversivo.
1948
01:37:59,642 --> 01:38:00,726
Ascolta, ragazzino.
1949
01:38:00,810 --> 01:38:04,230
Se c'è una cosa che i Chips sanno fare
è distrarre la gente.
1950
01:38:04,313 --> 01:38:06,440
Cavolo, andiamo. Guardaci.
1951
01:38:06,524 --> 01:38:09,694
- Indossiamo i vecchi abiti di Luther…
- E c'è la vecchia musica di Luther.
1952
01:38:12,530 --> 01:38:14,323
Ma ci sarà anche il vecchio Luther?
1953
01:38:15,533 --> 01:38:16,742
Sì, dannazione.
1954
01:38:16,826 --> 01:38:18,077
Inizia lo show.
1955
01:38:19,912 --> 01:38:21,372
Luther è tornato.
1956
01:38:24,166 --> 01:38:26,127
Fateli passare.
1957
01:38:26,210 --> 01:38:28,921
Lui è il pastore
e loro sono le guardie dello sposo.
1958
01:38:29,005 --> 01:38:30,423
Blaze li sta aspettando.
1959
01:38:30,506 --> 01:38:32,800
Dovevate solo dire questo. Andiamo.
1960
01:38:36,262 --> 01:38:37,346
Grazie.
1961
01:38:38,723 --> 01:38:40,182
- Siamo tornati.
- Siamo tornati.
1962
01:38:45,521 --> 01:38:47,064
Ce la puoi fare, Robin.
1963
01:38:47,148 --> 01:38:50,151
Devi soltanto dire
quelle due paroline magiche.
1964
01:38:50,985 --> 01:38:53,779
Sono magiche solo se sono vere.
1965
01:38:55,364 --> 01:38:57,366
Merlin? Che ci fai qui?
1966
01:38:57,450 --> 01:38:59,618
Voglio impedirti di sposare
l'uomo sbagliato.
1967
01:38:59,702 --> 01:39:01,245
Stai per fare un errore enorme.
1968
01:39:01,329 --> 01:39:04,248
No, l'unico errore che ho fatto
è stato crederti.
1969
01:39:04,332 --> 01:39:07,752
Dubitavo di Blaze, ma quanto pare
è di te che non posso fidarmi.
1970
01:39:07,835 --> 01:39:09,253
Non puoi fidarti di me?
1971
01:39:09,337 --> 01:39:11,547
Alla fine, Blaze mi conosce meglio.
1972
01:39:11,630 --> 01:39:13,049
Guarda questo matrimonio.
1973
01:39:13,132 --> 01:39:15,384
Non è opera sua.
1974
01:39:18,846 --> 01:39:21,724
Dove sei stata
e perché sembri accaldata?
1975
01:39:21,807 --> 01:39:24,310
Sto benissimo. Alla grande.
1976
01:39:24,393 --> 01:39:25,770
Ma fra poco farà molto caldo.
1977
01:39:25,853 --> 01:39:27,063
Ciao.
1978
01:39:28,397 --> 01:39:30,566
Ehilà, gente.
1979
01:39:32,068 --> 01:39:34,487
- Chi è questo tizio?
- Un attimo.
1980
01:39:34,570 --> 01:39:35,863
Ciao.
1981
01:39:35,946 --> 01:39:37,907
- È il pastore.
- L'hai chiamato tu?
1982
01:39:37,990 --> 01:39:39,950
Fidati, è il migliore.
1983
01:39:40,034 --> 01:39:41,202
Ciao.
1984
01:39:41,285 --> 01:39:42,787
Ragazza.
1985
01:39:43,954 --> 01:39:45,873
Non sembra affatto un pastore.
1986
01:39:45,956 --> 01:39:47,917
Sì, ehi.
1987
01:39:48,000 --> 01:39:51,379
Bella gente, siamo qui oggi
per celebrare l'unione di due persone
1988
01:39:51,462 --> 01:39:53,506
che sono destinate a stare insieme.
1989
01:39:53,589 --> 01:39:56,884
Un amore che non conosce ostacoli.
1990
01:39:58,386 --> 01:40:00,262
È una cosa bellissima.
1991
01:40:00,346 --> 01:40:01,472
È un giorno speciale.
1992
01:40:01,555 --> 01:40:03,933
Un giorno speciale per me.
Un giorno speciale per lei.
1993
01:40:04,016 --> 01:40:07,853
Un giorno speciale per lui.
Un giorno speciale per voi.
1994
01:40:08,729 --> 01:40:10,523
- Un giorno speciale per voi. Amen.
- Amen.
1995
01:40:10,606 --> 01:40:13,150
- Amen.
- Sì.
1996
01:40:14,318 --> 01:40:17,029
Sapete, non bisogna fare certi errori.
1997
01:40:17,113 --> 01:40:19,073
Io ho fatto tanti errori.
