1
00:00:01,376 --> 00:00:02,877
Sebelumnya di Black Lightning...
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,463
Kutinggalkan formula
serum pendorong meta di Markovia.
3
00:00:05,547 --> 00:00:09,426
Jika Gravedigger bisa dapat
kekuatan meta sesuai keinginannya?
4
00:00:09,509 --> 00:00:10,593
Dia tak bisa dihentikan.
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,262
Akan ada perang di Freeland.
6
00:00:12,345 --> 00:00:13,763
Terima tawaran kedamaian ini.
7
00:00:13,847 --> 00:00:18,226
Gunakan untuk meruntuhkan ASA
karena tindakan mereka atas kotaku.
8
00:00:18,309 --> 00:00:20,645
Gravedigger akan datang
dengan batalion pasukan.
9
00:00:20,728 --> 00:00:22,188
Kekuatan yang harus diputuskan
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,524
mereka lebih suka menuklir
Freeland daripada Gravedigger menang.
11
00:00:24,607 --> 00:00:27,527
Pemerintah akan mengebom Freeland
jika Gravedigger menang?
12
00:00:27,610 --> 00:00:30,822
Sampel DNA yang kuambil dari Gravedigger
cocok dengan DNA-mu.
13
00:00:31,322 --> 00:00:32,449
Gravedigger itu saudara kakekmu.
14
00:00:33,992 --> 00:00:35,326
Gravedigger di perimeter.
15
00:00:35,410 --> 00:00:36,536
Mana Jennifer?
16
00:00:36,619 --> 00:00:37,787
Jen?
17
00:00:46,045 --> 00:00:47,797
Ada pesawat arah pukul 9. Apa itu?
18
00:00:47,881 --> 00:00:49,132
Itu Jen!
19
00:00:50,717 --> 00:00:51,801
Gambi, dia masih hidup!
20
00:00:51,885 --> 00:00:53,178
Bagus untuknya.
21
00:00:59,768 --> 00:01:01,352
KITAB PERANG:
22
00:01:05,648 --> 00:01:07,984
BAB TIGA: PEMBEBASAN
23
00:01:27,295 --> 00:01:30,298
Tunggu. Kenapa kau ini?
24
00:01:30,381 --> 00:01:32,008
Kau menyerang kuat.
25
00:01:33,468 --> 00:01:34,344
Tunggu.
26
00:01:35,011 --> 00:01:36,346
Daya listrik,
27
00:01:37,722 --> 00:01:39,140
cukup muda untuk jadi putrimu,
28
00:01:41,893 --> 00:01:43,436
itu Lightning Kecil!
29
00:01:44,896 --> 00:01:46,189
Itu sebabnya kau marah.
30
00:01:46,773 --> 00:01:47,649
Ayo.
31
00:02:06,668 --> 00:02:08,044
Aku tak percaya kau bangun.
32
00:02:09,796 --> 00:02:12,632
Yang bisa kaulakukan,
itu demi keluarga, bukan?
33
00:02:13,675 --> 00:02:16,052
- Kau dan aku keluarga.
- Itu lucu.
34
00:02:17,554 --> 00:02:19,931
Black Lightning terus
bertempur demi kota Freeland,
35
00:02:20,014 --> 00:02:23,268
yang menderita dari serangan penuh
dari gugus Markovia.
36
00:02:23,351 --> 00:02:26,938
Polisi dan pemadam kebakaran diledakkan.
37
00:02:27,021 --> 00:02:32,360
Warga ditembaki di jalanan
dan ASA tak bisa ditemukan.
38
00:02:32,443 --> 00:02:34,988
Apakah garis pertahanan
hanya Black Lightning?
39
00:02:35,071 --> 00:02:37,156
Apakah pemerintah menelantarkan Freeland?
40
00:02:37,907 --> 00:02:40,577
Aku Jamillah Olsen
melaporkan langsung dari Markovia...
41
00:02:48,960 --> 00:02:49,794
Sekarang.
42
00:02:58,511 --> 00:02:59,679
Ayo hentikan kegilaan ini.
43
00:03:00,430 --> 00:03:03,016
Kita keluarga. Kita bisa atasi.
44
00:03:03,099 --> 00:03:05,393
Hentikan. Kita bukan kerabat.
45
00:03:05,476 --> 00:03:06,436
Tidak?
46
00:03:07,687 --> 00:03:09,230
Kenapa aku meta stabil sepertimu?
47
00:03:10,106 --> 00:03:11,941
Aku tahu kau anak haram.
48
00:03:12,609 --> 00:03:14,485
Nama ayahmu Cassius.
49
00:03:14,569 --> 00:03:15,987
Kau dapat itu dari ASA.
50
00:03:16,070 --> 00:03:18,615
Aku tahu kau cuma bertemu
kakak tirimu dua kali.
51
00:03:19,490 --> 00:03:23,411
Sekali saat kau masih muda
dan sekali saat kalian pergi berperang.
52
00:03:25,413 --> 00:03:28,791
Namanya Ben. Dia kakekku.
53
00:03:33,630 --> 00:03:37,425
Begini, Kerabat, kau tak bisa
membujuk agar lolos dari hal ini.
54
00:03:39,052 --> 00:03:41,888
Aku menjalankan misi,
dan akan kurampungkan.
55
00:03:42,847 --> 00:03:44,098
Jadi, kau bisa menyerah sekarang.
56
00:03:45,224 --> 00:03:49,020
Kau akan diperlakukan dengan baik,
seperti putrimu.
57
00:03:51,773 --> 00:03:52,607
Di mana dia?
58
00:03:54,150 --> 00:03:55,360
Dia tawanan perang.
59
00:03:56,194 --> 00:03:57,195
Di mana dia?
