1
00:00:57,319 --> 00:01:03,534
DE VUELTA EN EL STRIP
2
00:01:06,495 --> 00:01:07,330
La magia.
3
00:01:07,413 --> 00:01:08,247
¡ERES MAGIA!
MAMÁ
4
00:01:08,331 --> 00:01:11,709
{\an8}Ha formado parte de la vida
de mi hijo desde siempre.
5
00:01:11,792 --> 00:01:15,212
{\an8}De verdad, nunca se cansaba de ella.
6
00:01:15,296 --> 00:01:19,091
Siempre estaba prendiendo fuego
a cosas o cortándolas por la mitad.
7
00:01:19,175 --> 00:01:20,426
Cuando tenía diez años,
8
00:01:20,509 --> 00:01:24,138
me hacía llevarle a todas las tiendas
de regalos y mercadillos
9
00:01:24,221 --> 00:01:27,683
{\an8}para buscar cachivaches
que usar en sus trucos.
10
00:01:28,684 --> 00:01:30,895
{\an8}Incluso me hizo comprarle un conejo.
11
00:01:30,978 --> 00:01:33,272
De donde yo soy, los conejos se comen.
12
00:01:33,356 --> 00:01:35,608
¿Habéis probado el conejo al ajillo?
13
00:01:35,691 --> 00:01:38,569
Cuando tenía 15 años,
decidió que quería ser mago.
14
00:01:38,652 --> 00:01:41,197
Solo hay dos cosas que le apasionen:
15
00:01:41,280 --> 00:01:44,658
una es la magia y la otra, Robin.
16
00:01:44,742 --> 00:01:45,826
¡Tachán!
17
00:01:47,286 --> 00:01:50,122
- Deja de hacer el tonto, Merlin.
- Estoy atrapado.
18
00:01:50,205 --> 00:01:53,125
¿Me puedes ayudar, por favor?
La llave está ahí.
19
00:01:53,209 --> 00:01:56,754
- ¿Por qué hace falta una llave?
- Vale, ya está.
20
00:01:56,837 --> 00:01:57,922
Tendrás que descubrirlo.
21
00:01:58,005 --> 00:02:00,132
No querrás
meter la pata en el espectáculo.
22
00:02:00,966 --> 00:02:02,593
No estoy preparado.
23
00:02:02,677 --> 00:02:03,594
No digas eso.
24
00:02:03,678 --> 00:02:05,721
Es lo que quieres
desde que éramos niños.
25
00:02:05,805 --> 00:02:07,473
Decías que actuarías en Las Vegas.
26
00:02:07,556 --> 00:02:08,849
Vale, a ver.
27
00:02:10,685 --> 00:02:12,770
¿Estoy preparado?
28
00:02:12,853 --> 00:02:14,438
ES VERDAD
29
00:02:15,731 --> 00:02:16,649
Tienes razón.
30
00:02:17,441 --> 00:02:19,068
Esto nunca miente.
31
00:02:19,151 --> 00:02:21,028
- ¿En serio?
- Sí.
32
00:02:21,112 --> 00:02:22,488
Déjame probar.
33
00:02:23,447 --> 00:02:24,949
¿Robin se casará con Merlín?
34
00:02:25,032 --> 00:02:26,117
ES INDISCUTIBLE
35
00:02:26,867 --> 00:02:30,621
No creo que pase ahora.
Te vas a la universidad.
36
00:02:30,705 --> 00:02:35,584
Julliard no es solo una universidad.
Si quiero ser bailarina, debo ir.
37
00:02:35,668 --> 00:02:37,211
¿Cuándo nos veremos?
38
00:02:37,294 --> 00:02:39,505
En Navidad y en verano
hasta que te olvides de mí.
39
00:02:42,800 --> 00:02:43,968
Acabas de...
40
00:02:44,051 --> 00:02:46,387
Acabas de poner
tus labios sobre los míos.
41
00:02:46,470 --> 00:02:48,055
¿Por qué lo has hecho?
42
00:02:48,139 --> 00:02:49,974
Nunca podría olvidarte, Merlin.
43
00:02:50,641 --> 00:02:52,852
Ahora tendrás algo bueno que recordar.
44
00:02:52,935 --> 00:02:54,729
No vuelvas a perder la llave.
45
00:02:55,563 --> 00:02:58,691
Tienes algo en el...
46
00:03:01,736 --> 00:03:03,154
¿Cómo lo has hecho?
47
00:03:04,739 --> 00:03:06,949
¿Estás listo, Merlin? Es hora de irse.
48
00:03:07,033 --> 00:03:10,286
Es mi madre. Escóndete.
Ya la conoces, está loca.
49
00:03:10,369 --> 00:03:11,954
¿Qué haces, hijo?
50
00:03:12,038 --> 00:03:14,248
Espero que no estés
sacándole brillo a tu flauta.
51
00:03:14,332 --> 00:03:16,709
- No.
- Vamos. Llegaremos tarde.
52
00:03:16,792 --> 00:03:18,586
No quiero... Llegaremos...
53
00:03:19,628 --> 00:03:20,671
¿Qué?
54
00:03:21,255 --> 00:03:22,423
¿Qué es eso?
55
00:03:22,506 --> 00:03:24,633
Robin, ¿estás ahí escondida?
56
00:03:24,717 --> 00:03:25,551
Levántate.
57
00:03:26,969 --> 00:03:27,845
Sí, señora.
58
00:03:27,928 --> 00:03:30,681
¿Qué narices hacías
escondida detrás de la cama?
59
00:03:30,765 --> 00:03:31,932
¿Cómo lo ha sabido?
60
00:03:32,016 --> 00:03:34,810
Porque huele a caramelo
y extensiones de pelo.
61
00:03:34,894 --> 00:03:36,103
Huele a poca clase.
62
00:03:36,187 --> 00:03:38,189
No estábamos haciendo nada, lo juro.
63
00:03:38,272 --> 00:03:39,482
Lo sé, cariño.
64
00:03:39,565 --> 00:03:42,943
No sabría qué hacer con una chica
a menos que fuera de una revista.
65
00:03:43,527 --> 00:03:47,823
Merlin es un libro abierto para mí.
66
00:03:47,907 --> 00:03:49,617
- Mamá.
- Tenemos que irnos.
67
00:03:49,700 --> 00:03:50,993
No quiero llegar tarde.
68
00:03:51,077 --> 00:03:52,953
Vale, ya voy.
69
00:03:54,163 --> 00:03:55,915
¿Qué decía de una flauta?
70
00:03:55,998 --> 00:03:57,917
¡Saca ese culo respingón de mi casa!
71
00:03:58,000 --> 00:03:59,334
Vamos.
72
00:04:00,627 --> 00:04:03,214
Allá donde iba Merlin, iba Robin.
73
00:04:03,297 --> 00:04:05,049
Siempre han sido inseparables.
74
00:04:05,132 --> 00:04:07,927
Cuando mi hijo decidió
apuntarse al concurso de talentos,
75
00:04:08,010 --> 00:04:10,721
estaba claro quién sería su ayudante.
76
00:04:10,805 --> 00:04:12,348
Intenta relajarte, Merlin.
77
00:04:12,431 --> 00:04:14,934
No hay que preocuparse de nada.
Bueno, de los trucos.
78
00:04:15,017 --> 00:04:15,935
- Los trucos.
- Sí.
79
00:04:16,018 --> 00:04:17,311
Los trucos.
80
00:04:17,395 --> 00:04:18,771
Los trucos.
81
00:04:18,854 --> 00:04:21,232
No tengo los calzoncillos
para lo del pañuelo infinito.
82
00:04:21,315 --> 00:04:23,693
- Son el gran final.
- Vale, espera.
83
00:04:23,776 --> 00:04:26,862
¿Por qué no usas los que llevas puestos?
Nadie lo notará.
84
00:04:26,946 --> 00:04:27,988
- ¿Tú crees?
- No.
85
00:04:28,072 --> 00:04:29,532
Aquí tenéis.
86
00:04:29,615 --> 00:04:32,159
Sois los últimos
porque fuisteis los mejores.
87
00:04:32,243 --> 00:04:33,369
- ¿En serio?
- Sí.
88
00:04:33,452 --> 00:04:34,537
¿De todos?
89
00:04:34,620 --> 00:04:38,082
¿Habláis de nosotros?
Los Gánsteres del Ghetto.
90
00:04:38,165 --> 00:04:40,459
No somos solo raperos,
somos gánsteres.
91
00:04:40,543 --> 00:04:41,711
Así vivimos.
92
00:04:41,794 --> 00:04:43,087
Venimos de las calles.
93
00:04:43,170 --> 00:04:45,131
De las calles de Beverly Hills.
94
00:04:45,214 --> 00:04:48,217
Debe de ser,
porque aquí no hay gánsteres.
95
00:04:48,300 --> 00:04:50,845
Sois unos pijos.
96
00:04:52,096 --> 00:04:53,723
Eso es de Armani.
97
00:04:53,806 --> 00:04:56,767
- ¿Es de Armani?
- Mi padre tiene el mismo.
98
00:04:56,851 --> 00:04:57,685
Os han engañado.
99
00:04:57,768 --> 00:04:59,645
Vamos a destrozar a este payaso.
100
00:04:59,729 --> 00:05:01,439
No soy payaso, ¿vale?
101
00:05:01,522 --> 00:05:02,857
Soy mago.
102
00:05:02,940 --> 00:05:05,109
Y tú no eres nadie, cariño.
103
00:05:05,192 --> 00:05:07,403
¿Qué piensa hacer, señora?
104
00:05:07,486 --> 00:05:10,489
¿Echarme el café por encima?
105
00:05:11,073 --> 00:05:13,117
Ya que lo pides con tanta educación...
106
00:05:13,200 --> 00:05:15,286
Vete a la mierda.
107
00:05:15,369 --> 00:05:17,288
¿Quién se ha creído para hablarme así?
108
00:05:17,371 --> 00:05:18,706
Venga, vamos.
109
00:05:18,789 --> 00:05:20,166
Mírame, cariño.
110
00:05:20,249 --> 00:05:22,209
Olvídate de esos imbéciles.
111
00:05:22,293 --> 00:05:25,046
Si lo haces, hazlo a lo grande, Merlin.
112
00:05:25,129 --> 00:05:26,756
- ¿Lo entiendes?
- Sí.
113
00:05:26,839 --> 00:05:27,840
Déjalos boquiabiertos.
114
00:05:27,923 --> 00:05:29,008
- Vale.
- Muy bien.
115
00:05:29,592 --> 00:05:33,763
¿Tenéis sed?
Veo que os gusta el café muy negro.
116
00:05:34,263 --> 00:05:36,891
Aquí tengo una baraja normal.
117
00:05:36,974 --> 00:05:39,935
Mirad atentamente.
118
00:05:40,019 --> 00:05:42,938
Va a ser lo más alucinante
que hayáis visto jamás.
119
00:05:43,022 --> 00:05:47,443
Puedo hacer algo así de grande.
120
00:05:49,862 --> 00:05:51,447
Es imposible que gane.
121
00:05:52,198 --> 00:05:57,286
Con Robin a su lado en el escenario,
finalmente encontró su pasión.
122
00:05:58,245 --> 00:05:59,997
¡Madre mía!
123
00:06:01,123 --> 00:06:03,751
Yo estaba tan orgullosa de él
que casi me meo encima.
124
00:06:03,834 --> 00:06:04,794
Vale, me meé,
125
00:06:04,877 --> 00:06:07,630
pero llevaba
otro par de bragas en el bolso.
126
00:06:09,131 --> 00:06:13,678
Consiguió que todos
sintieran la magia,
127
00:06:13,761 --> 00:06:16,138
menos un par de estúpidos.
128
00:06:16,222 --> 00:06:17,390
Para el último truco,
129
00:06:17,473 --> 00:06:21,060
me liberaré de estas esposas
130
00:06:21,143 --> 00:06:23,312
antes de que la vela queme la cuerda
131
00:06:23,396 --> 00:06:26,565
y deje caer un globo de agua
sobre mi increíble ayudante.
132
00:06:26,649 --> 00:06:29,902
Como veis, es una chica negra
que acaba de ir a la peluquería.
133
00:06:29,985 --> 00:06:32,405
Si la cago, estoy muerto.
134
00:06:33,239 --> 00:06:36,617
Que empiece el espectáculo.
135
00:06:39,620 --> 00:06:41,205
Ya está encendida.
136
00:06:42,289 --> 00:06:45,876
¿Podéis ayudarme con esto?
Un aplauso para los Gánsteres del Ghetto.
137
00:06:45,960 --> 00:06:46,919
Vienen de las calles.
138
00:06:47,003 --> 00:06:49,672
Ya saben cómo va el tema de las esposas.
139
00:06:50,589 --> 00:06:52,633
- ¿Ya está?
- Ya está.
140
00:06:52,717 --> 00:06:54,176
Sé lo que estáis pensando.
141
00:06:54,260 --> 00:06:56,929
Es imposible quitárselas.
142
00:06:57,013 --> 00:06:58,806
Os aseguro que no se las podrá quitar.
143
00:06:58,889 --> 00:07:03,894
¡Por eso me llaman el increíble Merlin!
144
00:07:04,937 --> 00:07:08,190
¡Tachán!
145
00:07:10,192 --> 00:07:12,153
¡Tachán!
146
00:07:12,862 --> 00:07:13,946
¡Tachán!
147
00:07:14,030 --> 00:07:17,366
Les sabía tan mal
perder contra un mago
148
00:07:17,450 --> 00:07:20,453
que quisieron
que todos viéramos el conejo.
149
00:07:21,871 --> 00:07:23,205
¿Por qué?
150
00:07:23,289 --> 00:07:26,667
Aunque en el caso de mi hijo
parecía más una serpiente.
151
00:07:26,751 --> 00:07:29,086
Menos mal que Robin
llevaba una venda
152
00:07:29,170 --> 00:07:31,756
porque algunos trucos
no son para niños.
153
00:07:31,839 --> 00:07:33,507
¡Por amor de Dios!
154
00:07:33,591 --> 00:07:36,510
Ese chico tiene un buen atributo.
155
00:07:36,594 --> 00:07:38,804
- ¡Merlin!
- ¿Qué quieres, Robin?
156
00:07:38,888 --> 00:07:40,931
- ¿Qué pasa?
- ¡Tenemos un problema!
157
00:07:41,015 --> 00:07:42,058
¡Tengo un problema!
158
00:07:42,141 --> 00:07:43,225
¡Parad!
159
00:07:43,309 --> 00:07:45,061
Madre mía.
160
00:07:45,144 --> 00:07:47,480
Es un espectáculo de horrores,
no de magia.
161
00:07:47,563 --> 00:07:48,397
Es un payaso.
162
00:07:48,481 --> 00:07:51,233
Ya te he dicho que no soy...
163
00:07:51,317 --> 00:07:52,151
¡Un payaso!
164
00:07:52,651 --> 00:07:53,694
{\an8}4 AÑOS DESPUÉS
165
00:07:53,778 --> 00:07:54,612
{\an8}¿En serio?
166
00:07:54,695 --> 00:07:56,113
¡Menudo careto!
167
00:07:56,197 --> 00:07:57,948
Qué gracioso, niño.
168
00:07:58,032 --> 00:08:01,410
Os aseguro que no soy un payaso.
169
00:08:01,494 --> 00:08:02,703
Soy mago.
170
00:08:02,787 --> 00:08:03,621
Observad.
171
00:08:03,704 --> 00:08:04,747
¿Veis la pelota?
172
00:08:04,830 --> 00:08:06,957
La pongo en esta mano.
173
00:08:07,041 --> 00:08:08,376
¿Dónde está?
174
00:08:08,459 --> 00:08:11,003
¿Adónde ha ido la pelota?
175
00:08:13,923 --> 00:08:15,715
¡Gracias!
176
00:08:16,883 --> 00:08:19,011
Está en la otra mano, estúpido.
177
00:08:19,094 --> 00:08:22,640
Ahora cállate y haz un animal de globos.
178
00:08:24,517 --> 00:08:26,352
Me encontré un orangután.
179
00:08:26,435 --> 00:08:28,813
¿Sabéis mi historia con el orangután? ¿No?
180
00:08:28,896 --> 00:08:31,148
Cariño,
¿no cuentas nunca lo de orangután?
181
00:08:31,232 --> 00:08:32,316
A ella le pone mucho.
182
00:08:32,400 --> 00:08:33,693
Estúpido payaso.
183
00:08:33,776 --> 00:08:34,777
¿Estúpido...?
184
00:08:36,237 --> 00:08:37,071
¿Por qué...?
185
00:08:37,154 --> 00:08:39,490
Me agarró del cuello
y no podía respirar.
186
00:08:39,573 --> 00:08:42,118
Cogí al orangután así.
187
00:08:42,201 --> 00:08:44,578
Le doblé la pierna izquierda. ¡Golpe bajo!
188
00:08:44,662 --> 00:08:47,415
Le di así y lo cogí.
189
00:08:47,498 --> 00:08:49,291
Lo tiré al suelo
190
00:08:50,042 --> 00:08:51,544
y se quedó hacia arriba.
191
00:08:51,627 --> 00:08:54,463
Fui piadoso.
El orangután no podía ya más.
192
00:08:54,547 --> 00:08:57,008
¿Sabéis que soy...?
Soy cinturón negro, ¿verdad?
193
00:08:57,091 --> 00:08:58,384
¿Cinturón negro?
194
00:09:08,936 --> 00:09:10,521
Tiene que ser una broma.
195
00:09:10,604 --> 00:09:11,647
Oye, tío.
196
00:09:11,731 --> 00:09:12,982
Baja de ahí.
197
00:09:13,065 --> 00:09:14,775
Bájate de ahí, tío.
198
00:09:14,859 --> 00:09:15,818
¿Qué haces?
199
00:09:15,901 --> 00:09:17,445
- La peluca...
- No quiero oírlo.
200
00:09:17,528 --> 00:09:19,155
¿A quién he contratado?
201
00:09:19,238 --> 00:09:20,489
Igual te has confundido.
202
00:09:20,573 --> 00:09:22,658
¿Eres el payaso encantador
o el payaso provocador?
203
00:09:22,742 --> 00:09:25,036
Todos están viendo
cómo se te marca la polla.
204
00:09:25,119 --> 00:09:26,787
- No soy payaso, soy mago.
- Vale.
205
00:09:26,871 --> 00:09:29,665
¿Quién te ha preguntado?
Porque yo no.
206
00:09:29,749 --> 00:09:32,251
Me da igual qué o quién seas.
207
00:09:32,335 --> 00:09:36,005
Todo eso de saltar
y que se te marque la trompa de elefante
208
00:09:36,088 --> 00:09:37,590
no lo puedes hacer aquí.
209
00:09:37,673 --> 00:09:40,009
Si quisiera que mi hija viera eso,
la llevaría al zoo,
210
00:09:40,092 --> 00:09:42,053
pero en su lugar,
ha tenido que ver esto.
211
00:09:42,136 --> 00:09:43,512
Ahora está llorando.
212
00:09:43,596 --> 00:09:45,181
Mi dulce hija está llorando.
213
00:09:45,264 --> 00:09:47,099
No es tan dulce.
214
00:09:47,183 --> 00:09:49,060
¿Perdona? Te voy a...
215
00:09:49,143 --> 00:09:51,812
Cuando me quite el reloj,
sabrás que es la hora.
216
00:09:51,896 --> 00:09:52,897
La hora de reventarte.
217
00:09:52,980 --> 00:09:54,148
- ¿Eso quieres?
- No.
218
00:09:54,231 --> 00:09:56,734
- ¿Me lo quito?
- Tío, lo siento.
219
00:09:56,817 --> 00:09:58,235
Ya sabes cómo va esto.
220
00:09:58,319 --> 00:10:02,490
No es tan grave, ¿no?
Todos tenemos una.
221
00:10:02,573 --> 00:10:04,283
¿Es un ataque?
222
00:10:05,117 --> 00:10:07,119
¿Es un ataque personal?
223
00:10:07,203 --> 00:10:09,538
No todos la tenemos así, tío.
224
00:10:09,622 --> 00:10:11,290
Algunos la tenemos pequeña.
225
00:10:11,374 --> 00:10:15,670
Yo, mi padre, Earl, Rob...
Ninguno la tenemos así.
226
00:10:16,253 --> 00:10:18,005
Si la tuviera, ¿crees que estaría aquí?
227
00:10:18,089 --> 00:10:20,675
¿Crees que me gastaría el dinero
en una casa para mi mujer?
228
00:10:20,758 --> 00:10:21,676
¿En un Tesla?
229
00:10:21,759 --> 00:10:23,928
Si la tuviera tan grande,
¿crees que haría esto?
230
00:10:24,011 --> 00:10:25,763
Obviamente estoy compensando.
231
00:10:25,846 --> 00:10:28,516
Así que eso de lo que presumes
232
00:10:28,599 --> 00:10:30,226
es algo que tienes tú.
233
00:10:30,309 --> 00:10:32,895
Dicho eso, has terminado.
234
00:10:32,978 --> 00:10:34,480
- Lárgate, tío.
- Necesito esto.
235
00:10:34,563 --> 00:10:37,024
Te he dicho que te largues.
236
00:10:37,108 --> 00:10:38,401
Me lo voy a quitar.
237
00:10:38,484 --> 00:10:40,736
Vete a presumir de polla a otro sitio.
238
00:10:41,320 --> 00:10:45,408
Cariño, ojos arriba. Joder.
239
00:10:45,491 --> 00:10:47,493
Se acabó.
Es hora de dejar la magia.
240
00:10:47,576 --> 00:10:48,536
¿Qué?
241
00:10:48,619 --> 00:10:49,829
No puedes rendirte.
242
00:10:49,912 --> 00:10:52,289
Creía que querías ir a Las Vegas.
243
00:10:52,373 --> 00:10:54,625
¿Te parece que puedo ir a Las Vegas?
244
00:10:54,709 --> 00:10:55,876
Mírame, tío.
245
00:10:57,253 --> 00:10:59,588
Chicos, es hora de abandonar mi sueño.
246
00:11:00,214 --> 00:11:02,633
Bubbles, FX, ya vale.
Es una conversación seria.
247
00:11:02,717 --> 00:11:03,718
Desde que era niño,
248
00:11:03,801 --> 00:11:06,137
solo hay una cosa
que me gusta más que la magia
249
00:11:06,887 --> 00:11:09,098
y debe de estar aterrizando ahora mismo.
250
00:11:11,225 --> 00:11:12,810
Voy a lavarme...
251
00:11:13,477 --> 00:11:15,312
y le diré lo que siento.
252
00:11:15,396 --> 00:11:17,523
Vale, bien.
253
00:11:17,606 --> 00:11:20,860
Damas y caballeros,
aquí tenemos amor de verdad.
254
00:11:20,943 --> 00:11:22,153
¿Vale?
255
00:11:22,236 --> 00:11:23,070
Vamos.
256
00:11:23,154 --> 00:11:26,824
¡Llevemos a Trixie a ver a su chica!
257
00:11:29,243 --> 00:11:31,370
Meted todo y cerrad la puerta. Vamos.
258
00:11:31,454 --> 00:11:35,333
Merlin estaba dispuesto a abandonar
una pasión para perseguir otra.
259
00:11:35,416 --> 00:11:39,795
Tras llevar años sin ver a Robin,
ahora planeaba decirle la verdad.
260
00:11:39,879 --> 00:11:43,299
Lo curioso de los planes
es que nunca salen como crees.
261
00:11:43,382 --> 00:11:46,302
Igual que yo no planeé
quedarme embarazada a los 23,
262
00:11:46,385 --> 00:11:48,471
pero soy alérgica a los condones.
263
00:11:49,138 --> 00:11:51,015
Voy a cambiarme.
264
00:11:51,098 --> 00:11:54,310
Ahora vuelvo.
Voy a coger una cosa al coche.
265
00:11:54,393 --> 00:11:55,519
¿Robin?
266
00:11:55,603 --> 00:11:57,313
¿Merlin?
267
00:11:57,396 --> 00:11:58,272
¿Eres tú?
268
00:11:58,356 --> 00:11:59,899
¿Aún crees en la magia?
269
00:12:00,775 --> 00:12:01,942
Madre mía.
270
00:12:02,026 --> 00:12:02,860
Dios mío.
271
00:12:02,943 --> 00:12:05,071
Iba a darte una sorpresa,
pero te has adelantado.
272
00:12:05,154 --> 00:12:07,948
Me iba a cambiar.
Tengo algo importante que decirte.
273
00:12:08,032 --> 00:12:10,743
Yo tengo una gran sorpresa también.
274
00:12:10,826 --> 00:12:12,036
¿Qué pasa, cariño?
275
00:12:13,412 --> 00:12:14,789
¿Quién es este payaso?
