1 00:00:57,319 --> 00:01:03,534 DE VUELTA EN EL STRIP 2 00:01:06,495 --> 00:01:07,330 La magia. 3 00:01:07,413 --> 00:01:08,247 ¡ERES MAGIA! MAMÁ 4 00:01:08,331 --> 00:01:11,709 {\an8}Ha formado parte de la vida de mi hijo desde siempre. 5 00:01:11,792 --> 00:01:15,212 {\an8}De verdad, nunca se cansaba de ella. 6 00:01:15,296 --> 00:01:19,091 Siempre estaba prendiendo fuego a cosas o cortándolas por la mitad. 7 00:01:19,175 --> 00:01:20,426 Cuando tenía diez años, 8 00:01:20,509 --> 00:01:24,138 me hacía llevarle a todas las tiendas de regalos y mercadillos 9 00:01:24,221 --> 00:01:27,683 {\an8}para buscar cachivaches que usar en sus trucos. 10 00:01:28,684 --> 00:01:30,895 {\an8}Incluso me hizo comprarle un conejo. 11 00:01:30,978 --> 00:01:33,272 De donde yo soy, los conejos se comen. 12 00:01:33,356 --> 00:01:35,608 ¿Habéis probado el conejo al ajillo? 13 00:01:35,691 --> 00:01:38,569 Cuando tenía 15 años, decidió que quería ser mago. 14 00:01:38,652 --> 00:01:41,197 Solo hay dos cosas que le apasionen: 15 00:01:41,280 --> 00:01:44,658 una es la magia y la otra, Robin. 16 00:01:44,742 --> 00:01:45,826 ¡Tachán! 17 00:01:47,286 --> 00:01:50,122 - Deja de hacer el tonto, Merlin. - Estoy atrapado. 18 00:01:50,205 --> 00:01:53,125 ¿Me puedes ayudar, por favor? La llave está ahí. 19 00:01:53,209 --> 00:01:56,754 - ¿Por qué hace falta una llave? - Vale, ya está. 20 00:01:56,837 --> 00:01:57,922 Tendrás que descubrirlo. 21 00:01:58,005 --> 00:02:00,132 No querrás meter la pata en el espectáculo. 22 00:02:00,966 --> 00:02:02,593 No estoy preparado. 23 00:02:02,677 --> 00:02:03,594 No digas eso. 24 00:02:03,678 --> 00:02:05,721 Es lo que quieres desde que éramos niños. 25 00:02:05,805 --> 00:02:07,473 Decías que actuarías en Las Vegas. 26 00:02:07,556 --> 00:02:08,849 Vale, a ver. 27 00:02:10,685 --> 00:02:12,770 ¿Estoy preparado? 28 00:02:12,853 --> 00:02:14,438 ES VERDAD 29 00:02:15,731 --> 00:02:16,649 Tienes razón. 30 00:02:17,441 --> 00:02:19,068 Esto nunca miente. 31 00:02:19,151 --> 00:02:21,028 - ¿En serio? - Sí. 32 00:02:21,112 --> 00:02:22,488 Déjame probar. 33 00:02:23,447 --> 00:02:24,949 ¿Robin se casará con Merlín? 34 00:02:25,032 --> 00:02:26,117 ES INDISCUTIBLE 35 00:02:26,867 --> 00:02:30,621 No creo que pase ahora. Te vas a la universidad. 36 00:02:30,705 --> 00:02:35,584 Julliard no es solo una universidad. Si quiero ser bailarina, debo ir. 37 00:02:35,668 --> 00:02:37,211 ¿Cuándo nos veremos? 38 00:02:37,294 --> 00:02:39,505 En Navidad y en verano hasta que te olvides de mí. 39 00:02:42,800 --> 00:02:43,968 Acabas de... 40 00:02:44,051 --> 00:02:46,387 Acabas de poner tus labios sobre los míos. 41 00:02:46,470 --> 00:02:48,055 ¿Por qué lo has hecho? 42 00:02:48,139 --> 00:02:49,974 Nunca podría olvidarte, Merlin. 43 00:02:50,641 --> 00:02:52,852 Ahora tendrás algo bueno que recordar. 44 00:02:52,935 --> 00:02:54,729 No vuelvas a perder la llave. 45 00:02:55,563 --> 00:02:58,691 Tienes algo en el... 46 00:03:01,736 --> 00:03:03,154 ¿Cómo lo has hecho? 47 00:03:04,739 --> 00:03:06,949 ¿Estás listo, Merlin? Es hora de irse. 48 00:03:07,033 --> 00:03:10,286 Es mi madre. Escóndete. Ya la conoces, está loca. 49 00:03:10,369 --> 00:03:11,954 ¿Qué haces, hijo? 50 00:03:12,038 --> 00:03:14,248 Espero que no estés sacándole brillo a tu flauta. 51 00:03:14,332 --> 00:03:16,709 - No. - Vamos. Llegaremos tarde. 52 00:03:16,792 --> 00:03:18,586 No quiero... Llegaremos... 53 00:03:19,628 --> 00:03:20,671 ¿Qué? 54 00:03:21,255 --> 00:03:22,423 ¿Qué es eso? 55 00:03:22,506 --> 00:03:24,633 Robin, ¿estás ahí escondida? 56 00:03:24,717 --> 00:03:25,551 Levántate. 57 00:03:26,969 --> 00:03:27,845 Sí, señora. 58 00:03:27,928 --> 00:03:30,681 ¿Qué narices hacías escondida detrás de la cama? 59 00:03:30,765 --> 00:03:31,932 ¿Cómo lo ha sabido? 60 00:03:32,016 --> 00:03:34,810 Porque huele a caramelo y extensiones de pelo. 61 00:03:34,894 --> 00:03:36,103 Huele a poca clase. 62 00:03:36,187 --> 00:03:38,189 No estábamos haciendo nada, lo juro. 63 00:03:38,272 --> 00:03:39,482 Lo sé, cariño. 64 00:03:39,565 --> 00:03:42,943 No sabría qué hacer con una chica a menos que fuera de una revista. 65 00:03:43,527 --> 00:03:47,823 Merlin es un libro abierto para mí. 66 00:03:47,907 --> 00:03:49,617 - Mamá. - Tenemos que irnos. 67 00:03:49,700 --> 00:03:50,993 No quiero llegar tarde. 68 00:03:51,077 --> 00:03:52,953 Vale, ya voy. 69 00:03:54,163 --> 00:03:55,915 ¿Qué decía de una flauta? 70 00:03:55,998 --> 00:03:57,917 ¡Saca ese culo respingón de mi casa! 71 00:03:58,000 --> 00:03:59,334 Vamos. 72 00:04:00,627 --> 00:04:03,214 Allá donde iba Merlin, iba Robin. 73 00:04:03,297 --> 00:04:05,049 Siempre han sido inseparables. 74 00:04:05,132 --> 00:04:07,927 Cuando mi hijo decidió apuntarse al concurso de talentos, 75 00:04:08,010 --> 00:04:10,721 estaba claro quién sería su ayudante. 76 00:04:10,805 --> 00:04:12,348 Intenta relajarte, Merlin. 77 00:04:12,431 --> 00:04:14,934 No hay que preocuparse de nada. Bueno, de los trucos. 78 00:04:15,017 --> 00:04:15,935 - Los trucos. - Sí. 79 00:04:16,018 --> 00:04:17,311 Los trucos. 80 00:04:17,395 --> 00:04:18,771 Los trucos. 81 00:04:18,854 --> 00:04:21,232 No tengo los calzoncillos para lo del pañuelo infinito. 82 00:04:21,315 --> 00:04:23,693 - Son el gran final. - Vale, espera. 83 00:04:23,776 --> 00:04:26,862 ¿Por qué no usas los que llevas puestos? Nadie lo notará. 84 00:04:26,946 --> 00:04:27,988 - ¿Tú crees? - No. 85 00:04:28,072 --> 00:04:29,532 Aquí tenéis. 86 00:04:29,615 --> 00:04:32,159 Sois los últimos porque fuisteis los mejores. 87 00:04:32,243 --> 00:04:33,369 - ¿En serio? - Sí. 88 00:04:33,452 --> 00:04:34,537 ¿De todos? 89 00:04:34,620 --> 00:04:38,082 ¿Habláis de nosotros? Los Gánsteres del Ghetto. 90 00:04:38,165 --> 00:04:40,459 No somos solo raperos, somos gánsteres. 91 00:04:40,543 --> 00:04:41,711 Así vivimos. 92 00:04:41,794 --> 00:04:43,087 Venimos de las calles. 93 00:04:43,170 --> 00:04:45,131 De las calles de Beverly Hills. 94 00:04:45,214 --> 00:04:48,217 Debe de ser, porque aquí no hay gánsteres. 95 00:04:48,300 --> 00:04:50,845 Sois unos pijos. 96 00:04:52,096 --> 00:04:53,723 Eso es de Armani. 97 00:04:53,806 --> 00:04:56,767 - ¿Es de Armani? - Mi padre tiene el mismo. 98 00:04:56,851 --> 00:04:57,685 Os han engañado. 99 00:04:57,768 --> 00:04:59,645 Vamos a destrozar a este payaso. 100 00:04:59,729 --> 00:05:01,439 No soy payaso, ¿vale? 101 00:05:01,522 --> 00:05:02,857 Soy mago. 102 00:05:02,940 --> 00:05:05,109 Y tú no eres nadie, cariño. 103 00:05:05,192 --> 00:05:07,403 ¿Qué piensa hacer, señora? 104 00:05:07,486 --> 00:05:10,489 ¿Echarme el café por encima? 105 00:05:11,073 --> 00:05:13,117 Ya que lo pides con tanta educación... 106 00:05:13,200 --> 00:05:15,286 Vete a la mierda. 107 00:05:15,369 --> 00:05:17,288 ¿Quién se ha creído para hablarme así? 108 00:05:17,371 --> 00:05:18,706 Venga, vamos. 109 00:05:18,789 --> 00:05:20,166 Mírame, cariño. 110 00:05:20,249 --> 00:05:22,209 Olvídate de esos imbéciles. 111 00:05:22,293 --> 00:05:25,046 Si lo haces, hazlo a lo grande, Merlin. 112 00:05:25,129 --> 00:05:26,756 - ¿Lo entiendes? - Sí. 113 00:05:26,839 --> 00:05:27,840 Déjalos boquiabiertos. 114 00:05:27,923 --> 00:05:29,008 - Vale. - Muy bien. 115 00:05:29,592 --> 00:05:33,763 ¿Tenéis sed? Veo que os gusta el café muy negro. 116 00:05:34,263 --> 00:05:36,891 Aquí tengo una baraja normal. 117 00:05:36,974 --> 00:05:39,935 Mirad atentamente. 118 00:05:40,019 --> 00:05:42,938 Va a ser lo más alucinante que hayáis visto jamás. 119 00:05:43,022 --> 00:05:47,443 Puedo hacer algo así de grande. 120 00:05:49,862 --> 00:05:51,447 Es imposible que gane. 121 00:05:52,198 --> 00:05:57,286 Con Robin a su lado en el escenario, finalmente encontró su pasión. 122 00:05:58,245 --> 00:05:59,997 ¡Madre mía! 123 00:06:01,123 --> 00:06:03,751 Yo estaba tan orgullosa de él que casi me meo encima. 124 00:06:03,834 --> 00:06:04,794 Vale, me meé, 125 00:06:04,877 --> 00:06:07,630 pero llevaba otro par de bragas en el bolso. 126 00:06:09,131 --> 00:06:13,678 Consiguió que todos sintieran la magia, 127 00:06:13,761 --> 00:06:16,138 menos un par de estúpidos. 128 00:06:16,222 --> 00:06:17,390 Para el último truco, 129 00:06:17,473 --> 00:06:21,060 me liberaré de estas esposas 130 00:06:21,143 --> 00:06:23,312 antes de que la vela queme la cuerda 131 00:06:23,396 --> 00:06:26,565 y deje caer un globo de agua sobre mi increíble ayudante. 132 00:06:26,649 --> 00:06:29,902 Como veis, es una chica negra que acaba de ir a la peluquería. 133 00:06:29,985 --> 00:06:32,405 Si la cago, estoy muerto. 134 00:06:33,239 --> 00:06:36,617 Que empiece el espectáculo. 135 00:06:39,620 --> 00:06:41,205 Ya está encendida. 136 00:06:42,289 --> 00:06:45,876 ¿Podéis ayudarme con esto? Un aplauso para los Gánsteres del Ghetto. 137 00:06:45,960 --> 00:06:46,919 Vienen de las calles. 138 00:06:47,003 --> 00:06:49,672 Ya saben cómo va el tema de las esposas. 139 00:06:50,589 --> 00:06:52,633 - ¿Ya está? - Ya está. 140 00:06:52,717 --> 00:06:54,176 Sé lo que estáis pensando. 141 00:06:54,260 --> 00:06:56,929 Es imposible quitárselas. 142 00:06:57,013 --> 00:06:58,806 Os aseguro que no se las podrá quitar. 143 00:06:58,889 --> 00:07:03,894 ¡Por eso me llaman el increíble Merlin! 144 00:07:04,937 --> 00:07:08,190 ¡Tachán! 145 00:07:10,192 --> 00:07:12,153 ¡Tachán! 146 00:07:12,862 --> 00:07:13,946 ¡Tachán! 147 00:07:14,030 --> 00:07:17,366 Les sabía tan mal perder contra un mago 148 00:07:17,450 --> 00:07:20,453 que quisieron que todos viéramos el conejo. 149 00:07:21,871 --> 00:07:23,205 ¿Por qué? 150 00:07:23,289 --> 00:07:26,667 Aunque en el caso de mi hijo parecía más una serpiente. 151 00:07:26,751 --> 00:07:29,086 Menos mal que Robin llevaba una venda 152 00:07:29,170 --> 00:07:31,756 porque algunos trucos no son para niños. 153 00:07:31,839 --> 00:07:33,507 ¡Por amor de Dios! 154 00:07:33,591 --> 00:07:36,510 Ese chico tiene un buen atributo. 155 00:07:36,594 --> 00:07:38,804 - ¡Merlin! - ¿Qué quieres, Robin? 156 00:07:38,888 --> 00:07:40,931 - ¿Qué pasa? - ¡Tenemos un problema! 157 00:07:41,015 --> 00:07:42,058 ¡Tengo un problema! 158 00:07:42,141 --> 00:07:43,225 ¡Parad! 159 00:07:43,309 --> 00:07:45,061 Madre mía. 160 00:07:45,144 --> 00:07:47,480 Es un espectáculo de horrores, no de magia. 161 00:07:47,563 --> 00:07:48,397 Es un payaso. 162 00:07:48,481 --> 00:07:51,233 Ya te he dicho que no soy... 163 00:07:51,317 --> 00:07:52,151 ¡Un payaso! 164 00:07:52,651 --> 00:07:53,694 {\an8}4 AÑOS DESPUÉS 165 00:07:53,778 --> 00:07:54,612 {\an8}¿En serio? 166 00:07:54,695 --> 00:07:56,113 ¡Menudo careto! 167 00:07:56,197 --> 00:07:57,948 Qué gracioso, niño. 168 00:07:58,032 --> 00:08:01,410 Os aseguro que no soy un payaso. 169 00:08:01,494 --> 00:08:02,703 Soy mago. 170 00:08:02,787 --> 00:08:03,621 Observad. 171 00:08:03,704 --> 00:08:04,747 ¿Veis la pelota? 172 00:08:04,830 --> 00:08:06,957 La pongo en esta mano. 173 00:08:07,041 --> 00:08:08,376 ¿Dónde está? 174 00:08:08,459 --> 00:08:11,003 ¿Adónde ha ido la pelota? 175 00:08:13,923 --> 00:08:15,715 ¡Gracias! 176 00:08:16,883 --> 00:08:19,011 Está en la otra mano, estúpido. 177 00:08:19,094 --> 00:08:22,640 Ahora cállate y haz un animal de globos. 178 00:08:24,517 --> 00:08:26,352 Me encontré un orangután. 179 00:08:26,435 --> 00:08:28,813 ¿Sabéis mi historia con el orangután? ¿No? 180 00:08:28,896 --> 00:08:31,148 Cariño, ¿no cuentas nunca lo de orangután? 181 00:08:31,232 --> 00:08:32,316 A ella le pone mucho. 182 00:08:32,400 --> 00:08:33,693 Estúpido payaso. 183 00:08:33,776 --> 00:08:34,777 ¿Estúpido...? 184 00:08:36,237 --> 00:08:37,071 ¿Por qué...? 185 00:08:37,154 --> 00:08:39,490 Me agarró del cuello y no podía respirar. 186 00:08:39,573 --> 00:08:42,118 Cogí al orangután así. 187 00:08:42,201 --> 00:08:44,578 Le doblé la pierna izquierda. ¡Golpe bajo! 188 00:08:44,662 --> 00:08:47,415 Le di así y lo cogí. 189 00:08:47,498 --> 00:08:49,291 Lo tiré al suelo 190 00:08:50,042 --> 00:08:51,544 y se quedó hacia arriba. 191 00:08:51,627 --> 00:08:54,463 Fui piadoso. El orangután no podía ya más. 192 00:08:54,547 --> 00:08:57,008 ¿Sabéis que soy...? Soy cinturón negro, ¿verdad? 193 00:08:57,091 --> 00:08:58,384 ¿Cinturón negro? 194 00:09:08,936 --> 00:09:10,521 Tiene que ser una broma. 195 00:09:10,604 --> 00:09:11,647 Oye, tío. 196 00:09:11,731 --> 00:09:12,982 Baja de ahí. 197 00:09:13,065 --> 00:09:14,775 Bájate de ahí, tío. 198 00:09:14,859 --> 00:09:15,818 ¿Qué haces? 199 00:09:15,901 --> 00:09:17,445 - La peluca... - No quiero oírlo. 200 00:09:17,528 --> 00:09:19,155 ¿A quién he contratado? 201 00:09:19,238 --> 00:09:20,489 Igual te has confundido. 202 00:09:20,573 --> 00:09:22,658 ¿Eres el payaso encantador o el payaso provocador? 203 00:09:22,742 --> 00:09:25,036 Todos están viendo cómo se te marca la polla. 204 00:09:25,119 --> 00:09:26,787 - No soy payaso, soy mago. - Vale. 205 00:09:26,871 --> 00:09:29,665 ¿Quién te ha preguntado? Porque yo no. 206 00:09:29,749 --> 00:09:32,251 Me da igual qué o quién seas. 207 00:09:32,335 --> 00:09:36,005 Todo eso de saltar y que se te marque la trompa de elefante 208 00:09:36,088 --> 00:09:37,590 no lo puedes hacer aquí. 209 00:09:37,673 --> 00:09:40,009 Si quisiera que mi hija viera eso, la llevaría al zoo, 210 00:09:40,092 --> 00:09:42,053 pero en su lugar, ha tenido que ver esto. 211 00:09:42,136 --> 00:09:43,512 Ahora está llorando. 212 00:09:43,596 --> 00:09:45,181 Mi dulce hija está llorando. 213 00:09:45,264 --> 00:09:47,099 No es tan dulce. 214 00:09:47,183 --> 00:09:49,060 ¿Perdona? Te voy a... 215 00:09:49,143 --> 00:09:51,812 Cuando me quite el reloj, sabrás que es la hora. 216 00:09:51,896 --> 00:09:52,897 La hora de reventarte. 217 00:09:52,980 --> 00:09:54,148 - ¿Eso quieres? - No. 218 00:09:54,231 --> 00:09:56,734 - ¿Me lo quito? - Tío, lo siento. 219 00:09:56,817 --> 00:09:58,235 Ya sabes cómo va esto. 220 00:09:58,319 --> 00:10:02,490 No es tan grave, ¿no? Todos tenemos una. 221 00:10:02,573 --> 00:10:04,283 ¿Es un ataque? 222 00:10:05,117 --> 00:10:07,119 ¿Es un ataque personal? 223 00:10:07,203 --> 00:10:09,538 No todos la tenemos así, tío. 224 00:10:09,622 --> 00:10:11,290 Algunos la tenemos pequeña. 225 00:10:11,374 --> 00:10:15,670 Yo, mi padre, Earl, Rob... Ninguno la tenemos así. 226 00:10:16,253 --> 00:10:18,005 Si la tuviera, ¿crees que estaría aquí? 227 00:10:18,089 --> 00:10:20,675 ¿Crees que me gastaría el dinero en una casa para mi mujer? 228 00:10:20,758 --> 00:10:21,676 ¿En un Tesla? 229 00:10:21,759 --> 00:10:23,928 Si la tuviera tan grande, ¿crees que haría esto? 230 00:10:24,011 --> 00:10:25,763 Obviamente estoy compensando. 231 00:10:25,846 --> 00:10:28,516 Así que eso de lo que presumes 232 00:10:28,599 --> 00:10:30,226 es algo que tienes tú. 233 00:10:30,309 --> 00:10:32,895 Dicho eso, has terminado. 234 00:10:32,978 --> 00:10:34,480 - Lárgate, tío. - Necesito esto. 235 00:10:34,563 --> 00:10:37,024 Te he dicho que te largues. 236 00:10:37,108 --> 00:10:38,401 Me lo voy a quitar. 237 00:10:38,484 --> 00:10:40,736 Vete a presumir de polla a otro sitio. 238 00:10:41,320 --> 00:10:45,408 Cariño, ojos arriba. Joder. 239 00:10:45,491 --> 00:10:47,493 Se acabó. Es hora de dejar la magia. 240 00:10:47,576 --> 00:10:48,536 ¿Qué? 241 00:10:48,619 --> 00:10:49,829 No puedes rendirte. 242 00:10:49,912 --> 00:10:52,289 Creía que querías ir a Las Vegas. 243 00:10:52,373 --> 00:10:54,625 ¿Te parece que puedo ir a Las Vegas? 244 00:10:54,709 --> 00:10:55,876 Mírame, tío. 245 00:10:57,253 --> 00:10:59,588 Chicos, es hora de abandonar mi sueño. 246 00:11:00,214 --> 00:11:02,633 Bubbles, FX, ya vale. Es una conversación seria. 247 00:11:02,717 --> 00:11:03,718 Desde que era niño, 248 00:11:03,801 --> 00:11:06,137 solo hay una cosa que me gusta más que la magia 249 00:11:06,887 --> 00:11:09,098 y debe de estar aterrizando ahora mismo. 250 00:11:11,225 --> 00:11:12,810 Voy a lavarme... 251 00:11:13,477 --> 00:11:15,312 y le diré lo que siento. 252 00:11:15,396 --> 00:11:17,523 Vale, bien. 253 00:11:17,606 --> 00:11:20,860 Damas y caballeros, aquí tenemos amor de verdad. 254 00:11:20,943 --> 00:11:22,153 ¿Vale? 255 00:11:22,236 --> 00:11:23,070 Vamos. 256 00:11:23,154 --> 00:11:26,824 ¡Llevemos a Trixie a ver a su chica! 257 00:11:29,243 --> 00:11:31,370 Meted todo y cerrad la puerta. Vamos. 258 00:11:31,454 --> 00:11:35,333 Merlin estaba dispuesto a abandonar una pasión para perseguir otra. 259 00:11:35,416 --> 00:11:39,795 Tras llevar años sin ver a Robin, ahora planeaba decirle la verdad. 260 00:11:39,879 --> 00:11:43,299 Lo curioso de los planes es que nunca salen como crees. 261 00:11:43,382 --> 00:11:46,302 Igual que yo no planeé quedarme embarazada a los 23, 262 00:11:46,385 --> 00:11:48,471 pero soy alérgica a los condones. 263 00:11:49,138 --> 00:11:51,015 Voy a cambiarme. 264 00:11:51,098 --> 00:11:54,310 Ahora vuelvo. Voy a coger una cosa al coche. 265 00:11:54,393 --> 00:11:55,519 ¿Robin? 266 00:11:55,603 --> 00:11:57,313 ¿Merlin? 267 00:11:57,396 --> 00:11:58,272 ¿Eres tú? 268 00:11:58,356 --> 00:11:59,899 ¿Aún crees en la magia? 269 00:12:00,775 --> 00:12:01,942 Madre mía. 270 00:12:02,026 --> 00:12:02,860 Dios mío. 271 00:12:02,943 --> 00:12:05,071 Iba a darte una sorpresa, pero te has adelantado. 272 00:12:05,154 --> 00:12:07,948 Me iba a cambiar. Tengo algo importante que decirte. 273 00:12:08,032 --> 00:12:10,743 Yo tengo una gran sorpresa también. 274 00:12:10,826 --> 00:12:12,036 ¿Qué pasa, cariño? 275 00:12:13,412 --> 00:12:14,789 ¿Quién es este payaso? 