1 00:00:00,875 --> 00:00:02,446 Tidligere i Black Lightning... 2 00:00:02,752 --> 00:00:06,139 Painkiller-systemet sidder bag en firewall. 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,983 - Khalil! - Jeg bliver ikke herinde. 4 00:00:09,050 --> 00:00:11,861 Jeg har stadig min mission. Dræb familien Pierce. 5 00:00:11,928 --> 00:00:14,530 Dr. Blair? Bare udvind basisstoffet fra Tobias, 6 00:00:14,597 --> 00:00:16,574 og følg dr. Stewarts protokol. 7 00:00:16,641 --> 00:00:18,701 Jeg er ikke dr. Stewart. 8 00:00:18,768 --> 00:00:20,203 Jace slog min mor ihjel. 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,705 Jeg kom til Freeland for at begrave dr. Jace 10 00:00:22,772 --> 00:00:23,623 ved siden af hende. 11 00:00:23,690 --> 00:00:25,833 Jeg skulle have dræbt dig for 40 år siden. 12 00:00:25,900 --> 00:00:27,877 Vi kæmper på samme side nu. 13 00:00:27,944 --> 00:00:31,047 Vinder Markovia, vil alt, hvad vi kender, ophøre med at eksistere. 14 00:00:31,114 --> 00:00:33,416 Markovianerne har omringet Freeland. 15 00:00:34,993 --> 00:00:37,136 Gravedigger. USA står bag 16 00:00:37,203 --> 00:00:40,139 oprettelsen og finansieringen af Markovias research. 17 00:00:40,206 --> 00:00:42,975 Deres eksperimenter aktiverede hans meta-gen... 18 00:00:43,042 --> 00:00:45,937 ...og gav ham superstyrke, ingen aldring 19 00:00:46,004 --> 00:00:48,022 og evnen til at manipulere sind... 20 00:00:48,089 --> 00:00:50,274 Og nu leder han Markovias militær. 21 00:00:50,341 --> 00:00:52,944 Jeg efterlod meta-boost-formlen i Markovia. 22 00:00:53,011 --> 00:00:56,864 Sæt Gravedigger kan få enhver meta-kraft? 23 00:00:56,931 --> 00:00:58,399 Han bliver ustoppelig. 24 00:01:00,643 --> 00:01:01,945 KRIGENS BOG 25 00:01:06,775 --> 00:01:09,869 KAPITEL TO: FRIHED HAR SIN PRIS 26 00:01:33,968 --> 00:01:37,146 Folk vil undre sig over, hvorfor jeg gjorde, som jeg gjorde. 27 00:01:40,683 --> 00:01:44,654 De vil undre sig over, at jeg bragte død og ødelæggelse til Freeland. 28 00:01:46,064 --> 00:01:48,239 De vil undre sig over, at jeg bragte smerte. 29 00:01:49,651 --> 00:01:53,746 Jeg er for længst holdt op med at tænke på folks meninger. 30 00:01:55,281 --> 00:01:57,417 Men jeg tænker stadig på sandheden. 31 00:01:58,993 --> 00:02:00,378 Og sandheden er dette. 32 00:02:01,830 --> 00:02:05,850 USA's regering eksperimenterede på mig for næsten 80 år siden 33 00:02:05,917 --> 00:02:09,721 og gav mig større evner end normale mennesker. 34 00:02:12,257 --> 00:02:16,936 Jeg er officielt... uofficielt den første meta. 35 00:02:23,977 --> 00:02:25,158 Stop! 36 00:02:31,276 --> 00:02:32,618 Skyd dig selv. 37 00:02:40,952 --> 00:02:43,054 Da jeg meldte mig til militæret, 38 00:02:43,121 --> 00:02:46,257 var GRT en af mine møgopgaver. 39 00:02:46,583 --> 00:02:48,843 Grav-registrerings-tjeneste. 40 00:02:49,294 --> 00:02:52,305 Der døde over 70 millioner mennesker i Anden Verdenskrig. 41 00:02:53,631 --> 00:02:56,559 Dem, der ikke kunne identificeres, blev begravet. 42 00:02:56,968 --> 00:03:01,280 For amerikanerne fik vi sorte opgaven. 43 00:03:01,347 --> 00:03:02,940 De farvede tropper. 44 00:03:04,892 --> 00:03:09,413 Det var rygknusende, sjæleødelæggende arbejde, men... 45 00:03:09,480 --> 00:03:11,199 ...det var vigtigt. 46 00:03:13,943 --> 00:03:19,999 For alle soldater, alle mennesker fortjener en ordentlig begravelse. 47 00:03:20,408 --> 00:03:22,043 Så da jeg blev meta... 48 00:03:26,205 --> 00:03:29,809 ...passede navnet Gravedigger til min fortid, 49 00:03:29,876 --> 00:03:36,057 og fordi jeg ikke kun figurativt begraver mine fjender, 50 00:03:36,716 --> 00:03:41,529 jeg lægger dem bogstaveligt talt alle i jorden. 51 00:03:41,596 --> 00:03:44,490 Hvad de end har gjort for at vække min vrede, 52 00:03:44,557 --> 00:03:46,534 hvor mange de end er, 53 00:03:46,601 --> 00:03:52,073 sørger jeg for, at alle mine modstandere får en ordentlig begravelse. 54 00:03:54,484 --> 00:03:57,032 Hvis der altså er nok af dem tilbage til at begrave. 55 00:04:22,303 --> 00:04:25,022 Folk har altid ment, at det var skørt. 56 00:04:25,431 --> 00:04:28,234 Men det føltes ærværdigt. 57 00:04:28,935 --> 00:04:30,403 Det føltes rigtigt. 58 00:04:31,312 --> 00:04:34,490 Hvad jeg vil gøre ved Freeland føles også rigtigt. 