276
00:12:15,414 --> 00:12:17,083
Que no te engañe el maquillaje.
277
00:12:17,166 --> 00:12:19,210
Soy un mago serio, no un payaso.
278
00:12:19,293 --> 00:12:21,462
¿Tienes problemas, Trix?
279
00:12:25,591 --> 00:12:26,842
No los conozco.
280
00:12:27,343 --> 00:12:29,553
- Ya...
- Por cierto, soy Merlin.
281
00:12:29,637 --> 00:12:31,222
Soy amigo de Robin.
282
00:12:31,305 --> 00:12:33,182
Siempre ha sido mi chica.
283
00:12:33,265 --> 00:12:35,851
Soy Blaze.
284
00:12:35,935 --> 00:12:37,812
Mientras tú estabas en el circo,
285
00:12:37,895 --> 00:12:42,108
Robin ha encontrado otro novio,
así que ahora es mi chica.
286
00:12:42,817 --> 00:12:43,818
¡Sorpresa!
287
00:12:43,901 --> 00:12:44,985
Quédate quieto.
288
00:12:49,865 --> 00:12:51,325
¡Prestad atención!
289
00:12:51,409 --> 00:12:56,122
Gracias a todos por venir
a verme y a conocer a Blaze.
290
00:12:56,205 --> 00:12:59,583
Aunque algunos ya lo conocíais
por sus videos virales.
291
00:12:59,667 --> 00:13:01,836
¡Cazado por Blaze!
292
00:13:01,919 --> 00:13:03,087
- Sí.
- Eso es.
293
00:13:03,170 --> 00:13:07,341
Por fin puedo compartir el secreto
de por qué he vuelto a Los Ángeles.
294
00:13:07,425 --> 00:13:10,553
Voy a ser bailarina mentora
en Hollywood and Grind.
295
00:13:12,221 --> 00:13:14,473
Es la versión de negros
de Bailando con Estrellas.
296
00:13:14,557 --> 00:13:16,892
Blaze es el famoso que será mi pareja.
297
00:13:18,811 --> 00:13:20,813
Por favor, votadnos todos.
298
00:13:21,981 --> 00:13:23,107
Verna. ¿Qué tal?
299
00:13:23,190 --> 00:13:24,025
¿Perdona?
300
00:13:24,108 --> 00:13:25,067
- Señora Owens.
- Eso.
301
00:13:25,151 --> 00:13:26,569
Espero que estés bien.
302
00:13:26,652 --> 00:13:29,780
Sigues oliendo a caramelos
y extensiones de pelo.
303
00:13:30,990 --> 00:13:32,074
Hola.
304
00:13:32,825 --> 00:13:33,826
Hola.
305
00:13:34,326 --> 00:13:37,455
- Es increíble.
- Te dije que les caería bien a todos.
306
00:13:37,538 --> 00:13:38,748
Te ha tocado el gordo.
307
00:13:38,831 --> 00:13:42,960
Enhorabuena por el trabajo
y por el novio pibón.
308
00:13:43,044 --> 00:13:45,629
Todo gracias a que mi amiga
me llevó a su audición.
309
00:13:45,713 --> 00:13:48,924
- Aún no me lo creo.
- Ya, ni yo.
310
00:13:49,008 --> 00:13:50,885
¿Para qué te llevaría?
311
00:13:50,968 --> 00:13:51,802
Se me fue la olla.
312
00:13:51,886 --> 00:13:53,554
Era broma.
313
00:13:54,055 --> 00:13:59,477
Es muy mono, gracioso y tiene dinero.
314
00:13:59,560 --> 00:14:00,853
¿A quién no le va a gustar?
315
00:14:00,936 --> 00:14:04,523
Bueno, se me ocurre alguien.
316
00:14:05,024 --> 00:14:07,109
¿Ese patético?
317
00:14:07,193 --> 00:14:10,821
Olvídate de tu vecino
y ve a bailar con tu estrella.
318
00:14:10,905 --> 00:14:12,990
Porque si no lo haces, lo haré yo.
319
00:14:14,325 --> 00:14:16,786
Vale, voy a hablar con Merlin.
320
00:14:18,079 --> 00:14:20,164
Hola. ¿Estáis todos bien?
321
00:14:20,247 --> 00:14:21,999
- Hola.
- Buenas.
322
00:14:22,083 --> 00:14:23,250
Madre mía.
323
00:14:23,334 --> 00:14:25,461
Qué maravillosa sorpresa.
324
00:14:25,544 --> 00:14:29,715
Perdona por no decirte lo del trabajo,
pero quería que fuera secreto.
325
00:14:29,799 --> 00:14:31,759
Tuve que pasar mucho tiempo con Blaze,
326
00:14:31,842 --> 00:14:33,302
ensayando, bailando juntos...
327
00:14:33,386 --> 00:14:36,722
Al final surgen cosas.
328
00:14:36,806 --> 00:14:39,058
Ya, pero no sé qué ves en él.
329
00:14:39,141 --> 00:14:41,102
Todos sus bromas consisten en insultar.
330
00:14:41,185 --> 00:14:42,770
He visto sus vídeos.
331
00:14:42,853 --> 00:14:43,979
Es todo un teatro.
332
00:14:44,063 --> 00:14:46,899
¿Sí? No es tan buen actor.
333
00:14:49,068 --> 00:14:51,821
Lo siento. No quería decir eso.
334
00:14:51,904 --> 00:14:55,157
No he podido decirte lo orgulloso
que estoy por lo de tu programa.
335
00:14:55,241 --> 00:14:56,325
Es increíble.
336
00:14:56,409 --> 00:14:58,953
No me imagino bailando
delante de tanta gente.
337
00:14:59,036 --> 00:15:00,121
Nunca se sabe.
338
00:15:00,204 --> 00:15:02,581
Mira quién está aquí.
339
00:15:02,665 --> 00:15:03,791
El Señor Mágico.
340
00:15:03,874 --> 00:15:04,875
Es muy torpe.
341
00:15:04,959 --> 00:15:07,169
- ¿No os parece torpe?
- Sí.
342
00:15:07,253 --> 00:15:09,088
Seguro que cuando sacas el conejo,
343
00:15:09,171 --> 00:15:10,798
te dice: "Vuelve a meterme".
344
00:15:10,881 --> 00:15:12,299
- Ya vale.
- Ya paro.
345
00:15:12,383 --> 00:15:15,177
No voy a hacer el payaso
porque ya lo haces tú.
346
00:15:15,261 --> 00:15:17,054
- Mirad esta foto.
- ¡Para!
347
00:15:17,138 --> 00:15:19,348
¿Veis? Es como el payaso de un circo.
348
00:15:19,432 --> 00:15:20,558
- Ya vale.
- Vale.
349
00:15:20,641 --> 00:15:22,601
Merlin es mucho más que eso.
350
00:15:23,352 --> 00:15:25,104
¿Qué gran noticia me ibas a dar?
351
00:15:25,187 --> 00:15:28,649
- Suelta la bomba.
- Haré un espectáculo en Las Vegas.
352
00:15:29,150 --> 00:15:30,484
¿Las Vegas?
353
00:15:30,568 --> 00:15:32,028
Merlin, eso es genial.
354
00:15:32,111 --> 00:15:34,071
Es increíble.
355
00:15:34,155 --> 00:15:36,073
- Hay mucho que celebrar.
- Sí.
356
00:15:36,157 --> 00:15:38,367
- ¿Quién quiere vernos bailar?
- Vamos a bailar.
357
00:15:38,451 --> 00:15:41,203
Vamos a bailar. Te vas a enterar.
358
00:15:42,204 --> 00:15:44,373
Sabía que mi hijo mentía,
359
00:15:44,457 --> 00:15:47,752
pero también sé que las mentiras
esconden algo de verdad.
360
00:15:51,130 --> 00:15:52,590
¿Por qué aplauden? ¿Ha acabado?
361
00:15:52,673 --> 00:15:54,383
No, está empezando.
362
00:15:54,467 --> 00:15:55,718
¿Qué haces?
363
00:15:56,927 --> 00:15:59,263
- Madre mía.
- Quiero seguir bailando contigo.
364
00:15:59,847 --> 00:16:01,182
Con tu familia como testigos,
365
00:16:01,932 --> 00:16:05,144
tus amigos y esas cámaras,
366
00:16:05,227 --> 00:16:06,604
quiero saberlo:
367
00:16:06,687 --> 00:16:07,605
¿te casarías conmigo?
368
00:16:07,688 --> 00:16:08,689
¿Qué?
369
00:16:08,773 --> 00:16:09,607
¿Sí?
370
00:16:11,025 --> 00:16:11,859
Vale.
371
00:16:11,942 --> 00:16:13,736
- Sí.
- Pónselo.
372
00:16:13,819 --> 00:16:16,530
La verdad era que si perdía a Robin,
373
00:16:16,614 --> 00:16:19,533
debía encontrar la forma
de recuperar la magia.
374
00:16:20,201 --> 00:16:22,912
¡El Increíble Merlin!
375
00:16:22,995 --> 00:16:25,247
¡Tachán!
376
00:16:26,791 --> 00:16:28,709
¿Es demasiado tarde
para Robin y para mí?
377
00:16:31,337 --> 00:16:33,964
NO ESTÁ CLARO
378
00:16:43,099 --> 00:16:44,517
Sabía que estarías aquí.
379
00:16:45,476 --> 00:16:47,144
Donde empezó todo.
380
00:16:47,728 --> 00:16:49,939
La primera actuación de mi niño.
381
00:16:50,855 --> 00:16:52,316
Nunca la olvidaré.
382
00:16:52,400 --> 00:16:54,485
Ese día no terminó muy bien.
383
00:16:55,653 --> 00:16:56,487
Bueno...
384
00:16:57,404 --> 00:16:59,240
Pero aún puedes mejorarlo.
385
00:16:59,740 --> 00:17:03,244
No pasa nada, mamá.
No te preocupes por mí.
386
00:17:03,326 --> 00:17:04,662
Estoy bien.
387
00:17:04,745 --> 00:17:07,873
Cariño, me preocupo por mí misma.
388
00:17:07,957 --> 00:17:09,500
¿Cuándo te irás de casa?
389
00:17:09,583 --> 00:17:11,293
Tienes 24 años.
390
00:17:11,377 --> 00:17:14,672
Estoy cansada de meter
a hombres a escondidas.
391
00:17:14,755 --> 00:17:17,216
El último hacía tanto ruido
392
00:17:17,299 --> 00:17:20,553
cuando le dejé entrar por atrás
que pensaba que te despertaría.
393
00:17:20,636 --> 00:17:22,054
No tenemos puerta de atrás.
394
00:17:26,183 --> 00:17:29,395
Bueno, tienes que avanzar.
395
00:17:29,478 --> 00:17:31,522
¿Vale? Persigue tus sueños.
396
00:17:31,605 --> 00:17:34,734
Lo entiendo, pero si me voy,
Robin se olvidará de mí.
397
00:17:34,817 --> 00:17:37,236
Siempre nos había imaginado juntos.
398
00:17:37,319 --> 00:17:39,739
Yo creía que tu padre y yo
estaríamos siempre juntos,
399
00:17:39,822 --> 00:17:42,867
pero mira, eso no ocurrió.
400
00:17:43,868 --> 00:17:48,998
Esta es mi aplicación de Expedia.
401
00:17:49,623 --> 00:17:51,584
Te he comprado algo.
402
00:17:53,294 --> 00:17:54,503
¿En serio?
403
00:17:55,713 --> 00:17:57,423
Gracias, mamá, pero es solo de ida.
404
00:17:57,506 --> 00:18:01,427
Solo hay una manera de hacer esto.
405
00:18:01,510 --> 00:18:02,345
A tu manera.
406
00:18:02,428 --> 00:18:06,057
{\an8}Él se fue y yo convertí
su habitación en una sala de juegos.
407
00:18:06,140 --> 00:18:09,185
Solo Dios sabe a cuántos hombres
he estado esperando para tirarme.
408
00:18:09,769 --> 00:18:13,814
Le dije a Merlin
que fuera a buscar a Rita al hotel Moxie.
409
00:18:13,898 --> 00:18:16,901
¿Seguro que este es el hotel Moxie?
Se supone que es legendario.
410
00:18:16,984 --> 00:18:17,943
Así es.
411
00:18:18,027 --> 00:18:19,236
Legendario de viejo.
412
00:18:28,704 --> 00:18:32,249
Rita es amiga mía
de cuando trabajaba en Las Vegas
413
00:18:32,333 --> 00:18:35,628
en el Cookie Club,
el mejor club de estriptis.
414
00:18:35,711 --> 00:18:38,881
Ha visto mejores tiempos,
igual que Rita.
415
00:18:38,964 --> 00:18:43,344
Solo me iré
con un buen cheque o en un ataúd.
416
00:18:43,427 --> 00:18:48,099
Dile a esos buitres que le besen
a Rita su enorme y blanco culo.
417
00:18:57,316 --> 00:18:58,609
Es para el glaucoma.
418
00:19:00,152 --> 00:19:03,072
Bienvenido a Las Vegas.
¿Cuántas noches se queda?
419
00:19:03,989 --> 00:19:06,659
No sé cuánto voy a quedarme.
420
00:19:06,742 --> 00:19:08,744
Pues ya somos dos, cariño.
421
00:19:09,495 --> 00:19:13,582
Soy Jason Owens,
pero todos me llaman Merlin.
422
00:19:15,710 --> 00:19:18,754
Soy hijo de Verna.
Trabajasteis juntas hace años.
423
00:19:18,838 --> 00:19:20,423
Madre mía.
424
00:19:20,506 --> 00:19:23,968
Era una tía estupenda
y una camarera de primera.
425
00:19:24,051 --> 00:19:27,346
Me ayudó mucho cuando mi padre murió.
426
00:19:28,055 --> 00:19:32,143
Si eres hijo de Verna,
tengo una habitación para ti.
427
00:19:32,810 --> 00:19:34,478
Tiene vistas de la piscina.
428
00:19:35,521 --> 00:19:38,482
Ahora no son muy buenas vistas,
pero antes eran increíbles.
429
00:19:38,566 --> 00:19:41,902
Era la joya de mi padre
y yo lo llevo desde hace 28 años.
430
00:19:41,986 --> 00:19:46,407
Unos millonarios quieren
comprármelo por dos duros.
431
00:19:46,490 --> 00:19:48,034
Malditas sanguijuelas.
432
00:19:48,701 --> 00:19:52,747
Tenemos una hora feliz todos los días
a las 18:00 en el Cookie Club.
433
00:19:54,540 --> 00:19:56,042
VAG IN A
434
00:19:56,125 --> 00:20:00,671
Ya no se llama Moxie.
¿Se llama hotel Vagina?
435
00:20:01,255 --> 00:20:02,173
Eso es...
436
00:20:02,256 --> 00:20:03,716
Suena acogedor.
437
00:20:03,799 --> 00:20:05,801
¿Hay mucha humedad?
438
00:20:05,885 --> 00:20:07,178
Mamá, no...
439
00:20:07,261 --> 00:20:10,389
¿Hay gente maja
o está lleno de capullos?
440
00:20:10,473 --> 00:20:11,849
Cuéntame.
441
00:20:11,932 --> 00:20:13,392
¿Huele raro por ahí?
442
00:20:13,476 --> 00:20:14,727
Mamá, ¿en serio?
443
00:20:14,810 --> 00:20:16,604
Perdona, cariño.
444
00:20:16,687 --> 00:20:18,147
Me he pasado.
445
00:20:18,230 --> 00:20:19,148
Da igual.
446
00:20:19,231 --> 00:20:22,193
Tengo unas audiciones mañana
y debería ser guay,
447
00:20:22,276 --> 00:20:25,196
pero no sé.
Siento que estoy perdiendo el tiempo.
448
00:20:25,279 --> 00:20:27,656
Llevas soñando con esto
desde que ibas en pañales
449
00:20:27,740 --> 00:20:29,992
y veías los dibujos de Merlín el Mago.
450
00:20:30,076 --> 00:20:32,328
Entonces te cagabas encima.
451
00:20:32,411 --> 00:20:35,373
¿Ahora piensas cagarte encima de miedo?
452
00:20:35,456 --> 00:20:36,499
Tienes razón.
453
00:20:37,541 --> 00:20:39,126
Es ahora o nunca.
454
00:20:39,210 --> 00:20:42,213
No me vuelvas a llamar por tonterías.
455
00:20:43,464 --> 00:20:44,882
¿Listo para el segundo asalto?
456
00:20:45,716 --> 00:20:47,510
Claro que estás listo.
457
00:20:47,593 --> 00:20:48,678
¡Deja de llorar!
458
00:20:49,553 --> 00:20:50,721
Deja de llorar. Cállate.
459
00:20:50,805 --> 00:20:52,765
{\an8}BIENVENIDOS A LAS VEGAS, NEVADA
460
00:20:52,848 --> 00:20:54,225
Es mi primera audición.
461
00:20:54,308 --> 00:20:55,559
Estoy muy emocionado.
462
00:20:55,643 --> 00:20:58,270
GRUPO VELIS
463
00:20:59,313 --> 00:21:01,357
Vamos a empezar.
464
00:21:05,861 --> 00:21:10,533
Merlín dio el primer paso
para convertirse en mago en Las Vegas.
465
00:21:10,616 --> 00:21:15,454
Por desgracia, su primera audición
fue como mi primera vez.
466
00:21:15,538 --> 00:21:19,291
Ya sabéis: rara, sucia, dolorosa
467
00:21:19,375 --> 00:21:22,503
y no sé cómo,
pero acabé con purpurina en el culo.
468
00:21:22,586 --> 00:21:24,547
Me estoy yendo por las ramas.
469
00:21:27,383 --> 00:21:28,801
LA VAGINA
470
00:21:28,884 --> 00:21:30,678
Igual que con el mal sexo,
471
00:21:30,761 --> 00:21:33,806
la única forma de mejorar
es seguir intentándolo.
472
00:21:33,889 --> 00:21:36,684
Una y otra vez.
473
00:21:36,767 --> 00:21:38,144
¿Y Merlín?
474
00:21:38,227 --> 00:21:40,438
Bueno, no se iba a dar por vencido aún.
475
00:21:49,280 --> 00:21:50,197
No, no...
476
00:21:50,281 --> 00:21:51,240
Mierda.
477
00:21:52,491 --> 00:21:53,492
¿Quién es?
478
00:22:03,461 --> 00:22:06,839
- Es para la artritis.
- ¿No era glaucoma?
479
00:22:06,922 --> 00:22:09,425
- ¿Ahora eres mi médico?
- No, pero...
480
00:22:09,508 --> 00:22:11,177
Llegas pronto para la hora feliz.
481
00:22:11,260 --> 00:22:13,346
La he cagado en la audición.
482
00:22:13,429 --> 00:22:15,681
Necesitaré más de una hora
para estar feliz.
483
00:22:15,765 --> 00:22:17,558
No eres el único que está mal.
484
00:22:17,641 --> 00:22:22,188
Mira. Es la noche que más gente viene
y se me estropea el karaoke.
485
00:22:22,271 --> 00:22:23,898
¿Te pongo algo?
486
00:22:23,981 --> 00:22:26,817
¿Qué es lo más fuerte que tienes?
487
00:22:26,901 --> 00:22:28,694
Mi alijo privado.
488
00:22:28,778 --> 00:22:32,114
Me lo venden los Indios. Es puro fuego.
489
00:22:32,198 --> 00:22:33,574
Igual es demasiado para ti.
490
00:22:34,075 --> 00:22:37,370
Pero tengo güisqui. ¿Qué te parece?
491
00:22:37,453 --> 00:22:39,205
- Crown Royal Apple.
- Sí.
492
00:22:39,288 --> 00:22:43,709
Rita, ando mal de dinero.
Tengo una baraja de cartas.
493
00:22:43,793 --> 00:22:45,753
Coge una carta.
494
00:22:45,836 --> 00:22:47,630
Si gano, te lo dejo a deber.
495
00:22:47,713 --> 00:22:50,341
Si yo gano, tú me lo debes.
496
00:22:50,424 --> 00:22:52,802
Coge una carta.
497
00:22:54,428 --> 00:22:56,389
Qué tontería.
498
00:22:56,472 --> 00:22:58,891
Es buena. Sé que es buena.
499
00:22:58,974 --> 00:23:01,018
No puedo verla. Déjala.
500
00:23:01,102 --> 00:23:02,770
- No puedes verla.
- Métela.
501
00:23:02,853 --> 00:23:05,981
Donde sea. Muy bien, Rita.
502
00:23:06,065 --> 00:23:08,651
Muy bien, Rita. Perfecto.
503
00:23:09,568 --> 00:23:11,278
- Vale.
- Probando, probando.
504
00:23:11,362 --> 00:23:12,822
¿Es esta tu carta?
505
00:23:12,905 --> 00:23:15,866
- Es tu carta, ¿no?
- No es mi carta.
506
00:23:16,659 --> 00:23:19,870
¿Es esta? Seguro que sí.
507
00:23:19,954 --> 00:23:22,164
No tengo tiempo para esto.
508
00:23:22,248 --> 00:23:25,501
Viene un grupo de mujeres solteras.
Es la noche de más trabajo.
509
00:23:25,584 --> 00:23:30,214
Sin el karaoke, no pedirán alitas
ni beberán de mis licores.
510
00:23:30,297 --> 00:23:32,008
¿Qué entretenimiento les voy a dar?
511
00:23:32,091 --> 00:23:34,427
Deja de jugar.
Necesito ganar pasta, chaval.
512
00:23:34,510 --> 00:23:35,803
¿Alguna idea?
513
00:23:35,886 --> 00:23:36,721
¿Qué?
514
00:23:36,804 --> 00:23:38,389
¿Qué es eso?
515
00:23:38,472 --> 00:23:39,849
Es tu carta, ¿no?
516
00:23:39,932 --> 00:23:41,642
Es esa, ¿verdad?
517
00:23:44,645 --> 00:23:46,605
Esas mujeres no son muy de magia,
518
00:23:46,689 --> 00:23:49,025
pero si consigues que pidan,
te daré 50 dólares.
519
00:23:49,108 --> 00:23:51,444
Vale. Tienes un buen local.
520
00:23:51,527 --> 00:23:52,695
¿Un buen local?
521
00:23:52,778 --> 00:23:55,990
El Cookie Club tenía fama.
Se llenaba hasta la bandera.
522
00:23:56,073 --> 00:23:59,660
Llegamos a tener el mejor grupo
de bailarines masculinos de la ciudad:
523
00:23:59,744 --> 00:24:01,412
Los Chocolate Chips.
524
00:24:01,495 --> 00:24:06,751
Eran Mr. Face, Mr. Body,
Mr. Slim Sexy, Dr. X
525
00:24:06,834 --> 00:24:09,295
y el gran Mr. Big.
526
00:24:09,378 --> 00:24:10,838
Eran una mina de oro.
527
00:24:10,921 --> 00:24:12,381
¿Y qué pasó? ¿Por qué lo dejaron?
528
00:24:12,465 --> 00:24:13,466
Por el ego.
529
00:24:13,549 --> 00:24:14,550
Tenían éxito
530
00:24:14,633 --> 00:24:17,636
y discutían todo el tiempo
hasta que se separaron.
531
00:24:17,720 --> 00:24:19,347
Hablaron de volver a juntarse,
532
00:24:19,430 --> 00:24:22,600
pero Mr. Big tuvo una depresión
y se estrelló con el coche.
533
00:24:22,683 --> 00:24:24,560
Casi pierde la pierna.
534
00:24:24,643 --> 00:24:27,104
El Cookie Club se fue al garete.
Así, sin más.
535
00:24:27,188 --> 00:24:28,689
Perdimos la gran atracción.
536
00:24:28,773 --> 00:24:30,858
Y cuando digo "gran" es porque era grande.
537
00:24:30,941 --> 00:24:33,861
Ve a prepararte.
Hoy te espera un público exigente.
538
00:24:33,944 --> 00:24:37,448
¿Te refieres al grupo
de solteras de la hora feliz?
539
00:24:38,032 --> 00:24:39,450
No les tengo miedo.
540
00:24:39,533 --> 00:24:42,453
Mi niño no tenía miedo, está claro,
541
00:24:42,536 --> 00:24:44,580
pero a veces el miedo es bueno.
542
00:24:44,664 --> 00:24:47,541
Hay cosas a las que deberías tener miedo.
543
00:24:50,252 --> 00:24:51,462
Dadle una oportunidad.
544
00:24:51,545 --> 00:24:52,838
Este tío es una mierda.
545
00:24:52,922 --> 00:24:54,006
Queremos el karaoke.
546
00:24:54,090 --> 00:24:54,924
Sí.
547
00:24:55,007 --> 00:24:56,175
- ¿Queréis el karaoke?
