1 00:00:00,001 --> 00:00:01,877 Sebelum ini di Black Lightning... 2 00:00:01,880 --> 00:00:05,140 Tujuan Black Lightning adalah membunuh Tobias... 3 00:00:05,143 --> 00:00:09,078 kerana menyumbat artikel ayahku ke tekaknya hingga mati. 4 00:00:09,081 --> 00:00:12,366 Pakcik Gambi menemui mayat budak-budak yang hilang 30 tahun lalu. 5 00:00:12,369 --> 00:00:14,192 Dia sangka mereka sudah mati, tapi mereka masih hidup... 6 00:00:14,195 --> 00:00:16,194 dan disimpan dalam keadaan koma. 7 00:00:26,937 --> 00:00:28,939 Dia mati, kau bodoh! 8 00:00:28,942 --> 00:00:31,243 Kau tidak faham maksud "hidup-hidup?" 9 00:00:32,679 --> 00:00:34,746 Ayah. Ayah, bangun. 10 00:00:39,639 --> 00:00:41,385 Aku akan menyelubungi tempat ini dari... 11 00:00:41,388 --> 00:00:43,121 segala pengawasan, satelit, semuanya. 12 00:00:43,123 --> 00:00:44,664 Kamu kena tetap di dalam. 13 00:00:47,289 --> 00:00:49,960 30 tahun lalu. 14 00:00:49,963 --> 00:00:51,997 Aku berharap boleh ikut kerja dengan Ayah setiap hari. 15 00:00:51,999 --> 00:00:53,532 Ayah yakin. 16 00:00:53,534 --> 00:00:56,134 Tapi sebaik orang-orang bodoh ini berhenti merosakkan bandar... 17 00:00:56,136 --> 00:00:59,731 dan sekolahmu dibuka lagi, kau akan balik ke kelas. 18 00:00:59,734 --> 00:01:03,341 "Masa depan milik mereka yang menyiapkannya hari ini." 19 00:01:03,344 --> 00:01:05,539 Malcolm X. 20 00:01:07,617 --> 00:01:09,514 Hei, tunggulah di kereta, 'Nak. 21 00:01:09,516 --> 00:01:11,416 Ayah akan segera balik./ Baik. 22 00:01:16,150 --> 00:01:17,549 Yang sepatutnya kau lakukan... 23 00:01:17,552 --> 00:01:20,223 hanyalah mendedahkan tentang eksperimen manusia di Freeland. 24 00:01:20,226 --> 00:01:22,894 Malah, kau mendedahkan korupsi, Al. Kau menyebutkan nama-nama. 25 00:01:22,896 --> 00:01:24,029 Bagus!/ Tidak, tidak! 26 00:01:24,031 --> 00:01:25,263 Tobias Whale telah didakwa. 27 00:01:25,265 --> 00:01:26,965 Koruptor itu kena didakwa. 28 00:01:26,967 --> 00:01:28,733 Kau bermain dengan api, kawan. 29 00:01:28,735 --> 00:01:32,037 Kau tidak boleh menulis berita lagi. 30 00:01:32,039 --> 00:01:34,806 Tapi penyuntingku menolaknya. Tapi kau sudah tahu itu, bukan? 31 00:01:34,808 --> 00:01:38,343 Dengarkan aku dan tinggalkan ini. Fikirkan tentang anak lelakimu. 32 00:01:38,345 --> 00:01:40,278 Aku memikirkan anak lelakiku. 33 00:01:40,280 --> 00:01:42,981 Aku membuat Jefferson disuntik vaksin yang tercemar. 34 00:01:42,983 --> 00:01:45,150 Kau tahu tak bagaimana perasaanku? 35 00:01:45,152 --> 00:01:47,085 Tidak ada alasan bagimu untuk terbunuh kerananya. 36 00:01:47,087 --> 00:01:49,325 Tidak! Kaulah yang tiada alasan. 37 00:01:49,328 --> 00:01:52,791 Satu-satunya alasan yang aku perlukan sedang duduk dalam kereta di sana. 38 00:02:42,489 --> 00:02:45,457 Semakin banyak kekerasan di hari ketiga rusuhan... 39 00:02:45,460 --> 00:02:49,281 selepas kes salah tembak terhadap Andre Carter oleh polis Freeland. 40 00:02:49,283 --> 00:02:52,017 Penduduk disarankan untuk tinggal di rumah. 41 00:02:52,019 --> 00:02:54,352 Aku telah memiliki kedai ini selama lebih dari 20 tahun. 42 00:02:54,354 --> 00:02:56,421 Aku tidak membenarkan rusuhan, 43 00:02:56,423 --> 00:03:00,585 tapi mereka tidak perlu menembak budak itu. Dia melarikan diri. 44 00:03:11,554 --> 00:03:12,764 Aku menangkap satu. 45 00:03:12,767 --> 00:03:15,040 Perlu bantuan di sini! 46 00:03:16,810 --> 00:03:18,310 Berhenti melawan! 47 00:04:13,533 --> 00:04:15,476 Demam 40 darjah dan degupan jantung tidak teratur. 48 00:04:15,479 --> 00:04:17,512 Adakah itu normal selepas defibrilasi? 49 00:04:18,554 --> 00:04:20,839 Atau adakah aku.../ Kau menyelamatkannya. 50 00:04:20,841 --> 00:04:21,940 Itu yang kau lakukan. 51 00:04:26,880 --> 00:04:28,046 Apa yang terjadi? 52 00:04:29,906 --> 00:04:31,583 Kuasa dia mengalami litar pintas. 53 00:04:31,585 --> 00:04:32,884 Ia memburukkan sistem sarafnya. 54 00:04:32,886 --> 00:04:34,352 Kita kena membawanya ke hospital. 55 00:04:34,354 --> 00:04:36,221 Tidak boleh. ASA mencari kita. 56 00:04:36,223 --> 00:04:38,590 Begitu juga kartel lama Lady Eve, dan belum lagi The 100. 57 00:04:38,592 --> 00:04:41,493 Dia akan selamat. Aku tahu itu. 58 00:04:45,911 --> 00:04:48,411 Black Lightning S01E13 Shadow of Death The Book of War 59 00:05:07,199 --> 00:05:08,398 Hei. 60 00:05:09,968 --> 00:05:11,574 Kau tak apa-apa? 61 00:05:11,577 --> 00:05:13,344 Ya. 62 00:05:14,339 --> 00:05:17,140 Aku orang pelik dari keluarga pelik... 63 00:05:17,142 --> 00:05:19,643 dan ayahku tenat. Aku baik-baik saja. 64 00:05:19,645 --> 00:05:21,311 Yah... 65 00:05:21,980 --> 00:05:23,814 apabila kau cakapnya seperti itu. 66 00:05:24,950 --> 00:05:27,617 Baik, tidak lucu. Maaf. 67 00:05:29,588 --> 00:05:31,388 Siapa orang-orang yang bersama Khalil? 