276 00:12:15,414 --> 00:12:17,083 Que no te engañe el maquillaje. 277 00:12:17,166 --> 00:12:19,210 Soy un mago serio, no un payaso. 278 00:12:19,293 --> 00:12:21,462 ¿Tienes problemas, Trix? 279 00:12:25,591 --> 00:12:26,842 No los conozco. 280 00:12:27,343 --> 00:12:29,553 - Ya... - Por cierto, soy Merlin. 281 00:12:29,637 --> 00:12:31,222 Soy amigo de Robin. 282 00:12:31,305 --> 00:12:33,182 Siempre ha sido mi chica. 283 00:12:33,265 --> 00:12:35,851 Soy Blaze. 284 00:12:35,935 --> 00:12:37,812 Mientras tú estabas en el circo, 285 00:12:37,895 --> 00:12:42,108 Robin ha encontrado otro novio, así que ahora es mi chica. 286 00:12:42,817 --> 00:12:43,818 ¡Sorpresa! 287 00:12:43,901 --> 00:12:44,985 Quédate quieto. 288 00:12:49,865 --> 00:12:51,325 ¡Prestad atención! 289 00:12:51,409 --> 00:12:56,122 Gracias a todos por venir a verme y a conocer a Blaze. 290 00:12:56,205 --> 00:12:59,583 Aunque algunos ya lo conocíais por sus videos virales. 291 00:12:59,667 --> 00:13:01,836 ¡Cazado por Blaze! 292 00:13:01,919 --> 00:13:03,087 - Sí. - Eso es. 293 00:13:03,170 --> 00:13:07,341 Por fin puedo compartir el secreto de por qué he vuelto a Los Ángeles. 294 00:13:07,425 --> 00:13:10,553 Voy a ser bailarina mentora en Hollywood and Grind. 295 00:13:12,221 --> 00:13:14,473 Es la versión de negros de Bailando con Estrellas. 296 00:13:14,557 --> 00:13:16,892 Blaze es el famoso que será mi pareja. 297 00:13:18,811 --> 00:13:20,813 Por favor, votadnos todos. 298 00:13:21,981 --> 00:13:23,107 Verna. ¿Qué tal? 299 00:13:23,190 --> 00:13:24,025 ¿Perdona? 300 00:13:24,108 --> 00:13:25,067 - Señora Owens. - Eso. 301 00:13:25,151 --> 00:13:26,569 Espero que estés bien. 302 00:13:26,652 --> 00:13:29,780 Sigues oliendo a caramelos y extensiones de pelo. 303 00:13:30,990 --> 00:13:32,074 Hola. 304 00:13:32,825 --> 00:13:33,826 Hola. 305 00:13:34,326 --> 00:13:37,455 - Es increíble. - Te dije que les caería bien a todos. 306 00:13:37,538 --> 00:13:38,748 Te ha tocado el gordo. 307 00:13:38,831 --> 00:13:42,960 Enhorabuena por el trabajo y por el novio pibón. 308 00:13:43,044 --> 00:13:45,629 Todo gracias a que mi amiga me llevó a su audición. 309 00:13:45,713 --> 00:13:48,924 - Aún no me lo creo. - Ya, ni yo. 310 00:13:49,008 --> 00:13:50,885 ¿Para qué te llevaría? 311 00:13:50,968 --> 00:13:51,802 Se me fue la olla. 312 00:13:51,886 --> 00:13:53,554 Era broma. 313 00:13:54,055 --> 00:13:59,477 Es muy mono, gracioso y tiene dinero. 314 00:13:59,560 --> 00:14:00,853 ¿A quién no le va a gustar? 315 00:14:00,936 --> 00:14:04,523 Bueno, se me ocurre alguien. 316 00:14:05,024 --> 00:14:07,109 ¿Ese patético? 317 00:14:07,193 --> 00:14:10,821 Olvídate de tu vecino y ve a bailar con tu estrella. 318 00:14:10,905 --> 00:14:12,990 Porque si no lo haces, lo haré yo. 319 00:14:14,325 --> 00:14:16,786 Vale, voy a hablar con Merlin. 320 00:14:18,079 --> 00:14:20,164 Hola. ¿Estáis todos bien? 321 00:14:20,247 --> 00:14:21,999 - Hola. - Buenas. 322 00:14:22,083 --> 00:14:23,250 Madre mía. 323 00:14:23,334 --> 00:14:25,461 Qué maravillosa sorpresa. 324 00:14:25,544 --> 00:14:29,715 Perdona por no decirte lo del trabajo, pero quería que fuera secreto. 325 00:14:29,799 --> 00:14:31,759 Tuve que pasar mucho tiempo con Blaze, 326 00:14:31,842 --> 00:14:33,302 ensayando, bailando juntos... 327 00:14:33,386 --> 00:14:36,722 Al final surgen cosas. 328 00:14:36,806 --> 00:14:39,058 Ya, pero no sé qué ves en él. 329 00:14:39,141 --> 00:14:41,102 Todos sus bromas consisten en insultar. 330 00:14:41,185 --> 00:14:42,770 He visto sus vídeos. 331 00:14:42,853 --> 00:14:43,979 Es todo un teatro. 332 00:14:44,063 --> 00:14:46,899 ¿Sí? No es tan buen actor. 333 00:14:49,068 --> 00:14:51,821 Lo siento. No quería decir eso. 334 00:14:51,904 --> 00:14:55,157 No he podido decirte lo orgulloso que estoy por lo de tu programa. 335 00:14:55,241 --> 00:14:56,325 Es increíble. 336 00:14:56,409 --> 00:14:58,953 No me imagino bailando delante de tanta gente. 337 00:14:59,036 --> 00:15:00,121 Nunca se sabe. 338 00:15:00,204 --> 00:15:02,581 Mira quién está aquí. 339 00:15:02,665 --> 00:15:03,791 El Señor Mágico. 340 00:15:03,874 --> 00:15:04,875 Es muy torpe. 341 00:15:04,959 --> 00:15:07,169 - ¿No os parece torpe? - Sí. 342 00:15:07,253 --> 00:15:09,088 Seguro que cuando sacas el conejo, 343 00:15:09,171 --> 00:15:10,798 te dice: "Vuelve a meterme". 344 00:15:10,881 --> 00:15:12,299 - Ya vale. - Ya paro. 345 00:15:12,383 --> 00:15:15,177 No voy a hacer el payaso porque ya lo haces tú. 346 00:15:15,261 --> 00:15:17,054 - Mirad esta foto. - ¡Para! 347 00:15:17,138 --> 00:15:19,348 ¿Veis? Es como el payaso de un circo. 348 00:15:19,432 --> 00:15:20,558 - Ya vale. - Vale. 349 00:15:20,641 --> 00:15:22,601 Merlin es mucho más que eso. 350 00:15:23,352 --> 00:15:25,104 ¿Qué gran noticia me ibas a dar? 351 00:15:25,187 --> 00:15:28,649 - Suelta la bomba. - Haré un espectáculo en Las Vegas. 352 00:15:29,150 --> 00:15:30,484 ¿Las Vegas? 353 00:15:30,568 --> 00:15:32,028 Merlin, eso es genial. 354 00:15:32,111 --> 00:15:34,071 Es increíble. 355 00:15:34,155 --> 00:15:36,073 - Hay mucho que celebrar. - Sí. 356 00:15:36,157 --> 00:15:38,367 - ¿Quién quiere vernos bailar? - Vamos a bailar. 357 00:15:38,451 --> 00:15:41,203 Vamos a bailar. Te vas a enterar. 358 00:15:42,204 --> 00:15:44,373 Sabía que mi hijo mentía, 359 00:15:44,457 --> 00:15:47,752 pero también sé que las mentiras esconden algo de verdad. 360 00:15:51,130 --> 00:15:52,590 ¿Por qué aplauden? ¿Ha acabado? 361 00:15:52,673 --> 00:15:54,383 No, está empezando. 362 00:15:54,467 --> 00:15:55,718 ¿Qué haces? 363 00:15:56,927 --> 00:15:59,263 - Madre mía. - Quiero seguir bailando contigo. 364 00:15:59,847 --> 00:16:01,182 Con tu familia como testigos, 365 00:16:01,932 --> 00:16:05,144 tus amigos y esas cámaras, 366 00:16:05,227 --> 00:16:06,604 quiero saberlo: 367 00:16:06,687 --> 00:16:07,605 ¿te casarías conmigo? 368 00:16:07,688 --> 00:16:08,689 ¿Qué? 369 00:16:08,773 --> 00:16:09,607 ¿Sí? 370 00:16:11,025 --> 00:16:11,859 Vale. 371 00:16:11,942 --> 00:16:13,736 - Sí. - Pónselo. 372 00:16:13,819 --> 00:16:16,530 La verdad era que si perdía a Robin, 373 00:16:16,614 --> 00:16:19,533 debía encontrar la forma de recuperar la magia. 374 00:16:20,201 --> 00:16:22,912 ¡El Increíble Merlin! 375 00:16:22,995 --> 00:16:25,247 ¡Tachán! 376 00:16:26,791 --> 00:16:28,709 ¿Es demasiado tarde para Robin y para mí? 377 00:16:31,337 --> 00:16:33,964 NO ESTÁ CLARO 378 00:16:43,099 --> 00:16:44,517 Sabía que estarías aquí. 379 00:16:45,476 --> 00:16:47,144 Donde empezó todo. 380 00:16:47,728 --> 00:16:49,939 La primera actuación de mi niño. 381 00:16:50,855 --> 00:16:52,316 Nunca la olvidaré. 382 00:16:52,400 --> 00:16:54,485 Ese día no terminó muy bien. 383 00:16:55,653 --> 00:16:56,487 Bueno... 384 00:16:57,404 --> 00:16:59,240 Pero aún puedes mejorarlo. 385 00:16:59,740 --> 00:17:03,244 No pasa nada, mamá. No te preocupes por mí. 386 00:17:03,326 --> 00:17:04,662 Estoy bien. 387 00:17:04,745 --> 00:17:07,873 Cariño, me preocupo por mí misma. 388 00:17:07,957 --> 00:17:09,500 ¿Cuándo te irás de casa? 389 00:17:09,583 --> 00:17:11,293 Tienes 24 años. 390 00:17:11,377 --> 00:17:14,672 Estoy cansada de meter a hombres a escondidas. 391 00:17:14,755 --> 00:17:17,216 El último hacía tanto ruido 392 00:17:17,299 --> 00:17:20,553 cuando le dejé entrar por atrás que pensaba que te despertaría. 393 00:17:20,636 --> 00:17:22,054 No tenemos puerta de atrás. 394 00:17:26,183 --> 00:17:29,395 Bueno, tienes que avanzar. 395 00:17:29,478 --> 00:17:31,522 ¿Vale? Persigue tus sueños. 396 00:17:31,605 --> 00:17:34,734 Lo entiendo, pero si me voy, Robin se olvidará de mí. 397 00:17:34,817 --> 00:17:37,236 Siempre nos había imaginado juntos. 398 00:17:37,319 --> 00:17:39,739 Yo creía que tu padre y yo estaríamos siempre juntos, 399 00:17:39,822 --> 00:17:42,867 pero mira, eso no ocurrió. 400 00:17:43,868 --> 00:17:48,998 Esta es mi aplicación de Expedia. 401 00:17:49,623 --> 00:17:51,584 Te he comprado algo. 402 00:17:53,294 --> 00:17:54,503 ¿En serio? 403 00:17:55,713 --> 00:17:57,423 Gracias, mamá, pero es solo de ida. 404 00:17:57,506 --> 00:18:01,427 Solo hay una manera de hacer esto. 405 00:18:01,510 --> 00:18:02,345 A tu manera. 406 00:18:02,428 --> 00:18:06,057 {\an8}Él se fue y yo convertí su habitación en una sala de juegos. 407 00:18:06,140 --> 00:18:09,185 Solo Dios sabe a cuántos hombres he estado esperando para tirarme. 408 00:18:09,769 --> 00:18:13,814 Le dije a Merlin que fuera a buscar a Rita al hotel Moxie. 409 00:18:13,898 --> 00:18:16,901 ¿Seguro que este es el hotel Moxie? Se supone que es legendario. 410 00:18:16,984 --> 00:18:17,943 Así es. 411 00:18:18,027 --> 00:18:19,236 Legendario de viejo. 412 00:18:28,704 --> 00:18:32,249 Rita es amiga mía de cuando trabajaba en Las Vegas 413 00:18:32,333 --> 00:18:35,628 en el Cookie Club, el mejor club de estriptis. 414 00:18:35,711 --> 00:18:38,881 Ha visto mejores tiempos, igual que Rita. 415 00:18:38,964 --> 00:18:43,344 Solo me iré con un buen cheque o en un ataúd. 416 00:18:43,427 --> 00:18:48,099 Dile a esos buitres que le besen a Rita su enorme y blanco culo. 417 00:18:57,316 --> 00:18:58,609 Es para el glaucoma. 418 00:19:00,152 --> 00:19:03,072 Bienvenido a Las Vegas. ¿Cuántas noches se queda? 419 00:19:03,989 --> 00:19:06,659 No sé cuánto voy a quedarme. 420 00:19:06,742 --> 00:19:08,744 Pues ya somos dos, cariño. 421 00:19:09,495 --> 00:19:13,582 Soy Jason Owens, pero todos me llaman Merlin. 422 00:19:15,710 --> 00:19:18,754 Soy hijo de Verna. Trabajasteis juntas hace años. 423 00:19:18,838 --> 00:19:20,423 Madre mía. 424 00:19:20,506 --> 00:19:23,968 Era una tía estupenda y una camarera de primera. 425 00:19:24,051 --> 00:19:27,346 Me ayudó mucho cuando mi padre murió. 426 00:19:28,055 --> 00:19:32,143 Si eres hijo de Verna, tengo una habitación para ti. 427 00:19:32,810 --> 00:19:34,478 Tiene vistas de la piscina. 428 00:19:35,521 --> 00:19:38,482 Ahora no son muy buenas vistas, pero antes eran increíbles. 429 00:19:38,566 --> 00:19:41,902 Era la joya de mi padre y yo lo llevo desde hace 28 años. 430 00:19:41,986 --> 00:19:46,407 Unos millonarios quieren comprármelo por dos duros. 431 00:19:46,490 --> 00:19:48,034 Malditas sanguijuelas. 432 00:19:48,701 --> 00:19:52,747 Tenemos una hora feliz todos los días a las 18:00 en el Cookie Club. 433 00:19:54,540 --> 00:19:56,042 VAG IN A 434 00:19:56,125 --> 00:20:00,671 Ya no se llama Moxie. ¿Se llama hotel Vagina? 435 00:20:01,255 --> 00:20:02,173 Eso es... 436 00:20:02,256 --> 00:20:03,716 Suena acogedor. 437 00:20:03,799 --> 00:20:05,801 ¿Hay mucha humedad? 438 00:20:05,885 --> 00:20:07,178 Mamá, no... 439 00:20:07,261 --> 00:20:10,389 ¿Hay gente maja o está lleno de capullos? 440 00:20:10,473 --> 00:20:11,849 Cuéntame. 441 00:20:11,932 --> 00:20:13,392 ¿Huele raro por ahí? 442 00:20:13,476 --> 00:20:14,727 Mamá, ¿en serio? 443 00:20:14,810 --> 00:20:16,604 Perdona, cariño. 444 00:20:16,687 --> 00:20:18,147 Me he pasado. 445 00:20:18,230 --> 00:20:19,148 Da igual. 446 00:20:19,231 --> 00:20:22,193 Tengo unas audiciones mañana y debería ser guay, 447 00:20:22,276 --> 00:20:25,196 pero no sé. Siento que estoy perdiendo el tiempo. 448 00:20:25,279 --> 00:20:27,656 Llevas soñando con esto desde que ibas en pañales 449 00:20:27,740 --> 00:20:29,992 y veías los dibujos de Merlín el Mago. 450 00:20:30,076 --> 00:20:32,328 Entonces te cagabas encima. 451 00:20:32,411 --> 00:20:35,373 ¿Ahora piensas cagarte encima de miedo? 452 00:20:35,456 --> 00:20:36,499 Tienes razón. 453 00:20:37,541 --> 00:20:39,126 Es ahora o nunca. 454 00:20:39,210 --> 00:20:42,213 No me vuelvas a llamar por tonterías. 455 00:20:43,464 --> 00:20:44,882 ¿Listo para el segundo asalto? 456 00:20:45,716 --> 00:20:47,510 Claro que estás listo. 457 00:20:47,593 --> 00:20:48,678 ¡Deja de llorar! 458 00:20:49,553 --> 00:20:50,721 Deja de llorar. Cállate. 459 00:20:50,805 --> 00:20:52,765 {\an8}BIENVENIDOS A LAS VEGAS, NEVADA 460 00:20:52,848 --> 00:20:54,225 Es mi primera audición. 461 00:20:54,308 --> 00:20:55,559 Estoy muy emocionado. 462 00:20:55,643 --> 00:20:58,270 GRUPO VELIS 463 00:20:59,313 --> 00:21:01,357 Vamos a empezar. 464 00:21:05,861 --> 00:21:10,533 Merlín dio el primer paso para convertirse en mago en Las Vegas. 465 00:21:10,616 --> 00:21:15,454 Por desgracia, su primera audición fue como mi primera vez. 466 00:21:15,538 --> 00:21:19,291 Ya sabéis: rara, sucia, dolorosa 467 00:21:19,375 --> 00:21:22,503 y no sé cómo, pero acabé con purpurina en el culo. 468 00:21:22,586 --> 00:21:24,547 Me estoy yendo por las ramas. 469 00:21:27,383 --> 00:21:28,801 LA VAGINA 470 00:21:28,884 --> 00:21:30,678 Igual que con el mal sexo, 471 00:21:30,761 --> 00:21:33,806 la única forma de mejorar es seguir intentándolo. 472 00:21:33,889 --> 00:21:36,684 Una y otra vez. 473 00:21:36,767 --> 00:21:38,144 ¿Y Merlín? 474 00:21:38,227 --> 00:21:40,438 Bueno, no se iba a dar por vencido aún. 475 00:21:49,280 --> 00:21:50,197 No, no... 476 00:21:50,281 --> 00:21:51,240 Mierda. 477 00:21:52,491 --> 00:21:53,492 ¿Quién es? 478 00:22:03,461 --> 00:22:06,839 - Es para la artritis. - ¿No era glaucoma? 479 00:22:06,922 --> 00:22:09,425 - ¿Ahora eres mi médico? - No, pero... 480 00:22:09,508 --> 00:22:11,177 Llegas pronto para la hora feliz. 481 00:22:11,260 --> 00:22:13,346 La he cagado en la audición. 482 00:22:13,429 --> 00:22:15,681 Necesitaré más de una hora para estar feliz. 483 00:22:15,765 --> 00:22:17,558 No eres el único que está mal. 484 00:22:17,641 --> 00:22:22,188 Mira. Es la noche que más gente viene y se me estropea el karaoke. 485 00:22:22,271 --> 00:22:23,898 ¿Te pongo algo? 486 00:22:23,981 --> 00:22:26,817 ¿Qué es lo más fuerte que tienes? 487 00:22:26,901 --> 00:22:28,694 Mi alijo privado. 488 00:22:28,778 --> 00:22:32,114 Me lo venden los Indios. Es puro fuego. 489 00:22:32,198 --> 00:22:33,574 Igual es demasiado para ti. 490 00:22:34,075 --> 00:22:37,370 Pero tengo güisqui. ¿Qué te parece? 491 00:22:37,453 --> 00:22:39,205 - Crown Royal Apple. - Sí. 492 00:22:39,288 --> 00:22:43,709 Rita, ando mal de dinero. Tengo una baraja de cartas. 493 00:22:43,793 --> 00:22:45,753 Coge una carta. 494 00:22:45,836 --> 00:22:47,630 Si gano, te lo dejo a deber. 495 00:22:47,713 --> 00:22:50,341 Si yo gano, tú me lo debes. 496 00:22:50,424 --> 00:22:52,802 Coge una carta. 497 00:22:54,428 --> 00:22:56,389 Qué tontería. 498 00:22:56,472 --> 00:22:58,891 Es buena. Sé que es buena. 499 00:22:58,974 --> 00:23:01,018 No puedo verla. Déjala. 500 00:23:01,102 --> 00:23:02,770 - No puedes verla. - Métela. 501 00:23:02,853 --> 00:23:05,981 Donde sea. Muy bien, Rita. 502 00:23:06,065 --> 00:23:08,651 Muy bien, Rita. Perfecto. 503 00:23:09,568 --> 00:23:11,278 - Vale. - Probando, probando. 504 00:23:11,362 --> 00:23:12,822 ¿Es esta tu carta? 505 00:23:12,905 --> 00:23:15,866 - Es tu carta, ¿no? - No es mi carta. 506 00:23:16,659 --> 00:23:19,870 ¿Es esta? Seguro que sí. 507 00:23:19,954 --> 00:23:22,164 No tengo tiempo para esto. 508 00:23:22,248 --> 00:23:25,501 Viene un grupo de mujeres solteras. Es la noche de más trabajo. 509 00:23:25,584 --> 00:23:30,214 Sin el karaoke, no pedirán alitas ni beberán de mis licores. 510 00:23:30,297 --> 00:23:32,008 ¿Qué entretenimiento les voy a dar? 511 00:23:32,091 --> 00:23:34,427 Deja de jugar. Necesito ganar pasta, chaval. 512 00:23:34,510 --> 00:23:35,803 ¿Alguna idea? 513 00:23:35,886 --> 00:23:36,721 ¿Qué? 514 00:23:36,804 --> 00:23:38,389 ¿Qué es eso? 515 00:23:38,472 --> 00:23:39,849 Es tu carta, ¿no? 516 00:23:39,932 --> 00:23:41,642 Es esa, ¿verdad? 517 00:23:44,645 --> 00:23:46,605 Esas mujeres no son muy de magia, 518 00:23:46,689 --> 00:23:49,025 pero si consigues que pidan, te daré 50 dólares. 519 00:23:49,108 --> 00:23:51,444 Vale. Tienes un buen local. 520 00:23:51,527 --> 00:23:52,695 ¿Un buen local? 521 00:23:52,778 --> 00:23:55,990 El Cookie Club tenía fama. Se llenaba hasta la bandera. 522 00:23:56,073 --> 00:23:59,660 Llegamos a tener el mejor grupo de bailarines masculinos de la ciudad: 523 00:23:59,744 --> 00:24:01,412 Los Chocolate Chips. 524 00:24:01,495 --> 00:24:06,751 Eran Mr. Face, Mr. Body, Mr. Slim Sexy, Dr. X 525 00:24:06,834 --> 00:24:09,295 y el gran Mr. Big. 526 00:24:09,378 --> 00:24:10,838 Eran una mina de oro. 527 00:24:10,921 --> 00:24:12,381 ¿Y qué pasó? ¿Por qué lo dejaron? 528 00:24:12,465 --> 00:24:13,466 Por el ego. 529 00:24:13,549 --> 00:24:14,550 Tenían éxito 530 00:24:14,633 --> 00:24:17,636 y discutían todo el tiempo hasta que se separaron. 531 00:24:17,720 --> 00:24:19,347 Hablaron de volver a juntarse, 532 00:24:19,430 --> 00:24:22,600 pero Mr. Big tuvo una depresión y se estrelló con el coche. 533 00:24:22,683 --> 00:24:24,560 Casi pierde la pierna. 534 00:24:24,643 --> 00:24:27,104 El Cookie Club se fue al garete. Así, sin más. 535 00:24:27,188 --> 00:24:28,689 Perdimos la gran atracción. 536 00:24:28,773 --> 00:24:30,858 Y cuando digo "gran" es porque era grande. 537 00:24:30,941 --> 00:24:33,861 Ve a prepararte. Hoy te espera un público exigente. 538 00:24:33,944 --> 00:24:37,448 ¿Te refieres al grupo de solteras de la hora feliz? 539 00:24:38,032 --> 00:24:39,450 No les tengo miedo. 540 00:24:39,533 --> 00:24:42,453 Mi niño no tenía miedo, está claro, 541 00:24:42,536 --> 00:24:44,580 pero a veces el miedo es bueno. 542 00:24:44,664 --> 00:24:47,541 Hay cosas a las que deberías tener miedo. 543 00:24:50,252 --> 00:24:51,462 Dadle una oportunidad. 544 00:24:51,545 --> 00:24:52,838 Este tío es una mierda. 545 00:24:52,922 --> 00:24:54,006 Queremos el karaoke. 