- Sí.
548
00:24:56,258 --> 00:24:57,093
¿Queréis karaoke?
549
00:24:57,176 --> 00:25:00,262
¿Os sabéis la del hombre
con dos pulgares que comía pollo?
550
00:25:00,346 --> 00:25:01,972
¿Quién la compuso?
551
00:25:02,056 --> 00:25:03,015
No.
552
00:25:03,099 --> 00:25:05,226
¿Quién la compuso? Yo. Es mía.
553
00:25:05,309 --> 00:25:07,436
Por ejemplo, a unas mujeres sedientas
554
00:25:07,520 --> 00:25:10,231
que preferirían emborracharse
o estar tirándose a alguien.
555
00:25:11,524 --> 00:25:14,193
Eres muy dura.
Llevas dándome problemas toda la noche.
556
00:25:14,276 --> 00:25:16,070
¿Qué bebes? Necesito soltarme.
557
00:25:16,153 --> 00:25:17,988
Es aguardiente, cariño.
558
00:25:18,072 --> 00:25:19,448
- ¿Aguardiente?
- Sí.
559
00:25:19,532 --> 00:25:21,492
Está bebiendo aguardiente.
560
00:25:21,575 --> 00:25:25,413
- ¿Queréis un espectáculo?
- Necesito alcohol. Madre mía.
561
00:25:25,496 --> 00:25:27,790
¿Queréis un espectáculo? ¿Sí?
562
00:25:27,873 --> 00:25:31,419
Vamos a dar un espectáculo.
563
00:25:31,502 --> 00:25:32,336
Este tío da pena.
564
00:25:32,420 --> 00:25:37,008
O a hacer por primera vez
el truco de escupir fuego
565
00:25:37,091 --> 00:25:40,511
delante de la legendaria estrella
del Cookie Club:
566
00:25:41,303 --> 00:25:44,223
Luther "Mr. Big" Ellis.
567
00:25:44,306 --> 00:25:45,224
¡Mierda!
568
00:25:45,307 --> 00:25:47,018
- Joder.
- Madre mía.
569
00:25:47,101 --> 00:25:48,477
¡Dios mío! ¡No!
570
00:25:50,479 --> 00:25:51,856
No sé qué hacer.
571
00:25:53,315 --> 00:25:54,900
¡Se me quema la camisa!
572
00:25:56,027 --> 00:25:58,446
¡Me queman las piernas!
573
00:25:58,529 --> 00:26:00,656
Espera.
574
00:26:00,740 --> 00:26:01,866
Sí.
575
00:26:03,576 --> 00:26:06,620
¡Mueve esa varita mágica! ¡Sí!
576
00:26:08,581 --> 00:26:10,499
Estos son los trucos que me gustan.
577
00:26:12,376 --> 00:26:13,502
Madre de Dios.
578
00:26:13,586 --> 00:26:16,547
Luther, ¿ves lo mismo que yo?
579
00:26:16,630 --> 00:26:17,798
¡Sí!
580
00:26:17,882 --> 00:26:19,091
Volvemos a la carga.
581
00:26:20,885 --> 00:26:21,719
Mierda.
582
00:26:27,600 --> 00:26:28,434
¿Sí?
583
00:26:28,517 --> 00:26:29,352
Hola, Merlin.
584
00:26:29,435 --> 00:26:30,269
¿Robin?
585
00:26:30,353 --> 00:26:31,270
Hola, Robin.
586
00:26:31,354 --> 00:26:33,689
Te fuiste sin despedirte. ¿Estás bien?
587
00:26:33,773 --> 00:26:36,734
Sí, todo fantástico. Todo va genial.
588
00:26:36,817 --> 00:26:41,030
Acabo de terminar mi primera actuación
y me han hecho una ovación.
589
00:26:41,113 --> 00:26:41,947
Sí.
590
00:26:42,656 --> 00:26:43,991
Parece que ha sido la bomba.
591
00:26:44,075 --> 00:26:44,992
Fuego ha habido.
592
00:26:45,076 --> 00:26:48,704
Pero no tan sorprendente como tu fiesta.
593
00:26:48,788 --> 00:26:53,793
No sabía que iba a pedirme matrimonio.
594
00:26:53,876 --> 00:26:54,794
Ya.
595
00:26:55,878 --> 00:26:59,924
Parece que Blaze y tú
bailaréis juntos durante mucho tiempo.
596
00:27:01,717 --> 00:27:02,551
Sí.
597
00:27:07,223 --> 00:27:09,475
Merlin, quiero que conozcas a alguien.
598
00:27:10,267 --> 00:27:11,769
Tengo que colgar.
599
00:27:12,812 --> 00:27:13,854
Yo también.
600
00:27:13,938 --> 00:27:14,772
Vale.
601
00:27:15,731 --> 00:27:16,982
Espera.
602
00:27:17,525 --> 00:27:18,526
Adiós.
603
00:27:20,903 --> 00:27:23,364
AL DESNUDO
604
00:27:23,447 --> 00:27:25,116
¿Quieres que sea estríper?
605
00:27:25,199 --> 00:27:26,158
¿Un estríper?
606
00:27:26,242 --> 00:27:28,119
No, un Chip.
607
00:27:28,202 --> 00:27:29,954
No sé bailar, soy mago.
608
00:27:30,037 --> 00:27:31,998
¿No sabes?
En Las Vegas todo es posible.
609
00:27:32,707 --> 00:27:35,501
En Las Vegas haces
lo que sea para sobrevivir.
610
00:27:35,584 --> 00:27:37,753
Esas mujeres te han dado más dinero
611
00:27:37,837 --> 00:27:39,547
que la mierda esa de la magia.
612
00:27:39,630 --> 00:27:40,673
Eso es verdad.
613
00:27:40,756 --> 00:27:42,967
Después de verte menearte,
614
00:27:43,050 --> 00:27:46,137
me han hecho el gasto más grande
que había tenido en semanas.
615
00:27:46,220 --> 00:27:47,304
¿Ves?
616
00:27:47,388 --> 00:27:48,597
Todo el mundo gana.
617
00:27:48,681 --> 00:27:53,227
Rita puede pagar sus facturas
y tú ganas dinero.
618
00:27:54,061 --> 00:27:58,607
¿Quieres que salga ahí solo
619
00:27:58,691 --> 00:28:01,569
y menee el culo
cada noche para ganar dinero?
620
00:28:02,069 --> 00:28:03,279
Claro que no.
621
00:28:03,779 --> 00:28:05,281
Tendrás los domingos libres.
622
00:28:08,034 --> 00:28:09,952
No estarás solo.
623
00:28:10,036 --> 00:28:13,539
- ¿Vas a contratar a más bailarines?
- Claro que no. No tengo dinero.
624
00:28:13,622 --> 00:28:17,293
Seréis tú y los Chips.
625
00:28:17,376 --> 00:28:18,961
¿Los Chips?
626
00:28:19,045 --> 00:28:22,673
Llevas años sin hablar con ellos.
¿Cómo piensas encontrarlos?
627
00:28:23,841 --> 00:28:26,260
Mi hijo se fue de Los Ángeles
en busca de magia,
628
00:28:26,344 --> 00:28:31,140
pero el legendario Mr. Big
estaba a punto de enseñarle nuevos trucos.
629
00:28:31,223 --> 00:28:33,768
Madre mía,
espero que haya aire acondicionado.
630
00:28:33,851 --> 00:28:35,561
Me están sudando los huevos.
631
00:28:35,644 --> 00:28:38,397
Hará menos calor
que cuando te quemaste los pantalones.
632
00:28:38,481 --> 00:28:41,108
- Da gracias de conservar tus huevos.
- Ya.
633
00:28:41,692 --> 00:28:44,111
¿Cómo te metiste en la magia?
634
00:28:44,195 --> 00:28:48,491
Mi madre me dejaba probar cosas
y la magia era mi camino.
635
00:28:49,617 --> 00:28:51,952
Bueno, por suerte,
todos los caminos tienen desvíos.
636
00:28:52,036 --> 00:28:53,579
Pues sí.
637
00:28:53,663 --> 00:28:56,582
Ya engañé a Robin
sobre lo de mi trabajo con la magia.
638
00:28:56,666 --> 00:28:58,918
Ahora tendré que engañarle
sobre lo de ser estríper.
639
00:28:59,001 --> 00:29:01,212
¿Quién es Robin? ¿Tu novia?
640
00:29:01,295 --> 00:29:02,546
No, es...
641
00:29:03,255 --> 00:29:04,340
Es una chica.
642
00:29:05,257 --> 00:29:08,052
Es una chica y es amiga mía.
643
00:29:08,135 --> 00:29:12,682
Podría haber sido mi novia,
pero está prometida con un imbécil.
644
00:29:12,765 --> 00:29:14,183
¿Está prometida?
645
00:29:14,266 --> 00:29:15,184
Sí.
646
00:29:15,267 --> 00:29:16,894
¿Tu chica está prometida?
647
00:29:17,770 --> 00:29:20,648
Creo que a la única persona
que estás engañando es a ti.
648
00:29:22,233 --> 00:29:23,651
Lo que digas, tío.
649
00:29:23,734 --> 00:29:26,028
Menos mal que tienes la pilila grande.
650
00:29:30,700 --> 00:29:31,534
Vale.
651
00:29:33,828 --> 00:29:35,287
Sí.
652
00:29:35,371 --> 00:29:38,249
Mira qué cuerpo. Sigue en forma.
653
00:29:41,669 --> 00:29:44,755
Willy, necesito dos de 255 por 07.
654
00:29:46,173 --> 00:29:48,801
Dirás en forma de bola.
655
00:29:48,884 --> 00:29:49,969
¿Des?
656
00:29:52,221 --> 00:29:53,305
¿Luther Ellis?
657
00:29:53,889 --> 00:29:55,933
Madre mía.
658
00:29:56,017 --> 00:29:57,977
Han pasado 20 años.
659
00:29:58,060 --> 00:30:00,771
- Te conservas muy bien. Mírate.
- Tú claramente no.
660
00:30:00,855 --> 00:30:03,941
He ganado algo de peso,
solo un poquito.
661
00:30:04,608 --> 00:30:06,193
- Des.
- ¿Qué?
662
00:30:07,153 --> 00:30:09,739
La buena vida.
Esta camisa es demasiado pequeña.
663
00:30:09,822 --> 00:30:11,240
¿Quién es tu amigo?
664
00:30:11,323 --> 00:30:12,158
Soy Merlin.
665
00:30:12,241 --> 00:30:15,161
¿Has dicho "desayuno"?
¿Quién ha dicho "tortitas"?
666
00:30:15,828 --> 00:30:18,789
Claro, vamos. Voy a lavarme.
Estás muy bien, tío.
667
00:30:19,457 --> 00:30:22,501
Tú eres más de avena.
Recuerdo que te gustaba la avena.
668
00:30:23,169 --> 00:30:25,421
¿Estás pensando
en volver a reunir al grupo?
669
00:30:25,504 --> 00:30:27,965
¿Crees que estaría aquí si no?
670
00:30:28,049 --> 00:30:29,633
¿Quién narices eres tú?
671
00:30:30,718 --> 00:30:32,303
¿Te vas a comer esto?
672
00:30:33,137 --> 00:30:33,971
No.
673
00:30:34,055 --> 00:30:35,264
¿Qué tal tu pierna?
674
00:30:35,348 --> 00:30:37,308
Mis días de baile se acabaron.
675
00:30:37,391 --> 00:30:39,352
Pero tengo un sustituto.
676
00:30:39,435 --> 00:30:41,854
¿Luther ha encontrado a otro Mr. Big?
677
00:30:42,521 --> 00:30:43,773
Sí, supongo.
678
00:30:43,856 --> 00:30:45,191
Este chico tiene talento.
679
00:30:45,274 --> 00:30:46,359
Mucho talento.
680
00:30:47,193 --> 00:30:49,737
Nos lo pasábamos bien,
681
00:30:49,820 --> 00:30:52,114
pero no sé si el equipo
aún estará en forma.
682
00:30:52,198 --> 00:30:54,450
No es el grupo
el que tiene que ponerse en forma.
683
00:30:54,533 --> 00:30:58,287
El cuerpo de antes
aún está debajo de todo esto.
684
00:30:58,371 --> 00:31:00,998
No finjas que no lo echas de menos.
685
00:31:01,082 --> 00:31:05,002
Las mujeres, los aplausos, las propinas,
686
00:31:05,086 --> 00:31:06,128
las mamadas...
687
00:31:06,212 --> 00:31:07,505
Pues sí.
688
00:31:07,588 --> 00:31:10,174
Pero mira, tengo el negocio a tope.
689
00:31:10,257 --> 00:31:14,136
¿Sabíais que Pahrump,
el lugar donde estáis ahora,
690
00:31:14,220 --> 00:31:16,847
es la ciudad con más suicidios?
691
00:31:17,640 --> 00:31:19,141
Sácame de aquí, tío.
692
00:31:19,684 --> 00:31:21,102
Esto es la hostia de aburrido.
693
00:31:22,728 --> 00:31:23,604
Confía en mí.
694
00:31:23,688 --> 00:31:24,897
¿Dónde es la fiesta?
695
00:31:24,980 --> 00:31:25,940
¿Dónde es la fiesta?
696
00:31:26,023 --> 00:31:27,775
¿Dónde es la fiesta?
697
00:31:27,858 --> 00:31:28,693
Eso es.
698
00:31:29,777 --> 00:31:31,487
- Me apunto.
- Muy bien.
699
00:31:31,570 --> 00:31:33,739
- ¿Sabes algo del resto?
- Claro que no.
700
00:31:33,823 --> 00:31:37,118
Y menos del Dr. X,
don "uso relleno en el paquete".
701
00:31:37,201 --> 00:31:40,913
Con Slim no hablo
desde que se fue con mi chica.
702
00:31:41,497 --> 00:31:42,707
Supéralo, tío.
703
00:31:42,790 --> 00:31:44,208
Creo que tengo el número de Face.
704
00:31:44,291 --> 00:31:47,628
Vino el año pasado a que le tuneara
un coche para sus chicas.
705
00:31:47,712 --> 00:31:49,964
Tyriq, ¿no?
706
00:31:50,047 --> 00:31:51,340
¿Tiene muchas chicas por ahí?
707
00:31:52,299 --> 00:31:53,759
Sí, bastantes.
708
00:31:53,843 --> 00:31:55,177
¿Cuatrillizas?
709
00:31:56,637 --> 00:31:57,722
Tío...
710
00:31:57,805 --> 00:32:01,142
Te había visto compartir cama
con cuatro chicas antes,
711
00:32:01,225 --> 00:32:05,396
¿pero esto?
Nunca pensé que sentarías la cabeza.
712
00:32:05,479 --> 00:32:07,148
¿Te parece que he sentado la cabeza?
713
00:32:08,065 --> 00:32:11,736
Ahí te ha pillado, Luther.
Tienes una casa preciosa.
714
00:32:11,819 --> 00:32:14,238
No es mía, es de mi mujer.
715
00:32:14,321 --> 00:32:17,199
Cuando dejé los Chips,
solicité todo tipo de trabajos.
716
00:32:17,283 --> 00:32:19,577
No conseguí nada y volví a los estriptis.
717
00:32:20,244 --> 00:32:22,788
Vine a actuar aquí para una chica rica.
718
00:32:22,872 --> 00:32:24,832
Me dijo que pasara la noche.
719
00:32:24,915 --> 00:32:29,587
Luego me dijo que me quedara
otro día, una semana, un mes, un año...
720
00:32:29,670 --> 00:32:31,630
Se despertó una mañana y dijo:
721
00:32:31,714 --> 00:32:34,550
"Puedes quedarte
todo lo que quieras si tenemos un bebé".
722
00:32:35,134 --> 00:32:37,636
Empezamos con tratamientos de fertilidad.
723
00:32:37,720 --> 00:32:40,806
- Y, como ves, funcionaron.
- Y tanto que sí.
724
00:32:41,891 --> 00:32:43,851
¿Has conseguido que se duerman?
725
00:32:47,271 --> 00:32:49,148
Qué foto tan bonita con tus hijas.
726
00:32:49,231 --> 00:32:51,025
Mírate. Sacando músculo.
727
00:32:51,108 --> 00:32:52,902
No soy yo, es mi mujer.
728
00:32:52,985 --> 00:32:55,905
Es luchadora de artes marciales.
729
00:32:55,988 --> 00:32:59,241
Ella sale a partir culos
y yo me quedo aquí limpiando culos.
730
00:32:59,325 --> 00:33:02,411
Face, tu chica está fuerte.
731
00:33:02,495 --> 00:33:04,205
Es doble campeona.
732
00:33:04,288 --> 00:33:06,832
Me tumbaría con una llave
733
00:33:06,916 --> 00:33:09,210
si supiera que le engaño con los Chips.
734
00:33:10,461 --> 00:33:12,505
No tendrás que engañarla.
Es solo bailar.
735
00:33:14,006 --> 00:33:16,634
Además, parece que pasa
mucho tiempo fuera de la ciudad, ¿no?
736
00:33:16,717 --> 00:33:17,593
Es verdad.
737
00:33:17,677 --> 00:33:20,054
¿Cómo iba a saberlo?
738
00:33:20,846 --> 00:33:22,890
¿Conocéis alguna niñera?
739
00:33:22,973 --> 00:33:24,433
Tío...
740
00:33:25,101 --> 00:33:26,143
Es broma.
741
00:33:27,186 --> 00:33:28,104
¡Toma ya!
742
00:33:28,187 --> 00:33:31,148
Se han despertado las bebés. Perdón.
743
00:33:31,232 --> 00:33:34,568
¿Sabes dónde demonios encontrar al resto?
744
00:33:34,652 --> 00:33:36,153
El Dr. X es un misterio.
745
00:33:36,237 --> 00:33:38,114
No sé qué le ha pasado a ese culo carpeta,
746
00:33:38,197 --> 00:33:40,116
pero sé dónde encontrar a Slim.
747
00:33:40,199 --> 00:33:42,576
Pero está muy lejos de los demonios.
748
00:33:49,375 --> 00:33:51,543
Veo que hoy
749
00:33:51,627 --> 00:33:57,090
hay muchos bancos libres
en la casa del Señor.
750
00:33:57,174 --> 00:33:58,925
Tiene que ser de coña.
751
00:33:59,010 --> 00:34:03,054
La gente ha pasado la noche
de fiesta en discotecas.
752
00:34:03,139 --> 00:34:05,474
Veo que falta gente.
753
00:34:05,558 --> 00:34:06,684
¿Dónde está Joseph?
754
00:34:07,518 --> 00:34:08,978
¿Dónde está Coreen?
755
00:34:09,854 --> 00:34:11,521
No veo a Bernadette.
756
00:34:12,231 --> 00:34:14,191
¿Dónde está Jimmy? ¿Jimmy?
757
00:34:16,402 --> 00:34:21,282
No han encontrado la fuerza
de espíritu ni la devoción
758
00:34:21,365 --> 00:34:26,662
para levantarse y venir a la iglesia
a adorar a nuestro Señor.
759
00:34:26,746 --> 00:34:29,290
Creía que decías que era el sexi.
760
00:34:29,790 --> 00:34:32,083
Este no es el Slim que yo conocía.
761
00:34:32,877 --> 00:34:34,503
La iglesia no está llena.
762
00:34:34,587 --> 00:34:37,214
¿Acaso Dios no se lo merece?
763
00:34:37,298 --> 00:34:39,717
¿Tanto les cuesta venir?
764
00:34:39,800 --> 00:34:43,429
Dicen que Dios te ayuda
a encontrar el camino,
765
00:34:44,347 --> 00:34:46,140
pero hay que hacer un esfuerzo.
766
00:34:47,850 --> 00:34:48,726
¿Me dais un amén?
767
00:34:48,809 --> 00:34:50,644
Amén.
768
00:34:51,520 --> 00:34:53,356
¿Qué pasa en esas discotecas?
769
00:34:53,439 --> 00:34:55,316
- ¿Sabéis qué hacen en ellas?
- No...
770
00:34:55,399 --> 00:34:59,195
Anoche bailaron y se restregaron
los unos con los otros.
771
00:35:00,279 --> 00:35:01,238
Movieron el culo,
772
00:35:01,322 --> 00:35:04,492
se pegaron y se restregaron
los unos con los otros.
773
00:35:04,575 --> 00:35:07,662
¿Pero qué hacemos aquí?
Eso no es para nosotros.
774
00:35:07,745 --> 00:35:08,871
Les comían los huevos.
775
00:35:08,954 --> 00:35:10,039
Les comían los huevos.
776
00:35:10,122 --> 00:35:12,083
Aquí no hacemos eso.
777
00:35:12,166 --> 00:35:13,459
¡Dios no vive en ellos!
778
00:35:15,795 --> 00:35:17,505
Les hacían mamadas.
779
00:35:17,588 --> 00:35:20,091
- Aún tiene el toque.
- Os conozco.
780
00:35:24,178 --> 00:35:26,347
Bailar y restregarse.
781
00:35:26,430 --> 00:35:28,641
Bailar y restregarse entre ellos.
782
00:35:30,142 --> 00:35:34,271
¿En serio estáis pensando
en volver a reunir a los Chips?
783
00:35:35,022 --> 00:35:36,607
Aquí tienes, cariño.
784
00:35:36,691 --> 00:35:37,900
Gracias, cielo.
785
00:35:39,026 --> 00:35:41,362
Me alegro de veros a todos.
786
00:35:41,445 --> 00:35:43,322
Que Dios os bendiga.
787
00:35:43,406 --> 00:35:44,532
Gracias, cariño.
788
00:35:48,244 --> 00:35:50,413
¿Se os ha ido la maldita olla?
789
00:35:50,496 --> 00:35:51,497
Perdona, Señor.
790
00:35:51,580 --> 00:35:52,456
Esa debe de ser
791
00:35:52,540 --> 00:35:55,334
la idea más jodidamente estúpida
que he oído en mi vida.
792
00:35:55,418 --> 00:35:57,586
Así que estúpida...
793
00:35:57,670 --> 00:35:58,671
¿Estúpida?
794
00:35:58,754 --> 00:36:01,799
Te he visto usar
tus antiguos movimientos.
795
00:36:01,882 --> 00:36:04,677
Tenías a estas señoras
a punto de explotar.
796
00:36:04,760 --> 00:36:06,262
Uso mi talento
797
00:36:06,345 --> 00:36:09,432
para animar a estas mujeres
a escuchar el evangelio.
798
00:36:09,515 --> 00:36:12,852
Y para liberar cierta tensión que tengo.
799
00:36:12,935 --> 00:36:15,938
Sin ofender, padre,
pero como las anime más,
800
00:36:16,022 --> 00:36:18,357
va a necesitar una sala de estriptis.
801
00:36:18,441 --> 00:36:22,194
Si tienes tensión sexual acumulada,
quizá debería hablar con tu mujer.
802
00:36:22,278 --> 00:36:24,780
No te acerques a mi mujer.
803
00:36:24,864 --> 00:36:27,450
Ya te lo dije. Ya te lo dije.
804
00:36:27,533 --> 00:36:28,909
Deja en paz a mi mujer.
805
00:36:31,495 --> 00:36:33,831
Necesito azúcar.
806
00:36:38,502 --> 00:36:39,879
Ahí está.
807
00:36:40,588 --> 00:36:41,881
¿Desmond?
808
00:36:41,964 --> 00:36:43,049
Eve.
809
00:36:43,132 --> 00:36:45,176
Madre mía.
810
00:36:47,178 --> 00:36:48,888
Estás...
811
00:36:48,971 --> 00:36:50,639
Me he dejado barba.
812
00:36:50,723 --> 00:36:52,350
Sé que estoy diferente,
813
00:36:52,433 --> 00:36:54,643
pero tú estás tan guapa como siempre.
814
00:36:56,771 --> 00:36:58,022
Gracias.
815
00:36:59,273 --> 00:37:01,067
- ¿Qué tal estás?
- Genial.
816
00:37:01,692 --> 00:37:06,072
Tengo un taller de coches
en Pahrump, ¿sabes?
817
00:37:06,155 --> 00:37:07,406
Sigo soltero.
818
00:37:07,490 --> 00:37:11,035
No he encontrado a nadie
que me trate tan bien como tú.
819
00:37:12,119 --> 00:37:13,454
Qué bonito.
820
00:37:14,538 --> 00:37:17,500
Desmond, te debo una disculpa.
821
00:37:17,583 --> 00:37:19,585
- No, no.
- No.
822
00:37:19,669 --> 00:37:21,212
- No.
- Por favor.
823
00:37:22,046 --> 00:37:25,716
Durante años,
fui demasiado crítica con tu trabajo,
824
00:37:25,800 --> 00:37:30,680
pero visto con perspectiva,
entiendo por qué a las mujeres les gusta.
