1 00:00:01,871 --> 00:00:03,568 Sebelumnya di Black Lightning.. 2 00:00:03,612 --> 00:00:05,135 Aku meninggalkan formula serum untuk meningkatkan meta di Markovia. 3 00:00:05,179 --> 00:00:09,313 Apa jadinya bila Gravedigger bisa memiliki semua kekuatan meta yang dia mau? 4 00:00:09,357 --> 00:00:10,488 Dia akan menjadi tak terhentikan. 5 00:00:10,532 --> 00:00:12,186 Perang telah tiba di Freeland. 6 00:00:12,229 --> 00:00:13,883 Terimalah tawaran damai ini. 7 00:00:13,926 --> 00:00:18,018 Pakailah untuk membakar ASA atas apa yang mereka lakukan pada kotaku. 8 00:00:18,061 --> 00:00:20,455 Gravedigger sedang dalam perjalanan dengan satu batalion pasukan. 9 00:00:20,498 --> 00:00:22,022 Kekuatan yang bisa memutuskan 10 00:00:22,065 --> 00:00:24,241 mereka memilih menuklir Freeland daripada membiarkan Gravedigger menang. 11 00:00:24,285 --> 00:00:27,201 Pemerintah akan membom Freeland bila kita tidak mengalahkan Gravedigger? 12 00:00:27,244 --> 00:00:31,161 Contoh DNA yang aku ambil dari Gravedigger cocok dengan DNA-mu. 13 00:00:31,205 --> 00:00:32,554 Gravedigger adalah paman buyutmu. 14 00:00:33,772 --> 00:00:35,252 Gravedigger ada di perimeter. 15 00:00:35,296 --> 00:00:37,602 Dimana Jennifer? Jen? 16 00:00:41,693 --> 00:00:42,999 17 00:00:45,828 --> 00:00:48,135 Kita ada penampakan di jam 9. Apa itu? 18 00:00:48,178 --> 00:00:49,049 Itu Jen. 19 00:00:50,398 --> 00:00:52,095 Gambi, dia masih hidup! 20 00:00:52,139 --> 00:00:53,096 Bagus bagi dia. 21 00:00:55,359 --> 00:00:56,230 22 00:00:59,146 --> 00:01:01,148 23 00:01:24,519 --> 00:01:25,737 24 00:01:27,391 --> 00:01:30,220 Tahan itu. Apa yang merasuki dirimu? 25 00:01:30,264 --> 00:01:32,483 Kamu datang dengan susah payah. 26 00:01:33,267 --> 00:01:34,964 Sebentar. 27 00:01:35,007 --> 00:01:36,487 Kekuatan listrik... 28 00:01:37,532 --> 00:01:39,099 Cukup muda untuk menjadi putrimu. 29 00:01:40,056 --> 00:01:41,666 30 00:01:41,710 --> 00:01:43,146 Itu adalah anak Lightning. 31 00:01:44,408 --> 00:01:46,062 Itulah kenapa kau marah? 32 00:01:46,497 --> 00:01:47,759 Ayolah. 33 00:01:47,803 --> 00:01:48,804 34 00:01:59,293 --> 00:02:00,163 35 00:02:05,647 --> 00:02:08,128 Tak bisa dipercaya, kau bisa bangun. 36 00:02:08,171 --> 00:02:09,520 37 00:02:09,564 --> 00:02:12,697 Apa yang tak bisa kau lakukan, kau akan melakukan untuk darah, benar? 38 00:02:13,568 --> 00:02:15,178 Kamu dan aku adalah sedarah. 39 00:02:15,222 --> 00:02:17,441 Itu lucu. 40 00:02:17,485 --> 00:02:19,617 Black Lightning lanjut bertarung demi kota Freeland.. 41 00:02:19,661 --> 00:02:23,230 yang menderita karena invasi skala penuh dari pasukan Markovian. 42 00:02:23,273 --> 00:02:24,883 Polisi. 43 00:02:24,927 --> 00:02:26,711 dan stasiun damkar sudah diledakan 44 00:02:26,755 --> 00:02:29,801 Warga di tembak di tempat, di jalanan. 45 00:02:29,845 --> 00:02:31,803 Dan ASA entah ada dimana. 46 00:02:31,847 --> 00:02:34,502 Apa Black Lightning satu-satunya penjaga keamanan? 47 00:02:34,545 --> 00:02:37,244 Apa pemerintah sudah meninggalkan Freeland? 48 00:02:37,287 --> 00:02:40,116 Aku Jamillah Olese melaporkan langsung dari Mark.. 49 00:02:40,464 --> 00:02:41,335 50 00:02:41,857 --> 00:02:42,901 51 00:02:48,342 --> 00:02:49,560 Sekarang. 52 00:02:58,526 --> 00:03:00,441 Hentikanlah kegilaan ini. 53 00:03:00,484 --> 00:03:02,747 Kita adalah keluarga. Kita dapat menyelesaikannya. 54 00:03:02,791 --> 00:03:05,315 Kawan, hentikan Kita tidak ada hubungan 55 00:03:05,359 --> 00:03:06,360 Tidak? 56 00:03:07,448 --> 00:03:09,189 Mengapa aku seorang meta yang stabil seperti kamu? 57 00:03:10,146 --> 00:03:12,322 Aku tahu kamu lahir diluar nikah. 58 00:03:12,366 --> 00:03:14,324 Nama ayahmu adalah Cassius. 59 00:03:14,368 --> 00:03:15,760 Kau dapat itu dari ASA. 60 00:03:15,804 --> 00:03:18,720 Aku tahu kau hanya bertemu saudara tirimu dua kali. 61 00:03:19,373 --> 00:03:21,201 Dulu ketika kau masih muda, 62 00:03:21,244 --> 00:03:23,725 Dan sekali sebelum kalian berdua pergi berperang. 63 00:03:25,292 --> 00:03:26,684 Namanya adalah Ben. 64 00:03:27,381 --> 00:03:28,730 Kakek ku. 65 00:03:31,559 --> 00:03:32,734 66 00:03:33,387 --> 00:03:35,563 Dengar, Nak. 67 00:03:35,606 --> 00:03:37,347 Kau tak akan membicarakan jalan keluar dari yang satu ini. 68 00:03:38,740 --> 00:03:40,437 Aku sedang dalam misi. 69 00:03:40,481 --> 00:03:41,917 Dan aku akan menyelesaikannya. 70 00:03:42,570 --> 00:03:45,137 Kau bisa menyerah sekarang. 71 00:03:45,181 --> 00:03:46,661 Kau akan diperlakukan dengan baik. 72 00:03:47,575 --> 00:03:49,054 Seperti anak gadismu. 73 00:03:51,448 --> 00:03:52,493 Dimana dia? 74 00:03:52,536 --> 00:03:54,146 Ah! 75 00:03:54,190 --> 00:03:56,192 Dia adalah tahanan perang. 76 00:03:56,236 --> 00:03:59,326 Dimana dia?/ Aku beri kau sekali lagi kesempatan untuk menyerah, Nak. 77 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 78 00:04:01,589 --> 00:04:02,764 79 00:04:03,721 --> 00:04:04,940 80 00:04:06,202 --> 00:04:07,725 Ya, kau rasakan itu? 81 00:04:07,769 --> 00:04:09,292 Itu adalah microwaves 82 00:04:10,337 --> 00:04:12,295 Memasak mu dari dalam. 