546 00:24:54,090 --> 00:24:54,924 Sí. 547 00:24:55,007 --> 00:24:56,175 - ¿Queréis el karaoke? - Sí. 548 00:24:56,258 --> 00:24:57,093 ¿Queréis karaoke? 549 00:24:57,176 --> 00:25:00,262 ¿Os sabéis la del hombre con dos pulgares que comía pollo? 550 00:25:00,346 --> 00:25:01,972 ¿Quién la compuso? 551 00:25:02,056 --> 00:25:03,015 No. 552 00:25:03,099 --> 00:25:05,226 ¿Quién la compuso? Yo. Es mía. 553 00:25:05,309 --> 00:25:07,436 Por ejemplo, a unas mujeres sedientas 554 00:25:07,520 --> 00:25:10,231 que preferirían emborracharse o estar tirándose a alguien. 555 00:25:11,524 --> 00:25:14,193 Eres muy dura. Llevas dándome problemas toda la noche. 556 00:25:14,276 --> 00:25:16,070 ¿Qué bebes? Necesito soltarme. 557 00:25:16,153 --> 00:25:17,988 Es aguardiente, cariño. 558 00:25:18,072 --> 00:25:19,448 - ¿Aguardiente? - Sí. 559 00:25:19,532 --> 00:25:21,492 Está bebiendo aguardiente. 560 00:25:21,575 --> 00:25:25,413 - ¿Queréis un espectáculo? - Necesito alcohol. Madre mía. 561 00:25:25,496 --> 00:25:27,790 ¿Queréis un espectáculo? ¿Sí? 562 00:25:27,873 --> 00:25:31,419 Vamos a dar un espectáculo. 563 00:25:31,502 --> 00:25:32,336 Este tío da pena. 564 00:25:32,420 --> 00:25:37,008 O a hacer por primera vez el truco de escupir fuego 565 00:25:37,091 --> 00:25:40,511 delante de la legendaria estrella del Cookie Club: 566 00:25:41,303 --> 00:25:44,223 Luther "Mr. Big" Ellis. 567 00:25:44,306 --> 00:25:45,224 ¡Mierda! 568 00:25:45,307 --> 00:25:47,018 - Joder. - Madre mía. 569 00:25:47,101 --> 00:25:48,477 ¡Dios mío! ¡No! 570 00:25:50,479 --> 00:25:51,856 No sé qué hacer. 571 00:25:53,315 --> 00:25:54,900 ¡Se me quema la camisa! 572 00:25:56,027 --> 00:25:58,446 ¡Me queman las piernas! 573 00:25:58,529 --> 00:26:00,656 Espera. 574 00:26:00,740 --> 00:26:01,866 Sí. 575 00:26:03,576 --> 00:26:06,620 ¡Mueve esa varita mágica! ¡Sí! 576 00:26:08,581 --> 00:26:10,499 Estos son los trucos que me gustan. 577 00:26:12,376 --> 00:26:13,502 Madre de Dios. 578 00:26:13,586 --> 00:26:16,547 Luther, ¿ves lo mismo que yo? 579 00:26:16,630 --> 00:26:17,798 ¡Sí! 580 00:26:17,882 --> 00:26:19,091 Volvemos a la carga. 581 00:26:20,885 --> 00:26:21,719 Mierda. 582 00:26:27,600 --> 00:26:28,434 ¿Sí? 583 00:26:28,517 --> 00:26:29,352 Hola, Merlin. 584 00:26:29,435 --> 00:26:30,269 ¿Robin? 585 00:26:30,353 --> 00:26:31,270 Hola, Robin. 586 00:26:31,354 --> 00:26:33,689 Te fuiste sin despedirte. ¿Estás bien? 587 00:26:33,773 --> 00:26:36,734 Sí, todo fantástico. Todo va genial. 588 00:26:36,817 --> 00:26:41,030 Acabo de terminar mi primera actuación y me han hecho una ovación. 589 00:26:41,113 --> 00:26:41,947 Sí. 590 00:26:42,656 --> 00:26:43,991 Parece que ha sido la bomba. 591 00:26:44,075 --> 00:26:44,992 Fuego ha habido. 592 00:26:45,076 --> 00:26:48,704 Pero no tan sorprendente como tu fiesta. 593 00:26:48,788 --> 00:26:53,793 No sabía que iba a pedirme matrimonio. 594 00:26:53,876 --> 00:26:54,794 Ya. 595 00:26:55,878 --> 00:26:59,924 Parece que Blaze y tú bailaréis juntos durante mucho tiempo. 596 00:27:01,717 --> 00:27:02,551 Sí. 597 00:27:07,223 --> 00:27:09,475 Merlin, quiero que conozcas a alguien. 598 00:27:10,267 --> 00:27:11,769 Tengo que colgar. 599 00:27:12,812 --> 00:27:13,854 Yo también. 600 00:27:13,938 --> 00:27:14,772 Vale. 601 00:27:15,731 --> 00:27:16,982 Espera. 602 00:27:17,525 --> 00:27:18,526 Adiós. 603 00:27:20,903 --> 00:27:23,364 AL DESNUDO 604 00:27:23,447 --> 00:27:25,116 ¿Quieres que sea estríper? 605 00:27:25,199 --> 00:27:26,158 ¿Un estríper? 606 00:27:26,242 --> 00:27:28,119 No, un Chip. 607 00:27:28,202 --> 00:27:29,954 No sé bailar, soy mago. 608 00:27:30,037 --> 00:27:31,998 ¿No sabes? En Las Vegas todo es posible. 609 00:27:32,707 --> 00:27:35,501 En Las Vegas haces lo que sea para sobrevivir. 610 00:27:35,584 --> 00:27:37,753 Esas mujeres te han dado más dinero 611 00:27:37,837 --> 00:27:39,547 que la mierda esa de la magia. 612 00:27:39,630 --> 00:27:40,673 Eso es verdad. 613 00:27:40,756 --> 00:27:42,967 Después de verte menearte, 614 00:27:43,050 --> 00:27:46,137 me han hecho el gasto más grande que había tenido en semanas. 615 00:27:46,220 --> 00:27:47,304 ¿Ves? 616 00:27:47,388 --> 00:27:48,597 Todo el mundo gana. 617 00:27:48,681 --> 00:27:53,227 Rita puede pagar sus facturas y tú ganas dinero. 618 00:27:54,061 --> 00:27:58,607 ¿Quieres que salga ahí solo 619 00:27:58,691 --> 00:28:01,569 y menee el culo cada noche para ganar dinero? 620 00:28:02,069 --> 00:28:03,279 Claro que no. 621 00:28:03,779 --> 00:28:05,281 Tendrás los domingos libres. 622 00:28:08,034 --> 00:28:09,952 No estarás solo. 623 00:28:10,036 --> 00:28:13,539 - ¿Vas a contratar a más bailarines? - Claro que no. No tengo dinero. 624 00:28:13,622 --> 00:28:17,293 Seréis tú y los Chips. 625 00:28:17,376 --> 00:28:18,961 ¿Los Chips? 626 00:28:19,045 --> 00:28:22,673 Llevas años sin hablar con ellos. ¿Cómo piensas encontrarlos? 627 00:28:23,841 --> 00:28:26,260 Mi hijo se fue de Los Ángeles en busca de magia, 628 00:28:26,344 --> 00:28:31,140 pero el legendario Mr. Big estaba a punto de enseñarle nuevos trucos. 629 00:28:31,223 --> 00:28:33,768 Madre mía, espero que haya aire acondicionado. 630 00:28:33,851 --> 00:28:35,561 Me están sudando los huevos. 631 00:28:35,644 --> 00:28:38,397 Hará menos calor que cuando te quemaste los pantalones. 632 00:28:38,481 --> 00:28:41,108 - Da gracias de conservar tus huevos. - Ya. 633 00:28:41,692 --> 00:28:44,111 ¿Cómo te metiste en la magia? 634 00:28:44,195 --> 00:28:48,491 Mi madre me dejaba probar cosas y la magia era mi camino. 635 00:28:49,617 --> 00:28:51,952 Bueno, por suerte, todos los caminos tienen desvíos. 636 00:28:52,036 --> 00:28:53,579 Pues sí. 637 00:28:53,663 --> 00:28:56,582 Ya engañé a Robin sobre lo de mi trabajo con la magia. 638 00:28:56,666 --> 00:28:58,918 Ahora tendré que engañarle sobre lo de ser estríper. 639 00:28:59,001 --> 00:29:01,212 ¿Quién es Robin? ¿Tu novia? 640 00:29:01,295 --> 00:29:02,546 No, es... 641 00:29:03,255 --> 00:29:04,340 Es una chica. 642 00:29:05,257 --> 00:29:08,052 Es una chica y es amiga mía. 643 00:29:08,135 --> 00:29:12,682 Podría haber sido mi novia, pero está prometida con un imbécil. 644 00:29:12,765 --> 00:29:14,183 ¿Está prometida? 645 00:29:14,266 --> 00:29:15,184 Sí. 646 00:29:15,267 --> 00:29:16,894 ¿Tu chica está prometida? 647 00:29:17,770 --> 00:29:20,648 Creo que a la única persona que estás engañando es a ti. 648 00:29:22,233 --> 00:29:23,651 Lo que digas, tío. 649 00:29:23,734 --> 00:29:26,028 Menos mal que tienes la pilila grande. 650 00:29:30,700 --> 00:29:31,534 Vale. 651 00:29:33,828 --> 00:29:35,287 Sí. 652 00:29:35,371 --> 00:29:38,249 Mira qué cuerpo. Sigue en forma. 653 00:29:41,669 --> 00:29:44,755 Willy, necesito dos de 255 por 07. 654 00:29:46,173 --> 00:29:48,801 Dirás en forma de bola. 655 00:29:48,884 --> 00:29:49,969 ¿Des? 656 00:29:52,221 --> 00:29:53,305 ¿Luther Ellis? 657 00:29:53,889 --> 00:29:55,933 Madre mía. 658 00:29:56,017 --> 00:29:57,977 Han pasado 20 años. 659 00:29:58,060 --> 00:30:00,771 - Te conservas muy bien. Mírate. - Tú claramente no. 660 00:30:00,855 --> 00:30:03,941 He ganado algo de peso, solo un poquito. 661 00:30:04,608 --> 00:30:06,193 - Des. - ¿Qué? 662 00:30:07,153 --> 00:30:09,739 La buena vida. Esta camisa es demasiado pequeña. 663 00:30:09,822 --> 00:30:11,240 ¿Quién es tu amigo? 664 00:30:11,323 --> 00:30:12,158 Soy Merlin. 665 00:30:12,241 --> 00:30:15,161 ¿Has dicho "desayuno"? ¿Quién ha dicho "tortitas"? 666 00:30:15,828 --> 00:30:18,789 Claro, vamos. Voy a lavarme. Estás muy bien, tío. 667 00:30:19,457 --> 00:30:22,501 Tú eres más de avena. Recuerdo que te gustaba la avena. 668 00:30:23,169 --> 00:30:25,421 ¿Estás pensando en volver a reunir al grupo? 669 00:30:25,504 --> 00:30:27,965 ¿Crees que estaría aquí si no? 670 00:30:28,049 --> 00:30:29,633 ¿Quién narices eres tú? 671 00:30:30,718 --> 00:30:32,303 ¿Te vas a comer esto? 672 00:30:33,137 --> 00:30:33,971 No. 673 00:30:34,055 --> 00:30:35,264 ¿Qué tal tu pierna? 674 00:30:35,348 --> 00:30:37,308 Mis días de baile se acabaron. 675 00:30:37,391 --> 00:30:39,352 Pero tengo un sustituto. 676 00:30:39,435 --> 00:30:41,854 ¿Luther ha encontrado a otro Mr. Big? 677 00:30:42,521 --> 00:30:43,773 Sí, supongo. 678 00:30:43,856 --> 00:30:45,191 Este chico tiene talento. 679 00:30:45,274 --> 00:30:46,359 Mucho talento. 680 00:30:47,193 --> 00:30:49,737 Nos lo pasábamos bien, 681 00:30:49,820 --> 00:30:52,114 pero no sé si el equipo aún estará en forma. 682 00:30:52,198 --> 00:30:54,450 No es el grupo el que tiene que ponerse en forma. 683 00:30:54,533 --> 00:30:58,287 El cuerpo de antes aún está debajo de todo esto. 684 00:30:58,371 --> 00:31:00,998 No finjas que no lo echas de menos. 685 00:31:01,082 --> 00:31:05,002 Las mujeres, los aplausos, las propinas, 686 00:31:05,086 --> 00:31:06,128 las mamadas... 687 00:31:06,212 --> 00:31:07,505 Pues sí. 688 00:31:07,588 --> 00:31:10,174 Pero mira, tengo el negocio a tope. 689 00:31:10,257 --> 00:31:14,136 ¿Sabíais que Pahrump, el lugar donde estáis ahora, 690 00:31:14,220 --> 00:31:16,847 es la ciudad con más suicidios? 691 00:31:17,640 --> 00:31:19,141 Sácame de aquí, tío. 692 00:31:19,684 --> 00:31:21,102 Esto es la hostia de aburrido. 693 00:31:22,728 --> 00:31:23,604 Confía en mí. 694 00:31:23,688 --> 00:31:24,897 ¿Dónde es la fiesta? 695 00:31:24,980 --> 00:31:25,940 ¿Dónde es la fiesta? 696 00:31:26,023 --> 00:31:27,775 ¿Dónde es la fiesta? 697 00:31:27,858 --> 00:31:28,693 Eso es. 698 00:31:29,777 --> 00:31:31,487 - Me apunto. - Muy bien. 699 00:31:31,570 --> 00:31:33,739 - ¿Sabes algo del resto? - Claro que no. 700 00:31:33,823 --> 00:31:37,118 Y menos del Dr. X, don "uso relleno en el paquete". 701 00:31:37,201 --> 00:31:40,913 Con Slim no hablo desde que se fue con mi chica. 702 00:31:41,497 --> 00:31:42,707 Supéralo, tío. 703 00:31:42,790 --> 00:31:44,208 Creo que tengo el número de Face. 704 00:31:44,291 --> 00:31:47,628 Vino el año pasado a que le tuneara un coche para sus chicas. 705 00:31:47,712 --> 00:31:49,964 Tyriq, ¿no? 706 00:31:50,047 --> 00:31:51,340 ¿Tiene muchas chicas por ahí? 707 00:31:52,299 --> 00:31:53,759 Sí, bastantes. 708 00:31:53,843 --> 00:31:55,177 ¿Cuatrillizas? 709 00:31:56,637 --> 00:31:57,722 Tío... 710 00:31:57,805 --> 00:32:01,142 Te había visto compartir cama con cuatro chicas antes, 711 00:32:01,225 --> 00:32:05,396 ¿pero esto? Nunca pensé que sentarías la cabeza. 712 00:32:05,479 --> 00:32:07,148 ¿Te parece que he sentado la cabeza? 713 00:32:08,065 --> 00:32:11,736 Ahí te ha pillado, Luther. Tienes una casa preciosa. 714 00:32:11,819 --> 00:32:14,238 No es mía, es de mi mujer. 715 00:32:14,321 --> 00:32:17,199 Cuando dejé los Chips, solicité todo tipo de trabajos. 716 00:32:17,283 --> 00:32:19,577 No conseguí nada y volví a los estriptis. 717 00:32:20,244 --> 00:32:22,788 Vine a actuar aquí para una chica rica. 718 00:32:22,872 --> 00:32:24,832 Me dijo que pasara la noche. 719 00:32:24,915 --> 00:32:29,587 Luego me dijo que me quedara otro día, una semana, un mes, un año... 720 00:32:29,670 --> 00:32:31,630 Se despertó una mañana y dijo: 721 00:32:31,714 --> 00:32:34,550 "Puedes quedarte todo lo que quieras si tenemos un bebé". 722 00:32:35,134 --> 00:32:37,636 Empezamos con tratamientos de fertilidad. 723 00:32:37,720 --> 00:32:40,806 - Y, como ves, funcionaron. - Y tanto que sí. 724 00:32:41,891 --> 00:32:43,851 ¿Has conseguido que se duerman? 725 00:32:47,271 --> 00:32:49,148 Qué foto tan bonita con tus hijas. 726 00:32:49,231 --> 00:32:51,025 Mírate. Sacando músculo. 727 00:32:51,108 --> 00:32:52,902 No soy yo, es mi mujer. 728 00:32:52,985 --> 00:32:55,905 Es luchadora de artes marciales. 729 00:32:55,988 --> 00:32:59,241 Ella sale a partir culos y yo me quedo aquí limpiando culos. 730 00:32:59,325 --> 00:33:02,411 Face, tu chica está fuerte. 731 00:33:02,495 --> 00:33:04,205 Es doble campeona. 732 00:33:04,288 --> 00:33:06,832 Me tumbaría con una llave 733 00:33:06,916 --> 00:33:09,210 si supiera que le engaño con los Chips. 734 00:33:10,461 --> 00:33:12,505 No tendrás que engañarla. Es solo bailar. 735 00:33:14,006 --> 00:33:16,634 Además, parece que pasa mucho tiempo fuera de la ciudad, ¿no? 736 00:33:16,717 --> 00:33:17,593 Es verdad. 737 00:33:17,677 --> 00:33:20,054 ¿Cómo iba a saberlo? 738 00:33:20,846 --> 00:33:22,890 ¿Conocéis alguna niñera? 739 00:33:22,973 --> 00:33:24,433 Tío... 740 00:33:25,101 --> 00:33:26,143 Es broma. 741 00:33:27,186 --> 00:33:28,104 ¡Toma ya! 742 00:33:28,187 --> 00:33:31,148 Se han despertado las bebés. Perdón. 743 00:33:31,232 --> 00:33:34,568 ¿Sabes dónde demonios encontrar al resto? 744 00:33:34,652 --> 00:33:36,153 El Dr. X es un misterio. 745 00:33:36,237 --> 00:33:38,114 No sé qué le ha pasado a ese culo carpeta, 746 00:33:38,197 --> 00:33:40,116 pero sé dónde encontrar a Slim. 747 00:33:40,199 --> 00:33:42,576 Pero está muy lejos de los demonios. 748 00:33:49,375 --> 00:33:51,543 Veo que hoy 749 00:33:51,627 --> 00:33:57,090 hay muchos bancos libres en la casa del Señor. 750 00:33:57,174 --> 00:33:58,925 Tiene que ser de coña. 751 00:33:59,010 --> 00:34:03,054 La gente ha pasado la noche de fiesta en discotecas. 752 00:34:03,139 --> 00:34:05,474 Veo que falta gente. 753 00:34:05,558 --> 00:34:06,684 ¿Dónde está Joseph? 754 00:34:07,518 --> 00:34:08,978 ¿Dónde está Coreen? 755 00:34:09,854 --> 00:34:11,521 No veo a Bernadette. 756 00:34:12,231 --> 00:34:14,191 ¿Dónde está Jimmy? ¿Jimmy? 757 00:34:16,402 --> 00:34:21,282 No han encontrado la fuerza de espíritu ni la devoción 758 00:34:21,365 --> 00:34:26,662 para levantarse y venir a la iglesia a adorar a nuestro Señor. 759 00:34:26,746 --> 00:34:29,290 Creía que decías que era el sexi. 760 00:34:29,790 --> 00:34:32,083 Este no es el Slim que yo conocía. 761 00:34:32,877 --> 00:34:34,503 La iglesia no está llena. 762 00:34:34,587 --> 00:34:37,214 ¿Acaso Dios no se lo merece? 763 00:34:37,298 --> 00:34:39,717 ¿Tanto les cuesta venir? 764 00:34:39,800 --> 00:34:43,429 Dicen que Dios te ayuda a encontrar el camino, 765 00:34:44,347 --> 00:34:46,140 pero hay que hacer un esfuerzo. 766 00:34:47,850 --> 00:34:48,726 ¿Me dais un amén? 767 00:34:48,809 --> 00:34:50,644 Amén. 768 00:34:51,520 --> 00:34:53,356 ¿Qué pasa en esas discotecas? 769 00:34:53,439 --> 00:34:55,316 - ¿Sabéis qué hacen en ellas? - No... 770 00:34:55,399 --> 00:34:59,195 Anoche bailaron y se restregaron los unos con los otros. 771 00:35:00,279 --> 00:35:01,238 Movieron el culo, 772 00:35:01,322 --> 00:35:04,492 se pegaron y se restregaron los unos con los otros. 773 00:35:04,575 --> 00:35:07,662 ¿Pero qué hacemos aquí? Eso no es para nosotros. 774 00:35:07,745 --> 00:35:08,871 Les comían los huevos. 775 00:35:08,954 --> 00:35:10,039 Les comían los huevos. 776 00:35:10,122 --> 00:35:12,083 Aquí no hacemos eso. 777 00:35:12,166 --> 00:35:13,459 ¡Dios no vive en ellos! 778 00:35:15,795 --> 00:35:17,505 Les hacían mamadas. 779 00:35:17,588 --> 00:35:20,091 - Aún tiene el toque. - Os conozco. 780 00:35:24,178 --> 00:35:26,347 Bailar y restregarse. 781 00:35:26,430 --> 00:35:28,641 Bailar y restregarse entre ellos. 782 00:35:30,142 --> 00:35:34,271 ¿En serio estáis pensando en volver a reunir a los Chips? 783 00:35:35,022 --> 00:35:36,607 Aquí tienes, cariño. 784 00:35:36,691 --> 00:35:37,900 Gracias, cielo. 785 00:35:39,026 --> 00:35:41,362 Me alegro de veros a todos. 786 00:35:41,445 --> 00:35:43,322 Que Dios os bendiga. 787 00:35:43,406 --> 00:35:44,532 Gracias, cariño. 788 00:35:48,244 --> 00:35:50,413 ¿Se os ha ido la maldita olla? 789 00:35:50,496 --> 00:35:51,497 Perdona, Señor. 790 00:35:51,580 --> 00:35:52,456 Esa debe de ser 791 00:35:52,540 --> 00:35:55,334 la idea más jodidamente estúpida que he oído en mi vida. 792 00:35:55,418 --> 00:35:57,586 Así que estúpida... 793 00:35:57,670 --> 00:35:58,671 ¿Estúpida? 794 00:35:58,754 --> 00:36:01,799 Te he visto usar tus antiguos movimientos. 795 00:36:01,882 --> 00:36:04,677 Tenías a estas señoras a punto de explotar. 796 00:36:04,760 --> 00:36:06,262 Uso mi talento 797 00:36:06,345 --> 00:36:09,432 para animar a estas mujeres a escuchar el evangelio. 798 00:36:09,515 --> 00:36:12,852 Y para liberar cierta tensión que tengo. 799 00:36:12,935 --> 00:36:15,938 Sin ofender, padre, pero como las anime más, 800 00:36:16,022 --> 00:36:18,357 va a necesitar una sala de estriptis. 801 00:36:18,441 --> 00:36:22,194 Si tienes tensión sexual acumulada, quizá debería hablar con tu mujer. 802 00:36:22,278 --> 00:36:24,780 No te acerques a mi mujer. 803 00:36:24,864 --> 00:36:27,450 Ya te lo dije. Ya te lo dije. 804 00:36:27,533 --> 00:36:28,909 Deja en paz a mi mujer. 805 00:36:31,495 --> 00:36:33,831 Necesito azúcar. 806 00:36:38,502 --> 00:36:39,879 Ahí está. 807 00:36:40,588 --> 00:36:41,881 ¿Desmond? 808 00:36:41,964 --> 00:36:43,049 Eve. 809 00:36:43,132 --> 00:36:45,176 Madre mía. 810 00:36:47,178 --> 00:36:48,888 Estás... 811 00:36:48,971 --> 00:36:50,639 Me he dejado barba. 812 00:36:50,723 --> 00:36:52,350 Sé que estoy diferente, 813 00:36:52,433 --> 00:36:54,643 pero tú estás tan guapa como siempre. 814 00:36:56,771 --> 00:36:58,022 Gracias. 815 00:36:59,273 --> 00:37:01,067 - ¿Qué tal estás? - Genial. 816 00:37:01,692 --> 00:37:06,072 Tengo un taller de coches en Pahrump, ¿sabes? 817 00:37:06,155 --> 00:37:07,406 Sigo soltero. 818 00:37:07,490 --> 00:37:11,035 No he encontrado a nadie que me trate tan bien como tú. 819 00:37:12,119 --> 00:37:13,454 Qué bonito. 820 00:37:14,538 --> 00:37:17,500 Desmond, te debo una disculpa. 