1
00:00:01,871 --> 00:00:03,568
Sebelumnya di Black Lightning..
2
00:00:03,612 --> 00:00:05,135
Aku meninggalkan formula serum
untuk meningkatkan meta di Markovia.
3
00:00:05,179 --> 00:00:09,313
Apa jadinya bila Gravedigger bisa memiliki
semua kekuatan meta yang dia mau?
4
00:00:09,357 --> 00:00:10,488
Dia akan menjadi tak terhentikan.
5
00:00:10,532 --> 00:00:12,186
Perang telah tiba di Freeland.
6
00:00:12,229 --> 00:00:13,883
Terimalah tawaran damai ini.
7
00:00:13,926 --> 00:00:18,018
Pakailah untuk membakar ASA atas
apa yang mereka lakukan pada kotaku.
8
00:00:18,061 --> 00:00:20,455
Gravedigger sedang dalam perjalanan
dengan satu batalion pasukan.
9
00:00:20,498 --> 00:00:22,022
Kekuatan yang bisa memutuskan
10
00:00:22,065 --> 00:00:24,241
mereka memilih menuklir Freeland
daripada membiarkan Gravedigger menang.
11
00:00:24,285 --> 00:00:27,201
Pemerintah akan membom Freeland
bila kita tidak mengalahkan Gravedigger?
12
00:00:27,244 --> 00:00:31,161
Contoh DNA yang aku ambil dari
Gravedigger cocok dengan DNA-mu.
13
00:00:31,205 --> 00:00:32,554
Gravedigger adalah paman buyutmu.
14
00:00:33,772 --> 00:00:35,252
Gravedigger ada di perimeter.
15
00:00:35,296 --> 00:00:37,602
Dimana Jennifer? Jen?
16
00:00:41,693 --> 00:00:42,999
17
00:00:45,828 --> 00:00:48,135
Kita ada penampakan di jam 9. Apa itu?
18
00:00:48,178 --> 00:00:49,049
Itu Jen.
19
00:00:50,398 --> 00:00:52,095
Gambi, dia masih hidup!
20
00:00:52,139 --> 00:00:53,096
Bagus bagi dia.
21
00:00:55,359 --> 00:00:56,230
22
00:00:59,146 --> 00:01:01,148
23
00:01:24,519 --> 00:01:25,737
24
00:01:27,391 --> 00:01:30,220
Tahan itu. Apa yang merasuki dirimu?
25
00:01:30,264 --> 00:01:32,483
Kamu datang dengan susah payah.
26
00:01:33,267 --> 00:01:34,964
Sebentar.
27
00:01:35,007 --> 00:01:36,487
Kekuatan listrik...
28
00:01:37,532 --> 00:01:39,099
Cukup muda untuk menjadi putrimu.
29
00:01:40,056 --> 00:01:41,666
30
00:01:41,710 --> 00:01:43,146
Itu adalah anak Lightning.
31
00:01:44,408 --> 00:01:46,062
Itulah kenapa kau marah?
32
00:01:46,497 --> 00:01:47,759
Ayolah.
33
00:01:47,803 --> 00:01:48,804
34
00:01:59,293 --> 00:02:00,163
35
00:02:05,647 --> 00:02:08,128
Tak bisa dipercaya, kau bisa bangun.
36
00:02:08,171 --> 00:02:09,520
37
00:02:09,564 --> 00:02:12,697
Apa yang tak bisa kau lakukan,
kau akan melakukan untuk darah, benar?
38
00:02:13,568 --> 00:02:15,178
Kamu dan aku adalah sedarah.
39
00:02:15,222 --> 00:02:17,441
Itu lucu.
40
00:02:17,485 --> 00:02:19,617
Black Lightning lanjut bertarung
demi kota Freeland..
41
00:02:19,661 --> 00:02:23,230
yang menderita karena invasi
skala penuh dari pasukan Markovian.
42
00:02:23,273 --> 00:02:24,883
Polisi.
43
00:02:24,927 --> 00:02:26,711
dan stasiun damkar sudah diledakan
44
00:02:26,755 --> 00:02:29,801
Warga di tembak di tempat, di jalanan.
45
00:02:29,845 --> 00:02:31,803
Dan ASA entah ada dimana.
46
00:02:31,847 --> 00:02:34,502
Apa Black Lightning satu-satunya
penjaga keamanan?
47
00:02:34,545 --> 00:02:37,244
Apa pemerintah sudah
meninggalkan Freeland?
48
00:02:37,287 --> 00:02:40,116
Aku Jamillah Olese melaporkan
langsung dari Mark..
49
00:02:40,464 --> 00:02:41,335
50
00:02:41,857 --> 00:02:42,901
51
00:02:48,342 --> 00:02:49,560
Sekarang.
52
00:02:58,526 --> 00:03:00,441
Hentikanlah kegilaan ini.
53
00:03:00,484 --> 00:03:02,747
Kita adalah keluarga.
Kita dapat menyelesaikannya.
54
00:03:02,791 --> 00:03:05,315
Kawan, hentikan
Kita tidak ada hubungan
55
00:03:05,359 --> 00:03:06,360
Tidak?
56
00:03:07,448 --> 00:03:09,189
Mengapa aku seorang meta
yang stabil seperti kamu?
57
00:03:10,146 --> 00:03:12,322
Aku tahu kamu lahir diluar nikah.
58
00:03:12,366 --> 00:03:14,324
Nama ayahmu adalah Cassius.
59
00:03:14,368 --> 00:03:15,760
Kau dapat itu dari ASA.
60
00:03:15,804 --> 00:03:18,720
Aku tahu kau hanya bertemu
saudara tirimu dua kali.
61
00:03:19,373 --> 00:03:21,201
Dulu ketika kau masih muda,
62
00:03:21,244 --> 00:03:23,725
Dan sekali sebelum kalian
berdua pergi berperang.
63
00:03:25,292 --> 00:03:26,684
Namanya adalah Ben.
64
00:03:27,381 --> 00:03:28,730
Kakek ku.
65
00:03:31,559 --> 00:03:32,734
66
00:03:33,387 --> 00:03:35,563
Dengar, Nak.
67
00:03:35,606 --> 00:03:37,347
Kau tak akan membicarakan
jalan keluar dari yang satu ini.
68
00:03:38,740 --> 00:03:40,437
Aku sedang dalam misi.
69
00:03:40,481 --> 00:03:41,917
Dan aku akan menyelesaikannya.
70
00:03:42,570 --> 00:03:45,137
Kau bisa menyerah sekarang.
71
00:03:45,181 --> 00:03:46,661
Kau akan diperlakukan dengan baik.
72
00:03:47,575 --> 00:03:49,054
Seperti anak gadismu.
73
00:03:51,448 --> 00:03:52,493
Dimana dia?
74
00:03:52,536 --> 00:03:54,146
Ah!
75
00:03:54,190 --> 00:03:56,192
Dia adalah tahanan perang.
76
00:03:56,236 --> 00:03:59,326
Dimana dia?/ Aku beri kau sekali lagi
kesempatan untuk menyerah, Nak.
77
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
78
00:04:01,589 --> 00:04:02,764
79
00:04:03,721 --> 00:04:04,940
80
00:04:06,202 --> 00:04:07,725
Ya, kau rasakan itu?