60
00:03:57,278 --> 00:03:59,489
Kuberi satu peluang terakhir
untuk menyerah.
61
00:04:06,287 --> 00:04:09,290
Ya, kau rasakan itu? Itu gelombang mikro,
62
00:04:10,416 --> 00:04:11,834
memasakmu dari dalam.
63
00:04:12,502 --> 00:04:13,419
Begitu.
64
00:04:14,545 --> 00:04:15,964
Tak perlu malu.
65
00:04:17,298 --> 00:04:18,466
Kau berjuang dengan baik.
66
00:04:19,092 --> 00:04:20,093
Tetap merunduk.
67
00:04:55,336 --> 00:04:57,588
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
68
00:05:01,342 --> 00:05:05,054
Ranger, bersiap untuk kemenangan.
69
00:05:17,336 --> 00:05:19,046
Grayle, Gambi.
70
00:05:19,129 --> 00:05:22,633
Kita harus pindahkan anak meta ke Lubang
agar tetap jauh dari Gravedigger.
71
00:05:22,716 --> 00:05:24,927
Ini tempat paling aman
di seluruh Freeland.
72
00:05:25,010 --> 00:05:28,055
Thunder ke sana untuk mendampingi mereka.
Siapkan kepergian mereka.
73
00:05:28,722 --> 00:05:30,266
- Baik.
- Grayle, ada apa?
74
00:05:31,016 --> 00:05:32,184
Kita harus bersiap untuk pindah.
75
00:05:33,060 --> 00:05:34,144
Baik, ayo lakukan.
76
00:05:40,818 --> 00:05:43,696
Katie, kau masih memblokir
semua transmisi?
77
00:05:43,779 --> 00:05:46,031
Ya. Video akan tak terlihat.
78
00:05:46,115 --> 00:05:50,536
Pak, tanpa batas perimeter,
gugus Markovia akan menguasai kota.
79
00:05:50,619 --> 00:05:53,539
Pertama, akan ada serangan
untuk mengganggu semuanya,
80
00:05:54,039 --> 00:05:55,666
lalu mereka amankan rute eksfiltrasi.
81
00:05:55,749 --> 00:05:59,503
Selagi elite Ranger Markovia menyisiri
kota untuk mencari lokasi meta Freeland.
82
00:05:59,586 --> 00:06:01,922
Bukan masalah kita lagi.
Kita pergi dari Freeland.
83
00:06:03,841 --> 00:06:08,387
Komandan, jangan tinggalkan informasi
rahasia. Aku mau kerahasiaan penuh.
84
00:06:08,470 --> 00:06:09,763
Ya, Pak.
85
00:06:09,847 --> 00:06:14,518
Mayor, temukan tas kerja,
berikan kepadaku atau hancurkan.
86
00:06:15,102 --> 00:06:15,936
Ya, Pak.
87
00:06:22,860 --> 00:06:25,321
Apa aku gagap?
88
00:06:37,624 --> 00:06:39,126
TUTUP UNTUK BISNIS
89
00:06:49,053 --> 00:06:50,220
Gambi, aku membutuhkanmu.
90
00:06:51,305 --> 00:06:53,724
- Aku di sini.
- Kaum Markovia menculik Jen.
91
00:06:54,308 --> 00:06:55,517
Cari tahu dia dibawa ke mana.
92
00:06:56,643 --> 00:06:57,561
Baik.
93
00:07:02,524 --> 00:07:05,861
Odell tak ada di Lubang.
Pasti di tempat persembunyian.
94
00:07:06,528 --> 00:07:10,783
Baik, aku akan mulai
bicara kepada kamera di seluruh kota.
95
00:07:10,866 --> 00:07:12,493
- Akan kucari dia.
- Terima kasih.
96
00:07:12,576 --> 00:07:14,620
Aku harus berkonsentrasi
untuk gunakan sistem ASA
97
00:07:14,703 --> 00:07:16,205
mencari ciri energi Lightning.
98
00:07:16,955 --> 00:07:18,499
- Baiklah.
- Ayo.
99
00:07:35,683 --> 00:07:36,767
Tak akan berhasil.
100
00:07:40,646 --> 00:07:43,941
Namaku Tyson Sykes.
Aku memimpin di sini.
101
00:07:44,024 --> 00:07:47,695
Hal pertama yang harus kaupahami,
aku bukan musuhmu.
102
00:07:47,778 --> 00:07:50,614
Kau bisa menipuku
dengan penculikan dan serangan.
103
00:07:51,949 --> 00:07:56,203
Tindakan yang perlu dilakukan
karena pemerintah AS terus berkhianat.
104
00:07:56,286 --> 00:07:59,707
Aku diberdayakan negara Markovia
105
00:07:59,790 --> 00:08:04,461
untuk membentuk negeri manusia meta
mandiri dalam perbatasan mereka.
106
00:08:04,545 --> 00:08:09,007
Tempat manusia meta bisa bebas,
menjalani kehidupan normal.
107
00:08:09,967 --> 00:08:12,094
Kau harus yakinkan bualan itu
di tempat lain.
108
00:08:14,430 --> 00:08:15,723
Bualan?
109
00:08:17,725 --> 00:08:22,479
Gadis kecil, kau tak tahu
apa-apa soal negeri ini.
110
00:08:23,772 --> 00:08:28,610
Negeri ini dibangun
oleh dan untuk orang kulit putih kaya.
111
00:08:29,236 --> 00:08:30,821
Itu tak akan berubah.
112
00:08:30,904 --> 00:08:32,072
Ada banyak perubahan.