1998
01:40:19,156 --> 01:40:23,202
Ad esempio, ho perso
la donna a cui tenevo di più.
1999
01:40:23,911 --> 01:40:26,831
È terribile quando fai un errore
e perdi la tua anima gemella.
2000
01:40:26,914 --> 01:40:30,710
Se amate qualcuno,
non dovete lasciarlo andare.
2001
01:40:32,044 --> 01:40:33,045
Tenetelo stretto!
2002
01:40:33,963 --> 01:40:36,424
Mi sono spiegato? Fate in modo di…
2003
01:40:37,717 --> 01:40:39,927
Trovate qualcuno che vi stia accanto.
2004
01:40:40,594 --> 01:40:41,846
Sì.
2005
01:40:42,513 --> 01:40:46,225
Perché se non ci sono i Chips,
non hai più nessuno.
2006
01:40:46,308 --> 01:40:48,185
Perciò ascoltatemi, bella gente.
2007
01:40:48,269 --> 01:40:49,729
Se trovate qualcuno,
2008
01:40:49,812 --> 01:40:52,773
e siete così fortunati
di trovare qualcuno che vi ami,
2009
01:40:52,857 --> 01:40:56,777
dovete darci dentro. Darci dentro.
2010
01:41:10,875 --> 01:41:12,877
Sono stato io a dirgli cosa fare,
cosa ti piace.
2011
01:41:12,960 --> 01:41:15,338
- Questo matrimonio è il mio.
- Aspetta.
2012
01:41:16,464 --> 01:41:18,674
È stata una tua idea?
2013
01:41:18,758 --> 01:41:20,301
- Sì.
- L'hai detto tu a Blaze?
2014
01:41:20,384 --> 01:41:22,511
- Sì, Robin.
- Quindi chi dovrei sposare? Te?
2015
01:41:22,595 --> 01:41:23,846
Sì.
2016
01:41:26,682 --> 01:41:28,476
Non è un dannato film.
2017
01:41:28,559 --> 01:41:31,062
- Devi andartene.
- Quindi io sarei il cattivo?
2018
01:41:31,145 --> 01:41:34,357
Come faccio a crederti?
2019
01:41:34,440 --> 01:41:36,067
Sono stufa di tutto questo.
2020
01:41:36,150 --> 01:41:37,651
Robin, dai.
2021
01:41:39,820 --> 01:41:40,738
Robin?
2022
01:41:50,539 --> 01:41:51,791
La puoi smettere?
2023
01:41:51,874 --> 01:41:53,376
Potete smetterla tutti?
2024
01:41:55,503 --> 01:41:57,296
Dai, Robin. Voglio parlarti.
2025
01:41:57,380 --> 01:41:58,506
Figlio di puttana.
2026
01:42:08,349 --> 01:42:09,892
Non hai capito. Dai.
2027
01:42:09,975 --> 01:42:12,103
- Non volevo, ma…
- Ehi.
2028
01:42:12,186 --> 01:42:13,646
Ehi!
2029
01:42:13,729 --> 01:42:15,815
Ehi, Frank. Riprendi.
2030
01:42:15,898 --> 01:42:18,901
Sto per fare il culo a questo stronzo.
Fammi entrare nell'inquadratura.
2031
01:42:18,984 --> 01:42:21,529
Sto per fargli il culo
per avermi rovinato il matrimonio.
2032
01:42:22,863 --> 01:42:24,949
L'amore trova sempre un modo.
2033
01:42:25,032 --> 01:42:28,327
Mentre zoppicava verso di me
con la sua gamba zoppa,
2034
01:42:28,411 --> 01:42:32,665
io pregavo soltanto una cosa.
Che la terza gamba funzionasse ancora.
2035
01:42:32,748 --> 01:42:35,835
Lo sai come funziona. Ricordi?
2036
01:42:39,630 --> 01:42:41,507
Ti faccio sorridere ancora.
2037
01:42:43,050 --> 01:42:45,052
Perché non le dici chi ti ha detto tutto?
2038
01:42:45,136 --> 01:42:47,221
Sta' zitto. Ok?
2039
01:42:47,304 --> 01:42:49,348
Non ti crederà nessuno.
Lui è un pagliaccio.
2040
01:42:49,432 --> 01:42:52,226
Sono un pagliaccio, e quindi?
Sono anche uno spogliarellista.
2041
01:42:52,309 --> 01:42:53,686
E persino un bugiardo.
2042
01:42:53,769 --> 01:42:55,604
Ma almeno io non sono finto.
2043
01:42:55,688 --> 01:42:58,149
- Non la ami quanto la amo io.
- È me che sta sposando.
2044
01:42:58,232 --> 01:43:01,736
Ci sono sempre le telecamere accese,
è solo una farsa.
2045
01:43:01,819 --> 01:43:04,321
- Senti i miei voti.