81
00:04:07,769 --> 00:04:09,292
Itu adalah microwaves
82
00:04:10,337 --> 00:04:12,295
Memasak mu dari dalam.
83
00:04:12,339 --> 00:04:13,296
Begitu.
84
00:04:14,602 --> 00:04:15,994
Tidak perlu merasa malu.
85
00:04:16,038 --> 00:04:17,300
86
00:04:17,344 --> 00:04:18,345
Kau bertarung dengan baik..
87
00:04:18,780 --> 00:04:20,129
Sekarang diamlah
88
00:04:24,089 --> 00:04:25,090
89
00:04:45,807 --> 00:04:46,851
90
00:04:50,159 --> 00:04:51,291
91
00:05:01,344 --> 00:05:02,302
Pasukan
92
00:05:03,651 --> 00:05:05,435
Bersiap untuk kejayaan.
93
00:05:05,479 --> 00:05:08,133
BLACK LIGHTNING S.03 EPS 16
94
00:05:08,177 --> 00:05:11,136
PENTERJEMAH BONI
95
00:05:12,007 --> 00:05:14,183
96
00:05:16,490 --> 00:05:18,666
Grayle, Gambi.
97
00:05:18,709 --> 00:05:20,624
Kita harus memindahkan
anak-anak meta ke Pit.
98
00:05:20,668 --> 00:05:22,234
untuk menjauhkan mereka dari Gravedigger.
99
00:05:22,278 --> 00:05:24,149
Itu adalah tempat paling aman di Freeland.
100
00:05:24,193 --> 00:05:26,369
Thunder dalam perjalanan untuk
membantumu membimbing mereka.
101
00:05:26,413 --> 00:05:27,718
Siapkan mereka untuk pergi.
102
00:05:28,066 --> 00:05:28,850
Dimengerti.
103
00:05:28,893 --> 00:05:30,330
Grayle, ada apa?
104
00:05:30,373 --> 00:05:31,722
Kita harus bersiap pergi.
105
00:05:32,419 --> 00:05:33,420
Oke, mari kita lakukan.
106
00:05:40,078 --> 00:05:42,994
Katie, apa kau masih membatasi
semua transmisi?
107
00:05:43,038 --> 00:05:45,475
Ya, video ini akan segera menghilang.
108
00:05:45,519 --> 00:05:47,738
Pak, tanpa penghalang perimeter kami,
109
00:05:47,782 --> 00:05:49,653
Pasukan Markovian akan menyerbu kota.
110
00:05:49,697 --> 00:05:53,178
Pertama akan datang kejutan dan
kekaguman untuk mengacaukan segalanya.
111
00:05:53,222 --> 00:05:55,006
Lalu mereka akan mengamankan
jalur pemindahan personel.
112
00:05:55,050 --> 00:05:56,268
Selagi pasukan elit Markovian
113
00:05:56,312 --> 00:05:58,836
mengintai kota untuk menemukan
para meta di Freeland.
114
00:05:58,880 --> 00:06:01,361
Tidak lagi masalah kita. Kita
menarik diri dari Freeland.
115
00:06:03,058 --> 00:06:07,889
Komandan, jangan meninggalkan apa punyang
bersifat rahasia, aku ingin penutupan total.
116
00:06:08,411 --> 00:06:09,760
Ya, Pak.
117
00:06:09,804 --> 00:06:12,197
Mayor, temukan kopernya
dan bawa padaku, atau...
118
00:06:12,676 --> 00:06:14,069
Hancurkan.
119
00:06:14,591 --> 00:06:15,810
Ya, Pak.
120
00:06:22,338 --> 00:06:24,906
Apa aku tidak jelas?
121
00:06:49,583 --> 00:06:50,801
Gambi, aku butuh kau.
122
00:06:51,585 --> 00:06:52,542
Aku disini.
123
00:06:52,586 --> 00:06:54,239
Para Markovian membawa Jen.
124
00:06:54,283 --> 00:06:56,067
Aku butuh kau untuk mencari tahu
kemana mereka membawanya.
125
00:06:57,112 --> 00:06:58,113
Aku akan lacak.
126
00:07:02,813 --> 00:07:04,554
Odell tidak ada di Pit.
127
00:07:04,598 --> 00:07:06,382
Dia pasti ada di rumah aman disuatu tempat.
128
00:07:06,817 --> 00:07:08,645
Oke.
129
00:07:08,689 --> 00:07:11,082
Baik, ya, aku akan mulai bicara
pada kamera sekeliling kota.
130
00:07:11,126 --> 00:07:13,476
Aku akan temukan dia./ Terima kasih.
131
00:07:13,520 --> 00:07:16,914
Aku harus berkonsentrasi menggunakan sistem
ASA untuk mencari tanda-tanda energi Lightning
132
00:07:17,306 --> 00:07:18,307
Dimengerti.
133
00:07:18,350 --> 00:07:19,351
Ayolah.
134
00:07:35,803 --> 00:07:37,282
Itu tidak akan berhasil.
135
00:07:40,938 --> 00:07:42,679
Namaku Tyson Sykes.
136
00:07:42,723 --> 00:07:44,551
Aku memimpin disini.
137
00:07:44,594 --> 00:07:47,771
Dan hal pertama yang harus kau mengerti
adalah aku bukan musuhmu.
138
00:07:47,815 --> 00:07:51,122
Kau bisa saja menipu aku dengan
segala penculikan dan soal invasi.
139
00:07:51,166 --> 00:07:53,124
140
00:07:53,168 --> 00:07:56,432
Tindakan yang diperlukan oleh pengkhianat
berkelanjutan dari pemerintah AS.
141
00:07:56,476 --> 00:07:59,783
Aku sudah diberdayakan
oleh bangsa Markovia
142
00:07:59,827 --> 00:08:04,788
untuk mendirikan negara manusa meta
independen di dalam perbatasan mereka.
143
00:08:04,832 --> 00:08:08,313
Sebuah tempat dimana manusia meta bisa bebas.
144
00:08:08,357 --> 00:08:09,793
Menjalani hidup normal.
145
00:08:09,837 --> 00:08:12,361
Kau harus menjual sampah itu ditempat lain.
146
00:08:14,798 --> 00:08:16,191
Sampah?
147
00:08:17,975 --> 00:08:19,499
Gadis kecil,
148
00:08:19,542 --> 00:08:23,633
kau tak tahu apa pun soal negara ini.
149
00:08:23,677 --> 00:08:29,813
Negara ini dibangun oleh dan untuk
orang kulit putih yang kaya.
150
00:08:29,857 --> 00:08:31,162
Itu tak pernah berubah.
151
00:08:31,206 --> 00:08:33,164
Sudah ada banyak perubahan.
152
00:08:33,208 --> 00:08:36,124
Tidak cukup, tentu, tapi itu tidak
menghormati pengorbanan leluhur kita
153
00:08:36,167 --> 00:08:37,647
boleh dikatakan tidak ada.
154
00:08:37,691 --> 00:08:39,997
Berubah. Oh, maksudmu Obama?
155
00:08:40,041 --> 00:08:41,477
Dan Martin Luther King?
156
00:08:42,347 --> 00:08:44,654
Ya, menurut ku
157
00:08:44,698 --> 00:08:46,264
bahwa Obama dibeli dan dibayar
158
00:08:46,308 --> 00:08:49,311
oleh kaum liberal kaya dan
perusahaan multinasional.