83 00:04:12,339 --> 00:04:13,296 Begitu. 84 00:04:14,602 --> 00:04:15,994 Tidak perlu merasa malu. 85 00:04:16,038 --> 00:04:17,300 86 00:04:17,344 --> 00:04:18,345 Kau bertarung dengan baik.. 87 00:04:18,780 --> 00:04:20,129 Sekarang diamlah 88 00:04:24,089 --> 00:04:25,090 89 00:04:45,807 --> 00:04:46,851 90 00:04:50,159 --> 00:04:51,291 91 00:05:01,344 --> 00:05:02,302 Pasukan 92 00:05:03,651 --> 00:05:05,435 Bersiap untuk kejayaan. 93 00:05:05,479 --> 00:05:08,133 BLACK LIGHTNING S.03 EPS 16 94 00:05:08,177 --> 00:05:11,136 PENTERJEMAH BONI 95 00:05:12,007 --> 00:05:14,183 96 00:05:16,490 --> 00:05:18,666 Grayle, Gambi. 97 00:05:18,709 --> 00:05:20,624 Kita harus memindahkan anak-anak meta ke Pit. 98 00:05:20,668 --> 00:05:22,234 untuk menjauhkan mereka dari Gravedigger. 99 00:05:22,278 --> 00:05:24,149 Itu adalah tempat paling aman di Freeland. 100 00:05:24,193 --> 00:05:26,369 Thunder dalam perjalanan untuk membantumu membimbing mereka. 101 00:05:26,413 --> 00:05:27,718 Siapkan mereka untuk pergi. 102 00:05:28,066 --> 00:05:28,850 Dimengerti. 103 00:05:28,893 --> 00:05:30,330 Grayle, ada apa? 104 00:05:30,373 --> 00:05:31,722 Kita harus bersiap pergi. 105 00:05:32,419 --> 00:05:33,420 Oke, mari kita lakukan. 106 00:05:40,078 --> 00:05:42,994 Katie, apa kau masih membatasi semua transmisi? 107 00:05:43,038 --> 00:05:45,475 Ya, video ini akan segera menghilang. 108 00:05:45,519 --> 00:05:47,738 Pak, tanpa penghalang perimeter kami, 109 00:05:47,782 --> 00:05:49,653 Pasukan Markovian akan menyerbu kota. 110 00:05:49,697 --> 00:05:53,178 Pertama akan datang kejutan dan kekaguman untuk mengacaukan segalanya. 111 00:05:53,222 --> 00:05:55,006 Lalu mereka akan mengamankan jalur pemindahan personel. 112 00:05:55,050 --> 00:05:56,268 Selagi pasukan elit Markovian 113 00:05:56,312 --> 00:05:58,836 mengintai kota untuk menemukan para meta di Freeland. 114 00:05:58,880 --> 00:06:01,361 Tidak lagi masalah kita. Kita menarik diri dari Freeland. 115 00:06:03,058 --> 00:06:07,889 Komandan, jangan meninggalkan apa punyang bersifat rahasia, aku ingin penutupan total. 116 00:06:08,411 --> 00:06:09,760 Ya, Pak. 117 00:06:09,804 --> 00:06:12,197 Mayor, temukan kopernya dan bawa padaku, atau... 118 00:06:12,676 --> 00:06:14,069 Hancurkan. 119 00:06:14,591 --> 00:06:15,810 Ya, Pak. 120 00:06:22,338 --> 00:06:24,906 Apa aku tidak jelas? 121 00:06:49,583 --> 00:06:50,801 Gambi, aku butuh kau. 122 00:06:51,585 --> 00:06:52,542 Aku disini. 123 00:06:52,586 --> 00:06:54,239 Para Markovian membawa Jen. 124 00:06:54,283 --> 00:06:56,067 Aku butuh kau untuk mencari tahu kemana mereka membawanya. 125 00:06:57,112 --> 00:06:58,113 Aku akan lacak. 126 00:07:02,813 --> 00:07:04,554 Odell tidak ada di Pit. 127 00:07:04,598 --> 00:07:06,382 Dia pasti ada di rumah aman disuatu tempat. 128 00:07:06,817 --> 00:07:08,645 Oke. 129 00:07:08,689 --> 00:07:11,082 Baik, ya, aku akan mulai bicara pada kamera sekeliling kota. 130 00:07:11,126 --> 00:07:13,476 Aku akan temukan dia./ Terima kasih. 131 00:07:13,520 --> 00:07:16,914 Aku harus berkonsentrasi menggunakan sistem ASA untuk mencari tanda-tanda energi Lightning 132 00:07:17,306 --> 00:07:18,307 Dimengerti. 133 00:07:18,350 --> 00:07:19,351 Ayolah. 134 00:07:35,803 --> 00:07:37,282 Itu tidak akan berhasil. 135 00:07:40,938 --> 00:07:42,679 Namaku Tyson Sykes. 136 00:07:42,723 --> 00:07:44,551 Aku memimpin disini. 137 00:07:44,594 --> 00:07:47,771 Dan hal pertama yang harus kau mengerti adalah aku bukan musuhmu. 138 00:07:47,815 --> 00:07:51,122 Kau bisa saja menipu aku dengan segala penculikan dan soal invasi. 139 00:07:51,166 --> 00:07:53,124 140 00:07:53,168 --> 00:07:56,432 Tindakan yang diperlukan oleh pengkhianat berkelanjutan dari pemerintah AS. 141 00:07:56,476 --> 00:07:59,783 Aku sudah diberdayakan oleh bangsa Markovia 142 00:07:59,827 --> 00:08:04,788 untuk mendirikan negara manusa meta independen di dalam perbatasan mereka. 143 00:08:04,832 --> 00:08:08,313 Sebuah tempat dimana manusia meta bisa bebas. 144 00:08:08,357 --> 00:08:09,793 Menjalani hidup normal. 145 00:08:09,837 --> 00:08:12,361 Kau harus menjual sampah itu ditempat lain. 146 00:08:14,798 --> 00:08:16,191 Sampah? 147 00:08:17,975 --> 00:08:19,499 Gadis kecil, 148 00:08:19,542 --> 00:08:23,633 kau tak tahu apa pun soal negara ini. 149 00:08:23,677 --> 00:08:29,813 Negara ini dibangun oleh dan untuk orang kulit putih yang kaya. 150 00:08:29,857 --> 00:08:31,162 Itu tak pernah berubah. 151 00:08:31,206 --> 00:08:33,164 Sudah ada banyak perubahan. 152 00:08:33,208 --> 00:08:36,124 Tidak cukup, tentu, tapi itu tidak menghormati pengorbanan leluhur kita 153 00:08:36,167 --> 00:08:37,647 boleh dikatakan tidak ada. 154 00:08:37,691 --> 00:08:39,997 Berubah. Oh, maksudmu Obama? 155 00:08:40,041 --> 00:08:41,477 Dan Martin Luther King? 156 00:08:42,347 --> 00:08:44,654 Ya, menurut ku 157 00:08:44,698 --> 00:08:46,264 bahwa Obama dibeli dan dibayar 158 00:08:46,308 --> 00:08:49,311 oleh kaum liberal kaya dan perusahaan multinasional. 