113
00:08:32,156 --> 00:08:34,324
Tentu belum cukup, tetapi kurang ajar
114
00:08:34,408 --> 00:08:36,869
bagi pengorbanan leluhur kita
jika katakan tak ada perubahan.
115
00:08:36,952 --> 00:08:41,206
"Perubahan." Maksudmu Obama,
dan Martin Luther King?
116
00:08:42,082 --> 00:08:45,836
Tampaknya Obama dibeli dan dibayar
117
00:08:45,919 --> 00:08:49,047
untuk liberal kaya
dan perusahaan multinasional.
118
00:08:49,131 --> 00:08:51,842
Lalu Martin Luther King, dia pengecut
119
00:08:51,925 --> 00:08:54,052
yang kurang berani
melawan bagi kebebasannya.
120
00:08:54,136 --> 00:08:55,095
Apa kau gila?
121
00:08:55,179 --> 00:08:58,390
MLK salah satu orang paling berani
yang berjalan di bumi ini.
122
00:08:58,474 --> 00:09:02,144
Bukan dengan melawan
tetapi sengaja membahayakan dirinya.
123
00:09:02,227 --> 00:09:04,897
Kewenangan moral tujuannya
tak bisa dibantah.
124
00:09:04,980 --> 00:09:07,816
- Ya, mereka sering debatkan itu.
- Dia di sisi sejarah yang benar.
125
00:09:07,900 --> 00:09:12,237
Meta bersamamu atau melawanmu?
Itu bukan kemerdekaan atau kedamaian.
126
00:09:12,321 --> 00:09:13,530
Memang kau siapa, menilaiku?
127
00:09:15,574 --> 00:09:18,410
Kau ada di planet ini cuma sebentar.
128
00:09:19,161 --> 00:09:21,872
Usiaku 100 tahun.
129
00:09:21,955 --> 00:09:24,583
Mungkin itu sebabnya
sikapmu negatif atau menggerutu.
130
00:09:25,584 --> 00:09:27,669
Harus kubunuh kau sekarang.
131
00:09:28,253 --> 00:09:31,507
Kenapa kau tak keluarkan aku? Coba saja.
132
00:09:33,884 --> 00:09:35,219
Mungkin nanti.
133
00:09:38,180 --> 00:09:40,307
Sejarah kulit hitam ini sudah usai?
134
00:10:41,869 --> 00:10:46,456
Aku punya jaminan apa bahwa ASA
akan menepati janji mereka?
135
00:10:46,540 --> 00:10:48,041
Itu di luar wewenangku.
136
00:10:48,917 --> 00:10:50,586
Kau punya sesuatu untukku atau tidak?
137
00:10:50,669 --> 00:10:53,088
Kurasa aku harus memercayaimu.
138
00:10:55,048 --> 00:10:59,761
Atau aku bisa membunuhmu
jika kau mengkhianatiku.
139
00:11:03,432 --> 00:11:06,476
Tas kerja itu di toko jahit Gambi.
140
00:11:07,102 --> 00:11:08,937
Penjahit yang bangkit dari mati?
141
00:11:10,105 --> 00:11:11,231
Dia bekerja untuk siapa?
142
00:11:11,898 --> 00:11:12,858
Tak siapa pun.
143
00:11:13,859 --> 00:11:15,861
Mudah. Kami akan menghubungi.
144
00:11:15,944 --> 00:11:18,113
Bersiap pindah lokasi ke Kota Gotham.
145
00:11:19,364 --> 00:11:21,408
Kau akan terima kursimu
di Dewan Bayangan di sana.
146
00:11:21,491 --> 00:11:25,746
Gotham? Tunggu,
kau akan menuklir Freeland,
147
00:11:26,496 --> 00:11:32,419
jika kaum Markovia menguasainya,
dan aku cuma jadi masalah.
148
00:11:41,178 --> 00:11:42,596
Kau tak akan keluar dari sini hidup-hidup!
149
00:11:42,679 --> 00:11:44,806
Aku sudah pergi, Jalang!
150
00:11:49,144 --> 00:11:54,066
Destiny? Hubungi Lala.
151
00:11:54,149 --> 00:11:59,029
Hubungi Lala,
katakan aku baru dapat informasi dari ASA
152
00:11:59,112 --> 00:12:04,743
bahwa kita tak akan dapat Freeland
jika kaum Markovia berhasil.
153
00:12:10,916 --> 00:12:12,626
Selamat pagi, Perawat Judas.
154
00:12:24,346 --> 00:12:27,891
Tentu pecundang sepertimu masih tinggal
dengan orang tuanya pada usia 40.
155
00:12:28,475 --> 00:12:29,893
Astaga, kau melakukan apa pada mereka?
156
00:12:29,976 --> 00:12:31,603
Ibumu akan baik-baik saja,
157
00:12:32,479 --> 00:12:35,982
asalkan kau membawaku
ke tempat meta Markovia ditawan.
158
00:12:38,360 --> 00:12:41,029
- Ayahku bagaimana?
- Ya.
159
00:12:41,113 --> 00:12:42,739
Markovia Hitam.
160
00:12:43,740 --> 00:12:45,659
Kupastikan dia mati dengan baik.
161
00:12:53,834 --> 00:12:55,169
KALUNG ASA
CIRI ENERGI
162
00:12:57,254 --> 00:12:58,464
Kau yakin Jen di sini?
163
00:12:58,547 --> 00:13:00,841
Tak sepenuhnya. Ciri energinya hilang.
164
00:13:00,925 --> 00:13:04,595
Aku terima ciri energi
serupa dengan kalung meta ASA.
165
00:13:04,678 --> 00:13:07,806
Ada di sana, di tengah
tempat kamp batalion Markovia.
166
00:13:07,890 --> 00:13:10,392
- Pasti itu.