- I tuoi voti?
2046
01:43:04,405 --> 01:43:06,198
Ora ti dico i miei.
2047
01:43:06,282 --> 01:43:10,703
Vuoi tu, Robin,
dare il primo bacio a me, Merlin?
2048
01:43:11,704 --> 01:43:15,124
Vuoi fare magie con me,
guardare vecchi film insieme?
2049
01:43:15,207 --> 01:43:17,585
Ridere insieme a me?
2050
01:43:17,668 --> 01:43:19,962
Stare accanto a me
come io sto accanto a te?
2051
01:43:20,546 --> 01:43:23,341
Lei è la mia Whitley.
2052
01:43:23,424 --> 01:43:26,594
- E io sono innamorato di lei.
- Anche io sono innamorata di te.
2053
01:43:26,677 --> 01:43:28,137
Cos'ha detto?
2054
01:43:30,639 --> 01:43:32,892
- Merlin.
- Dici sul serio?
2055
01:43:32,975 --> 01:43:33,976
Certo.
2056
01:43:38,147 --> 01:43:40,274
Ti amo tantissimo.
2057
01:43:40,358 --> 01:43:42,526
Lo so.
2058
01:43:42,610 --> 01:43:43,778
E diversamente da lui…
2059
01:43:43,861 --> 01:43:45,696
Ti blazzo il sedere all'altare.
2060
01:43:45,780 --> 01:43:48,574
…io ti conosco.
2061
01:43:52,787 --> 01:43:53,621
Lo sai?
2062
01:44:03,339 --> 01:44:06,717
Robin vuole sposare Merlin?
2063
01:44:08,844 --> 01:44:10,971
È questo quello che vuoi?
2064
01:44:11,555 --> 01:44:13,182
Voglio un mondo diverso.
2065
01:44:14,392 --> 01:44:15,518
Lo vuoi?
2066
01:44:16,102 --> 01:44:17,103
Lo voglio.
2067
01:44:18,729 --> 01:44:21,232
Wow, queste parole sono davvero magiche.
2068
01:44:22,858 --> 01:44:23,943
Beh, allora…
2069
01:44:25,194 --> 01:44:29,448
Vi dichiaro marito e moglie.
2070
01:44:30,241 --> 01:44:31,742
Puoi baciare la sposa.
2071
01:44:38,749 --> 01:44:43,295
La mia fiaba ha un lieto fine,
proprio come i miei massaggi.
2072
01:44:43,379 --> 01:44:44,839
Merlin ha la sua ragazza,
2073
01:44:44,922 --> 01:44:47,758
chissà com'ha fatto Robin
ad avere il mio anello,
2074
01:44:47,842 --> 01:44:49,427
con quel fottuto diamante.
2075
01:44:49,510 --> 01:44:52,763
Luther è finalmente diventato padre
e abbiamo seppellito l'ascia.
2076
01:44:52,847 --> 01:44:56,642
Cioè, intendo che la sua ascia
è nella mia vagina.
2077
01:44:56,726 --> 01:44:59,562
Ci metteremo d'impegno
e ti faremo un fratellino o una sorellina.
2078
01:44:59,645 --> 01:45:01,105
Mamma. Davvero?
2079
01:45:01,188 --> 01:45:03,899
- Mi sono rimaste quattro uova.
- Le strapazzo tutte.
2080
01:45:03,983 --> 01:45:06,986
Marito, quindi ora sei in pensione?
2081
01:45:07,069 --> 01:45:09,447
Oh certo, assolutamente.
2082
01:45:10,406 --> 01:45:13,451
- E se ti chiedessi un'esibizione?
- Cosa vorresti dire?
2083
01:45:13,534 --> 01:45:15,786
Potremmo organizzare.
Dopo in camera di albergo?
2084
01:45:15,870 --> 01:45:18,664
- Certo.
- E se lo volessi ora?
2085
01:45:18,748 --> 01:45:20,499
- Ora?
- DJ.
2086
01:45:21,500 --> 01:45:23,252
Robin, non puoi farmi questo.
2087
01:45:23,336 --> 01:45:26,130
Signore e signori,
vorrei invitare sul palco
2088
01:45:26,213 --> 01:45:27,298
Dr. X,
2089
01:45:27,381 --> 01:45:31,093
Mr. Body, Mr. Face,
2090
01:45:31,177 --> 01:45:33,179
Mr. Slim Sexy,
2091
01:45:33,262 --> 01:45:34,597
Mr. Big,
2092
01:45:34,680 --> 01:45:38,684
e l'unico e inimitabile Mr. Black Magic.
2093
01:45:38,768 --> 01:45:44,065
Signore e signori,
ecco a voi i Chocolate Chips!
2094
01:45:54,658 --> 01:45:55,493
Sì!