821 00:37:17,583 --> 00:37:19,585 - No, no. - No. 822 00:37:19,669 --> 00:37:21,212 - No. - Por favor. 823 00:37:22,046 --> 00:37:25,716 Durante años, fui demasiado crítica con tu trabajo, 824 00:37:25,800 --> 00:37:30,680 pero visto con perspectiva, entiendo por qué a las mujeres les gusta. 825 00:37:32,848 --> 00:37:35,059 No tienes que disculparte. 826 00:37:35,142 --> 00:37:36,686 Solo quiero que seas feliz. 827 00:37:40,064 --> 00:37:41,732 Amos y yo somos muy felices. 828 00:37:42,608 --> 00:37:45,986 Estamos encantados, me trata siempre con mucho... 829 00:37:46,070 --> 00:37:46,987 Respeto. 830 00:37:47,071 --> 00:37:49,198 Nunca le haría nada inapropiado a mi mujer. 831 00:37:49,281 --> 00:37:51,283 Nunca me haría nada inapropiado, 832 00:37:51,367 --> 00:37:55,079 pero después de 25 años, todo se vuelve un poco... 833 00:37:55,162 --> 00:37:58,332 Soso. Mi mujer es un ángel. Tengo mucha suerte de tenerla, 834 00:37:58,416 --> 00:38:02,128 pero a veces quieres algo más salvaje. 835 00:38:02,211 --> 00:38:03,629 Es muy tranquilo. 836 00:38:03,713 --> 00:38:06,048 En privado, es el caballero perfecto. 837 00:38:06,132 --> 00:38:09,260 Demasiado tranquilo. A veces me apetece hacer locuras. 838 00:38:09,343 --> 00:38:10,803 Ya me conoces. 839 00:38:10,886 --> 00:38:15,808 Lo que es una locura es que Slim Sexy ahora sea cura. 840 00:38:15,891 --> 00:38:17,393 No puedo ni mirarte. 841 00:38:18,269 --> 00:38:21,689 Lo que no te puedes mirar son tus pies, gordito. 842 00:38:21,772 --> 00:38:23,816 ¿Y qué pasa contigo, reverendo bailecitos? 843 00:38:23,899 --> 00:38:27,319 ¿Esto es una iglesia o un club de estriptis? 844 00:38:27,945 --> 00:38:31,574 Me da igual lo que digas. Estoy contento con cómo soy. 845 00:38:31,657 --> 00:38:32,825 ¿Y tú, gordito? 846 00:38:33,576 --> 00:38:35,995 Pero la cuestión es, ¿tu mujer también? 847 00:38:36,078 --> 00:38:38,164 - Madre de Dios. - Sujeta esto. 848 00:38:38,873 --> 00:38:41,834 - ¿Qué? - No hables de mi mujer. 849 00:38:47,298 --> 00:38:48,466 ¿No vas a hacer nada? 850 00:38:48,549 --> 00:38:51,052 - Le he traído para que lo solucione. - ¡Pues no funciona! 851 00:38:51,135 --> 00:38:52,845 Sigue su llamada... 852 00:38:52,928 --> 00:38:54,305 ¡Ya vale, ya vale! 853 00:38:54,388 --> 00:38:57,308 Estáis en casa de Dios. Sentaos. 854 00:38:59,310 --> 00:39:00,978 Un poco de respeto en la iglesia. 855 00:39:02,355 --> 00:39:04,607 Luther, da igual lo que digas. 856 00:39:04,690 --> 00:39:07,234 Nada me hará cambiar de idea. 857 00:39:07,318 --> 00:39:08,235 Soy feliz. 858 00:39:08,319 --> 00:39:10,029 - ¿Sí? - Pues sí. 859 00:39:10,112 --> 00:39:11,655 Rita, ¿estás ahí? 860 00:39:11,739 --> 00:39:14,492 Sí. ¿Vais a ayudarme o no, capullos? 861 00:39:14,575 --> 00:39:17,953 El Moxie está en peligro y necesitan dinero rápido. 862 00:39:18,579 --> 00:39:21,874 Si no lo haces por nosotros, hazlo por Rita. 863 00:39:22,958 --> 00:39:26,337 ¿Recuerdas que te encontró en una parada de autobús 864 00:39:26,420 --> 00:39:28,089 y te convirtió en un Chip? 865 00:39:28,172 --> 00:39:30,216 Face ha dicho que sí. 866 00:39:30,299 --> 00:39:34,053 ¿Qué haría Jesús si hubiera sido estríper? 867 00:39:35,262 --> 00:39:39,225 Aunque dijera que sí, falta otro Chip 868 00:39:39,308 --> 00:39:42,561 y nadie sabe nada de Dr. X el mudo. 869 00:39:42,645 --> 00:39:43,729 Lo he visto. 870 00:39:43,813 --> 00:39:46,607 Lo he encontrado en una base de datos médica. 871 00:39:47,274 --> 00:39:49,235 ¿X se convirtió en médico de verdad? 872 00:39:49,318 --> 00:39:51,654 Es cirujano plástico. He llamado a su despacho. 873 00:39:51,737 --> 00:39:54,907 Está donde esperaríais encontrar a un médico un domingo. 874 00:39:55,700 --> 00:39:58,828 Tenemos unos premios especiales y me gustaría decir... 875 00:39:58,911 --> 00:40:00,579 Nos habremos equivocado de dirección. 876 00:40:00,663 --> 00:40:02,540 Los únicos negros que hay son camareros. 877 00:40:02,623 --> 00:40:03,457 Sí. 878 00:40:03,541 --> 00:40:06,168 Vamos a dar el último premio. 879 00:40:06,252 --> 00:40:07,670 Creo que sabéis para quién es. 880 00:40:07,753 --> 00:40:10,506 Un aplauso para el doctor Xander Pike. 881 00:40:20,766 --> 00:40:22,560 Sé que los de Harvard queríais robármelo 882 00:40:22,643 --> 00:40:24,395 igual que queréis robarme a mi mujer. 883 00:40:24,478 --> 00:40:26,272 Veo cómo la miráis, pero es mía. 884 00:40:28,274 --> 00:40:29,233 ¿Xander es blanco? 885 00:40:29,775 --> 00:40:31,068 Por eso llevaba máscara. 886 00:40:31,152 --> 00:40:32,486 Y tenía el culo plano. 887 00:40:32,570 --> 00:40:34,030 Y el pene pequeño. 888 00:40:35,364 --> 00:40:37,533 Sé que tendréis muchas preguntas. 889 00:40:37,616 --> 00:40:40,119 En aquel momento, intentaba entrar en la universidad 890 00:40:40,202 --> 00:40:43,080 y los Chippendales me rechazaron por bailar demasiado bien. 891 00:40:43,748 --> 00:40:45,124 Vi lo de vuestra audición, 892 00:40:45,207 --> 00:40:48,544 fui a hacerme rayos UVA, me afeité la cabeza, compré una máscara 893 00:40:48,627 --> 00:40:49,879 y nació el Dr. X. 894 00:40:49,962 --> 00:40:52,214 Nos mentiste diciendo que eras negro. 895 00:40:52,298 --> 00:40:54,467 Nunca dije que lo fuera. Lo disteis por hecho. 896 00:40:54,550 --> 00:40:56,552 ¿Sabéis qué pasa cuando dais algo por hecho? 897 00:40:56,635 --> 00:40:59,722 Que quedas como un gilipollas y nos haces quedar a nosotros. 898 00:40:59,805 --> 00:41:02,058 Doc queda descartado. 899 00:41:02,141 --> 00:41:04,727 ¿Por qué? Fue la mejor época de mi vida. 900 00:41:04,810 --> 00:41:06,187 Me encantaba ser negro. 901 00:41:06,270 --> 00:41:08,022 Ser blanco es muy aburrido: 902 00:41:08,105 --> 00:41:12,318 la comida, la música, el baile, los programas de televisión... 903 00:41:12,401 --> 00:41:14,695 ¿Habéis aguantado despiertos viendo The Crown? 904 00:41:14,779 --> 00:41:16,322 ¿Sabéis cómo fue para mí? 905 00:41:16,405 --> 00:41:18,657 No conseguí trabajo cuando dejé los Chips. 906 00:41:18,741 --> 00:41:20,701 Tú eres médico. 907 00:41:21,410 --> 00:41:25,164 - Entré en una buena universidad. - Seguro que sí. 908 00:41:25,247 --> 00:41:28,793 Es muy fácil cuando te llamas Alexander y no Tyriq. 909 00:41:28,876 --> 00:41:31,087 No te puse yo el nombre. Culpa a tus padres. 910 00:41:31,671 --> 00:41:34,173 ¿Podemos votar? Soy un Chocolate Chip original. 911 00:41:34,256 --> 00:41:36,842 No, tú solo tenías cobertura de chocolate. 912 00:41:37,385 --> 00:41:40,054 - Las condiciones han cambiado. - Habéis cambiado todos. 913 00:41:40,137 --> 00:41:42,598 ¿Vale, Face? Tú tienes cuatro hijas. 914 00:41:42,682 --> 00:41:44,642 - Amos es cura. - Soy un buen cura. 915 00:41:44,725 --> 00:41:46,268 Ya y Des... 916 00:41:46,352 --> 00:41:49,313 - He ganado un poco de peso. - Eso, un poco de peso. 917 00:41:49,397 --> 00:41:51,440 O todos o ninguno, ¿vale? 918 00:41:52,108 --> 00:41:52,942 ¿Lo entendéis? 919 00:41:53,025 --> 00:41:56,570 Si te apuntas, te esperamos mañana a las 17:00 en el Cookie Club. 920 00:41:56,654 --> 00:41:58,447 Ahí estaré a las 16:45. 921 00:42:00,783 --> 00:42:02,368 Vale, me apunto. 922 00:42:02,451 --> 00:42:04,412 Decíais que había una niñera. ¿Quién es? 923 00:42:07,164 --> 00:42:08,249 Venga ya, tío. 924 00:42:08,332 --> 00:42:11,711 No puedo dejar a Ella, Della, Bella y Stella con Rita. 925 00:42:12,211 --> 00:42:15,423 - No puede con tantos bebés. - A ver si lo pillo. 926 00:42:15,506 --> 00:42:17,049 He lavado vuestros mankinis, 927 00:42:17,133 --> 00:42:19,802 he limpiado las ladillas de las salas 928 00:42:19,885 --> 00:42:22,013 y he podido con vosotros, que sois como bebés. 929 00:42:22,096 --> 00:42:24,432 ¿Y crees que no puedo con ellas? 930 00:42:25,975 --> 00:42:27,476 ¡Largo de aquí! 931 00:42:27,560 --> 00:42:29,979 - Tranquilo, Luther. - Aún podemos. 932 00:42:30,062 --> 00:42:31,397 ¿Recordáis los pasos? 933 00:42:32,314 --> 00:42:35,901 Venga. Cinco, seis, siete y ocho. 934 00:42:41,949 --> 00:42:45,453 Tras dos décadas, los Chocolate Chips volvían al escenario 935 00:42:45,536 --> 00:42:47,621 para enseñarle sus pasos a Merlin. 936 00:42:47,705 --> 00:42:50,708 Una pena que estos capullos no los recordaran. 937 00:42:51,375 --> 00:42:53,711 Más despacio. No puedo ir tan rápido. 938 00:42:53,794 --> 00:42:56,088 Ya podéis espabilar. 939 00:42:56,172 --> 00:42:58,132 ¿Cómo es? Vamos a volverlas locas. 940 00:42:58,215 --> 00:43:00,968 ¡Cinco, seis, siete, ocho! 941 00:43:02,428 --> 00:43:03,846 Hasta abajo. 942 00:43:14,815 --> 00:43:15,649 ¡Horrible! 943 00:43:20,988 --> 00:43:22,365 Venga ya, tío. 944 00:43:22,448 --> 00:43:24,658 - Eso no es sexi. - No es así, tío. 945 00:43:24,742 --> 00:43:25,701 Por amor de Dios. 946 00:43:26,202 --> 00:43:28,412 ¿Crees que se pondrán de acuerdo? 947 00:43:29,497 --> 00:43:31,832 No lo sé, chico. A saber. 948 00:43:33,417 --> 00:43:37,171 - Hay mucho en lo que trabajar. - Ya... ¡Qué me vas a contar! 949 00:43:37,254 --> 00:43:39,507 Es normal que os separaseis con tanto drama. 950 00:43:40,675 --> 00:43:43,344 Entiendo que estés cabreado por perder tanto dinero. 951 00:43:43,928 --> 00:43:45,513 Normal que estés tan deprimido. 952 00:43:47,139 --> 00:43:48,307 ¿Te lo ha contado Rita? 953 00:43:49,266 --> 00:43:50,518 Rita no sabe nada. 954 00:43:51,352 --> 00:43:52,937 Nadie sabe lo que pasó realmente. 955 00:43:55,773 --> 00:43:56,691 Venga. 956 00:43:58,651 --> 00:43:59,860 Volvamos a intentarlo. 957 00:44:01,779 --> 00:44:02,947 ¡A por ello! 958 00:44:03,030 --> 00:44:05,324 ¡Venga, Sexy! En realidad no lo quieres. 959 00:44:05,408 --> 00:44:08,077 No quieres el éxito. Dime que no lo quieres. 960 00:44:09,161 --> 00:44:10,287 Uno y a la derecha. 961 00:44:12,123 --> 00:44:14,792 ¡A la derecha! ¡A la izquierda! 962 00:44:14,875 --> 00:44:16,669 ¡Así, así! 963 00:44:16,752 --> 00:44:18,546 Merlin, esperaba más de ti. 964 00:44:18,629 --> 00:44:20,798 ¿Pam, pam? ¿O pam, pam, pam? 965 00:44:20,881 --> 00:44:23,467 - Hay demasiados "pam". - Se pasa. 966 00:44:23,551 --> 00:44:25,428 ¡Empujad! 967 00:44:25,511 --> 00:44:26,637 ¡Empujad! 968 00:44:26,721 --> 00:44:29,015 ¡Meneo, meneo! 969 00:44:29,098 --> 00:44:32,059 Venga. Cinco, seis, siete, ocho. 970 00:44:32,143 --> 00:44:35,146 Tres, cuatro, cinco. 971 00:44:35,229 --> 00:44:37,481 ¡Mamada, mamada! 972 00:44:37,565 --> 00:44:39,316 ¡Mamada, mamada! 973 00:44:40,234 --> 00:44:42,570 - ¿Eso vas a darme? - ¡Cállate! 974 00:44:42,653 --> 00:44:44,530 ¡Así nacen los campeones! 975 00:44:49,994 --> 00:44:51,871 - Muy bien. - Me encanta. 976 00:44:59,628 --> 00:45:01,297 ¿Cómo se comen las ensaladas? 977 00:45:02,131 --> 00:45:04,300 Vale, vale. 978 00:45:04,383 --> 00:45:07,762 Empezáis a pareceros a los de antes. 979 00:45:08,471 --> 00:45:11,599 Buscando música, eligiendo vestuario... 980 00:45:12,224 --> 00:45:13,768 Y X fingiendo que es negro. 981 00:45:13,851 --> 00:45:15,102 Soy color caramelo. 982 00:45:15,186 --> 00:45:16,937 Y una mierda. 983 00:45:17,021 --> 00:45:18,522 Es una mierda, Luther. 984 00:45:18,606 --> 00:45:20,733 Oye, es un reencuentro. 985 00:45:20,816 --> 00:45:22,902 Debéis pareceros a como erais antes. 986 00:45:22,985 --> 00:45:24,779 ¿Y qué va a hacer Des? 987 00:45:25,404 --> 00:45:27,990 Si no tienes una máquina del tiempo, eso no va a pasar. 988 00:45:28,699 --> 00:45:29,658 Un chiste de gordos. 989 00:45:29,742 --> 00:45:31,952 ¡Estoy harto de los putos chistes de gordos! 990 00:45:32,036 --> 00:45:34,288 ¿Sabes qué? Dame esta pizza. 991 00:45:34,372 --> 00:45:36,290 - Deja mi pizza. - ¡Díselo a él! 992 00:45:36,374 --> 00:45:38,584 Creo que tengo la canción 993 00:45:38,668 --> 00:45:41,128 y es de las favoritas de mi madre. 994 00:45:45,424 --> 00:45:47,218 Quita eso, chaval. 995 00:45:47,843 --> 00:45:49,595 Joder, ya vale. 996 00:45:49,679 --> 00:45:53,182 Basta de hablar del color de X y de tocar mi pizza. 997 00:45:53,265 --> 00:45:55,393 Nadie toca esa canción. 998 00:46:02,024 --> 00:46:02,858 ¿Sabéis qué? 999 00:46:04,902 --> 00:46:06,862 Pensaré en mi vestuario. 1000 00:46:07,780 --> 00:46:10,241 Voy a buscar un gimnasio. 1001 00:46:15,454 --> 00:46:18,708 Te daré con mi mano negra como vuelvas a poner esa canción. 1002 00:46:19,458 --> 00:46:23,587 Esa era la canción de cierre de Mr. Big. 1003 00:46:26,424 --> 00:46:27,258 Tío... 1004 00:46:27,341 --> 00:46:28,926 Ayúdame, Señor. 1005 00:46:29,010 --> 00:46:31,053 ¡Ayúdame! 1006 00:46:36,559 --> 00:46:40,396 Merlin había actuado con público antes, pero no en algo así. 1007 00:46:40,479 --> 00:46:43,607 Estaba nervioso por tener que enseñar el culo, 1008 00:46:44,233 --> 00:46:46,652 pero con Robin y la magia fuera del mapa, 1009 00:46:46,736 --> 00:46:48,738 no tenía nada que perder. 1010 00:46:48,821 --> 00:46:51,532 La única persona con la que podía hablarlo 1011 00:46:51,615 --> 00:46:54,702 era un hombre que lo había perdido todo. 1012 00:46:57,830 --> 00:47:01,042 Estoy aquí a estas horas para arreglar el sistema de sonido, 1013 00:47:01,125 --> 00:47:02,543 ¿pero qué haces tú aquí? 1014 00:47:02,626 --> 00:47:04,086 Estoy practicando mi solo. 1015 00:47:04,170 --> 00:47:06,255 No sé qué debería hacer. No puedo hacerlo. 1016 00:47:06,339 --> 00:47:09,508 Otra vez ese "no puedo". Todo es posible en Las Vegas. 1017 00:47:10,426 --> 00:47:12,303 Lo haces bien, tranquilo. 1018 00:47:12,386 --> 00:47:15,056 Solo debes encontrar tu alter ego. 1019 00:47:15,139 --> 00:47:16,724 Tu identidad especial. 1020 00:47:16,807 --> 00:47:20,811 Encuentra algo que te haga único. 1021 00:47:20,895 --> 00:47:22,355 Para ti es fácil decirlo. 1022 00:47:22,438 --> 00:47:24,607 Ya no tienes que subir aquí a bailar. 1023 00:47:25,107 --> 00:47:26,567 - ¿Crees que no quiero? - No. 1024 00:47:26,650 --> 00:47:28,903 Lo haría si pudiera, pero no puedo. 1025 00:47:28,986 --> 00:47:32,323 - Por eso estás tú. - No quería decir eso. 1026 00:47:32,406 --> 00:47:34,909 Sé que lo dejaste por la pierna... 1027 00:47:34,992 --> 00:47:37,244 La pierna no es lo único que se me rompió. 1028 00:47:37,328 --> 00:47:40,122 No pasa nada, tranquilo. 1029 00:47:40,623 --> 00:47:42,625 Mañana es la gran noche. 1030 00:47:43,250 --> 00:47:45,920 Hace mucho que los Chips no bailan frente a un público, 1031 00:47:46,003 --> 00:47:48,214 así que daremos un pequeño anticipo. 1032 00:47:59,016 --> 00:48:00,476 Apártate, joder. 1033 00:48:02,478 --> 00:48:03,479 Perdón. 1034 00:48:03,562 --> 00:48:06,273 Eres médico. ¿Por qué no inventas una polla enorme? 1035 00:48:06,357 --> 00:48:07,525 Por eso me hice médico. 1036 00:48:07,608 --> 00:48:09,985 Las mujeres pueden hacerse muchos retoques, 1037 00:48:10,069 --> 00:48:11,445 pero los hombres no. 1038 00:48:11,529 --> 00:48:14,323 - Quiero cambiarlo. - ¿Hacer implantes de pene? 1039 00:48:14,407 --> 00:48:15,241 Casi. 1040 00:48:15,950 --> 00:48:18,411 Conozco a una mujer a la que le gustaría algo más grande, 1041 00:48:19,078 --> 00:48:20,496 pero no se lo puedo dar. 1042 00:48:21,080 --> 00:48:23,207 ¿Cómo no nos dimos cuenta de que era blanco? 1043 00:48:24,625 --> 00:48:27,294 Cuando mi chico vio al público, 1044 00:48:27,378 --> 00:48:29,922 no podía creerse cuánto había cambiado su mundo. 1045 00:48:30,006 --> 00:48:32,216 Los Chips no se habían dado cuenta 1046 00:48:32,299 --> 00:48:35,302 de que el mundo también había cambiado. 1047 00:48:36,345 --> 00:48:37,596 Mierda. 1048 00:48:37,680 --> 00:48:39,682 ¿Qué pasa, chico? ¿Estás nervioso? 1049 00:48:39,765 --> 00:48:41,851 Sí, tío. Está lleno de gente. 1050 00:48:41,934 --> 00:48:43,811 Es un público pequeño. Relájate. 1051 00:48:43,894 --> 00:48:45,563 Si la cagas, nadie lo sabrá. 1052 00:48:45,646 --> 00:48:49,150 ¡Vas a perder la virginidad! 1053 00:48:49,233 --> 00:48:51,360 Sé que sois viejos, pero, ¿sabéis qué es internet? 1054 00:48:51,444 --> 00:48:54,405 Si te graban cometiendo un fallo, se guarda para siempre. 1055 00:48:54,488 --> 00:48:55,322 Está asustado. 1056 00:48:56,323 --> 00:48:57,575 Soy el dj St. Aubyn. 1057 00:48:57,658 --> 00:49:00,202 Ha pasado mucho tiempo, pero han vuelto. 1058 00:49:00,286 --> 00:49:02,038 ¡Los Chocolate Chips! 1059 00:49:03,497 --> 00:49:05,082 - ¡Vamos! - ¡Venga! 1060 00:49:05,166 --> 00:49:06,917 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 1061 00:49:07,001 --> 00:49:09,170 - Vamos. - Venga. 1062 00:49:09,253 --> 00:49:11,213 Vamos, Chips. 1063 00:49:12,465 --> 00:49:14,216 ¡Damas y caballeros, les presento 1064 00:49:14,300 --> 00:49:16,385 a Des "The Body", Dr. X, 1065 00:49:16,469 --> 00:49:19,597 Slim Sexy, Face y Merlin! 1066 00:49:19,680 --> 00:49:21,390 ¡Los Chocolate Chips! 1067 00:49:29,398 --> 00:49:30,733 ¡Nos hemos quedado pasmados! 1068 00:49:30,816 --> 00:49:33,986 Nadie dijo que fuera fácil. Olvidadlo. 1069 00:49:34,070 --> 00:49:35,821 Hemos quedado como tontos. 1070 00:49:35,905 --> 00:49:39,200 Tus hijas están ahí. Que vean a su padre. 1071 00:49:39,283 --> 00:49:41,285 - Face, eres el siguiente. - ¿Qué? 1072 00:49:41,369 --> 00:49:44,330 Tus hijas están ahí. Haz que se sientan orgullosas. 1073 00:49:44,413 --> 00:49:46,957 - Tú puedes, Face. - Venga, tío. 1074 00:49:47,041 --> 00:49:49,502 - Demuéstrales quién eres. - A por todas. 1075 00:49:50,127 --> 00:49:53,464 Señoras, dadle la bienvenida a vuestro nuevo papá. 1076 00:49:53,547 --> 00:49:54,882 Face. 1077 00:50:13,442 --> 00:50:16,153 Este es Face, vuestra nueva figura paterna. 1078 00:50:16,987 --> 00:50:18,239 Espera. ¿Qué? 1079 00:50:18,322 --> 00:50:20,533 ¿El estríper le está peinando? 