825
00:37:32,848 --> 00:37:35,059
No tienes que disculparte.
826
00:37:35,142 --> 00:37:36,686
Solo quiero que seas feliz.
827
00:37:40,064 --> 00:37:41,732
Amos y yo somos muy felices.
828
00:37:42,608 --> 00:37:45,986
Estamos encantados,
me trata siempre con mucho...
829
00:37:46,070 --> 00:37:46,987
Respeto.
830
00:37:47,071 --> 00:37:49,198
Nunca le haría
nada inapropiado a mi mujer.
831
00:37:49,281 --> 00:37:51,283
Nunca me haría nada inapropiado,
832
00:37:51,367 --> 00:37:55,079
pero después de 25 años,
todo se vuelve un poco...
833
00:37:55,162 --> 00:37:58,332
Soso. Mi mujer es un ángel.
Tengo mucha suerte de tenerla,
834
00:37:58,416 --> 00:38:02,128
pero a veces quieres algo más salvaje.
835
00:38:02,211 --> 00:38:03,629
Es muy tranquilo.
836
00:38:03,713 --> 00:38:06,048
En privado, es el caballero perfecto.
837
00:38:06,132 --> 00:38:09,260
Demasiado tranquilo.
A veces me apetece hacer locuras.
838
00:38:09,343 --> 00:38:10,803
Ya me conoces.
839
00:38:10,886 --> 00:38:15,808
Lo que es una locura
es que Slim Sexy ahora sea cura.
840
00:38:15,891 --> 00:38:17,393
No puedo ni mirarte.
841
00:38:18,269 --> 00:38:21,689
Lo que no te puedes mirar
son tus pies, gordito.
842
00:38:21,772 --> 00:38:23,816
¿Y qué pasa contigo, reverendo bailecitos?
843
00:38:23,899 --> 00:38:27,319
¿Esto es una iglesia
o un club de estriptis?
844
00:38:27,945 --> 00:38:31,574
Me da igual lo que digas.
Estoy contento con cómo soy.
845
00:38:31,657 --> 00:38:32,825
¿Y tú, gordito?
846
00:38:33,576 --> 00:38:35,995
Pero la cuestión es, ¿tu mujer también?
847
00:38:36,078 --> 00:38:38,164
- Madre de Dios.
- Sujeta esto.
848
00:38:38,873 --> 00:38:41,834
- ¿Qué?
- No hables de mi mujer.
849
00:38:47,298 --> 00:38:48,466
¿No vas a hacer nada?
850
00:38:48,549 --> 00:38:51,052
- Le he traído para que lo solucione.
- ¡Pues no funciona!
851
00:38:51,135 --> 00:38:52,845
Sigue su llamada...
852
00:38:52,928 --> 00:38:54,305
¡Ya vale, ya vale!
853
00:38:54,388 --> 00:38:57,308
Estáis en casa de Dios. Sentaos.
854
00:38:59,310 --> 00:39:00,978
Un poco de respeto en la iglesia.
855
00:39:02,355 --> 00:39:04,607
Luther, da igual lo que digas.
856
00:39:04,690 --> 00:39:07,234
Nada me hará cambiar de idea.
857
00:39:07,318 --> 00:39:08,235
Soy feliz.
858
00:39:08,319 --> 00:39:10,029
- ¿Sí?
- Pues sí.
859
00:39:10,112 --> 00:39:11,655
Rita, ¿estás ahí?
860
00:39:11,739 --> 00:39:14,492
Sí. ¿Vais a ayudarme o no, capullos?
861
00:39:14,575 --> 00:39:17,953
El Moxie está en peligro
y necesitan dinero rápido.
862
00:39:18,579 --> 00:39:21,874
Si no lo haces por nosotros,
hazlo por Rita.
863
00:39:22,958 --> 00:39:26,337
¿Recuerdas que te encontró
en una parada de autobús
864
00:39:26,420 --> 00:39:28,089
y te convirtió en un Chip?
865
00:39:28,172 --> 00:39:30,216
Face ha dicho que sí.
866
00:39:30,299 --> 00:39:34,053
¿Qué haría Jesús si hubiera sido estríper?
867
00:39:35,262 --> 00:39:39,225
Aunque dijera que sí, falta otro Chip
868
00:39:39,308 --> 00:39:42,561
y nadie sabe nada de Dr. X el mudo.
869
00:39:42,645 --> 00:39:43,729
Lo he visto.
870
00:39:43,813 --> 00:39:46,607
Lo he encontrado
en una base de datos médica.
871
00:39:47,274 --> 00:39:49,235
¿X se convirtió en médico de verdad?
872
00:39:49,318 --> 00:39:51,654
Es cirujano plástico.
He llamado a su despacho.
873
00:39:51,737 --> 00:39:54,907
Está donde esperaríais encontrar
a un médico un domingo.
874
00:39:55,700 --> 00:39:58,828
Tenemos unos premios especiales
y me gustaría decir...
875
00:39:58,911 --> 00:40:00,579
Nos habremos equivocado de dirección.
876
00:40:00,663 --> 00:40:02,540
Los únicos negros que hay son camareros.
877
00:40:02,623 --> 00:40:03,457
Sí.
878
00:40:03,541 --> 00:40:06,168
Vamos a dar el último premio.
879
00:40:06,252 --> 00:40:07,670
Creo que sabéis para quién es.
880
00:40:07,753 --> 00:40:10,506
Un aplauso para el doctor Xander Pike.
881
00:40:20,766 --> 00:40:22,560
Sé que los de Harvard queríais robármelo
882
00:40:22,643 --> 00:40:24,395
igual que queréis robarme a mi mujer.
883
00:40:24,478 --> 00:40:26,272
Veo cómo la miráis, pero es mía.
884
00:40:28,274 --> 00:40:29,233
¿Xander es blanco?
885
00:40:29,775 --> 00:40:31,068
Por eso llevaba máscara.
886
00:40:31,152 --> 00:40:32,486
Y tenía el culo plano.
887
00:40:32,570 --> 00:40:34,030
Y el pene pequeño.
888
00:40:35,364 --> 00:40:37,533
Sé que tendréis muchas preguntas.
889
00:40:37,616 --> 00:40:40,119
En aquel momento,
intentaba entrar en la universidad
890
00:40:40,202 --> 00:40:43,080
y los Chippendales me rechazaron
por bailar demasiado bien.
891
00:40:43,748 --> 00:40:45,124
Vi lo de vuestra audición,
892
00:40:45,207 --> 00:40:48,544
fui a hacerme rayos UVA,
me afeité la cabeza, compré una máscara
893
00:40:48,627 --> 00:40:49,879
y nació el Dr. X.
894
00:40:49,962 --> 00:40:52,214
Nos mentiste diciendo que eras negro.
895
00:40:52,298 --> 00:40:54,467
Nunca dije que lo fuera.
Lo disteis por hecho.
896
00:40:54,550 --> 00:40:56,552
¿Sabéis qué pasa
cuando dais algo por hecho?
897
00:40:56,635 --> 00:40:59,722
Que quedas como un gilipollas
y nos haces quedar a nosotros.
898
00:40:59,805 --> 00:41:02,058
Doc queda descartado.
899
00:41:02,141 --> 00:41:04,727
¿Por qué? Fue la mejor época de mi vida.
900
00:41:04,810 --> 00:41:06,187
Me encantaba ser negro.
901
00:41:06,270 --> 00:41:08,022
Ser blanco es muy aburrido:
902
00:41:08,105 --> 00:41:12,318
la comida, la música,
el baile, los programas de televisión...
903
00:41:12,401 --> 00:41:14,695
¿Habéis aguantado despiertos
viendo The Crown?
904
00:41:14,779 --> 00:41:16,322
¿Sabéis cómo fue para mí?
905
00:41:16,405 --> 00:41:18,657
No conseguí trabajo cuando dejé los Chips.
906
00:41:18,741 --> 00:41:20,701
Tú eres médico.
907
00:41:21,410 --> 00:41:25,164
- Entré en una buena universidad.
- Seguro que sí.
908
00:41:25,247 --> 00:41:28,793
Es muy fácil
cuando te llamas Alexander y no Tyriq.
909
00:41:28,876 --> 00:41:31,087
No te puse yo el nombre.
Culpa a tus padres.
910
00:41:31,671 --> 00:41:34,173
¿Podemos votar?
Soy un Chocolate Chip original.
911
00:41:34,256 --> 00:41:36,842
No, tú solo tenías cobertura de chocolate.
912
00:41:37,385 --> 00:41:40,054
- Las condiciones han cambiado.
- Habéis cambiado todos.
913
00:41:40,137 --> 00:41:42,598
¿Vale, Face? Tú tienes cuatro hijas.
914
00:41:42,682 --> 00:41:44,642
- Amos es cura.
- Soy un buen cura.
915
00:41:44,725 --> 00:41:46,268
Ya y Des...
916
00:41:46,352 --> 00:41:49,313
- He ganado un poco de peso.
- Eso, un poco de peso.
917
00:41:49,397 --> 00:41:51,440
O todos o ninguno, ¿vale?
918
00:41:52,108 --> 00:41:52,942
¿Lo entendéis?
919
00:41:53,025 --> 00:41:56,570
Si te apuntas, te esperamos
mañana a las 17:00 en el Cookie Club.
920
00:41:56,654 --> 00:41:58,447
Ahí estaré a las 16:45.
921
00:42:00,783 --> 00:42:02,368
Vale, me apunto.
922
00:42:02,451 --> 00:42:04,412
Decíais que había una niñera. ¿Quién es?
923
00:42:07,164 --> 00:42:08,249
Venga ya, tío.
924
00:42:08,332 --> 00:42:11,711
No puedo dejar a Ella,
Della, Bella y Stella con Rita.
925
00:42:12,211 --> 00:42:15,423
- No puede con tantos bebés.
- A ver si lo pillo.
926
00:42:15,506 --> 00:42:17,049
He lavado vuestros mankinis,
927
00:42:17,133 --> 00:42:19,802
he limpiado las ladillas de las salas
928
00:42:19,885 --> 00:42:22,013
y he podido con vosotros,
que sois como bebés.
929
00:42:22,096 --> 00:42:24,432
¿Y crees que no puedo con ellas?
930
00:42:25,975 --> 00:42:27,476
¡Largo de aquí!
931
00:42:27,560 --> 00:42:29,979
- Tranquilo, Luther.
- Aún podemos.
932
00:42:30,062 --> 00:42:31,397
¿Recordáis los pasos?
933
00:42:32,314 --> 00:42:35,901
Venga. Cinco, seis, siete y ocho.
934
00:42:41,949 --> 00:42:45,453
Tras dos décadas,
los Chocolate Chips volvían al escenario
935
00:42:45,536 --> 00:42:47,621
para enseñarle sus pasos a Merlin.
936
00:42:47,705 --> 00:42:50,708
Una pena
que estos capullos no los recordaran.
937
00:42:51,375 --> 00:42:53,711
Más despacio. No puedo ir tan rápido.
938
00:42:53,794 --> 00:42:56,088
Ya podéis espabilar.
939
00:42:56,172 --> 00:42:58,132
¿Cómo es? Vamos a volverlas locas.
940
00:42:58,215 --> 00:43:00,968
¡Cinco, seis, siete, ocho!
941
00:43:02,428 --> 00:43:03,846
Hasta abajo.
942
00:43:14,815 --> 00:43:15,649
¡Horrible!
943
00:43:20,988 --> 00:43:22,365
Venga ya, tío.
944
00:43:22,448 --> 00:43:24,658
- Eso no es sexi.
- No es así, tío.
945
00:43:24,742 --> 00:43:25,701
Por amor de Dios.
946
00:43:26,202 --> 00:43:28,412
¿Crees que se pondrán de acuerdo?
947
00:43:29,497 --> 00:43:31,832
No lo sé, chico. A saber.
948
00:43:33,417 --> 00:43:37,171
- Hay mucho en lo que trabajar.
- Ya... ¡Qué me vas a contar!
949
00:43:37,254 --> 00:43:39,507
Es normal que os separaseis
con tanto drama.
950
00:43:40,675 --> 00:43:43,344
Entiendo que estés cabreado
por perder tanto dinero.
951
00:43:43,928 --> 00:43:45,513
Normal que estés tan deprimido.
952
00:43:47,139 --> 00:43:48,307
¿Te lo ha contado Rita?
953
00:43:49,266 --> 00:43:50,518
Rita no sabe nada.
954
00:43:51,352 --> 00:43:52,937
Nadie sabe lo que pasó realmente.
955
00:43:55,773 --> 00:43:56,691
Venga.
956
00:43:58,651 --> 00:43:59,860
Volvamos a intentarlo.
957
00:44:01,779 --> 00:44:02,947
¡A por ello!
958
00:44:03,030 --> 00:44:05,324
¡Venga, Sexy! En realidad no lo quieres.
959
00:44:05,408 --> 00:44:08,077
No quieres el éxito.
Dime que no lo quieres.
960
00:44:09,161 --> 00:44:10,287
Uno y a la derecha.
961
00:44:12,123 --> 00:44:14,792
¡A la derecha! ¡A la izquierda!
962
00:44:14,875 --> 00:44:16,669
¡Así, así!
963
00:44:16,752 --> 00:44:18,546
Merlin, esperaba más de ti.
964
00:44:18,629 --> 00:44:20,798
¿Pam, pam? ¿O pam, pam, pam?
965
00:44:20,881 --> 00:44:23,467
- Hay demasiados "pam".
- Se pasa.
966
00:44:23,551 --> 00:44:25,428
¡Empujad!
967
00:44:25,511 --> 00:44:26,637
¡Empujad!
968
00:44:26,721 --> 00:44:29,015
¡Meneo, meneo!
969
00:44:29,098 --> 00:44:32,059
Venga. Cinco, seis, siete, ocho.
970
00:44:32,143 --> 00:44:35,146
Tres, cuatro, cinco.
971
00:44:35,229 --> 00:44:37,481
¡Mamada, mamada!
972
00:44:37,565 --> 00:44:39,316
¡Mamada, mamada!
973
00:44:40,234 --> 00:44:42,570
- ¿Eso vas a darme?
- ¡Cállate!
974
00:44:42,653 --> 00:44:44,530
¡Así nacen los campeones!
975
00:44:49,994 --> 00:44:51,871
- Muy bien.
- Me encanta.
976
00:44:59,628 --> 00:45:01,297
¿Cómo se comen las ensaladas?
977
00:45:02,131 --> 00:45:04,300
Vale, vale.
978
00:45:04,383 --> 00:45:07,762
Empezáis a pareceros a los de antes.
979
00:45:08,471 --> 00:45:11,599
Buscando música, eligiendo vestuario...
980
00:45:12,224 --> 00:45:13,768
Y X fingiendo que es negro.
981
00:45:13,851 --> 00:45:15,102
Soy color caramelo.
982
00:45:15,186 --> 00:45:16,937
Y una mierda.
983
00:45:17,021 --> 00:45:18,522
Es una mierda, Luther.
984
00:45:18,606 --> 00:45:20,733
Oye, es un reencuentro.
985
00:45:20,816 --> 00:45:22,902
Debéis pareceros a como erais antes.
986
00:45:22,985 --> 00:45:24,779
¿Y qué va a hacer Des?
987
00:45:25,404 --> 00:45:27,990
Si no tienes una máquina del tiempo,
eso no va a pasar.
988
00:45:28,699 --> 00:45:29,658
Un chiste de gordos.
989
00:45:29,742 --> 00:45:31,952
¡Estoy harto
de los putos chistes de gordos!
990
00:45:32,036 --> 00:45:34,288
¿Sabes qué? Dame esta pizza.
991
00:45:34,372 --> 00:45:36,290
- Deja mi pizza.
- ¡Díselo a él!
992
00:45:36,374 --> 00:45:38,584
Creo que tengo la canción
993
00:45:38,668 --> 00:45:41,128
y es de las favoritas de mi madre.
994
00:45:45,424 --> 00:45:47,218
Quita eso, chaval.
995
00:45:47,843 --> 00:45:49,595
Joder, ya vale.
996
00:45:49,679 --> 00:45:53,182
Basta de hablar del color de X
y de tocar mi pizza.
997
00:45:53,265 --> 00:45:55,393
Nadie toca esa canción.
998
00:46:02,024 --> 00:46:02,858
¿Sabéis qué?
999
00:46:04,902 --> 00:46:06,862
Pensaré en mi vestuario.
1000
00:46:07,780 --> 00:46:10,241
Voy a buscar un gimnasio.
1001
00:46:15,454 --> 00:46:18,708
Te daré con mi mano negra
como vuelvas a poner esa canción.
1002
00:46:19,458 --> 00:46:23,587
Esa era la canción de cierre de Mr. Big.
1003
00:46:26,424 --> 00:46:27,258
Tío...
1004
00:46:27,341 --> 00:46:28,926
Ayúdame, Señor.
1005
00:46:29,010 --> 00:46:31,053
¡Ayúdame!
1006
00:46:36,559 --> 00:46:40,396
Merlin había actuado con público antes,
pero no en algo así.
1007
00:46:40,479 --> 00:46:43,607
Estaba nervioso
por tener que enseñar el culo,
1008
00:46:44,233 --> 00:46:46,652
pero con Robin y la magia fuera del mapa,
1009
00:46:46,736 --> 00:46:48,738
no tenía nada que perder.
1010
00:46:48,821 --> 00:46:51,532
La única persona con la que podía hablarlo
1011
00:46:51,615 --> 00:46:54,702
era un hombre que lo había perdido todo.
1012
00:46:57,830 --> 00:47:01,042
Estoy aquí a estas horas
para arreglar el sistema de sonido,
1013
00:47:01,125 --> 00:47:02,543
¿pero qué haces tú aquí?
1014
00:47:02,626 --> 00:47:04,086
Estoy practicando mi solo.
1015
00:47:04,170 --> 00:47:06,255
No sé qué debería hacer. No puedo hacerlo.
1016
00:47:06,339 --> 00:47:09,508
Otra vez ese "no puedo".
Todo es posible en Las Vegas.
1017
00:47:10,426 --> 00:47:12,303
Lo haces bien, tranquilo.
1018
00:47:12,386 --> 00:47:15,056
Solo debes encontrar tu alter ego.
1019
00:47:15,139 --> 00:47:16,724
Tu identidad especial.
1020
00:47:16,807 --> 00:47:20,811
Encuentra algo que te haga único.
1021
00:47:20,895 --> 00:47:22,355
Para ti es fácil decirlo.
1022
00:47:22,438 --> 00:47:24,607
Ya no tienes que subir aquí a bailar.
1023
00:47:25,107 --> 00:47:26,567
- ¿Crees que no quiero?
- No.
1024
00:47:26,650 --> 00:47:28,903
Lo haría si pudiera, pero no puedo.
1025
00:47:28,986 --> 00:47:32,323
- Por eso estás tú.
- No quería decir eso.
1026
00:47:32,406 --> 00:47:34,909
Sé que lo dejaste por la pierna...
1027
00:47:34,992 --> 00:47:37,244
La pierna no es lo único que se me rompió.
1028
00:47:37,328 --> 00:47:40,122
No pasa nada, tranquilo.
1029
00:47:40,623 --> 00:47:42,625
Mañana es la gran noche.
1030
00:47:43,250 --> 00:47:45,920
Hace mucho que los Chips
no bailan frente a un público,
1031
00:47:46,003 --> 00:47:48,214
así que daremos un pequeño anticipo.
1032
00:47:59,016 --> 00:48:00,476
Apártate, joder.
1033
00:48:02,478 --> 00:48:03,479
Perdón.
1034
00:48:03,562 --> 00:48:06,273
Eres médico.
¿Por qué no inventas una polla enorme?
1035
00:48:06,357 --> 00:48:07,525
Por eso me hice médico.
1036
00:48:07,608 --> 00:48:09,985
Las mujeres
pueden hacerse muchos retoques,
1037
00:48:10,069 --> 00:48:11,445
pero los hombres no.
1038
00:48:11,529 --> 00:48:14,323
- Quiero cambiarlo.
- ¿Hacer implantes de pene?
1039
00:48:14,407 --> 00:48:15,241
Casi.
1040
00:48:15,950 --> 00:48:18,411
Conozco a una mujer
a la que le gustaría algo más grande,
1041
00:48:19,078 --> 00:48:20,496
pero no se lo puedo dar.
1042
00:48:21,080 --> 00:48:23,207
¿Cómo no nos dimos cuenta
de que era blanco?
1043
00:48:24,625 --> 00:48:27,294
Cuando mi chico vio al público,
1044
00:48:27,378 --> 00:48:29,922
no podía creerse
cuánto había cambiado su mundo.
1045
00:48:30,006 --> 00:48:32,216
Los Chips no se habían dado cuenta
1046
00:48:32,299 --> 00:48:35,302
de que el mundo también había cambiado.
1047
00:48:36,345 --> 00:48:37,596
Mierda.
1048
00:48:37,680 --> 00:48:39,682
¿Qué pasa, chico? ¿Estás nervioso?
1049
00:48:39,765 --> 00:48:41,851
Sí, tío. Está lleno de gente.
1050
00:48:41,934 --> 00:48:43,811
Es un público pequeño. Relájate.
1051
00:48:43,894 --> 00:48:45,563
Si la cagas, nadie lo sabrá.
1052
00:48:45,646 --> 00:48:49,150
¡Vas a perder la virginidad!
1053
00:48:49,233 --> 00:48:51,360
Sé que sois viejos,
pero, ¿sabéis qué es internet?
1054
00:48:51,444 --> 00:48:54,405
Si te graban cometiendo un fallo,
se guarda para siempre.
1055
00:48:54,488 --> 00:48:55,322
Está asustado.
1056
00:48:56,323 --> 00:48:57,575
Soy el dj St. Aubyn.
1057
00:48:57,658 --> 00:49:00,202
Ha pasado mucho tiempo, pero han vuelto.
1058
00:49:00,286 --> 00:49:02,038
¡Los Chocolate Chips!
1059
00:49:03,497 --> 00:49:05,082
- ¡Vamos!
- ¡Venga!
1060
00:49:05,166 --> 00:49:06,917
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
1061
00:49:07,001 --> 00:49:09,170
- Vamos.
- Venga.
1062
00:49:09,253 --> 00:49:11,213
Vamos, Chips.
1063
00:49:12,465 --> 00:49:14,216
¡Damas y caballeros, les presento
1064
00:49:14,300 --> 00:49:16,385
a Des "The Body", Dr. X,
1065
00:49:16,469 --> 00:49:19,597
Slim Sexy, Face y Merlin!
1066
00:49:19,680 --> 00:49:21,390
¡Los Chocolate Chips!
1067
00:49:29,398 --> 00:49:30,733
¡Nos hemos quedado pasmados!
1068
00:49:30,816 --> 00:49:33,986
Nadie dijo que fuera fácil. Olvidadlo.
1069
00:49:34,070 --> 00:49:35,821
Hemos quedado como tontos.
1070
00:49:35,905 --> 00:49:39,200
Tus hijas están ahí.
Que vean a su padre.
1071
00:49:39,283 --> 00:49:41,285
- Face, eres el siguiente.
- ¿Qué?
1072
00:49:41,369 --> 00:49:44,330
Tus hijas están ahí.
Haz que se sientan orgullosas.
1073
00:49:44,413 --> 00:49:46,957
- Tú puedes, Face.
- Venga, tío.
1074
00:49:47,041 --> 00:49:49,502
- Demuéstrales quién eres.
- A por todas.
1075
00:49:50,127 --> 00:49:53,464
Señoras, dadle la bienvenida
a vuestro nuevo papá.
1076
00:49:53,547 --> 00:49:54,882
Face.
1077
00:50:13,442 --> 00:50:16,153
Este es Face,
vuestra nueva figura paterna.
1078
00:50:16,987 --> 00:50:18,239
Espera. ¿Qué?
1079
00:50:18,322 --> 00:50:20,533
¿El estríper le está peinando?
1080
00:50:21,784 --> 00:50:23,619
Es un poco raro...
1081
00:50:24,120 --> 00:50:25,746
pero sexi.
1082
00:50:25,830 --> 00:50:27,164
Madre mía.
1083
00:50:27,248 --> 00:50:30,126
No me refería
a que fueras su padre literalmente.
1084
00:50:35,548 --> 00:50:37,675
Parece que alguien necesita unos azotes.
1085
00:51:00,406 --> 00:51:01,532
Cuidado, chicas.
1086
00:51:01,615 --> 00:51:03,617
Está a punto de castigaros.
1087
00:51:06,495 --> 00:51:07,496
LA VAGINA
1088
00:51:07,580 --> 00:51:09,582
Aunque el nuevo camino de mi hijo
1089
00:51:09,665 --> 00:51:12,209
se alejaba de una de sus pasiones,
1090
00:51:12,293 --> 00:51:16,339
Merlin nunca dejaba
que se alejara demasiado de la otra:
1091
00:51:16,422 --> 00:51:17,340
Robin.