- Apa itu?
167
00:13:11,143 --> 00:13:11,977
Kau perlu dia.
168
00:13:12,061 --> 00:13:14,521
Kau tak bisa bebaskan Jen
melalui pasukan Markovia.
169
00:13:14,605 --> 00:13:18,484
Aku tahu ucapanku, tetapi jika Jen
perlu bantuan, aku ke sana.
170
00:13:19,318 --> 00:13:20,361
Apa rencananya?
171
00:13:23,739 --> 00:13:24,823
TC!
172
00:13:27,910 --> 00:13:28,827
Kenapa dia?
173
00:13:28,911 --> 00:13:32,039
Mungkin tindak pencegahan ASA.
Kami coba melacak Odell.
174
00:13:32,122 --> 00:13:33,999
ASA menaruhnya di pod.
175
00:13:34,083 --> 00:13:36,210
Sebaiknya yakin Odell
tahu cara atasi kekuatannya.
176
00:13:36,293 --> 00:13:38,629
- Dia akan baik-baik saja?
- Kurasa.
177
00:13:45,094 --> 00:13:47,888
- Semua beres?
- Ya, cuma galat.
178
00:13:47,972 --> 00:13:51,392
Kukira ada yang membuka
pintu depanku. Semua beres.
179
00:13:52,309 --> 00:13:53,477
Ayo selamatkan Jen.
180
00:14:04,071 --> 00:14:05,280
Syukurlah.
181
00:14:06,156 --> 00:14:10,536
Kuanggap aku dilacak
dan Odell mau kau meloloskanku?
182
00:14:10,619 --> 00:14:13,914
Perintahku membersihkan
informasi rahasia di Freeland.
183
00:14:35,185 --> 00:14:36,645
Baik, terus maju.
184
00:14:36,729 --> 00:14:38,772
Ayo. Kalian akan aman di dalam.
185
00:14:38,856 --> 00:14:41,942
- Ayo. Terus maju.
- Hei, Henderson.
186
00:14:42,026 --> 00:14:44,987
Ada banyak orang jahat.
Apa tindakan kita?
187
00:14:47,281 --> 00:14:49,742
Kita akan melawan ini. Semua, bertarung!
188
00:15:15,976 --> 00:15:17,227
Menyingkir dari blokku.
189
00:16:16,912 --> 00:16:19,456
- Hei, terima kasih.
- Selalu.
190
00:16:19,540 --> 00:16:21,792
Masih perlu bantuanmu.
Mau temui kami di Lubang?
191
00:16:22,376 --> 00:16:23,919
Ya. Kudukung kau.
192
00:16:24,002 --> 00:16:25,295
Gambi akan mengarahkanmu.
193
00:16:25,379 --> 00:16:26,380
Kau bisa terbang?
194
00:16:35,722 --> 00:16:36,640
Itu keren.
195
00:16:53,102 --> 00:16:54,395
Kau tak boleh di sini.
196
00:16:54,478 --> 00:16:56,147
Jika ada peluang kalahkan Gravedigger,
197
00:16:56,230 --> 00:16:57,898
kita harus lucuti dia
dari kekuatan tambahannya.
198
00:16:58,816 --> 00:16:59,775
Kau bisa lakukan?
199
00:17:00,609 --> 00:17:01,610
Kurasa bisa.
200
00:17:03,070 --> 00:17:05,656
Perintahku untuk hancurkan
semua informasi rahasia.
201
00:17:06,407 --> 00:17:07,700
Itu termasuk berkas yang kaugunakan.
202
00:17:09,744 --> 00:17:11,954
Kurasa informasi itu ada di kepalaku.
203
00:17:12,747 --> 00:17:13,748
Ya.
204
00:17:15,040 --> 00:17:16,709
Dr. Jace sudah diurus.
205
00:17:20,129 --> 00:17:20,963
Aku berikutnya.
206
00:17:26,385 --> 00:17:28,929
Komandan Williams,
kau berbakti atas tugasmu.
207
00:17:29,597 --> 00:17:33,476
Jika kau hentikan aku, kaum Markovia
akan bunuh dan culik warga Amerika.
208
00:17:34,059 --> 00:17:35,102
Anak-anak.
209
00:17:37,605 --> 00:17:38,898
Anak-anak sepertimu dahulu.
210
00:17:41,650 --> 00:17:44,361
- Aku?
- Karena kau meta.
211
00:17:46,489 --> 00:17:48,157
Aku bukan meta.
212
00:17:50,576 --> 00:17:51,952
Aku prajurit.
213
00:18:18,312 --> 00:18:22,191
Warga Pertama Gravedigger,
kami temukan di kompleks bawah tanah
214
00:18:22,274 --> 00:18:25,486
dengan pintu masuk di atas tanah
yang sangat dijaga.
215
00:18:25,986 --> 00:18:31,992
Bagus. Itu dia.
Di sanalah mereka sembunyikan metaku.
216
00:18:37,248 --> 00:18:39,041
Aku menggarap antipendorong.
217
00:18:39,124 --> 00:18:40,876
Perlu lima menit untuk berikan solusinya.
218
00:18:40,960 --> 00:18:42,169
Aku segera ke sana.
219
00:18:51,971 --> 00:18:53,764
Aku akan ambil alih kendali.
220
00:18:53,848 --> 00:18:57,101
Mungkin setelah kuselesaikan misi terakhir
dan bunuh keluarga Pierce.
221
00:18:57,977 --> 00:19:00,563
Mulai dengan si menyebalkan
yang kaucintai.
222
00:19:02,064 --> 00:19:03,274
Jennifer.
223
00:19:20,124 --> 00:19:21,458
Kau serius saat ini?