68 00:05:32,091 --> 00:05:34,925 Adakah mereka seperti kami? Metahuman? 69 00:05:35,427 --> 00:05:36,860 Tidak juga. 70 00:05:37,996 --> 00:05:40,102 Metahuman mempunyai kekuatan organik, 71 00:05:40,105 --> 00:05:42,099 maksudnya kuasa mereka berasal dari dalam. 72 00:05:42,101 --> 00:05:43,366 Kekuatan mereka buatan. 73 00:05:43,368 --> 00:05:45,635 Lelaki albino itu, dia pemimpinnya. 74 00:05:45,637 --> 00:05:47,671 Namanya Tobias Whale. 75 00:05:47,673 --> 00:05:51,575 Dia memakai serum yang seperti steroid super. 76 00:05:51,577 --> 00:05:55,078 Itu membuatnya menua lebih lambat dan semakin lama semakin kuat. 77 00:05:55,080 --> 00:05:57,881 Pada tahap ini, dia mempunyai kekuatan tiga orang lelaki. 78 00:05:57,883 --> 00:05:59,249 Tekaanku... 79 00:05:59,251 --> 00:06:01,289 ialah dia yang mengubah bekas teman lelakimu. 80 00:06:01,292 --> 00:06:02,524 Kenapa? 81 00:06:02,527 --> 00:06:04,354 Itu kebiasaannya. 82 00:06:05,472 --> 00:06:09,092 Lelaki itu ada bakat melihat keburukan seseorang dan mengeluarkannya. 83 00:06:10,262 --> 00:06:13,663 Wanita seram yang bersamanya, dia bernama Syonide. 84 00:06:13,665 --> 00:06:15,766 Dia ditemui di tempat sampah semasa masih bayi, 85 00:06:15,768 --> 00:06:18,032 dengan tali pusatnya melilit di lehernya. 86 00:06:18,035 --> 00:06:19,230 Oh, ya Tuhan! 87 00:06:19,233 --> 00:06:21,954 Tobias mengeluarkannya dari pusat asuhan semasa umurnya 8 tahun. 88 00:06:21,957 --> 00:06:24,007 Dia kurang nutrien dan dibuli. 89 00:06:24,743 --> 00:06:26,443 Dia memberinya pakaian dan makanan. 90 00:06:27,546 --> 00:06:29,836 Dan melatihnya menjadi pembunuh. 91 00:06:29,839 --> 00:06:31,074 Apabila dia sudah dewasa, 92 00:06:31,077 --> 00:06:34,243 dia menanamkan zirah serat karbon di bawah kulitnya. 93 00:06:34,246 --> 00:06:39,222 Dan dia pasti jadi gila kerana rasa sakit dari prosedurnya. 94 00:06:41,193 --> 00:06:43,059 Apa yang mereka buat pada Khalil? 95 00:06:43,061 --> 00:06:45,595 Aku tidak terlalu yakin. 96 00:06:45,597 --> 00:06:48,165 Tapi nampaknya dia mendapat implan... 97 00:06:48,167 --> 00:06:50,267 dengan logam cair sintetik. 98 00:06:50,269 --> 00:06:52,169 Implan itu menopang tulang belakangnya, 99 00:06:52,171 --> 00:06:53,870 tapi juga menyebabkan tubuh Khalil... 100 00:06:53,872 --> 00:06:56,339 memproduksi racun saraf seperti bisa ular. 101 00:06:56,341 --> 00:06:59,089 Racun itu melumpuhkan serta-merta, 102 00:06:59,092 --> 00:07:02,761 jadi mereka mempersenjatanya dengan anak panah penyalur racun. 103 00:07:02,764 --> 00:07:04,731 Mereka menjadikannya senjata, tapi... 104 00:07:06,333 --> 00:07:08,166 dia tidak seperti itu. 105 00:07:09,855 --> 00:07:11,388 Ya, dia begitu. 106 00:07:11,390 --> 00:07:14,357 Pemuda itu ada pilihan, dan dia sudah buat keputusan. 107 00:07:14,359 --> 00:07:17,828 Dia bersama Tobias Whale, penjenayah paling teruk. 108 00:07:18,705 --> 00:07:20,538 Sayang, apa pun yang kau ingat, 109 00:07:22,174 --> 00:07:24,433 dia bukan Khalil-mu lagi. 110 00:07:26,836 --> 00:07:31,706 Jika kau masih mahu di luar sini, baik. Aku akan masuk. 111 00:07:44,489 --> 00:07:46,923 En. Tobias, maafkan aku. 112 00:07:46,925 --> 00:07:50,060 Aku tahu kau menyuruh untuk tidak membunuh Black Lightning. 113 00:07:50,896 --> 00:07:52,562 Aku... Aku tidak sengaja. 114 00:07:52,564 --> 00:07:56,032 Jadi ini permintaan maaf? 115 00:07:57,199 --> 00:07:58,368 Ya, Tuan. 116 00:07:58,370 --> 00:08:01,063 Sy, apa pendapat kau? 117 00:08:01,066 --> 00:08:03,406 Perlukah kita terima permintaan maaf Painkiller? 118 00:08:05,043 --> 00:08:07,911 Soalan bagus. Aku ada soalan juga. 119 00:08:09,047 --> 00:08:11,615 Bolehkah kau menembakku sebelum aku tembak kau? 120 00:08:12,651 --> 00:08:14,583 Aku tahu jawapannya. 121 00:08:17,589 --> 00:08:19,489 Duduklah. 122 00:08:23,795 --> 00:08:25,729 "Aku bukan seperti lelaki lain. 123 00:08:25,731 --> 00:08:29,266 Peraturan biasa dan moral tidak berlaku untukku." 124 00:08:30,369 --> 00:08:34,204 Itu Napoleon. Dan dia orang Perancis lemah. 125 00:08:35,507 --> 00:08:37,558 Kau Painkiller. 126 00:08:37,561 --> 00:08:39,795 Jangan pernah meminta maaf. 127 00:08:41,078 --> 00:08:44,280 Jadi kau membunuh Black Lightning ketika Proctor nak dia hidup-hidup? 128 00:08:44,283 --> 00:08:46,086 Aku tidak marah. 129 00:08:46,089 --> 00:08:48,235 Martin Proctor akan menyusul Lady Eve. 130 00:08:48,238 --> 00:08:51,087 Aku tahu lambat-laun dia kena disingkirkan. 131 00:08:52,264 --> 00:08:55,065 Kini hanya kena lebih cepat, itu saja. 132 00:08:55,727 --> 00:08:57,227 Sebentar lagi. 133 00:09:00,215 --> 00:09:01,981 Baik. Siapa yang menemui mereka? 134 00:09:03,001 --> 00:09:04,768 Kami tidak menemuinya, Tuan. 135 00:09:08,273 --> 00:09:11,341 Petunjuk tentang Tobias hanyalah penjenayah jalanan yang bekerja untuknya. 