1092
00:51:17,423 --> 00:51:18,841
Rápido, pon la televisión.
1093
00:51:18,924 --> 00:51:21,427
Hay un maratón de Un mundo diferente.
1094
00:51:22,053 --> 00:51:25,222
¿Recuerdas que tu madre
nos dejaba verla con ella de niños?
1095
00:51:26,098 --> 00:51:29,143
La estoy viendo.
Dwayne Wayne va a interrumpir la boda.
1096
00:51:29,226 --> 00:51:31,354
Va a pasar ahora.
1097
00:51:34,732 --> 00:51:36,609
Sabes que es el malo, ¿verdad?
1098
00:51:36,692 --> 00:51:40,112
Byron iba a ser como Obama
y Whitley podría haber sido Michelle.
1099
00:51:40,196 --> 00:51:41,864
Robin, no lo puedes decir en serio.
1100
00:51:41,947 --> 00:51:43,532
La está salvando.
1101
00:51:43,616 --> 00:51:45,409
Whitley es el amor verdadero de Dwayne.
1102
00:51:45,493 --> 00:51:47,703
Pero espera
al último momento para decírselo.
1103
00:51:47,787 --> 00:51:51,040
Debería haberla dejado
con el padre de Olivia Pope.
1104
00:51:51,123 --> 00:51:52,124
Ya, bueno.
1105
00:51:52,875 --> 00:51:55,002
Vale, es ahora.
1106
00:51:55,628 --> 00:51:56,879
Whitley, te quiero.
1107
00:51:56,962 --> 00:51:59,215
Quiero que seas mi mujer.
1108
00:51:59,298 --> 00:52:01,842
- ¿Qué narices haces?
- Lo siento, Byron. La quiero.
1109
00:52:01,926 --> 00:52:03,469
¡Que te den!
1110
00:52:04,387 --> 00:52:06,722
¿Me tomas como esposo
1111
00:52:06,806 --> 00:52:10,518
de ahora en adelante,
en la riqueza y en la pobreza?
1112
00:52:10,601 --> 00:52:11,852
¡Cariño, por favor!
1113
00:52:11,936 --> 00:52:13,688
- ¡Por favor!
- ¡Sí quiero!
1114
00:52:17,650 --> 00:52:20,027
Es una pasada, Robin.
1115
00:52:20,111 --> 00:52:21,612
Siempre me conmueve.
1116
00:52:21,696 --> 00:52:22,780
¿Lo ves?
1117
00:52:23,447 --> 00:52:25,116
Dwayne es un héroe.
1118
00:52:25,199 --> 00:52:26,867
No, sigue siendo el malo.
1119
00:52:27,702 --> 00:52:30,204
¿Y si alguien evitara
que te casaras con el tío incorrecto?
1120
00:52:30,287 --> 00:52:33,874
Me gustaría que me lo dijera
antes del día de mi boda.
1121
00:52:33,958 --> 00:52:36,627
Esto es la vida real, no una serie.
1122
00:52:37,294 --> 00:52:38,337
Sí, es verdad.
1123
00:52:39,964 --> 00:52:41,882
Supongo que es otro mundo.
1124
00:52:43,759 --> 00:52:46,887
- ¿Se va a casar alguien?
- ¡Sí!
1125
00:52:48,222 --> 00:52:49,640
Hola, Slim Sexy.
1126
00:52:50,307 --> 00:52:51,809
¿Listo para la gran noche?
1127
00:52:53,269 --> 00:52:55,604
Mira, tío, no estoy seguro.
1128
00:52:55,688 --> 00:52:59,108
Ayer las mujeres eran más sobonas
1129
00:52:59,191 --> 00:53:01,444
- que en nuestros tiempos.
- Pues sí.
1130
00:53:01,527 --> 00:53:04,447
No hacían más que tocarme,
por amor de Dios.
1131
00:53:04,530 --> 00:53:07,366
Quiero ayudar a Rita, de verdad,
1132
00:53:07,450 --> 00:53:08,993
pero quiero a mi mujer.
1133
00:53:09,076 --> 00:53:14,623
¡No puedo estar en una habitación
con mujeres cachondas metiéndome mano!
1134
00:53:14,707 --> 00:53:16,334
- Vale.
- ¡Me han dejado sin lustre!
1135
00:53:16,417 --> 00:53:18,502
Hazlo en tu solo.
1136
00:53:18,586 --> 00:53:20,421
¿Vale? Elige una canción.
1137
00:53:20,504 --> 00:53:22,965
Elige una canción que les diga qué hacer.
1138
00:53:23,049 --> 00:53:24,967
Perdón por interrumpir, Slim,
1139
00:53:25,051 --> 00:53:27,803
pero te dije un nombre
y no me dijiste si te molaba.
1140
00:53:27,887 --> 00:53:29,138
En mi cabeza sonaba bien,
1141
00:53:29,221 --> 00:53:31,515
pero no sabía si era demasiado...
1142
00:53:33,142 --> 00:53:34,602
- Mira.
- No...
1143
00:53:35,728 --> 00:53:36,812
No...
1144
00:53:38,272 --> 00:53:39,106
¿Soy un Chip?
1145
00:53:40,358 --> 00:53:41,776
Eres un Chocolate Chip
1146
00:53:41,859 --> 00:53:43,652
PRESENTAN A MAGIA NEGRA
1147
00:53:45,404 --> 00:53:48,532
¿Tienes un mocha con azúcar?
1148
00:53:53,704 --> 00:53:55,998
Buena elección. Es el mejor de la ciudad.
1149
00:53:56,082 --> 00:53:57,208
Hola.
1150
00:53:57,833 --> 00:53:59,835
¿Qué haces aquí? ¿No estás en Pahrump?
1151
00:53:59,919 --> 00:54:02,296
¿Te ha salido algo en Las Vegas?
1152
00:54:02,380 --> 00:54:03,756
Sí, algo así.
1153
00:54:03,839 --> 00:54:05,508
Me alegro de verte.
1154
00:54:05,591 --> 00:54:06,842
¿Qué haces tú aquí?
1155
00:54:06,926 --> 00:54:08,886
Siempre paro aquí
cuando dejo a Amos
1156
00:54:08,969 --> 00:54:11,305
en la capilla
cuando viene a enseñar el evangelio.
1157
00:54:14,600 --> 00:54:15,976
Nada de tocar, chicas.
1158
00:54:16,060 --> 00:54:18,229
Slim os va a poner a rezar.
1159
00:54:19,480 --> 00:54:20,606
¡Aleluya!
1160
00:54:24,735 --> 00:54:27,488
Espero no haberte dado
la impresión equivocada cuando nos vimos.
1161
00:54:27,571 --> 00:54:28,739
No.
1162
00:54:28,823 --> 00:54:32,368
Amos y yo estamos bien,
pero creo que hemos perdido la chispa.
1163
00:54:32,952 --> 00:54:34,662
Siempre podéis recuperarla.
1164
00:54:34,745 --> 00:54:36,664
¿Sabes lo que dicen de las chispas?
1165
00:54:36,747 --> 00:54:39,709
Que es fácil convertirlas en fuego.
1166
00:54:41,252 --> 00:54:43,087
Creo que depende de quién las prenda.
1167
00:54:46,507 --> 00:54:49,844
- ¿Hay algo que te apetezca?
- Dios, sí.
1168
00:54:50,469 --> 00:54:52,471
Me refiero al menú.
1169
00:54:52,555 --> 00:54:55,474
Yo me refería a lo mismo que tú.
1170
00:54:55,558 --> 00:54:57,727
- Estábamos leyendo el mismo menú.
- Claro.
1171
00:54:57,810 --> 00:54:58,769
- Las tartas.
- Vaya.
1172
00:54:59,603 --> 00:55:00,563
Gracias.
1173
00:55:00,646 --> 00:55:01,647
Gracias.
1174
00:55:08,529 --> 00:55:09,822
Que le den a la iglesia.
1175
00:55:09,905 --> 00:55:11,032
Esto es el cielo.
1176
00:55:11,115 --> 00:55:13,617
No pasa nada por pecar un poco.
1177
00:55:13,701 --> 00:55:14,869
¿Un poco?
1178
00:55:14,952 --> 00:55:16,912
No, tengo que controlar lo que como.
1179
00:55:21,625 --> 00:55:24,837
Mirad a este enorme lingote de chocolate.
1180
00:55:28,257 --> 00:55:32,053
Nata, chispas de colores, cerezas...
1181
00:55:32,136 --> 00:55:35,348
Le vamos a cambiar el nombre
de Des a Diabetes.
1182
00:55:39,435 --> 00:55:43,272
Necesitaremos más dinero
para cubrir todo ese cuerpo.
1183
00:55:48,277 --> 00:55:49,111
Hola, guapas.
1184
00:55:49,779 --> 00:55:51,030
Chicas.
1185
00:55:51,906 --> 00:55:55,159
Estáis guapas. Estáis muy guapas.
1186
00:55:55,659 --> 00:56:00,039
Soy Mr. Big. Llevamos 25 años
sin subir a este escenario.
1187
00:56:00,122 --> 00:56:03,000
Quiero deciros que es genial.
1188
00:56:03,084 --> 00:56:05,378
Es genial...
1189
00:56:07,880 --> 00:56:09,423
volver a los estríptis.
1190
00:56:12,051 --> 00:56:14,178
Sin más dilación, señoritas,
1191
00:56:14,261 --> 00:56:16,472
voy a daros
lo que todas estabais esperando.
1192
00:56:16,555 --> 00:56:19,475
¡Mr. Magia Negra!
1193
00:56:36,575 --> 00:56:37,993
Abracadabra.
1194
00:56:38,077 --> 00:56:40,162
Así, de repente, mi Merlin,
1195
00:56:40,246 --> 00:56:41,998
digo, Magia Negra,
1196
00:56:42,081 --> 00:56:44,333
dejó atrás sus miedos
1197
00:56:44,417 --> 00:56:47,545
y las dejó
a todas con ganas de más. De verdad.
1198
00:56:47,628 --> 00:56:50,256
Esas locas hacían fila cada noche
1199
00:56:50,339 --> 00:56:53,551
para ver los trucos
que mi chico guardaba bajo la manga.
1200
00:57:02,852 --> 00:57:04,770
¡Menea el culo!
1201
00:57:07,314 --> 00:57:10,067
Así es. Los Chips han vuelto
y son mejores que nunca.
1202
00:57:27,043 --> 00:57:28,836
Un momento.
1203
00:57:28,919 --> 00:57:30,171
Con tarjeta de crédito.
1204
00:57:37,136 --> 00:57:38,429
Eso es.
1205
00:57:52,026 --> 00:57:54,028
No quiero tríos en el baño.
1206
00:57:54,111 --> 00:57:57,156
La última vez,
tuve que limpiarlo con una espátula.
1207
00:58:00,076 --> 00:58:02,286
- Hola, Merlin.
- Hola, Robin. ¿Qué pasa?
1208
00:58:02,370 --> 00:58:06,248
Tengo que contarte algo,
pero hay mucho ruido ahí.
1209
00:58:06,332 --> 00:58:09,043
- Sí, voy a empezar un espectáculo.
- ¡Magia, magia!
1210
00:58:09,126 --> 00:58:11,796
- Les encanta la magia.
- Sí, aquí se lleva mucho.
1211
00:58:12,588 --> 00:58:14,298
¡Que salga el falo!
1212
00:58:15,007 --> 00:58:18,469
- ¿Qué han dicho?
- "Que salga el mago".
1213
00:58:18,552 --> 00:58:21,555
Soy yo el mago, me están llamando.
1214
00:58:21,639 --> 00:58:23,891
- Hablamos luego.
- Espera, Merlin.
1215
00:58:23,974 --> 00:58:25,351
Vale, adiós.
1216
00:58:25,434 --> 00:58:26,686
Adiós.
1217
00:58:30,648 --> 00:58:32,400
Sabía que funcionaría.
1218
00:58:32,483 --> 00:58:34,568
Sabía que funcionaría. ¡Lo sabía!
1219
00:58:39,615 --> 00:58:41,242
¿Cómo se llama la película?
1220
00:58:41,325 --> 00:58:42,952
Yo la llamo Pastel de Manzana.
1221
00:58:43,035 --> 00:58:44,662
- Me gusta.
- Sí.
1222
00:58:49,000 --> 00:58:50,042
Bonito coche.
1223
00:58:50,126 --> 00:58:53,295
Se cumple el estereotipo
de hombre blanco privilegiado.
1224
00:58:53,379 --> 00:58:56,298
Mira quién habla. Tienes cuatro hijas
y te mantiene tu mujer.
1225
00:58:56,382 --> 00:58:57,800
Dijo el que se pinta la cara.
1226
00:58:57,883 --> 00:59:00,261
- Nunca me pinto la cara.
- Te pintas el culo de negro.
1227
00:59:00,344 --> 00:59:03,305
Solo para el espectáculo,
pero no voy por ahí así.
1228
00:59:03,389 --> 00:59:06,267
No puedes decir nada que me convenza
de que soy un privilegiado.
1229
00:59:06,350 --> 00:59:08,019
Es verdad, no hay nada más que decir.
1230
00:59:08,102 --> 00:59:10,354
¿Conoces el Duke's Diner?
1231
00:59:11,939 --> 00:59:14,692
Eve tenía tickets de allí,
he llamado
1232
00:59:14,775 --> 00:59:19,030
y me dicen que va a tomar café
todas las semanas con su marido,
1233
00:59:19,113 --> 00:59:21,866
- pero yo nunca he estado.
- Igual es un amigo.
1234
00:59:21,949 --> 00:59:27,163
Si es un amigo masculino
que tiene la cara de ir ahí,
1235
00:59:27,246 --> 00:59:30,499
sentarse con mi mujer
y tomar café cada semana,
1236
00:59:30,583 --> 00:59:32,668
se merece que le parta la cara.
1237
00:59:33,586 --> 00:59:35,046
Estás exagerando.
1238
00:59:35,129 --> 00:59:37,715
Eve no querría que lo hicieras.
No es esa clase de mujer.
1239
00:59:39,383 --> 00:59:40,468
No sé, tío.
1240
00:59:41,802 --> 00:59:43,596
La pasión se ha enfriado.
1241
00:59:44,472 --> 00:59:45,431
Es curioso
1242
00:59:45,514 --> 00:59:47,975
porque estoy aquí
moviendo el culo delante de desconocidas,
1243
00:59:48,059 --> 00:59:50,186
pero no puedo hacérselo a mi mujer.
1244
00:59:50,853 --> 00:59:52,480
Me siento un hipócrita.
1245
00:59:52,563 --> 00:59:54,523
Debería hacer lo que predico.
1246
00:59:54,607 --> 00:59:57,651
Quizá deberías predicar lo que haces.
1247
00:59:57,735 --> 01:00:01,572
Si te gusta mover el culo,
deberías hacerlo delante de tu mujer.
1248
01:00:02,073 --> 01:00:04,658
Si no, otro lo hará
1249
01:00:05,326 --> 01:00:06,869
y querrá tomar café.
1250
01:00:08,162 --> 01:00:10,998
Querrá tirársela seguro.
1251
01:00:15,878 --> 01:00:19,048
Los Chips habían vuelto a la carga,
la voz se corrió
1252
01:00:19,131 --> 01:00:21,676
y Rita recibió ofertas
para actuación más caras.
1253
01:00:21,759 --> 01:00:22,593
Valdrá la pena.
1254
01:00:22,677 --> 01:00:23,594
¡ME CASO, PERRAS!
1255
01:00:23,678 --> 01:00:24,887
¡SOY FACILONA!
1256
01:00:24,970 --> 01:00:28,182
Rita recuperó
unos disfraces antiguos de superhéroes
1257
01:00:28,265 --> 01:00:31,727
y les consiguió a Merlin
y a los chicos una despedida de soltera.
1258
01:00:37,692 --> 01:00:39,610
Vale, chicas.
1259
01:00:43,114 --> 01:00:46,450
Cuando mi niño estaba
ahí arriba bailando y restregándose,
1260
01:00:46,534 --> 01:00:49,036
- trajeron a la novia.
- ¡Nutman!
1261
01:00:49,954 --> 01:00:52,915
Nunca adivinaríais quién era.
1262
01:00:52,999 --> 01:00:55,376
Ya sé que lo sabéis.
1263
01:00:56,585 --> 01:00:58,170
¿Robin? ¡Mierda!
1264
01:00:58,713 --> 01:01:00,548
Dios mío. Es enorme.
1265
01:01:02,091 --> 01:01:03,926
Lo siento, señor.
1266
01:01:04,010 --> 01:01:05,886
No pasa nada.
1267
01:01:06,470 --> 01:01:08,264
Perdón por haberla asustado.
1268
01:01:08,347 --> 01:01:10,933
Un momento, Nutman.
1269
01:01:12,268 --> 01:01:13,477
Venga ya, Gia.
1270
01:01:13,561 --> 01:01:17,815
Solo quería ir a un spa,
darme un masaje y estar con las chicas.
1271
01:01:17,898 --> 01:01:19,066
¿Qué es esto?
1272
01:01:19,150 --> 01:01:20,776
Ya hemos hecho todo eso.
1273
01:01:20,860 --> 01:01:22,611
Ahora toca estar con los chicos.
1274
01:01:22,695 --> 01:01:24,613
- Y con estar me refiero a...
- No.
1275
01:01:24,697 --> 01:01:26,157
¡Música! Gracias.
1276
01:01:31,829 --> 01:01:33,122
- Hola.
- Hola.
1277
01:01:42,381 --> 01:01:43,632
¿Dónde pongo esto?
1278
01:01:51,557 --> 01:01:52,850
Vale...
1279
01:02:01,067 --> 01:02:02,026
- ¿Señorita?
- ¿Qué?
1280
01:02:02,109 --> 01:02:04,945
- ¡Estoy fatal!
- ¿Qué narices es esto?
1281
01:02:05,029 --> 01:02:07,323
Gia, ¿qué haces? Quítanoslas.
1282
01:02:07,406 --> 01:02:09,241
No, necesitáis una habitación.
1283
01:02:09,325 --> 01:02:11,911
Hacéis muy buena pareja, ¿vale?
1284
01:02:11,994 --> 01:02:14,747
Os encerraré en una habitación
hasta que os lo montéis
1285
01:02:14,830 --> 01:02:17,249
o nos quedemos sin propinas,
lo que antes ocurra.
1286
01:02:17,333 --> 01:02:18,459
- Eso es.
- Genial.
1287
01:02:26,175 --> 01:02:27,677
Lo siento mucho.
1288
01:02:27,760 --> 01:02:29,553
No tienes llaves, ¿no?
1289
01:02:31,013 --> 01:02:33,182
Supongo que es hora del plan B.
1290
01:02:34,600 --> 01:02:36,560
Lo siento, no vamos a acostarnos.
1291
01:02:36,644 --> 01:02:39,980
No, no, me refiero a las esposas.
1292
01:02:40,064 --> 01:02:41,482
Hablo de las esposas.
1293
01:02:41,565 --> 01:02:44,318
¿Tienes una horquilla o algo?
1294
01:02:44,985 --> 01:02:45,820
No.
1295
01:02:46,404 --> 01:02:48,364
Pero sé dónde encontrar una.
1296
01:02:49,448 --> 01:02:51,283
Creo que deberías saber
1297
01:02:51,367 --> 01:02:54,704
que Robin se ha ido
con uno de los estríperes.
1298
01:02:55,204 --> 01:02:56,122
Joder.
1299
01:02:56,831 --> 01:03:00,376
No me puedo creer que haga algo así.
1300
01:03:00,459 --> 01:03:01,919
Rob es mi amiga,
1301
01:03:02,003 --> 01:03:04,880
pero odio ver que engañen así
a un buen hombre como tú.
1302
01:03:05,715 --> 01:03:07,967
- Yo me encargo, guapa.
- Claro, B. De nada.
1303
01:03:08,050 --> 01:03:10,428
Sabes que estoy aquí para cualquier cosa.
1304
01:03:10,511 --> 01:03:13,055
- Yo me encargo. Gracias, guapa.
- Literalmente...
1305
01:03:13,681 --> 01:03:14,515
¿Blaze?
1306
01:03:15,433 --> 01:03:17,560
Estamos en esta habitación.
1307
01:03:18,477 --> 01:03:19,687
Soy Nutman.
1308
01:03:19,770 --> 01:03:20,604
Es esta.
1309
01:03:24,066 --> 01:03:25,067
Qué bonito.
1310
01:03:26,610 --> 01:03:28,738
Cuando Gia me dijo lo de la despedida,
1311
01:03:28,821 --> 01:03:29,905
reservé esta habitación.
1312
01:03:30,406 --> 01:03:32,575
No para eso, sin ofender.
1313
01:03:32,658 --> 01:03:35,953
No creo que esté bien
si has encontrado al chico correcto.
1314
01:03:36,037 --> 01:03:36,871
Ya veo.
1315
01:03:37,705 --> 01:03:39,498
¿Estás segura de que es el correcto?
1316
01:03:41,459 --> 01:03:42,376
Sí.
1317
01:03:42,460 --> 01:03:43,961
Bueno, es guapo...
1318
01:03:45,087 --> 01:03:46,922
Está triunfando en su carrera
1319
01:03:47,006 --> 01:03:50,259
y todos dicen que estaría loca
si no me casara con él,
1320
01:03:50,343 --> 01:03:51,677
así que...
1321
01:03:53,804 --> 01:03:56,265
¿Pero estás enamorada...
1322
01:03:59,143 --> 01:04:00,186
de él?
1323
01:04:02,104 --> 01:04:03,981
¿Qué? ¡Joder!
1324
01:04:04,065 --> 01:04:05,232
No puedo hacerlo.
1325
01:04:06,067 --> 01:04:07,693
¿Por qué no lo cancelas?
1326
01:04:10,196 --> 01:04:12,740
No, las esposas.
1327
01:04:13,240 --> 01:04:15,785
- No puedo abrirlas.
- Las esposas.
1328
01:04:17,495 --> 01:04:18,788
Qué tonto eres, Nutman.
1329
01:04:18,871 --> 01:04:19,705
¿Es el 911?
1330
01:04:20,331 --> 01:04:22,208
Hay una emergencia.
1331
01:04:22,291 --> 01:04:24,669
Unos estríperes
se están aprovechando de una chica
1332
01:04:24,752 --> 01:04:26,295
en una habitación de hotel.
1333
01:04:26,379 --> 01:04:29,965
¿He mencionado ya que son todos... negros?
1334
01:04:30,591 --> 01:04:32,468
- Ya.
- Voy a quitar esta.
1335
01:04:32,551 --> 01:04:33,969
Sujeta fuerte.
1336
01:04:36,263 --> 01:04:38,683
No es la primera vez que uso esposas.
1337
01:04:38,766 --> 01:04:39,809
Claro.
1338
01:04:40,393 --> 01:04:42,186
Es parte de tu trabajo.
1339
01:04:42,269 --> 01:04:44,271
Bien hecho, gracias.
1340
01:04:50,861 --> 01:04:53,072
Quiero que crean
que he aprovechado el dinero.
1341
01:04:53,155 --> 01:04:54,740
¿Puedes quedarte un poco?
1342
01:04:57,827 --> 01:04:59,203
- Claro.
- Gracias.
1343
01:05:01,080 --> 01:05:03,332
- Te echo una mano.
- Sí, la necesito.
1344
01:05:03,416 --> 01:05:04,417
Vale.
1345
01:05:12,425 --> 01:05:15,177
- ¿Merlin estará bien?
- Estará bien, tío.
1346
01:05:15,261 --> 01:05:18,014
Estará en alguna parte
con la novia y el culo al aire.
1347
01:05:18,097 --> 01:05:20,016
- Se ha dejado la capa.
- La tengo yo.
1348
01:05:20,725 --> 01:05:22,685
- ¿Por qué registran los coches?
- ¿Qué?
1349
01:05:22,768 --> 01:05:25,604
- ¿Por qué están mirando dentro?
- No será por nosotros.
1350
01:05:25,688 --> 01:05:27,398
Somos los únicos negros aquí.
1351
01:05:27,481 --> 01:05:29,900
- Dr. X, mejor conduce tú.
- ¿Por qué? Es tu coche.
1352
01:05:30,484 --> 01:05:31,318
Eres blanco.
1353
01:05:32,862 --> 01:05:34,280
Todos sabemos cómo va esto.
1354
01:05:34,363 --> 01:05:37,450
Nos metemos atrás y nos escondemos.
1355
01:05:37,533 --> 01:05:39,702
¿Por qué nos escondemos?