1080 00:50:21,784 --> 00:50:23,619 Es un poco raro... 1081 00:50:24,120 --> 00:50:25,746 pero sexi. 1082 00:50:25,830 --> 00:50:27,164 Madre mía. 1083 00:50:27,248 --> 00:50:30,126 No me refería a que fueras su padre literalmente. 1084 00:50:35,548 --> 00:50:37,675 Parece que alguien necesita unos azotes. 1085 00:51:00,406 --> 00:51:01,532 Cuidado, chicas. 1086 00:51:01,615 --> 00:51:03,617 Está a punto de castigaros. 1087 00:51:06,495 --> 00:51:07,496 LA VAGINA 1088 00:51:07,580 --> 00:51:09,582 Aunque el nuevo camino de mi hijo 1089 00:51:09,665 --> 00:51:12,209 se alejaba de una de sus pasiones, 1090 00:51:12,293 --> 00:51:16,339 Merlin nunca dejaba que se alejara demasiado de la otra: 1091 00:51:16,422 --> 00:51:17,340 Robin. 1092 00:51:17,423 --> 00:51:18,841 Rápido, pon la televisión. 1093 00:51:18,924 --> 00:51:21,427 Hay un maratón de Un mundo diferente. 1094 00:51:22,053 --> 00:51:25,222 ¿Recuerdas que tu madre nos dejaba verla con ella de niños? 1095 00:51:26,098 --> 00:51:29,143 La estoy viendo. Dwayne Wayne va a interrumpir la boda. 1096 00:51:29,226 --> 00:51:31,354 Va a pasar ahora. 1097 00:51:34,732 --> 00:51:36,609 Sabes que es el malo, ¿verdad? 1098 00:51:36,692 --> 00:51:40,112 Byron iba a ser como Obama y Whitley podría haber sido Michelle. 1099 00:51:40,196 --> 00:51:41,864 Robin, no lo puedes decir en serio. 1100 00:51:41,947 --> 00:51:43,532 La está salvando. 1101 00:51:43,616 --> 00:51:45,409 Whitley es el amor verdadero de Dwayne. 1102 00:51:45,493 --> 00:51:47,703 Pero espera al último momento para decírselo. 1103 00:51:47,787 --> 00:51:51,040 Debería haberla dejado con el padre de Olivia Pope. 1104 00:51:51,123 --> 00:51:52,124 Ya, bueno. 1105 00:51:52,875 --> 00:51:55,002 Vale, es ahora. 1106 00:51:55,628 --> 00:51:56,879 Whitley, te quiero. 1107 00:51:56,962 --> 00:51:59,215 Quiero que seas mi mujer. 1108 00:51:59,298 --> 00:52:01,842 - ¿Qué narices haces? - Lo siento, Byron. La quiero. 1109 00:52:01,926 --> 00:52:03,469 ¡Que te den! 1110 00:52:04,387 --> 00:52:06,722 ¿Me tomas como esposo 1111 00:52:06,806 --> 00:52:10,518 de ahora en adelante, en la riqueza y en la pobreza? 1112 00:52:10,601 --> 00:52:11,852 ¡Cariño, por favor! 1113 00:52:11,936 --> 00:52:13,688 - ¡Por favor! - ¡Sí quiero! 1114 00:52:17,650 --> 00:52:20,027 Es una pasada, Robin. 1115 00:52:20,111 --> 00:52:21,612 Siempre me conmueve. 1116 00:52:21,696 --> 00:52:22,780 ¿Lo ves? 1117 00:52:23,447 --> 00:52:25,116 Dwayne es un héroe. 1118 00:52:25,199 --> 00:52:26,867 No, sigue siendo el malo. 1119 00:52:27,702 --> 00:52:30,204 ¿Y si alguien evitara que te casaras con el tío incorrecto? 1120 00:52:30,287 --> 00:52:33,874 Me gustaría que me lo dijera antes del día de mi boda. 1121 00:52:33,958 --> 00:52:36,627 Esto es la vida real, no una serie. 1122 00:52:37,294 --> 00:52:38,337 Sí, es verdad. 1123 00:52:39,964 --> 00:52:41,882 Supongo que es otro mundo. 1124 00:52:43,759 --> 00:52:46,887 - ¿Se va a casar alguien? - ¡Sí! 1125 00:52:48,222 --> 00:52:49,640 Hola, Slim Sexy. 1126 00:52:50,307 --> 00:52:51,809 ¿Listo para la gran noche? 1127 00:52:53,269 --> 00:52:55,604 Mira, tío, no estoy seguro. 1128 00:52:55,688 --> 00:52:59,108 Ayer las mujeres eran más sobonas 1129 00:52:59,191 --> 00:53:01,444 - que en nuestros tiempos. - Pues sí. 1130 00:53:01,527 --> 00:53:04,447 No hacían más que tocarme, por amor de Dios. 1131 00:53:04,530 --> 00:53:07,366 Quiero ayudar a Rita, de verdad, 1132 00:53:07,450 --> 00:53:08,993 pero quiero a mi mujer. 1133 00:53:09,076 --> 00:53:14,623 ¡No puedo estar en una habitación con mujeres cachondas metiéndome mano! 1134 00:53:14,707 --> 00:53:16,334 - Vale. - ¡Me han dejado sin lustre! 1135 00:53:16,417 --> 00:53:18,502 Hazlo en tu solo. 1136 00:53:18,586 --> 00:53:20,421 ¿Vale? Elige una canción. 1137 00:53:20,504 --> 00:53:22,965 Elige una canción que les diga qué hacer. 1138 00:53:23,049 --> 00:53:24,967 Perdón por interrumpir, Slim, 1139 00:53:25,051 --> 00:53:27,803 pero te dije un nombre y no me dijiste si te molaba. 1140 00:53:27,887 --> 00:53:29,138 En mi cabeza sonaba bien, 1141 00:53:29,221 --> 00:53:31,515 pero no sabía si era demasiado... 1142 00:53:33,142 --> 00:53:34,602 - Mira. - No... 1143 00:53:35,728 --> 00:53:36,812 No... 1144 00:53:38,272 --> 00:53:39,106 ¿Soy un Chip? 1145 00:53:40,358 --> 00:53:41,776 Eres un Chocolate Chip 1146 00:53:41,859 --> 00:53:43,652 PRESENTAN A MAGIA NEGRA 1147 00:53:45,404 --> 00:53:48,532 ¿Tienes un mocha con azúcar? 1148 00:53:53,704 --> 00:53:55,998 Buena elección. Es el mejor de la ciudad. 1149 00:53:56,082 --> 00:53:57,208 Hola. 1150 00:53:57,833 --> 00:53:59,835 ¿Qué haces aquí? ¿No estás en Pahrump? 1151 00:53:59,919 --> 00:54:02,296 ¿Te ha salido algo en Las Vegas? 1152 00:54:02,380 --> 00:54:03,756 Sí, algo así. 1153 00:54:03,839 --> 00:54:05,508 Me alegro de verte. 1154 00:54:05,591 --> 00:54:06,842 ¿Qué haces tú aquí? 1155 00:54:06,926 --> 00:54:08,886 Siempre paro aquí cuando dejo a Amos 1156 00:54:08,969 --> 00:54:11,305 en la capilla cuando viene a enseñar el evangelio. 1157 00:54:14,600 --> 00:54:15,976 Nada de tocar, chicas. 1158 00:54:16,060 --> 00:54:18,229 Slim os va a poner a rezar. 1159 00:54:19,480 --> 00:54:20,606 ¡Aleluya! 1160 00:54:24,735 --> 00:54:27,488 Espero no haberte dado la impresión equivocada cuando nos vimos. 1161 00:54:27,571 --> 00:54:28,739 No. 1162 00:54:28,823 --> 00:54:32,368 Amos y yo estamos bien, pero creo que hemos perdido la chispa. 1163 00:54:32,952 --> 00:54:34,662 Siempre podéis recuperarla. 1164 00:54:34,745 --> 00:54:36,664 ¿Sabes lo que dicen de las chispas? 1165 00:54:36,747 --> 00:54:39,709 Que es fácil convertirlas en fuego. 1166 00:54:41,252 --> 00:54:43,087 Creo que depende de quién las prenda. 1167 00:54:46,507 --> 00:54:49,844 - ¿Hay algo que te apetezca? - Dios, sí. 1168 00:54:50,469 --> 00:54:52,471 Me refiero al menú. 1169 00:54:52,555 --> 00:54:55,474 Yo me refería a lo mismo que tú. 1170 00:54:55,558 --> 00:54:57,727 - Estábamos leyendo el mismo menú. - Claro. 1171 00:54:57,810 --> 00:54:58,769 - Las tartas. - Vaya. 1172 00:54:59,603 --> 00:55:00,563 Gracias. 1173 00:55:00,646 --> 00:55:01,647 Gracias. 1174 00:55:08,529 --> 00:55:09,822 Que le den a la iglesia. 1175 00:55:09,905 --> 00:55:11,032 Esto es el cielo. 1176 00:55:11,115 --> 00:55:13,617 No pasa nada por pecar un poco. 1177 00:55:13,701 --> 00:55:14,869 ¿Un poco? 1178 00:55:14,952 --> 00:55:16,912 No, tengo que controlar lo que como. 1179 00:55:21,625 --> 00:55:24,837 Mirad a este enorme lingote de chocolate. 1180 00:55:28,257 --> 00:55:32,053 Nata, chispas de colores, cerezas... 1181 00:55:32,136 --> 00:55:35,348 Le vamos a cambiar el nombre de Des a Diabetes. 1182 00:55:39,435 --> 00:55:43,272 Necesitaremos más dinero para cubrir todo ese cuerpo. 1183 00:55:48,277 --> 00:55:49,111 Hola, guapas. 1184 00:55:49,779 --> 00:55:51,030 Chicas. 1185 00:55:51,906 --> 00:55:55,159 Estáis guapas. Estáis muy guapas. 1186 00:55:55,659 --> 00:56:00,039 Soy Mr. Big. Llevamos 25 años sin subir a este escenario. 1187 00:56:00,122 --> 00:56:03,000 Quiero deciros que es genial. 1188 00:56:03,084 --> 00:56:05,378 Es genial... 1189 00:56:07,880 --> 00:56:09,423 volver a los estríptis. 1190 00:56:12,051 --> 00:56:14,178 Sin más dilación, señoritas, 1191 00:56:14,261 --> 00:56:16,472 voy a daros lo que todas estabais esperando. 1192 00:56:16,555 --> 00:56:19,475 ¡Mr. Magia Negra! 1193 00:56:36,575 --> 00:56:37,993 Abracadabra. 1194 00:56:38,077 --> 00:56:40,162 Así, de repente, mi Merlin, 1195 00:56:40,246 --> 00:56:41,998 digo, Magia Negra, 1196 00:56:42,081 --> 00:56:44,333 dejó atrás sus miedos 1197 00:56:44,417 --> 00:56:47,545 y las dejó a todas con ganas de más. De verdad. 1198 00:56:47,628 --> 00:56:50,256 Esas locas hacían fila cada noche 1199 00:56:50,339 --> 00:56:53,551 para ver los trucos que mi chico guardaba bajo la manga. 1200 00:57:02,852 --> 00:57:04,770 ¡Menea el culo! 1201 00:57:07,314 --> 00:57:10,067 Así es. Los Chips han vuelto y son mejores que nunca. 1202 00:57:27,043 --> 00:57:28,836 Un momento. 1203 00:57:28,919 --> 00:57:30,171 Con tarjeta de crédito. 1204 00:57:37,136 --> 00:57:38,429 Eso es. 1205 00:57:52,026 --> 00:57:54,028 No quiero tríos en el baño. 1206 00:57:54,111 --> 00:57:57,156 La última vez, tuve que limpiarlo con una espátula. 1207 00:58:00,076 --> 00:58:02,286 - Hola, Merlin. - Hola, Robin. ¿Qué pasa? 1208 00:58:02,370 --> 00:58:06,248 Tengo que contarte algo, pero hay mucho ruido ahí. 1209 00:58:06,332 --> 00:58:09,043 - Sí, voy a empezar un espectáculo. - ¡Magia, magia! 1210 00:58:09,126 --> 00:58:11,796 - Les encanta la magia. - Sí, aquí se lleva mucho. 1211 00:58:12,588 --> 00:58:14,298 ¡Que salga el falo! 1212 00:58:15,007 --> 00:58:18,469 - ¿Qué han dicho? - "Que salga el mago". 1213 00:58:18,552 --> 00:58:21,555 Soy yo el mago, me están llamando. 1214 00:58:21,639 --> 00:58:23,891 - Hablamos luego. - Espera, Merlin. 1215 00:58:23,974 --> 00:58:25,351 Vale, adiós. 1216 00:58:25,434 --> 00:58:26,686 Adiós. 1217 00:58:30,648 --> 00:58:32,400 Sabía que funcionaría. 1218 00:58:32,483 --> 00:58:34,568 Sabía que funcionaría. ¡Lo sabía! 1219 00:58:39,615 --> 00:58:41,242 ¿Cómo se llama la película? 1220 00:58:41,325 --> 00:58:42,952 Yo la llamo Pastel de Manzana. 1221 00:58:43,035 --> 00:58:44,662 - Me gusta. - Sí. 1222 00:58:49,000 --> 00:58:50,042 Bonito coche. 1223 00:58:50,126 --> 00:58:53,295 Se cumple el estereotipo de hombre blanco privilegiado. 1224 00:58:53,379 --> 00:58:56,298 Mira quién habla. Tienes cuatro hijas y te mantiene tu mujer. 1225 00:58:56,382 --> 00:58:57,800 Dijo el que se pinta la cara. 1226 00:58:57,883 --> 00:59:00,261 - Nunca me pinto la cara. - Te pintas el culo de negro. 1227 00:59:00,344 --> 00:59:03,305 Solo para el espectáculo, pero no voy por ahí así. 1228 00:59:03,389 --> 00:59:06,267 No puedes decir nada que me convenza de que soy un privilegiado. 1229 00:59:06,350 --> 00:59:08,019 Es verdad, no hay nada más que decir. 1230 00:59:08,102 --> 00:59:10,354 ¿Conoces el Duke's Diner? 1231 00:59:11,939 --> 00:59:14,692 Eve tenía tickets de allí, he llamado 1232 00:59:14,775 --> 00:59:19,030 y me dicen que va a tomar café todas las semanas con su marido, 1233 00:59:19,113 --> 00:59:21,866 - pero yo nunca he estado. - Igual es un amigo. 1234 00:59:21,949 --> 00:59:27,163 Si es un amigo masculino que tiene la cara de ir ahí, 1235 00:59:27,246 --> 00:59:30,499 sentarse con mi mujer y tomar café cada semana, 1236 00:59:30,583 --> 00:59:32,668 se merece que le parta la cara. 1237 00:59:33,586 --> 00:59:35,046 Estás exagerando. 1238 00:59:35,129 --> 00:59:37,715 Eve no querría que lo hicieras. No es esa clase de mujer. 1239 00:59:39,383 --> 00:59:40,468 No sé, tío. 1240 00:59:41,802 --> 00:59:43,596 La pasión se ha enfriado. 1241 00:59:44,472 --> 00:59:45,431 Es curioso 1242 00:59:45,514 --> 00:59:47,975 porque estoy aquí moviendo el culo delante de desconocidas, 1243 00:59:48,059 --> 00:59:50,186 pero no puedo hacérselo a mi mujer. 1244 00:59:50,853 --> 00:59:52,480 Me siento un hipócrita. 1245 00:59:52,563 --> 00:59:54,523 Debería hacer lo que predico. 1246 00:59:54,607 --> 00:59:57,651 Quizá deberías predicar lo que haces. 1247 00:59:57,735 --> 01:00:01,572 Si te gusta mover el culo, deberías hacerlo delante de tu mujer. 1248 01:00:02,073 --> 01:00:04,658 Si no, otro lo hará 1249 01:00:05,326 --> 01:00:06,869 y querrá tomar café. 1250 01:00:08,162 --> 01:00:10,998 Querrá tirársela seguro. 1251 01:00:15,878 --> 01:00:19,048 Los Chips habían vuelto a la carga, la voz se corrió 1252 01:00:19,131 --> 01:00:21,676 y Rita recibió ofertas para actuación más caras. 1253 01:00:21,759 --> 01:00:22,593 Valdrá la pena. 1254 01:00:22,677 --> 01:00:23,594 ¡ME CASO, PERRAS! 1255 01:00:23,678 --> 01:00:24,887 ¡SOY FACILONA! 1256 01:00:24,970 --> 01:00:28,182 Rita recuperó unos disfraces antiguos de superhéroes 1257 01:00:28,265 --> 01:00:31,727 y les consiguió a Merlin y a los chicos una despedida de soltera. 1258 01:00:37,692 --> 01:00:39,610 Vale, chicas. 1259 01:00:43,114 --> 01:00:46,450 Cuando mi niño estaba ahí arriba bailando y restregándose, 1260 01:00:46,534 --> 01:00:49,036 - trajeron a la novia. - ¡Nutman! 1261 01:00:49,954 --> 01:00:52,915 Nunca adivinaríais quién era. 1262 01:00:52,999 --> 01:00:55,376 Ya sé que lo sabéis. 1263 01:00:56,585 --> 01:00:58,170 ¿Robin? ¡Mierda! 1264 01:00:58,713 --> 01:01:00,548 Dios mío. Es enorme. 1265 01:01:02,091 --> 01:01:03,926 Lo siento, señor. 1266 01:01:04,010 --> 01:01:05,886 No pasa nada. 1267 01:01:06,470 --> 01:01:08,264 Perdón por haberla asustado. 1268 01:01:08,347 --> 01:01:10,933 Un momento, Nutman. 1269 01:01:12,268 --> 01:01:13,477 Venga ya, Gia. 1270 01:01:13,561 --> 01:01:17,815 Solo quería ir a un spa, darme un masaje y estar con las chicas. 1271 01:01:17,898 --> 01:01:19,066 ¿Qué es esto? 1272 01:01:19,150 --> 01:01:20,776 Ya hemos hecho todo eso. 1273 01:01:20,860 --> 01:01:22,611 Ahora toca estar con los chicos. 1274 01:01:22,695 --> 01:01:24,613 - Y con estar me refiero a... - No. 1275 01:01:24,697 --> 01:01:26,157 ¡Música! Gracias. 1276 01:01:31,829 --> 01:01:33,122 - Hola. - Hola. 1277 01:01:42,381 --> 01:01:43,632 ¿Dónde pongo esto? 1278 01:01:51,557 --> 01:01:52,850 Vale... 1279 01:02:01,067 --> 01:02:02,026 - ¿Señorita? - ¿Qué? 1280 01:02:02,109 --> 01:02:04,945 - ¡Estoy fatal! - ¿Qué narices es esto? 1281 01:02:05,029 --> 01:02:07,323 Gia, ¿qué haces? Quítanoslas. 1282 01:02:07,406 --> 01:02:09,241 No, necesitáis una habitación. 1283 01:02:09,325 --> 01:02:11,911 Hacéis muy buena pareja, ¿vale? 1284 01:02:11,994 --> 01:02:14,747 Os encerraré en una habitación hasta que os lo montéis 1285 01:02:14,830 --> 01:02:17,249 o nos quedemos sin propinas, lo que antes ocurra. 1286 01:02:17,333 --> 01:02:18,459 - Eso es. - Genial. 1287 01:02:26,175 --> 01:02:27,677 Lo siento mucho. 1288 01:02:27,760 --> 01:02:29,553 No tienes llaves, ¿no? 1289 01:02:31,013 --> 01:02:33,182 Supongo que es hora del plan B. 1290 01:02:34,600 --> 01:02:36,560 Lo siento, no vamos a acostarnos. 1291 01:02:36,644 --> 01:02:39,980 No, no, me refiero a las esposas. 1292 01:02:40,064 --> 01:02:41,482 Hablo de las esposas. 1293 01:02:41,565 --> 01:02:44,318 ¿Tienes una horquilla o algo? 1294 01:02:44,985 --> 01:02:45,820 No. 1295 01:02:46,404 --> 01:02:48,364 Pero sé dónde encontrar una. 1296 01:02:49,448 --> 01:02:51,283 Creo que deberías saber 1297 01:02:51,367 --> 01:02:54,704 que Robin se ha ido con uno de los estríperes. 1298 01:02:55,204 --> 01:02:56,122 Joder. 1299 01:02:56,831 --> 01:03:00,376 No me puedo creer que haga algo así. 1300 01:03:00,459 --> 01:03:01,919 Rob es mi amiga, 1301 01:03:02,003 --> 01:03:04,880 pero odio ver que engañen así a un buen hombre como tú. 1302 01:03:05,715 --> 01:03:07,967 - Yo me encargo, guapa. - Claro, B. De nada. 1303 01:03:08,050 --> 01:03:10,428 Sabes que estoy aquí para cualquier cosa. 1304 01:03:10,511 --> 01:03:13,055 - Yo me encargo. Gracias, guapa. - Literalmente... 1305 01:03:13,681 --> 01:03:14,515 ¿Blaze? 1306 01:03:15,433 --> 01:03:17,560 Estamos en esta habitación. 1307 01:03:18,477 --> 01:03:19,687 Soy Nutman. 1308 01:03:19,770 --> 01:03:20,604 Es esta. 1309 01:03:24,066 --> 01:03:25,067 Qué bonito. 1310 01:03:26,610 --> 01:03:28,738 Cuando Gia me dijo lo de la despedida, 1311 01:03:28,821 --> 01:03:29,905 reservé esta habitación. 1312 01:03:30,406 --> 01:03:32,575 No para eso, sin ofender. 1313 01:03:32,658 --> 01:03:35,953 No creo que esté bien si has encontrado al chico correcto. 1314 01:03:36,037 --> 01:03:36,871 Ya veo. 1315 01:03:37,705 --> 01:03:39,498 ¿Estás segura de que es el correcto? 1316 01:03:41,459 --> 01:03:42,376 Sí. 1317 01:03:42,460 --> 01:03:43,961 Bueno, es guapo... 1318 01:03:45,087 --> 01:03:46,922 Está triunfando en su carrera 1319 01:03:47,006 --> 01:03:50,259 y todos dicen que estaría loca si no me casara con él, 1320 01:03:50,343 --> 01:03:51,677 así que... 1321 01:03:53,804 --> 01:03:56,265 ¿Pero estás enamorada... 1322 01:03:59,143 --> 01:04:00,186 de él? 1323 01:04:02,104 --> 01:04:03,981 ¿Qué? ¡Joder! 1324 01:04:04,065 --> 01:04:05,232 No puedo hacerlo. 1325 01:04:06,067 --> 01:04:07,693 ¿Por qué no lo cancelas? 1326 01:04:10,196 --> 01:04:12,740 No, las esposas. 1327 01:04:13,240 --> 01:04:15,785 - No puedo abrirlas. - Las esposas. 1328 01:04:17,495 --> 01:04:18,788 Qué tonto eres, Nutman. 1329 01:04:18,871 --> 01:04:19,705 ¿Es el 911? 1330 01:04:20,331 --> 01:04:22,208 Hay una emergencia. 1331 01:04:22,291 --> 01:04:24,669 Unos estríperes se están aprovechando de una chica 1332 01:04:24,752 --> 01:04:26,295 en una habitación de hotel. 1333 01:04:26,379 --> 01:04:29,965 ¿He mencionado ya que son todos... negros? 1334 01:04:30,591 --> 01:04:32,468 - Ya. - Voy a quitar esta. 1335 01:04:32,551 --> 01:04:33,969 Sujeta fuerte. 1336 01:04:36,263 --> 01:04:38,683 No es la primera vez que uso esposas. 1337 01:04:38,766 --> 01:04:39,809 Claro. 1338 01:04:40,393 --> 01:04:42,186 Es parte de tu trabajo. 1339 01:04:42,269 --> 01:04:44,271 Bien hecho, gracias. 1340 01:04:50,861 --> 01:04:53,072 Quiero que crean que he aprovechado el dinero. 1341 01:04:53,155 --> 01:04:54,740 ¿Puedes quedarte un poco? 1342 01:04:57,827 --> 01:04:59,203 - Claro. - Gracias. 1343 01:05:01,080 --> 01:05:03,332 - Te echo una mano. - Sí, la necesito. 1344 01:05:03,416 --> 01:05:04,417 Vale. 1345 01:05:12,425 --> 01:05:15,177 - ¿Merlin estará bien? - Estará bien, tío. 1346 01:05:15,261 --> 01:05:18,014 Estará en alguna parte con la novia y el culo al aire. 1347 01:05:18,097 --> 01:05:20,016 - Se ha dejado la capa. - La tengo yo. 1348 01:05:20,725 --> 01:05:22,685 - ¿Por qué registran los coches? - ¿Qué? 1349 01:05:22,768 --> 01:05:25,604 - ¿Por qué están mirando dentro? - No será por nosotros. 