159
00:08:49,354 --> 00:08:52,096
dan Martin Luther King, dia adalah pengecut.
160
00:08:52,140 --> 00:08:54,577
yang tidak memiliki keberanian untuk
memperjuangkan kebebasannya sendiri.
161
00:08:54,621 --> 00:08:56,536
Apa kau gila?
162
00:08:56,579 --> 00:08:58,538
Martin Luther King adalah salah satu orang yang
paling berani untuk melangkah di muka bumi ini.
163
00:08:58,581 --> 00:09:02,759
Bukan dengan bertarung, tapi dengan sengaja
menempatkan dirinya dalam mara bahaya.
164
00:09:02,803 --> 00:09:05,196
Otoritas moral perjuangannya
tidak bisa diperdebatkan.
165
00:09:05,240 --> 00:09:06,546
Ya, mereka terlalu banyak berdebat.
166
00:09:06,589 --> 00:09:08,112
Tapi dia ada di sisi benar dalam sejarah.
167
00:09:08,156 --> 00:09:10,114
"Meta bersamamu, atau lainnya."
168
00:09:10,158 --> 00:09:12,639
Itu bukanlah kemerdekaan atau kedamaian.
169
00:09:12,682 --> 00:09:14,554
Siapa kau menghakimi aku, hah?
170
00:09:15,642 --> 00:09:18,993
Kau sudah ada di planet ini
baru dalam sekejap mata.
171
00:09:19,646 --> 00:09:22,170
Aku sudah 100 tahun.
172
00:09:22,213 --> 00:09:25,869
Mungkin itulah kenapa kau begitu
negatif dan mudah marah.
173
00:09:25,913 --> 00:09:28,698
Aku harus membunuhmu
dimana kamu berdiri.
174
00:09:28,742 --> 00:09:30,395
Kenapa tak kau biarkan aku keluar dari sini?
175
00:09:30,831 --> 00:09:32,093
Aku berusaha.
176
00:09:34,443 --> 00:09:35,444
Mungkin nanti.
177
00:09:35,705 --> 00:09:36,750
178
00:09:38,403 --> 00:09:40,710
Apakah ini adalah momen dalam
sejarah kulit hitam berakhir?
179
00:09:41,668 --> 00:09:42,625
180
00:09:57,205 --> 00:09:58,293
181
00:10:02,123 --> 00:10:03,167
182
00:10:04,691 --> 00:10:05,692
183
00:10:14,918 --> 00:10:15,789
184
00:10:41,902 --> 00:10:47,168
Jaminan apa yang aku miliki bahwa ASA
akan menghormati sisi kesepakatannya?
185
00:10:47,211 --> 00:10:49,126
Di atas gajiku?
186
00:10:49,170 --> 00:10:50,954
Kau punya sesuatu untukku atau tidak?
187
00:10:50,998 --> 00:10:53,348
Seharusnya aku bisa mempercayaimu.
188
00:10:55,350 --> 00:11:00,311
Atau aku bisa mencuci tanganku
di dalam darahmu bila menipu aku lagi.
189
00:11:03,445 --> 00:11:07,275
Kopernya ada di tempat jahit Gambi.
190
00:11:07,318 --> 00:11:09,451
Penjahit yang kembali dari kematian?
191
00:11:09,494 --> 00:11:10,234
192
00:11:10,278 --> 00:11:11,540
Dia bekerja pada siapa?
193
00:11:12,367 --> 00:11:14,108
Tak ada siapa pun.
194
00:11:14,151 --> 00:11:16,371
Begitu mudah. Kita akan segera menghubungi.
195
00:11:16,414 --> 00:11:19,243
Bersiap untuk relokasi ke kota Gotham.
196
00:11:19,287 --> 00:11:21,811
Kau akan menerima kursimu
di Shadow Board disana.
197
00:11:21,855 --> 00:11:23,987
Gotham? Tunggu sebentar.
198
00:11:24,031 --> 00:11:26,729
Kau akan menuklir Freeland
199
00:11:26,773 --> 00:11:30,124
bila Markovian mengambil alih.
200
00:11:30,167 --> 00:11:32,648
Dan aku menjadi seorang lemah.
201
00:11:34,737 --> 00:11:35,564
202
00:11:36,391 --> 00:11:37,392
203
00:11:41,396 --> 00:11:43,093
Kau tak akan bisa keluar hidup-hidup dari sini.
204
00:11:43,137 --> 00:11:45,269
Aku siap menghilang, jalang.
205
00:11:46,575 --> 00:11:48,272
206
00:11:48,316 --> 00:11:50,840
Des... Destiny.
207
00:11:51,536 --> 00:11:53,103
Telepon...
208
00:11:53,625 --> 00:11:54,931
Telepon Lala.
209
00:11:54,975 --> 00:11:59,544
Telepon Lala, beritahu dia kalau
aku baru saja dari ASA
210
00:11:59,588 --> 00:12:05,246
bahwa kita tidak akan menempati Freeland
bila para Markovian berhasil
211
00:12:11,078 --> 00:12:13,167
Selamat pagi, perawat Judas
212
00:12:17,562 --> 00:12:18,738
213
00:12:24,221 --> 00:12:28,878
Tentu saja, pecundang sepertimu masih tinggal
di rumah bersama ortunya di umur 40 tahun
214
00:12:28,922 --> 00:12:30,227
Oh, Tuhan ku. Apa yang kau
perbuat pada mereka?
215
00:12:30,271 --> 00:12:32,708
Ibumu akan baik-baik saja,
216
00:12:32,752 --> 00:12:36,451
selama kau membawaku ke tempat
dimana mereka menyimpan meta Markovian
217
00:12:38,714 --> 00:12:39,715
Bagaimana dengan ayahku?
218
00:12:39,759 --> 00:12:41,151
Ah, ya.
219
00:12:41,630 --> 00:12:42,805
Si Blackovian.
220
00:12:44,111 --> 00:12:45,765
Aku pastikan kau, dia meninggal dengan damai.
221
00:12:50,030 --> 00:12:51,248
222
00:12:57,254 --> 00:12:58,778
Apa kau yakin Jen ada disini?
223
00:12:58,821 --> 00:12:59,822
Tidak sepenuhnya.
224
00:12:59,866 --> 00:13:01,693
Tanda-tanda energinya menghilang
225
00:13:01,737 --> 00:13:04,740
tetapi aku menangkap tanda-tanda
energi yang mirip pada lingkaran meta ASA
226
00:13:04,784 --> 00:13:07,961
Ada disana, ditengah-tengah dimana
batalion Markovian sedang membuat kemah.
227
00:13:08,004 --> 00:13:09,266
Itu sudah seharusnya.
228
00:13:09,310 --> 00:13:10,485
Apa yang sudah seharusnya?
229
00:13:11,268 --> 00:13:12,966
Kau butuh dia.
230
00:13:13,009 --> 00:13:14,837
Kau tak akan pernah bisa mengeluarkan Jen
hidup-hidup melewati ratusan pasukan Markovian.
231
00:13:14,881 --> 00:13:18,710
Aku tahu apa yang ku katakan sebelumnya, tapi
bila Jen butuh bantuan, aku akan disana.
232
00:13:19,624 --> 00:13:20,625
Apa rencananya?
233
00:13:23,890 --> 00:13:24,934
TC!
234
00:13:27,981 --> 00:13:29,286
Ada apa dengan dia?
235
00:13:29,330 --> 00:13:30,853
Mungkin penanggulangan ASA.
236
00:13:30,897 --> 00:13:32,376
Kita berusaha untuk melacak Odell.
237
00:13:32,420 --> 00:13:33,943
ASA memiliki dia dalam Pod.
238
00:13:33,987 --> 00:13:36,293
Kau sebaiknya yakin Odell tahu
cara menghadapi kekuatannya.
239
00:13:36,337 --> 00:13:37,512
Apa dia akan baik saja?
240
00:13:37,947 --> 00:13:38,818
Aku rasa.
241
00:13:45,041 --> 00:13:46,216
Segalanya baik saja?
242
00:13:46,738 --> 00:13:48,044
Ya. Cuma glitch.
243
00:13:48,088 --> 00:13:50,090
Kurasa seseorang sudah
membuka 'pintu depanku'.
244
00:13:50,133 --> 00:13:51,352
Semuanya baik.
245
00:13:52,353 --> 00:13:53,528
Ayo berangkat membawa Jen.
246
00:13:58,707 --> 00:13:59,839
247
00:14:04,191 --> 00:14:06,541
Oh, terima kasih Tuhan.
248
00:14:06,584 --> 00:14:10,588
Aku duga aku sedang dilacak, dan
Odell ingin kau membebaskan aku.
249
00:14:10,632 --> 00:14:14,244
Tugasku adalah untuk membersihkan
informasi rahasia di Freeland.
250
00:14:16,072 --> 00:14:16,943
251
00:14:35,265 --> 00:14:36,701
Baiklah, tetap bergerak, semuanya.
252
00:14:36,745 --> 00:14:39,791
Ayo, ayo, kau akan aman di dalam. Ayo.
253
00:14:39,835 --> 00:14:41,619
Terus maju!
254
00:14:41,663 --> 00:14:44,361
Hei, Henderson. Ada banyak..
Ada banyak orang jahat, sobat.
255
00:14:44,405 --> 00:14:45,580
Apa yang akan kita lakukan?
256
00:14:47,408 --> 00:14:49,932
Kita akan berperang, Two-Bits.
Semuanya berperang!
257
00:15:11,954 --> 00:15:12,955
258
00:15:16,089 --> 00:15:17,568
Keluar dari blok ku.
259
00:15:51,820 --> 00:15:53,953
260
00:16:02,831 --> 00:16:03,832
261
00:16:17,150 --> 00:16:19,456
- Hei, aku menghargaimu.
- Selalu.
262
00:16:19,500 --> 00:16:20,631
Kita masih bisa memakai bantuanmu.
263
00:16:20,675 --> 00:16:22,285
Kau ingin bertemu kita di Pit?
264
00:16:22,329 --> 00:16:24,070
Ya. Aku mengerti.
265
00:16:24,113 --> 00:16:25,680
Gambi akan mengarahkanmu.
266
00:16:25,723 --> 00:16:26,811
Kau bisa terbang?
267
00:16:30,467 --> 00:16:31,686
268
00:16:33,166 --> 00:16:34,036
269
00:16:36,082 --> 00:16:37,039
Itu keren.
270
00:16:53,099 --> 00:16:54,578
Kau seharusnya tak disini.
271
00:16:54,622 --> 00:16:55,797
Bila kita ada kesempatan untuk
mengalahkan Gravedigger,
272
00:16:55,840 --> 00:16:57,712
kita harus melucuti dia dari
kekuatan ekstranya.
273
00:16:58,539 --> 00:16:59,801
Bisa kau lakukan itu?
274
00:17:00,454 --> 00:17:01,672
Kurasa.
275
00:17:03,152 --> 00:17:06,025
Tugasku adalah untuk menghancurkan
segala informasi rahasia.
276
00:17:06,068 --> 00:17:07,765
Itu termasuk arsip yang sedang kau gunakan.
277
00:17:09,506 --> 00:17:11,943
Dan, aku bayangkan,
informasi di dalam kepalaku.
278
00:17:12,683 --> 00:17:13,684
Ya.
279
00:17:14,729 --> 00:17:16,731
Dr Jace baru saja ditangani.
280
00:17:18,254 --> 00:17:19,473
281
00:17:20,082 --> 00:17:21,040
Dan aku selanjutnya.
282
00:17:26,088 --> 00:17:29,178
Komandan Williams, anda jelas
didedikasikan untuk tugasmu.
283
00:17:29,222 --> 00:17:33,574
Tapi bila anda coba hentikan aku, Markovian
akan membunuh dan menculik orang Amerika.
284
00:17:34,227 --> 00:17:35,445
Anak-anak.
285
00:17:37,404 --> 00:17:38,927
Anak-anak seperti kamu.
286
00:17:41,408 --> 00:17:42,974
Aku?
287
00:17:43,018 --> 00:17:44,237
Karena kau adalah seorang meta.
288
00:17:46,543 --> 00:17:48,067
Aku bukanlah meta.
289
00:17:50,591 --> 00:17:51,940
Aku seorang prajurit.
290
00:17:54,421 --> 00:17:55,465
291
00:18:18,009 --> 00:18:19,750
Warga negara pertama, Gravedigger.
292
00:18:19,794 --> 00:18:21,491
Kami telah menemukan sebuah
komplek bawah tanah
293
00:18:21,535 --> 00:18:24,973
Dengan pintu masuk di atas
permukaan yang dijaga ketat.
294
00:18:26,061 --> 00:18:27,062
Luar biasa.
295
00:18:27,889 --> 00:18:28,890
Itu dia.
296
00:18:29,804 --> 00:18:32,067
Itulah dimana mereka sembunyikan meta ku.
297
00:18:36,941 --> 00:18:38,769
Aku sedang mengerjakan Anti booster.
298
00:18:38,813 --> 00:18:40,771
Aku butuh 5 menit untuk
memberikan solusinya
299
00:18:40,815 --> 00:18:42,077
Aku dalam perjalanan.
300
00:18:49,650 --> 00:18:51,652
301
00:18:51,695 --> 00:18:53,436
Aku disini untuk mengambil alih kendali.
302
00:18:53,480 --> 00:18:57,658
Mungkin setelah aku selesaikan misi
terakhirku dan bunuh keluarga Pierce
303
00:18:57,701 --> 00:19:00,139
Dimulai dengan dari 'rasa sakit'
yang sangat kau cintai.
304
00:19:02,315 --> 00:19:03,577
Jennifer.
305
00:19:03,620 --> 00:19:05,187
306
00:19:05,231 --> 00:19:06,623
307
00:19:19,158 --> 00:19:20,202
308
00:19:20,246 --> 00:19:21,334
Apa kau saat ini serius?
309
00:19:21,812 --> 00:19:22,683
310
00:19:39,265 --> 00:19:40,135
311
00:19:49,013 --> 00:19:49,884
312
00:20:31,404 --> 00:20:32,753
313
00:20:35,321 --> 00:20:36,670
314
00:20:49,422 --> 00:20:50,553
315
00:20:50,597 --> 00:20:52,120
Apa kau pernah dengar istilah rope a dope?
(teknik pertarungan tinju)
316
00:20:57,343 --> 00:20:58,431
Kau adalah orangnya.