No hemos hecho nada.
1356
01:05:39,785 --> 01:05:42,163
Venga ya, no me da miedo la policía.
1357
01:05:42,246 --> 01:05:44,623
Porque no van a por ti.
1358
01:05:44,707 --> 01:05:45,624
Vale.
1359
01:05:46,250 --> 01:05:48,169
- Hablas como un blanco.
- Ayúdanos. Conduce.
1360
01:05:49,879 --> 01:05:50,838
Solo lo digo...
1361
01:05:50,921 --> 01:05:53,049
- ¡Hijo de puta!
- ¿Qué?
1362
01:05:53,132 --> 01:05:54,175
¡Eres tú!
1363
01:05:54,258 --> 01:05:56,886
Eres el que ha estado viendo a mi mujer.
1364
01:05:58,179 --> 01:06:00,348
- ¡Eres tú!
- Me has tirado el cigarro.
1365
01:06:00,431 --> 01:06:02,266
Menuda puñalada trapera, cabrón.
1366
01:06:02,350 --> 01:06:04,685
- ¡Le gustan las tartas!
- Chicos, ya vale.
1367
01:06:04,769 --> 01:06:07,605
- Ten cuidado.
- Es él. Él debería relajarse.
1368
01:06:07,688 --> 01:06:09,982
¡Dile a esa rata que se relaje!
1369
01:06:10,066 --> 01:06:11,067
Cuidado con esa lengua.
1370
01:06:11,150 --> 01:06:14,111
Según tu mujer, la tuya no la usas mucho.
1371
01:06:14,195 --> 01:06:17,031
- ¿Qué has dicho?
- Según tu mujer...
1372
01:06:18,115 --> 01:06:18,991
¡Chicos!
1373
01:06:19,075 --> 01:06:20,993
¡Por amor de Dios!
1374
01:06:22,370 --> 01:06:23,537
¡Apártate, negrata!
1375
01:06:23,621 --> 01:06:25,998
Te voy a arrancar
la barba de la puta cara.
1376
01:06:32,254 --> 01:06:34,131
Hola, agente. ¿Qué ocurre?
1377
01:06:34,215 --> 01:06:36,342
Buscamos a unos bailarines delincuentes.
1378
01:06:36,425 --> 01:06:37,635
Puede seguir.
1379
01:06:39,136 --> 01:06:41,222
¿Por qué los llama delincuentes?
1380
01:06:41,305 --> 01:06:42,890
Por la descripción.
1381
01:06:44,058 --> 01:06:45,059
¿En serio?
1382
01:06:45,142 --> 01:06:48,646
Unos putos estríperes de barrio.
1383
01:06:48,729 --> 01:06:50,648
¿Sabe qué, agente?
1384
01:06:51,399 --> 01:06:56,070
Soy uno de esos estríperes de barrio.
¡Hijo de puta!
1385
01:06:56,153 --> 01:06:58,656
Malditos policías...
1386
01:06:58,739 --> 01:07:01,158
¡Lo siento! Soy el doctor Alexander Pike.
1387
01:07:01,242 --> 01:07:03,661
Trabajo en el Memorial Health.
Tengo seguro.
1388
01:07:03,744 --> 01:07:05,538
Voy a cenas de la policía.
1389
01:07:05,621 --> 01:07:07,790
Ahora te debes de sentir muy negro.
1390
01:07:08,916 --> 01:07:11,002
Nunca lo había entendido.
1391
01:07:11,085 --> 01:07:14,088
Yo no tengo que preocuparme
de todo por lo que pasáis.
1392
01:07:14,714 --> 01:07:16,757
- Lo siento mucho.
- Tranquilo.
1393
01:07:16,841 --> 01:07:20,219
Tú lo has dicho. No hemos hecho nada.
1394
01:07:20,302 --> 01:07:21,345
Así es la vida.
1395
01:07:21,971 --> 01:07:24,473
Tengo una idea para salir de esta.
1396
01:07:26,058 --> 01:07:27,893
Adelante, Niño Jesús.
1397
01:07:27,977 --> 01:07:30,563
- ¿Adónde vas?
- No pasa nada.
1398
01:07:30,646 --> 01:07:32,398
- ¿Qué haces?
- Perdone, agente.
1399
01:07:32,481 --> 01:07:34,775
- ¿Podemos hablar un momento?
- Vale.
1400
01:07:34,859 --> 01:07:35,943
Reza por nosotros Slim.
1401
01:07:36,027 --> 01:07:37,486
- ¿Vamos a la cárcel?
- Sí.
1402
01:07:37,570 --> 01:07:39,989
Llevo un tanga. ¿Vamos a la cárcel?
1403
01:07:40,072 --> 01:07:41,407
Vamos a la cárcel, tío.
1404
01:07:41,949 --> 01:07:44,243
- Podéis iros.
- ¿Qué?
1405
01:07:45,703 --> 01:07:47,246
¿Qué les has enseñado?
1406
01:07:47,330 --> 01:07:49,081
Una foto de Bambi
1407
01:07:49,165 --> 01:07:51,876
y le he ofrecido un aumento
de pecho gratis para su mujer.
1408
01:07:51,959 --> 01:07:55,921
No cobraré nada, pero no les debemos nada.
1409
01:07:56,422 --> 01:07:57,506
Vale, bueno...
1410
01:07:57,590 --> 01:07:59,800
¡Dios mío!
1411
01:08:00,301 --> 01:08:01,218
Te está hablando.
1412
01:08:01,844 --> 01:08:03,261
¡Soy un privilegiado!
1413
01:08:03,846 --> 01:08:04,971
Dios.
1414
01:08:05,056 --> 01:08:07,183
Ahora tienes el privilegio de conducir.
1415
01:08:07,265 --> 01:08:08,142
¿Qué menos?
1416
01:08:17,859 --> 01:08:20,571
Mi hijo se despertó
en una cama desconocida
1417
01:08:20,654 --> 01:08:22,198
sin saber dónde estaba,
1418
01:08:22,281 --> 01:08:25,033
con una máscara
y unos calzoncillos de leopardo rotos.
1419
01:08:25,117 --> 01:08:27,161
¿A quién no le ha pasado? ¿Verdad?
1420
01:08:27,912 --> 01:08:29,205
¿Solo me ha pasado a mí?
1421
01:08:37,254 --> 01:08:39,297
Soy Nutman.
1422
01:08:40,675 --> 01:08:42,385
No puedo ir por ahí así.
1423
01:08:47,056 --> 01:08:50,059
¿Estríperes vestidos de superhéroes?
¿Cómo has dejado que se fueran?
1424
01:08:50,142 --> 01:08:52,228
No sabía que tenía otra habitación.
1425
01:08:52,310 --> 01:08:54,980
¿Y los de seguridad?
Se lo tomaron a broma.
1426
01:08:55,064 --> 01:08:57,149
Es que tienes un programa de bromas.
1427
01:08:59,777 --> 01:09:01,237
¡Espera!
1428
01:09:02,154 --> 01:09:04,239
Mirad quién tiene su propia habitación.
1429
01:09:04,323 --> 01:09:05,366
¿Y qué?
1430
01:09:05,448 --> 01:09:07,283
Necesitaba estar sola.
1431
01:09:07,368 --> 01:09:09,245
¿Y lo estás?
1432
01:09:09,953 --> 01:09:11,872
- ¿Sola?
- ¿Qué?
1433
01:09:11,956 --> 01:09:14,250
Pues claro, lo juro.
1434
01:09:14,332 --> 01:09:15,667
¿Por qué sospechas?
1435
01:09:15,751 --> 01:09:17,877
- ¡Bienvenidos a Las Vegas!
- ¿Qué?
1436
01:09:18,421 --> 01:09:20,922
¿Qué hace el payaso en tu habitación?
1437
01:09:21,006 --> 01:09:21,924
Soy mago.
1438
01:09:22,550 --> 01:09:24,176
¿Qué haces en mi habitación?
1439
01:09:24,260 --> 01:09:25,678
Mi madre me dijo que estabas aquí
1440
01:09:25,761 --> 01:09:28,639
y pedí que me dejaran entrar
para darte una sorpresa.
1441
01:09:28,723 --> 01:09:31,809
¿Por qué llevas puesto eso, Mervyn?
1442
01:09:31,892 --> 01:09:32,935
Es Merlin.
1443
01:09:33,894 --> 01:09:36,522
Hago un espectáculo benéfico
en un hospital.
1444
01:09:36,605 --> 01:09:40,109
A los niños les encanta,
así que soy el Elvis negro.
1445
01:09:40,693 --> 01:09:41,527
Nelvis.
1446
01:09:41,610 --> 01:09:42,903
¿Contento?
1447
01:09:42,987 --> 01:09:46,032
¿Cómo va a funcionar esto
si no confiamos en el otro?
1448
01:09:46,615 --> 01:09:47,742
No mola, Blaze.
1449
01:09:47,825 --> 01:09:49,160
Eso no mola nada.
1450
01:09:50,244 --> 01:09:52,538
Bueno, si no os importa.
1451
01:09:53,205 --> 01:09:55,541
He venido a llevar a mi amiga por ahí.
1452
01:09:56,083 --> 01:09:57,918
No creo, tenemos otros planes.
1453
01:09:58,002 --> 01:10:00,463
- ¿Verdad, cariño?
- No, ya no.
1454
01:10:00,546 --> 01:10:03,382
Prefiero estar con alguien
que me conoce de verdad.
1455
01:10:03,466 --> 01:10:04,717
¿Y ya está?
1456
01:10:05,551 --> 01:10:07,386
- Ya está. ¿Debería...?
- Sí.
1457
01:10:07,470 --> 01:10:10,181
¿Me voy entonces? Vale.
1458
01:10:11,265 --> 01:10:13,017
- Vamos.
- Sí.
1459
01:10:14,769 --> 01:10:16,479
A veces es un capullo.
1460
01:10:16,562 --> 01:10:19,190
Ya, lo he notado.
1461
01:10:20,858 --> 01:10:21,734
EL REY
1462
01:10:21,817 --> 01:10:25,112
Es para mí.
Nos cerramos la puerta nosotros.
1463
01:10:25,196 --> 01:10:27,114
Sales de mi armario y ahora una limusina.
1464
01:10:27,198 --> 01:10:28,324
¿Cómo lo haces?
1465
01:10:28,407 --> 01:10:30,117
Un mago no revela sus trucos.
1466
01:10:30,201 --> 01:10:32,787
¡Tío! ¡Ese es mi traje!
1467
01:10:32,870 --> 01:10:34,872
- ¡Es mi coche!
- Nelvis se larga.
1468
01:10:34,955 --> 01:10:37,083
¡Arranque, por favor!
1469
01:10:38,751 --> 01:10:42,088
¿Es el único que ha entrado
y salido de la habitación de Robin?
1470
01:10:42,963 --> 01:10:45,341
¿El payaso es el estríper?
1471
01:10:46,300 --> 01:10:47,760
Está bien dotado.
1472
01:10:49,887 --> 01:10:52,598
Ha tomado por tonta a mi chica.
Le mandaré un mensaje.
1473
01:10:52,682 --> 01:10:53,683
Espera.
1474
01:10:54,767 --> 01:10:57,561
Sé cómo podemos enseñarle
quién es el tonto de verdad.
1475
01:10:58,521 --> 01:11:00,523
¿Cuándo puedo ver tu espectáculo?
1476
01:11:01,524 --> 01:11:03,943
Esta es mi semana libre.
1477
01:11:04,026 --> 01:11:05,945
Pero este viaje no se trata de mí.
1478
01:11:06,028 --> 01:11:08,531
Es tu despedida de soltera.
1479
01:11:08,614 --> 01:11:10,908
No, esto es todo por Blaze.
1480
01:11:10,991 --> 01:11:12,702
Era su primera actuación como cómico.
1481
01:11:12,785 --> 01:11:15,746
Lo está petando
desde que anunció nuestro compromiso.
1482
01:11:15,830 --> 01:11:18,332
¿Estás lista para casarte con él?
1483
01:11:20,334 --> 01:11:21,335
Tengo que estarlo.
1484
01:11:22,545 --> 01:11:25,589
Firmó un contrato
para retransmitir la boda en directo.
1485
01:11:26,090 --> 01:11:27,091
Es su boda soñada.
1486
01:11:27,174 --> 01:11:29,593
- ¿La vais a emitir en directo?
- Sí.
1487
01:11:29,677 --> 01:11:31,929
No parece tu boda soñada.
1488
01:11:32,013 --> 01:11:34,640
Imaginaba que sería algo íntimo.
1489
01:11:34,724 --> 01:11:36,809
Tus seres queridos y algo menos planeado.
1490
01:11:36,892 --> 01:11:39,478
Más libre, como tú.
1491
01:11:40,229 --> 01:11:42,273
Pues sí que me gustaría eso,
1492
01:11:42,982 --> 01:11:45,985
pero necesita la publicidad,
no pasa nada.
1493
01:11:46,068 --> 01:11:48,279
Ojalá me conociera como tú, ¿sabes?
1494
01:11:48,821 --> 01:11:51,949
Quiere que lleve el pelo liso en la boda,
1495
01:11:52,033 --> 01:11:54,201
pero yo prefiero algo más natural.
1496
01:11:54,285 --> 01:11:57,455
Me ha comparado un vestido de Chanel,
1497
01:11:57,538 --> 01:11:59,790
pero yo prefiero algo más sencillo.
1498
01:12:02,001 --> 01:12:04,920
Quiere que nuestro primer baile
sea con música trap.
1499
01:12:05,421 --> 01:12:06,422
¿En serio?
1500
01:12:06,505 --> 01:12:09,633
¿Por qué no se lo dices?
¿No quieres que lo sepa?
1501
01:12:10,259 --> 01:12:12,136
Quiero que quiera saberlo.
1502
01:12:12,636 --> 01:12:16,724
Intento tener esperanza
de que algún día quiera.
1503
01:12:16,807 --> 01:12:18,351
¿Cómo lo haces?
1504
01:12:19,185 --> 01:12:22,521
Desde que éramos niños,
nunca te he visto enfadada.
1505
01:12:23,022 --> 01:12:24,231
¿De qué sirve?
1506
01:12:24,899 --> 01:12:27,693
Si confío en ti,
no puedo enfadarme contigo.
1507
01:12:28,444 --> 01:12:31,989
Y si no confío en ti,
¿de qué sirve estar juntos?
1508
01:12:34,617 --> 01:12:38,621
Mientras Robin se preguntaba
si podía confiar en su prometido,
1509
01:12:38,704 --> 01:12:41,957
resulta que era Merlin
el que debía estar alerta.
1510
01:12:42,458 --> 01:12:43,959
Ahí está mi Robin.
1511
01:12:44,043 --> 01:12:44,877
Hola, cariño.
1512
01:12:44,960 --> 01:12:47,046
Perdona por lo de esta mañana.
1513
01:12:47,546 --> 01:12:50,299
No podría soportar
que estuvieras con otro.
1514
01:12:50,383 --> 01:12:53,719
- Tranquilo, somos amigos.
- No me refería a ti, Melvin.
1515
01:12:53,803 --> 01:12:56,972
Me refería a alguien
que pudiera ser una amenaza de verdad.
1516
01:12:57,765 --> 01:13:00,976
Me he quedado sin telonero
para la actuación de mañana
1517
01:13:01,060 --> 01:13:02,561
y necesito algo.
1518
01:13:03,104 --> 01:13:04,105
¿Qué?
1519
01:13:04,689 --> 01:13:07,358
¿Quieres que haga mi espectáculo de magia?
1520
01:13:08,067 --> 01:13:10,569
Sí. No haces otro espectáculos, ¿no?
1521
01:13:10,653 --> 01:13:12,571
- No, claro.
- ¿Estás libre?
1522
01:13:12,655 --> 01:13:15,741
- Estoy libre, tío. Gracias.
- Me importas, tío.
1523
01:13:15,825 --> 01:13:18,411
Ahora quiero estar con mi chica,
pero dalo todo mañana.
1524
01:13:18,494 --> 01:13:20,579
- Claro, señor Blaze.
- Nos vemos.
1525
01:13:20,663 --> 01:13:21,998
- Enhorabuena.
- Iré pronto.
1526
01:13:22,081 --> 01:13:23,249
Eso.
1527
01:13:24,041 --> 01:13:26,293
¿Me pones un bourbon, por favor?
1528
01:13:26,377 --> 01:13:27,461
Tío...
1529
01:13:28,087 --> 01:13:28,921
Gracias.
1530
01:13:33,884 --> 01:13:35,052
{\an8}Vale.
1531
01:13:35,594 --> 01:13:36,887
Ya habéis oído a Merlin.
1532
01:13:36,971 --> 01:13:40,099
Es una gran oportunidad para él
y podrían darle más.
1533
01:13:40,182 --> 01:13:43,185
Y podría ser el fin de los Chips.
1534
01:13:43,686 --> 01:13:48,024
Salgamos esta noche ahí
como si fuera la última vez.
1535
01:13:48,107 --> 01:13:50,234
Vamos a por todas, chicos.
1536
01:13:51,027 --> 01:13:52,153
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1537
01:13:52,236 --> 01:13:55,114
Chicos, ¿dónde está Luther?
1538
01:13:56,407 --> 01:13:58,743
No se ha tomado muy bien
1539
01:13:58,826 --> 01:14:01,037
lo de que quizá nos volviéramos a separar.
1540
01:14:01,787 --> 01:14:06,167
Me voy, tíos. Tengo un espectáculo privado
con una mujer.
1541
01:14:07,293 --> 01:14:09,295
Vale, Des.
1542
01:14:09,378 --> 01:14:12,340
- Voy a la habitación.
- Vale. Nos vamos.
1543
01:14:12,423 --> 01:14:15,217
Mr. X necesita mucho tiempo
para ponerse el bronceador.
1544
01:14:16,886 --> 01:14:19,597
Ya no. Ya paso de eso.
1545
01:14:19,680 --> 01:14:22,516
A partir de ahora, seré 100 % yo.
1546
01:14:22,600 --> 01:14:25,311
¿Y el relleno de paquete?
1547
01:14:25,394 --> 01:14:27,229
Bueno, 95 %.
1548
01:14:28,314 --> 01:14:30,358
- El pene lo mantengo.
- Largo de aquí.
1549
01:14:30,441 --> 01:14:32,526
- ¡Dr. X!
- ¡Sí!
1550
01:14:32,610 --> 01:14:33,736
Vamos.
1551
01:14:33,819 --> 01:14:35,488
Tío...
1552
01:14:36,572 --> 01:14:38,491
Hay que ponerse sexis.
1553
01:14:42,411 --> 01:14:44,664
Va a ser una noche buena.
1554
01:14:45,456 --> 01:14:47,333
Hay que bajar las luces.
1555
01:14:48,250 --> 01:14:50,002
Para darle ambiente.
1556
01:14:51,420 --> 01:14:53,214
Cookie Club.
1557
01:14:53,964 --> 01:14:55,966
Os echaré de menos, tíos.
1558
01:14:56,050 --> 01:14:56,967
El Cookie Club.
1559
01:14:58,177 --> 01:14:59,470
Otra vez.
1560
01:14:59,553 --> 01:15:01,138
Hay cosas que nunca cambian.
1561
01:15:01,764 --> 01:15:04,100
¿Sabes qué colores irían bien aquí?
1562
01:15:04,183 --> 01:15:05,976
- Azul y negro.
- ¿Azul y negro?
1563
01:15:07,978 --> 01:15:09,480
¿Qué te pasa?
1564
01:15:09,563 --> 01:15:11,148
¿Te crees que soy imbécil?
1565
01:15:11,232 --> 01:15:13,901
¿Crees que me voy a quedar aquí
mientras te ligas a mi mujer?
1566
01:15:13,984 --> 01:15:16,237
¿Crees que te voy a dejar?
1567
01:15:16,320 --> 01:15:19,073
Para empezar,
no estoy ligando con tu mujer.
1568
01:15:19,156 --> 01:15:22,243
He organizado tu solo
1569
01:15:22,326 --> 01:15:24,537
para que te vea bailar.
1570
01:15:24,620 --> 01:15:28,165
Te quiere. ¿Vale?
1571
01:15:33,379 --> 01:15:34,588
Te cansas, ¿no?
1572
01:15:40,302 --> 01:15:44,432
Quiero que compartas
tu experiencia con otras mujeres
1573
01:15:44,515 --> 01:15:46,767
- con tu mujer.
- ¿Has notado algo
1574
01:15:48,102 --> 01:15:50,187
- mientras te asfixiaba?
- No.
1575
01:15:56,736 --> 01:15:59,697
He venido porque me lo pediste,
pero creo que te equivocas.
1576
01:15:59,780 --> 01:16:02,116
Quiero mucho a mi marido.
1577
01:16:03,242 --> 01:16:05,578
Y tu marido te quiere.
1578
01:16:05,661 --> 01:16:06,996
¿Amos?
1579
01:16:08,956 --> 01:16:10,458
¿Trabajas aquí?
1580
01:16:11,709 --> 01:16:12,543
Sí.
1581
01:16:13,794 --> 01:16:15,755
Hemos estado ayudando a Rita con el hotel.
1582
01:16:16,464 --> 01:16:17,548
La verdad es que
1583
01:16:18,132 --> 01:16:20,926
me faltaba algo y tenía que encontrarlo.
1584
01:16:22,428 --> 01:16:24,263
Sé que estás molesta,
1585
01:16:24,347 --> 01:16:26,766
pero necesitaba una vía de escape.
1586
01:16:29,852 --> 01:16:33,314
Eve... Lo siento.
1587
01:16:35,107 --> 01:16:37,360
No me molesta lo que haces.
1588
01:16:37,443 --> 01:16:39,653
Me molesta a quién se lo haces.
1589
01:16:40,404 --> 01:16:41,697
Debería ser a mí.
1590
01:16:42,656 --> 01:16:44,492
Creía que no era lo que querías.
1591
01:16:45,201 --> 01:16:46,744
Eres una mujer decente.
1592
01:16:47,662 --> 01:16:48,996
No soy una monja.
1593
01:16:49,080 --> 01:16:51,165
Solo tenías que preguntar.
1594
01:16:51,248 --> 01:16:55,461
Sea lo que sea lo que te faltaba,
deberías haberlo compartido conmigo.
1595
01:16:59,256 --> 01:17:00,132
Entonces...
1596
01:17:01,717 --> 01:17:03,010
¿Qué hacemos ahora?
1597
01:17:05,680 --> 01:17:10,017
He dicho que lo compartas conmigo.
1598
01:17:11,477 --> 01:17:13,187
Resulta que tengo un solo.
1599
01:17:15,648 --> 01:17:17,608
Dj, ponme algo.
1600
01:17:18,567 --> 01:17:19,902
Eso está hecho, Slim.
1601
01:17:30,121 --> 01:17:32,581
Has hecho algo bueno, Des.
1602
01:17:32,665 --> 01:17:34,834
Sí, soy un santo.
1603
01:17:35,543 --> 01:17:38,045
Por cierto, gracias.
Veo que has llamado a mi mujer también.
1604
01:17:39,213 --> 01:17:41,549
¡Vamos! ¡Dame de tu azúcar moreno!
1605
01:17:43,467 --> 01:17:45,219
Yo no he llamado a tu mujer.
1606
01:17:45,302 --> 01:17:46,512
Escucha.
1607
01:17:46,595 --> 01:17:48,264
Da igual a quién haya venido a ver.
1608
01:17:48,347 --> 01:17:51,183
Lo importante es con quién vuelve a casa.
1609
01:17:51,851 --> 01:17:54,603
Sal ahí y dale una razón
para querer irse a casa.
1610
01:17:54,687 --> 01:17:56,856
Para vosotros es fácil,
sois azúcar moreno.
1611
01:17:56,939 --> 01:18:00,109
Azúcar blanco, moreno...
¿Qué más da? Todo es azúcar.
1612
01:18:02,987 --> 01:18:05,156
Que se prepare para una diabetes.
1613
01:18:08,784 --> 01:18:10,411
Señoritas...
1614
01:18:10,494 --> 01:18:13,539
Espero que estéis listas
para un poco de chocolate blanco.
1615
01:18:41,067 --> 01:18:43,069
Vamos, blanquito.
1616
01:18:43,152 --> 01:18:44,236
¡Vamos!
1617
01:18:47,198 --> 01:18:49,033
Le llueven los billetes.
1618
01:19:08,177 --> 01:19:10,513
Meted ese dinero en el monedero.
1619
01:19:10,596 --> 01:19:12,765
Es mi hombre.
1620
01:19:35,788 --> 01:19:37,123
Muy bien.
1621
01:19:37,915 --> 01:19:38,958
Vale.
1622
01:19:39,041 --> 01:19:43,254
Ahora tenemos a un hombre
con algo muy grande por delante.