1350 01:05:25,688 --> 01:05:27,398 Somos los únicos negros aquí. 1351 01:05:27,481 --> 01:05:29,900 - Dr. X, mejor conduce tú. - ¿Por qué? Es tu coche. 1352 01:05:30,484 --> 01:05:31,318 Eres blanco. 1353 01:05:32,862 --> 01:05:34,280 Todos sabemos cómo va esto. 1354 01:05:34,363 --> 01:05:37,450 Nos metemos atrás y nos escondemos. 1355 01:05:37,533 --> 01:05:39,702 ¿Por qué nos escondemos? No hemos hecho nada. 1356 01:05:39,785 --> 01:05:42,163 Venga ya, no me da miedo la policía. 1357 01:05:42,246 --> 01:05:44,623 Porque no van a por ti. 1358 01:05:44,707 --> 01:05:45,624 Vale. 1359 01:05:46,250 --> 01:05:48,169 - Hablas como un blanco. - Ayúdanos. Conduce. 1360 01:05:49,879 --> 01:05:50,838 Solo lo digo... 1361 01:05:50,921 --> 01:05:53,049 - ¡Hijo de puta! - ¿Qué? 1362 01:05:53,132 --> 01:05:54,175 ¡Eres tú! 1363 01:05:54,258 --> 01:05:56,886 Eres el que ha estado viendo a mi mujer. 1364 01:05:58,179 --> 01:06:00,348 - ¡Eres tú! - Me has tirado el cigarro. 1365 01:06:00,431 --> 01:06:02,266 Menuda puñalada trapera, cabrón. 1366 01:06:02,350 --> 01:06:04,685 - ¡Le gustan las tartas! - Chicos, ya vale. 1367 01:06:04,769 --> 01:06:07,605 - Ten cuidado. - Es él. Él debería relajarse. 1368 01:06:07,688 --> 01:06:09,982 ¡Dile a esa rata que se relaje! 1369 01:06:10,066 --> 01:06:11,067 Cuidado con esa lengua. 1370 01:06:11,150 --> 01:06:14,111 Según tu mujer, la tuya no la usas mucho. 1371 01:06:14,195 --> 01:06:17,031 - ¿Qué has dicho? - Según tu mujer... 1372 01:06:18,115 --> 01:06:18,991 ¡Chicos! 1373 01:06:19,075 --> 01:06:20,993 ¡Por amor de Dios! 1374 01:06:22,370 --> 01:06:23,537 ¡Apártate, negrata! 1375 01:06:23,621 --> 01:06:25,998 Te voy a arrancar la barba de la puta cara. 1376 01:06:32,254 --> 01:06:34,131 Hola, agente. ¿Qué ocurre? 1377 01:06:34,215 --> 01:06:36,342 Buscamos a unos bailarines delincuentes. 1378 01:06:36,425 --> 01:06:37,635 Puede seguir. 1379 01:06:39,136 --> 01:06:41,222 ¿Por qué los llama delincuentes? 1380 01:06:41,305 --> 01:06:42,890 Por la descripción. 1381 01:06:44,058 --> 01:06:45,059 ¿En serio? 1382 01:06:45,142 --> 01:06:48,646 Unos putos estríperes de barrio. 1383 01:06:48,729 --> 01:06:50,648 ¿Sabe qué, agente? 1384 01:06:51,399 --> 01:06:56,070 Soy uno de esos estríperes de barrio. ¡Hijo de puta! 1385 01:06:56,153 --> 01:06:58,656 Malditos policías... 1386 01:06:58,739 --> 01:07:01,158 ¡Lo siento! Soy el doctor Alexander Pike. 1387 01:07:01,242 --> 01:07:03,661 Trabajo en el Memorial Health. Tengo seguro. 1388 01:07:03,744 --> 01:07:05,538 Voy a cenas de la policía. 1389 01:07:05,621 --> 01:07:07,790 Ahora te debes de sentir muy negro. 1390 01:07:08,916 --> 01:07:11,002 Nunca lo había entendido. 1391 01:07:11,085 --> 01:07:14,088 Yo no tengo que preocuparme de todo por lo que pasáis. 1392 01:07:14,714 --> 01:07:16,757 - Lo siento mucho. - Tranquilo. 1393 01:07:16,841 --> 01:07:20,219 Tú lo has dicho. No hemos hecho nada. 1394 01:07:20,302 --> 01:07:21,345 Así es la vida. 1395 01:07:21,971 --> 01:07:24,473 Tengo una idea para salir de esta. 1396 01:07:26,058 --> 01:07:27,893 Adelante, Niño Jesús. 1397 01:07:27,977 --> 01:07:30,563 - ¿Adónde vas? - No pasa nada. 1398 01:07:30,646 --> 01:07:32,398 - ¿Qué haces? - Perdone, agente. 1399 01:07:32,481 --> 01:07:34,775 - ¿Podemos hablar un momento? - Vale. 1400 01:07:34,859 --> 01:07:35,943 Reza por nosotros Slim. 1401 01:07:36,027 --> 01:07:37,486 - ¿Vamos a la cárcel? - Sí. 1402 01:07:37,570 --> 01:07:39,989 Llevo un tanga. ¿Vamos a la cárcel? 1403 01:07:40,072 --> 01:07:41,407 Vamos a la cárcel, tío. 1404 01:07:41,949 --> 01:07:44,243 - Podéis iros. - ¿Qué? 1405 01:07:45,703 --> 01:07:47,246 ¿Qué les has enseñado? 1406 01:07:47,330 --> 01:07:49,081 Una foto de Bambi 1407 01:07:49,165 --> 01:07:51,876 y le he ofrecido un aumento de pecho gratis para su mujer. 1408 01:07:51,959 --> 01:07:55,921 No cobraré nada, pero no les debemos nada. 1409 01:07:56,422 --> 01:07:57,506 Vale, bueno... 1410 01:07:57,590 --> 01:07:59,800 ¡Dios mío! 1411 01:08:00,301 --> 01:08:01,218 Te está hablando. 1412 01:08:01,844 --> 01:08:03,261 ¡Soy un privilegiado! 1413 01:08:03,846 --> 01:08:04,971 Dios. 1414 01:08:05,056 --> 01:08:07,183 Ahora tienes el privilegio de conducir. 1415 01:08:07,265 --> 01:08:08,142 ¿Qué menos? 1416 01:08:17,859 --> 01:08:20,571 Mi hijo se despertó en una cama desconocida 1417 01:08:20,654 --> 01:08:22,198 sin saber dónde estaba, 1418 01:08:22,281 --> 01:08:25,033 con una máscara y unos calzoncillos de leopardo rotos. 1419 01:08:25,117 --> 01:08:27,161 ¿A quién no le ha pasado? ¿Verdad? 1420 01:08:27,912 --> 01:08:29,205 ¿Solo me ha pasado a mí? 1421 01:08:37,254 --> 01:08:39,297 Soy Nutman. 1422 01:08:40,675 --> 01:08:42,385 No puedo ir por ahí así. 1423 01:08:47,056 --> 01:08:50,059 ¿Estríperes vestidos de superhéroes? ¿Cómo has dejado que se fueran? 1424 01:08:50,142 --> 01:08:52,228 No sabía que tenía otra habitación. 1425 01:08:52,310 --> 01:08:54,980 ¿Y los de seguridad? Se lo tomaron a broma. 1426 01:08:55,064 --> 01:08:57,149 Es que tienes un programa de bromas. 1427 01:08:59,777 --> 01:09:01,237 ¡Espera! 1428 01:09:02,154 --> 01:09:04,239 Mirad quién tiene su propia habitación. 1429 01:09:04,323 --> 01:09:05,366 ¿Y qué? 1430 01:09:05,448 --> 01:09:07,283 Necesitaba estar sola. 1431 01:09:07,368 --> 01:09:09,245 ¿Y lo estás? 1432 01:09:09,953 --> 01:09:11,872 - ¿Sola? - ¿Qué? 1433 01:09:11,956 --> 01:09:14,250 Pues claro, lo juro. 1434 01:09:14,332 --> 01:09:15,667 ¿Por qué sospechas? 1435 01:09:15,751 --> 01:09:17,877 - ¡Bienvenidos a Las Vegas! - ¿Qué? 1436 01:09:18,421 --> 01:09:20,922 ¿Qué hace el payaso en tu habitación? 1437 01:09:21,006 --> 01:09:21,924 Soy mago. 1438 01:09:22,550 --> 01:09:24,176 ¿Qué haces en mi habitación? 1439 01:09:24,260 --> 01:09:25,678 Mi madre me dijo que estabas aquí 1440 01:09:25,761 --> 01:09:28,639 y pedí que me dejaran entrar para darte una sorpresa. 1441 01:09:28,723 --> 01:09:31,809 ¿Por qué llevas puesto eso, Mervyn? 1442 01:09:31,892 --> 01:09:32,935 Es Merlin. 1443 01:09:33,894 --> 01:09:36,522 Hago un espectáculo benéfico en un hospital. 1444 01:09:36,605 --> 01:09:40,109 A los niños les encanta, así que soy el Elvis negro. 1445 01:09:40,693 --> 01:09:41,527 Nelvis. 1446 01:09:41,610 --> 01:09:42,903 ¿Contento? 1447 01:09:42,987 --> 01:09:46,032 ¿Cómo va a funcionar esto si no confiamos en el otro? 1448 01:09:46,615 --> 01:09:47,742 No mola, Blaze. 1449 01:09:47,825 --> 01:09:49,160 Eso no mola nada. 1450 01:09:50,244 --> 01:09:52,538 Bueno, si no os importa. 1451 01:09:53,205 --> 01:09:55,541 He venido a llevar a mi amiga por ahí. 1452 01:09:56,083 --> 01:09:57,918 No creo, tenemos otros planes. 1453 01:09:58,002 --> 01:10:00,463 - ¿Verdad, cariño? - No, ya no. 1454 01:10:00,546 --> 01:10:03,382 Prefiero estar con alguien que me conoce de verdad. 1455 01:10:03,466 --> 01:10:04,717 ¿Y ya está? 1456 01:10:05,551 --> 01:10:07,386 - Ya está. ¿Debería...? - Sí. 1457 01:10:07,470 --> 01:10:10,181 ¿Me voy entonces? Vale. 1458 01:10:11,265 --> 01:10:13,017 - Vamos. - Sí. 1459 01:10:14,769 --> 01:10:16,479 A veces es un capullo. 1460 01:10:16,562 --> 01:10:19,190 Ya, lo he notado. 1461 01:10:20,858 --> 01:10:21,734 EL REY 1462 01:10:21,817 --> 01:10:25,112 Es para mí. Nos cerramos la puerta nosotros. 1463 01:10:25,196 --> 01:10:27,114 Sales de mi armario y ahora una limusina. 1464 01:10:27,198 --> 01:10:28,324 ¿Cómo lo haces? 1465 01:10:28,407 --> 01:10:30,117 Un mago no revela sus trucos. 1466 01:10:30,201 --> 01:10:32,787 ¡Tío! ¡Ese es mi traje! 1467 01:10:32,870 --> 01:10:34,872 - ¡Es mi coche! - Nelvis se larga. 1468 01:10:34,955 --> 01:10:37,083 ¡Arranque, por favor! 1469 01:10:38,751 --> 01:10:42,088 ¿Es el único que ha entrado y salido de la habitación de Robin? 1470 01:10:42,963 --> 01:10:45,341 ¿El payaso es el estríper? 1471 01:10:46,300 --> 01:10:47,760 Está bien dotado. 1472 01:10:49,887 --> 01:10:52,598 Ha tomado por tonta a mi chica. Le mandaré un mensaje. 1473 01:10:52,682 --> 01:10:53,683 Espera. 1474 01:10:54,767 --> 01:10:57,561 Sé cómo podemos enseñarle quién es el tonto de verdad. 1475 01:10:58,521 --> 01:11:00,523 ¿Cuándo puedo ver tu espectáculo? 1476 01:11:01,524 --> 01:11:03,943 Esta es mi semana libre. 1477 01:11:04,026 --> 01:11:05,945 Pero este viaje no se trata de mí. 1478 01:11:06,028 --> 01:11:08,531 Es tu despedida de soltera. 1479 01:11:08,614 --> 01:11:10,908 No, esto es todo por Blaze. 1480 01:11:10,991 --> 01:11:12,702 Era su primera actuación como cómico. 1481 01:11:12,785 --> 01:11:15,746 Lo está petando desde que anunció nuestro compromiso. 1482 01:11:15,830 --> 01:11:18,332 ¿Estás lista para casarte con él? 1483 01:11:20,334 --> 01:11:21,335 Tengo que estarlo. 1484 01:11:22,545 --> 01:11:25,589 Firmó un contrato para retransmitir la boda en directo. 1485 01:11:26,090 --> 01:11:27,091 Es su boda soñada. 1486 01:11:27,174 --> 01:11:29,593 - ¿La vais a emitir en directo? - Sí. 1487 01:11:29,677 --> 01:11:31,929 No parece tu boda soñada. 1488 01:11:32,013 --> 01:11:34,640 Imaginaba que sería algo íntimo. 1489 01:11:34,724 --> 01:11:36,809 Tus seres queridos y algo menos planeado. 1490 01:11:36,892 --> 01:11:39,478 Más libre, como tú. 1491 01:11:40,229 --> 01:11:42,273 Pues sí que me gustaría eso, 1492 01:11:42,982 --> 01:11:45,985 pero necesita la publicidad, no pasa nada. 1493 01:11:46,068 --> 01:11:48,279 Ojalá me conociera como tú, ¿sabes? 1494 01:11:48,821 --> 01:11:51,949 Quiere que lleve el pelo liso en la boda, 1495 01:11:52,033 --> 01:11:54,201 pero yo prefiero algo más natural. 1496 01:11:54,285 --> 01:11:57,455 Me ha comparado un vestido de Chanel, 1497 01:11:57,538 --> 01:11:59,790 pero yo prefiero algo más sencillo. 1498 01:12:02,001 --> 01:12:04,920 Quiere que nuestro primer baile sea con música trap. 1499 01:12:05,421 --> 01:12:06,422 ¿En serio? 1500 01:12:06,505 --> 01:12:09,633 ¿Por qué no se lo dices? ¿No quieres que lo sepa? 1501 01:12:10,259 --> 01:12:12,136 Quiero que quiera saberlo. 1502 01:12:12,636 --> 01:12:16,724 Intento tener esperanza de que algún día quiera. 1503 01:12:16,807 --> 01:12:18,351 ¿Cómo lo haces? 1504 01:12:19,185 --> 01:12:22,521 Desde que éramos niños, nunca te he visto enfadada. 1505 01:12:23,022 --> 01:12:24,231 ¿De qué sirve? 1506 01:12:24,899 --> 01:12:27,693 Si confío en ti, no puedo enfadarme contigo. 1507 01:12:28,444 --> 01:12:31,989 Y si no confío en ti, ¿de qué sirve estar juntos? 1508 01:12:34,617 --> 01:12:38,621 Mientras Robin se preguntaba si podía confiar en su prometido, 1509 01:12:38,704 --> 01:12:41,957 resulta que era Merlin el que debía estar alerta. 1510 01:12:42,458 --> 01:12:43,959 Ahí está mi Robin. 1511 01:12:44,043 --> 01:12:44,877 Hola, cariño. 1512 01:12:44,960 --> 01:12:47,046 Perdona por lo de esta mañana. 1513 01:12:47,546 --> 01:12:50,299 No podría soportar que estuvieras con otro. 1514 01:12:50,383 --> 01:12:53,719 - Tranquilo, somos amigos. - No me refería a ti, Melvin. 1515 01:12:53,803 --> 01:12:56,972 Me refería a alguien que pudiera ser una amenaza de verdad. 1516 01:12:57,765 --> 01:13:00,976 Me he quedado sin telonero para la actuación de mañana 1517 01:13:01,060 --> 01:13:02,561 y necesito algo. 1518 01:13:03,104 --> 01:13:04,105 ¿Qué? 1519 01:13:04,689 --> 01:13:07,358 ¿Quieres que haga mi espectáculo de magia? 1520 01:13:08,067 --> 01:13:10,569 Sí. No haces otro espectáculos, ¿no? 1521 01:13:10,653 --> 01:13:12,571 - No, claro. - ¿Estás libre? 1522 01:13:12,655 --> 01:13:15,741 - Estoy libre, tío. Gracias. - Me importas, tío. 1523 01:13:15,825 --> 01:13:18,411 Ahora quiero estar con mi chica, pero dalo todo mañana. 1524 01:13:18,494 --> 01:13:20,579 - Claro, señor Blaze. - Nos vemos. 1525 01:13:20,663 --> 01:13:21,998 - Enhorabuena. - Iré pronto. 1526 01:13:22,081 --> 01:13:23,249 Eso. 1527 01:13:24,041 --> 01:13:26,293 ¿Me pones un bourbon, por favor? 1528 01:13:26,377 --> 01:13:27,461 Tío... 1529 01:13:28,087 --> 01:13:28,921 Gracias. 1530 01:13:33,884 --> 01:13:35,052 {\an8}Vale. 1531 01:13:35,594 --> 01:13:36,887 Ya habéis oído a Merlin. 1532 01:13:36,971 --> 01:13:40,099 Es una gran oportunidad para él y podrían darle más. 1533 01:13:40,182 --> 01:13:43,185 Y podría ser el fin de los Chips. 1534 01:13:43,686 --> 01:13:48,024 Salgamos esta noche ahí como si fuera la última vez. 1535 01:13:48,107 --> 01:13:50,234 Vamos a por todas, chicos. 1536 01:13:51,027 --> 01:13:52,153 - ¡Sí! - ¡Sí! 1537 01:13:52,236 --> 01:13:55,114 Chicos, ¿dónde está Luther? 1538 01:13:56,407 --> 01:13:58,743 No se ha tomado muy bien 1539 01:13:58,826 --> 01:14:01,037 lo de que quizá nos volviéramos a separar. 1540 01:14:01,787 --> 01:14:06,167 Me voy, tíos. Tengo un espectáculo privado con una mujer. 1541 01:14:07,293 --> 01:14:09,295 Vale, Des. 1542 01:14:09,378 --> 01:14:12,340 - Voy a la habitación. - Vale. Nos vamos. 1543 01:14:12,423 --> 01:14:15,217 Mr. X necesita mucho tiempo para ponerse el bronceador. 1544 01:14:16,886 --> 01:14:19,597 Ya no. Ya paso de eso. 1545 01:14:19,680 --> 01:14:22,516 A partir de ahora, seré 100 % yo. 1546 01:14:22,600 --> 01:14:25,311 ¿Y el relleno de paquete? 1547 01:14:25,394 --> 01:14:27,229 Bueno, 95 %. 1548 01:14:28,314 --> 01:14:30,358 - El pene lo mantengo. - Largo de aquí. 1549 01:14:30,441 --> 01:14:32,526 - ¡Dr. X! - ¡Sí! 1550 01:14:32,610 --> 01:14:33,736 Vamos. 1551 01:14:33,819 --> 01:14:35,488 Tío... 1552 01:14:36,572 --> 01:14:38,491 Hay que ponerse sexis. 1553 01:14:42,411 --> 01:14:44,664 Va a ser una noche buena. 1554 01:14:45,456 --> 01:14:47,333 Hay que bajar las luces. 1555 01:14:48,250 --> 01:14:50,002 Para darle ambiente. 1556 01:14:51,420 --> 01:14:53,214 Cookie Club. 1557 01:14:53,964 --> 01:14:55,966 Os echaré de menos, tíos. 1558 01:14:56,050 --> 01:14:56,967 El Cookie Club. 1559 01:14:58,177 --> 01:14:59,470 Otra vez. 1560 01:14:59,553 --> 01:15:01,138 Hay cosas que nunca cambian. 1561 01:15:01,764 --> 01:15:04,100 ¿Sabes qué colores irían bien aquí? 1562 01:15:04,183 --> 01:15:05,976 - Azul y negro. - ¿Azul y negro? 1563 01:15:07,978 --> 01:15:09,480 ¿Qué te pasa? 1564 01:15:09,563 --> 01:15:11,148 ¿Te crees que soy imbécil? 1565 01:15:11,232 --> 01:15:13,901 ¿Crees que me voy a quedar aquí mientras te ligas a mi mujer? 1566 01:15:13,984 --> 01:15:16,237 ¿Crees que te voy a dejar? 1567 01:15:16,320 --> 01:15:19,073 Para empezar, no estoy ligando con tu mujer. 1568 01:15:19,156 --> 01:15:22,243 He organizado tu solo 1569 01:15:22,326 --> 01:15:24,537 para que te vea bailar. 1570 01:15:24,620 --> 01:15:28,165 Te quiere. ¿Vale? 1571 01:15:33,379 --> 01:15:34,588 Te cansas, ¿no? 1572 01:15:40,302 --> 01:15:44,432 Quiero que compartas tu experiencia con otras mujeres 1573 01:15:44,515 --> 01:15:46,767 - con tu mujer. - ¿Has notado algo 1574 01:15:48,102 --> 01:15:50,187 - mientras te asfixiaba? - No. 1575 01:15:56,736 --> 01:15:59,697 He venido porque me lo pediste, pero creo que te equivocas. 1576 01:15:59,780 --> 01:16:02,116 Quiero mucho a mi marido. 1577 01:16:03,242 --> 01:16:05,578 Y tu marido te quiere. 1578 01:16:05,661 --> 01:16:06,996 ¿Amos? 1579 01:16:08,956 --> 01:16:10,458 ¿Trabajas aquí? 1580 01:16:11,709 --> 01:16:12,543 Sí. 1581 01:16:13,794 --> 01:16:15,755 Hemos estado ayudando a Rita con el hotel. 1582 01:16:16,464 --> 01:16:17,548 La verdad es que 1583 01:16:18,132 --> 01:16:20,926 me faltaba algo y tenía que encontrarlo. 1584 01:16:22,428 --> 01:16:24,263 Sé que estás molesta, 1585 01:16:24,347 --> 01:16:26,766 pero necesitaba una vía de escape. 1586 01:16:29,852 --> 01:16:33,314 Eve... Lo siento. 1587 01:16:35,107 --> 01:16:37,360 No me molesta lo que haces. 1588 01:16:37,443 --> 01:16:39,653 Me molesta a quién se lo haces. 1589 01:16:40,404 --> 01:16:41,697 Debería ser a mí. 1590 01:16:42,656 --> 01:16:44,492 Creía que no era lo que querías. 1591 01:16:45,201 --> 01:16:46,744 Eres una mujer decente. 1592 01:16:47,662 --> 01:16:48,996 No soy una monja. 1593 01:16:49,080 --> 01:16:51,165 Solo tenías que preguntar. 1594 01:16:51,248 --> 01:16:55,461 Sea lo que sea lo que te faltaba, deberías haberlo compartido conmigo. 1595 01:16:59,256 --> 01:17:00,132 Entonces... 1596 01:17:01,717 --> 01:17:03,010 ¿Qué hacemos ahora? 1597 01:17:05,680 --> 01:17:10,017 He dicho que lo compartas conmigo. 1598 01:17:11,477 --> 01:17:13,187 Resulta que tengo un solo. 1599 01:17:15,648 --> 01:17:17,608 Dj, ponme algo. 1600 01:17:18,567 --> 01:17:19,902 Eso está hecho, Slim. 1601 01:17:30,121 --> 01:17:32,581 Has hecho algo bueno, Des. 1602 01:17:32,665 --> 01:17:34,834 Sí, soy un santo. 1603 01:17:35,543 --> 01:17:38,045 Por cierto, gracias. Veo que has llamado a mi mujer también. 1604 01:17:39,213 --> 01:17:41,549 ¡Vamos! ¡Dame de tu azúcar moreno! 1605 01:17:43,467 --> 01:17:45,219 Yo no he llamado a tu mujer. 1606 01:17:45,302 --> 01:17:46,512 Escucha. 1607 01:17:46,595 --> 01:17:48,264 Da igual a quién haya venido a ver. 1608 01:17:48,347 --> 01:17:51,183 Lo importante es con quién vuelve a casa. 1609 01:17:51,851 --> 01:17:54,603 Sal ahí y dale una razón para querer irse a casa. 1610 01:17:54,687 --> 01:17:56,856 Para vosotros es fácil, sois azúcar moreno. 1611 01:17:56,939 --> 01:18:00,109 Azúcar blanco, moreno... ¿Qué más da? Todo es azúcar. 1612 01:18:02,987 --> 01:18:05,156 Que se prepare para una diabetes. 1613 01:18:08,784 --> 01:18:10,411 Señoritas... 1614 01:18:10,494 --> 01:18:13,539 Espero que estéis listas para un poco de chocolate blanco. 1615 01:18:41,067 --> 01:18:43,069 Vamos, blanquito. 1616 01:18:43,152 --> 01:18:44,236 ¡Vamos! 1617 01:18:47,198 --> 01:18:49,033 Le llueven los billetes. 