224
00:20:50,506 --> 00:20:52,174
Pernah dengar tipuan tali ring?
225
00:20:57,471 --> 00:20:58,555
Kau yang ditipu.
226
00:21:26,917 --> 00:21:28,585
Kenapa harus ada di hutan?
227
00:21:30,295 --> 00:21:32,131
Aku diserang serangga.
228
00:21:41,181 --> 00:21:45,686
Tunggu. Kulihat anggota perlawanan
menjaga sesuatu.
229
00:21:45,769 --> 00:21:47,980
- Tak tampak seperti itu.
- Seharusnya tidak.
230
00:21:48,063 --> 00:21:50,315
- Siapa ini?
- Entahlah.
231
00:21:54,695 --> 00:21:58,866
Kulihat pria terbang dari langit,
mendarat di hutan sekitar 36 meter.
232
00:21:58,949 --> 00:22:00,576
Delta Tiga, kau di posisi?
233
00:22:00,659 --> 00:22:03,412
Tentu. Tembakan untuk menekan, Pak?
234
00:22:03,495 --> 00:22:04,663
Tidak.
235
00:22:04,747 --> 00:22:06,498
Tampaknya dia beri perintah.
236
00:22:06,582 --> 00:22:09,334
Itu Gravedigger, Pak. Jangan serang dia.
237
00:22:09,418 --> 00:22:11,253
Tinggalkan dia untuk Black Lightning
dan Lightning.
238
00:22:11,336 --> 00:22:12,629
Mereka akan datang.
239
00:22:12,713 --> 00:22:14,214
Siapkan senjata meta.
240
00:22:14,298 --> 00:22:16,925
Serang Black Lightning
saat dia datang untuk mengikuti.
241
00:22:20,929 --> 00:22:21,847
Ada apa ini?
242
00:22:26,477 --> 00:22:27,811
Tembaki dia!
243
00:22:31,690 --> 00:22:32,858
Dia masih datang!
244
00:22:32,941 --> 00:22:34,276
Kau kira kita tak lihat itu?
245
00:22:36,028 --> 00:22:38,822
- Isi ulang!
- Sudah.
246
00:22:39,406 --> 00:22:40,574
Bergerak, sekarang!
247
00:22:45,162 --> 00:22:46,163
Tidur.
248
00:22:55,672 --> 00:22:58,425
Ada di dekat sini. Aku sudah buka.
249
00:22:58,509 --> 00:23:00,969
Baik, kulihat. Semuanya, dengar aku.
250
00:23:01,053 --> 00:23:04,014
Ada ruang simpanan di balik pintu ini
dan semua harus masuk.
251
00:23:04,097 --> 00:23:05,432
Ayo cepat.
252
00:23:05,516 --> 00:23:08,227
Gravedigger di tingkat satu,
menuju tingkat dua.
253
00:23:08,727 --> 00:23:11,480
Ruang simpanan bisa bertahan
dari perang termonuklir,
254
00:23:11,563 --> 00:23:13,398
semoga bisa jauhkan Gravedigger.
255
00:23:13,482 --> 00:23:14,525
Ayo.
256
00:23:15,192 --> 00:23:16,276
Cepatlah.
257
00:23:22,491 --> 00:23:23,575
Tunggu!
258
00:23:25,244 --> 00:23:29,790
Ini tak perlu.
Aku di sini untuk kalian. Percayalah.
259
00:23:30,624 --> 00:23:33,168
Baik. Serangan dari kami ini
260
00:23:33,252 --> 00:23:34,545
juga demi kebaikanmu.
261
00:23:34,628 --> 00:23:36,588
Ya, percayai kami.
262
00:23:38,841 --> 00:23:42,469
Tahukah kau? Bunuh dia.
263
00:23:44,930 --> 00:23:46,557
Kenapa kau ini?
264
00:23:47,766 --> 00:23:49,268
Kenapa kau? Hentikan!
265
00:23:54,314 --> 00:23:55,357
Apa mereka mati?
266
00:23:59,570 --> 00:24:02,531
Mereka tidur. Gravedigger di sini.
267
00:24:04,241 --> 00:24:07,578
Warga Pertama Gravedigger,
aku lihat Black Lightning.
268
00:24:07,661 --> 00:24:09,121
Izin menembak?
269
00:24:10,122 --> 00:24:12,040
- Izin diberikan.
- Taruh senjata.
270
00:24:43,530 --> 00:24:44,573
Tidak.
271
00:24:45,949 --> 00:24:50,037
Tidak! Henderson!
272
00:24:50,120 --> 00:24:51,622
Kenapa kau di sini?
273
00:24:54,499 --> 00:24:56,335
Menyelamatkanmu.
274
00:24:58,545 --> 00:25:00,422
Keluarkan aku dari sini.
275
00:25:03,050 --> 00:25:04,635
Aku tak bisa.
276
00:25:06,345 --> 00:25:07,804
Apa maksudmu, tak bisa?
277
00:25:09,181 --> 00:25:11,183
Henderson, ada lubang di dadamu.
278
00:25:12,809 --> 00:25:14,061
Jika kupindahkan kau...
279
00:25:15,979 --> 00:25:20,067
Sial, aku belum siap.
280
00:25:30,077 --> 00:25:32,120
Terima kasih telah selamatkan aku.
281
00:25:36,708 --> 00:25:39,002
Tampaknya ide bagus saat itu.
282
00:25:46,635 --> 00:25:48,929
Aku tak bisa rasakan kakiku.
283
00:25:53,767 --> 00:25:56,186
Henderson, kau sahabatku.
284
00:25:58,647 --> 00:26:00,482
Maaf kukecewakan kau.
285
00:26:03,944 --> 00:26:05,362
Tak pernah.