1623
01:19:43,337 --> 01:19:45,131
- ¡Eso!
- No, no es eso.
1624
01:19:45,214 --> 01:19:46,966
Me refiero a su futuro.
1625
01:19:47,967 --> 01:19:50,970
Esta es su última actuación
1626
01:19:51,053 --> 01:19:52,555
con los Chocolate Chips.
1627
01:19:52,638 --> 01:19:54,265
Madre mía.
1628
01:19:55,057 --> 01:19:55,975
Él es...
1629
01:19:57,018 --> 01:19:58,436
Mr. Magia Negra.
1630
01:20:09,405 --> 01:20:13,242
¡Menead esas joyas!
Las joyas de la corona.
1631
01:20:13,325 --> 01:20:15,119
Madre mía.
1632
01:20:36,515 --> 01:20:38,309
Dale, Magia Negra.
1633
01:20:38,392 --> 01:20:40,519
Dale, Magia Negra.
1634
01:20:40,603 --> 01:20:42,521
¡Dale, Magia Negra!
1635
01:20:46,901 --> 01:20:50,571
Mi niño hacía
su último baile con los Chocolate Chips
1636
01:20:50,654 --> 01:20:54,950
y estaba claro que había aprendido
a hacer las cosas a su manera.
1637
01:20:57,286 --> 01:20:59,497
Como le había dicho toda la vida,
1638
01:20:59,580 --> 01:21:02,833
si haces algo, hazlo a lo grande.
1639
01:21:02,917 --> 01:21:04,919
¡Muévelo!
1640
01:21:06,128 --> 01:21:09,382
Para Merlin, solo había una opción.
1641
01:21:09,924 --> 01:21:11,550
¡Hacerlo a lo grande!
1642
01:21:25,940 --> 01:21:28,317
¡CAZADO POR BLAZE!
1643
01:21:36,784 --> 01:21:39,245
No estaba tan emocionada
desde que era tu ayudante.
1644
01:21:39,328 --> 01:21:41,163
Yo también.
1645
01:21:41,247 --> 01:21:42,790
Es... Madre mía.
1646
01:21:43,666 --> 01:21:45,376
Solo espero no cagarla.
1647
01:21:45,918 --> 01:21:47,503
Merlin, déjalo.
1648
01:21:47,586 --> 01:21:49,505
Ya sabes lo que voy a decir.
1649
01:21:49,588 --> 01:21:51,590
Claramente, puedes hacerlo.
1650
01:21:52,967 --> 01:21:54,218
Te fías de mí, ¿no?
1651
01:21:56,345 --> 01:21:57,179
Sí.
1652
01:21:59,181 --> 01:22:00,891
Madre mía. Qué poco profesional.
1653
01:22:00,975 --> 01:22:02,560
¿Me dejáis el escenario?
1654
01:22:02,643 --> 01:22:03,519
- Cariño.
- Hola.
1655
01:22:03,602 --> 01:22:05,813
Te quiero, pero tenéis que iros.
1656
01:22:05,896 --> 01:22:06,731
- Vale.
- Vale.
1657
01:22:06,814 --> 01:22:08,024
Necesito practicar.
1658
01:22:08,107 --> 01:22:10,818
- Luego hablamos.
- Blaze, perdona.
1659
01:22:10,901 --> 01:22:11,902
Sé que estás ocupado,
1660
01:22:11,986 --> 01:22:14,780
pero quería darte las gracias
de nuevo por esto.
1661
01:22:14,864 --> 01:22:18,826
Quería devolverte el favor ayudándote.
1662
01:22:18,909 --> 01:22:21,329
Escucha, la boda que estás planeando.
1663
01:22:21,412 --> 01:22:23,664
- ¿Sí?
- A Robin no le gusta.
1664
01:22:23,748 --> 01:22:25,082
¿Te lo dijo? ¿Cómo lo sabes?
1665
01:22:25,166 --> 01:22:27,710
La conozco y no le gusta tanta publicidad.
1666
01:22:27,793 --> 01:22:31,422
Prefiere una boda pequeña e íntima.
1667
01:22:31,505 --> 01:22:33,841
Lo del vestido de diseñador
1668
01:22:33,924 --> 01:22:35,885
tampoco le gusta. No le entusiasma.
1669
01:22:35,968 --> 01:22:38,471
- Apuesta por algo más local.
- ¿Cultural?
1670
01:22:38,554 --> 01:22:40,306
Local, ese es su rollo.
1671
01:22:40,389 --> 01:22:41,349
¿Ese es su rollo?
1672
01:22:41,432 --> 01:22:43,934
Y prefiere R&B antes que trap.
1673
01:22:44,018 --> 01:22:46,020
- Entonces...
- Gracias por la ayuda.
1674
01:22:46,103 --> 01:22:48,397
- Lo tendré en cuenta.
- Vale.
1675
01:22:51,525 --> 01:22:53,152
Por fin llegó la gran noche.
1676
01:22:53,235 --> 01:22:58,324
Incluso cogí un vuelo para verle brillar.
Iba a dejar atrás la vida de estríper,
1677
01:22:58,407 --> 01:23:01,994
pero debía ocuparse de un capullo.
1678
01:23:02,078 --> 01:23:05,289
¿Qué tal? Ya me conocéis.
"Cazado por Blaze".
1679
01:23:06,207 --> 01:23:07,667
¿Cazado por Blaze?
1680
01:23:08,250 --> 01:23:10,920
Bienvenidos a casa de Blaze.
1681
01:23:12,922 --> 01:23:15,341
A mi casa se viene a pasarlo bien.
1682
01:23:15,424 --> 01:23:17,259
Hoy tengo algo especial.
1683
01:23:17,343 --> 01:23:19,178
Una sorpresa especial.
1684
01:23:19,261 --> 01:23:21,555
Quiero presentaros a mi telonero,
1685
01:23:21,639 --> 01:23:24,809
a mi hombre, al increíble...
1686
01:23:25,685 --> 01:23:27,311
¡Marlo!
1687
01:23:27,395 --> 01:23:28,979
Ven, Marlo.
1688
01:23:30,523 --> 01:23:32,692
¿Le ha llamado Marlo?
1689
01:23:32,775 --> 01:23:34,360
Otro gilipollas de internet.
1690
01:23:36,153 --> 01:23:37,446
- Se llama Merlin.
- Hola.
1691
01:23:37,530 --> 01:23:39,532
- ¿Cómo estáis?
- Es mi chico.
1692
01:23:39,615 --> 01:23:43,995
¿Está encendido?
En realidad es el Increíble Merlín.
1693
01:23:44,078 --> 01:23:50,626
Voy a llevar a cabo
el arte de la prestidigitación.
1694
01:23:50,710 --> 01:23:52,712
Ya vale de palabras raras.
1695
01:23:52,795 --> 01:23:54,755
Pero estás aquí, ¿no?
1696
01:23:54,839 --> 01:23:59,552
- Sí.
- Porque tienes un gran don.
1697
01:23:59,635 --> 01:24:04,473
Es curioso.
Te contaré un poco mi historia.
1698
01:24:04,557 --> 01:24:06,767
Había formado parte de mí
desde que era niño
1699
01:24:06,851 --> 01:24:10,813
y siguió creciendo
conforme me hacía mayor.
1700
01:24:10,896 --> 01:24:12,231
- Bueno...
- Es increíble.
1701
01:24:12,314 --> 01:24:15,943
Es impresionante.
Me alegro de que sea algo tan grande.
1702
01:24:16,027 --> 01:24:18,487
- Sí, es muy grande.
- Ya, ya.
1703
01:24:18,571 --> 01:24:21,824
Está claro que estás bien dotado
para los trucos.
1704
01:24:21,907 --> 01:24:23,367
- Sí.
- No es gracioso.
1705
01:24:23,451 --> 01:24:25,828
- Venga ya.
- Es un talento natural.
1706
01:24:25,911 --> 01:24:30,124
Yo me considero
el Michael Jordan de la comedia.
1707
01:24:30,207 --> 01:24:35,463
Tú eres más como Magic Johnson.
1708
01:24:35,963 --> 01:24:37,340
Eso es...
1709
01:24:37,423 --> 01:24:39,508
Eso es justo lo que decía yo.
1710
01:24:39,592 --> 01:24:41,802
Lo decía todo el tiempo.
1711
01:24:41,886 --> 01:24:44,305
- Mi madre también me lo decía.
- ¿Te lo decía tu madre?
1712
01:24:44,388 --> 01:24:47,350
¿Tu madre? Mira la pantalla.
¿Qué te dice la pantalla?
1713
01:24:48,684 --> 01:24:49,894
Eres tú, ¿no?
1714
01:24:51,687 --> 01:24:53,522
Eres tú, ¿no?
1715
01:24:54,231 --> 01:24:55,399
¿No?
1716
01:24:59,153 --> 01:25:00,654
Madre mía.
1717
01:25:00,738 --> 01:25:02,114
Eres tú, ¿no?
1718
01:25:04,158 --> 01:25:06,327
Se parece a ti.
1719
01:25:13,084 --> 01:25:19,465
¡Cazado por Blaze!
1720
01:25:24,553 --> 01:25:27,056
¿Se ha tropezado con su tercera pierna?
1721
01:25:28,641 --> 01:25:33,771
Señora, caballero.
Es hora de ponerse el uniforme.
1722
01:25:38,442 --> 01:25:39,360
Merlin.
1723
01:25:42,613 --> 01:25:45,199
¿Estuviste conmigo toda la noche
y no me lo contaste?
1724
01:25:45,991 --> 01:25:47,493
No me lo creo.
1725
01:25:56,711 --> 01:25:59,296
Creo que sí. No os oigo reíros.
1726
01:25:59,380 --> 01:26:01,799
No te oigo reírte, Mr. Narco.
1727
01:26:01,882 --> 01:26:04,260
¿Sabes qué?
Pareces una imitación de un narco.
1728
01:26:04,343 --> 01:26:06,262
Seguro que has puesto levadura ahí.
1729
01:26:15,354 --> 01:26:16,897
Después de ver ese vídeo,
1730
01:26:16,981 --> 01:26:21,402
supe que mi hijo guardaba un gran
secreto que le daba miedo contarme,
1731
01:26:21,485 --> 01:26:27,324
pero no podía enfadarme con él
porque yo también tenía uno.
1732
01:26:27,408 --> 01:26:28,784
Merlin.
1733
01:26:28,868 --> 01:26:30,953
Sabes que no te juzgo.
1734
01:26:31,829 --> 01:26:33,331
¿Por qué no me lo dijiste?
1735
01:26:33,414 --> 01:26:37,209
Estaba harto de ser patético.
Quería hacer las cosas a mi manera.
1736
01:26:37,793 --> 01:26:38,919
Y lo hiciste.
1737
01:26:39,003 --> 01:26:41,172
Viniste a Las Vegas
a perseguir tus sueños.
1738
01:26:41,255 --> 01:26:43,132
Sigue siendo solo un sueño.
1739
01:26:43,215 --> 01:26:46,927
Blaze me ha dejado mal delante
de todos como a un crío.
1740
01:26:47,011 --> 01:26:50,389
No soy mago, ¿vale? Soy...
1741
01:26:50,931 --> 01:26:53,726
- Es hora de despertar del sueño.
- No lo es.
1742
01:26:53,809 --> 01:26:56,145
Para hacerlo hay que soñarlo.
1743
01:26:56,228 --> 01:26:59,231
- Olvídate de él. Es imbécil.
- Para ti es fácil decirlo.
1744
01:26:59,315 --> 01:27:01,233
He perdido
a la chica y mi trabajo soñados.
1745
01:27:01,317 --> 01:27:03,486
- No le veo nada bueno.
- Chaval.
1746
01:27:03,569 --> 01:27:06,405
Tienes que salir ahí
antes de que se coman a ese capullo.
1747
01:27:06,489 --> 01:27:09,367
- Salva el espectáculo.
- ¿En serio?
1748
01:27:09,450 --> 01:27:11,577
- Vamos.
- Luther.
1749
01:27:12,536 --> 01:27:17,541
- Me alegro de verte.
- ¿Verna? Madre mía. ¿Eres tú?
1750
01:27:17,625 --> 01:27:19,126
¿De qué os conocéis?
1751
01:27:20,419 --> 01:27:22,713
La verdad es que
1752
01:27:22,797 --> 01:27:25,007
Luther y yo salíamos
1753
01:27:25,091 --> 01:27:26,217
hasta que él lo estropeó.
1754
01:27:26,300 --> 01:27:30,680
Porque me dejaste
cuando me pillaste con la camarera.
1755
01:27:30,763 --> 01:27:32,765
Verna, tenías la gripe y...
1756
01:27:32,848 --> 01:27:36,477
No era la gripe,
eran náuseas de embarazada.
1757
01:27:36,560 --> 01:27:40,022
No me eches la culpa
por ser un capullo infiel.
1758
01:27:40,106 --> 01:27:43,359
Merlin, tengo que decirte algo.
1759
01:27:44,819 --> 01:27:45,903
Él es tu padre.
1760
01:27:45,986 --> 01:27:46,987
¿Qué?
1761
01:27:47,071 --> 01:27:48,197
Te envié con Rita
1762
01:27:48,280 --> 01:27:52,618
para encontrarte a ti mismo
y, con suerte, a él.
1763
01:27:52,702 --> 01:27:54,954
Para que pudierais
conoceros por vuestra cuenta.
1764
01:27:55,037 --> 01:27:57,289
Es tu hijo. Es tu chico.
1765
01:27:57,915 --> 01:27:59,709
Es nuestro hijo.
1766
01:27:59,792 --> 01:28:01,502
Feliz Día del Padre.
1767
01:28:03,546 --> 01:28:05,256
Qué graciosa, mamá.
1768
01:28:07,133 --> 01:28:09,260
¿Va en serio?
1769
01:28:09,343 --> 01:28:11,804
Sí, pero no hay tiempo
para hablarlo ahora.
1770
01:28:11,887 --> 01:28:12,972
Tenemos tiempo...
1771
01:28:13,055 --> 01:28:14,890
Dame un minuto para procesarlo.
1772
01:28:14,974 --> 01:28:16,517
Llevo un mes con este hombre.
1773
01:28:16,600 --> 01:28:18,936
- ¡No entiendo...!
- Merlin.
1774
01:28:19,020 --> 01:28:21,439
Sal al escenario y cumple tu sueño.
1775
01:28:21,522 --> 01:28:25,651
Hazlo a tu manera.
Luego podrás recriminarme todo.
1776
01:28:30,740 --> 01:28:32,783
- A mi manera.
- A tu manera.
1777
01:28:32,867 --> 01:28:34,410
Vale.
1778
01:28:34,493 --> 01:28:35,327
Vale.
1779
01:28:36,746 --> 01:28:39,123
- Vale.
- Ve a hacer magia.
1780
01:28:45,296 --> 01:28:46,672
¿Es hijo mío?
1781
01:28:47,798 --> 01:28:51,177
Es tu hijo.
Sobre todo, de la cintura hacia abajo.
1782
01:28:56,557 --> 01:28:58,225
Devuélvele la chaqueta a Drake.
1783
01:28:58,309 --> 01:28:59,769
- Hola.
- Conozco a Drake.
1784
01:28:59,852 --> 01:29:01,937
¿Qué pasa?
No conoce a Drake, da igual.
1785
01:29:02,021 --> 01:29:04,815
Voy a salvar el espectáculo.
1786
01:29:04,899 --> 01:29:07,151
¿Qué tal, chicos?
Espero que os acordéis de mí.
1787
01:29:07,234 --> 01:29:08,861
Soy el Increíble Merlin
1788
01:29:08,944 --> 01:29:11,906
y voy a hacer un truco
que no he hecho antes.
1789
01:29:11,989 --> 01:29:15,076
Blaze será mi ayudante, ¿vale?
1790
01:29:15,159 --> 01:29:17,078
Voy a hacer que desaparezca.
1791
01:29:17,161 --> 01:29:19,538
Necesito vuestra ayuda.
1792
01:29:19,622 --> 01:29:21,707
A la de tres...
1793
01:29:22,625 --> 01:29:27,254
Uno, dos, tres.
1794
01:29:27,797 --> 01:29:30,216
¡Largo de aquí!
1795
01:29:37,640 --> 01:29:38,849
Muy bien.
1796
01:29:38,933 --> 01:29:42,103
Nos hemos librado de él
y es hora de un poco de magia.
1797
01:29:42,186 --> 01:29:44,480
¿Qué opináis? ¿Os parece bien?
1798
01:29:50,528 --> 01:29:51,362
Y así fue
1799
01:29:51,445 --> 01:29:54,281
cómo mi niño hizo su primer espectáculo
de magia en Las Vegas.
1800
01:29:54,365 --> 01:29:58,035
Mientras, afuera,
le hacían a Blaze una payasada.
1801
01:30:05,251 --> 01:30:07,253
Chicos, no doy limosnas.
1802
01:30:07,336 --> 01:30:10,589
No queremos tu dinero.
Hemos visto tu actuación.
1803
01:30:11,340 --> 01:30:13,009
Déjame decirte que ha sido una mierda.
1804
01:30:13,092 --> 01:30:15,970
Quería salir aquí a contarte un chiste.
1805
01:30:16,053 --> 01:30:20,975
¿Qué le dice un bolo a las bolas?
1806
01:30:21,726 --> 01:30:22,810
No lo sé.
1807
01:30:22,893 --> 01:30:24,854
Vaya golpe bajo.
1808
01:30:26,272 --> 01:30:28,065
¡Toma payasada!
1809
01:30:40,202 --> 01:30:42,705
Os aseguro que mi niño fue una estrella.
1810
01:30:44,081 --> 01:30:46,250
Fue la noche
con la que siempre había soñado.
1811
01:30:46,334 --> 01:30:48,210
Todos sintieron el cariño.
1812
01:30:52,423 --> 01:30:55,217
Bueno, todos excepto Merlin.
1813
01:30:55,301 --> 01:30:58,137
Aunque lo había petado en el escenario,
1814
01:30:58,220 --> 01:30:59,680
había perdido a Robin
1815
01:31:00,389 --> 01:31:03,601
y había encontrado a su padre
todo la misma noche.
1816
01:31:05,436 --> 01:31:08,064
Tenía una sensación agridulce.
1817
01:31:10,316 --> 01:31:14,945
A la mañana siguiente, solo era amarga.
1818
01:31:22,828 --> 01:31:24,455
A ver si lo adivino. ¿Para la migraña?
1819
01:31:24,538 --> 01:31:26,582
No, me estoy colocando.
1820
01:31:27,166 --> 01:31:30,795
He invitado a los chicos
para celebrar que he vendido el hotel.
1821
01:31:30,878 --> 01:31:33,589
Cuando el comprador
vio el llenazo que tuvimos,
1822
01:31:33,673 --> 01:31:35,132
dejó de hacerme ofertas de mierda.
1823
01:31:35,216 --> 01:31:37,259
Voy a ser una perra vieja y rica.
1824
01:31:38,803 --> 01:31:41,180
Qué bien, Rita. Me alegro mucho.
1825
01:31:41,263 --> 01:31:42,932
Reunir a los Chips te ha funcionado,
1826
01:31:43,015 --> 01:31:45,893
pero para mí ha sido lo peor.
1827
01:31:45,976 --> 01:31:49,188
Me han contado
lo que ha pasado. Lo siento.
1828
01:31:49,271 --> 01:31:52,858
Pero he oído
que tu espectáculo fue la leche.
1829
01:31:53,442 --> 01:31:55,528
También me han contado
lo de tu reunión familiar.
1830
01:31:56,362 --> 01:31:57,863
Deberías hablar con Luther.
1831
01:31:57,947 --> 01:32:00,157
Llevas mucho tiempo con él
y sabes que es bueno.
1832
01:32:00,241 --> 01:32:02,493
Sí que lo es.
1833
01:32:03,786 --> 01:32:06,622
Todos nos merecemos
una segunda oportunidad.
1834
01:32:21,053 --> 01:32:23,264
Cariño, tenemos que hablar.
1835
01:32:23,347 --> 01:32:26,475
Sé que estás dolido,
pero no me cuelgues. Escucha...
1836
01:32:27,059 --> 01:32:30,479
- No cuelgues a tu madre, hijo.
- ¿Ahora me llamas hijo?
1837
01:32:30,563 --> 01:32:32,231
Lo que quieras, chaval.
1838
01:32:33,357 --> 01:32:36,527
Solo te pido que no lo pagues con Verna.
1839
01:32:37,653 --> 01:32:39,572
Cuando empezamos a bailar,
me volví loco.
1840
01:32:39,655 --> 01:32:42,283
Los Chips ganamos fama muy rápido.
1841
01:32:42,366 --> 01:32:47,705
La tentación estaba por todas partes
y yo caí en ella.
1842
01:32:49,165 --> 01:32:51,459
Tu madre... Lo pasó mal.
1843
01:32:51,542 --> 01:32:55,296
Me dejó y se fue a Los Ángeles.
Yo quería encontrarla.
1844
01:32:55,379 --> 01:32:58,299
Quería pedirle
que me diera otra oportunidad.
1845
01:32:58,382 --> 01:33:01,218
- Ya, claro.
- Si miento, que me muera.
1846
01:33:01,302 --> 01:33:04,472
Mira, incluso le compré un anillo.
1847
01:33:05,056 --> 01:33:06,057
Se lo merecía.
1848
01:33:06,932 --> 01:33:09,935
Quería compensarla por mis errores.
1849
01:33:10,019 --> 01:33:12,563
Estrellé mi coche, me rompí la pierna y...
1850
01:33:13,981 --> 01:33:15,066
Perdí muchas cosas.
1851
01:33:16,233 --> 01:33:18,319
Era joven y estúpido.
1852
01:33:20,029 --> 01:33:21,739
La edad no te ha hecho menos estúpido.
1853
01:33:23,532 --> 01:33:25,368
Vale, me lo merezco.
1854
01:33:25,451 --> 01:33:26,660
Me lo merezco.
1855
01:33:26,744 --> 01:33:29,622
Pero, ¿quién está siendo estúpido ahora?
1856
01:33:32,083 --> 01:33:36,045
Sé lo que es perder a la mujer correcta.
1857
01:33:36,128 --> 01:33:38,589
No quiero que te pase a ti.
1858
01:33:38,673 --> 01:33:41,092
¿Crees que debería ir a por Robin?
1859
01:33:41,175 --> 01:33:43,928
Ella no va a venir a por ti.
1860
01:33:44,011 --> 01:33:47,264
Merlin, hay una chica
esperándote en el Cookie Club.
1861
01:33:48,140 --> 01:33:50,309
No estés tan seguro...
1862
01:33:50,851 --> 01:33:52,144
Papá.
1863
01:33:54,522 --> 01:33:55,731
Son demasiado pequeños.
1864
01:33:55,815 --> 01:33:58,150
- Hola, chicos.
- ¿Qué pasa?
1865
01:33:58,234 --> 01:34:01,404
- ¿Hay una chica por aquí?
- Sí, ahí está.
1866
01:34:05,950 --> 01:34:07,827
- Hola, Merlin.
- Hola, Gia.
1867
01:34:07,910 --> 01:34:10,371
No tengo mucho tiempo,
1868
01:34:11,163 --> 01:34:13,791
pero quería
pedirte perdón por lo de anoche.
1869
01:34:14,667 --> 01:34:18,546
Yo grabé el vídeo,
pero no sabía qué tenía él pensado.
1870
01:34:18,629 --> 01:34:22,174
Pareces majo
y me preocupa Robin, así que...
1871
01:34:23,217 --> 01:34:24,635
Creía que debías saber...
1872
01:34:25,594 --> 01:34:27,388
que se van a casar hoy.
1873
01:34:28,431 --> 01:34:30,474
Parece que a Blaze se le ha ocurrido
1874
01:34:30,558 --> 01:34:33,686
sorprenderla con una boda
lejos de los estríptis.
1875
01:34:34,937 --> 01:34:37,857
Quizá alguien tenga algo que decir.
1876
01:34:38,691 --> 01:34:40,234
¿Qué vas a hacer, Mr. Magia?
1877
01:34:40,317 --> 01:34:42,069
- ¿Qué vas a hacer?
- No lo sé, Luther.
1878
01:34:42,153 --> 01:34:44,739
- No puedo parar una boda solo.
- ¿"No puedes"? Te lo dije.
1879
01:34:44,822 --> 01:34:46,449
Aquí todo es posible.
1880
01:34:46,532 --> 01:34:49,785
No estás solo. Tienes a tus hermanos.
1881
01:34:50,578 --> 01:34:52,830
Gracias, chicos,
pero no nos han invitado.
1882
01:34:52,913 --> 01:34:54,749
¿Cómo conseguiremos entrar?