1618 01:19:08,177 --> 01:19:10,513 Meted ese dinero en el monedero. 1619 01:19:10,596 --> 01:19:12,765 Es mi hombre. 1620 01:19:35,788 --> 01:19:37,123 Muy bien. 1621 01:19:37,915 --> 01:19:38,958 Vale. 1622 01:19:39,041 --> 01:19:43,254 Ahora tenemos a un hombre con algo muy grande por delante. 1623 01:19:43,337 --> 01:19:45,131 - ¡Eso! - No, no es eso. 1624 01:19:45,214 --> 01:19:46,966 Me refiero a su futuro. 1625 01:19:47,967 --> 01:19:50,970 Esta es su última actuación 1626 01:19:51,053 --> 01:19:52,555 con los Chocolate Chips. 1627 01:19:52,638 --> 01:19:54,265 Madre mía. 1628 01:19:55,057 --> 01:19:55,975 Él es... 1629 01:19:57,018 --> 01:19:58,436 Mr. Magia Negra. 1630 01:20:09,405 --> 01:20:13,242 ¡Menead esas joyas! Las joyas de la corona. 1631 01:20:13,325 --> 01:20:15,119 Madre mía. 1632 01:20:36,515 --> 01:20:38,309 Dale, Magia Negra. 1633 01:20:38,392 --> 01:20:40,519 Dale, Magia Negra. 1634 01:20:40,603 --> 01:20:42,521 ¡Dale, Magia Negra! 1635 01:20:46,901 --> 01:20:50,571 Mi niño hacía su último baile con los Chocolate Chips 1636 01:20:50,654 --> 01:20:54,950 y estaba claro que había aprendido a hacer las cosas a su manera. 1637 01:20:57,286 --> 01:20:59,497 Como le había dicho toda la vida, 1638 01:20:59,580 --> 01:21:02,833 si haces algo, hazlo a lo grande. 1639 01:21:02,917 --> 01:21:04,919 ¡Muévelo! 1640 01:21:06,128 --> 01:21:09,382 Para Merlin, solo había una opción. 1641 01:21:09,924 --> 01:21:11,550 ¡Hacerlo a lo grande! 1642 01:21:25,940 --> 01:21:28,317 ¡CAZADO POR BLAZE! 1643 01:21:36,784 --> 01:21:39,245 No estaba tan emocionada desde que era tu ayudante. 1644 01:21:39,328 --> 01:21:41,163 Yo también. 1645 01:21:41,247 --> 01:21:42,790 Es... Madre mía. 1646 01:21:43,666 --> 01:21:45,376 Solo espero no cagarla. 1647 01:21:45,918 --> 01:21:47,503 Merlin, déjalo. 1648 01:21:47,586 --> 01:21:49,505 Ya sabes lo que voy a decir. 1649 01:21:49,588 --> 01:21:51,590 Claramente, puedes hacerlo. 1650 01:21:52,967 --> 01:21:54,218 Te fías de mí, ¿no? 1651 01:21:56,345 --> 01:21:57,179 Sí. 1652 01:21:59,181 --> 01:22:00,891 Madre mía. Qué poco profesional. 1653 01:22:00,975 --> 01:22:02,560 ¿Me dejáis el escenario? 1654 01:22:02,643 --> 01:22:03,519 - Cariño. - Hola. 1655 01:22:03,602 --> 01:22:05,813 Te quiero, pero tenéis que iros. 1656 01:22:05,896 --> 01:22:06,731 - Vale. - Vale. 1657 01:22:06,814 --> 01:22:08,024 Necesito practicar. 1658 01:22:08,107 --> 01:22:10,818 - Luego hablamos. - Blaze, perdona. 1659 01:22:10,901 --> 01:22:11,902 Sé que estás ocupado, 1660 01:22:11,986 --> 01:22:14,780 pero quería darte las gracias de nuevo por esto. 1661 01:22:14,864 --> 01:22:18,826 Quería devolverte el favor ayudándote. 1662 01:22:18,909 --> 01:22:21,329 Escucha, la boda que estás planeando. 1663 01:22:21,412 --> 01:22:23,664 - ¿Sí? - A Robin no le gusta. 1664 01:22:23,748 --> 01:22:25,082 ¿Te lo dijo? ¿Cómo lo sabes? 1665 01:22:25,166 --> 01:22:27,710 La conozco y no le gusta tanta publicidad. 1666 01:22:27,793 --> 01:22:31,422 Prefiere una boda pequeña e íntima. 1667 01:22:31,505 --> 01:22:33,841 Lo del vestido de diseñador 1668 01:22:33,924 --> 01:22:35,885 tampoco le gusta. No le entusiasma. 1669 01:22:35,968 --> 01:22:38,471 - Apuesta por algo más local. - ¿Cultural? 1670 01:22:38,554 --> 01:22:40,306 Local, ese es su rollo. 1671 01:22:40,389 --> 01:22:41,349 ¿Ese es su rollo? 1672 01:22:41,432 --> 01:22:43,934 Y prefiere R&B antes que trap. 1673 01:22:44,018 --> 01:22:46,020 - Entonces... - Gracias por la ayuda. 1674 01:22:46,103 --> 01:22:48,397 - Lo tendré en cuenta. - Vale. 1675 01:22:51,525 --> 01:22:53,152 Por fin llegó la gran noche. 1676 01:22:53,235 --> 01:22:58,324 Incluso cogí un vuelo para verle brillar. Iba a dejar atrás la vida de estríper, 1677 01:22:58,407 --> 01:23:01,994 pero debía ocuparse de un capullo. 1678 01:23:02,078 --> 01:23:05,289 ¿Qué tal? Ya me conocéis. "Cazado por Blaze". 1679 01:23:06,207 --> 01:23:07,667 ¿Cazado por Blaze? 1680 01:23:08,250 --> 01:23:10,920 Bienvenidos a casa de Blaze. 1681 01:23:12,922 --> 01:23:15,341 A mi casa se viene a pasarlo bien. 1682 01:23:15,424 --> 01:23:17,259 Hoy tengo algo especial. 1683 01:23:17,343 --> 01:23:19,178 Una sorpresa especial. 1684 01:23:19,261 --> 01:23:21,555 Quiero presentaros a mi telonero, 1685 01:23:21,639 --> 01:23:24,809 a mi hombre, al increíble... 1686 01:23:25,685 --> 01:23:27,311 ¡Marlo! 1687 01:23:27,395 --> 01:23:28,979 Ven, Marlo. 1688 01:23:30,523 --> 01:23:32,692 ¿Le ha llamado Marlo? 1689 01:23:32,775 --> 01:23:34,360 Otro gilipollas de internet. 1690 01:23:36,153 --> 01:23:37,446 - Se llama Merlin. - Hola. 1691 01:23:37,530 --> 01:23:39,532 - ¿Cómo estáis? - Es mi chico. 1692 01:23:39,615 --> 01:23:43,995 ¿Está encendido? En realidad es el Increíble Merlín. 1693 01:23:44,078 --> 01:23:50,626 Voy a llevar a cabo el arte de la prestidigitación. 1694 01:23:50,710 --> 01:23:52,712 Ya vale de palabras raras. 1695 01:23:52,795 --> 01:23:54,755 Pero estás aquí, ¿no? 1696 01:23:54,839 --> 01:23:59,552 - Sí. - Porque tienes un gran don. 1697 01:23:59,635 --> 01:24:04,473 Es curioso. Te contaré un poco mi historia. 1698 01:24:04,557 --> 01:24:06,767 Había formado parte de mí desde que era niño 1699 01:24:06,851 --> 01:24:10,813 y siguió creciendo conforme me hacía mayor. 1700 01:24:10,896 --> 01:24:12,231 - Bueno... - Es increíble. 1701 01:24:12,314 --> 01:24:15,943 Es impresionante. Me alegro de que sea algo tan grande. 1702 01:24:16,027 --> 01:24:18,487 - Sí, es muy grande. - Ya, ya. 1703 01:24:18,571 --> 01:24:21,824 Está claro que estás bien dotado para los trucos. 1704 01:24:21,907 --> 01:24:23,367 - Sí. - No es gracioso. 1705 01:24:23,451 --> 01:24:25,828 - Venga ya. - Es un talento natural. 1706 01:24:25,911 --> 01:24:30,124 Yo me considero el Michael Jordan de la comedia. 1707 01:24:30,207 --> 01:24:35,463 Tú eres más como Magic Johnson. 1708 01:24:35,963 --> 01:24:37,340 Eso es... 1709 01:24:37,423 --> 01:24:39,508 Eso es justo lo que decía yo. 1710 01:24:39,592 --> 01:24:41,802 Lo decía todo el tiempo. 1711 01:24:41,886 --> 01:24:44,305 - Mi madre también me lo decía. - ¿Te lo decía tu madre? 1712 01:24:44,388 --> 01:24:47,350 ¿Tu madre? Mira la pantalla. ¿Qué te dice la pantalla? 1713 01:24:48,684 --> 01:24:49,894 Eres tú, ¿no? 1714 01:24:51,687 --> 01:24:53,522 Eres tú, ¿no? 1715 01:24:54,231 --> 01:24:55,399 ¿No? 1716 01:24:59,153 --> 01:25:00,654 Madre mía. 1717 01:25:00,738 --> 01:25:02,114 Eres tú, ¿no? 1718 01:25:04,158 --> 01:25:06,327 Se parece a ti. 1719 01:25:13,084 --> 01:25:19,465 ¡Cazado por Blaze! 1720 01:25:24,553 --> 01:25:27,056 ¿Se ha tropezado con su tercera pierna? 1721 01:25:28,641 --> 01:25:33,771 Señora, caballero. Es hora de ponerse el uniforme. 1722 01:25:38,442 --> 01:25:39,360 Merlin. 1723 01:25:42,613 --> 01:25:45,199 ¿Estuviste conmigo toda la noche y no me lo contaste? 1724 01:25:45,991 --> 01:25:47,493 No me lo creo. 1725 01:25:56,711 --> 01:25:59,296 Creo que sí. No os oigo reíros. 1726 01:25:59,380 --> 01:26:01,799 No te oigo reírte, Mr. Narco. 1727 01:26:01,882 --> 01:26:04,260 ¿Sabes qué? Pareces una imitación de un narco. 1728 01:26:04,343 --> 01:26:06,262 Seguro que has puesto levadura ahí. 1729 01:26:15,354 --> 01:26:16,897 Después de ver ese vídeo, 1730 01:26:16,981 --> 01:26:21,402 supe que mi hijo guardaba un gran secreto que le daba miedo contarme, 1731 01:26:21,485 --> 01:26:27,324 pero no podía enfadarme con él porque yo también tenía uno. 1732 01:26:27,408 --> 01:26:28,784 Merlin. 1733 01:26:28,868 --> 01:26:30,953 Sabes que no te juzgo. 1734 01:26:31,829 --> 01:26:33,331 ¿Por qué no me lo dijiste? 1735 01:26:33,414 --> 01:26:37,209 Estaba harto de ser patético. Quería hacer las cosas a mi manera. 1736 01:26:37,793 --> 01:26:38,919 Y lo hiciste. 1737 01:26:39,003 --> 01:26:41,172 Viniste a Las Vegas a perseguir tus sueños. 1738 01:26:41,255 --> 01:26:43,132 Sigue siendo solo un sueño. 1739 01:26:43,215 --> 01:26:46,927 Blaze me ha dejado mal delante de todos como a un crío. 1740 01:26:47,011 --> 01:26:50,389 No soy mago, ¿vale? Soy... 1741 01:26:50,931 --> 01:26:53,726 - Es hora de despertar del sueño. - No lo es. 1742 01:26:53,809 --> 01:26:56,145 Para hacerlo hay que soñarlo. 1743 01:26:56,228 --> 01:26:59,231 - Olvídate de él. Es imbécil. - Para ti es fácil decirlo. 1744 01:26:59,315 --> 01:27:01,233 He perdido a la chica y mi trabajo soñados. 1745 01:27:01,317 --> 01:27:03,486 - No le veo nada bueno. - Chaval. 1746 01:27:03,569 --> 01:27:06,405 Tienes que salir ahí antes de que se coman a ese capullo. 1747 01:27:06,489 --> 01:27:09,367 - Salva el espectáculo. - ¿En serio? 1748 01:27:09,450 --> 01:27:11,577 - Vamos. - Luther. 1749 01:27:12,536 --> 01:27:17,541 - Me alegro de verte. - ¿Verna? Madre mía. ¿Eres tú? 1750 01:27:17,625 --> 01:27:19,126 ¿De qué os conocéis? 1751 01:27:20,419 --> 01:27:22,713 La verdad es que 1752 01:27:22,797 --> 01:27:25,007 Luther y yo salíamos 1753 01:27:25,091 --> 01:27:26,217 hasta que él lo estropeó. 1754 01:27:26,300 --> 01:27:30,680 Porque me dejaste cuando me pillaste con la camarera. 1755 01:27:30,763 --> 01:27:32,765 Verna, tenías la gripe y... 1756 01:27:32,848 --> 01:27:36,477 No era la gripe, eran náuseas de embarazada. 1757 01:27:36,560 --> 01:27:40,022 No me eches la culpa por ser un capullo infiel. 1758 01:27:40,106 --> 01:27:43,359 Merlin, tengo que decirte algo. 1759 01:27:44,819 --> 01:27:45,903 Él es tu padre. 1760 01:27:45,986 --> 01:27:46,987 ¿Qué? 1761 01:27:47,071 --> 01:27:48,197 Te envié con Rita 1762 01:27:48,280 --> 01:27:52,618 para encontrarte a ti mismo y, con suerte, a él. 1763 01:27:52,702 --> 01:27:54,954 Para que pudierais conoceros por vuestra cuenta. 1764 01:27:55,037 --> 01:27:57,289 Es tu hijo. Es tu chico. 1765 01:27:57,915 --> 01:27:59,709 Es nuestro hijo. 1766 01:27:59,792 --> 01:28:01,502 Feliz Día del Padre. 1767 01:28:03,546 --> 01:28:05,256 Qué graciosa, mamá. 1768 01:28:07,133 --> 01:28:09,260 ¿Va en serio? 1769 01:28:09,343 --> 01:28:11,804 Sí, pero no hay tiempo para hablarlo ahora. 1770 01:28:11,887 --> 01:28:12,972 Tenemos tiempo... 1771 01:28:13,055 --> 01:28:14,890 Dame un minuto para procesarlo. 1772 01:28:14,974 --> 01:28:16,517 Llevo un mes con este hombre. 1773 01:28:16,600 --> 01:28:18,936 - ¡No entiendo...! - Merlin. 1774 01:28:19,020 --> 01:28:21,439 Sal al escenario y cumple tu sueño. 1775 01:28:21,522 --> 01:28:25,651 Hazlo a tu manera. Luego podrás recriminarme todo. 1776 01:28:30,740 --> 01:28:32,783 - A mi manera. - A tu manera. 1777 01:28:32,867 --> 01:28:34,410 Vale. 1778 01:28:34,493 --> 01:28:35,327 Vale. 1779 01:28:36,746 --> 01:28:39,123 - Vale. - Ve a hacer magia. 1780 01:28:45,296 --> 01:28:46,672 ¿Es hijo mío? 1781 01:28:47,798 --> 01:28:51,177 Es tu hijo. Sobre todo, de la cintura hacia abajo. 1782 01:28:56,557 --> 01:28:58,225 Devuélvele la chaqueta a Drake. 1783 01:28:58,309 --> 01:28:59,769 - Hola. - Conozco a Drake. 1784 01:28:59,852 --> 01:29:01,937 ¿Qué pasa? No conoce a Drake, da igual. 1785 01:29:02,021 --> 01:29:04,815 Voy a salvar el espectáculo. 1786 01:29:04,899 --> 01:29:07,151 ¿Qué tal, chicos? Espero que os acordéis de mí. 1787 01:29:07,234 --> 01:29:08,861 Soy el Increíble Merlin 1788 01:29:08,944 --> 01:29:11,906 y voy a hacer un truco que no he hecho antes. 1789 01:29:11,989 --> 01:29:15,076 Blaze será mi ayudante, ¿vale? 1790 01:29:15,159 --> 01:29:17,078 Voy a hacer que desaparezca. 1791 01:29:17,161 --> 01:29:19,538 Necesito vuestra ayuda. 1792 01:29:19,622 --> 01:29:21,707 A la de tres... 1793 01:29:22,625 --> 01:29:27,254 Uno, dos, tres. 1794 01:29:27,797 --> 01:29:30,216 ¡Largo de aquí! 1795 01:29:37,640 --> 01:29:38,849 Muy bien. 1796 01:29:38,933 --> 01:29:42,103 Nos hemos librado de él y es hora de un poco de magia. 1797 01:29:42,186 --> 01:29:44,480 ¿Qué opináis? ¿Os parece bien? 1798 01:29:50,528 --> 01:29:51,362 Y así fue 1799 01:29:51,445 --> 01:29:54,281 cómo mi niño hizo su primer espectáculo de magia en Las Vegas. 1800 01:29:54,365 --> 01:29:58,035 Mientras, afuera, le hacían a Blaze una payasada. 1801 01:30:05,251 --> 01:30:07,253 Chicos, no doy limosnas. 1802 01:30:07,336 --> 01:30:10,589 No queremos tu dinero. Hemos visto tu actuación. 1803 01:30:11,340 --> 01:30:13,009 Déjame decirte que ha sido una mierda. 1804 01:30:13,092 --> 01:30:15,970 Quería salir aquí a contarte un chiste. 1805 01:30:16,053 --> 01:30:20,975 ¿Qué le dice un bolo a las bolas? 1806 01:30:21,726 --> 01:30:22,810 No lo sé. 1807 01:30:22,893 --> 01:30:24,854 Vaya golpe bajo. 1808 01:30:26,272 --> 01:30:28,065 ¡Toma payasada! 1809 01:30:40,202 --> 01:30:42,705 Os aseguro que mi niño fue una estrella. 1810 01:30:44,081 --> 01:30:46,250 Fue la noche con la que siempre había soñado. 1811 01:30:46,334 --> 01:30:48,210 Todos sintieron el cariño. 1812 01:30:52,423 --> 01:30:55,217 Bueno, todos excepto Merlin. 1813 01:30:55,301 --> 01:30:58,137 Aunque lo había petado en el escenario, 1814 01:30:58,220 --> 01:30:59,680 había perdido a Robin 1815 01:31:00,389 --> 01:31:03,601 y había encontrado a su padre todo la misma noche. 1816 01:31:05,436 --> 01:31:08,064 Tenía una sensación agridulce. 1817 01:31:10,316 --> 01:31:14,945 A la mañana siguiente, solo era amarga. 1818 01:31:22,828 --> 01:31:24,455 A ver si lo adivino. ¿Para la migraña? 1819 01:31:24,538 --> 01:31:26,582 No, me estoy colocando. 1820 01:31:27,166 --> 01:31:30,795 He invitado a los chicos para celebrar que he vendido el hotel. 1821 01:31:30,878 --> 01:31:33,589 Cuando el comprador vio el llenazo que tuvimos, 1822 01:31:33,673 --> 01:31:35,132 dejó de hacerme ofertas de mierda. 1823 01:31:35,216 --> 01:31:37,259 Voy a ser una perra vieja y rica. 1824 01:31:38,803 --> 01:31:41,180 Qué bien, Rita. Me alegro mucho. 1825 01:31:41,263 --> 01:31:42,932 Reunir a los Chips te ha funcionado, 1826 01:31:43,015 --> 01:31:45,893 pero para mí ha sido lo peor. 1827 01:31:45,976 --> 01:31:49,188 Me han contado lo que ha pasado. Lo siento. 1828 01:31:49,271 --> 01:31:52,858 Pero he oído que tu espectáculo fue la leche. 1829 01:31:53,442 --> 01:31:55,528 También me han contado lo de tu reunión familiar. 1830 01:31:56,362 --> 01:31:57,863 Deberías hablar con Luther. 1831 01:31:57,947 --> 01:32:00,157 Llevas mucho tiempo con él y sabes que es bueno. 1832 01:32:00,241 --> 01:32:02,493 Sí que lo es. 1833 01:32:03,786 --> 01:32:06,622 Todos nos merecemos una segunda oportunidad. 1834 01:32:21,053 --> 01:32:23,264 Cariño, tenemos que hablar. 1835 01:32:23,347 --> 01:32:26,475 Sé que estás dolido, pero no me cuelgues. Escucha... 1836 01:32:27,059 --> 01:32:30,479 - No cuelgues a tu madre, hijo. - ¿Ahora me llamas hijo? 1837 01:32:30,563 --> 01:32:32,231 Lo que quieras, chaval. 1838 01:32:33,357 --> 01:32:36,527 Solo te pido que no lo pagues con Verna. 1839 01:32:37,653 --> 01:32:39,572 Cuando empezamos a bailar, me volví loco. 1840 01:32:39,655 --> 01:32:42,283 Los Chips ganamos fama muy rápido. 1841 01:32:42,366 --> 01:32:47,705 La tentación estaba por todas partes y yo caí en ella. 1842 01:32:49,165 --> 01:32:51,459 Tu madre... Lo pasó mal. 1843 01:32:51,542 --> 01:32:55,296 Me dejó y se fue a Los Ángeles. Yo quería encontrarla. 1844 01:32:55,379 --> 01:32:58,299 Quería pedirle que me diera otra oportunidad. 1845 01:32:58,382 --> 01:33:01,218 - Ya, claro. - Si miento, que me muera. 1846 01:33:01,302 --> 01:33:04,472 Mira, incluso le compré un anillo. 1847 01:33:05,056 --> 01:33:06,057 Se lo merecía. 1848 01:33:06,932 --> 01:33:09,935 Quería compensarla por mis errores. 1849 01:33:10,019 --> 01:33:12,563 Estrellé mi coche, me rompí la pierna y... 1850 01:33:13,981 --> 01:33:15,066 Perdí muchas cosas. 1851 01:33:16,233 --> 01:33:18,319 Era joven y estúpido. 1852 01:33:20,029 --> 01:33:21,739 La edad no te ha hecho menos estúpido. 1853 01:33:23,532 --> 01:33:25,368 Vale, me lo merezco. 1854 01:33:25,451 --> 01:33:26,660 Me lo merezco. 1855 01:33:26,744 --> 01:33:29,622 Pero, ¿quién está siendo estúpido ahora? 1856 01:33:32,083 --> 01:33:36,045 Sé lo que es perder a la mujer correcta. 1857 01:33:36,128 --> 01:33:38,589 No quiero que te pase a ti. 1858 01:33:38,673 --> 01:33:41,092 ¿Crees que debería ir a por Robin? 1859 01:33:41,175 --> 01:33:43,928 Ella no va a venir a por ti. 1860 01:33:44,011 --> 01:33:47,264 Merlin, hay una chica esperándote en el Cookie Club. 1861 01:33:48,140 --> 01:33:50,309 No estés tan seguro... 1862 01:33:50,851 --> 01:33:52,144 Papá. 1863 01:33:54,522 --> 01:33:55,731 Son demasiado pequeños. 1864 01:33:55,815 --> 01:33:58,150 - Hola, chicos. - ¿Qué pasa? 1865 01:33:58,234 --> 01:34:01,404 - ¿Hay una chica por aquí? - Sí, ahí está. 1866 01:34:05,950 --> 01:34:07,827 - Hola, Merlin. - Hola, Gia. 1867 01:34:07,910 --> 01:34:10,371 No tengo mucho tiempo, 1868 01:34:11,163 --> 01:34:13,791 pero quería pedirte perdón por lo de anoche. 1869 01:34:14,667 --> 01:34:18,546 Yo grabé el vídeo, pero no sabía qué tenía él pensado. 1870 01:34:18,629 --> 01:34:22,174 Pareces majo y me preocupa Robin, así que... 1871 01:34:23,217 --> 01:34:24,635 Creía que debías saber... 1872 01:34:25,594 --> 01:34:27,388 que se van a casar hoy. 1873 01:34:28,431 --> 01:34:30,474 Parece que a Blaze se le ha ocurrido 1874 01:34:30,558 --> 01:34:33,686 sorprenderla con una boda lejos de los estríptis. 1875 01:34:34,937 --> 01:34:37,857 Quizá alguien tenga algo que decir. 1876 01:34:38,691 --> 01:34:40,234 ¿Qué vas a hacer, Mr. Magia? 1877 01:34:40,317 --> 01:34:42,069 - ¿Qué vas a hacer? - No lo sé, Luther. 1878 01:34:42,153 --> 01:34:44,739 - No puedo parar una boda solo. - ¿"No puedes"? Te lo dije. 1879 01:34:44,822 --> 01:34:46,449 Aquí todo es posible. 