286
00:26:06,697 --> 00:26:07,948
Tak pernah.
287
00:26:14,121 --> 00:26:17,040
Jangan kecewakan Freeland.
288
00:26:54,920 --> 00:26:56,129
Grace!
289
00:26:58,590 --> 00:27:01,093
Ayolah, Grace, hentikan!
290
00:27:24,825 --> 00:27:28,787
Grace, ayo. Astaga, aku tak sengaja.
291
00:27:30,914 --> 00:27:33,834
- Gambi!
- Aku di sini.
292
00:27:34,376 --> 00:27:37,754
Kami di Lubang, dan Grace cedera parah.
Aku tak tahu harus bagaimana.
293
00:27:38,755 --> 00:27:42,092
Kau harus tetap lakukan misi.
Kita keluarkan dia saat selesai.
294
00:27:48,015 --> 00:27:50,684
Maafkan aku.
295
00:27:58,859 --> 00:28:01,111
- Kau harus berbaring.
- Tak ada waktu.
296
00:28:01,945 --> 00:28:04,448
Aku tahu
cara pencegahan ASA mengeluarkanku.
297
00:28:05,657 --> 00:28:07,200
Aku akan cari Odell.
298
00:28:20,964 --> 00:28:22,758
- Itu antipendorong?
- Ya.
299
00:28:23,383 --> 00:28:26,470
- Aku akan kirim ini dengan ini.
- Tidak, berikan kepadaku.
300
00:28:26,553 --> 00:28:28,513
Jeff, dia tak akan biarkan
kau menembaknya.
301
00:28:28,597 --> 00:28:31,391
Kau berfokus untuk tetap hidup,
selagi dia sibuk, kulakukan.
302
00:28:33,852 --> 00:28:35,437
Aku benci mengakui, tetapi kau benar.
303
00:28:37,064 --> 00:28:39,942
Jeff, kudengar kejadian
dengan Henderson dari komunikasi.
304
00:28:45,280 --> 00:28:46,865
Aku turut prihatin.
305
00:28:50,827 --> 00:28:51,995
Ada apa di sini?
306
00:28:54,748 --> 00:28:56,416
Aku tak mau membicarakannya.
307
00:28:58,168 --> 00:29:03,131
Baik. Kau siap?
308
00:29:04,258 --> 00:29:07,177
Ya. Ayo.
309
00:29:22,859 --> 00:29:25,404
- Kau lagi.
- Kali ini, aku bawa teman.
310
00:29:26,655 --> 00:29:29,157
- Ada apa?
- Kau mau tahu rahasia?
311
00:29:30,617 --> 00:29:33,161
Petir vulkanis kalahkan medan magnetis.
312
00:29:43,046 --> 00:29:46,633
Ayah, Brandon dan aku dapat Gravedigger,
entah berapa lama bisa menahannya.
313
00:29:46,717 --> 00:29:48,969
Dia akan bunuh Jen.
Kau pergi, aku menyusul.
314
00:30:25,172 --> 00:30:26,423
Katie,
315
00:30:28,383 --> 00:30:30,469
aktifkan penghancuran diri.
316
00:30:30,552 --> 00:30:33,680
- Kata sandi?
- Kuncup mawar.
317
00:30:33,764 --> 00:30:36,058
Penghancuran diri diaktifkan.
318
00:30:36,141 --> 00:30:40,145
Aktifkan tempat persembunyian ini
penghitung waktu 10 menit.
319
00:30:42,105 --> 00:30:44,983
- Lalu ledakkan.
- Baik.
320
00:30:54,743 --> 00:30:57,454
Kau kembali? Kau akan kabur lagi?
321
00:31:16,932 --> 00:31:18,141
Sial.
322
00:31:19,935 --> 00:31:22,479
- Kau baik-baik saja?
- Ya. Kau?
323
00:31:23,605 --> 00:31:26,024
- Ibu!
- Sayang, kau tak apa-apa?
324
00:31:26,108 --> 00:31:27,651
- Ya, aku tak apa-apa.
- Kau?
325
00:31:28,819 --> 00:31:31,071
Lynn, Black Lightning lawan Gravedigger.
326
00:31:31,154 --> 00:31:32,406
Kita perlu antipendorong.
327
00:31:32,489 --> 00:31:35,033
Ibu, pergilah. Kami tak apa-apa.
328
00:31:46,753 --> 00:31:48,130
Aku tak ada waktu untuk ini.
329
00:31:54,344 --> 00:31:55,846
Kau memikirkan apa?
330
00:32:06,064 --> 00:32:07,190
Seharusnya kau bidik kepala.
331
00:32:16,491 --> 00:32:17,659
Tahu yang kupikirkan?
332
00:32:18,994 --> 00:32:21,538
Kau tak tangguh tanpa kekuatan tambahan.
333
00:32:33,717 --> 00:32:35,427
Kau tak perlu malu.
334
00:32:36,761 --> 00:32:38,430
Kau melawan dengan baik.
335
00:32:39,848 --> 00:32:43,810
Ada yang tak beres.
Sistem ASA sangat marah.
336
00:32:43,894 --> 00:32:45,520
Akan menghancurkan diri.
337
00:32:46,354 --> 00:32:48,690
- Batalkan.
- Katanya tak bisa.
338
00:32:49,357 --> 00:32:51,151
Waktu mereka 60 detik untuk keluar.
339
00:32:51,693 --> 00:32:54,988
Jeff, kau harus keluar.
Sekarang. Ada penghancuran diri.
340
00:32:55,071 --> 00:32:58,033
Tempat persembunyian akan bertahan,
tetapi sudah ditutup.