136 00:09:11,343 --> 00:09:12,824 Namanya Lala. 137 00:09:13,545 --> 00:09:15,946 Betulkah? Itu saja? 138 00:09:15,949 --> 00:09:18,582 Pengedar dadah berkulit hitam dengan rekod jenayah? 139 00:09:19,542 --> 00:09:22,652 Itu jarang. Ini yang terbaik yang boleh kamu lakukan? 140 00:09:22,654 --> 00:09:24,329 Buat masa ini, Tuan. 141 00:09:24,332 --> 00:09:26,691 Dan pihak gudang menghubungi. 142 00:09:26,694 --> 00:09:28,858 Meletakkan kapsul di sana membebankan jaringan elektriknya. 143 00:09:28,860 --> 00:09:30,026 Terjadi litar pintas. 144 00:09:30,029 --> 00:09:32,364 Generator sokongan menyala selepas 60 saat, 145 00:09:32,367 --> 00:09:34,534 tapi kapsul dari tahap satu rosak. 146 00:09:35,511 --> 00:09:38,360 Sebenarnya, kapsulnya tidak apa-apa, tapi subjek di dalamnya... 147 00:09:38,363 --> 00:09:39,803 Berapa lama? 148 00:09:40,963 --> 00:09:42,096 10 jam. 149 00:09:43,208 --> 00:09:45,275 Kecuali kita boleh mendapat sampel DNA dari Metahuman... 150 00:09:45,277 --> 00:09:47,711 dengan DNA stabil untuk menulis semula DNA buruknya. 151 00:09:47,713 --> 00:09:50,413 Dalam 10 jam, aku akan balik ke kosong? 152 00:09:50,415 --> 00:09:54,032 Kita masih ada 4 subjek tahap dua. Sekarang ini, mereka stabil. 153 00:09:54,035 --> 00:09:56,553 4? 4 subjek? 154 00:09:56,555 --> 00:09:58,655 Lupakan pasukan, itu tidak cukup untuk kumpulan belajar. 155 00:10:04,196 --> 00:10:06,596 Semuanya, berhenti bekerja! 156 00:10:19,292 --> 00:10:21,347 Aku tahu kamu semua berfikir aku orang yang keras. 157 00:10:24,231 --> 00:10:28,366 Aku keras kerana dunia ini keras. 158 00:10:29,921 --> 00:10:33,930 Dan kini, kita ada orang berkeliaran dengan kuasa super. 159 00:10:33,933 --> 00:10:38,728 Mereka senjata biologi, dan kita kena memilikinya lebih banyak lagi. 160 00:10:39,980 --> 00:10:42,914 Hanya kita yang boleh memastikan... 161 00:10:44,059 --> 00:10:45,758 bahawa jika bendera Amerika bertambah merah, 162 00:10:45,761 --> 00:10:48,555 itu kerana darah musuh kita, bukan darah kita. 163 00:10:48,558 --> 00:10:51,829 Cari mayat Black Lightning dan gadis Metahuman itu. 164 00:10:51,832 --> 00:10:54,449 Kita akan sita DNA yang kita perlukan. 165 00:10:55,596 --> 00:10:58,667 Dan cari Lala, korek maklumat darinya. 166 00:11:01,520 --> 00:11:03,653 Mari buat Amerika hebat lagi. 167 00:11:05,690 --> 00:11:09,459 Kegagalan bukanlah pilihan. 168 00:11:14,032 --> 00:11:16,800 Jadi kau tahu Ayah mempunyai kuasa sejak awal? 169 00:11:16,803 --> 00:11:19,175 Aku tahu tentang kuasanya sebelum dia tahu. 170 00:11:19,178 --> 00:11:22,016 Budak-budak dari eksperimen pertama yang mempunyai kuasa... 171 00:11:22,026 --> 00:11:25,582 biasanya menunjukkan tanda sebelum kuasa mereka terbentuk. 172 00:11:26,445 --> 00:11:27,744 Apa tanda Ayah? 173 00:11:27,746 --> 00:11:29,646 Dia menunjukkan dua tanda. 174 00:11:30,308 --> 00:11:34,571 Pertama, secara naluri dia merenjat sepasang polis anti rusuhan... 175 00:11:34,574 --> 00:11:36,386 yang cuba memukulnya. 176 00:11:36,388 --> 00:11:37,754 Lalu dia bangun dan lari... 177 00:11:37,756 --> 00:11:40,557 tepat menuju pagar elektrik yang boleh membunuhnya, 178 00:11:40,560 --> 00:11:43,094 tapi dia menyerap tenaganya tanpa disengaja. 179 00:11:44,029 --> 00:11:46,029 Jadi kenapa kau tidak memberitahunya? 180 00:11:46,031 --> 00:11:49,097 Tidak baik baginya untuk tahu sebelum kuasanya muncul. 181 00:11:49,100 --> 00:11:52,641 Perlu 15 tahun bagi kuasanya untuk terbentuk sepenuhnya. 182 00:11:52,644 --> 00:11:55,485 Dan itu ketika dia memutuskan untuk menjadi Black Lightning? 183 00:11:55,488 --> 00:11:57,321 Bukan. 184 00:11:57,324 --> 00:12:00,443 Dia memutuskan itu ketika dia melihat Freeland kehilangan harapan, 185 00:12:00,445 --> 00:12:02,066 dan dia tahu dia boleh menyediakan harapan. 186 00:12:02,069 --> 00:12:05,759 Baik, kita hanya mengenang masa lalu dan ini tidak membantu kita. 187 00:12:05,762 --> 00:12:09,063 Aku kena ke luar sana dan mencari Martin Proctor sebelum dia menemui kita. 188 00:12:09,066 --> 00:12:10,391 Anissa, kita selamat di sini. 189 00:12:10,394 --> 00:12:13,282 Seluruh hartanah ini dilindungi dari pengawasan. 190 00:12:13,285 --> 00:12:15,352 Dan sekarang ini ada satelit yang mencari kita, 191 00:12:15,355 --> 00:12:17,803 stesen pendengar yang cuba menghendap komunikasi kita, 192 00:12:17,806 --> 00:12:19,868 mungkin bahkan drone yang tidak boleh kita lihat. 193 00:12:19,871 --> 00:12:23,766 Sayang, kau yang terkuat di antara kita. 194 00:12:23,769 --> 00:12:26,670 Tempat terbaik untukmu adalah di sini bersama kami. 195 00:12:30,242 --> 00:12:31,508 Jom. 196 00:12:42,879 --> 00:12:46,480 Kelmarin, aku merasakan sejuk di perutku... 197 00:12:47,559 --> 00:12:49,667 dan aku tidak pernah merasakannya. 