1880 01:34:46,532 --> 01:34:49,785 No estás solo. Tienes a tus hermanos. 1881 01:34:50,578 --> 01:34:52,830 Gracias, chicos, pero no nos han invitado. 1882 01:34:52,913 --> 01:34:54,749 ¿Cómo conseguiremos entrar? 1883 01:34:54,832 --> 01:34:58,252 Me pregunto si ya tienen cura. 1884 01:34:58,336 --> 01:35:01,339 No ha sido difícil en Las Vegas. Voy a confirmárselo a Blaze. 1885 01:35:02,131 --> 01:35:04,884 Cariño, acabas de encontrar uno. 1886 01:35:04,967 --> 01:35:08,846 Y un equipo de seguridad, como hacíamos en el baile de Luther. 1887 01:35:08,929 --> 01:35:10,806 Pero solo si Mr. Big se apunta. 1888 01:35:11,432 --> 01:35:14,060 ¿Qué dices? ¿Vuelves a la acción? 1889 01:35:14,143 --> 01:35:16,771 Hace mucho que no lo hago. 1890 01:35:16,854 --> 01:35:18,314 ¿Qué demonios? Me apunto. 1891 01:35:19,065 --> 01:35:20,691 Vamos a hacerlo. 1892 01:35:24,612 --> 01:35:26,072 Aparta eso, por favor. 1893 01:35:26,155 --> 01:35:28,074 Solo vengo a esta sorpresa 1894 01:35:28,157 --> 01:35:30,785 porque me siento mal de que te atacaran unos moteros. 1895 01:35:30,868 --> 01:35:32,411 Sigo enfadada por lo de Merlin. 1896 01:35:32,495 --> 01:35:34,747 Yo no fui el que te mintió. 1897 01:35:35,831 --> 01:35:37,333 Confía en mí, te va a encantar. 1898 01:35:37,416 --> 01:35:40,044 Después de ti, amor mío. Vamos. 1899 01:35:40,127 --> 01:35:41,545 Le va a encantar. 1900 01:35:41,629 --> 01:35:43,255 Va a ser genial. 1901 01:35:45,591 --> 01:35:47,593 - Mamá, hola. - ¿Estás bien, cariño? 1902 01:35:48,219 --> 01:35:51,097 Voy al aeropuerto, pero si me necesitas, vuelvo. 1903 01:35:51,180 --> 01:35:52,264 No hace falta. 1904 01:35:52,348 --> 01:35:54,141 No puedo hablar ahora. 1905 01:35:54,225 --> 01:35:56,102 Los chicos me esperan fuera. 1906 01:35:56,185 --> 01:35:58,604 Robin se casa hoy y... 1907 01:36:00,189 --> 01:36:02,024 estaba pensando en detener la boda. 1908 01:36:02,608 --> 01:36:06,112 - ¿Qué dices, Merlin? - Sé que es una locura. 1909 01:36:07,113 --> 01:36:09,323 El amor no es una locura. 1910 01:36:09,407 --> 01:36:13,536 Yo siento esa locura desde que vi ayer a Luther. 1911 01:36:13,619 --> 01:36:16,580 A veces, todos necesitamos un poco de locura. 1912 01:36:16,664 --> 01:36:18,416 Ve a por esa chica. 1913 01:36:19,250 --> 01:36:20,251 Lo haré. 1914 01:36:20,334 --> 01:36:22,128 Lo haré, mamá. 1915 01:36:22,670 --> 01:36:24,672 Te quiero. Gracias. 1916 01:36:28,175 --> 01:36:31,762 ¿Puedes parar para que me cambie de ropa? 1917 01:36:31,846 --> 01:36:32,930 Cierra los ojos. 1918 01:36:33,014 --> 01:36:35,933 ¿Sabes qué? No los cierres. 1919 01:36:38,144 --> 01:36:40,104 Merlin me envía la dirección 1920 01:36:40,187 --> 01:36:42,314 y se prepara para recuperar a su chica 1921 01:36:42,898 --> 01:36:44,942 mientras Blaze tiene otros planes. 1922 01:36:45,026 --> 01:36:46,694 Como os dije, 1923 01:36:46,777 --> 01:36:51,615 los planes no siempre salen bien y este se iba a ir al carajo. 1924 01:36:51,699 --> 01:36:53,117 Madre mía. 1925 01:36:53,909 --> 01:36:56,162 - ¿Qué es esto, Blaze? - Sí. 1926 01:36:56,245 --> 01:36:58,873 Sorpresa. Es tu boda soñada, ¿no? 1927 01:37:00,166 --> 01:37:02,376 - Madre mía. - Pensé que esto te pegaba más. 1928 01:37:02,460 --> 01:37:03,919 - ¿Sabes a qué me refiero? - Sí. 1929 01:37:04,003 --> 01:37:05,087 Algo más íntimo. 1930 01:37:05,171 --> 01:37:08,382 El vestido es de un diseñador local 1931 01:37:08,466 --> 01:37:10,509 porque pega más con tu espiritualidad. 1932 01:37:10,593 --> 01:37:12,553 - Madre mía. - Y tu belleza natural. 1933 01:37:12,636 --> 01:37:14,638 - Ya. - Esto es... 1934 01:37:14,722 --> 01:37:17,600 Es lo más bonito que he visto nunca. 1935 01:37:17,683 --> 01:37:18,601 Sorpresa. 1936 01:37:18,684 --> 01:37:20,686 Nunca pensé que me conocieras tan bien. 1937 01:37:20,770 --> 01:37:22,980 Te conozco. Claro que sí. 1938 01:37:23,064 --> 01:37:26,192 Solo tienes que vestirte, caminar por ese pasillo 1939 01:37:26,275 --> 01:37:27,568 y decir las palabras mágicas. 1940 01:37:27,651 --> 01:37:29,820 Ese es el vestido. Míralo. 1941 01:37:29,904 --> 01:37:32,948 ¿Qué haces aquí? Estoy alucinando. 1942 01:37:33,032 --> 01:37:35,201 - Deja que saque una foto. - Es precioso. 1943 01:37:35,284 --> 01:37:37,453 Aún no has visto nada. 1944 01:37:37,536 --> 01:37:39,664 - Vamos a prepararte. - ¿Adónde vamos? 1945 01:37:39,747 --> 01:37:42,083 - Luego te veo. - Adiós, cariño. 1946 01:37:42,166 --> 01:37:44,585 - ¿Dónde está mi traje? - ¿Adónde vamos? 1947 01:37:44,669 --> 01:37:45,961 ¿Seguro que me queda bien? 1948 01:37:46,879 --> 01:37:47,963 Te queda genial. 1949 01:37:51,550 --> 01:37:52,385 Vale. 1950 01:37:54,345 --> 01:37:56,097 Necesito tiempo a solas con Robin, 1951 01:37:56,180 --> 01:37:59,558 pero no podré con Blaze por ahí, así que necesito una distracción. 1952 01:37:59,642 --> 01:38:00,726 Escucha, chico. 1953 01:38:00,810 --> 01:38:04,230 La especialidad de los Chips es distraer a la gente. 1954 01:38:04,313 --> 01:38:06,440 Venga. Vamos. Míranos. 1955 01:38:06,524 --> 01:38:09,694 - Tenemos los trajes antiguos de Luther. - La música antigua de Luther. 1956 01:38:12,530 --> 01:38:14,323 ¿Pero tenemos al antiguo Luther? 1957 01:38:15,533 --> 01:38:16,742 Claro que sí. 1958 01:38:16,826 --> 01:38:18,077 Llegó la hora, chicos. 1959 01:38:19,912 --> 01:38:21,372 Luther ha vuelto. 1960 01:38:24,166 --> 01:38:26,127 Déjalos pasar, por favor. 1961 01:38:26,210 --> 01:38:28,921 Es el cura y el equipo de seguridad del novio. 1962 01:38:29,005 --> 01:38:30,423 Blaze los está esperando. 1963 01:38:30,506 --> 01:38:32,800 No hace falta decir más. Vamos. 1964 01:38:36,262 --> 01:38:37,346 Gracias. 1965 01:38:38,723 --> 01:38:40,182 - Ahora venimos. - Ahora venimos. 1966 01:38:45,521 --> 01:38:47,064 Tú puedes, Robin. 1967 01:38:47,148 --> 01:38:50,151 Solo debes decir las dos palabras mágicas. 1968 01:38:50,985 --> 01:38:53,779 Solo son mágicas si son reales. 1969 01:38:55,364 --> 01:38:57,366 ¿Merlin? ¿Qué haces aquí? 1970 01:38:57,450 --> 01:38:59,618 Evitar que te cases con el tipo equivocado. 1971 01:38:59,702 --> 01:39:01,245 Vas a cometer un gran error. 1972 01:39:01,329 --> 01:39:04,248 No, mi único error fue creerte. 1973 01:39:04,332 --> 01:39:07,752 Dudaba de Blaze, pero no me puedo fiar de ti. 1974 01:39:07,835 --> 01:39:09,253 ¿No te puedes fiar de mí? 1975 01:39:09,337 --> 01:39:11,547 Resulta que Blaze me conoce mejor. 1976 01:39:11,630 --> 01:39:13,049 Mira qué boda. 1977 01:39:13,132 --> 01:39:15,384 No es así. 1978 01:39:18,846 --> 01:39:21,724 ¿Dónde estabas y por qué tienes tanto calor? 1979 01:39:21,807 --> 01:39:24,310 No, estoy bien. 1980 01:39:24,393 --> 01:39:25,770 Pero esto se va a caldear. 1981 01:39:25,853 --> 01:39:27,063 Hola, hola. 1982 01:39:28,397 --> 01:39:30,566 Hola a todos. 1983 01:39:32,068 --> 01:39:34,487 - ¿Quién es este tío? - Un momento. 1984 01:39:34,570 --> 01:39:35,863 Hola, hola. 1985 01:39:35,946 --> 01:39:37,907 - Es el cura. - ¿El que contrataste? 1986 01:39:37,990 --> 01:39:39,950 Sí, tiene mucha fama en Las Vegas. 1987 01:39:40,034 --> 01:39:41,202 Hola. 1988 01:39:41,285 --> 01:39:42,787 Bonita. 1989 01:39:43,954 --> 01:39:45,873 No parece cura. 1990 01:39:45,956 --> 01:39:47,917 Hola. 1991 01:39:48,000 --> 01:39:51,379 Nos hemos reunido hoy para unir a dos personas 1992 01:39:51,462 --> 01:39:53,506 que están destinadas a estar juntas. 1993 01:39:53,589 --> 01:39:56,884 Es evidente que hay amor. 1994 01:39:58,386 --> 01:40:00,262 Tienen algo precioso, especial. 1995 01:40:00,346 --> 01:40:01,472 Es un día especial. 1996 01:40:01,555 --> 01:40:03,933 Es un día especial para mí, para ella, 1997 01:40:04,016 --> 01:40:07,853 es un día especial para él y para vosotros. 1998 01:40:08,729 --> 01:40:10,523 - Es un día especial. Amén. - Amén. 1999 01:40:10,606 --> 01:40:13,150 - Amén. - Sí. 2000 01:40:14,318 --> 01:40:17,029 En esto no me equivoco. 2001 01:40:17,113 --> 01:40:19,073 Me he equivocado en el pasado. 2002 01:40:19,156 --> 01:40:23,202 He perdido a la mujer que más me importaba. 2003 01:40:23,911 --> 01:40:26,831 Es terrible equivocarse y perder a tu alma gemela. 2004 01:40:26,914 --> 01:40:30,710 Si queréis a alguien, no lo dejéis escapar. 2005 01:40:32,044 --> 01:40:33,045 ¡Agarradlo fuerte! 2006 01:40:33,963 --> 01:40:36,424 ¿Me entendéis? Aseguraos... 2007 01:40:37,717 --> 01:40:39,927 Aseguraos de encontrar a alguien que os apoye. 2008 01:40:40,594 --> 01:40:41,846 Sí. 2009 01:40:42,513 --> 01:40:46,225 Cuando los Chips llegan, nunca se van. 2010 01:40:46,308 --> 01:40:48,185 Escuchadme, amigos. 2011 01:40:48,269 --> 01:40:49,729 Si encontráis a alguien 2012 01:40:49,812 --> 01:40:52,773 y tenéis suerte y os quiere, 2013 01:40:52,857 --> 01:40:56,777 id a por todas. 2014 01:41:10,875 --> 01:41:12,877 Le dije todo lo que te gustaba. 2015 01:41:12,960 --> 01:41:15,338 - Esta boda la pensé yo. - Espera. 2016 01:41:16,464 --> 01:41:18,674 ¿Todo esto fue idea tuya? 2017 01:41:18,758 --> 01:41:20,301 - Sí. - ¿Se lo dijiste a Blaze? 2018 01:41:20,384 --> 01:41:22,511 - Sí, Robin. - ¿Y con quién debo casarme? ¿Contigo? 2019 01:41:22,595 --> 01:41:23,846 Sí. 2020 01:41:26,682 --> 01:41:28,476 Esto no es una serie de la tele. 2021 01:41:28,559 --> 01:41:31,062 - Vete. - ¿Ahora soy el malo? 2022 01:41:31,145 --> 01:41:34,357 ¿Cómo puedo creer nada de lo que digas? 2023 01:41:34,440 --> 01:41:36,067 Estoy harta. No puedo. 2024 01:41:36,150 --> 01:41:37,651 Robin, vamos. 2025 01:41:39,820 --> 01:41:40,738 ¿Robin? 2026 01:41:50,539 --> 01:41:51,791 ¿Puedes parar? ¿Podéis parar? 2027 01:41:51,874 --> 01:41:53,376 ¿Puedes parar esto? 2028 01:41:55,503 --> 01:41:57,296 Venga, Robin. Deja que hable contigo. 2029 01:41:57,380 --> 01:41:58,506 Hijo de puta. 2030 01:42:08,349 --> 01:42:09,892 No pretendía engañarte. 2031 01:42:09,975 --> 01:42:12,103 - No pretendía... - Oye. 2032 01:42:12,186 --> 01:42:13,646 ¡Oye! 2033 01:42:13,729 --> 01:42:15,815 Frank, graba esto. 2034 01:42:15,898 --> 01:42:18,901 Voy a reventarle la cara. Méteme en el plano. Vamos. 2035 01:42:18,984 --> 01:42:21,529 Voy a reventarle la cara por destrozarme la boda. 2036 01:42:22,863 --> 01:42:24,949 El amor siempre encuentra el camino. 2037 01:42:25,032 --> 01:42:28,327 Mientras hacía su camino cojeando con su pata chula, 2038 01:42:28,411 --> 01:42:32,665 solo podía pensar en una cosa: que la tercera pierna aún le funcionara. 2039 01:42:32,748 --> 01:42:35,835 Ya sabes cómo va esto. ¿Te acuerdas? 2040 01:42:39,630 --> 01:42:41,507 Te he hecho sonreír. 2041 01:42:43,050 --> 01:42:45,052 ¿Por qué no le dices quién te dijo qué quería? 2042 01:42:45,136 --> 01:42:47,221 Cállate, ¿vale? 2043 01:42:47,304 --> 01:42:49,348 Nadie te cree porque eres un payaso. 2044 01:42:49,432 --> 01:42:52,226 Soy un payaso. ¿Qué más da? También soy estríper. 2045 01:42:52,309 --> 01:42:53,686 Y también soy un mentiroso. 2046 01:42:53,769 --> 01:42:55,604 ¿Pero sabes qué no soy? Falso. 2047 01:42:55,688 --> 01:42:58,149 - No la quieres como yo. - Se va a casar conmigo. 2048 01:42:58,232 --> 01:43:01,736 Siempre vas con cámaras. Es todo un espectáculo. 2049 01:43:01,819 --> 01:43:04,321 - Voy a decir mis votos. - ¿Votos de boda? 2050 01:43:04,405 --> 01:43:06,198 Déjame decirte mis votos. 2051 01:43:06,282 --> 01:43:10,703 ¿Aceptas, Robin, ser mi primer beso, 2052 01:43:11,704 --> 01:43:15,124 hacer magia conmigo, ver series juntos, 2053 01:43:15,207 --> 01:43:17,585 hacernos reír siempre 2054 01:43:17,668 --> 01:43:19,962 y apoyarnos el uno al otro? 2055 01:43:20,546 --> 01:43:23,341 Ella es mi Whitley. 2056 01:43:23,424 --> 01:43:26,594 - Estoy enamorado de ella. - Y yo de ti, Merlin. 2057 01:43:26,677 --> 01:43:28,137 ¿Qué ha dicho? 2058 01:43:30,639 --> 01:43:32,892 - Merlin. - ¿De verdad? 2059 01:43:32,975 --> 01:43:33,976 Claro. 2060 01:43:38,147 --> 01:43:40,274 Yo también te quiero. Mucho. 2061 01:43:40,358 --> 01:43:42,526 Sí, lo sé. 2062 01:43:42,610 --> 01:43:43,778 A diferencia de él... 2063 01:43:43,861 --> 01:43:45,696 Voy a grabarme en el altar. 2064 01:43:45,780 --> 01:43:48,574 ...yo te conozco. 2065 01:43:52,787 --> 01:43:53,621 ¿Lo sabes? 2066 01:44:03,339 --> 01:44:06,717 ¿Tú, Robin, quieres casarte conmigo, Merlin? 2067 01:44:08,844 --> 01:44:10,971 ¿Es lo que quieres, Merlin? 2068 01:44:11,555 --> 01:44:13,182 Quiero un mundo diferente. 2069 01:44:14,392 --> 01:44:15,518 ¿Y tú? 2070 01:44:16,102 --> 01:44:17,103 Sí quiero. 2071 01:44:18,729 --> 01:44:21,232 Esas palabras sí que son mágicas. 2072 01:44:22,858 --> 01:44:23,943 Entonces... 2073 01:44:25,194 --> 01:44:29,448 Yo os declaro marido y mujer. 2074 01:44:30,241 --> 01:44:31,742 Puedes besar a la novia. 2075 01:44:38,749 --> 01:44:43,295 Igual que cuando me doy un masaje, esto tuvo un final feliz. 2076 01:44:43,379 --> 01:44:44,839 Merlin consiguió a la chica. 2077 01:44:44,922 --> 01:44:47,758 Robin acabó llevando mi anillo de pedida 2078 01:44:47,842 --> 01:44:49,427 con diamante. 2079 01:44:49,510 --> 01:44:52,763 Luther se convirtió en padre y enterramos el hacha de guerra. 2080 01:44:52,847 --> 01:44:56,642 Con hacha me refiero a su pene dentro de mi vagina. 2081 01:44:56,726 --> 01:44:59,562 Vamos a hacerte un hermano o una hermana. 2082 01:44:59,645 --> 01:45:01,105 Mamá. ¿En serio? 2083 01:45:01,188 --> 01:45:03,899 - Me quedan cuatro óvulos. - Aprovechémoslos. 2084 01:45:03,983 --> 01:45:06,986 Querido marido, ¿te retiras entonces? 2085 01:45:07,069 --> 01:45:09,447 Claro. Desde luego. 2086 01:45:10,406 --> 01:45:13,451 - ¿Y si quiero que me bailes a mí? - ¿A qué te refieres...? 2087 01:45:13,534 --> 01:45:15,786 Se puede organizar. ¿Luego en el hotel? 2088 01:45:15,870 --> 01:45:18,664 - Claro. - ¿Y si quiero ahora? 2089 01:45:18,748 --> 01:45:20,499 - ¿Ahora? - Dj. 2090 01:45:21,500 --> 01:45:23,252 Robin, no me hagas esto. 2091 01:45:23,336 --> 01:45:26,130 Damas y caballeros, tenemos en el escenario 2092 01:45:26,213 --> 01:45:27,298 al Dr. X, 2093 01:45:27,381 --> 01:45:31,093 Mr. Body, Mr. Face, 2094 01:45:31,177 --> 01:45:33,179 Mr. Slim Sexy, 2095 01:45:33,262 --> 01:45:34,597 Mr. Big 2096 01:45:34,680 --> 01:45:38,684 y al único e inigualable Mr. Magia Negra. 2097 01:45:38,768 --> 01:45:44,065 ¡Damas y caballeros, los Chocolate Chips! 2098 01:45:54,658 --> 01:45:55,493 ¡Sí! 2099 01:45:55,576 --> 01:45:56,410 Como he dicho, 2100 01:45:56,494 --> 01:45:59,872 Merlin y Robin llevan colgados el uno del otro desde siempre. 2101 01:45:59,955 --> 01:46:01,874 Mientras vemos este baile, 2102 01:46:01,957 --> 01:46:06,087 es hora de que disfruten de lo mejor de la boda: la luna de miel. 2103 01:46:06,170 --> 01:46:07,755 Sabéis que me refiero a follar, ¿no? 2104 01:46:08,506 --> 01:46:11,175 Vamos. Por el amor. 2105 01:46:11,258 --> 01:46:12,885 Por el futuro. 2106 01:46:12,968 --> 01:46:14,720 Por la magia. 2107 01:46:14,804 --> 01:46:16,180 FIN 2108 01:46:20,184 --> 01:46:22,478 Levantad la mano si habéis peleado con un tigre. 2109 01:46:27,441 --> 01:46:28,401 Dales. 2110 01:46:29,527 --> 01:46:31,737 - Aprieta. - ¿Quién habla? 2111 01:46:34,824 --> 01:46:36,575 Ven aquí. 2112 01:46:36,659 --> 01:46:40,287 Cuando llegues, estaré desnuda en el escenario. 2113 01:46:46,836 --> 01:46:47,670 Lo oí. 2114 01:46:52,675 --> 01:46:53,551 ¡Corten! 2115 01:46:57,471 --> 01:47:00,391 Buena vida y muchas chicas. 2116 01:47:03,477 --> 01:47:04,854 Deja de hacer el tonto, Merlin. 2117 01:47:04,937 --> 01:47:06,731 {\an8}No estoy haciendo el tonto. 2118 01:47:06,814 --> 01:47:08,315 {\an8}Mierda. 2119 01:47:08,399 --> 01:47:09,817 - ¿Robin? - ¡Ayuda! 2120 01:47:13,070 --> 01:47:14,822 {\an8}¡Los ha enviado el Señor! 2121 01:47:18,868 --> 01:47:20,870 {\an8}No es por ahí. 2122 01:47:23,956 --> 01:47:25,333 {\an8}¿Cómo se abre esta puerta? 2123 01:47:25,416 --> 01:47:26,542 {\an8}Usa el pene. 2124 01:47:29,003 --> 01:47:29,837 Así. 2125 01:47:31,630 --> 01:47:33,924 {\an8}Earl dijo: "Sé dónde no debo estar". 2126 01:47:34,008 --> 01:47:36,719 {\an8}Le digo: "Dímelo, ponme un ejemplo". 2127 01:47:36,802 --> 01:47:38,846 {\an8}Earl me mandó una taza. 2128 01:47:38,929 --> 01:47:41,849 Earl se tuvo que pelear con una sardina. 2129 01:47:41,932 --> 01:47:44,268 Menéalo, menéalo. 2130 01:47:46,395 --> 01:47:48,147 ¡Baila para Dios! 2131 01:47:48,230 --> 01:47:50,024 ¿Veis estos gemelos? 2132 01:47:50,107 --> 01:47:52,610 A las chicas les encantan. No son del gimnasio. 2133 01:47:52,693 --> 01:47:54,362 En serio, son implantes. 2134 01:47:54,445 --> 01:47:56,739 - ¿Quién habla? Soy yo. - Muy bien. 2135 01:47:56,822 --> 01:47:58,574 ¿Quién anda? Yo ando. 2136 01:47:58,657 --> 01:48:01,577 Es dos y deslizarse. Eso estaba intentando... 2137 01:48:01,660 --> 01:48:04,747 ¿Ves? Muy firmes, ¿verdad? 2138 01:48:04,830 --> 01:48:07,833 - Sí. - Igual necesitas una segunda opinión. 2139 01:48:07,917 --> 01:48:09,543 Madre mía, Bambi. 2140 01:48:09,627 --> 01:48:11,671 Deja de obligarles a que te toquen las tetas. 2141 01:48:11,754 --> 01:48:13,089 Le hice así. 2142 01:48:20,012 --> 01:48:21,597 {\an8}¿Vuelves a la fiesta conmigo? 2143 01:48:21,681 --> 01:48:23,557 {\an8}No, tengo planes. 2144 01:48:24,600 --> 01:48:26,394 {\an8}¿Queréis hacer esto? 2145 01:48:26,977 --> 01:48:30,731 ¡Largo de mi puerta! ¿Qué os creéis que es esto? 2146 01:48:30,815 --> 01:48:32,024 {\an8}A ver si puedo. 2147 01:48:34,527 --> 01:48:36,779 {\an8}Vale, vale. Sentaos. 2148 01:48:36,862 --> 01:48:39,782 {\an8}Dilo otra vez. No puedo... 2149 01:56:21,452 --> 01:56:23,454 Subtítulos traducidos por: Cristina Sala Fernández