2095
01:45:55,576 --> 01:45:56,410
Come ho già detto,
2096
01:45:56,494 --> 01:45:59,872
Merlin e Robin erano pazzi
l'uno dell'altra sin dal primo giorno.
2097
01:45:59,955 --> 01:46:01,874
Quindi mentre noi balliamo,
2098
01:46:01,957 --> 01:46:06,087
è ora che loro si godano la parte migliore
del matrimonio. La luna di miele.
2099
01:46:06,170 --> 01:46:07,755
Ovvero, scopare.
2100
01:46:08,506 --> 01:46:11,175
Dai su. All'amore.
2101
01:46:11,258 --> 01:46:12,885
Al futuro.
2102
01:46:12,968 --> 01:46:14,720
Alla magia.
2103
01:46:14,804 --> 01:46:16,180
FINE
2104
01:46:20,184 --> 01:46:22,478
Alzi la mano
chi ha lottato contro una tigre.
2105
01:46:27,441 --> 01:46:28,401
Colpiscili.
2106
01:46:29,527 --> 01:46:31,737
- Indurisci.
- Chi parla?
2107
01:46:34,824 --> 01:46:36,575
Vieni qui.
2108
01:46:36,659 --> 01:46:40,287
Quando arriverai qui,
io sarò sul palco col culo di fuori.
2109
01:46:46,836 --> 01:46:47,670
Ho sentito.
2110
01:46:52,675 --> 01:46:53,551
Stop!
2111
01:46:57,471 --> 01:47:00,391
Tutta salute, tutta vagina.
2112
01:47:03,477 --> 01:47:04,854
Smettila di fare lo scemo.
2113
01:47:04,937 --> 01:47:06,731
{\an8}Non sto scherzando.
2114
01:47:06,814 --> 01:47:08,315
{\an8}Oh, merda.
2115
01:47:08,399 --> 01:47:09,817
- Robin?
- Aiuto!
2116
01:47:13,070 --> 01:47:14,822
{\an8}Sono stati inviati dal Signore!
2117
01:47:18,868 --> 01:47:20,870
{\an8}Hai sbagliato strada.
2118
01:47:23,956 --> 01:47:25,333
{\an8}Come si apre?
2119
01:47:25,416 --> 01:47:26,542
{\an8}Prova col cazzo.
2120
01:47:29,003 --> 01:47:29,837
Ecco qua.
2121
01:47:31,630 --> 01:47:33,924
{\an8}Earl ha detto:
"Beh, non sono dove dovrei essere".
2122
01:47:34,008 --> 01:47:36,719
{\an8}Io ho detto:
"Se vuoi farmi qualche esempio…"
2123
01:47:36,802 --> 01:47:38,846
{\an8}Earl mi ha mandato una tazza.
2124
01:47:38,929 --> 01:47:41,849
Quindi Earl ha una fottuta sardina.
2125
01:47:41,932 --> 01:47:44,268
Scuoti.
2126
01:47:46,395 --> 01:47:48,147
Tesoro, balla per il Signore!
2127
01:47:48,230 --> 01:47:50,024
Vedete questi polpacci?
2128
01:47:50,107 --> 01:47:52,610
Le donne li adorano.
Non potete farveli in palestra.
2129
01:47:52,693 --> 01:47:54,362
Dico sul serio. Sono delle protesi.
2130
01:47:54,445 --> 01:47:56,739
- Chi parla? Io.
- Esatto.
2131
01:47:56,822 --> 01:47:58,574
Chi cammina? Io.
2132
01:47:58,657 --> 01:48:01,577
Sono due e poi a lato.
È quello che cercavo di…
2133
01:48:01,660 --> 01:48:04,747
Senti. Sono sode, vero?
2134
01:48:04,830 --> 01:48:07,833
- Sì.
- Forse ti serve un secondo parere.
2135
01:48:07,917 --> 01:48:09,543
Gesù, Bambi.
2136
01:48:09,627 --> 01:48:11,671
Smettila di farti toccare le tette.
2137
01:48:11,754 --> 01:48:13,089
L'ho preso.
2138
01:48:20,012 --> 01:48:21,597
{\an8}Torni alla festa con me?
2139
01:48:21,681 --> 01:48:23,557
{\an8}No, ho da fare.
2140
01:48:24,600 --> 01:48:26,394
{\an8}Volete fare proprio tutto?
2141
01:48:26,977 --> 01:48:30,731
Sparisci! Che cazzo credi che sia?
2142
01:48:30,815 --> 01:48:32,024
{\an8}Fammi capire.
2143
01:48:34,527 --> 01:48:36,779
{\an8}D'accordo. Sedetevi, dannazione.
2144
01:48:36,862 --> 01:48:39,782
{\an8}Ripetilo…
2145
01:56:21,452 --> 01:56:23,454
Traduzione sottotitoli di:
Samuela Colucci