198 00:12:52,063 --> 00:12:55,565 Dan entah bagaimana aku tahu itu maut. 199 00:12:58,303 --> 00:13:03,840 Dan kini aku sedar itu terjadi ketika jantungmu berhenti. 200 00:13:10,949 --> 00:13:12,582 Kita ada sambungan. 201 00:13:14,826 --> 00:13:17,199 Aku nak kau cari sambungan itu... 202 00:13:18,881 --> 00:13:20,925 dan ikutnya balik padaku. 203 00:13:23,461 --> 00:13:24,861 Aku mohon. 204 00:13:31,670 --> 00:13:33,069 Aku mohon. 205 00:13:38,410 --> 00:13:39,943 Lala. 206 00:13:40,386 --> 00:13:41,785 Aku tahu apa yang kau fikirkan. 207 00:13:41,788 --> 00:13:45,299 "Kenapa Negro pelik ini selalu mengangguku?" 208 00:13:46,678 --> 00:13:48,051 Tapi aku menyukainya. 209 00:13:48,053 --> 00:13:50,446 Ada sesuatu tentang pemakai baju sukan sepertimu... 210 00:13:50,449 --> 00:13:52,388 yang aku suka heret. 211 00:13:52,390 --> 00:13:54,424 Bagaimanapun... 212 00:13:59,998 --> 00:14:02,799 Itu yang mereka maksudkan naik tahap. 213 00:14:13,345 --> 00:14:16,112 Kau memukul seperti wanita jalang. 214 00:14:17,015 --> 00:14:18,910 Sang Iblis membahagikan kad. 215 00:14:24,421 --> 00:14:26,255 Itu ayat yang murahan juga. 216 00:14:26,258 --> 00:14:27,924 Tapi efektif. 217 00:14:29,627 --> 00:14:33,262 Aku membunuhmu agar tujuanku menjadi tujuanmu. 218 00:14:33,265 --> 00:14:35,774 Aku menghabiskan banyak wang untuk program kebangkitanmu. 219 00:14:37,636 --> 00:14:39,969 Ini masanya kau membalasnya. 220 00:14:42,107 --> 00:14:46,609 Adakah LaWanda... dan Will masih hidup juga? 221 00:14:46,611 --> 00:14:47,727 Tidak. 222 00:14:47,730 --> 00:14:49,812 Itu hanya efek sampingan. 223 00:14:51,085 --> 00:14:54,571 Pada akhirnya semua yang kau bunuh akan kembali menghantuimu. 224 00:14:54,574 --> 00:14:58,521 Mentatu diri mereka di tubuhmu hingga tidak ada kulit yang tinggal. 225 00:15:00,558 --> 00:15:02,258 "Manusia tatu." 226 00:15:03,862 --> 00:15:06,160 Ini masa kembali bekerja. 227 00:15:17,637 --> 00:15:19,785 Digantung, Jefferson? 228 00:15:19,788 --> 00:15:23,773 Bukankah Ayah cakap pendudukan adalah kuasa yang tak boleh mereka ambil? 229 00:15:23,776 --> 00:15:25,309 Dia yang memulakannya. 230 00:15:25,311 --> 00:15:27,445 Oh, tapi kau menyelesaikannya, bukan? 231 00:15:27,447 --> 00:15:28,546 Padahal tidak. 232 00:15:28,548 --> 00:15:30,011 Duduk. 233 00:15:30,014 --> 00:15:33,216 Kerana kau digantung, bukan dia, kerana kau mematahkan hidungnya. 234 00:15:33,219 --> 00:15:36,680 Kau sangka itu akan menghentikan dia atau salah satu kawannya? 235 00:15:36,683 --> 00:15:38,075 Aku tidak takut pada mereka. 236 00:15:38,078 --> 00:15:41,591 Mata dibalas mata tidak menyelesaikan apa pun, 'Nak. 237 00:15:41,594 --> 00:15:43,482 Hanya membutakan seluruh dunia. 238 00:15:43,485 --> 00:15:45,630 Jadi, apa aku patut buat? 239 00:15:45,632 --> 00:15:48,296 Biarkan dia memukulku dan diam saja? 240 00:15:51,571 --> 00:15:53,270 Dengar, hidup milik siapa ini? 241 00:15:53,272 --> 00:15:54,238 Hidupku. 242 00:15:54,240 --> 00:15:55,885 Dan apa yang kau akan lakukan dengannya? 243 00:15:55,888 --> 00:15:58,355 Menjalaninya bagaimana pun caranya. 244 00:15:58,358 --> 00:16:00,216 Cakap dengan kuat, 'Nak. Apa yang kau akan lakukan? 245 00:16:00,219 --> 00:16:02,805 Menjalaninya bagaimana pun caranya. 246 00:16:02,808 --> 00:16:04,207 Tepat sekali. 247 00:16:06,119 --> 00:16:07,718 Ayah menyayangimu, 'Nak. 248 00:16:08,588 --> 00:16:09,887 Aku menyayangimu juga, Ayah. 249 00:16:10,823 --> 00:16:12,399 Ayah kena balik bekerja. 250 00:16:12,402 --> 00:16:14,859 Bacalah Konstitusi./ Seluruhnya? 251 00:16:14,861 --> 00:16:16,193 Mmm-hmm. 252 00:16:16,195 --> 00:16:18,596 Kau tidak akan duduk di sini seharian dan menonton TV. 253 00:16:19,198 --> 00:16:20,598 Ayah akan mengujimu semasa makan malam. 254 00:16:29,242 --> 00:16:30,927 Jeff? 255 00:16:30,930 --> 00:16:32,388 Jeff./ Apa yang terjadi? 256 00:16:32,391 --> 00:16:34,912 Sistem sarafnya mati. 257 00:16:34,914 --> 00:16:35,974 Mak... 258 00:16:35,977 --> 00:16:37,214 Adakah dia akan baik-baik saja? 259 00:16:44,991 --> 00:16:47,058 Aku melarang mereka membawaku ke sini. 260 00:16:49,195 --> 00:16:50,561 Aku yakin begitu. 261 00:16:51,864 --> 00:16:53,597 Di mana Tobias Whale? 262 00:16:55,501 --> 00:16:57,735 Aku mahu memberitahumu, tapi... 263 00:17:01,007 --> 00:17:02,276 Tapi aku tidak boleh. 264 00:17:03,576 --> 00:17:07,570 Jadi kenapa meminta bertemu denganku? Kau membuang masaku, 'Nak. 265 00:17:07,573 --> 00:17:10,314 Gari ini sakit. Terlalu ketat. 266 00:17:10,316 --> 00:17:13,298 Jangan cakap kaummu tidak terbiasa dengan itu. 267 00:17:13,301 --> 00:17:15,134 Di mana Tobias Whale? 268 00:17:29,535 --> 00:17:31,702 Si bodoh ini ada sumbu dalam mulutnya! 269 00:17:34,841 --> 00:17:36,207 Bom bunuh diri. 270 00:17:36,209 --> 00:17:37,975 Albino bajingan itu pintar. 271 00:17:37,977 --> 00:17:40,644 Dia tahu kita boleh menemui Lala, jadi dia memasang perangkap. 272 00:17:40,646 --> 00:17:43,047 Fokus pada Gambi dan para Metahuman. 273 00:17:43,049 --> 00:17:44,232 Masa kita tidak banyak. 274 00:17:44,235 --> 00:17:46,435 Kita akan bunuh Tobias Whale selepas kita selesai. 275 00:17:51,623 --> 00:17:53,289 Oh, ya Tuhan./ Seberapa parah keadaannya? 276 00:17:53,292 --> 00:17:55,757 Tanda vitalnya merosot jauh. Kita kehilangan dia. 277 00:17:55,760 --> 00:17:57,193 Ayah. 278 00:17:57,196 --> 00:17:58,729 Jeff? 279 00:17:58,731 --> 00:17:59,797 Jeff. 280 00:18:05,738 --> 00:18:07,271 Jefferson! 281 00:18:21,888 --> 00:18:23,020 Ayah? 282 00:18:25,124 --> 00:18:26,390 Mari sini, duduklah. 283 00:18:43,376 --> 00:18:44,975 Ketika Tobias datang... 284 00:18:48,948 --> 00:18:51,248 aku sepatutnya menolongmu. 285 00:18:52,166 --> 00:18:55,935 Kau sudah menolongku, dengan menuruti perintahku. 286 00:18:58,331 --> 00:19:00,565 Tapi aku selalu nak memberitahumu... 287 00:19:03,796 --> 00:19:05,956 Aku betul-betul minta maaf. 288 00:19:05,959 --> 00:19:08,832 Tiada apa yang perlu disesali, 'Nak. 289 00:19:08,835 --> 00:19:10,501 Black Lightning? 290 00:19:12,071 --> 00:19:15,039 Semua kekerasan itu? 291 00:19:15,842 --> 00:19:18,108 Kedamaian tidak selalu damai, 'Nak. 292 00:19:19,486 --> 00:19:22,654 Semua darah, tulang patah, sakit yang kau derita... 293 00:19:23,850 --> 00:19:26,483 hanya kau yang tahu samada ianya berbaloi. 294 00:19:29,856 --> 00:19:31,622 Adakah ia berbaloi bagimu? 295 00:19:33,192 --> 00:19:34,925 Kematianmu? 296 00:19:38,898 --> 00:19:40,331 Ayah tidak tahu. 297 00:19:43,750 --> 00:19:47,452 Tapi apa yang aku tahu, Ayah bangga padamu, 'Nak. 298 00:19:49,909 --> 00:19:52,643 Dan Ayah minta maaf kerana meninggalkanmu. 299 00:19:59,752 --> 00:20:01,385 Aku menyayangimu, Ayah. 300 00:20:04,690 --> 00:20:06,323 Ayah menyayangimu juga, 'Nak. 301 00:20:08,828 --> 00:20:10,628 Tapi kau tidak boleh terus di sini. 302 00:20:13,232 --> 00:20:14,932 Pergi tangani urusanmu. 303 00:21:06,118 --> 00:21:07,918 Korang, dia dah sedar! 304 00:21:11,415 --> 00:21:13,181 Ayah! 305 00:21:14,260 --> 00:21:15,526 Sudah masanya. 306 00:21:15,528 --> 00:21:16,860 Ayah, bagaimana perasaanmu? 307 00:21:24,920 --> 00:21:27,229 Perlahan-lahan, Jeff. 308 00:21:36,827 --> 00:21:38,394 Kuasaku... 309 00:21:40,353 --> 00:21:41,752 Aku tidak boleh merasakannya. 310 00:21:42,888 --> 00:21:45,422 Kuasaku lenyap. 311 00:21:57,011 --> 00:21:58,747 Kami memeriksa fail syarikat elektrik... 312 00:21:58,750 --> 00:22:01,924 mencari lonjakan tenaga tepat selepas serangan di Garfield. 313 00:22:01,927 --> 00:22:03,857 Kami dapat padanan. Lokasinya di Freeland. 314 00:22:03,860 --> 00:22:05,144 Biar aku lihat. 315 00:22:09,201 --> 00:22:11,768 Tidak boleh. Gambarnya tidak muncul. 316 00:22:11,770 --> 00:22:15,205 Kerana ia diselubungi dari imej satelit. Pasti itu tempatnya. 317 00:22:15,207 --> 00:22:17,274 Kita akan ke sana! Taktikal lengkap! 318 00:22:17,276 --> 00:22:18,541 Ya, Tuan! 319 00:22:19,311 --> 00:22:21,478 Aku mendapatmu sekarang, Peter. 320 00:23:07,793 --> 00:23:10,527 Jadi, Lala tidak pernah keluar dari markas ASA. 321 00:23:10,529 --> 00:23:13,213 Kita juga tidak tahu sama ada dia meletup. 322 00:23:13,216 --> 00:23:15,845 Tapi pasukan bersenjata lengkap keluar dari sana. 323 00:23:18,603 --> 00:23:20,570 Cari tahu mereka pergi mana. 324 00:23:35,646 --> 00:23:38,254 Tanda vitalmu kembali normal. 325 00:23:39,358 --> 00:23:41,091 Adakah kuasaku akan kembali? 326 00:23:41,093 --> 00:23:42,802 Aku tidak tahu. 327 00:23:42,805 --> 00:23:44,927 Apa yang terjadi semasa kau menghabiskan tenaga bateri? 328 00:23:46,122 --> 00:23:48,997 Bateri tidak akan boleh menyimpan tenaga lagi. 329 00:23:50,369 --> 00:23:52,229 Sensor perimeterku menyala. 330 00:23:52,232 --> 00:23:53,765 Mereka dah jumpa kita. 331 00:23:56,441 --> 00:23:57,741 Sial. 332 00:23:58,810 --> 00:24:01,411 Anissa dan Gambi tidak boleh menangani ini berdua saja. 333 00:24:22,956 --> 00:24:24,456 Maju, maju, maju! 334 00:24:24,459 --> 00:24:26,932 Ada 20 askar, formasi menyebar. 335 00:24:26,935 --> 00:24:29,768 Mereka akan menyusup dari depan dan belakang serentak. 336 00:24:29,771 --> 00:24:31,003 Jadi bagaimana kita nak menghentikannya? 337 00:24:31,006 --> 00:24:32,115 Kita tidak boleh. 338 00:24:32,118 --> 00:24:35,143 Mereka sama hebatnya dengan Delta Force dan SEAL, mungkin lebih. 339 00:24:35,146 --> 00:24:38,081 Dan mereka akan dilengkapi senjata untuk melawan Thunder. 340 00:24:38,084 --> 00:24:39,983 Pilihan terbaik kita adalah lari. 341 00:24:39,985 --> 00:24:42,630 Pakcik Gambi, aku tidak akan melarikan diri. 342 00:24:42,633 --> 00:24:44,887 Maka ibu, ayah, dan adikmu akan mati. 343 00:24:44,890 --> 00:24:46,656 Baik, ini terlalu berlebihan. 344 00:24:46,658 --> 00:24:48,258 Jen. Jen./ Aku tidak sanggup lagi. 345 00:24:48,260 --> 00:24:49,826 Jen, kita baik-baik saja./ Kau ada dengar apa dia cakap? 346 00:24:49,828 --> 00:24:51,060 Baiklah. Dengarkan aku!/ Aku tidak mahu mati! 347 00:24:51,062 --> 00:24:52,262 Jen, dengar! 348 00:24:52,264 --> 00:24:53,404 Dengar! 349 00:24:53,407 --> 00:24:56,834 Aku akan ke depan dan menyerang mereka terlebih dulu. 350 00:24:56,837 --> 00:24:59,545 Di masa yang sama, Anissa, 351 00:24:59,548 --> 00:25:01,638 kau lubangkan dinding itu. 352 00:25:02,941 --> 00:25:06,075 Aku akan beri tembakan perlindungan. Kau buat guntur di kiri dan kanan. 353 00:25:06,077 --> 00:25:07,514 Itu akan cukup mengejutkan mereka untuk memberi ibumu, 354 00:25:07,516 --> 00:25:09,179 adik dan ayahmu, masa untuk keluar dari hutan. 355 00:25:09,181 --> 00:25:10,896 Baik./ Baik. 356 00:25:10,899 --> 00:25:13,782 Aku menghendap mereka, jadi kita tahu pergerakan mereka. 357 00:25:13,785 --> 00:25:15,084 Pasukan Bravo sedia. 358 00:25:15,086 --> 00:25:16,386 Kami sedia. Menunggu perintah. 359 00:25:16,388 --> 00:25:17,720 Baik./ Jen. Jen... 360 00:25:17,722 --> 00:25:19,289 Dengar. Ada terowong kecemasan... 361 00:25:19,291 --> 00:25:22,292 di bawah pokok bercabang 9 meter dari semak. Faham? 362 00:25:22,294 --> 00:25:23,726 Ada pengimbas telapak tangan... 363 00:25:23,728 --> 00:25:26,129 di lubang masuk yang hanya akan terbuka untuk kamu. 364 00:25:26,131 --> 00:25:29,632 Di hujung terowong, ada jalan tempat van menunggu. 365 00:25:29,634 --> 00:25:31,779 Baik? Semuanya sedia? 366 00:25:31,782 --> 00:25:32,936 Kami sedia. 367 00:25:32,938 --> 00:25:34,270 Baiklah. 368 00:25:36,041 --> 00:25:38,514 Boleh kau nyalakan ini tanpa kuasaku? 369 00:25:38,517 --> 00:25:39,943 Dah tentu. 370 00:25:39,945 --> 00:25:41,411 Baik, rancangan baru. 371 00:25:41,413 --> 00:25:43,303 Aku ke depan dan memancing mereka. 372 00:25:43,306 --> 00:25:46,689 Anissa menghadapi mereka, kau bawa keluargaku ke terowong. 373 00:25:46,692 --> 00:25:50,419 Tunggu. Tapi tanpa kuasamu bagaimana Ayah melakukannya? 374 00:25:50,422 --> 00:25:51,721 Sut ini kalis peluru. 375 00:25:51,723 --> 00:25:53,323 Tapi kepalamu tidak. 376 00:25:56,661 --> 00:25:58,194 Semua akan baik-baik saja. 377 00:25:58,196 --> 00:25:59,496 Jeff... 378 00:26:06,571 --> 00:26:08,071 Berhati-hatilah. 379 00:26:08,073 --> 00:26:09,506 Jaga mereka. 380 00:26:09,508 --> 00:26:10,840 Pasti. 381 00:26:19,117 --> 00:26:20,783 Ini bunuh diri, Jeff. 382 00:26:21,775 --> 00:26:23,287 Nyalakan, orang tua. 383 00:26:35,908 --> 00:26:37,200 Jen... 384 00:26:39,651 --> 00:26:41,534 Jen. Jennifer!/ Ibu. Jangan datang dekat. 385 00:26:41,536 --> 00:26:43,206 Jen! 386 00:26:43,208 --> 00:26:44,974 Jennifer? 387 00:26:48,900 --> 00:26:50,346 Jen! 388 00:26:53,885 --> 00:26:55,184 Ayah! 389 00:26:57,876 --> 00:27:00,256 Tidak, Jennifer, sudah cukup! Kau gemetar! 390 00:27:00,258 --> 00:27:02,125 Tidak! Lagi. 391 00:27:07,119 --> 00:27:08,398 Jennifer! 392 00:27:09,048 --> 00:27:10,603 Jen, kau tak apa-apa? 393 00:27:10,606 --> 00:27:12,101 Ya, aku baik-baik saja./ Apa? 394 00:27:12,103 --> 00:27:13,536 Aku baik-baik saja. Aku hanya perlu duduk. 395 00:27:13,538 --> 00:27:15,538 Berhati-hatilah. Perlahan-lahan. 396 00:27:15,540 --> 00:27:16,973 Aku tidak apa-apa. Aku hanya perlu duduk. 397 00:27:16,975 --> 00:27:19,275 Berhati-hatilah./ Baik. 398 00:27:19,277 --> 00:27:20,376 Kau tak apa-apa? 399 00:27:20,378 --> 00:27:21,945 Ya, aku baik-baik saja. 400 00:27:21,948 --> 00:27:24,868 Dia baik-baik saja. 401 00:27:27,652 --> 00:27:28,718 Aku baik-baik saja, Mak. 402 00:27:36,298 --> 00:27:39,562 Kau menyelamatkan nyawaku dua kali, Cik muda. 403 00:27:42,720 --> 00:27:46,672 Inilah yang kita lakukan. 404 00:27:46,675 --> 00:27:48,041 Jeff. 405 00:27:52,443 --> 00:27:55,410 Meski kau menang, ASA tidak akan pergi. 406 00:27:55,413 --> 00:27:57,880 Jika mereka berfikir ada perlumbaan senjata Metahuman, 407 00:27:57,882 --> 00:27:59,861 mereka akan terus mengejarmu. 408 00:27:59,864 --> 00:28:02,518 Pilihan terbaikmu adalah pergi, 409 00:28:02,520 --> 00:28:04,566 bina kehidupan di suatu tempat dengan keluargamu. 410 00:28:04,569 --> 00:28:06,368 Dan mengabaikan orang-orang kita? 411 00:28:06,371 --> 00:28:07,795 Di Freeland? 412 00:28:07,798 --> 00:28:09,892 Membiarkan mereka mengusir kita? 413 00:28:09,894 --> 00:28:11,661 Tidak, mereka tidak mengenali kita. 414 00:28:15,300 --> 00:28:17,233 Aku akan membantu semampuku. 415 00:28:19,912 --> 00:28:21,979 Jadi begitulah. 416 00:28:23,048 --> 00:28:24,515 Taktik tinggi rendah. 417 00:28:25,784 --> 00:28:27,251 Mari lakukan ini. 418 00:28:31,627 --> 00:28:35,295 Ini ketua pasukan Alpha. Semua pasukan dalam posisi. 419 00:28:35,298 --> 00:28:37,295 Kau boleh menyerang, ketua pasukan. 420 00:28:39,411 --> 00:28:41,210 Keadaan gelap, aku maju. 421 00:28:41,846 --> 00:28:42,979 Melangkah maju. 422 00:28:44,082 --> 00:28:45,548 Lokasi kelihatan. 423 00:29:16,510 --> 00:29:17,843 Ketua pasukan Alpha. 424 00:29:17,846 --> 00:29:20,558 Kami tidak sedia untuk Black Lightning. Meminta izin pembatalan. 425 00:29:20,561 --> 00:29:21,740 Ditolak! 426 00:29:21,743 --> 00:29:24,486 Mereka keluar dari rumah itu untuk melindungi apapun di dalamnya. 427 00:29:24,489 --> 00:29:26,995 Tumbangkan Thunder dan masuk ke sana. 428 00:29:26,998 --> 00:29:29,001 Beri aku khabar baik./ Faham. 429 00:29:29,004 --> 00:29:30,203 Apa yang kau lakukan? 430 00:29:30,829 --> 00:29:32,469 Mereka menyasarkan kita. 431 00:29:33,031 --> 00:29:35,443 Berikan itu. 432 00:29:35,446 --> 00:29:37,200 Berikan padaku. 433 00:29:39,771 --> 00:29:41,951 Apa? 434 00:29:41,954 --> 00:29:43,939 Aku membesar memburu bersama ayahku. 435 00:29:43,942 --> 00:29:47,076 Sekarang mari akhiri ini, aku nak hidupku balik! 436 00:29:48,313 --> 00:29:49,646 Beritahu aku. 437 00:29:50,514 --> 00:29:52,481 Tembak-menembak besar di Freeland Utara. 438 00:29:52,484 --> 00:29:54,348 Pasukan tentera... 439 00:29:54,351 --> 00:29:56,784 Melawan Black Lightning dan Thunder. 440 00:29:56,787 --> 00:29:59,656 Bajingan hitam itu terus bangkit dari kematian. 441 00:29:59,658 --> 00:30:01,524 Tapi kali ini, ia menguntungkanku. 442 00:30:01,526 --> 00:30:03,460 Anggota terbaik Proctor sedang sibuk. 443 00:30:03,462 --> 00:30:06,062 Anggota terbaik kita di sini. Mari bawa parti kepadanya. 444 00:30:10,188 --> 00:30:13,055 Tuan, berlaku tembak-menembak. 445 00:30:13,058 --> 00:30:15,670 Ada perang berlangsung di Freeland Utara. 446 00:30:15,673 --> 00:30:19,476 Kerahkan SWAT. Aku nak semua pegawai naik kereta. 447 00:30:41,900 --> 00:30:43,133 Berundur! Berundur! 448 00:30:59,989 --> 00:31:02,422 Metahuman bernama Thunder telah ditangkap. 449 00:31:02,425 --> 00:31:03,725 Bawa dia. 450 00:31:14,554 --> 00:31:16,321 Pasukan Bravo sedia menyerbu. 451 00:31:37,210 --> 00:31:38,643 Mak! 452 00:32:17,951 --> 00:32:19,417 Sial! 453 00:32:21,188 --> 00:32:24,456 Tuan, polis Freeland akan menuju ke sana. 454 00:32:24,458 --> 00:32:25,857 3 minit lagi. 455 00:32:26,860 --> 00:32:29,227 Kau tidak membantu, Klovic! 456 00:32:29,229 --> 00:32:30,728 Sial! 457 00:32:30,730 --> 00:32:32,864 Batalkan! Batalkan serangan! 458 00:32:32,866 --> 00:32:35,434 Sediakan kapsul tahap dua untuk dipindahkan. 459 00:32:35,437 --> 00:32:37,469 Hantar koordinat gudang pada ejen... 460 00:32:37,471 --> 00:32:41,139 agar mereka menjaga dan mengawal pemindahan kapsul. 461 00:32:41,141 --> 00:32:42,340 Ke mana, Tuan? 462 00:32:42,342 --> 00:32:44,409 Di atas tahap pelepasan kau, Klovic! 463 00:32:44,411 --> 00:32:46,010 Aku akan beri tahu di lokasinya. 464 00:32:51,518 --> 00:32:54,119 Ada penceroboh, Semuanya! Ada penceroboh! 465 00:33:29,156 --> 00:33:30,588 Tuan! Aku menghubungi semua ejen kita... 466 00:33:30,590 --> 00:33:31,956 tapi tidak mendapat jawapan. 467 00:33:31,958 --> 00:33:33,116 Padam datanya. 468 00:33:33,119 --> 00:33:34,218 Ikut aku. 469 00:33:44,934 --> 00:33:46,304 Jom, Jom, Jom! 470 00:33:59,986 --> 00:34:01,019 Tuan... 471 00:34:02,489 --> 00:34:05,490 Proctor. Proctor! Proctor! 472 00:35:17,309 --> 00:35:18,742 Di mana pasukan taktikal? 473 00:35:22,202 --> 00:35:23,367 Mereka tidak boleh datang. 474 00:35:29,309 --> 00:35:31,342 Kau tidak akan ke mana-mana. 475 00:35:34,013 --> 00:35:35,146 Jadi... 476 00:35:37,233 --> 00:35:39,299 Urusan keluarga? 477 00:35:42,884 --> 00:35:44,121 Aku tahu kau orangnya. 478 00:35:44,123 --> 00:35:47,692 Ya, dan itu akan jadi masalah. 479 00:35:47,694 --> 00:35:49,329 Aku ejen kerajaan. 480 00:35:49,332 --> 00:35:53,297 Kau akan membawa beban kerajaan Amerika Syarikat. 481 00:35:54,374 --> 00:35:55,970 Itu mengarut. 482 00:35:55,973 --> 00:35:58,401 Aku curiga ketika kau tidak meminta bala bantuan... 483 00:35:58,404 --> 00:36:00,037 selepas makmal Green Light dimusnahkan, 484 00:36:00,039 --> 00:36:03,508 bahawa kau beroperasi tanpa izin, 485 00:36:03,510 --> 00:36:05,977 maksudnya kami bukan melawan ASA. 486 00:36:06,946 --> 00:36:08,446 Kami hanya melawanmu. 487 00:36:09,837 --> 00:36:12,905 Berkat pembetulan dalam politik. Ia merosakkan negara. 488 00:36:12,908 --> 00:36:16,187 Eksperimen Freeland pertama membunuh banyak kanak-kanak! 489 00:36:16,189 --> 00:36:18,322 Dan kau berfikir meneruskannya adalah idea yang bagus? 490 00:36:18,324 --> 00:36:21,225 Bagaimanapun, mereka hanya akan berakhir di pusat sosial atau penjara. 491 00:36:21,227 --> 00:36:22,660 Wow. 492 00:36:28,542 --> 00:36:29,941 Jennifer! 493 00:36:36,608 --> 00:36:40,443 Astaga! Itu indah, Gadis kecil. 494 00:36:40,446 --> 00:36:42,513 Betulkah? Kau mahu lagi?/ Jennifer. 495 00:36:42,515 --> 00:36:46,384 Tunggu, tunggu. Dengarkan aku dulu. 496 00:36:46,386 --> 00:36:48,953 Mereka dah tenat. 497 00:36:48,956 --> 00:36:50,579 Aku boleh menyembuhkannya. 498 00:36:51,925 --> 00:36:54,325 Kau nak selamatkan kaummu? Mari buat perjanjian. 499 00:36:54,327 --> 00:36:58,829 Aku hanya perlu sampel dari genetik Metahuman stabil. 500 00:36:58,831 --> 00:36:59,923 Kau punya. 501 00:36:59,926 --> 00:37:03,066 Kau nak selamatkan Freeland. Aku nak Amerika hebat lagi. 502 00:37:03,069 --> 00:37:04,535 ASA akan menyokongku... 503 00:37:04,537 --> 00:37:09,307 terutamanya ketika aku berikan maklumat tentang keluarga Pierce. 504 00:37:09,309 --> 00:37:12,655 Aku akan dapat cek kosong dan kad bebas penjara. 505 00:37:12,658 --> 00:37:17,114 Jadi, kita sepakat atau aku balik dan membunuh kamu semua. 506 00:37:17,116 --> 00:37:18,749 Kau raksasa. 507 00:37:18,751 --> 00:37:20,952 Itu lucu datang darimu, Peter. 508 00:37:20,954 --> 00:37:22,320 Kau benar. 509 00:37:28,193 --> 00:37:30,026 Aku raksasa. 510 00:37:30,044 --> 00:37:32,445 Dan dia tidak akan menyakiti budak-budak lagi. 511 00:37:33,656 --> 00:37:37,057 Kamu urus kapsul itu, aku akan urus sampahnya. 512 00:37:43,280 --> 00:37:44,641 Mereka semua tidak stabil. 513 00:37:44,644 --> 00:37:46,310 Bagaimana cara nak mengeluarkan mereka? 514 00:37:46,312 --> 00:37:48,913 Jika kau buka, mereka akan mati. Mereka terlalu tidak stabil... 515 00:37:48,915 --> 00:37:51,048 Bagaimana cara nak mengeluarkan mereka? 516 00:37:51,050 --> 00:37:53,451 Aku... beg bimbit. 517 00:37:53,453 --> 00:37:54,919 Aku perlu beg bimbit itu. 518 00:37:58,324 --> 00:37:59,824 Lupakan. 519 00:37:59,826 --> 00:38:02,045 Aku tahu seseorang yang boleh menolong mereka. 520 00:38:02,048 --> 00:38:05,056 Orang-orang selalu menyebut orang kulit hitam paranoid. 521 00:38:05,059 --> 00:38:07,155 Kami selalu paranoid hingga kebenaran muncul. 522 00:38:07,158 --> 00:38:10,701 Mereka mengurung budak-budak selama 30 tahun, dan itu tidak cukup? 523 00:38:10,703 --> 00:38:14,787 Mereka balik untuk menculik lagi? Astaga. Selamat tinggal, Felicia. 524 00:38:14,790 --> 00:38:19,276 Ini semua diakhiri Black Lightning dan Thunder, bukan polis. 525 00:38:19,278 --> 00:38:21,345 Itu menyiratkan sesuatu, bukan? 526 00:38:21,347 --> 00:38:23,600 Kerajaan mengedarkan dadah di kejiranan ini, 527 00:38:23,603 --> 00:38:26,767 mereka memberi heroin pada penduduk kulit putih di daerah desa... 528 00:38:26,770 --> 00:38:29,682 lalu mereka balik dan mengedar Green Light di Freeland. 529 00:38:29,685 --> 00:38:33,698 Dan aku tahu kerana anak lelakiku terlibat penggunaan Green Light. 530 00:38:33,701 --> 00:38:36,861 Mereka akan mengedar benda lain di tempat lain. 531 00:38:36,863 --> 00:38:39,541 Ini modus operandi mereka. Ini bukan perkara baru. 532 00:38:39,544 --> 00:38:42,433 Penduduk Freeland berhak mendapat penjelasan penuh... 533 00:38:42,435 --> 00:38:44,035 atas apa yang terjadi di bandar ini. 534 00:38:44,037 --> 00:38:47,405 Soalan sukar sedang ditanyakan kepada kerajaan AS. 535 00:38:47,407 --> 00:38:49,073 Dan, sementara ini... 536 00:38:49,076 --> 00:38:53,011 meski kami tidak membenarkan tindakan bertindak hakim sendiri, 537 00:38:53,966 --> 00:38:58,482 penduduk Freeland dan polis berhutang terima kasih... 538 00:38:58,484 --> 00:39:03,177 kepada Black Lightning dan Thunder. 539 00:39:32,085 --> 00:39:35,352 Mereka menyebut kami hero, tapi kamulah hero sebenarnya, 540 00:39:35,354 --> 00:39:38,889 mereka yang, meski kesusahan dalam hidup sehari-hari, 541 00:39:38,891 --> 00:39:41,792 terus menemui harapan, makna, dan tujuan... 542 00:39:41,794 --> 00:39:43,894 dalam dunia yang mencabar. 543 00:40:03,716 --> 00:40:06,917 Kami diberikan anugerah, kurniaan dari Tuhan, 544 00:40:06,926 --> 00:40:11,095 dan kami berniat menggunakannya untuk melindungi bandar ini dan penduduknya. 545 00:40:14,894 --> 00:40:17,128 Dari bawahan kita di pejabat koroner. 546 00:40:17,131 --> 00:40:18,729 Hmm. 547 00:40:18,731 --> 00:40:20,064 Jari-jari Proctor. 548 00:40:38,217 --> 00:40:40,084 Kau ni... 549 00:40:41,826 --> 00:40:44,054 Diam! 550 00:40:44,874 --> 00:40:46,640 Sebaiknya kau berharap ini berjaya. 551 00:41:08,981 --> 00:41:10,548 Mmm. 552 00:41:12,919 --> 00:41:14,271 Wah, astaga! 553 00:41:16,964 --> 00:41:18,435 Berterima kasihlah padanya. 554 00:41:18,438 --> 00:41:19,722 Tidak! 555 00:41:24,931 --> 00:41:26,740 Sy, Sayang, 556 00:41:26,743 --> 00:41:29,623 Kau sedang melihat raja Freeland. 557 00:41:29,626 --> 00:41:31,635 Panjang umur sang raja. 558 00:41:31,637 --> 00:41:33,304 Urusan pertama kita, 559 00:41:33,306 --> 00:41:36,192 melenyapkan Black Lightning.