159 00:08:49,354 --> 00:08:52,096 dan Martin Luther King, dia adalah pengecut. 160 00:08:52,140 --> 00:08:54,577 yang tidak memiliki keberanian untuk memperjuangkan kebebasannya sendiri. 161 00:08:54,621 --> 00:08:56,536 Apa kau gila? 162 00:08:56,579 --> 00:08:58,538 Martin Luther King adalah salah satu orang yang paling berani untuk melangkah di muka bumi ini. 163 00:08:58,581 --> 00:09:02,759 Bukan dengan bertarung, tapi dengan sengaja menempatkan dirinya dalam mara bahaya. 164 00:09:02,803 --> 00:09:05,196 Otoritas moral perjuangannya tidak bisa diperdebatkan. 165 00:09:05,240 --> 00:09:06,546 Ya, mereka terlalu banyak berdebat. 166 00:09:06,589 --> 00:09:08,112 Tapi dia ada di sisi benar dalam sejarah. 167 00:09:08,156 --> 00:09:10,114 "Meta bersamamu, atau lainnya." 168 00:09:10,158 --> 00:09:12,639 Itu bukanlah kemerdekaan atau kedamaian. 169 00:09:12,682 --> 00:09:14,554 Siapa kau menghakimi aku, hah? 170 00:09:15,642 --> 00:09:18,993 Kau sudah ada di planet ini baru dalam sekejap mata. 171 00:09:19,646 --> 00:09:22,170 Aku sudah 100 tahun. 172 00:09:22,213 --> 00:09:25,869 Mungkin itulah kenapa kau begitu negatif dan mudah marah. 173 00:09:25,913 --> 00:09:28,698 Aku harus membunuhmu dimana kamu berdiri. 174 00:09:28,742 --> 00:09:30,395 Kenapa tak kau biarkan aku keluar dari sini? 175 00:09:30,831 --> 00:09:32,093 Aku berusaha. 176 00:09:34,443 --> 00:09:35,444 Mungkin nanti. 177 00:09:35,705 --> 00:09:36,750 178 00:09:38,403 --> 00:09:40,710 Apakah ini adalah momen dalam sejarah kulit hitam berakhir? 179 00:09:41,668 --> 00:09:42,625 180 00:09:57,205 --> 00:09:58,293 181 00:10:02,123 --> 00:10:03,167 182 00:10:04,691 --> 00:10:05,692 183 00:10:14,918 --> 00:10:15,789 184 00:10:41,902 --> 00:10:47,168 Jaminan apa yang aku miliki bahwa ASA akan menghormati sisi kesepakatannya? 185 00:10:47,211 --> 00:10:49,126 Di atas gajiku? 186 00:10:49,170 --> 00:10:50,954 Kau punya sesuatu untukku atau tidak? 187 00:10:50,998 --> 00:10:53,348 Seharusnya aku bisa mempercayaimu. 188 00:10:55,350 --> 00:11:00,311 Atau aku bisa mencuci tanganku di dalam darahmu bila menipu aku lagi. 189 00:11:03,445 --> 00:11:07,275 Kopernya ada di tempat jahit Gambi. 190 00:11:07,318 --> 00:11:09,451 Penjahit yang kembali dari kematian? 191 00:11:09,494 --> 00:11:10,234 192 00:11:10,278 --> 00:11:11,540 Dia bekerja pada siapa? 193 00:11:12,367 --> 00:11:14,108 Tak ada siapa pun. 194 00:11:14,151 --> 00:11:16,371 Begitu mudah. Kita akan segera menghubungi. 195 00:11:16,414 --> 00:11:19,243 Bersiap untuk relokasi ke kota Gotham. 196 00:11:19,287 --> 00:11:21,811 Kau akan menerima kursimu di Shadow Board disana. 197 00:11:21,855 --> 00:11:23,987 Gotham? Tunggu sebentar. 198 00:11:24,031 --> 00:11:26,729 Kau akan menuklir Freeland 199 00:11:26,773 --> 00:11:30,124 bila Markovian mengambil alih. 200 00:11:30,167 --> 00:11:32,648 Dan aku menjadi seorang lemah. 201 00:11:34,737 --> 00:11:35,564 202 00:11:36,391 --> 00:11:37,392 203 00:11:41,396 --> 00:11:43,093 Kau tak akan bisa keluar hidup-hidup dari sini. 204 00:11:43,137 --> 00:11:45,269 Aku siap menghilang, jalang. 205 00:11:46,575 --> 00:11:48,272 206 00:11:48,316 --> 00:11:50,840 Des... Destiny. 207 00:11:51,536 --> 00:11:53,103 Telepon... 208 00:11:53,625 --> 00:11:54,931 Telepon Lala. 209 00:11:54,975 --> 00:11:59,544 Telepon Lala, beritahu dia kalau aku baru saja dari ASA 210 00:11:59,588 --> 00:12:05,246 bahwa kita tidak akan menempati Freeland bila para Markovian berhasil 211 00:12:11,078 --> 00:12:13,167 Selamat pagi, perawat Judas 212 00:12:17,562 --> 00:12:18,738 213 00:12:24,221 --> 00:12:28,878 Tentu saja, pecundang sepertimu masih tinggal di rumah bersama ortunya di umur 40 tahun 214 00:12:28,922 --> 00:12:30,227 Oh, Tuhan ku. Apa yang kau perbuat pada mereka? 215 00:12:30,271 --> 00:12:32,708 Ibumu akan baik-baik saja, 216 00:12:32,752 --> 00:12:36,451 selama kau membawaku ke tempat dimana mereka menyimpan meta Markovian 217 00:12:38,714 --> 00:12:39,715 Bagaimana dengan ayahku? 218 00:12:39,759 --> 00:12:41,151 Ah, ya. 219 00:12:41,630 --> 00:12:42,805 Si Blackovian. 220 00:12:44,111 --> 00:12:45,765 Aku pastikan kau, dia meninggal dengan damai. 221 00:12:50,030 --> 00:12:51,248 222 00:12:57,254 --> 00:12:58,778 Apa kau yakin Jen ada disini? 223 00:12:58,821 --> 00:12:59,822 Tidak sepenuhnya. 224 00:12:59,866 --> 00:13:01,693 Tanda-tanda energinya menghilang 225 00:13:01,737 --> 00:13:04,740 tetapi aku menangkap tanda-tanda energi yang mirip pada lingkaran meta ASA 226 00:13:04,784 --> 00:13:07,961 Ada disana, ditengah-tengah dimana batalion Markovian sedang membuat kemah. 227 00:13:08,004 --> 00:13:09,266 Itu sudah seharusnya. 228 00:13:09,310 --> 00:13:10,485 Apa yang sudah seharusnya? 229 00:13:11,268 --> 00:13:12,966 Kau butuh dia. 230 00:13:13,009 --> 00:13:14,837 Kau tak akan pernah bisa mengeluarkan Jen hidup-hidup melewati ratusan pasukan Markovian. 231 00:13:14,881 --> 00:13:18,710 Aku tahu apa yang ku katakan sebelumnya, tapi bila Jen butuh bantuan, aku akan disana. 