317
00:21:04,045 --> 00:21:05,046
318
00:21:10,138 --> 00:21:11,139
319
00:21:25,675 --> 00:21:28,374
Kenapa harus di hutan?
320
00:21:29,940 --> 00:21:32,116
Serangga sialan ini memakan ku hidup-hidup.
321
00:21:41,387 --> 00:21:43,040
Hei, tunggu.
322
00:21:43,084 --> 00:21:45,521
Aku melihat anggota Resistance
menjaga sesuatu.
323
00:21:45,565 --> 00:21:46,783
Tidak terlihat banyak
324
00:21:46,827 --> 00:21:47,915
Itu tidak seharusnya.
325
00:21:47,958 --> 00:21:50,265
- Siapa ini?
- Aku tidak tahu.
326
00:21:54,138 --> 00:21:58,926
Aku baru saja melihat seorang pria melayang turun dari
langit dan mendarat di hutan sekitar 36,5 meter jauhnya.
327
00:21:58,969 --> 00:22:00,884
Delta tiga, kau ada di posisi?
328
00:22:00,928 --> 00:22:03,322
Di konfirmasi, perlu ditembaki, Pak?
329
00:22:03,670 --> 00:22:04,758
Negatif.
330
00:22:04,801 --> 00:22:06,194
Sepertinya dia beri perintah.
331
00:22:06,237 --> 00:22:09,110
Itu pastinya Gravedigger, Ketua,
jangan menyerang dia.
332
00:22:09,153 --> 00:22:11,547
Tinggalkan dia untuk Black Lightning dan Lightning
333
00:22:11,591 --> 00:22:12,679
Mereka dalam perjalanan.
334
00:22:12,722 --> 00:22:14,158
Perkuat senjata meta
335
00:22:14,202 --> 00:22:16,944
Perkuat dengan Black Lightning
ketika dia tiba mendarat.
336
00:22:20,687 --> 00:22:22,036
Ini soal apa?
337
00:22:26,519 --> 00:22:27,389
Tembak dia!
338
00:22:31,524 --> 00:22:32,655
Dia masih melangkah.
339
00:22:32,699 --> 00:22:34,178
Kau pikir kita tak bisa melihatnya?
340
00:22:35,745 --> 00:22:36,833
Isi ulang!
341
00:22:37,791 --> 00:22:38,879
Aku sudah.
342
00:22:45,189 --> 00:22:46,147
Tidur.
343
00:22:55,286 --> 00:22:57,463
Itu ada sekitar sudut, aku
sudah membukanya
344
00:22:58,420 --> 00:23:00,291
Oke, aku melihatnya, aku melihatnya.
345
00:23:00,335 --> 00:23:02,685
Semuanya dengarkan aku. Ada
ruang aman tepat di pintu ini.
346
00:23:02,729 --> 00:23:04,470
aku ingin semua orang ada di dalamnya sekarang.
347
00:23:04,513 --> 00:23:06,515
Ayo.
348
00:23:06,559 --> 00:23:08,517
Gravedigger ada di level satu.
Dia naik ke level dua.
349
00:23:08,561 --> 00:23:11,128
- Ayo, ayo.
- Ruang aman bisa menahan perang termonuklir.
350
00:23:11,172 --> 00:23:13,392
Jadi berharaplah, itu dapat
membuat Gravedigger keluar.
351
00:23:13,435 --> 00:23:14,784
Ayolah, ayolah.
352
00:23:15,219 --> 00:23:16,090
Cepat.
353
00:23:22,401 --> 00:23:23,402
Tunggu.
354
00:23:24,925 --> 00:23:26,709
Ini tidak perlu.
355
00:23:26,753 --> 00:23:28,624
Aku disini demi kamu.
356
00:23:28,668 --> 00:23:29,799
percaya aku.
357
00:23:30,452 --> 00:23:32,236
Baik.
358
00:23:32,280 --> 00:23:34,456
Dan pukulan melayang yang kita berikan
ini, itu karena demi kebaikanmu juga.
359
00:23:34,500 --> 00:23:36,458
Ya, percaya kita.
360
00:23:38,591 --> 00:23:39,809
Kau tahu apa?
361
00:23:41,463 --> 00:23:42,421
Bunuh dia.
362
00:23:43,378 --> 00:23:44,945
363
00:23:44,988 --> 00:23:46,425
Ada apa denganmu?
364
00:23:47,338 --> 00:23:49,253
Ada apa denganmu? Berhenti!
365
00:23:54,258 --> 00:23:55,259
Apa mereka mati?
366
00:23:59,481 --> 00:24:00,569
Mereka tertidur.
367
00:24:01,483 --> 00:24:02,528
Gravedigger ada disini.
368
00:24:03,964 --> 00:24:05,618
Warga negara pertama, Gravedigger.
369
00:24:05,661 --> 00:24:07,576
Aku melihat Black Lightning
dalam pandanganku.
370
00:24:07,620 --> 00:24:09,883
Izin untuk menembak?
371
00:24:09,926 --> 00:24:11,188
Izin di berikan.
372
00:24:11,232 --> 00:24:12,451
Jatuhkan mereka.
373
00:24:12,494 --> 00:24:13,452
374
00:24:18,282 --> 00:24:19,153
375
00:24:43,525 --> 00:24:44,395
Tidak.
376
00:24:45,832 --> 00:24:46,789
Tidak. Tidak.
377
00:24:46,833 --> 00:24:49,836
Tidak. Tidak! Henderson!
378
00:24:49,879 --> 00:24:51,490
Apa yang kau lakukan disini, sobat?
379
00:24:52,360 --> 00:24:53,361
380
00:24:54,405 --> 00:24:56,190
Menyelamatkan pantat hitammu.
381
00:24:58,540 --> 00:25:00,107
Keluarkan aku dari sini, sobat.
382
00:25:02,849 --> 00:25:04,198
Aku tak bisa.
383
00:25:06,113 --> 00:25:07,506
Apa maksudmu tak bisa?
384
00:25:08,942 --> 00:25:11,727
Henderson, ada lubang di dadamu.
385
00:25:11,771 --> 00:25:13,903
Bila kau pindahkan kau...
386
00:25:15,818 --> 00:25:17,559
Sialan.
387
00:25:17,603 --> 00:25:19,561
Sialan, aku belum siap, sobat.
388
00:25:27,830 --> 00:25:28,918
389
00:25:29,832 --> 00:25:31,573
Terima kasih sudah menyelamatkan ku, sobat.
390
00:25:36,360 --> 00:25:38,624
Tampaknya seperti sebuah ide
bagus di saat ini.
391
00:25:39,581 --> 00:25:40,495
392
00:25:46,283 --> 00:25:48,547
Aku tak bisa merasakan kakiku.
393
00:25:53,421 --> 00:25:55,989
Henderson, kau adalah sahabat baikku.
394
00:25:58,644 --> 00:26:00,210
Maafkan aku, aku mengecewakanmu.
395
00:26:03,823 --> 00:26:05,041
Tidak pernah, kawan.
396
00:26:06,434 --> 00:26:07,435
Tidak pernah.
397
00:26:13,833 --> 00:26:16,183
Sekarang kau jangan mengecewakan Freeland.
398
00:26:18,054 --> 00:26:19,273
399
00:26:31,807 --> 00:26:33,026
400
00:26:48,955 --> 00:26:50,304
401
00:26:53,873 --> 00:26:54,917
402
00:26:54,961 --> 00:26:56,136
Grace.
403
00:26:57,137 --> 00:26:58,442
404
00:26:58,486 --> 00:26:59,487
Tidak, Grace. Berhenti.
405
00:26:59,966 --> 00:27:01,315
Grace, berhenti!
406
00:27:06,712 --> 00:27:07,626
407
00:27:15,721 --> 00:27:16,678
408
00:27:19,986 --> 00:27:21,030
409
00:27:24,817 --> 00:27:27,341
Grace. Grace. Ayolah.
410
00:27:27,384 --> 00:27:28,777
Oh, Tuhan ku. Aku tidak bermaksud untuk..
411
00:27:28,821 --> 00:27:30,039
412
00:27:30,910 --> 00:27:33,086
Gambi. Gambi. Gambi.
413
00:27:33,129 --> 00:27:34,696
Aku disini.
414
00:27:34,740 --> 00:27:36,785
Kita ada di dalam Pit. Dan Grace,
dia kesakitan, dia sangat kesakitan.
415
00:27:36,829 --> 00:27:37,830
Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan.
416
00:27:38,787 --> 00:27:40,789
Kau harus tetap menjalankan misi.
417
00:27:40,833 --> 00:27:42,312
Kita akan keluarkan dia ketika kita sudah usai.
418
00:27:42,356 --> 00:27:43,357
419
00:27:48,014 --> 00:27:49,363
Maafkan aku
420
00:27:49,798 --> 00:27:51,278
Maafkan aku.
421
00:27:58,154 --> 00:28:00,461
Kau harus tetap berbaring.
422
00:28:00,504 --> 00:28:02,071
Tidak ada waktu.
423
00:28:02,115 --> 00:28:04,683
Aku menemukan cara tindakan
balasan ASA menghajar ku.
424
00:28:05,684 --> 00:28:07,381
Aku akan mencari Odell.
425
00:28:13,213 --> 00:28:14,388
426
00:28:20,786 --> 00:28:22,178
Apa itu anti booster ?
427
00:28:22,439 --> 00:28:23,397
Ya.
428
00:28:23,440 --> 00:28:24,964
Aku akan mengirimnya dengan ini.
429
00:28:25,007 --> 00:28:26,226
Tidak. Tidak. Berikan itu padaku.
430
00:28:26,269 --> 00:28:28,358
Jeff, dia tidak hanya akan
membiarkamu menembaknya.
431
00:28:28,402 --> 00:28:29,969
Kau harus konsentrasi
untuk bertahan hidup
432
00:28:30,012 --> 00:28:31,535
Dan selagi dia sibuk denganmu,
aku akan melakukannya.
433
00:28:32,101 --> 00:28:33,842
434
00:28:33,886 --> 00:28:35,409
Aku benci mengatakannya, tapi kau benar.
435
00:28:36,976 --> 00:28:39,718
Jeff, aku dengar apa yang terjadi
dengan Henderson melalui interkom.
436
00:28:45,636 --> 00:28:46,681
Aku turut berduka.
437
00:28:50,903 --> 00:28:52,252
Apa yang terjadi di sini?
438
00:28:54,820 --> 00:28:56,125
Aku tak ingin membicarakannya.
439
00:28:58,475 --> 00:28:59,476
Baik.
440
00:29:00,608 --> 00:29:01,609
Hei.
441
00:29:02,131 --> 00:29:03,350
Kau siap?
442
00:29:04,438 --> 00:29:05,439
Ya.
443
00:29:06,527 --> 00:29:07,528
Ayo berangkat.
444
00:29:19,148 --> 00:29:20,367
445
00:29:22,848 --> 00:29:24,197
Kau lagi.
446
00:29:24,240 --> 00:29:25,764
Ya, kali ini aku membawa seorang teman.
447
00:29:26,634 --> 00:29:27,809
Apa kabar?
448
00:29:27,853 --> 00:29:29,158
Ingin tahu sebuah rahasia?
449
00:29:30,507 --> 00:29:33,293
Petir vulkanik mengalahkan medan magnet.
450
00:29:36,731 --> 00:29:37,732
451
00:29:38,602 --> 00:29:39,603
452
00:29:42,824 --> 00:29:44,565
Ayah, Brandon dan aku
menangkap Gravedigger.
453
00:29:44,608 --> 00:29:46,697
Tapi aku tak yakin berapa lama
kita dapat menahan dia.
454
00:29:46,741 --> 00:29:47,916
Dia akan membunuhnya.
455
00:29:47,960 --> 00:29:49,309
Kau pergi duluan. Aku akan menyusul.
456
00:29:55,663 --> 00:29:56,664
457
00:30:09,938 --> 00:30:10,939
458
00:30:25,171 --> 00:30:26,346
Katie.
459
00:30:28,348 --> 00:30:30,306
Mengaktifkan penghancuran sendiri.
460
00:30:30,350 --> 00:30:31,742
Tolong, kata kuncinya.
461
00:30:32,613 --> 00:30:33,962
Rosebud.
462
00:30:34,006 --> 00:30:35,834
Penghancuran sendiri aktif.
463
00:30:35,877 --> 00:30:40,360
Dan nyalakan sekering di rumah
aman pada 10 menit
464
00:30:42,188 --> 00:30:43,319
lalu ledakan.
465
00:30:43,363 --> 00:30:44,581
Mengerti.
466
00:30:50,022 --> 00:30:51,240
467
00:30:54,504 --> 00:30:55,810
Oh, kau kembali, huh?
468
00:30:56,376 --> 00:30:57,638
Kau mau lari lagi?
469
00:30:58,204 --> 00:30:59,379
470
00:31:10,694 --> 00:31:11,565
471
00:31:17,005 --> 00:31:18,006
Sialan
472
00:31:19,834 --> 00:31:20,966
Kau baik saja?
473
00:31:21,009 --> 00:31:22,663
Ya, aku baik. Apa kau baik?
474
00:31:23,707 --> 00:31:25,013
Bu.
475
00:31:25,057 --> 00:31:26,580
- Sayang, apa kau baik saja?
- Ya, Bu. Aku baik.
476
00:31:26,623 --> 00:31:28,712
- Kau baik?
- Ya, aku baik.
477
00:31:28,756 --> 00:31:31,019
Lynn, Black Lightning sedang
melawan Gravedigger.
478
00:31:31,063 --> 00:31:32,586
Dia membutuhkan anti booster.
479
00:31:32,629 --> 00:31:33,892
Bu, pergi.
480
00:31:33,935 --> 00:31:35,284
Pergi, kita akan baik saja. Pergi.
481
00:31:40,942 --> 00:31:41,900
482
00:31:46,992 --> 00:31:48,210
Aku tak ada waktu untuk ini.
483
00:31:48,254 --> 00:31:49,908
484
00:31:54,086 --> 00:31:56,740
Apa yang sedang kau pikirkan?
485
00:32:01,528 --> 00:32:02,659
486
00:32:05,271 --> 00:32:07,229
Kau pastinya akan kehilangan kepalamu.
487
00:32:07,273 --> 00:32:08,535
488
00:32:11,886 --> 00:32:12,887
489
00:32:16,456 --> 00:32:17,805
Kau tahu apa yang sedang kupikirkan?
490
00:32:19,067 --> 00:32:21,722
Kau tampaknya tidak begitu tangguh
tanpa kekuatan ekstra.
491
00:32:22,114 --> 00:32:23,332
492
00:32:26,901 --> 00:32:27,902
493
00:32:33,647 --> 00:32:35,649
Kau tak perlu merasa malu.
494
00:32:37,129 --> 00:32:38,565
Kau bertarung dengan baik.
495
00:32:39,958 --> 00:32:41,524
Ada sesuatu yang salah.
496
00:32:41,568 --> 00:32:44,223
Sistem ASA itu benar-benar mengecewakan
497
00:32:44,266 --> 00:32:45,528
Ini soal penghancuran diri.
498
00:32:46,312 --> 00:32:47,400
Kelebihan beban.
499
00:32:47,443 --> 00:32:49,271
Tak bisa dikatakan demikian.
500
00:32:49,315 --> 00:32:51,404
Mereka memiliki waktu 60 detik untuk keluar.
501
00:32:51,447 --> 00:32:54,885
Jeff, kau harus keluar dari sana, sekarang.
Akan ada penghancuran sendiri.
502
00:32:54,929 --> 00:32:57,845
Ruang aman akan selamat,
tapi itu sudah di segel.
503
00:32:57,888 --> 00:33:00,804
Semuanya, kau punya waktu kurang
dari semenit untuk menyingkir dari Pit.
504
00:33:00,848 --> 00:33:02,981
Oke, aku akan jemput dia.
Kau naik ke punggungku.
505
00:33:03,024 --> 00:33:04,286
Tidak, kita harus pergi.
506
00:33:04,330 --> 00:33:06,549
- Apa?
- Dia hidup, kita mati.
507
00:33:06,593 --> 00:33:08,290
Lynn, dia adalah keluarga. Kita
tak bisa meninggalkan dia.
508
00:33:08,334 --> 00:33:10,858
Tidak, Jeff. Kita harus pergi
sekarang. Ayolah!
509
00:33:11,163 --> 00:33:12,381
Ayolah
510
00:33:36,884 --> 00:33:37,885
511
00:33:39,843 --> 00:33:43,412
Sekarang, kau tidak benar-benar berpikir
aku akan membiarkanmu pergi?
512
00:33:44,718 --> 00:33:47,460
Tidak setelah membuat ku membunuh
ibuku sendiri, bukan begitu?
513
00:33:51,899 --> 00:33:53,901
Caveat emptor.
514
00:33:56,773 --> 00:33:59,080
Itu cara mematikan yang hanya
bekerja untuk Painkiller.
515
00:34:01,909 --> 00:34:02,779
Aku Khalil.
516
00:34:05,086 --> 00:34:06,870
Kita belum pernah bertemu secara resmi.
517
00:34:17,142 --> 00:34:18,578
Jangan coba hentikan aku.
518
00:34:19,274 --> 00:34:20,884
Tidak, kau akan berhenti sendiri.
519
00:34:20,928 --> 00:34:22,538
Karena kau cukup pintar untuk menyadari
520
00:34:22,582 --> 00:34:24,497
kalau sebuah peluru menuju
kepala itu terlalu baik bagi dia.
521
00:34:24,540 --> 00:34:26,977
Dia harus di rantai,
522
00:34:27,021 --> 00:34:28,892
dikurung, dipermalukan,
523
00:34:30,155 --> 00:34:31,765
dan lalu mati sendiri.
524
00:34:35,290 --> 00:34:36,465
525
00:34:36,509 --> 00:34:37,727
Khalil!
526
00:34:46,606 --> 00:34:48,086
Aku tembak dia langsung di limpa.
527
00:34:49,043 --> 00:34:50,610
Lagi pula itu tidak dibutuhkan.
528
00:34:51,698 --> 00:34:53,265
Dia akan baik saja.
529
00:34:53,308 --> 00:34:56,355
Tidak, kecuali dia mengalami pendarahan
dalam atau mendapat infeksi
530
00:34:56,398 --> 00:34:57,617
Dan jika itu yang terjadi,
531
00:34:58,183 --> 00:34:59,488
itu kehendak Tuhan.
532
00:35:01,664 --> 00:35:02,970
Dia milikmu sepenuhnya.
533
00:35:15,504 --> 00:35:17,724
534
00:35:23,817 --> 00:35:24,992
Peledak sudah siap.
535
00:35:32,478 --> 00:35:33,827
Aman!
536
00:35:33,870 --> 00:35:36,090
Tutupi area ini
537
00:35:52,150 --> 00:35:53,455
Tn. Gambi.
538
00:35:53,499 --> 00:35:55,457
Kita tahu kau ada disini.
539
00:35:55,501 --> 00:35:57,503
Kita tahu kau punya kopernya.
540
00:35:57,546 --> 00:36:00,158
Mau tidak mau kau harus memperhatikan
kau memiliki komando yang terpercaya
541
00:36:00,201 --> 00:36:02,986
Pamerkan kalau kau punya file itu, Penjahit?
542
00:36:03,857 --> 00:36:04,597
Banyak membual?
543
00:36:04,640 --> 00:36:06,599
Terima kasih.
544
00:36:06,642 --> 00:36:09,645
Karena membawakan aku personel terakhir
ASA untuk mengetahui rahasia keluarga Pierce.
545
00:36:10,472 --> 00:36:11,778
Terima kasih kembali.
546
00:36:12,779 --> 00:36:14,694
Mereka semua mengenalmu sangat baik.
547
00:36:15,738 --> 00:36:17,436
Kau tak akan keluar dari sini.
548
00:36:17,479 --> 00:36:18,480
Aku pernah lihat yang lebih buruk.
549
00:36:18,524 --> 00:36:19,873
550
00:36:26,793 --> 00:36:27,881
Visual. Visual.
551
00:36:27,924 --> 00:36:29,274
Dia bergerak.
552
00:36:34,061 --> 00:36:35,062
553
00:36:35,671 --> 00:36:36,933
Cahaya
554
00:36:36,977 --> 00:36:37,804
Cahaya.
555
00:36:41,068 --> 00:36:41,938
Ayo, ayo
556
00:36:47,683 --> 00:36:48,902
Semua penjuru aman.
557
00:36:52,949 --> 00:36:54,168
Tak ada apa pun disini Pak.
558
00:36:55,300 --> 00:36:56,257
Dia disini di suatu tempat.
559
00:36:56,301 --> 00:36:58,128
- Tolong aku
- Oke.
560
00:37:01,567 --> 00:37:02,742
Semuan aman.
561
00:37:04,178 --> 00:37:05,179
Kiriku
562
00:37:07,312 --> 00:37:08,313
Tarik
563
00:37:25,068 --> 00:37:25,939
TC!
564
00:37:28,333 --> 00:37:29,377
Kau baik saja?
565
00:37:29,421 --> 00:37:30,552
566
00:37:30,596 --> 00:37:31,814
Ayolah.
567
00:37:31,858 --> 00:37:33,251
Aku dapatkan kau.
568
00:37:36,254 --> 00:37:37,255
Ayolah
569
00:37:38,473 --> 00:37:39,561
Kau melakukannya dengan baik.
570
00:37:39,605 --> 00:37:40,910
Kau melakukannya dengan baik.
571
00:37:45,611 --> 00:37:47,090
Lihat, jadi apa penilaianmu?