1883
01:34:54,832 --> 01:34:58,252
Me pregunto si ya tienen cura.
1884
01:34:58,336 --> 01:35:01,339
No ha sido difícil en Las Vegas.
Voy a confirmárselo a Blaze.
1885
01:35:02,131 --> 01:35:04,884
Cariño, acabas de encontrar uno.
1886
01:35:04,967 --> 01:35:08,846
Y un equipo de seguridad,
como hacíamos en el baile de Luther.
1887
01:35:08,929 --> 01:35:10,806
Pero solo si Mr. Big se apunta.
1888
01:35:11,432 --> 01:35:14,060
¿Qué dices? ¿Vuelves a la acción?
1889
01:35:14,143 --> 01:35:16,771
Hace mucho que no lo hago.
1890
01:35:16,854 --> 01:35:18,314
¿Qué demonios? Me apunto.
1891
01:35:19,065 --> 01:35:20,691
Vamos a hacerlo.
1892
01:35:24,612 --> 01:35:26,072
Aparta eso, por favor.
1893
01:35:26,155 --> 01:35:28,074
Solo vengo a esta sorpresa
1894
01:35:28,157 --> 01:35:30,785
porque me siento mal
de que te atacaran unos moteros.
1895
01:35:30,868 --> 01:35:32,411
Sigo enfadada por lo de Merlin.
1896
01:35:32,495 --> 01:35:34,747
Yo no fui el que te mintió.
1897
01:35:35,831 --> 01:35:37,333
Confía en mí, te va a encantar.
1898
01:35:37,416 --> 01:35:40,044
Después de ti, amor mío. Vamos.
1899
01:35:40,127 --> 01:35:41,545
Le va a encantar.
1900
01:35:41,629 --> 01:35:43,255
Va a ser genial.
1901
01:35:45,591 --> 01:35:47,593
- Mamá, hola.
- ¿Estás bien, cariño?
1902
01:35:48,219 --> 01:35:51,097
Voy al aeropuerto,
pero si me necesitas, vuelvo.
1903
01:35:51,180 --> 01:35:52,264
No hace falta.
1904
01:35:52,348 --> 01:35:54,141
No puedo hablar ahora.
1905
01:35:54,225 --> 01:35:56,102
Los chicos me esperan fuera.
1906
01:35:56,185 --> 01:35:58,604
Robin se casa hoy y...
1907
01:36:00,189 --> 01:36:02,024
estaba pensando en detener la boda.
1908
01:36:02,608 --> 01:36:06,112
- ¿Qué dices, Merlin?
- Sé que es una locura.
1909
01:36:07,113 --> 01:36:09,323
El amor no es una locura.
1910
01:36:09,407 --> 01:36:13,536
Yo siento esa locura
desde que vi ayer a Luther.
1911
01:36:13,619 --> 01:36:16,580
A veces,
todos necesitamos un poco de locura.
1912
01:36:16,664 --> 01:36:18,416
Ve a por esa chica.
1913
01:36:19,250 --> 01:36:20,251
Lo haré.
1914
01:36:20,334 --> 01:36:22,128
Lo haré, mamá.
1915
01:36:22,670 --> 01:36:24,672
Te quiero. Gracias.
1916
01:36:28,175 --> 01:36:31,762
¿Puedes parar para que me cambie de ropa?
1917
01:36:31,846 --> 01:36:32,930
Cierra los ojos.
1918
01:36:33,014 --> 01:36:35,933
¿Sabes qué? No los cierres.
1919
01:36:38,144 --> 01:36:40,104
Merlin me envía la dirección
1920
01:36:40,187 --> 01:36:42,314
y se prepara para recuperar a su chica
1921
01:36:42,898 --> 01:36:44,942
mientras Blaze tiene otros planes.
1922
01:36:45,026 --> 01:36:46,694
Como os dije,
1923
01:36:46,777 --> 01:36:51,615
los planes no siempre salen bien
y este se iba a ir al carajo.
1924
01:36:51,699 --> 01:36:53,117
Madre mía.
1925
01:36:53,909 --> 01:36:56,162
- ¿Qué es esto, Blaze?
- Sí.
1926
01:36:56,245 --> 01:36:58,873
Sorpresa. Es tu boda soñada, ¿no?
1927
01:37:00,166 --> 01:37:02,376
- Madre mía.
- Pensé que esto te pegaba más.
1928
01:37:02,460 --> 01:37:03,919
- ¿Sabes a qué me refiero?
- Sí.
1929
01:37:04,003 --> 01:37:05,087
Algo más íntimo.
1930
01:37:05,171 --> 01:37:08,382
El vestido es de un diseñador local
1931
01:37:08,466 --> 01:37:10,509
porque pega más con tu espiritualidad.
1932
01:37:10,593 --> 01:37:12,553
- Madre mía.
- Y tu belleza natural.
1933
01:37:12,636 --> 01:37:14,638
- Ya.
- Esto es...
1934
01:37:14,722 --> 01:37:17,600
Es lo más bonito que he visto nunca.
1935
01:37:17,683 --> 01:37:18,601
Sorpresa.
1936
01:37:18,684 --> 01:37:20,686
Nunca pensé que me conocieras tan bien.
1937
01:37:20,770 --> 01:37:22,980
Te conozco. Claro que sí.
1938
01:37:23,064 --> 01:37:26,192
Solo tienes que vestirte,
caminar por ese pasillo
1939
01:37:26,275 --> 01:37:27,568
y decir las palabras mágicas.
1940
01:37:27,651 --> 01:37:29,820
Ese es el vestido. Míralo.
1941
01:37:29,904 --> 01:37:32,948
¿Qué haces aquí? Estoy alucinando.
1942
01:37:33,032 --> 01:37:35,201
- Deja que saque una foto.
- Es precioso.
1943
01:37:35,284 --> 01:37:37,453
Aún no has visto nada.
1944
01:37:37,536 --> 01:37:39,664
- Vamos a prepararte.
- ¿Adónde vamos?
1945
01:37:39,747 --> 01:37:42,083
- Luego te veo.
- Adiós, cariño.
1946
01:37:42,166 --> 01:37:44,585
- ¿Dónde está mi traje?
- ¿Adónde vamos?
1947
01:37:44,669 --> 01:37:45,961
¿Seguro que me queda bien?
1948
01:37:46,879 --> 01:37:47,963
Te queda genial.
1949
01:37:51,550 --> 01:37:52,385
Vale.
1950
01:37:54,345 --> 01:37:56,097
Necesito tiempo a solas con Robin,
1951
01:37:56,180 --> 01:37:59,558
pero no podré con Blaze por ahí,
así que necesito una distracción.
1952
01:37:59,642 --> 01:38:00,726
Escucha, chico.
1953
01:38:00,810 --> 01:38:04,230
La especialidad de los Chips
es distraer a la gente.
1954
01:38:04,313 --> 01:38:06,440
Venga. Vamos. Míranos.
1955
01:38:06,524 --> 01:38:09,694
- Tenemos los trajes antiguos de Luther.
- La música antigua de Luther.
1956
01:38:12,530 --> 01:38:14,323
¿Pero tenemos al antiguo Luther?
1957
01:38:15,533 --> 01:38:16,742
Claro que sí.
1958
01:38:16,826 --> 01:38:18,077
Llegó la hora, chicos.
1959
01:38:19,912 --> 01:38:21,372
Luther ha vuelto.
1960
01:38:24,166 --> 01:38:26,127
Déjalos pasar, por favor.
1961
01:38:26,210 --> 01:38:28,921
Es el cura
y el equipo de seguridad del novio.
1962
01:38:29,005 --> 01:38:30,423
Blaze los está esperando.
1963
01:38:30,506 --> 01:38:32,800
No hace falta decir más. Vamos.
1964
01:38:36,262 --> 01:38:37,346
Gracias.
1965
01:38:38,723 --> 01:38:40,182
- Ahora venimos.
- Ahora venimos.
1966
01:38:45,521 --> 01:38:47,064
Tú puedes, Robin.
1967
01:38:47,148 --> 01:38:50,151
Solo debes decir las dos palabras mágicas.
1968
01:38:50,985 --> 01:38:53,779
Solo son mágicas si son reales.
1969
01:38:55,364 --> 01:38:57,366
¿Merlin? ¿Qué haces aquí?
1970
01:38:57,450 --> 01:38:59,618
Evitar que te cases
con el tipo equivocado.
1971
01:38:59,702 --> 01:39:01,245
Vas a cometer un gran error.
1972
01:39:01,329 --> 01:39:04,248
No, mi único error fue creerte.
1973
01:39:04,332 --> 01:39:07,752
Dudaba de Blaze,
pero no me puedo fiar de ti.
1974
01:39:07,835 --> 01:39:09,253
¿No te puedes fiar de mí?
1975
01:39:09,337 --> 01:39:11,547
Resulta que Blaze me conoce mejor.
1976
01:39:11,630 --> 01:39:13,049
Mira qué boda.
1977
01:39:13,132 --> 01:39:15,384
No es así.
1978
01:39:18,846 --> 01:39:21,724
¿Dónde estabas
y por qué tienes tanto calor?
1979
01:39:21,807 --> 01:39:24,310
No, estoy bien.
1980
01:39:24,393 --> 01:39:25,770
Pero esto se va a caldear.
1981
01:39:25,853 --> 01:39:27,063
Hola, hola.
1982
01:39:28,397 --> 01:39:30,566
Hola a todos.
1983
01:39:32,068 --> 01:39:34,487
- ¿Quién es este tío?
- Un momento.
1984
01:39:34,570 --> 01:39:35,863
Hola, hola.
1985
01:39:35,946 --> 01:39:37,907
- Es el cura.
- ¿El que contrataste?
1986
01:39:37,990 --> 01:39:39,950
Sí, tiene mucha fama en Las Vegas.
1987
01:39:40,034 --> 01:39:41,202
Hola.
1988
01:39:41,285 --> 01:39:42,787
Bonita.
1989
01:39:43,954 --> 01:39:45,873
No parece cura.
1990
01:39:45,956 --> 01:39:47,917
Hola.
1991
01:39:48,000 --> 01:39:51,379
Nos hemos reunido hoy
para unir a dos personas
1992
01:39:51,462 --> 01:39:53,506
que están destinadas a estar juntas.
1993
01:39:53,589 --> 01:39:56,884
Es evidente que hay amor.
1994
01:39:58,386 --> 01:40:00,262
Tienen algo precioso, especial.
1995
01:40:00,346 --> 01:40:01,472
Es un día especial.
1996
01:40:01,555 --> 01:40:03,933
Es un día especial para mí, para ella,
1997
01:40:04,016 --> 01:40:07,853
es un día especial
para él y para vosotros.
1998
01:40:08,729 --> 01:40:10,523
- Es un día especial. Amén.
- Amén.
1999
01:40:10,606 --> 01:40:13,150
- Amén.
- Sí.
2000
01:40:14,318 --> 01:40:17,029
En esto no me equivoco.
2001
01:40:17,113 --> 01:40:19,073
Me he equivocado en el pasado.
2002
01:40:19,156 --> 01:40:23,202
He perdido a la mujer
que más me importaba.
2003
01:40:23,911 --> 01:40:26,831
Es terrible equivocarse
y perder a tu alma gemela.
2004
01:40:26,914 --> 01:40:30,710
Si queréis a alguien,
no lo dejéis escapar.
2005
01:40:32,044 --> 01:40:33,045
¡Agarradlo fuerte!
2006
01:40:33,963 --> 01:40:36,424
¿Me entendéis? Aseguraos...
2007
01:40:37,717 --> 01:40:39,927
Aseguraos de encontrar
a alguien que os apoye.
2008
01:40:40,594 --> 01:40:41,846
Sí.
2009
01:40:42,513 --> 01:40:46,225
Cuando los Chips llegan, nunca se van.
2010
01:40:46,308 --> 01:40:48,185
Escuchadme, amigos.
2011
01:40:48,269 --> 01:40:49,729
Si encontráis a alguien
2012
01:40:49,812 --> 01:40:52,773
y tenéis suerte y os quiere,
2013
01:40:52,857 --> 01:40:56,777
id a por todas.
2014
01:41:10,875 --> 01:41:12,877
Le dije todo lo que te gustaba.
2015
01:41:12,960 --> 01:41:15,338
- Esta boda la pensé yo.
- Espera.
2016
01:41:16,464 --> 01:41:18,674
¿Todo esto fue idea tuya?
2017
01:41:18,758 --> 01:41:20,301
- Sí.
- ¿Se lo dijiste a Blaze?
2018
01:41:20,384 --> 01:41:22,511
- Sí, Robin.
- ¿Y con quién debo casarme? ¿Contigo?
2019
01:41:22,595 --> 01:41:23,846
Sí.
2020
01:41:26,682 --> 01:41:28,476
Esto no es una serie de la tele.
2021
01:41:28,559 --> 01:41:31,062
- Vete.
- ¿Ahora soy el malo?
2022
01:41:31,145 --> 01:41:34,357
¿Cómo puedo creer nada de lo que digas?
2023
01:41:34,440 --> 01:41:36,067
Estoy harta. No puedo.
2024
01:41:36,150 --> 01:41:37,651
Robin, vamos.
2025
01:41:39,820 --> 01:41:40,738
¿Robin?
2026
01:41:50,539 --> 01:41:51,791
¿Puedes parar? ¿Podéis parar?
2027
01:41:51,874 --> 01:41:53,376
¿Puedes parar esto?
2028
01:41:55,503 --> 01:41:57,296
Venga, Robin. Deja que hable contigo.
2029
01:41:57,380 --> 01:41:58,506
Hijo de puta.
2030
01:42:08,349 --> 01:42:09,892
No pretendía engañarte.
2031
01:42:09,975 --> 01:42:12,103
- No pretendía...
- Oye.
2032
01:42:12,186 --> 01:42:13,646
¡Oye!
2033
01:42:13,729 --> 01:42:15,815
Frank, graba esto.
2034
01:42:15,898 --> 01:42:18,901
Voy a reventarle la cara.
Méteme en el plano. Vamos.
2035
01:42:18,984 --> 01:42:21,529
Voy a reventarle la cara
por destrozarme la boda.
2036
01:42:22,863 --> 01:42:24,949
El amor siempre encuentra el camino.
2037
01:42:25,032 --> 01:42:28,327
Mientras hacía su camino
cojeando con su pata chula,
2038
01:42:28,411 --> 01:42:32,665
solo podía pensar en una cosa:
que la tercera pierna aún le funcionara.
2039
01:42:32,748 --> 01:42:35,835
Ya sabes cómo va esto. ¿Te acuerdas?
2040
01:42:39,630 --> 01:42:41,507
Te he hecho sonreír.
2041
01:42:43,050 --> 01:42:45,052
¿Por qué no le dices
quién te dijo qué quería?
2042
01:42:45,136 --> 01:42:47,221
Cállate, ¿vale?
2043
01:42:47,304 --> 01:42:49,348
Nadie te cree porque eres un payaso.
2044
01:42:49,432 --> 01:42:52,226
Soy un payaso. ¿Qué más da?
También soy estríper.
2045
01:42:52,309 --> 01:42:53,686
Y también soy un mentiroso.
2046
01:42:53,769 --> 01:42:55,604
¿Pero sabes qué no soy? Falso.
2047
01:42:55,688 --> 01:42:58,149
- No la quieres como yo.
- Se va a casar conmigo.
2048
01:42:58,232 --> 01:43:01,736
Siempre vas con cámaras.
Es todo un espectáculo.
2049
01:43:01,819 --> 01:43:04,321
- Voy a decir mis votos.
- ¿Votos de boda?
2050
01:43:04,405 --> 01:43:06,198
Déjame decirte mis votos.
2051
01:43:06,282 --> 01:43:10,703
¿Aceptas, Robin, ser mi primer beso,
2052
01:43:11,704 --> 01:43:15,124
hacer magia conmigo, ver series juntos,
2053
01:43:15,207 --> 01:43:17,585
hacernos reír siempre
2054
01:43:17,668 --> 01:43:19,962
y apoyarnos el uno al otro?
2055
01:43:20,546 --> 01:43:23,341
Ella es mi Whitley.
2056
01:43:23,424 --> 01:43:26,594
- Estoy enamorado de ella.
- Y yo de ti, Merlin.
2057
01:43:26,677 --> 01:43:28,137
¿Qué ha dicho?
2058
01:43:30,639 --> 01:43:32,892
- Merlin.
- ¿De verdad?
2059
01:43:32,975 --> 01:43:33,976
Claro.
2060
01:43:38,147 --> 01:43:40,274
Yo también te quiero. Mucho.
2061
01:43:40,358 --> 01:43:42,526
Sí, lo sé.
2062
01:43:42,610 --> 01:43:43,778
A diferencia de él...
2063
01:43:43,861 --> 01:43:45,696
Voy a grabarme en el altar.
2064
01:43:45,780 --> 01:43:48,574
...yo te conozco.
2065
01:43:52,787 --> 01:43:53,621
¿Lo sabes?
2066
01:44:03,339 --> 01:44:06,717
¿Tú, Robin,
quieres casarte conmigo, Merlin?
2067
01:44:08,844 --> 01:44:10,971
¿Es lo que quieres, Merlin?
2068
01:44:11,555 --> 01:44:13,182
Quiero un mundo diferente.
2069
01:44:14,392 --> 01:44:15,518
¿Y tú?
2070
01:44:16,102 --> 01:44:17,103
Sí quiero.
2071
01:44:18,729 --> 01:44:21,232
Esas palabras sí que son mágicas.
2072
01:44:22,858 --> 01:44:23,943
Entonces...
2073
01:44:25,194 --> 01:44:29,448
Yo os declaro marido y mujer.
2074
01:44:30,241 --> 01:44:31,742
Puedes besar a la novia.
2075
01:44:38,749 --> 01:44:43,295
Igual que cuando me doy un masaje,
esto tuvo un final feliz.
2076
01:44:43,379 --> 01:44:44,839
Merlin consiguió a la chica.
2077
01:44:44,922 --> 01:44:47,758
Robin acabó
llevando mi anillo de pedida
2078
01:44:47,842 --> 01:44:49,427
con diamante.
2079
01:44:49,510 --> 01:44:52,763
Luther se convirtió en padre
y enterramos el hacha de guerra.
2080
01:44:52,847 --> 01:44:56,642
Con hacha me refiero a su pene
dentro de mi vagina.
2081
01:44:56,726 --> 01:44:59,562
Vamos a hacerte
un hermano o una hermana.
2082
01:44:59,645 --> 01:45:01,105
Mamá. ¿En serio?
2083
01:45:01,188 --> 01:45:03,899
- Me quedan cuatro óvulos.
- Aprovechémoslos.
2084
01:45:03,983 --> 01:45:06,986
Querido marido, ¿te retiras entonces?
2085
01:45:07,069 --> 01:45:09,447
Claro. Desde luego.
2086
01:45:10,406 --> 01:45:13,451
- ¿Y si quiero que me bailes a mí?
- ¿A qué te refieres...?
2087
01:45:13,534 --> 01:45:15,786
Se puede organizar. ¿Luego en el hotel?
2088
01:45:15,870 --> 01:45:18,664
- Claro.
- ¿Y si quiero ahora?
2089
01:45:18,748 --> 01:45:20,499
- ¿Ahora?
- Dj.
2090
01:45:21,500 --> 01:45:23,252
Robin, no me hagas esto.
2091
01:45:23,336 --> 01:45:26,130
Damas y caballeros,
tenemos en el escenario
2092
01:45:26,213 --> 01:45:27,298
al Dr. X,
2093
01:45:27,381 --> 01:45:31,093
Mr. Body, Mr. Face,
2094
01:45:31,177 --> 01:45:33,179
Mr. Slim Sexy,
2095
01:45:33,262 --> 01:45:34,597
Mr. Big
2096
01:45:34,680 --> 01:45:38,684
y al único e inigualable Mr. Magia Negra.
2097
01:45:38,768 --> 01:45:44,065
¡Damas y caballeros, los Chocolate Chips!
2098
01:45:54,658 --> 01:45:55,493
¡Sí!
2099
01:45:55,576 --> 01:45:56,410
Como he dicho,
2100
01:45:56,494 --> 01:45:59,872
Merlin y Robin llevan colgados
el uno del otro desde siempre.
2101
01:45:59,955 --> 01:46:01,874
Mientras vemos este baile,
2102
01:46:01,957 --> 01:46:06,087
es hora de que disfruten de lo mejor
de la boda: la luna de miel.
2103
01:46:06,170 --> 01:46:07,755
Sabéis que me refiero a follar, ¿no?
2104
01:46:08,506 --> 01:46:11,175
Vamos. Por el amor.
2105
01:46:11,258 --> 01:46:12,885
Por el futuro.
2106
01:46:12,968 --> 01:46:14,720
Por la magia.
2107
01:46:14,804 --> 01:46:16,180
FIN
2108
01:46:20,184 --> 01:46:22,478
Levantad la mano
si habéis peleado con un tigre.
2109
01:46:27,441 --> 01:46:28,401
Dales.
2110
01:46:29,527 --> 01:46:31,737
- Aprieta.
- ¿Quién habla?
2111
01:46:34,824 --> 01:46:36,575
Ven aquí.
2112
01:46:36,659 --> 01:46:40,287
Cuando llegues,
estaré desnuda en el escenario.
2113
01:46:46,836 --> 01:46:47,670
Lo oí.
2114
01:46:52,675 --> 01:46:53,551
¡Corten!
2115
01:46:57,471 --> 01:47:00,391
Buena vida y muchas chicas.
2116
01:47:03,477 --> 01:47:04,854
Deja de hacer el tonto, Merlin.
2117
01:47:04,937 --> 01:47:06,731
{\an8}No estoy haciendo el tonto.
2118
01:47:06,814 --> 01:47:08,315
{\an8}Mierda.
2119
01:47:08,399 --> 01:47:09,817
- ¿Robin?
- ¡Ayuda!
2120
01:47:13,070 --> 01:47:14,822
{\an8}¡Los ha enviado el Señor!
2121
01:47:18,868 --> 01:47:20,870
{\an8}No es por ahí.
2122
01:47:23,956 --> 01:47:25,333
{\an8}¿Cómo se abre esta puerta?
2123
01:47:25,416 --> 01:47:26,542
{\an8}Usa el pene.
2124
01:47:29,003 --> 01:47:29,837
Así.
2125
01:47:31,630 --> 01:47:33,924
{\an8}Earl dijo: "Sé dónde no debo estar".
2126
01:47:34,008 --> 01:47:36,719
{\an8}Le digo: "Dímelo, ponme un ejemplo".
2127
01:47:36,802 --> 01:47:38,846
{\an8}Earl me mandó una taza.
2128
01:47:38,929 --> 01:47:41,849
Earl se tuvo que pelear con una sardina.
2129
01:47:41,932 --> 01:47:44,268
Menéalo, menéalo.
2130
01:47:46,395 --> 01:47:48,147
¡Baila para Dios!
2131
01:47:48,230 --> 01:47:50,024
¿Veis estos gemelos?
2132
01:47:50,107 --> 01:47:52,610
A las chicas les encantan.
No son del gimnasio.
2133
01:47:52,693 --> 01:47:54,362
En serio, son implantes.
2134
01:47:54,445 --> 01:47:56,739
- ¿Quién habla? Soy yo.
- Muy bien.
2135
01:47:56,822 --> 01:47:58,574
¿Quién anda? Yo ando.
2136
01:47:58,657 --> 01:48:01,577
Es dos y deslizarse.
Eso estaba intentando...
2137
01:48:01,660 --> 01:48:04,747
¿Ves? Muy firmes, ¿verdad?
2138
01:48:04,830 --> 01:48:07,833
- Sí.
- Igual necesitas una segunda opinión.
2139
01:48:07,917 --> 01:48:09,543
Madre mía, Bambi.
2140
01:48:09,627 --> 01:48:11,671
Deja de obligarles
a que te toquen las tetas.
2141
01:48:11,754 --> 01:48:13,089
Le hice así.
2142
01:48:20,012 --> 01:48:21,597
{\an8}¿Vuelves a la fiesta conmigo?
2143
01:48:21,681 --> 01:48:23,557
{\an8}No, tengo planes.
2144
01:48:24,600 --> 01:48:26,394
{\an8}¿Queréis hacer esto?
2145
01:48:26,977 --> 01:48:30,731
¡Largo de mi puerta!
¿Qué os creéis que es esto?
2146
01:48:30,815 --> 01:48:32,024
{\an8}A ver si puedo.
2147
01:48:34,527 --> 01:48:36,779
{\an8}Vale, vale. Sentaos.
2148
01:48:36,862 --> 01:48:39,782
{\an8}Dilo otra vez. No puedo...
2149
01:56:21,452 --> 01:56:23,454
Subtítulos traducidos por:
Cristina Sala Fernández