232 00:13:19,624 --> 00:13:20,625 Apa rencananya? 233 00:13:23,890 --> 00:13:24,934 TC! 234 00:13:27,981 --> 00:13:29,286 Ada apa dengan dia? 235 00:13:29,330 --> 00:13:30,853 Mungkin penanggulangan ASA. 236 00:13:30,897 --> 00:13:32,376 Kita berusaha untuk melacak Odell. 237 00:13:32,420 --> 00:13:33,943 ASA memiliki dia dalam Pod. 238 00:13:33,987 --> 00:13:36,293 Kau sebaiknya yakin Odell tahu cara menghadapi kekuatannya. 239 00:13:36,337 --> 00:13:37,512 Apa dia akan baik saja? 240 00:13:37,947 --> 00:13:38,818 Aku rasa. 241 00:13:45,041 --> 00:13:46,216 Segalanya baik saja? 242 00:13:46,738 --> 00:13:48,044 Ya. Cuma glitch. 243 00:13:48,088 --> 00:13:50,090 Kurasa seseorang sudah membuka 'pintu depanku'. 244 00:13:50,133 --> 00:13:51,352 Semuanya baik. 245 00:13:52,353 --> 00:13:53,528 Ayo berangkat membawa Jen. 246 00:13:58,707 --> 00:13:59,839 247 00:14:04,191 --> 00:14:06,541 Oh, terima kasih Tuhan. 248 00:14:06,584 --> 00:14:10,588 Aku duga aku sedang dilacak, dan Odell ingin kau membebaskan aku. 249 00:14:10,632 --> 00:14:14,244 Tugasku adalah untuk membersihkan informasi rahasia di Freeland. 250 00:14:16,072 --> 00:14:16,943 251 00:14:35,265 --> 00:14:36,701 Baiklah, tetap bergerak, semuanya. 252 00:14:36,745 --> 00:14:39,791 Ayo, ayo, kau akan aman di dalam. Ayo. 253 00:14:39,835 --> 00:14:41,619 Terus maju! 254 00:14:41,663 --> 00:14:44,361 Hei, Henderson. Ada banyak.. Ada banyak orang jahat, sobat. 255 00:14:44,405 --> 00:14:45,580 Apa yang akan kita lakukan? 256 00:14:47,408 --> 00:14:49,932 Kita akan berperang, Two-Bits. Semuanya berperang! 257 00:15:11,954 --> 00:15:12,955 258 00:15:16,089 --> 00:15:17,568 Keluar dari blok ku. 259 00:15:51,820 --> 00:15:53,953 260 00:16:02,831 --> 00:16:03,832 261 00:16:17,150 --> 00:16:19,456 - Hei, aku menghargaimu. - Selalu. 262 00:16:19,500 --> 00:16:20,631 Kita masih bisa memakai bantuanmu. 263 00:16:20,675 --> 00:16:22,285 Kau ingin bertemu kita di Pit? 264 00:16:22,329 --> 00:16:24,070 Ya. Aku mengerti. 265 00:16:24,113 --> 00:16:25,680 Gambi akan mengarahkanmu. 266 00:16:25,723 --> 00:16:26,811 Kau bisa terbang? 267 00:16:30,467 --> 00:16:31,686 268 00:16:33,166 --> 00:16:34,036 269 00:16:36,082 --> 00:16:37,039 Itu keren. 270 00:16:53,099 --> 00:16:54,578 Kau seharusnya tak disini. 271 00:16:54,622 --> 00:16:55,797 Bila kita ada kesempatan untuk mengalahkan Gravedigger, 272 00:16:55,840 --> 00:16:57,712 kita harus melucuti dia dari kekuatan ekstranya. 273 00:16:58,539 --> 00:16:59,801 Bisa kau lakukan itu? 274 00:17:00,454 --> 00:17:01,672 Kurasa. 275 00:17:03,152 --> 00:17:06,025 Tugasku adalah untuk menghancurkan segala informasi rahasia. 276 00:17:06,068 --> 00:17:07,765 Itu termasuk arsip yang sedang kau gunakan. 277 00:17:09,506 --> 00:17:11,943 Dan, aku bayangkan, informasi di dalam kepalaku. 278 00:17:12,683 --> 00:17:13,684 Ya. 279 00:17:14,729 --> 00:17:16,731 Dr Jace baru saja ditangani. 280 00:17:18,254 --> 00:17:19,473 281 00:17:20,082 --> 00:17:21,040 Dan aku selanjutnya. 282 00:17:26,088 --> 00:17:29,178 Komandan Williams, anda jelas didedikasikan untuk tugasmu. 283 00:17:29,222 --> 00:17:33,574 Tapi bila anda coba hentikan aku, Markovian akan membunuh dan menculik orang Amerika. 284 00:17:34,227 --> 00:17:35,445 Anak-anak. 285 00:17:37,404 --> 00:17:38,927 Anak-anak seperti kamu. 286 00:17:41,408 --> 00:17:42,974 Aku? 287 00:17:43,018 --> 00:17:44,237 Karena kau adalah seorang meta. 288 00:17:46,543 --> 00:17:48,067 Aku bukanlah meta. 289 00:17:50,591 --> 00:17:51,940 Aku seorang prajurit. 290 00:17:54,421 --> 00:17:55,465 291 00:18:18,009 --> 00:18:19,750 Warga negara pertama, Gravedigger. 292 00:18:19,794 --> 00:18:21,491 Kami telah menemukan sebuah komplek bawah tanah 293 00:18:21,535 --> 00:18:24,973 Dengan pintu masuk di atas permukaan yang dijaga ketat. 294 00:18:26,061 --> 00:18:27,062 Luar biasa. 295 00:18:27,889 --> 00:18:28,890 Itu dia. 296 00:18:29,804 --> 00:18:32,067 Itulah dimana mereka sembunyikan meta ku. 297 00:18:36,941 --> 00:18:38,769 Aku sedang mengerjakan Anti booster. 298 00:18:38,813 --> 00:18:40,771 Aku butuh 5 menit untuk memberikan solusinya 299 00:18:40,815 --> 00:18:42,077 Aku dalam perjalanan. 300 00:18:49,650 --> 00:18:51,652 301 00:18:51,695 --> 00:18:53,436 Aku disini untuk mengambil alih kendali. 302 00:18:53,480 --> 00:18:57,658 Mungkin setelah aku selesaikan misi terakhirku dan bunuh keluarga Pierce 303 00:18:57,701 --> 00:19:00,139 Dimulai dengan dari 'rasa sakit' yang sangat kau cintai. 304 00:19:02,315 --> 00:19:03,577 Jennifer. 305 00:19:03,620 --> 00:19:05,187 306 00:19:05,231 --> 00:19:06,623 307 00:19:19,158 --> 00:19:20,202 308 00:19:20,246 --> 00:19:21,334 Apa kau saat ini serius? 309 00:19:21,812 --> 00:19:22,683 310 00:19:39,265 --> 00:19:40,135 311 00:19:49,013 --> 00:19:49,884 312 00:20:31,404 --> 00:20:32,753 313 00:20:35,321 --> 00:20:36,670 314 00:20:49,422 --> 00:20:50,553 315 00:20:50,597 --> 00:20:52,120 Apa kau pernah dengar istilah rope a dope? (teknik pertarungan tinju) 316 00:20:57,343 --> 00:20:58,431 Kau adalah orangnya. 