341
00:32:58,116 --> 00:33:00,911
Semuanya, waktu kalian kurang dari semenit
untuk keluar Lubang.
342
00:33:00,994 --> 00:33:02,829
Kubawa dia. Kau kugendong.
343
00:33:02,913 --> 00:33:04,831
- Kita harus pergi.
- Apa?
344
00:33:04,915 --> 00:33:06,249
Dia hidup, kita mati.
345
00:33:06,958 --> 00:33:10,712
- Lynn, dia keluarga. Tak bisa ditinggal.
- Kita harus pergi!
346
00:33:11,296 --> 00:33:12,172
Ayo.
347
00:33:39,950 --> 00:33:43,245
Kau tak berpikir
aku akan biarkan kau lolos
348
00:33:44,871 --> 00:33:47,207
setelah membuatku bunuh ibuku, ya?
349
00:33:51,670 --> 00:33:53,672
Teliti sebelum membeli.
350
00:33:56,841 --> 00:33:59,052
Kata deaktivasi itu
hanya berfungsi pada Painkiller.
351
00:34:01,680 --> 00:34:02,597
Aku Khalil.
352
00:34:05,100 --> 00:34:06,560
Kita belum resmi bertemu.
353
00:34:17,112 --> 00:34:20,615
- Jangan hentikan aku.
- Kau akan hentikan dirimu.
354
00:34:20,699 --> 00:34:22,617
Kau cukup pintar untuk tahu
355
00:34:22,701 --> 00:34:24,494
peluru di kepala terlalu bagus baginya.
356
00:34:24,578 --> 00:34:28,707
Dia harus diborgol,
dikurung, dipermalukan,
357
00:34:29,874 --> 00:34:31,543
lalu mati sendiri.
358
00:34:36,548 --> 00:34:37,716
Khalil!
359
00:34:46,683 --> 00:34:50,437
Kutembak dia di limpa. Itu tak diperlukan.
360
00:34:51,938 --> 00:34:56,359
Dia akan selamat. Kecuali
ada pendarahan dalam atau kena infeksi.
361
00:34:56,443 --> 00:34:59,279
Jika begitu, itu keinginan Tuhan.
362
00:35:01,740 --> 00:35:03,033
Dia milikmu.
363
00:35:14,476 --> 00:35:16,061
Tim dua, dalam posisi!
364
00:35:16,145 --> 00:35:17,438
Tim tiga dalam posisi.
365
00:35:17,521 --> 00:35:19,481
TOKO JAHIT SESUAI PESANAN
GAMBI
366
00:35:19,565 --> 00:35:21,024
Charlie tiga tepat.
367
00:35:23,819 --> 00:35:24,862
Awas ledakan.
368
00:35:32,578 --> 00:35:33,412
Aman!
369
00:35:34,163 --> 00:35:35,456
Liput area ini.
370
00:35:51,805 --> 00:35:57,227
Tn. Gambi, kami tahu kau di sini.
Kami tahu kau punya tas kerjanya.
371
00:35:57,311 --> 00:36:00,355
Aku tahu kau didampingi
komando paling tepercaya.
372
00:36:00,439 --> 00:36:04,610
Pamer bahwa kau punya
berkas personel kami? Sombong?
373
00:36:04,693 --> 00:36:07,696
Berterima kasih karena memberiku
personel ASA terakhir
374
00:36:07,780 --> 00:36:09,490
yang tahu rahasia keluarga Pierce.
375
00:36:10,449 --> 00:36:14,870
Sama-sama. Mereka sangat mengenalmu.
376
00:36:15,871 --> 00:36:18,540
- Kau tak bisa lolos.
- Pernah kualami lebih buruk.
377
00:36:27,007 --> 00:36:29,218
- Visual!
- Negatif. Dia bergerak
378
00:36:30,511 --> 00:36:31,678
Ada visual.
379
00:36:35,766 --> 00:36:36,642
Awas bom!
380
00:36:37,226 --> 00:36:38,268
Meledak!
381
00:36:41,021 --> 00:36:42,064
Bergerak!
382
00:36:47,736 --> 00:36:48,862
Sisi utara aman!
383
00:36:53,200 --> 00:36:54,243
Kosong, Pak!
384
00:36:55,369 --> 00:36:56,411
Dia di suatu tempat di sini.
385
00:36:56,495 --> 00:36:57,996
- Ikuti aku.
- Baik.
386
00:37:01,625 --> 00:37:02,709
Semua aman.
387
00:37:04,294 --> 00:37:05,295
Kita ke kiri.
388
00:37:07,464 --> 00:37:08,465
Menarik.
389
00:37:24,898 --> 00:37:25,774
TC?
390
00:37:28,443 --> 00:37:29,570
Kau tak apa?
391
00:37:30,737 --> 00:37:31,655
Ayo.
392
00:37:32,573 --> 00:37:33,657
Aku pegang kau.
393
00:37:36,410 --> 00:37:37,369
Ayo.
394
00:37:38,453 --> 00:37:40,789
- Tindakanmu bagus.
- Baik.
395
00:37:45,669 --> 00:37:47,004
Jadi, apa penilaianmu?
396
00:37:49,923 --> 00:37:54,595
Dia alami koma. Maaf, Sayang,
kau tahu kondisi ini.
397
00:37:54,678 --> 00:37:57,097
Mungkin sepuluh menit.
Mungkin sepuluh tahun.
398
00:37:58,974 --> 00:38:02,603
Tak ada data untuk tentukan
pengaruh pengubahan bentuk terhadapnya.
399
00:38:02,686 --> 00:38:06,189
Tidak. Pasti kau bisa lakukan sesuatu.
400
00:38:08,442 --> 00:38:11,653
Dia harus ada di tempat
yang beri perawatan konstan.