572
00:37:49,789 --> 00:37:51,312
Dia sedang koma.
573
00:37:51,356 --> 00:37:54,228
Maafkan aku, sayang, tapi kau
tahu bagaimana ini berjalan.
574
00:37:54,272 --> 00:37:56,970
Itu bisa saja 10 menit, itu bisa saja 10 tahun.
575
00:37:58,928 --> 00:38:00,365
Dan tidak ada data
576
00:38:00,408 --> 00:38:02,497
untuk memastikan bagaimana perubah
bentuk dapat terpengaruh.
577
00:38:02,541 --> 00:38:04,369
Tidak.
578
00:38:04,412 --> 00:38:06,153
Ayolah, ayolah. Pasti ada sesuatu
yang bisa kau lakukan.
579
00:38:08,329 --> 00:38:11,811
Di harus berada di suatu tempat
dimana dia mendapat perawatan konstan.
580
00:38:14,770 --> 00:38:16,076
Dan kita bisa berdo'a.
581
00:38:23,344 --> 00:38:25,955
Pasukan terakhir kita sudah
kembali dari Freeland.
582
00:38:25,999 --> 00:38:28,044
Orang Amerika menolak mempertahankan
tawanan perang.
583
00:38:28,088 --> 00:38:30,612
Tetapi membutuhkan perbaikan
untuk kerusakan di Freeland
584
00:38:30,656 --> 00:38:32,701
Perdana menteri menolak mentah-mentah..
585
00:38:32,745 --> 00:38:35,182
Sementara itu, orang Amerika sedang melakukan
dengar pendapat untuk menyelidiki
586
00:38:35,225 --> 00:38:37,880
provokasi yang membuat
serangan kami dibutuhkan.
587
00:38:38,707 --> 00:38:40,796
Terima kasih, Bu.
588
00:38:40,840 --> 00:38:42,015
Komisi telah diselenggarakan oleh kongres
589
00:38:42,058 --> 00:38:44,017
untuk melihat konflik di dalam Freeland.
590
00:38:44,060 --> 00:38:47,150
Sebuah serangan Amerika yang kejam dan brutal
591
00:38:47,194 --> 00:38:50,458
Diantaranya, main hakim sendiri
yang dikenal sebagai Black Lightning
592
00:38:50,502 --> 00:38:52,155
diharapkan untuk bersaksi.
593
00:38:52,199 --> 00:38:56,029
Si Neon Negro akan mendapatkan
ketenarannya selama 15 menit.
594
00:38:57,900 --> 00:39:00,120
Dia bukan apa-apa selain informan.
595
00:39:00,163 --> 00:39:01,164
Seperti kamu.
596
00:39:03,689 --> 00:39:05,821
Ya, saudaraku,
597
00:39:05,865 --> 00:39:08,868
tampaknya ini waktunya bagiku
untuk mengemas tasku.
598
00:39:08,911 --> 00:39:11,087
Segalanya tampak memuaskan kembali ke rumah.
599
00:39:11,131 --> 00:39:14,700
Ditambah, aku ada kencan dengan
dengan seorang janda dokter cantik
600
00:39:14,743 --> 00:39:20,619
Dia akan membantuku mendapatkan mahkota
Freeland yang ditakdirkan untuk aku pakai.
601
00:39:20,662 --> 00:39:24,971
Aku senang melaporkan bahwa setiap
manusia meta di Freeland telah di stabilkan.
602
00:39:26,233 --> 00:39:28,888
Dan meskipun aku bisa
memperbaiki tubuh mereka.
603
00:39:28,931 --> 00:39:30,977
hidup mereka tetap hancur.
604
00:39:31,020 --> 00:39:34,154
Mereka pendatang, yang membutuhkan
penugasan kembali ke dalam masyarakat
605
00:39:34,197 --> 00:39:36,591
dan pendidikan, sebuah tempat tinggal
606
00:39:36,635 --> 00:39:39,986
Aku rekomendasikanmu
disini untuk sekolah asrama.
607
00:39:40,029 --> 00:39:42,380
kunci untuk kebutuhan manusia
meta di Freeland.
608
00:39:42,423 --> 00:39:45,252
Komisi kongres dengan ini
mengesahkan rencana mu.
609
00:39:45,861 --> 00:39:47,167
Terima kasih.
610
00:39:47,210 --> 00:39:48,951
Komisi memanggil Black Lightning.
611
00:39:51,432 --> 00:39:54,392
Jadi apa yang terjadi di Freeland tidak acak.
612
00:39:54,435 --> 00:39:57,960
Itu adalah yang terbaru dalam
sejarah panjang yang tercela
613
00:39:58,004 --> 00:39:59,962
dalam mengadakan percobaan
pada orang kulit hitam.
614
00:40:00,006 --> 00:40:02,704
Dari operasi percobaan
pada wanita dalam perbudakan
615
00:40:02,748 --> 00:40:05,968
untuk memberi pria sifilis di Tuskage.
616
00:40:06,012 --> 00:40:10,799
Dan sekarang ke beberapa dekade
eksperimen manusia ilegal
617
00:40:10,843 --> 00:40:12,322
untuk menciptakan manusia meta.
618
00:40:17,763 --> 00:40:19,808
Semua bukti ada di dalam koper ini.
619
00:40:20,896 --> 00:40:22,985
Ketua menerima hakim Isabela.
620
00:40:23,029 --> 00:40:27,033
Black Lightning dimana kau
mendapat koper itu?
621
00:40:27,076 --> 00:40:29,078
Dari ASA.
622
00:40:29,122 --> 00:40:33,300
Sekarang, apa yang anda lihat adalah
kontrol master untuk operasi ASA
623
00:40:33,343 --> 00:40:34,475
pada manusia meta.
624
00:40:35,781 --> 00:40:37,739
Ketua menerima
Hakim Von Eeden.
625
00:40:37,783 --> 00:40:42,222
Black Lightning, aku anggap informasi
di dalam sana terenkripsi, bukan begitu?
626
00:40:42,614 --> 00:40:43,789
Ya, betul.
627
00:40:43,832 --> 00:40:45,355
Tapi itu sudah di pecahkan.
628
00:40:45,399 --> 00:40:48,620
Dan itu akan mengungkap kejahatan
terhadap kemanusiaan
629
00:40:48,663 --> 00:40:50,360
yang di atur oleh ASA,
630
00:40:50,404 --> 00:40:53,929
dan dibawa sampai puncak
dengan agen Odell dan Freeland
631
00:40:53,973 --> 00:40:58,499
sebagai ketua komisi untuk konflik
di Freeland, aku janjikan kau ini
632
00:40:58,543 --> 00:41:03,286
Agen Odell akan ditahan, dan dia
akan di tuntut secara hukum sepenuhnya.
633
00:41:03,330 --> 00:41:06,507
Selanjutnya, ASA akan dibubarkan
efektif mulai besok.
634
00:41:09,075 --> 00:41:11,294
Untuk alasan keamanan, semua
orang akan tetap di tempatnya.
635
00:41:11,338 --> 00:41:14,472
sampai Black Lightning, Thunder dan
Lightning telah meninggalkan gedung
636
00:41:15,516 --> 00:41:17,300
Lobi sudah di kosongkan untuk kau keluar.
637
00:42:00,126 --> 00:42:02,345
PENTERJEMAH BONI