317 00:21:04,045 --> 00:21:05,046 318 00:21:10,138 --> 00:21:11,139 319 00:21:25,675 --> 00:21:28,374 Kenapa harus di hutan? 320 00:21:29,940 --> 00:21:32,116 Serangga sialan ini memakan ku hidup-hidup. 321 00:21:41,387 --> 00:21:43,040 Hei, tunggu. 322 00:21:43,084 --> 00:21:45,521 Aku melihat anggota Resistance menjaga sesuatu. 323 00:21:45,565 --> 00:21:46,783 Tidak terlihat banyak 324 00:21:46,827 --> 00:21:47,915 Itu tidak seharusnya. 325 00:21:47,958 --> 00:21:50,265 - Siapa ini? - Aku tidak tahu. 326 00:21:54,138 --> 00:21:58,926 Aku baru saja melihat seorang pria melayang turun dari langit dan mendarat di hutan sekitar 36,5 meter jauhnya. 327 00:21:58,969 --> 00:22:00,884 Delta tiga, kau ada di posisi? 328 00:22:00,928 --> 00:22:03,322 Di konfirmasi, perlu ditembaki, Pak? 329 00:22:03,670 --> 00:22:04,758 Negatif. 330 00:22:04,801 --> 00:22:06,194 Sepertinya dia beri perintah. 331 00:22:06,237 --> 00:22:09,110 Itu pastinya Gravedigger, Ketua, jangan menyerang dia. 332 00:22:09,153 --> 00:22:11,547 Tinggalkan dia untuk Black Lightning dan Lightning 333 00:22:11,591 --> 00:22:12,679 Mereka dalam perjalanan. 334 00:22:12,722 --> 00:22:14,158 Perkuat senjata meta 335 00:22:14,202 --> 00:22:16,944 Perkuat dengan Black Lightning ketika dia tiba mendarat. 336 00:22:20,687 --> 00:22:22,036 Ini soal apa? 337 00:22:26,519 --> 00:22:27,389 Tembak dia! 338 00:22:31,524 --> 00:22:32,655 Dia masih melangkah. 339 00:22:32,699 --> 00:22:34,178 Kau pikir kita tak bisa melihatnya? 340 00:22:35,745 --> 00:22:36,833 Isi ulang! 341 00:22:37,791 --> 00:22:38,879 Aku sudah. 342 00:22:45,189 --> 00:22:46,147 Tidur. 343 00:22:55,286 --> 00:22:57,463 Itu ada sekitar sudut, aku sudah membukanya 344 00:22:58,420 --> 00:23:00,291 Oke, aku melihatnya, aku melihatnya. 345 00:23:00,335 --> 00:23:02,685 Semuanya dengarkan aku. Ada ruang aman tepat di pintu ini. 346 00:23:02,729 --> 00:23:04,470 aku ingin semua orang ada di dalamnya sekarang. 347 00:23:04,513 --> 00:23:06,515 Ayo. 348 00:23:06,559 --> 00:23:08,517 Gravedigger ada di level satu. Dia naik ke level dua. 349 00:23:08,561 --> 00:23:11,128 - Ayo, ayo. - Ruang aman bisa menahan perang termonuklir. 350 00:23:11,172 --> 00:23:13,392 Jadi berharaplah, itu dapat membuat Gravedigger keluar. 351 00:23:13,435 --> 00:23:14,784 Ayolah, ayolah. 352 00:23:15,219 --> 00:23:16,090 Cepat. 353 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Tunggu. 354 00:23:24,925 --> 00:23:26,709 Ini tidak perlu. 355 00:23:26,753 --> 00:23:28,624 Aku disini demi kamu. 356 00:23:28,668 --> 00:23:29,799 percaya aku. 357 00:23:30,452 --> 00:23:32,236 Baik. 358 00:23:32,280 --> 00:23:34,456 Dan pukulan melayang yang kita berikan ini, itu karena demi kebaikanmu juga. 359 00:23:34,500 --> 00:23:36,458 Ya, percaya kita. 360 00:23:38,591 --> 00:23:39,809 Kau tahu apa? 361 00:23:41,463 --> 00:23:42,421 Bunuh dia. 362 00:23:43,378 --> 00:23:44,945 363 00:23:44,988 --> 00:23:46,425 Ada apa denganmu? 364 00:23:47,338 --> 00:23:49,253 Ada apa denganmu? Berhenti! 365 00:23:54,258 --> 00:23:55,259 Apa mereka mati? 366 00:23:59,481 --> 00:24:00,569 Mereka tertidur. 367 00:24:01,483 --> 00:24:02,528 Gravedigger ada disini. 368 00:24:03,964 --> 00:24:05,618 Warga negara pertama, Gravedigger. 369 00:24:05,661 --> 00:24:07,576 Aku melihat Black Lightning dalam pandanganku. 370 00:24:07,620 --> 00:24:09,883 Izin untuk menembak? 371 00:24:09,926 --> 00:24:11,188 Izin di berikan. 372 00:24:11,232 --> 00:24:12,451 Jatuhkan mereka. 373 00:24:12,494 --> 00:24:13,452 374 00:24:18,282 --> 00:24:19,153 375 00:24:43,525 --> 00:24:44,395 Tidak. 376 00:24:45,832 --> 00:24:46,789 Tidak. Tidak. 377 00:24:46,833 --> 00:24:49,836 Tidak. Tidak! Henderson! 378 00:24:49,879 --> 00:24:51,490 Apa yang kau lakukan disini, sobat? 379 00:24:52,360 --> 00:24:53,361 380 00:24:54,405 --> 00:24:56,190 Menyelamatkan pantat hitammu. 381 00:24:58,540 --> 00:25:00,107 Keluarkan aku dari sini, sobat. 382 00:25:02,849 --> 00:25:04,198 Aku tak bisa. 383 00:25:06,113 --> 00:25:07,506 Apa maksudmu tak bisa? 384 00:25:08,942 --> 00:25:11,727 Henderson, ada lubang di dadamu. 385 00:25:11,771 --> 00:25:13,903 Bila kau pindahkan kau... 386 00:25:15,818 --> 00:25:17,559 Sialan. 387 00:25:17,603 --> 00:25:19,561 Sialan, aku belum siap, sobat. 388 00:25:27,830 --> 00:25:28,918 389 00:25:29,832 --> 00:25:31,573 Terima kasih sudah menyelamatkan ku, sobat. 390 00:25:36,360 --> 00:25:38,624 Tampaknya seperti sebuah ide bagus di saat ini. 391 00:25:39,581 --> 00:25:40,495 392 00:25:46,283 --> 00:25:48,547 Aku tak bisa merasakan kakiku. 393 00:25:53,421 --> 00:25:55,989 Henderson, kau adalah sahabat baikku. 394 00:25:58,644 --> 00:26:00,210 Maafkan aku, aku mengecewakanmu. 395 00:26:03,823 --> 00:26:05,041 Tidak pernah, kawan. 396 00:26:06,434 --> 00:26:07,435 Tidak pernah. 397 00:26:13,833 --> 00:26:16,183 Sekarang kau jangan mengecewakan Freeland. 398 00:26:18,054 --> 00:26:19,273 399 00:26:31,807 --> 00:26:33,026 400 00:26:48,955 --> 00:26:50,304 401 00:26:53,873 --> 00:26:54,917 402 00:26:54,961 --> 00:26:56,136 Grace. 403 00:26:57,137 --> 00:26:58,442 404 00:26:58,486 --> 00:26:59,487 Tidak, Grace. Berhenti. 405 00:26:59,966 --> 00:27:01,315 Grace, berhenti! 406 00:27:06,712 --> 00:27:07,626 407 00:27:15,721 --> 00:27:16,678 408 00:27:19,986 --> 00:27:21,030 409 00:27:24,817 --> 00:27:27,341 Grace. Grace. Ayolah. 410 00:27:27,384 --> 00:27:28,777 Oh, Tuhan ku. Aku tidak bermaksud untuk.. 411 00:27:28,821 --> 00:27:30,039 412 00:27:30,910 --> 00:27:33,086 Gambi. Gambi. Gambi. 413 00:27:33,129 --> 00:27:34,696 Aku disini. 414 00:27:34,740 --> 00:27:36,785 Kita ada di dalam Pit. Dan Grace, dia kesakitan, dia sangat kesakitan. 415 00:27:36,829 --> 00:27:37,830 Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan. 416 00:27:38,787 --> 00:27:40,789 Kau harus tetap menjalankan misi. 417 00:27:40,833 --> 00:27:42,312 Kita akan keluarkan dia ketika kita sudah usai. 418 00:27:42,356 --> 00:27:43,357 419 00:27:48,014 --> 00:27:49,363 Maafkan aku 420 00:27:49,798 --> 00:27:51,278 Maafkan aku. 421 00:27:58,154 --> 00:28:00,461 Kau harus tetap berbaring. 422 00:28:00,504 --> 00:28:02,071 Tidak ada waktu. 423 00:28:02,115 --> 00:28:04,683 Aku menemukan cara tindakan balasan ASA menghajar ku. 424 00:28:05,684 --> 00:28:07,381 Aku akan mencari Odell. 425 00:28:13,213 --> 00:28:14,388 426 00:28:20,786 --> 00:28:22,178 Apa itu anti booster ? 427 00:28:22,439 --> 00:28:23,397 Ya. 428 00:28:23,440 --> 00:28:24,964 Aku akan mengirimnya dengan ini. 429 00:28:25,007 --> 00:28:26,226 Tidak. Tidak. Berikan itu padaku. 430 00:28:26,269 --> 00:28:28,358 Jeff, dia tidak hanya akan membiarkamu menembaknya. 431 00:28:28,402 --> 00:28:29,969 Kau harus konsentrasi untuk bertahan hidup 432 00:28:30,012 --> 00:28:31,535 Dan selagi dia sibuk denganmu, aku akan melakukannya. 433 00:28:32,101 --> 00:28:33,842 434 00:28:33,886 --> 00:28:35,409 Aku benci mengatakannya, tapi kau benar. 435 00:28:36,976 --> 00:28:39,718 Jeff, aku dengar apa yang terjadi dengan Henderson melalui interkom. 436 00:28:45,636 --> 00:28:46,681 Aku turut berduka. 437 00:28:50,903 --> 00:28:52,252 Apa yang terjadi di sini? 438 00:28:54,820 --> 00:28:56,125 Aku tak ingin membicarakannya. 439 00:28:58,475 --> 00:28:59,476 Baik. 440 00:29:00,608 --> 00:29:01,609 Hei. 441 00:29:02,131 --> 00:29:03,350 Kau siap? 442 00:29:04,438 --> 00:29:05,439 Ya. 443 00:29:06,527 --> 00:29:07,528 Ayo berangkat. 444 00:29:19,148 --> 00:29:20,367 445 00:29:22,848 --> 00:29:24,197 Kau lagi. 446 00:29:24,240 --> 00:29:25,764 Ya, kali ini aku membawa seorang teman. 447 00:29:26,634 --> 00:29:27,809 Apa kabar? 448 00:29:27,853 --> 00:29:29,158 Ingin tahu sebuah rahasia? 449 00:29:30,507 --> 00:29:33,293 Petir vulkanik mengalahkan medan magnet. 450 00:29:36,731 --> 00:29:37,732 451 00:29:38,602 --> 00:29:39,603 452 00:29:42,824 --> 00:29:44,565 Ayah, Brandon dan aku menangkap Gravedigger. 453 00:29:44,608 --> 00:29:46,697 Tapi aku tak yakin berapa lama kita dapat menahan dia. 454 00:29:46,741 --> 00:29:47,916 Dia akan membunuhnya. 455 00:29:47,960 --> 00:29:49,309 Kau pergi duluan. Aku akan menyusul. 456 00:29:55,663 --> 00:29:56,664 457 00:30:09,938 --> 00:30:10,939 458 00:30:25,171 --> 00:30:26,346 Katie. 459 00:30:28,348 --> 00:30:30,306 Mengaktifkan penghancuran sendiri. 460 00:30:30,350 --> 00:30:31,742 Tolong, kata kuncinya. 461 00:30:32,613 --> 00:30:33,962 Rosebud. 462 00:30:34,006 --> 00:30:35,834 Penghancuran sendiri aktif. 463 00:30:35,877 --> 00:30:40,360 Dan nyalakan sekering di rumah aman pada 10 menit 464 00:30:42,188 --> 00:30:43,319 lalu ledakan. 465 00:30:43,363 --> 00:30:44,581 Mengerti. 466 00:30:50,022 --> 00:30:51,240 467 00:30:54,504 --> 00:30:55,810 Oh, kau kembali, huh? 468 00:30:56,376 --> 00:30:57,638 Kau mau lari lagi? 469 00:30:58,204 --> 00:30:59,379 470 00:31:10,694 --> 00:31:11,565 471 00:31:17,005 --> 00:31:18,006 Sialan 472 00:31:19,834 --> 00:31:20,966 Kau baik saja? 473 00:31:21,009 --> 00:31:22,663 Ya, aku baik. Apa kau baik? 474 00:31:23,707 --> 00:31:25,013 Bu. 475 00:31:25,057 --> 00:31:26,580 - Sayang, apa kau baik saja? - Ya, Bu. Aku baik. 476 00:31:26,623 --> 00:31:28,712 - Kau baik? - Ya, aku baik. 477 00:31:28,756 --> 00:31:31,019 Lynn, Black Lightning sedang melawan Gravedigger. 478 00:31:31,063 --> 00:31:32,586 Dia membutuhkan anti booster. 479 00:31:32,629 --> 00:31:33,892 Bu, pergi. 480 00:31:33,935 --> 00:31:35,284 Pergi, kita akan baik saja. Pergi. 481 00:31:40,942 --> 00:31:41,900 482 00:31:46,992 --> 00:31:48,210 Aku tak ada waktu untuk ini. 483 00:31:48,254 --> 00:31:49,908 484 00:31:54,086 --> 00:31:56,740 Apa yang sedang kau pikirkan? 485 00:32:01,528 --> 00:32:02,659 486 00:32:05,271 --> 00:32:07,229 Kau pastinya akan kehilangan kepalamu. 487 00:32:07,273 --> 00:32:08,535 488 00:32:11,886 --> 00:32:12,887 489 00:32:16,456 --> 00:32:17,805 Kau tahu apa yang sedang kupikirkan? 490 00:32:19,067 --> 00:32:21,722 Kau tampaknya tidak begitu tangguh tanpa kekuatan ekstra. 491 00:32:22,114 --> 00:32:23,332 492 00:32:26,901 --> 00:32:27,902 493 00:32:33,647 --> 00:32:35,649 Kau tak perlu merasa malu. 494 00:32:37,129 --> 00:32:38,565 Kau bertarung dengan baik. 495 00:32:39,958 --> 00:32:41,524 Ada sesuatu yang salah. 496 00:32:41,568 --> 00:32:44,223 Sistem ASA itu benar-benar mengecewakan 497 00:32:44,266 --> 00:32:45,528 Ini soal penghancuran diri. 498 00:32:46,312 --> 00:32:47,400 Kelebihan beban. 499 00:32:47,443 --> 00:32:49,271 Tak bisa dikatakan demikian. 500 00:32:49,315 --> 00:32:51,404 Mereka memiliki waktu 60 detik untuk keluar. 501 00:32:51,447 --> 00:32:54,885 Jeff, kau harus keluar dari sana, sekarang. Akan ada penghancuran sendiri. 502 00:32:54,929 --> 00:32:57,845 Ruang aman akan selamat, tapi itu sudah di segel. 503 00:32:57,888 --> 00:33:00,804 Semuanya, kau punya waktu kurang dari semenit untuk menyingkir dari Pit. 504 00:33:00,848 --> 00:33:02,981 Oke, aku akan jemput dia. Kau naik ke punggungku. 505 00:33:03,024 --> 00:33:04,286 Tidak, kita harus pergi. 506 00:33:04,330 --> 00:33:06,549 - Apa? - Dia hidup, kita mati. 507 00:33:06,593 --> 00:33:08,290 Lynn, dia adalah keluarga. Kita tak bisa meninggalkan dia. 508 00:33:08,334 --> 00:33:10,858 Tidak, Jeff. Kita harus pergi sekarang. Ayolah! 509 00:33:11,163 --> 00:33:12,381 Ayolah 510 00:33:36,884 --> 00:33:37,885 511 00:33:39,843 --> 00:33:43,412 Sekarang, kau tidak benar-benar berpikir aku akan membiarkanmu pergi? 512 00:33:44,718 --> 00:33:47,460 Tidak setelah membuat ku membunuh ibuku sendiri, bukan begitu? 513 00:33:51,899 --> 00:33:53,901 Caveat emptor. 514 00:33:56,773 --> 00:33:59,080 Itu cara mematikan yang hanya bekerja untuk Painkiller. 515 00:34:01,909 --> 00:34:02,779 Aku Khalil. 516 00:34:05,086 --> 00:34:06,870 Kita belum pernah bertemu secara resmi. 517 00:34:17,142 --> 00:34:18,578 Jangan coba hentikan aku. 518 00:34:19,274 --> 00:34:20,884 Tidak, kau akan berhenti sendiri. 519 00:34:20,928 --> 00:34:22,538 Karena kau cukup pintar untuk menyadari 520 00:34:22,582 --> 00:34:24,497 kalau sebuah peluru menuju kepala itu terlalu baik bagi dia. 521 00:34:24,540 --> 00:34:26,977 Dia harus di rantai, 522 00:34:27,021 --> 00:34:28,892 dikurung, dipermalukan, 523 00:34:30,155 --> 00:34:31,765 dan lalu mati sendiri. 524 00:34:35,290 --> 00:34:36,465 525 00:34:36,509 --> 00:34:37,727 Khalil! 526 00:34:46,606 --> 00:34:48,086 Aku tembak dia langsung di limpa. 527 00:34:49,043 --> 00:34:50,610 Lagi pula itu tidak dibutuhkan. 528 00:34:51,698 --> 00:34:53,265 Dia akan baik saja. 529 00:34:53,308 --> 00:34:56,355 Tidak, kecuali dia mengalami pendarahan dalam atau mendapat infeksi 530 00:34:56,398 --> 00:34:57,617 Dan jika itu yang terjadi, 531 00:34:58,183 --> 00:34:59,488 itu kehendak Tuhan. 532 00:35:01,664 --> 00:35:02,970 Dia milikmu sepenuhnya. 533 00:35:15,504 --> 00:35:17,724 534 00:35:23,817 --> 00:35:24,992 Peledak sudah siap. 535 00:35:32,478 --> 00:35:33,827 Aman! 536 00:35:33,870 --> 00:35:36,090 Tutupi area ini 537 00:35:52,150 --> 00:35:53,455 Tn. Gambi. 538 00:35:53,499 --> 00:35:55,457 Kita tahu kau ada disini. 539 00:35:55,501 --> 00:35:57,503 Kita tahu kau punya kopernya. 540 00:35:57,546 --> 00:36:00,158 Mau tidak mau kau harus memperhatikan kau memiliki komando yang terpercaya 541 00:36:00,201 --> 00:36:02,986 Pamerkan kalau kau punya file itu, Penjahit? 542 00:36:03,857 --> 00:36:04,597 Banyak membual? 543 00:36:04,640 --> 00:36:06,599 Terima kasih. 544 00:36:06,642 --> 00:36:09,645 Karena membawakan aku personel terakhir ASA untuk mengetahui rahasia keluarga Pierce. 545 00:36:10,472 --> 00:36:11,778 Terima kasih kembali. 546 00:36:12,779 --> 00:36:14,694 Mereka semua mengenalmu sangat baik. 547 00:36:15,738 --> 00:36:17,436 Kau tak akan keluar dari sini. 548 00:36:17,479 --> 00:36:18,480 Aku pernah lihat yang lebih buruk. 549 00:36:18,524 --> 00:36:19,873 550 00:36:26,793 --> 00:36:27,881 Visual. Visual. 551 00:36:27,924 --> 00:36:29,274 Dia bergerak. 552 00:36:34,061 --> 00:36:35,062 553 00:36:35,671 --> 00:36:36,933 Cahaya 554 00:36:36,977 --> 00:36:37,804 Cahaya. 555 00:36:41,068 --> 00:36:41,938 Ayo, ayo 556 00:36:47,683 --> 00:36:48,902 Semua penjuru aman. 557 00:36:52,949 --> 00:36:54,168 Tak ada apa pun disini Pak. 558 00:36:55,300 --> 00:36:56,257 Dia disini di suatu tempat. 559 00:36:56,301 --> 00:36:58,128 - Tolong aku - Oke. 560 00:37:01,567 --> 00:37:02,742 Semuan aman. 561 00:37:04,178 --> 00:37:05,179 Kiriku 562 00:37:07,312 --> 00:37:08,313 Tarik 563 00:37:25,068 --> 00:37:25,939 TC! 564 00:37:28,333 --> 00:37:29,377 Kau baik saja? 565 00:37:29,421 --> 00:37:30,552 566 00:37:30,596 --> 00:37:31,814 Ayolah. 567 00:37:31,858 --> 00:37:33,251 Aku dapatkan kau. 568 00:37:36,254 --> 00:37:37,255 Ayolah 569 00:37:38,473 --> 00:37:39,561 Kau melakukannya dengan baik. 570 00:37:39,605 --> 00:37:40,910 Kau melakukannya dengan baik. 571 00:37:45,611 --> 00:37:47,090 Lihat, jadi apa penilaianmu? 572 00:37:49,789 --> 00:37:51,312 Dia sedang koma. 573 00:37:51,356 --> 00:37:54,228 Maafkan aku, sayang, tapi kau tahu bagaimana ini berjalan. 574 00:37:54,272 --> 00:37:56,970 Itu bisa saja 10 menit, itu bisa saja 10 tahun. 575 00:37:58,928 --> 00:38:00,365 Dan tidak ada data 576 00:38:00,408 --> 00:38:02,497 untuk memastikan bagaimana perubah bentuk dapat terpengaruh. 577 00:38:02,541 --> 00:38:04,369 Tidak. 578 00:38:04,412 --> 00:38:06,153 Ayolah, ayolah. Pasti ada sesuatu yang bisa kau lakukan. 579 00:38:08,329 --> 00:38:11,811 Di harus berada di suatu tempat dimana dia mendapat perawatan konstan. 580 00:38:14,770 --> 00:38:16,076 Dan kita bisa berdo'a. 581 00:38:23,344 --> 00:38:25,955 Pasukan terakhir kita sudah kembali dari Freeland. 582 00:38:25,999 --> 00:38:28,044 Orang Amerika menolak mempertahankan tawanan perang. 583 00:38:28,088 --> 00:38:30,612 Tetapi membutuhkan perbaikan untuk kerusakan di Freeland 584 00:38:30,656 --> 00:38:32,701 Perdana menteri menolak mentah-mentah.. 585 00:38:32,745 --> 00:38:35,182 Sementara itu, orang Amerika sedang melakukan dengar pendapat untuk menyelidiki 586 00:38:35,225 --> 00:38:37,880 provokasi yang membuat serangan kami dibutuhkan. 587 00:38:38,707 --> 00:38:40,796 Terima kasih, Bu. 588 00:38:40,840 --> 00:38:42,015 Komisi telah diselenggarakan oleh kongres 589 00:38:42,058 --> 00:38:44,017 untuk melihat konflik di dalam Freeland. 590 00:38:44,060 --> 00:38:47,150 Sebuah serangan Amerika yang kejam dan brutal 591 00:38:47,194 --> 00:38:50,458 Diantaranya, main hakim sendiri yang dikenal sebagai Black Lightning 592 00:38:50,502 --> 00:38:52,155 diharapkan untuk bersaksi. 593 00:38:52,199 --> 00:38:56,029 Si Neon Negro akan mendapatkan ketenarannya selama 15 menit. 594 00:38:57,900 --> 00:39:00,120 Dia bukan apa-apa selain informan. 595 00:39:00,163 --> 00:39:01,164 Seperti kamu. 596 00:39:03,689 --> 00:39:05,821 Ya, saudaraku, 597 00:39:05,865 --> 00:39:08,868 tampaknya ini waktunya bagiku untuk mengemas tasku. 598 00:39:08,911 --> 00:39:11,087 Segalanya tampak memuaskan kembali ke rumah. 599 00:39:11,131 --> 00:39:14,700 Ditambah, aku ada kencan dengan dengan seorang janda dokter cantik 600 00:39:14,743 --> 00:39:20,619 Dia akan membantuku mendapatkan mahkota Freeland yang ditakdirkan untuk aku pakai. 601 00:39:20,662 --> 00:39:24,971 Aku senang melaporkan bahwa setiap manusia meta di Freeland telah di stabilkan. 602 00:39:26,233 --> 00:39:28,888 Dan meskipun aku bisa memperbaiki tubuh mereka. 603 00:39:28,931 --> 00:39:30,977 hidup mereka tetap hancur. 604 00:39:31,020 --> 00:39:34,154 Mereka pendatang, yang membutuhkan penugasan kembali ke dalam masyarakat 605 00:39:34,197 --> 00:39:36,591 dan pendidikan, sebuah tempat tinggal 606 00:39:36,635 --> 00:39:39,986 Aku rekomendasikanmu disini untuk sekolah asrama. 607 00:39:40,029 --> 00:39:42,380 kunci untuk kebutuhan manusia meta di Freeland. 608 00:39:42,423 --> 00:39:45,252 Komisi kongres dengan ini mengesahkan rencana mu. 609 00:39:45,861 --> 00:39:47,167 Terima kasih. 610 00:39:47,210 --> 00:39:48,951 Komisi memanggil Black Lightning. 611 00:39:51,432 --> 00:39:54,392 Jadi apa yang terjadi di Freeland tidak acak. 612 00:39:54,435 --> 00:39:57,960 Itu adalah yang terbaru dalam sejarah panjang yang tercela 613 00:39:58,004 --> 00:39:59,962 dalam mengadakan percobaan pada orang kulit hitam. 614 00:40:00,006 --> 00:40:02,704 Dari operasi percobaan pada wanita dalam perbudakan 615 00:40:02,748 --> 00:40:05,968 untuk memberi pria sifilis di Tuskage. 616 00:40:06,012 --> 00:40:10,799 Dan sekarang ke beberapa dekade eksperimen manusia ilegal 617 00:40:10,843 --> 00:40:12,322 untuk menciptakan manusia meta. 618 00:40:17,763 --> 00:40:19,808 Semua bukti ada di dalam koper ini. 619 00:40:20,896 --> 00:40:22,985 Ketua menerima hakim Isabela. 620 00:40:23,029 --> 00:40:27,033 Black Lightning dimana kau mendapat koper itu? 621 00:40:27,076 --> 00:40:29,078 Dari ASA. 622 00:40:29,122 --> 00:40:33,300 Sekarang, apa yang anda lihat adalah kontrol master untuk operasi ASA 623 00:40:33,343 --> 00:40:34,475 pada manusia meta. 624 00:40:35,781 --> 00:40:37,739 Ketua menerima Hakim Von Eeden. 625 00:40:37,783 --> 00:40:42,222 Black Lightning, aku anggap informasi di dalam sana terenkripsi, bukan begitu? 626 00:40:42,614 --> 00:40:43,789 Ya, betul. 627 00:40:43,832 --> 00:40:45,355 Tapi itu sudah di pecahkan. 628 00:40:45,399 --> 00:40:48,620 Dan itu akan mengungkap kejahatan terhadap kemanusiaan 629 00:40:48,663 --> 00:40:50,360 yang di atur oleh ASA, 630 00:40:50,404 --> 00:40:53,929 dan dibawa sampai puncak dengan agen Odell dan Freeland 631 00:40:53,973 --> 00:40:58,499 sebagai ketua komisi untuk konflik di Freeland, aku janjikan kau ini 632 00:40:58,543 --> 00:41:03,286 Agen Odell akan ditahan, dan dia akan di tuntut secara hukum sepenuhnya. 633 00:41:03,330 --> 00:41:06,507 Selanjutnya, ASA akan dibubarkan efektif mulai besok. 634 00:41:09,075 --> 00:41:11,294 Untuk alasan keamanan, semua orang akan tetap di tempatnya. 635 00:41:11,338 --> 00:41:14,472 sampai Black Lightning, Thunder dan Lightning telah meninggalkan gedung 636 00:41:15,516 --> 00:41:17,300 Lobi sudah di kosongkan untuk kau keluar. 637 00:42:00,126 --> 00:42:02,345 PENTERJEMAH BONI