401
00:38:14,823 --> 00:38:16,366
Dan kita bisa berdoa.
402
00:38:23,832 --> 00:38:26,084
Pasukan terakhir kita
kembali dari Freeland.
403
00:38:26,168 --> 00:38:28,295
Amerika menolak menahan tawanan perang,
404
00:38:28,378 --> 00:38:30,631
tetapi menuntut perbaikan kerusakan
di Freeland.
405
00:38:30,714 --> 00:38:32,925
Perdana Menteri menolak.
406
00:38:33,008 --> 00:38:34,968
Sementara, Amerika adakan persidangan
407
00:38:35,052 --> 00:38:38,138
untuk menyelidiki provokasi
yang membuat bantuan kita diperlukan.
408
00:38:38,931 --> 00:38:40,057
Terima kasih, Bu.
409
00:38:40,140 --> 00:38:42,309
Komisi telah ditugaskan oleh Kongres
410
00:38:42,392 --> 00:38:44,478
untuk memeriksa konflik Freeland.
411
00:38:44,561 --> 00:38:47,397
Serangan kebencian dan brutal
di tanah Amerika.
412
00:38:47,481 --> 00:38:52,027
Di antaranya, vigilante dikenal sebagai
Black Lightning diharapkan bersaksi.
413
00:38:52,945 --> 00:38:56,073
Kulit hitam neon itu
akan dapat ketenaran 15 menitnya.
414
00:38:57,991 --> 00:39:01,495
Dia hanya pengadu, sepertimu.
415
00:39:03,789 --> 00:39:08,210
Saudaraku, tampaknya
sudah saatnya aku berkemas.
416
00:39:09,169 --> 00:39:10,837
Situasi tampak heboh di rumah.
417
00:39:11,380 --> 00:39:14,299
Aku ada kencan
dengan dokter cantik yang bercerai.
418
00:39:15,050 --> 00:39:19,262
Dia akan bantu aku dapatkan
mahkota Freeland yang ditakdirkan untukku.
419
00:39:20,973 --> 00:39:24,726
Aku senang melaporkan,
tiap manusia meta di Freeland distabilkan.
420
00:39:24,810 --> 00:39:26,019
KOTA GOTHAM
421
00:39:26,520 --> 00:39:30,691
Walau aku bisa perbaiki tubuh mereka,
hidup mereka tetap terguncang.
422
00:39:30,774 --> 00:39:34,319
Mereka orang luar yang perlu
dimasyarakatkan lagi,
423
00:39:34,403 --> 00:39:36,446
pendidikan, tempat tinggal.
424
00:39:36,947 --> 00:39:40,158
Aku punya rekomendasimu
di sini untuk asrama,
425
00:39:40,242 --> 00:39:42,619
khusus kebutuhan manusia meta Freeland.
426
00:39:42,703 --> 00:39:45,247
Komite kongres mengesahkan rencanamu.
427
00:39:46,289 --> 00:39:48,750
- Terima kasih.
- Komite panggil Black Lightning.
428
00:39:51,670 --> 00:39:53,880
Yang terjadi di Freeland tak umum.
429
00:39:54,715 --> 00:39:59,678
Hal terakhir pada sejarah panjang, tercela
atas bereksperimen terhadap kulit hitam.
430
00:39:59,761 --> 00:40:02,764
Dari operasi percobaan
atas wanita dalam perbudakan
431
00:40:02,848 --> 00:40:05,726
hingga beri raja singa
kepada pria di Tuskegee,
432
00:40:06,226 --> 00:40:12,399
kini dua dasawarsa eksperimentasi manusia
ilegal untuk membuat manusia meta.
433
00:40:17,863 --> 00:40:19,656
Semua bukti di tas kerja ini.
434
00:40:21,033 --> 00:40:23,076
Ketua izinkan Hakim Isabella bicara.
435
00:40:23,160 --> 00:40:26,747
Black Lightning,
dari mana kau dapat tas kerja itu?
436
00:40:27,247 --> 00:40:28,540
Dari ASA.
437
00:40:28,623 --> 00:40:31,460
Yang kalian lihat adalah kendali utama
438
00:40:31,543 --> 00:40:34,546
untuk operasi ASA atas manusia meta.
439
00:40:35,922 --> 00:40:37,883
Ketua izinkan Hakim Von Eeden bicara.
440
00:40:37,966 --> 00:40:42,137
Black Lightning, kuanggap
informasi di sana terenkripsi, bukan?
441
00:40:42,220 --> 00:40:45,015
Tadinya ya, tetapi sudah dipecahkan.
442
00:40:45,098 --> 00:40:50,562
Ini akan mengungkapkan kejahatan
terhadap kemanusiaan yang diatur oleh ASA.
443
00:40:50,645 --> 00:40:54,357
Dibawa hingga puncaknya
dengan Agen Odell di Freeland.
444
00:40:54,441 --> 00:40:58,195
Sebagai ketua komite konflik Freeland,
aku menjanjikan ini.
445
00:40:58,779 --> 00:41:00,530
Agen Odell ditahan,
446
00:41:00,614 --> 00:41:02,699
dan akan dihukum
sepenuhnya sesuai hukum.
447
00:41:03,492 --> 00:41:06,453
Lebih lagi, ASA akan dibubarkan,
mulai besok.
448
00:41:09,164 --> 00:41:11,458
Untuk alasan keamanan,
semua tetap di tempat
449
00:41:11,541 --> 00:41:14,419
hingga Black Lightning, Thunder,
Lightning tinggalkan gedung.
450
00:41:15,545 --> 00:41:17,631
Lobi dikosongkan untuk kalian keluar.
451
00:42:18,191 --> 00:42:20,193
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto