1 00:00:01,067 --> 00:00:02,830 آنچه در بلک لایتنینگ گذشت... 2 00:00:02,833 --> 00:00:05,366 من باید یک مرگ بی معنی دیگه رو در جامعه خودم گزارش بدم. 3 00:00:05,369 --> 00:00:07,273 "لایتنینگ" مظنون اصلی ماست. 4 00:00:07,274 --> 00:00:09,734 وقتشه که به این ابرانسان ها یادآوری کنیم که چه کسی اینجا رئیسه. 5 00:00:09,735 --> 00:00:11,298 به همین دلیله که من رسما تو رو به عنوان 6 00:00:11,300 --> 00:00:13,352 رئیس گروه ویژه ابرانسان ها تازه تاسیس شده ،معرفی میکنم. 7 00:00:13,355 --> 00:00:15,898 پس تقصیر من اینه که تو الان تقویت کننده های ابرانسانی به خودت تزریق میکنی؟ 8 00:00:15,901 --> 00:00:17,255 این در مورد اعتیاد من نیست. 9 00:00:17,258 --> 00:00:20,235 خواهرم در سن خیلی کمی مبتلا به ALS شد. 10 00:00:20,238 --> 00:00:23,787 یکی از دوستان نزدیکم نیز به این بیماری هولناک مبتلا شده. 11 00:00:23,790 --> 00:00:28,001 من قول درمان دادم. من برای ده سال آینده موسسه جدیدت رو تأمین مالی می کنم. 12 00:00:28,004 --> 00:00:30,214 من همسرتم. تو به خانوادت نگفتی 13 00:00:30,217 --> 00:00:31,801 - که ما ازدواج کردیم. - درست میگی. 14 00:00:31,804 --> 00:00:33,346 سطح انرژی لباس مخصوصت واقعاً زیاده. 15 00:00:33,349 --> 00:00:35,142 من فقط اومدم اینجا تا ذهنم رو پاک کنم ،باشه؟ 16 00:00:35,143 --> 00:00:36,476 - بیا پایین ،لایتنینگ ،از اونجا دور شو! 17 00:00:36,477 --> 00:00:38,228 - اوه خدای من! - لایتنینگ! 18 00:00:38,229 --> 00:00:40,856 انفجار طبق تعریف ماده ایه که به انرژی تبدیل میشه. 19 00:00:40,857 --> 00:00:42,482 جنیفر قبلا حالت های انرژیش رو تغییر داده 20 00:00:42,484 --> 00:00:44,109 و زنده مونده ،پس این ممکنه ، درسته؟ 21 00:00:44,110 --> 00:00:46,153 من باید اون ذرات رو قبل از پراکنده شدن پایین بیارم. 22 00:00:46,154 --> 00:00:47,904 میتونم بشنوم که من رو صدا میکنه. 23 00:00:47,905 --> 00:00:50,014 دخترمون در اونجا زنده هست. 24 00:00:50,017 --> 00:00:53,160 کندانسور ذرات شروع به تبدیل انرژی به ماده میکنه. 25 00:00:53,161 --> 00:00:56,037 - سپس جنیفر بیرون میاد. - اون زنده هست. 26 00:00:56,040 --> 00:00:57,094 اوه ، چه... 27 00:00:57,097 --> 00:00:59,640 جدی. چرا اینجوری بهم نگاه میکنید؟ 28 00:01:12,513 --> 00:01:16,016 تو کی هستی؟ جنیفر کجاست؟ دخترم کجاست؟ 29 00:01:16,017 --> 00:01:20,520 منظورت چیه؟بابا منم. من جنیفرم. 30 00:01:20,521 --> 00:01:22,916 صبر کن. جنیفر، چه اتفاقی برای تو افتاده؟ 31 00:01:25,684 --> 00:01:28,978 نمیدونم. یک ثانیه داشتم پرواز میکردم... 32 00:01:28,988 --> 00:01:30,702 ... و بعدش اینجا بیدار شدم. 33 00:01:38,080 --> 00:01:41,415 - چه خبره؟ - این چیه گمبی؟ 34 00:01:41,417 --> 00:01:43,166 ما چیکار کردیم؟ 35 00:01:43,169 --> 00:01:45,378 گمبی ، این چیه؟ جنیفر کجاست؟ 36 00:01:45,379 --> 00:01:48,423 نمیدونم.حتما نوعی اشتباه بوده. 37 00:01:48,424 --> 00:01:50,800 منظورت از اشتباه چیه؟ جنیفر کجاست؟ 38 00:01:50,801 --> 00:01:53,511 آیا کسی میتونه به من بگه که اینجا چه خبره؟ 39 00:01:53,512 --> 00:01:55,638 بسیار خب. 40 00:01:55,640 --> 00:01:57,452 اما فریاد نزن. 41 00:02:03,397 --> 00:02:05,106 42 00:02:05,109 --> 00:02:10,954 ترجمه از kuzuri 43 00:02:17,326 --> 00:02:21,246 این آخرین آزمایشه ، همون نتیجه آزمایشات دیگه. 44 00:02:21,249 --> 00:02:24,124 - این جنیفر ماست. - اوه خدای من! 45 00:02:24,126 --> 00:02:25,596 این اتفاق نمیوفته. 46 00:02:25,599 --> 00:02:27,679 - به من بگو این اتفاق نمیوفته. - این خوب میشه. 47 00:02:30,216 --> 00:02:31,968 اشکالی نداره، من هوات رو دارم. 48 00:02:33,511 --> 00:02:35,595 من هنوز این رو درک نمی نم. 49 00:02:35,596 --> 00:02:38,098 شاید مشکلی در کندانسور ذرات وجود داشته باشه. 50 00:02:38,099 --> 00:02:40,435 کندانسور خوب بود ، بررسی کردم. 51 00:02:43,857 --> 00:02:47,443 یا مشکل از من بوده؟ آیا من کاری در سطح یونوسفر انجام دادم؟ 52 00:02:47,446 --> 00:02:50,483 نه ، تمام کاری که تو کردی جمع آوری ذرات انرژیش بود. 53 00:02:50,486 --> 00:02:53,405 هیچ کاری نمیتونستی انجام بدی که باعث این اتفاق نشه. 54 00:02:53,406 --> 00:02:55,832 - آیا این بخاطر آزمایش ها بوده؟ - بابا ، تست خوبه. 55 00:03:01,144 --> 00:03:02,479 این جنیفره. 56 00:03:05,626 --> 00:03:12,007 حق با اونه ، آقای پیرس ، من با حس پلنگیم بو رو احساس می کنم. این جنیفره. 57 00:03:12,008 --> 00:03:14,487 به عنوان یک تغییر شکل دهنده،میتونم این رو بگم. 58 00:03:17,127 --> 00:03:20,542 خب ، پس چه اتفاقی افتاده؟ اون همون DNA ، ژن های مشابه رو داره. 59 00:03:21,726 --> 00:03:23,560 این ژن ها هستند. 60 00:03:23,561 --> 00:03:25,478 فقط به این دلیل که اونا از یک ژن مشترک برخوردارند ، 61 00:03:25,479 --> 00:03:27,826 به این معنی نیست که اونا خودشون رو به همون شیوه بیان میکنند. 62 00:03:27,829 --> 00:03:30,483 - وای خدای من ، حق با توست. - شما دارید چی میگید؟ 63 00:03:30,484 --> 00:03:32,253 مثل دوقلوهای یکسانه. 64 00:03:32,256 --> 00:03:34,487 اونا ژن های یکسانی دارند ، اما بسته به محیط 65 00:03:34,488 --> 00:03:36,555 ، خودشون رو به گونه ای دیگه ابراز می کنند ، 66 00:03:36,558 --> 00:03:38,491 مانند رنگ موهای مختلف ، رنگ چشم 67 00:03:38,492 --> 00:03:41,036 -مرتبه مختلف بیماری. - دقیقا. 68 00:03:41,037 --> 00:03:43,661 بنابراین چیزی در روند تغییر شکل باعث 69 00:03:43,664 --> 00:03:46,833 ایجاد ژن های مسئول ظاهرش شده که 70 00:03:46,834 --> 00:03:49,544 خودشون رو به روشی جدید بیان کنند. 71 00:03:49,545 --> 00:03:51,454 جنیفر. صبر کن کجا میری؟ 72 00:03:51,457 --> 00:03:52,684 فقط بزار بره. 73 00:03:54,717 --> 00:03:56,723 فقط...بزار بره. 74 00:03:59,472 --> 00:04:01,390 الان شاید این براش بهترین باشه. 75 00:04:03,349 --> 00:04:05,350 خوب حالا چیکار کنیم؟ 76 00:04:05,353 --> 00:04:07,729 مطمئن نیستم. 77 00:04:07,730 --> 00:04:10,690 این ماده آلیه که باهاش سر و کار داریم. 78 00:04:10,691 --> 00:04:14,903 اون میتونه دوباره ناپایدار بشه و دوباره به انرژی خالص تبدیل بشه. 79 00:04:14,904 --> 00:04:17,687 من پیشنهاد می کنم طی 72 ساعت آینده به نوبت 80 00:04:17,690 --> 00:04:19,691 مراقبش باشیم و از حال خوبش مطمئن بشیم. 81 00:04:19,692 --> 00:04:23,152 اما ظاهرش چطوره؟ چگونه... ظاهرش رو برگردونیم؟ 82 00:04:23,153 --> 00:04:25,446 ظاهرش رو برگردونیم؟ 83 00:04:25,447 --> 00:04:30,076 جفرسون ، همین که اون زنده مونده یک معجزه هست. 84 00:04:30,077 --> 00:04:31,745 ما فقط میخوایم این واقعیت رو بپذیریم 85 00:04:31,748 --> 00:04:34,957 که از این به بعد ،این جنیفر جدیده. 86 00:04:43,799 --> 00:04:48,262 این عجیبه ، نه؟یاد اولین باری میوفتم که تغییر شکل دادم. 87 00:04:49,597 --> 00:04:52,557 تغییر چهره آسون نیست. 88 00:04:52,558 --> 00:04:55,393 پرنا به من هشدار داد که این اتفاق ممکنه بیفته. 89 00:04:55,394 --> 00:04:58,896 اون گفت اگر مواظب نباشم منفجر میشم. 90 00:04:58,897 --> 00:05:01,065 گریس ، من قراه چه کاری انجام بدم؟ 91 00:05:01,066 --> 00:05:03,109 دوستانم چطور؟ مدرسم چطور؟ 92 00:05:03,126 --> 00:05:07,881 هی، در حال حاضر نگرانش نباش ، ما راه حل این مشکل رو کشف خواهیم کرد. 93 00:05:09,533 --> 00:05:11,784 بله ، خب ،تو خوش شانسی. 94 00:05:11,785 --> 00:05:13,911 هر زمان که بخوای میتونی به حالت اولت برگردی. 95 00:05:13,912 --> 00:05:16,247 باشه ،حتما. 96 00:05:16,248 --> 00:05:19,626 منظورم اینه که الان ، اما موارد بسیاری وجود داشته که من نتونستم حلش کنم. 97 00:05:19,627 --> 00:05:23,963 پس تو چکار کردی؟ چگونه از پسش براومدی؟ 98 00:05:23,964 --> 00:05:28,636 من روی اونچه مهم بود تمرکز کردم. نه این. 99 00:05:29,720 --> 00:05:32,055 این. 100 00:05:32,056 --> 00:05:34,641 مهم این نیست که تو در ظاهر چی بنظر برسی 101 00:05:34,642 --> 00:05:37,143 بلکه مهم اینه که تو در بدن خودت هستی. 102 00:05:37,144 --> 00:05:42,649 و در اعماق وجودت هنوز همون جنیفر قویی که میشناسیم و دوستش داریم. 103 00:05:42,650 --> 00:05:44,225 هیچ چیز نمیخواد این رو تغییر بده. 104 00:05:45,986 --> 00:05:47,987 مطمئناً همچین احساسی ندارم. 105 00:05:47,988 --> 00:05:50,907 همچین احساسی خواهی داشت، به من اعتماد کن. 106 00:05:50,908 --> 00:05:52,034 107 00:05:53,369 --> 00:05:56,327 حالا بیا ، خانوادت منتظرند. 108 00:06:03,504 --> 00:06:05,517 اوه عزیزم خیلی متاسفم بیا اینجا 109 00:06:09,760 --> 00:06:11,345 ما میخوایم از این مرحله عبور کنیم،باشه؟ 110 00:06:12,930 --> 00:06:14,132 قول میدم. 111 00:06:32,408 --> 00:06:33,563 جفرسون! 112 00:06:34,743 --> 00:06:36,407 جفرسون، کجا میری؟ 113 00:06:51,794 --> 00:06:53,503 آیا اسکن من تموم شد؟ 114 00:06:53,504 --> 00:06:55,714 تقریبا.یک کمه دیگه تمومه. 115 00:06:55,715 --> 00:06:58,258 من فکر کردم تو قبلاً تأیید کردی که اون شخص دیشبی خودم بودم. 116 00:06:58,259 --> 00:07:01,887 ما این کار رو انجام دادیم ، عزیزم ، اما اونچه رو که تو پشت سر گذاشتی ، هیچ کس قبلاً چنین کاری نکرده. 117 00:07:01,888 --> 00:07:04,723 - ما فقط میخوایم مطمئن بشیم که حالت خوبه. - متوجه شدم. 118 00:07:04,724 --> 00:07:08,684 من هومپتی دامپتی هستم ، و شما میخواید ببینید که آیا من دوباره از هم میپاشم یا نه. 119 00:07:08,686 --> 00:07:10,687 120 00:07:10,688 --> 00:07:12,981 این به من یادآوری اون موقعی رو میکنه که تو و آنیسا همه اون 121 00:07:12,982 --> 00:07:14,734 آزمایشات رو انجام دادید و فهمیدید که من یک مولد انرژی هستم. 122 00:07:16,569 --> 00:07:18,360 کاش الان میتونستم به اون موقع برگردم. 123 00:07:22,283 --> 00:07:25,327 خب، اسکن ها کامله. 124 00:07:25,328 --> 00:07:28,872 و حالت چطوره؟ درد عضلانی ، تب یا خستگی داری؟ 125 00:07:28,873 --> 00:07:30,624 نه، من اینطور فکر نمیکنم. 126 00:07:30,625 --> 00:07:33,043 خوب خیلی قد بلندی. 127 00:07:33,044 --> 00:07:34,252 آیا این عجیبه؟ 128 00:07:34,253 --> 00:07:37,130 نه ، این تو رو بیشتر دوست داشتنی میکنه. 129 00:07:37,131 --> 00:07:39,327 فقط اگر چیزی تغییر کرد به من اطلاع بده ، باشه؟ 130 00:07:40,301 --> 00:07:41,885 و از قدرتت استفاده نکن ، 131 00:07:41,886 --> 00:07:45,180 و قطعاً به سمت سطح یونوسفر پرواز نکن. 132 00:07:45,181 --> 00:07:48,154 - آره ، بسیار خب. - نه ، جدی هستم ، جنیفر. 133 00:07:48,157 --> 00:07:51,059 من میدونم که احساس خوبی داشه ، اما تو به وضوح به این اعتیاد داشتی. 134 00:07:51,062 --> 00:07:53,647 ما از اونا برای حل مشکلاتمون استفاده نمی کنیم ، باشه؟ 135 00:07:53,648 --> 00:07:55,816 باور کن ، باید این رو بدونم. 136 00:07:55,817 --> 00:07:58,987 تمام بدنم در حال حاظر فریاد میزنه برای تقویت کننده های ابر انسانی. 137 00:08:01,155 --> 00:08:04,592 دکتر استوارت؟ وال سئونگ هستم ، من برای قرار ملاقاتم اینجا هستم. 138 00:08:05,368 --> 00:08:07,494 آقای ویل من رو اینجا فرستادند. 139 00:08:07,495 --> 00:08:10,956 بله ، امروزه. 140 00:08:10,957 --> 00:08:15,127 اوه ، این جنی... آم... 141 00:08:15,128 --> 00:08:17,878 - جی جی. - جی جی؟ 142 00:08:17,880 --> 00:08:19,479 پس جنیفر نیست؟ 143 00:08:19,482 --> 00:08:23,174 خب ، از نظر فنی جنیفره ، اما من با جی جی شناخته میشم. من دختر... 144 00:08:23,177 --> 00:08:26,629 بله ، او خواهرزادمه ، و من خالشم. 145 00:08:29,934 --> 00:08:34,345 من یک دختر به نام جنیفر دارم ، به همین دلیل او رو جی جی صدا میکنیم. 146 00:08:37,779 --> 00:08:39,237 147 00:08:39,240 --> 00:08:42,277 آه ، آنسا اینجاست ، اون اینجاست تا من رو سوار کنه. 148 00:08:42,280 --> 00:08:43,972 خداحافظ خاله. 149 00:08:47,035 --> 00:08:49,286 از این بابت متاسفم. 150 00:08:49,287 --> 00:08:52,999 چرا تو روی یک صندلی نمینشینی ،تا بیای با برخی از کارهای خون شروع کنیم. 151 00:08:57,336 --> 00:08:58,504 152 00:09:04,469 --> 00:09:06,136 در اخبار محلی ، 153 00:09:06,137 --> 00:09:09,222 رئیس اصلی وان هاندرد معروف به لاتاویا "لالا" جوهانسون 154 00:09:09,223 --> 00:09:10,629 هنوز در حال فراره. 155 00:09:10,632 --> 00:09:13,166 این رئیس بدنام باند در ارتباط با مرگ شهردار سابق ، بیلی 156 00:09:13,169 --> 00:09:16,603 بلک ، که در یک تیراندازی بین اعضای وان هاندرد و پلیس کشته شد 157 00:09:16,606 --> 00:09:19,024 تحت تعقیبه. 158 00:09:19,025 --> 00:09:21,318 اون رو مسلح و خطرناک میدونند. 159 00:09:21,319 --> 00:09:23,403 مقامات میگن او موفق به فرار... 160 00:09:23,404 --> 00:09:26,823 جفرسون ، من انتظار اومدنت رو نداشتم. من فکر می کردم تو در حال مراقبت از جنیفری. 161 00:09:26,824 --> 00:09:28,201 اگر او جنیفره. 162 00:09:29,494 --> 00:09:31,078 منظورت چیست جفرسون؟ 163 00:09:31,079 --> 00:09:33,301 ما بیش از این دیدیم.اون خودشه. 164 00:09:33,304 --> 00:09:35,082 خوب ، شاید اینطور نباشه. 165 00:09:35,083 --> 00:09:37,292 ببین ، من دیشب داشتم فکر میکردم ، شاید دلیلی 166 00:09:37,293 --> 00:09:40,045 داشته باشه که نتونم انرژیش رو احساس کنم. 167 00:09:40,046 --> 00:09:41,838 اتفاقات غریبی رخ داده. 168 00:09:41,839 --> 00:09:45,050 من به جهان های دیگه سفر کردم. من در کنار سوپرمن جنگیدم. 169 00:09:45,051 --> 00:09:48,763 ممکنه اون موجودی از بعد دیگه باشه؟ 170 00:09:50,223 --> 00:09:52,933 اون موجودی از بعد دیگه نیست. 171 00:09:52,934 --> 00:09:56,185 او دخترته. جنیفر پیرس. 172 00:09:58,022 --> 00:09:59,774 و در حال حاضر او به پدرش نیاز داره. 173 00:10:00,983 --> 00:10:02,777 بسیار خب. بعدا باهاش ​​صحبت میکنم. 174 00:10:04,784 --> 00:10:06,531 ما در مورد کشته شدن شهردار کجاییم؟ 175 00:10:08,616 --> 00:10:10,692 من قادر به ردیابی بالستیک نبودم... 176 00:10:10,695 --> 00:10:15,910 اما من تلفن تماشاچیی رو هک کردم و این رو پیدا کردم. 177 00:10:17,250 --> 00:10:20,085 ببین چگونه بالای سرش رو میگیره؟ 178 00:10:20,086 --> 00:10:21,760 این فقط میتونه یک معنی داشته باشه. 179 00:10:21,763 --> 00:10:23,879 شلیک از یک جای بلند بوده. 180 00:10:23,881 --> 00:10:26,800 لالا در سطح خیابان بوده ، نمیتونسته بهش شلیک کنه. 181 00:10:26,801 --> 00:10:28,635 - او حقیقت رو می گفت. - دقیقا. 182 00:10:28,636 --> 00:10:30,762 اکنون ، اینجاست که همه چیز جالب میشه. 183 00:10:30,763 --> 00:10:34,750 من قادر به تجزیه و تحلیل فیلم ها و نقشه مسیر گلوله بودم. 184 00:10:34,753 --> 00:10:36,476 در اون منطقه هیچ ساختمانی به قدری بلند نیست 185 00:10:36,477 --> 00:10:39,103 که بشه با زاویه شلیک مطابقت داشته باشه، 186 00:10:39,105 --> 00:10:40,208 به جز این یکی. 187 00:10:41,315 --> 00:10:42,732 پس مشکل چیه؟ 188 00:10:42,733 --> 00:10:44,651 چهار مایل راهه. 189 00:10:44,652 --> 00:10:47,946 این تقریباً دو برابر طولانی ترین شلیک تیراندازیه که تاکنون ثبت شده. 190 00:10:47,947 --> 00:10:50,157 - چطور ممکنه؟ - نمیدونم. 191 00:10:50,158 --> 00:10:51,978 اما من تونستم عکسی رو از دوربین 192 00:10:51,981 --> 00:10:54,161 نزدیک در ورودی عقب ساختمان 193 00:10:54,162 --> 00:10:55,842 فقط چند دقیقه پس از مرگ شهردار بکشم. 194 00:10:58,499 --> 00:11:01,641 هرکسی که زیر اون کلاه پوش مخفی شده تیرانداز ماست. 195 00:11:07,773 --> 00:11:09,817 هی ، می توانید صداش رو زیاد کنی؟ 196 00:11:14,390 --> 00:11:18,143 من افتخار میکنم که اینجا هستم. امروز یک روز عالی در فری لنده. 197 00:11:18,144 --> 00:11:21,731 برای مدت زمان طولانی ، باندهای پارتیزان بدون کنترل در شهر ما اداره میشدند... 198 00:11:22,897 --> 00:11:24,226 اما نه برای زمان طولانی. 199 00:11:24,229 --> 00:11:25,854 با تشکر از تلاش های خستگی ناپذیر 200 00:11:25,857 --> 00:11:28,609 افراد خوب در مونوویستا اینترنشنال... 201 00:11:28,612 --> 00:11:31,529 ما اکنون وسیله ای برای مقابله با اونا داریم. 202 00:11:31,532 --> 00:11:33,200 خانم ها و آقایان ، جدیدترین سلاح در 203 00:11:33,201 --> 00:11:36,703 جنگ مون در خیابان ها رو ببینید ، 204 00:11:36,704 --> 00:11:39,248 نسل بعدی DEG. 205 00:11:41,667 --> 00:11:44,753 اکنون ، به عنوان بخشی از کمک مالی من به اداره 206 00:11:44,754 --> 00:11:46,630 پلیس فریلند ، هر زن و مردی با این یونیفرم 207 00:11:46,631 --> 00:11:49,883 یکی از این اسلحه های انرژی عالی رو دریافت خواهد کرد. 208 00:11:49,884 --> 00:11:52,093 من وظیفه خودم میدونم که خیابان هامون رو پاکسازی کنم 209 00:11:52,094 --> 00:11:56,139 ، و تلاش بازسازی رو که دوست خوبم بیلی بلک بزرگ آغاز کرده 210 00:11:56,140 --> 00:11:58,003 رو ادامه بدم. 211 00:11:59,393 --> 00:12:01,269 به همین دلیل... 212 00:12:01,270 --> 00:12:04,918 من ، توبیاس ویل، افتخار میکنم که اعلام کنم... 213 00:12:05,816 --> 00:12:07,490 من به عنوان شهردار کاندید میشم. 214 00:12:12,801 --> 00:12:14,499 215 00:12:17,120 --> 00:12:18,912 بلک لایتنینگ. 216 00:12:18,914 --> 00:12:20,539 کاراگاه. 217 00:12:20,540 --> 00:12:22,041 یا بهتره بگم... 218 00:12:22,042 --> 00:12:24,460 رئیس گروه ویژه جدید ابرانسان؟ 219 00:12:24,461 --> 00:12:26,379 من نمیدونم چه طرفی هستی، مرد. 220 00:12:26,380 --> 00:12:29,924 این دوتا رو باهم قاطی نکن. 221 00:12:29,925 --> 00:12:32,260 - این تصمیم من نبود. - اوه 222 00:12:32,261 --> 00:12:34,089 به نظر میرسه این چیزیه که یک خائن میگه. 223 00:12:34,092 --> 00:12:35,647 اوه ، آره؟ 224 00:12:35,650 --> 00:12:38,892 آیا همونطور که تو پرسیدی ، یک خیانتکار میتونه 225 00:12:38,893 --> 00:12:40,216 پرتاب بالستیک گلوله حاصل از قتل شهردار رو برای تو بدست بیاره؟ 226 00:12:43,146 --> 00:12:44,648 به چیزی غیرمعمولی توجه کردی؟ 227 00:12:46,900 --> 00:12:49,277 - بله ،این هنوز در جلد روکش دارشه. - درسته. 228 00:12:49,278 --> 00:12:50,729 هرگز شلیک نشده. 229 00:12:50,732 --> 00:12:53,445 - اگر هرگز شلیک نشده ، پس چگونه... - ولش کن. 230 00:12:53,448 --> 00:12:55,699 - چی؟ - به من اعتماد کن. 231 00:12:55,701 --> 00:12:56,827 فقط ولش کن. 232 00:12:59,121 --> 00:13:01,414 233 00:13:01,415 --> 00:13:04,709 - این چیه؟ - این مغناطیسی شده . 234 00:13:04,710 --> 00:13:07,128 چگونه بدون تفنگ یک گلوله شلیک میکنی؟ 235 00:13:07,129 --> 00:13:08,754 قدرت های مغناطیسی. 236 00:13:08,755 --> 00:13:11,007 بنابراین یک ابرانسان این کار رو انجام داده؟ 237 00:13:11,008 --> 00:13:14,260 بله ، این فاصله شلیک رو توضیح میده. 238 00:13:14,261 --> 00:13:16,804 تو باید بدونی ، لایتنینگ هیچ ارتباطی با این موضوع نداشته. 239 00:13:16,805 --> 00:13:18,764 و اون مقصر قضیه لیدل جکسون نیست. 240 00:13:18,765 --> 00:13:20,029 میدونم. 241 00:13:20,032 --> 00:13:23,559 نه اینکه این خیلی مهم باشه. فرمانده در حال جنگه. 242 00:13:23,562 --> 00:13:26,480 بعد از اتفاقی که در مورد لالا افتاد، اون قصد داره 243 00:13:26,481 --> 00:13:29,650 به نیمی از Eastside لعنتی حمله کنه. 244 00:13:29,651 --> 00:13:33,487 اون پیش از این نیز دوازده تا استشهاد برای احکام بدون ضرب تأیید کرده. 245 00:13:33,488 --> 00:13:34,997 احکام بدون ضرب؟ 246 00:13:35,000 --> 00:13:38,270 او عقلش رو از دست داده؟ بیشتر مردم در این شهر وسایلشون رو بسته بندی میکنند. 247 00:13:38,273 --> 00:13:42,121 درسته. به همین دلیله که من بهت میگم... 248 00:13:42,122 --> 00:13:44,007 فیری لند به بلک لایتنینگ نیاز داره. 249 00:13:46,001 --> 00:13:48,503 یا این که می خوای دوباره خودت رو از ما مخفی کنی؟ 250 00:13:50,005 --> 00:13:53,550 نه ، من برگشتم... این بار برای همیشه برگشتم. 251 00:14:02,684 --> 00:14:04,227 252 00:14:05,270 --> 00:14:06,687 253 00:14:06,688 --> 00:14:07,856 254 00:14:10,449 --> 00:14:11,575 بیا دیگه. 255 00:14:15,197 --> 00:14:16,485 - خاموشش کن 256 00:14:17,864 --> 00:14:21,158 صبر کن ،اون رو خاموش کن. خاموشش کن. 257 00:14:21,161 --> 00:14:23,579 پانصد پا ، دقیقاً مثل دفعه قبل. 258 00:14:23,580 --> 00:14:25,796 لعنت به من ، من احساس خوبی در مورد این یکی داشتم. 259 00:14:26,875 --> 00:14:29,752 خب... به قسمت خوبش نگاه کن. 260 00:14:29,753 --> 00:14:32,755 حداقل عرضه DEG موفقیت آمیز بود. 261 00:14:32,756 --> 00:14:35,883 من قصد داشتم بهت تبریک بگم. شنیدم آقای بیتس هیجان زده شده. 262 00:14:35,884 --> 00:14:38,638 ممنون ، اما هر دوی ما میدونیم که همش کار تو بود. 263 00:14:38,641 --> 00:14:41,643 تو بودی که خروجی با بانک خازن رو فهمیدی. 264 00:14:41,646 --> 00:14:43,599 حدس بزن من نمیتونم کار درستی انجام بدم. 265 00:14:43,600 --> 00:14:46,811 بیخیال ، میدونی که این درست نیست. 266 00:14:46,812 --> 00:14:48,896 تو کسی بودی که تنظیمات خیره کننده رو درش قرار دادی. 267 00:14:48,897 --> 00:14:51,219 تو به اونا 600٪ قدرت بیشتری دادی. 268 00:14:52,818 --> 00:14:54,498 یک دقیقه صبر کن. قدرت. 269 00:14:54,501 --> 00:14:56,279 شاید به همین دلیله که ما نتونستیم 270 00:14:56,280 --> 00:14:58,113 دامنه پخش کننده رو افزایش بدیم. 271 00:14:58,115 --> 00:14:59,990 ما از منبع تغذیه اشتباه استفاده کردیم. 272 00:14:59,991 --> 00:15:03,035 این میتونه مشکلات تنظیم کننده ولتاژ رو توضیح بده. 273 00:15:03,036 --> 00:15:05,037 پیتر ، ممکنه تو آگاه به چیزی باشی. 274 00:15:05,038 --> 00:15:07,998 خیلی بده که ما نمیتونیم مثل تو در DEG ها از پرومتیم استفاده کنیم. 275 00:15:07,999 --> 00:15:10,292 این فقط یک عنصر معدنی فوق العاده نادره. 276 00:15:10,293 --> 00:15:11,711 اونقدر که فکر میکنی نادر نیست. 277 00:15:37,404 --> 00:15:38,780 278 00:15:44,077 --> 00:15:47,246 زنانی که از روی حسادت یا عصبانیت یا از روی احساسات فاسدانشون 279 00:15:47,247 --> 00:15:49,248 میتونند از گربه های بزرگ به پلنگ هایی تبدیل بشن. 280 00:15:49,249 --> 00:15:50,833 -واقعا، آنیسا؟ - صبر کن، چی؟ 281 00:15:50,836 --> 00:15:52,328 بین همه فیلم هایی که میتونستی انتخاب کنی و فقط 282 00:15:52,331 --> 00:15:54,171 باید فیلمی رو انتخاب کنی که به من یادآوری کنه 283 00:15:54,172 --> 00:15:56,172 در این بدن گرفتار شده؟ 284 00:15:56,175 --> 00:15:58,008 درست میگی ،انتخابم بد بود. 285 00:15:59,384 --> 00:16:01,594 دوست داری در عوض چه چیزی تماشا کنی؟ 286 00:16:01,595 --> 00:16:06,557 بیا ببینیم ، ما 13 رو تا 30 ادامه می دهیم . بزرگ. 287 00:16:06,558 --> 00:16:10,024 بیایید ببینیم ، جان مالکوویچ. اوه... Freaky Friday. 288 00:16:10,027 --> 00:16:12,396 اوه ، خدای من ، Freaky Friday؟ 289 00:16:12,397 --> 00:16:13,689 - میتونی تصور کنی؟ - نه 290 00:16:13,690 --> 00:16:15,941 چی میشه اگر جایم رو با مامان عوض کنم؟ 291 00:16:15,942 --> 00:16:18,319 من همه رو میخوام ، "برو بچمون رو بیار". 292 00:16:18,320 --> 00:16:20,029 اوه ، این خوب بود. 293 00:16:20,030 --> 00:16:21,739 این خوبه ، اما ممکنه بدتر هم باشه. 294 00:16:21,740 --> 00:16:24,033 تو میتونی نیکولاس کیج در Face/Off باشی. 295 00:16:24,034 --> 00:16:27,162 "من میخوام صورت او رو بردارم..." 296 00:16:29,664 --> 00:16:33,459 اوه ، مرد. گرچه واقعاً همه چیز بد نیست. قول میدم. 297 00:16:33,460 --> 00:16:37,379 حالا ، من نمی خوام چیزی بگم ، اما ، دختر ، پوست تو... 298 00:16:37,380 --> 00:16:39,340 جنیفر ، پوست تو ، الان شگفت انگیز به نظر میرسه. 299 00:16:39,341 --> 00:16:40,544 - واقعاً؟ - آره 300 00:16:40,547 --> 00:16:43,459 اینطور فکر میکنی؟ من شبیه یه جور شکلات تلخ هستم. 301 00:16:44,763 --> 00:16:46,972 من درباره تو نگران نیستم . این که تو خوب باشی. 302 00:16:46,973 --> 00:16:51,977 تو فقط باید... فقط مطمئن بشی که به تمام نکات مثبت نگاه میکنی. باشه؟ 303 00:16:51,978 --> 00:16:54,438 مانند این واقعیت که میتونی در WNBA بازی کنی. 304 00:16:54,439 --> 00:16:57,651 - خفه شو. - باشه ، من فقط میگم! من دارم میگم. 305 00:17:02,739 --> 00:17:05,241 - چهره بابا رو دیدی؟ 306 00:17:05,242 --> 00:17:07,826 - نمیدونم آیا او هرگز با من صحبت خواهد کرد یا نه. 307 00:17:07,827 --> 00:17:10,829 دربارش چیزی نگو. او خواهد اومد.بسیار خب؟ 308 00:17:10,830 --> 00:17:14,482 حالا ، تو او رو می شناسی ، او فقط... به زمان نیاز داره. 309 00:17:14,485 --> 00:17:17,294 - اما اگر هرگز نیاد ، چی میشه؟ - این اتفاق نمیوفته. باشه؟ 310 00:17:17,295 --> 00:17:21,633 در واقع... صحبت از خانواده هست... 311 00:17:25,595 --> 00:17:27,675 چیزیه که قصد داشتم بهت بگم. 312 00:17:31,393 --> 00:17:33,769 من و گریس ازدواج کردیم. 313 00:17:33,770 --> 00:17:36,433 - چی؟ شوخی می کنی ، درسته؟ - نه. 314 00:17:36,436 --> 00:17:38,774 - پس از این که از کما بیدار شد ما باهم ازدواج کردیم. - به من نگفتی؟ 315 00:17:38,775 --> 00:17:40,776 من میخواستم بهت بگم،قول میدم ، اما ترسیدم. 316 00:17:40,777 --> 00:17:44,321 من پیش خودم میگفتم: "اگر چیزی بگم چی میشه ، و یا ممکنه اون دوباره به کما بره 317 00:17:44,322 --> 00:17:47,283 یا اون ممکنه نتونه تغییر شکلش رو کنترل کنه؟ "این فقط برای من زیاد بود. 318 00:17:47,284 --> 00:17:50,494 اوه ، خدای من! ، من خیلی سوال دارم. آیا کسی رو دعوت کردی؟ 319 00:17:50,495 --> 00:17:53,247 - دسته گل داشتی؟ 320 00:17:53,248 --> 00:17:55,124 لباس شلوار هیلاری خودت رو پوشیدی؟ 321 00:17:55,125 --> 00:17:58,252 من لباس شلوار هیلاریم رو نپوشیدم. 322 00:17:58,253 --> 00:18:00,337 فقط ما بودیم. هیچ چیز رسمی نبود. 323 00:18:00,338 --> 00:18:02,131 گرچه عالی بود. واقعاً همینطور بود. 324 00:18:02,132 --> 00:18:04,841 حداقل به من بگو ماه عسل رفتی. 325 00:18:04,843 --> 00:18:06,385 ماه عسل نرفتم. 326 00:18:06,386 --> 00:18:09,763 چی؟ بیخیال، هریت. 327 00:18:09,764 --> 00:18:12,433 شما بهترین زوجی هستید که میشناسم. 328 00:18:12,434 --> 00:18:15,894 شما باید ازدواجتون رو درست آغاز کنید ، کمی مهمانی داشته باشید. 329 00:18:15,895 --> 00:18:18,522 ببین میدونی چیه؟ این چیزی که تو میگی. 330 00:18:18,523 --> 00:18:21,066 البته. 331 00:18:21,067 --> 00:18:24,279 نمیدنم. فقط... اتفاقات زیادی در این زمینه رخ داده. 332 00:18:26,031 --> 00:18:27,240 و تو چطور؟ 333 00:18:28,325 --> 00:18:29,872 من جایی نمیرم. 334 00:18:29,875 --> 00:18:32,534 وقتی برگشتی من کاملاً در اینجا خواهم بود. 335 00:18:32,537 --> 00:18:34,194 آماده دیوانه کردنم. 336 00:18:39,794 --> 00:18:42,130 Springbrook Baptist باج نمیده. 337 00:18:44,049 --> 00:18:47,718 به اونا تا روز جمعه فرصت بده و در صورت عدم پرداخت ، 338 00:18:47,719 --> 00:18:49,138 اونا رو بکش و برای مراسم تشییع جنازه دو برابر هزینه کن. 339 00:18:59,663 --> 00:19:00,849 خب ،خب. 340 00:19:02,651 --> 00:19:05,319 لالا ، من فکر می کردم تو بیای. 341 00:19:05,320 --> 00:19:06,488 سرنوشت. 342 00:19:10,325 --> 00:19:12,618 این ترفند زیباییه که تو با پلیس انجام دادی. 343 00:19:12,619 --> 00:19:14,828 میدونستم که هرگز به آتش بس رضایت نمیدی. 344 00:19:14,829 --> 00:19:16,705 برنامه ریزی نکردی که تو جون سخت باشی. 345 00:19:16,706 --> 00:19:18,797 اوه ، من خیلی بیشتر از اینا هستم. 346 00:19:20,001 --> 00:19:22,714 اما تو این کار رو نمی کنی. زمان مردنه. 347 00:19:32,972 --> 00:19:36,476 اوه. حدس بزن این تنها ترفند در آستینم نیست. 348 00:19:44,776 --> 00:19:47,861 - تو دیگه کی هستی؟ -به من بگو اسماعیل . 349 00:19:47,862 --> 00:19:50,600 اگر از سر راه کنار نری اون وقت تو رو مرده صدا میزنم. 350 00:19:52,650 --> 00:19:53,734 مجبورم کن کنار برم. 351 00:20:06,556 --> 00:20:08,558 352 00:20:52,927 --> 00:20:54,679 عوضی ، آیا نمیدونی من نمیتونم بمیرم؟ 353 00:20:55,764 --> 00:20:57,140 تو میتونی بمیری... 354 00:20:58,855 --> 00:21:00,393 و خواهی مرد. 355 00:21:23,166 --> 00:21:25,584 بارها و بارها ، و تو تا پایان زمان 356 00:21:25,585 --> 00:21:29,467 میمری و زنده میشی. 357 00:21:42,009 --> 00:21:43,310 هنوز سخت کار میکنی ، ها؟ 358 00:21:44,428 --> 00:21:46,221 آیا پیشرفتی داشتی؟ 359 00:21:46,222 --> 00:21:49,724 کمی ، اما این کمی طل میکشه. 360 00:21:49,725 --> 00:21:51,351 من چیزی پیدا کردم که ممکنه بهت روحیه بده. 361 00:21:51,352 --> 00:21:53,645 اوه خدای من. پیتر ، تو نباید هدیه داشته باشی. 362 00:21:53,646 --> 00:21:55,690 - مناسبتش چیه؟ - بدون مناسبته. 363 00:21:56,920 --> 00:21:58,401 فقط به تو فکر میکنم. 364 00:22:02,488 --> 00:22:04,322 باورم نمیشه. 365 00:22:04,323 --> 00:22:07,325 این تخته از زمانیه که من شکستت دادم. 366 00:22:07,326 --> 00:22:10,745 - یادته؟ - چگونه میتونم این رو فراموش کنم؟ 367 00:22:10,746 --> 00:22:14,791 این تنها زمانی بود که کسی که ژاپنی نبود هرگز من رو شکست میداد. 368 00:22:14,792 --> 00:22:16,387 زیبا بود. 369 00:22:16,390 --> 00:22:20,963 مردی که نه تنها از شکستش 370 00:22:20,965 --> 00:22:22,757 ناراحت نیست ، بلکه اون رو جشن میگیره. 371 00:22:22,760 --> 00:22:24,994 تو یک شخص مهربانی ، پیتر گمبی. 372 00:22:24,997 --> 00:22:26,429 نه ، تو مهربان هستی. 373 00:22:28,431 --> 00:22:30,264 و این همون لحظه ایه که من بهش پی بردم. 374 00:22:48,659 --> 00:22:50,411 پیتر ، این بسیار متفکرانه هست. 375 00:22:53,080 --> 00:22:54,472 حالت خوبه؟ چه مشکلی وجود داره؟ 376 00:22:55,708 --> 00:22:59,002 هیچی ، من فقط خوشحالم که این رو دوست داری. 377 00:22:59,003 --> 00:23:01,964 خب... من نمیدونم چگونه ازن تشکر کنم. 378 00:23:05,384 --> 00:23:08,638 در واقع ، یک راه وجود داره که میتونم بهش فکر کنم. 379 00:23:17,227 --> 00:23:18,770 ما سر کار هستیم. 380 00:23:18,773 --> 00:23:21,399 خب؟ این یک اتاق مخفیه. 381 00:23:21,400 --> 00:23:24,536 من معتقدم تو میخوای من رو اغوای کنی ،درست میگم خانم کاروسو؟ 382 00:23:44,215 --> 00:23:47,342 جفرسون کجا بودی؟ من سعی کردم بهت برسم. 383 00:23:47,343 --> 00:23:50,261 آنیسا باید کاری برای گریس انجام بده ، و کسی باید مراقب جنیفر باشه. 384 00:23:50,262 --> 00:23:53,181 اشکالی نداره. من به TC زنگ زدم ، اونا در خانه هستند. 385 00:23:53,182 --> 00:23:55,684 نمیتونی برای همیشه ازش دوری کنی ، جفرسون ، اون دخترته. 386 00:23:55,685 --> 00:23:57,118 میدونم. 387 00:23:57,121 --> 00:24:00,615 ببین ، این دلیل این نیست که من اینجا اومدم. با توبایاس ویل به کجا رسیدی؟ 388 00:24:00,618 --> 00:24:03,817 اون دیروز وارد شد. من فقط نتیجه خونش رو برگردوندم. 389 00:24:03,818 --> 00:24:05,610 و؟ آیا اون مبتلا به ALS هست؟ 390 00:24:05,611 --> 00:24:09,489 متاسفانه بله. توبیاس داشت حقیقت رو میگفت. 391 00:24:09,490 --> 00:24:11,207 اما اون چیز دیگری هم داره. 392 00:24:18,666 --> 00:24:20,917 ژن ابرانسان. 393 00:24:20,918 --> 00:24:23,712 پس اون یک ابرانسانه که برای توبیاس کار میکنه؟ 394 00:24:23,713 --> 00:24:25,792 قدرتش چیه ، آیا قدرتش مغناطیسیه؟ 395 00:24:26,674 --> 00:24:28,466 نمیدونم. چرا؟ 396 00:24:28,467 --> 00:24:30,468 من شب گذشته با کارآگاه شکور صحبت کردم. 397 00:24:30,469 --> 00:24:33,847 اون گفت: شهردار بلک توسط یک ابرانسان با قدرت مغناطیسی کشته شده. 398 00:24:33,848 --> 00:24:35,605 توبیاس به تازگی اعلام کرد که کاندیدای شهرداری شده. 399 00:24:35,608 --> 00:24:38,891 پس من فکر میکنم اون،اون زنه رو مجبور کرده شهردار بلک رو بکشه تا جای خالی ایجاد کنه. 400 00:24:38,894 --> 00:24:40,770 اوه خدای من. چیکار کنیم؟ 401 00:24:40,771 --> 00:24:42,397 حتماً باید در مورد قدرتش بدونیم. 402 00:24:42,398 --> 00:24:44,816 چگونه بفهمیم قدرتش چیه؟ 403 00:24:44,817 --> 00:24:46,901 خب ، بدون اینکه واقعاً خودمون شاهد استفاده از قدرت اون زنه باشیم ، 404 00:24:46,902 --> 00:24:49,654 ما باید تقویت کننده ابرانسان درست کنیم و اون رو به شخصی تزریق کنیم. 405 00:24:49,655 --> 00:24:51,740 باشه عالیه. انجامش بده. 406 00:24:51,741 --> 00:24:53,450 فکر نمی کنم ایده خوبی باشه. 407 00:24:53,451 --> 00:24:55,493 چرا نه؟ 408 00:24:55,494 --> 00:24:58,455 خب ، بعد از اینکه ما با قدرت اضافی به Gravedigger تزریق کردیم ، 409 00:24:58,456 --> 00:25:02,417 من فرمول رو اصلاح کردم بنابراین فقط روی انسان کار میکنه. 410 00:25:02,418 --> 00:25:04,502 و از اونجایی که من بیشترین تجربه استفاده ازش رو دارم 411 00:25:04,503 --> 00:25:08,589 ، این امر باعث میشه من یک انتخاب واضح در این آزمایش باشم. 412 00:25:08,591 --> 00:25:09,680 پس تستش کن. 413 00:25:10,801 --> 00:25:13,302 آیا واقعاً این حرف رو به من می زنی؟ 414 00:25:13,304 --> 00:25:14,929 اعتیاد من چطور؟ 415 00:25:14,930 --> 00:25:17,098 تو ماه هاست که تزریق تقویت کننده های ابرانسان انجام میدی. 416 00:25:17,099 --> 00:25:18,892 این توبیاسه که ما در اینجا در موردش صحبت میکنیم. 417 00:25:18,893 --> 00:25:21,603 بنابراین تو بیش از هوشیاری من به گرفتن توبیاس اهمیت میدی؟ 418 00:25:21,604 --> 00:25:23,688 این چیزی نیست که من گفتم. منظور من این نبود. 419 00:25:23,689 --> 00:25:27,692 منظورت رو دقیقاً میدونم. کاملا واضح گفتید. برو بیرون. 420 00:25:27,693 --> 00:25:29,551 - جدی میگی؟ - گفتم برو بیرون! 421 00:25:50,508 --> 00:25:53,508 خوب ، آیا این Amy Coney Barrett خودمه. 422 00:25:54,686 --> 00:25:55,938 چی فکر میکنی؟ 423 00:25:57,264 --> 00:25:59,433 - بسیار شهرداری بنظر میرسه. - خوبه. 424 00:26:01,477 --> 00:26:05,355 به من بگو. قرارت با دکتر خوب چگونه بود؟ 425 00:26:05,356 --> 00:26:07,564 همه چیز طبق برنامه پیش رفت. 426 00:26:07,566 --> 00:26:09,164 427 00:26:09,167 --> 00:26:12,485 هر چند اون کسی رو همراهش داشت. یک دختر. 428 00:26:12,488 --> 00:26:14,781 منظورت جنیفر ، جوانترین اوناست. 429 00:26:14,782 --> 00:26:16,658 اون عوضی کاملا آتیش پاره هست . 430 00:26:16,659 --> 00:26:19,244 در واقع ، اون خودش رو JJ معرفی کرد. 431 00:26:19,245 --> 00:26:21,871 اون گفت که خواهرزاده دکتر استوارته. 432 00:26:21,872 --> 00:26:23,814 من ازش یک عکس گرفتم. 433 00:26:31,173 --> 00:26:32,966 حالا این کی میتونه باشه؟ 434 00:26:32,967 --> 00:26:35,802 کتی ، شناسایی چهره رو در تمام پایگاه های داده انجام بده. 435 00:26:35,803 --> 00:26:37,346 بله ، توبیاس. 436 00:26:42,017 --> 00:26:43,823 حالا این خیلی جالبه. 437 00:26:45,483 --> 00:26:47,370 438 00:26:49,024 --> 00:26:51,610 به نظر میرسه که ما یک پیرس جدید در شهر داریم. 439 00:27:16,279 --> 00:27:17,918 - بگو پنیر. 440 00:27:17,919 --> 00:27:19,889 تی سی ، این دیگه چه کاریه؟ 441 00:27:19,892 --> 00:27:22,256 ببخشید ، من در لحظه فقط ازت عکس گرفتم. 442 00:27:22,257 --> 00:27:24,091 چرا عکسم رو می گیری؟ 443 00:27:24,092 --> 00:27:26,510 خب ، من فکر کردم چون تو صورت جدیدی داری ، 444 00:27:26,511 --> 00:27:28,637 میتونم هویت شناسایی جدیدی بهت بدم. 445 00:27:28,638 --> 00:27:31,265 این عکس گواهینامه رانندگیته. 446 00:27:31,266 --> 00:27:33,767 یا پاسپورتت. من هنوز واقعاً تصمیم نگرفتم. 447 00:27:33,768 --> 00:27:36,353 -تو میتونی این کار رو انجام بدی؟ - البته که میتونم. من TC هستم. 448 00:27:36,354 --> 00:27:38,460 تمام کاری که من باید انجام بدم اینه که به پایگاه داده دسترسی پیدا کنم. 449 00:27:39,649 --> 00:27:41,232 من میتونم برات هویت شناسنامه درست کنم ، 450 00:27:41,235 --> 00:27:43,902 هروقت بخوای برات یک شماره تأمین اجتماعی جدید میگیرم. 451 00:27:43,903 --> 00:27:46,029 من شنیدم که یک نام مستعار جدید ، گرفتی،JJ. 452 00:27:46,030 --> 00:27:48,731 من این رو دوست دارم. این به نوعی یادآور اوقات خوبه. 453 00:27:50,575 --> 00:27:53,994 اوقات خوب شو تلویزیونی. جی جی ایوانز؟ 454 00:27:53,997 --> 00:27:56,999 بچه! یک A dyn-o-mite! 455 00:27:57,000 --> 00:27:59,293 پسر ،تو باید منابعت رو به روز کنی. 456 00:27:59,294 --> 00:28:01,378 457 00:28:01,379 --> 00:28:04,715 واحد 53 در مسیر 717 گارنر درایو. 458 00:28:04,716 --> 00:28:07,889 ما برای آپارتمان چهار حکم ضرب و شتم داریم. 459 00:28:07,892 --> 00:28:09,678 بلک لایتنینگ ، شنیدی؟ 460 00:28:09,679 --> 00:28:11,847 شنیدم ، من در راه هستم. 461 00:28:11,848 --> 00:28:14,058 تو باید بری. ممکنه نیاز به پشتیبان داشته باشه. 462 00:28:16,976 --> 00:28:18,602 نه ، نباید برم. 463 00:28:18,605 --> 00:28:22,733 مادرم به من گفت از قدرتم استفاده نکنم. 464 00:28:22,734 --> 00:28:26,737 وقتی این رو میگم عصبانی نشو ، اما... تو کی هستی؟ 465 00:28:26,738 --> 00:28:29,990 جنیفری که میشناسم هرگز در مورد بیرون رفتن به حرف مادرش گوش نمیده. 466 00:28:29,991 --> 00:28:32,117 خب ، من نمیدونم که آیا من جنیفر دیگه ای هستم یا نه. 467 00:28:32,118 --> 00:28:34,870 بله تو جنیفری. دیگه این رو نگو. 468 00:28:34,871 --> 00:28:37,539 علاوه بر این ، هیچ کس نمیدونه که تو در زیر این ماسک قرار داری. 469 00:28:37,540 --> 00:28:39,041 اونا تو رو به عنوان لایتنینگ میبینند. 470 00:28:39,042 --> 00:28:41,084 دقیقا.اونا فقط من رو بعنوان یک فرد دمدمی مزاجی 471 00:28:41,085 --> 00:28:43,989 خواهند دید که اموال رو نابود کرده و افراد بی گناه رو میکشه. 472 00:28:51,888 --> 00:28:53,325 تو باید این رو ببینی. 473 00:29:01,189 --> 00:29:06,026 بله ، بنابراین... مدتی قبل ، این دخترا 474 00:29:06,027 --> 00:29:08,654 در مدرسه واقعاً بد من رو مورد آزار و اذیت قرار دادند. 475 00:29:08,655 --> 00:29:10,406 کار به جایی رسید که... 476 00:29:12,909 --> 00:29:15,161 احساس نمی کردم زندگی ارزش زندگی کردن رو داره. 477 00:29:16,663 --> 00:29:18,595 اما بعد ، من تو رو دیدم... 478 00:29:19,791 --> 00:29:21,584 و اون آدم باحالی که هستی. 479 00:29:23,336 --> 00:29:25,588 این به من قدرت ایستادن و جنگیدن رو داد. 480 00:29:26,756 --> 00:29:28,585 بنابراین ، ممنونم ، لایتنینگ. 481 00:29:29,667 --> 00:29:31,248 تو زندگی من رو نجات دادی. 482 00:29:31,251 --> 00:29:32,565 سلام ،لایتنینگ. 483 00:29:32,568 --> 00:29:36,346 من فقط میخوام بگم که چقدر ازت سپاسگزارم که این مردی که کنارمه رو نجات دادی. 484 00:29:36,349 --> 00:29:39,893 اگر تو نبودی ، او توسط مارکوویایی ها کشته میشد. 485 00:29:39,901 --> 00:29:44,447 جولای گذشته ازدواج کردیم. او قلب و روح منه. ممنونم. 486 00:29:46,327 --> 00:29:49,091 سلام ،لایتنینگ ، حدس بزن چی شده؟ ما در هالووین تو هستیم. 487 00:29:51,273 --> 00:29:53,191 چکش کن.تو این رو دوست داری؟ 488 00:29:56,598 --> 00:29:57,848 این رو نگاه کن. 489 00:29:57,851 --> 00:29:59,609 ♪ این رقص لایتنینگه 490 00:29:59,612 --> 00:30:02,831 ♪لایتنینگ ، رقص لایتنینگ این رقص لایتنینگه 491 00:30:02,834 --> 00:30:04,615 ♪ لایتنینگ ، رقص لایتنینگ 492 00:30:04,618 --> 00:30:07,435 ♪لایتنینگ ، لایتنینگ لایتنینگ دنس 493 00:30:07,438 --> 00:30:10,633 ♪ این رقص لایتنینگه رقص لایتنینگ رقص لایتنینگ 494 00:30:15,847 --> 00:30:18,509 ممنونم ، تی سی. من به این نیاز داشتم. 495 00:30:19,475 --> 00:30:21,101 و حق با تو هست. 496 00:30:21,102 --> 00:30:24,521 مهم نیست که چه شکلی هستم ، من هنوز هم خودم هستم. 497 00:30:24,522 --> 00:30:26,993 و من واقعی بیمار و خسته هست از پرستاری از بچه. 498 00:30:26,996 --> 00:30:28,472 این اون روحیه هست. 499 00:30:28,475 --> 00:30:30,387 من واقعی میخوام به عنوان لایتنینگ بیرون برم 500 00:30:30,390 --> 00:30:31,777 ،به شهر نشان بدم شهر ازش چی ساخته. 501 00:30:31,779 --> 00:30:33,082 باشه ، حالا مثل خودت صحبت میکنی. 502 00:30:33,085 --> 00:30:35,490 من واقعی اینه که میخواد اون پلیسها رو روشن کنه 503 00:30:35,491 --> 00:30:37,826 اگر اونا حتی به فکر ورود به اون آپارتمان باشند. 504 00:30:37,827 --> 00:30:40,537 بسیار خب ، شاید خودت واقعیت نیاز به کاهش سرعت داره. 505 00:30:40,538 --> 00:30:44,750 من واقعی می خوام اونجا برم و چیزهایی رو خراب کنم. 506 00:30:44,751 --> 00:30:48,253 نه ، هر دو شما باید پشت تخت بنشینید و این یکی رو اینجا بشونی! 507 00:30:48,254 --> 00:30:51,591 جنیفر! جنیفر 508 00:30:58,890 --> 00:31:00,474 دیر کردی. 509 00:31:00,475 --> 00:31:02,310 عمو گمبی، تو من رو ترسوندی. 510 00:31:03,728 --> 00:31:05,813 دیگه این لباس مناسب تو نخواهد بود. 511 00:31:06,939 --> 00:31:09,441 تو الان خیلی بلندتری. 512 00:31:09,442 --> 00:31:12,444 من در حال کار بر روی یک مدل جدید فناوری نانو برای تو هستم. 513 00:31:12,445 --> 00:31:14,446 اما در عین حال... 514 00:31:14,447 --> 00:31:16,823 من چیزی دارم که بهتره بپوشیش. 515 00:31:16,824 --> 00:31:20,494 - فقط به والدینت نگو. - من این رو بهشون نخواهم گفت. ممنونم. 516 00:31:20,495 --> 00:31:21,704 من میرم اون رو برات بیارم. 517 00:31:22,872 --> 00:31:24,123 صبر کن ، عمو گمبی؟ 518 00:31:25,318 --> 00:31:27,001 از کجا فهمیدی من اینجا هستم؟ 519 00:31:28,669 --> 00:31:30,213 چون این همون کاریه که جنیفر انجامش خواهد داد. 520 00:31:34,759 --> 00:31:36,029 جنیفر. 521 00:31:56,864 --> 00:31:59,157 - این اون مکانه؟ - این جاییه که این بسته ازش اومده. 522 00:31:59,158 --> 00:32:00,826 با سرویس پستی تأیید شده؟ 523 00:32:00,827 --> 00:32:03,203 نه ، گرفتن حکم کافی بود. 524 00:32:03,204 --> 00:32:04,621 بسیار خب ، هر چی باشه. 525 00:32:04,622 --> 00:32:06,289 بیایید کار رو تمام کنیم. آماده ای؟ 526 00:32:06,290 --> 00:32:08,808 بسیار خب. با سه ، دو ، یک. 527 00:32:11,504 --> 00:32:13,004 شخصی در آپارتمانه. 528 00:32:13,005 --> 00:32:15,768 اوه ، عزیزم ، این بخاطر سابقه منه. حتماً ما رو پیدا کردن. 529 00:32:19,262 --> 00:32:20,346 بسیار خب. 530 00:32:23,766 --> 00:32:26,185 برید بیرون! من بهتون هشدار میدم! 531 00:32:33,609 --> 00:32:35,651 532 00:32:35,653 --> 00:32:37,038 افسر افتاد ، او رو بگیرید! 533 00:32:41,117 --> 00:32:42,288 534 00:32:56,215 --> 00:32:57,467 535 00:33:09,145 --> 00:33:10,605 536 00:34:20,883 --> 00:34:25,220 ممنونم ، بلک لایتنینگ. خوشحالم که برگشتی. 537 00:34:25,221 --> 00:34:26,472 538 00:34:39,068 --> 00:34:40,278 شلیک کنید. 539 00:34:57,920 --> 00:34:59,088 540 00:35:00,214 --> 00:35:02,008 هی ، بچه ها ، اینجا. 541 00:35:06,157 --> 00:35:08,102 [افسر] بیخیال ،بهشون شلیک کنید.به هر دو شلیک کنید. 542 00:35:15,390 --> 00:35:16,863 تاکتیک هاشون بسیار کمه ، برو. 543 00:35:25,156 --> 00:35:26,267 در سمت چپ یکی هست. 544 00:35:43,547 --> 00:35:45,271 545 00:35:57,022 --> 00:35:58,536 - هی - هی 546 00:35:59,775 --> 00:36:01,193 اگه میتونم بهت بپیوندم؟ 547 00:36:06,982 --> 00:36:10,026 هوم... آره. 548 00:36:10,029 --> 00:36:14,287 حدس می زنم اینجا هستی تا من رو برای بیرون رفتن بدون اجازه تنبیهم کنی،درسته؟ 549 00:36:14,289 --> 00:36:16,079 چی؟ نه 550 00:36:17,959 --> 00:36:20,836 نه من اینجا هستم... 551 00:36:20,837 --> 00:36:22,911 من اینجا هستم تا ازت عذرخواهی کنم. 552 00:36:24,007 --> 00:36:25,342 تو برای من اونجا حاضر شدی. 553 00:36:27,594 --> 00:36:31,346 متاسفم... من بخاطر تو اونجا(توی اون جمع که همدیگر رو بغل کردن) حاضر نشدم. 554 00:36:31,348 --> 00:36:33,020 اما تو بخاطر من اومدی. 555 00:36:33,023 --> 00:36:36,265 تو زندگیت رو به خطر انداختی تا من رو از سطح یونوسفر بیاری بیرون. 556 00:36:36,268 --> 00:36:37,744 من هیچ وقت ازت تشکر نکردم. 557 00:36:40,190 --> 00:36:41,692 لازم نیست از من تشکر کنی. 558 00:36:43,068 --> 00:36:44,984 تو دخترم هستی. 559 00:36:44,986 --> 00:36:46,391 و من همیشه دوستت خواهم داشت. 560 00:36:48,824 --> 00:36:49,991 دوستت دارم بابا. 561 00:37:03,046 --> 00:37:05,132 عزیزم ، من در خونه هستم. 562 00:37:07,718 --> 00:37:11,387 ببخشید که خیلی طول کشید. 563 00:37:11,388 --> 00:37:14,935 تو باور نمیکنی که مسیر Szechuan کجاست. وای! 564 00:37:16,059 --> 00:37:17,144 آنیسا؟ 565 00:37:19,563 --> 00:37:22,606 566 00:37:22,607 --> 00:37:25,526 اوه خدای من! اون چیه؟ 567 00:37:25,527 --> 00:37:28,362 "دوستش داری؟" این سواله. جذابه، درسته؟ 568 00:37:28,363 --> 00:37:30,833 پس این لباس اسم حیوان دست اموز برفی منه. 569 00:37:30,836 --> 00:37:32,325 من رو بررسی کن. 570 00:37:33,908 --> 00:37:38,495 باشه ، این گزینه A است.مفید بودن. 571 00:37:38,498 --> 00:37:40,958 تو اینجا میشینی و هیچ نگاهی نمیکنی، باشه؟ 572 00:37:40,959 --> 00:37:42,130 باشه. 573 00:37:48,383 --> 00:37:50,091 و... 574 00:37:50,093 --> 00:37:51,178 گزینه ب. 575 00:37:53,430 --> 00:37:55,473 نیواورلئان، عزیزم. 576 00:37:55,474 --> 00:37:58,091 وای ، این نیواورلئانه. 577 00:37:59,811 --> 00:38:02,565 - این چیزیه. - برمیگردم. 578 00:38:07,778 --> 00:38:10,906 و فینال بزرگ. 579 00:38:12,115 --> 00:38:15,117 گزینه C. دره آکاشیچ. 580 00:38:15,118 --> 00:38:16,994 الان نوبت تو هست. یکی رو انتخاب کن. 581 00:38:16,995 --> 00:38:19,622 - منظورت چیه؟ - خب عزیزم ، کجا میخواستی بریم؟ 582 00:38:19,623 --> 00:38:21,665 ما هرگز ماه عسلمون رو نرفتیم ، درسته؟ 583 00:38:21,666 --> 00:38:24,293 بیا فقط چند روز مثل یک زوج دور بشیم ، فقط ما برای یک تغییر. 584 00:38:24,294 --> 00:38:27,034 واقعاً؟ در مورد خانواده ،یا خواهرت چی؟ 585 00:38:27,037 --> 00:38:31,383 من فکر میکنم خواهرم من رو میکشه اگر ما به خاطرش نریم. 586 00:38:31,384 --> 00:38:35,304 و وقتی برگشتیم ، سرانجام وقتشه که به پدر و مادرم بگم که ازدواج کردیم. 587 00:38:35,307 --> 00:38:36,597 واقعا؟ 588 00:38:36,598 --> 00:38:38,390 - منظورت اینه؟ 589 00:38:38,391 --> 00:38:40,434 از قلبم عبور کن 590 00:38:40,435 --> 00:38:44,814 حالا کدوم یکی رو دوست داری؟ 591 00:38:44,815 --> 00:38:46,607 592 00:38:46,608 --> 00:38:49,694 خب ، کدوم پاسخ تو رو وادار میکنه که این مسئله رو تموم کنی؟ 593 00:38:51,154 --> 00:38:52,447 بستگی داره. 594 00:38:59,302 --> 00:39:02,357 ما داریم میریم . بیا بریم طبقه بالا. 595 00:39:11,925 --> 00:39:14,510 خیلی زود میری؟ 596 00:39:14,511 --> 00:39:16,762 بله ، من تجارت دیگه ای دارم که باید درش شرکت کنم. 597 00:39:16,763 --> 00:39:19,098 آه ، بله ، شنیدم. 598 00:39:19,099 --> 00:39:21,851 تو در حال تلاش برای ورود به لیگ قاتلان هستی. 599 00:39:21,852 --> 00:39:25,354 اونا تو رو ملزم به کشتن 100 ابرانسان میکنند. 600 00:39:25,355 --> 00:39:28,815 کاملاً مرتب با دستور. الان چندتا کشتی؟ 601 00:39:28,818 --> 00:39:30,776 نود و چهار تا. 602 00:39:30,777 --> 00:39:33,820 اوه. سرت شلوغ بوده. 603 00:39:33,822 --> 00:39:35,115 خانم تمام شد. 604 00:39:46,710 --> 00:39:48,961 عالیه. 605 00:39:48,962 --> 00:39:51,505 این جذاب میکنه اینجا رو ،اینطور فکر نمیکنی؟ 606 00:39:51,506 --> 00:39:53,841 مطمئناً 607 00:39:53,842 --> 00:39:59,388 میدونی... لالا تنها ابرانسانی نیست که برای ما مشکل ایجاد میکنه. 608 00:39:59,389 --> 00:40:01,473 چرا برمدتی اینجا نمیمونی؟ 609 00:40:01,474 --> 00:40:03,183 من تو رو به عنوان محافظ استخدام میکنم. 610 00:40:03,184 --> 00:40:06,353 و من برای هر ابرانسانی که میکشی بهت یک پاداش میدم. 611 00:40:06,356 --> 00:40:07,998 - معامله میکنیم. - خوبه. 612 00:40:15,173 --> 00:40:16,738 میتونی با اینها شروع کنی. 613 00:40:18,086 --> 00:40:19,312 این یکی. 614 00:40:35,022 --> 00:40:40,259