59 00:04:39,821 --> 00:04:42,256 Vi må antage, at Gravedigger injicerer sig 60 00:04:42,323 --> 00:04:45,217 med resterne af meta-formlen, som du efterlod. 61 00:04:45,284 --> 00:04:46,594 Da jeg injicerede mig selv, 62 00:04:46,661 --> 00:04:49,505 varede kræfterne i en time grundet min genetik. 63 00:04:50,206 --> 00:04:52,008 Tyve minutter for Tobias. 64 00:04:53,167 --> 00:04:54,435 Ifølge denne model 65 00:04:54,502 --> 00:04:57,438 kan Gravedigger optage én meta-kraft ad gangen, 66 00:04:57,505 --> 00:05:00,641 der varer i to til fire uger per injektion. 67 00:05:02,719 --> 00:05:06,405 Din model medregner ikke, at Gravedigger er den første meta. 68 00:05:06,472 --> 00:05:08,900 Hans genom er anderledes end andres. 69 00:05:11,602 --> 00:05:13,122 KRAFTFORSTÆRKENDE SERUM TILFØJER VARIABEL 70 00:05:13,146 --> 00:05:14,873 UENDELIG VARIGHED FLERE OVERLAPPENDE SERUMMER 71 00:05:14,897 --> 00:05:15,915 AFVISNINGSRATE: 0 % 72 00:05:15,982 --> 00:05:17,083 Se? 73 00:05:17,150 --> 00:05:20,169 De justerede prognose tyder på, at Gravedigger kan optage 74 00:05:20,236 --> 00:05:23,255 og bruge alle de meta-formler, han kan injicere sig med 75 00:05:23,322 --> 00:05:26,175 på samme tid i uendelighed... 76 00:05:26,242 --> 00:05:28,336 ...uden overbelastning. 77 00:05:30,913 --> 00:05:32,173 Åh gud. 78 00:05:36,002 --> 00:05:38,429 Gravedigger er på vej med en hel bataljon. 79 00:05:39,714 --> 00:05:41,057 Hans første mål 80 00:05:41,799 --> 00:05:45,227 er at befri de meta'er, han føler er uskyldigt fængslet. 81 00:05:45,636 --> 00:05:48,531 Ifølge mine efterretninger har han svoret at dræbe alle 82 00:05:48,598 --> 00:05:52,526 eller alt, der står i vejen eller afviser hans frihed. 83 00:05:53,144 --> 00:05:57,540 Hans andet mål er at få Lynn og dr. Jace om muligt, 84 00:05:57,607 --> 00:06:01,210 så de kan genskabe serummet til Markovias syge meta'er. 85 00:06:01,277 --> 00:06:03,329 Vi lader ingen af tingene ske. 86 00:06:04,071 --> 00:06:06,207 De øverste har bestemt... 87 00:06:06,991 --> 00:06:09,835 ...at tabet af visse områder ville være acceptabelt... 88 00:06:10,369 --> 00:06:11,721 ...hvis tingene går galt. 89 00:06:11,788 --> 00:06:13,297 Hvad betyder det? 90 00:06:14,582 --> 00:06:16,801 At de hellere vil atombombe Freeland... 91 00:06:18,377 --> 00:06:19,311 ...end lade Gravedigger vinde. 92 00:06:19,378 --> 00:06:22,481 Vil regeringen bombe Freeland, hvis vi ikke besejrer Gravedigger? 93 00:06:22,548 --> 00:06:24,066 Ikke officielt. 94 00:06:24,133 --> 00:06:26,902 De vil sige, at det var et atomuheld. 95 00:06:26,969 --> 00:06:30,064 Freeland kunne blive den næste Tremileøen. 96 00:07:09,053 --> 00:07:11,731 Ned på jorden, nu. 97 00:08:10,489 --> 00:08:11,874 Du burde takke mig. 98 00:08:12,450 --> 00:08:15,469 Var det ikke for mig, havde markovianerne dræbt dig. 99 00:08:15,536 --> 00:08:17,713 Du har ødelagt mit liv. 100 00:08:18,706 --> 00:08:21,300 Du forveksler mig vist med Tobias. 101 00:08:22,460 --> 00:08:24,770 Jeg fik dig gennem de hårde tider, 102 00:08:24,837 --> 00:08:27,765 - om du ved det eller ej. - Du er en løgner. 103 00:08:28,090 --> 00:08:30,393 Du kan ikke ignorere sandheden. 104 00:08:30,718 --> 00:08:32,061 Jeg vil stadig være her. 105 00:08:32,553 --> 00:08:35,064 Regeringen vil ikke hjælp. 106 00:08:35,556 --> 00:08:37,817 ASA er for svækket. 107 00:08:38,267 --> 00:08:41,153 Vi kan kun regne med folk i det her lokale. 108 00:08:41,729 --> 00:08:44,824 - Skulle det være en peptalk? - Det er ærligt. 109 00:08:45,650 --> 00:08:47,785 Vi danner to forsvarslinjer. 110 00:08:48,694 --> 00:08:51,297 Thunder, Grace og jeg danner fronten. 111 00:08:51,364 --> 00:08:54,175 Lightning, Brandon, TC, Erica danner bagtroppen. 112 00:08:54,242 --> 00:08:55,423 Hvorfor er vi bagtil? 113 00:08:56,077 --> 00:08:57,336 Som reserve. 114 00:08:58,204 --> 00:09:01,307 Når tiden kommer, skal du give os fordelen. 115 00:09:01,374 --> 00:09:03,684 - Hvad mener du? - Undskyld mig? 116 00:09:03,751 --> 00:09:05,561 Dr. Jace dræbte min mor. 117 00:09:05,628 --> 00:09:08,647 Og hun ved, hvem min far er, men hun slog nok også ham ihjel. 118 00:09:08,714 --> 00:09:10,275 Og du samarbejder, som om alt er fint? 119 00:09:10,299 --> 00:09:12,693 Brandon, jeg ved, det må være svært, 120 00:09:12,760 --> 00:09:15,354 - men utallige dør, hvis... - Hvis hvad? 121 00:09:15,763 --> 00:09:19,283 Hun dræbte min mor, og jeg ved ikke, hvad vi kæmper for. 122 00:09:19,350 --> 00:09:22,661 Gravedigger kommer for at tage alle meta'er med til Markovia. 123 00:09:22,728 --> 00:09:24,955 - Om de vil eller ej. - Og hvad så? 124 00:09:25,022 --> 00:09:26,290 - Brandon, slap af. - Nej. 125 00:09:26,357 --> 00:09:28,417 Man bør have ret til vælge, hvor man vil bo. 126 00:09:28,484 --> 00:09:30,794 Han vil dræbe alle, der modsætter sig 127 00:09:30,861 --> 00:09:33,038 og meta'er, der ikke vil med. 128 00:09:33,447 --> 00:09:35,416 Det er jeg ligeglad med. 129 00:09:36,200 --> 00:09:37,668 Jeg gør det ikke. 130 00:09:38,077 --> 00:09:39,336 Virkelig? 131 00:09:44,041 --> 00:09:45,676 Det var en god snak. 132 00:09:47,295 --> 00:09:48,476 Vi er på røven. 133 00:10:02,101 --> 00:10:06,330 Der er sikkert nogle sorte, der vil modsætte sig. 134 00:10:06,397 --> 00:10:09,541 Mit budskab er enkelt: Slut jer til mig, eller dø. 135 00:10:09,608 --> 00:10:13,587 General Mosin ville skabe en meta-hær, men det vil jeg ikke. 136 00:10:13,654 --> 00:10:19,176 Mit mål er at befri meta'er, der er blevet eksperimenteret på, 137 00:10:19,243 --> 00:10:25,182 holdt i kapsler og stadig holdes i Freeland mod deres vilje, 138 00:10:25,249 --> 00:10:27,134 for enhver pris. 139 00:10:27,460 --> 00:10:29,853 Denne undertrykkelse, denne diskriminering, 140 00:10:29,920 --> 00:10:33,349 dette hykleri fra USA's regering stopper nu. 141 00:10:35,843 --> 00:10:39,571 Hvad jeg vil gøre ved Freeland, er for Freeland, 142 00:10:39,638 --> 00:10:43,117 og selvom nogle ikke vil forstå det, mens det foregår, 143 00:10:43,184 --> 00:10:44,244 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 144 00:10:44,268 --> 00:10:46,580 er min samvittighed ren, fordi min sag er retfærdig. 145 00:10:46,604 --> 00:10:50,291 Når støvet lægger sig, og de døde er begravet, 146 00:10:50,358 --> 00:10:54,245 vil jeg blive husket for at have gjort det rigtige. 147 00:11:02,662 --> 00:11:06,049 Thunder, Grace og jeg angriber her 148 00:11:06,375 --> 00:11:09,135 og søger svagheder i Markovias forsvar. 149 00:11:09,628 --> 00:11:12,689 Og så udnytter Jennifer og de unge meta'er dem. 150 00:11:12,756 --> 00:11:14,899 - Del og erobr. - Præcis. 151 00:11:14,966 --> 00:11:17,944 Sæt de ingen svagheder har? 152 00:11:18,011 --> 00:11:19,437 Det har de. 153 00:11:27,354 --> 00:11:29,122 Hvis vi ikke tror, vi kan vinde, 154 00:11:29,189 --> 00:11:33,201 så leder Jennifer og hendes hold retræten fra Freeland. 155 00:11:34,986 --> 00:11:36,663 - Er du okay? - Ja. 156 00:11:37,697 --> 00:11:38,878 Hvad? 157 00:11:40,408 --> 00:11:42,794 Vi har været igennem mange kampe, 158 00:11:43,120 --> 00:11:44,796 men den her føles anderledes. 159 00:11:45,705 --> 00:11:46,886 Hvordan? 160 00:11:47,707 --> 00:11:49,759 Ham Gravedigger... 161 00:11:50,252 --> 00:11:53,521 Jeg siger ikke, han har ret, men han tager heller ikke helt fejl. 162 00:11:53,588 --> 00:11:56,483 Regeringen, ASA har gjort forfærdelige ting. 163 00:11:56,550 --> 00:11:59,986 Men han angriber ikke dem, han angriber Freeland. 164 00:12:00,053 --> 00:12:01,488 Så efter min mening 165 00:12:01,555 --> 00:12:05,200 er han lige så slem som regeringen og ASA og må stoppes. 166 00:12:05,267 --> 00:12:07,952 Selvom du har ret, har vi aldrig mødt nogen som ham. 167 00:12:08,019 --> 00:12:10,322 Og derfor har du brug for mig. 168 00:12:11,064 --> 00:12:13,124 - Jennifer. - Jeg er den stærkeste. 169 00:12:13,191 --> 00:12:14,836 - Hvorfor skal jeg være bagtrop? - Det har jeg sagt. 170 00:12:14,860 --> 00:12:17,408 Ville jeg være bagved, hvis jeg ikke var din datter? 171 00:12:17,946 --> 00:12:19,127 Ja. 172 00:12:19,489 --> 00:12:21,674 Jeg føler, at du sætter mig ved børnebordet. 173 00:12:21,741 --> 00:12:23,009 Slet ikke. 174 00:12:23,076 --> 00:12:25,095 Du må stole på mig. 175 00:12:25,162 --> 00:12:26,546 Kan du det? 176 00:12:27,873 --> 00:12:29,054 Okay. 177 00:12:32,794 --> 00:12:34,304 Jeg er enig med hende. 178 00:12:34,713 --> 00:12:36,815 Det giver ingen mening, at den stærkeste meta 179 00:12:36,882 --> 00:12:39,025 - ikke er forrest, medmindre... - Hvad? 180 00:12:39,092 --> 00:12:41,733 Medmindre du heller ikke tror, du kan slå Gravedigger. 181 00:12:45,515 --> 00:12:48,201 Anissa og jeg skal rekruttere. Vi ses. 182 00:12:48,268 --> 00:12:50,403 - Pas på dig selv. - Ja. Altid. 183 00:12:51,813 --> 00:12:54,366 - Du ville ikke lyve, vel? - Aldrig. 184 00:12:54,774 --> 00:12:57,836 Han sagde, at han var en slags læge. 185 00:12:57,903 --> 00:13:00,038 Det her betyder meget for mig, ved du det? 186 00:13:05,744 --> 00:13:09,430 Sørg for, at hun kommer tilbage til O, uden Destiny eller Lady Eve ved noget. 187 00:13:09,497 --> 00:13:10,849 - Fint. - Godt. 188 00:13:10,916 --> 00:13:12,097 Kom. 189 00:13:15,003 --> 00:13:16,104 Det må være slemt, 190 00:13:16,171 --> 00:13:19,349 hvis I kommer helt herned for at tale med os. 191 00:13:20,425 --> 00:13:22,060 Hvad kan jeg gøre? 192 00:13:22,552 --> 00:13:25,238 Der er krig på vej. Vi har brug for dine folk. 193 00:13:25,305 --> 00:13:28,024 Vi vil hav jer med i kampen mod Markovia. 194 00:13:29,059 --> 00:13:30,368 Og kæmpe for jer? 195 00:13:30,435 --> 00:13:32,287 For Freeland. 196 00:13:32,354 --> 00:13:35,123 Ellers tak. 197 00:13:35,190 --> 00:13:38,660 Jeg lader jer klovne i drager om at være superhelte. 198 00:13:39,027 --> 00:13:42,630 Jeg fokuserer på, at folk i Freeland har mad. 199 00:13:42,697 --> 00:13:45,208 Ødelægges Freeland, er der ingen mad. 200 00:13:45,617 --> 00:13:47,606 Jeg sagde, det ville være spild af tid. 201 00:13:48,328 --> 00:13:51,756 Lala er ligeglad med alle andre end Lala. 202 00:13:52,207 --> 00:13:53,725 Lyt til din makker. 203 00:13:53,792 --> 00:13:55,102 - Hun har fat i noget. - Thunder. 204 00:13:55,126 --> 00:13:58,396 Du er heldig, jeg har vigtigere ting for, 205 00:13:58,463 --> 00:14:01,391 ellers fik du og dine folk høvl. 206 00:14:03,468 --> 00:14:04,652 Vent nu lige. 207 00:14:04,719 --> 00:14:07,397 - Hun har temperament, ikke? - Jo. 208 00:14:08,139 --> 00:14:10,650 Kræfterne gør dig stor i slaget. 209 00:14:11,059 --> 00:14:13,820 Bare fordi du er en meta, kan du godt dø. 210 00:14:15,689 --> 00:14:19,125 Hvis jeg dør, er det ikke på grund af dig. 211 00:14:19,192 --> 00:14:21,369 - Vent nu lige. - Vent selv lige. 212 00:14:21,987 --> 00:14:23,463 Tror I bare, I kan komme 213 00:14:23,530 --> 00:14:26,291 og presse os til at lystre? 214 00:14:26,616 --> 00:14:28,801 - Det troede de, ikke? - Umuligt. 215 00:14:28,868 --> 00:14:31,180 For de her er klar til at pløkke deres meta-hoveder af. 216 00:14:31,204 --> 00:14:33,097 I vil ikke have noget af det her. 217 00:14:33,164 --> 00:14:35,258 Vi har ikke tid til det her. 218 00:14:35,667 --> 00:14:36,866 Du er forretningsmand. 219 00:14:37,502 --> 00:14:40,688 Regeringen forvandler Freeland til et radioaktivt krater. 220 00:14:40,755 --> 00:14:42,358 Hvordan vil du så gøre forretninger? 221 00:14:42,382 --> 00:14:43,892 Det er en god gesjæft. 222 00:14:44,884 --> 00:14:46,770 Men I kan smutte. 223 00:14:50,223 --> 00:14:51,404 Så det er sådan. 224 00:14:51,891 --> 00:14:54,486 Ja. Det er det. 225 00:15:05,322 --> 00:15:06,503 Brandon. 226 00:15:07,240 --> 00:15:08,875 Hvordan kom du forbi vagten? 227 00:15:10,118 --> 00:15:11,299 Det var let. 228 00:15:12,454 --> 00:15:15,548 Du fortæller mig alt om min familie. 229 00:15:16,082 --> 00:15:18,176 Ellers ser du aldrig din igen. 230 00:15:25,675 --> 00:15:28,403 - Så du er tilbage fra de døde. - Nemlig. 231 00:15:28,470 --> 00:15:32,156 Nu ved vi da, hvor Lazarus har været. 232 00:15:32,223 --> 00:15:36,160 Du er persona non grata. Du er sendt i eksil. 233 00:15:36,227 --> 00:15:37,946 Det er jeg klar over. 234 00:15:38,980 --> 00:15:41,825 - Jeg vil tilbage. - Jeg vil have verdensfred. 235 00:15:42,150 --> 00:15:45,253 Man får ikke altid, hvad man vil have. 236 00:15:45,320 --> 00:15:46,746 Jo, man gør. 237 00:15:47,238 --> 00:15:49,582 Jeg ved, at der udbryder krig. 238 00:15:49,991 --> 00:15:52,051 Det gør alle, der har en radio. Og hvad så? 239 00:15:52,118 --> 00:15:53,845 Jeg ved også andre ting. 240 00:15:53,912 --> 00:15:56,848 Du ved nok en masse småting. 241 00:15:56,915 --> 00:16:02,512 At bedøve ASA-agenter, der besøger dit etablissement, 242 00:16:02,921 --> 00:16:07,525 må have givet dig endeløs snak. 243 00:16:07,592 --> 00:16:08,977 Fakta. 244 00:16:09,761 --> 00:16:12,814 En af de småting, jeg ved, er... 245 00:16:13,139 --> 00:16:17,910 ...at du og ASA giver op og stikker af. 246 00:16:17,977 --> 00:16:19,954 I så fald ville jeg ikke være i Freeland. 247 00:16:20,021 --> 00:16:23,333 Det ville du, hvis her var noget, du ville have. 248 00:16:23,400 --> 00:16:24,742 Såsom? 249 00:16:26,361 --> 00:16:29,205 Før vi taler om, hvad du vil have... 250 00:16:31,324 --> 00:16:33,719 - ...så lad os tale om, hvad jeg vil have. - Og det er? 251 00:16:33,743 --> 00:16:38,222 Min plads ved bordet med resten af Skyggerådet. 252 00:16:38,289 --> 00:16:39,474 Stort ønske. 253 00:16:39,541 --> 00:16:44,095 Jeg tvivler på, at du har noget af den værdi at bytte med. 254 00:16:44,879 --> 00:16:47,098 Hvis du dør i denne krig, 255 00:16:47,632 --> 00:16:50,151 vil jeg bruge Lazarus til at genoplive dig. 256 00:16:50,218 --> 00:16:51,569 Jeg har nødplaner, 257 00:16:51,636 --> 00:16:56,699 og jeg har accepteret min dødelighed for længe siden. 258 00:16:56,766 --> 00:17:01,195 Jeg troede kort, at du ville tilbyde mig noget mere håndgribeligt. 259 00:17:01,604 --> 00:17:04,490 - Såsom hvor kufferten er. - Ja. 260 00:17:06,359 --> 00:17:10,330 Hvis jeg siger, hvor kufferten er, 261 00:17:10,697 --> 00:17:17,303 vil jeg have min plads i Skyggerådet og mit kartel tilbage i kampen. 262 00:17:17,370 --> 00:17:21,341 Du tjente godt til vores hemmelige aktiviteter. 263 00:17:23,001 --> 00:17:27,388 Når jeg bekræfter og har fået kufferten... 264 00:17:28,590 --> 00:17:30,683 ...sætter vi dig tilbage i kampen. 265 00:18:01,206 --> 00:18:02,632 Hvordan har du det? 266 00:18:03,208 --> 00:18:05,802 Træt. Øm. 267 00:18:06,211 --> 00:18:09,106 At slås med skurke er et slid. Jeg ved ikke, hvordan du gør det. 268 00:18:09,130 --> 00:18:10,732 Jeg fokuserer på resultaterne. 269 00:18:10,799 --> 00:18:14,235 At kunne redde Thierry, Anaya og resten af Perdi. 270 00:18:14,302 --> 00:18:17,605 Det gør det det værd for mig. Her, det her hjælper. 271 00:18:18,348 --> 00:18:19,529 Tak. 272 00:18:22,644 --> 00:18:26,247 De sidste måneder har min krop opført sig sært. 273 00:18:26,314 --> 00:18:29,000 - Som om jeg ikke kender min styrke. - Nå? 274 00:18:29,067 --> 00:18:31,828 Ja. Se her. 275 00:18:37,617 --> 00:18:39,761 Skat, pas på lysene. 276 00:18:39,828 --> 00:18:41,087 Jeg kan godt. 277 00:18:41,830 --> 00:18:44,090 Du ødelægger alt. 278 00:18:47,293 --> 00:18:50,263 - Forsigtig. - Det kunne jeg ikke for to måneder siden. 279 00:18:54,551 --> 00:18:58,571 At skifte form må være hårdt for musklerne. 280 00:18:58,638 --> 00:19:00,982 Med din unikke morfologi 281 00:19:01,432 --> 00:19:04,076 er mit gæt, at din krop forstærker sig. 282 00:19:04,143 --> 00:19:06,829 Forstærker sig? Hvad betyder det? 283 00:19:06,896 --> 00:19:10,458 - Jeg tror, du udvikler dig. - Til hvad? 284 00:19:10,525 --> 00:19:14,537 Det ved jeg ikke, men din krop ændrer sig. 285 00:19:16,781 --> 00:19:17,962 Hej. 286 00:19:21,619 --> 00:19:22,800 Hvad? 287 00:19:23,288 --> 00:19:26,382 Jeg ved, du har meget at se til, men jeg må sige dig noget. 288 00:19:28,042 --> 00:19:29,223 Okay. 289 00:19:31,546 --> 00:19:34,223 - Jeg siger det bare. - Hvad? 290 00:19:34,674 --> 00:19:38,061 DNA-prøven fra Gravedigger passer til din DNA. 291 00:19:39,762 --> 00:19:42,573 - Hvad? - Da jeg undersøgte hans kromosomer, 292 00:19:42,640 --> 00:19:44,909 opdagede jeg, at I er i familie. 293 00:19:44,976 --> 00:19:46,494 Nej. Det er umuligt. 294 00:19:46,561 --> 00:19:49,072 Jeg tog prøven fem gange. Det passer. 295 00:19:49,397 --> 00:19:51,290 Jeff, det giver mening. 296 00:19:51,357 --> 00:19:54,335 At du og Anissa og Jennifer er Freelands eneste stabile meta'er, 297 00:19:54,402 --> 00:19:58,414 er, fordi I er i familie med den originale meta, Gravedigger. 298 00:20:03,161 --> 00:20:07,090 Jeg havde en grandonkel, som alle sagde døde under krigen. 299 00:20:08,583 --> 00:20:13,054 Men nu jeg tænker over det, sagde ingen, at han faktisk døde. 300 00:20:14,589 --> 00:20:16,224 De sagde, han aldrig kom hjem. 301 00:20:19,052 --> 00:20:20,978 Gravedigger er din grandonkel. 302 00:20:30,830 --> 00:20:33,299 Jeg er bekymret for i morgen. 303 00:20:34,876 --> 00:20:36,219 Det er jeg også. 304 00:20:37,670 --> 00:20:39,096 Men ved du hvad? 305 00:20:39,922 --> 00:20:42,391 At være her hos dig gør mig så rolig. 306 00:20:44,260 --> 00:20:47,355 Når jeg er hos dig, forsvinder alt det slemme. 307 00:20:50,641 --> 00:20:52,276 Jeg kunne blive her for altid. 308 00:20:55,188 --> 00:20:56,369 Det kunne jeg også. 309 00:20:57,523 --> 00:20:58,704 Jeg mener det. 310 00:20:59,734 --> 00:21:02,411 Jeg kunne gøre det her resten af livet. 311 00:21:03,404 --> 00:21:04,585 Det ved jeg. 312 00:21:08,409 --> 00:21:11,379 Vent, hvad siger du? 313 00:21:11,871 --> 00:21:13,256 Hvad tror du? 314 00:21:14,832 --> 00:21:16,013 Okay! 315 00:21:21,464 --> 00:21:23,641 Jeg kan stadig ikke tro det. 316 00:21:25,218 --> 00:21:27,812 Vi skal i krig i morgen. 317 00:21:28,888 --> 00:21:32,066 Ja. Vi kunne dø. 318 00:21:33,726 --> 00:21:34,907 Hold da op. 319 00:21:35,561 --> 00:21:39,156 Jeg er lige sluppet ud af kapslen. Jeg har meget at nå. 320 00:21:40,399 --> 00:21:41,970 Jeg har aldrig kysset en pige. 321 00:21:44,195 --> 00:21:45,671 - Virkelig? - Hvad? 322 00:21:45,738 --> 00:21:49,625 Vil du narre dig til et kys med, at vi måske dør i morgen? 323 00:21:50,076 --> 00:21:52,378 Ja. Det vil jeg. 324 00:21:53,454 --> 00:21:54,635 Men det er sandt. 325 00:21:55,373 --> 00:21:58,676 Jeg har aldrig kysset en pige. Du kan da ikke være vred. 326 00:22:02,296 --> 00:22:03,597 Det var forsøget værd. 327 00:22:08,177 --> 00:22:10,521 - Okay. - Nu kan du dø lykkelig. 328 00:22:10,930 --> 00:22:14,233 - Er du så lun på mig? - Jeg havde medlidenhed. 329 00:22:15,393 --> 00:22:16,452 Men tæller det? 330 00:22:16,519 --> 00:22:19,455 - Jeg var ikke klar... - Du får ikke et kys til. 331 00:22:19,522 --> 00:22:20,873 - Afbryder jeg? - Nej. 332 00:22:20,940 --> 00:22:22,121 Jo. 333 00:22:24,819 --> 00:22:26,245 Fandt du Brandon? 334 00:22:27,238 --> 00:22:29,665 - Har I set min far? - Han tog hjem. 335 00:22:30,408 --> 00:22:32,302 Jeg forstår stadig ikke, at vi er bagtroppen. 336 00:22:32,326 --> 00:22:34,555 - Hvorfor vil du så gerne slås? - Fordi hun er vildt aggressiv. 337 00:22:34,579 --> 00:22:36,472 - Nej, jeg er ej. - Jo. 338 00:22:36,539 --> 00:22:38,682 Ja ja. Må jeg lige tale med dig? 339 00:22:38,749 --> 00:22:40,926 Ja. Jeg er straks tilbage. 340 00:22:41,252 --> 00:22:42,433 Undskyld os. 341 00:22:44,297 --> 00:22:46,690 Kan du ikke se, jeg er midt i noget? 342 00:22:46,757 --> 00:22:48,651 - TC, hun vil ikke have dig. - Jo. 343 00:22:48,718 --> 00:22:50,847 Kan du finde Gravedigger med dine kræfter? 344 00:22:51,929 --> 00:22:54,802 - Det tror jeg. - Jeg må vide, når han kommer til Freeland. 345 00:22:55,516 --> 00:22:57,201 - Hvorfor? - Stil ikke spørgsmål. 346 00:22:57,268 --> 00:22:58,452 Jeg vil bare vide det. 347 00:22:58,519 --> 00:23:01,030 - Kan du hjælpe? - Ja. 348 00:23:03,774 --> 00:23:07,286 ANISSA FAMILIEMIDDAG. HOS MIG. I AFTEN. 349 00:23:16,662 --> 00:23:18,964 Når du gjorde noget svært. 350 00:23:19,790 --> 00:23:22,551 Når du måtte strenge dig an. 351 00:23:23,669 --> 00:23:25,429 Når det handlede om liv eller død. 352 00:23:30,384 --> 00:23:32,478 Det var mig, og jeg fik dig igennem det. 353 00:23:35,181 --> 00:23:36,482 Det er ikke sandt. 354 00:23:37,224 --> 00:23:38,617 Jeg gjorde det alene. 355 00:23:38,684 --> 00:23:39,902 Det tror du ikke på. 356 00:23:40,603 --> 00:23:44,782 Inderst inde ved du, at jeg er den vrede, du brugte... 357 00:23:45,524 --> 00:23:47,618 ...til at blive atletikmester. 358 00:23:48,027 --> 00:23:53,874 Jeg er den vrede, der holdt dig vågen om natten, så du fik topkarakter. 359 00:23:57,370 --> 00:24:00,965 Jeg er vreden, der holdt dig i live under operationerne. 360 00:24:01,415 --> 00:24:05,344 Rygradstransplantationen og alle forbedringerne. 361 00:24:06,712 --> 00:24:08,180 Det var mig. 362 00:24:10,049 --> 00:24:12,685 Ikke dig. Mig. 363 00:24:13,636 --> 00:24:15,104 Du er ikke engang ægte. 364 00:24:19,433 --> 00:24:22,492 Vi får at se, hvor ægte jeg er, når jeg dræber familien Pierce. 365 00:24:28,734 --> 00:24:30,119 Det lader jeg ikke ske. 366 00:24:34,073 --> 00:24:35,583 Du har intet valg. 367 00:25:09,517 --> 00:25:11,819 Nej! 368 00:25:12,236 --> 00:25:14,455 Jeg hilser familien Pierce. 369 00:25:16,323 --> 00:25:17,504 Kom her! 370 00:25:17,742 --> 00:25:20,169 Nej! 371 00:25:30,004 --> 00:25:31,185 Hej. 372 00:25:32,798 --> 00:25:34,141 Er du okay? 373 00:25:38,095 --> 00:25:39,276 Jeg ved det ikke. 374 00:25:41,307 --> 00:25:44,818 Anissa ville have os til middag hos hende og Grace. 375 00:25:46,395 --> 00:25:48,656 Måske vores sidste familiemiddag. 376 00:25:50,483 --> 00:25:54,662 Vi bør invitere Brandon, TC og Erica. De har intet sted at gå hen. 377 00:25:57,239 --> 00:25:59,959 Ja. God idé. 378 00:26:02,036 --> 00:26:04,922 Der er noget andet, jeg må tale med dig om. 379 00:26:15,966 --> 00:26:17,726 Er Tobias min fætter? 380 00:26:19,678 --> 00:26:23,065 Nej. Tobias er ikke din fætter. 381 00:26:29,271 --> 00:26:31,115 Jeg ved, du har et kodeks. 382 00:26:32,942 --> 00:26:35,619 Det er en af de ting, jeg elsker. 383 00:26:40,699 --> 00:26:43,794 Gravedigger er potentielt verdens stærkeste meta. 384 00:26:45,871 --> 00:26:49,508 Han har serummet, så han har adgang til alle meta-kræfter. 385 00:26:49,917 --> 00:26:51,218 Hvad siger du? 386 00:26:53,087 --> 00:26:56,849 Hvis Gravedigger lykkes, kunne tusinder dø. 387 00:26:57,758 --> 00:26:59,351 Inklusive vores døtre. 388 00:27:01,387 --> 00:27:03,397 - Det ved du ikke. - Jo, Jeff... 389 00:27:05,015 --> 00:27:06,196 Det gør jeg. 390 00:27:06,517 --> 00:27:09,078 Du sagde lige, at du aldrig ville bede mig dræbe. 391 00:27:09,145 --> 00:27:11,363 Og det mener jeg stadig. 392 00:27:12,439 --> 00:27:14,325 Men tingene har ændret sig. 393 00:27:15,734 --> 00:27:20,214 Hvis det står mellem Gravedigger og dig... eller vores piger... 394 00:27:20,281 --> 00:27:24,251 Nej, du sagde, du altid ville beskytte vores familie. 395 00:27:26,537 --> 00:27:29,423 Jeg beder dig bare om at beskytte vores familie. 396 00:27:38,924 --> 00:27:42,186 Du bør skifte tøj. Anissa venter os. 397 00:28:05,201 --> 00:28:06,593 - Hej! - Hej! 398 00:28:06,660 --> 00:28:09,138 - Hej! - Hej! Hvor er du smuk. 399 00:28:09,205 --> 00:28:10,515 - Skat, godt at se dig. - Okay. 400 00:28:10,539 --> 00:28:12,141 - Hej Grace. - Her dufter. 401 00:28:12,208 --> 00:28:14,101 - Hvad så, Grace. - Flot sted. 402 00:28:14,168 --> 00:28:16,186 Velkommen. Tak. 403 00:28:16,253 --> 00:28:17,688 Fint nok sted. 404 00:28:17,755 --> 00:28:19,064 - Hold op. - Hej Peter. 405 00:28:19,131 --> 00:28:20,432 Jeg river den i stykker. 406 00:28:21,967 --> 00:28:24,395 Find jer til rette. Grace laver mad. 407 00:28:24,803 --> 00:28:26,280 Under omstændighederne 408 00:28:26,347 --> 00:28:28,866 tænkte jeg, at et hjemmelavet måltid ville være rart. 409 00:28:28,933 --> 00:28:29,825 - Ikke? - Jo. 410 00:28:29,892 --> 00:28:32,077 - Som den sidste nadver? - Jennifer. 411 00:28:32,144 --> 00:28:32,995 Det er sandt. 412 00:28:33,062 --> 00:28:35,122 Nej, ikke som den sidste nadver. 413 00:28:35,189 --> 00:28:36,824 Tværtimod. 414 00:28:37,816 --> 00:28:40,160 Grace og jeg har noget at sige. 415 00:28:41,695 --> 00:28:42,996 Vi skal giftes! 416 00:28:44,448 --> 00:28:46,750 Gud! Tillykke! 417 00:28:47,159 --> 00:28:49,344 - Endelig! Åh gud. - Tak, søs! 418 00:28:49,411 --> 00:28:51,013 - Tillykke. - Tak. 419 00:28:51,080 --> 00:28:55,634 Onkel Gambi har allerede sagt ja til at vie os... 420 00:28:56,627 --> 00:28:58,721 ...og det sker i aften. 421 00:29:01,298 --> 00:29:03,142 Sid ned, maden er snart klar. 422 00:29:04,051 --> 00:29:06,653 Kom med brødet. Sæt gang i os. 423 00:29:06,720 --> 00:29:07,901 Okay. 424 00:29:11,225 --> 00:29:13,214 Du ved godt, at det ikke er nødvendigt. 425 00:29:13,894 --> 00:29:15,075 Jo, det er. 426 00:29:31,870 --> 00:29:33,972 Du bor stadig tæt på jorden. 427 00:29:34,039 --> 00:29:35,350 Det er sådan, jeg synes om det. 428 00:29:35,374 --> 00:29:38,385 Du kunne bare have ringet. 429 00:29:39,920 --> 00:29:41,972 Du havde nok ikke svaret. 430 00:29:43,799 --> 00:29:46,226 Nu har jeg din udelte opmærksomhed. 431 00:29:46,635 --> 00:29:49,480 Du ved, jeg ikke går nogen steder uden tvillingerne. 432 00:29:51,682 --> 00:29:52,863 Er du okay? 433 00:29:55,102 --> 00:29:56,361 Ja. 434 00:30:05,362 --> 00:30:09,249 Har Lala været en gentleman? 435 00:30:15,164 --> 00:30:17,466 På nær pistolen, ja. 436 00:30:18,542 --> 00:30:21,470 En lille fugl sagde, at du har informationer. 437 00:30:21,879 --> 00:30:24,982 Jeg troede, du var klogere end at lytte til fugle. 438 00:30:25,049 --> 00:30:26,934 Det kommer an på fuglen. 439 00:30:28,218 --> 00:30:29,603 Rygtet siger... 440 00:30:30,763 --> 00:30:34,817 ...at du ved, hvem der så Tobias som den sidste, før han forlod Freeland. 441 00:30:37,269 --> 00:30:39,913 Og jeg troede, vi skulle være venner. 442 00:30:39,980 --> 00:30:41,740 Vi er venner. 443 00:30:42,650 --> 00:30:44,910 Og hvis du siger, hvad jeg vil vide... 444 00:30:47,446 --> 00:30:48,956 ...kan vi bevare det sådan. 445 00:30:59,158 --> 00:31:02,503 - Må jeg lige tale med dig? - Ja. 446 00:31:05,206 --> 00:31:08,225 Jeg er så glad for, at du skal giftes, men... 447 00:31:08,292 --> 00:31:09,852 Jeg må indrømme, at jeg... 448 00:31:09,919 --> 00:31:11,845 Det går stærkt, det ved jeg. 449 00:31:12,379 --> 00:31:14,231 Jeg ved intet om Grace. 450 00:31:14,298 --> 00:31:16,475 Du skal bare vide, at jeg elsker hende. 451 00:31:17,384 --> 00:31:18,727 Mor, hør. 452 00:31:20,054 --> 00:31:21,855 Vi skal i krig. 453 00:31:22,348 --> 00:31:24,491 Ingen ved, hvad der vil ske. 454 00:31:24,558 --> 00:31:27,369 Men jeg ved, at hvis der sker noget, 455 00:31:27,436 --> 00:31:30,823 og jeg ikke gifter mig med hende, vil jeg fortryde det. 456 00:31:31,315 --> 00:31:33,126 Ville du gøre det, hvis der ikke var krig? 457 00:31:33,150 --> 00:31:37,830 Absolut. Måske ikke så snart, men bestemt. 458 00:31:38,572 --> 00:31:39,753 Okay. 459 00:31:41,116 --> 00:31:42,297 Jeg er med. 460 00:31:42,952 --> 00:31:44,837 Og jeg er glad på dine vegne. 461 00:31:45,579 --> 00:31:46,839 Og Graces. 462 00:31:49,375 --> 00:31:50,434 Tillykke. 463 00:31:50,501 --> 00:31:52,428 - Tak, mor. - Jeg elsker dig. 464 00:31:54,922 --> 00:31:57,065 Tillykke igen. 465 00:31:57,132 --> 00:31:58,313 Tak. 466 00:31:59,009 --> 00:32:02,112 Det må være rart at være tæt med sin søster og familien. 467 00:32:02,179 --> 00:32:03,697 Ja. 468 00:32:03,764 --> 00:32:06,777 Det er ikke altid let, men jeg ville ikke bytte det for noget. 469 00:32:07,268 --> 00:32:09,319 Anissa taler altid om dig. 470 00:32:10,062 --> 00:32:12,740 Jeg beundrer, hvad I har. Gid jeg havde søskende. 471 00:32:13,148 --> 00:32:14,825 Det har du nu. 472 00:32:15,234 --> 00:32:17,202 Ja. Det har jeg vel. 473 00:32:17,903 --> 00:32:19,084 Hej. 474 00:32:20,030 --> 00:32:21,465 - Hej far. - Hej. 475 00:32:21,532 --> 00:32:24,718 Jeg har aldrig haft en familie, 476 00:32:24,785 --> 00:32:29,006 så jeg er spændt og taknemmelig for at være med i jeres. 477 00:32:29,790 --> 00:32:33,302 Tak, fordi I accepterer mig. Som leopard og det hele. 478 00:32:34,587 --> 00:32:36,180 Selvfølgelig. 479 00:32:41,093 --> 00:32:43,270 - Jennifer. - Noget nyt om Gravedigger? 480 00:32:43,679 --> 00:32:45,030 Ikke endnu. Hvad vil du gøre? 481 00:32:45,097 --> 00:32:47,191 Bare sig til, når du hører noget. 482 00:32:54,356 --> 00:32:57,618 Du behøver ikke gøre alt det her for at få information. 483 00:32:57,943 --> 00:32:59,124 Måske. 484 00:33:00,070 --> 00:33:02,956 Kun sådan kan jeg sikre, at du taler sandt. 485 00:33:03,532 --> 00:33:04,792 Ellers... 486 00:33:08,454 --> 00:33:12,007 Eller også vil du bare se mig lide, din sadist-unge. 487 00:33:12,416 --> 00:33:13,615 Du slog min mor ihjel. 488 00:33:14,835 --> 00:33:16,887 Så pas på, hvad du siger. 489 00:33:22,801 --> 00:33:25,437 ERICA MORAN ABSORBERING AF KINETISK ENERGI 490 00:33:38,525 --> 00:33:41,912 GRACE CHOI FORMSKIFTER 491 00:33:44,948 --> 00:33:48,460 BRANDON MARSHALL TERAKINESE 492 00:33:50,746 --> 00:33:52,881 THUNDER MASSEFYLDEKONTROL - SUPERSTYRKE 493 00:34:10,891 --> 00:34:14,152 BLACK LIGHTNING - ELEKTROKINESE TAKTISKE EVNER 494 00:34:17,189 --> 00:34:23,211 LIGHTNING - ELEKTRICITETSDANNELSE UANET KRAFTUDLADNING 495 00:34:23,278 --> 00:34:27,049 Jeg tror, vi kan stoppe Markovias kommunikation... 496 00:34:27,116 --> 00:34:28,297 Okay... Gambi? 497 00:34:28,784 --> 00:34:32,713 Det er tid til at nyde Anissas og Graces bryllup... 498 00:34:33,205 --> 00:34:36,049 - ...og hinandens selskab. - Du har ret, Jeff. 499 00:34:36,667 --> 00:34:39,678 Tillykke. Du har opdraget to fantastiske døtre. 500 00:34:40,629 --> 00:34:41,810 Tak. 501 00:34:46,468 --> 00:34:48,445 Det bliver lige sødt nok. 502 00:34:48,512 --> 00:34:50,314 Jeg får noget frisk luft. 503 00:34:52,224 --> 00:34:55,152 - Hej. - Gravedigger er ankommet. 504 00:34:55,644 --> 00:34:58,906 Han er 30 km fra Freeland på vej mod perimeteren. 505 00:34:59,231 --> 00:35:02,367 Okay. Du ved ikke, hvor jeg er. 506 00:35:02,985 --> 00:35:05,829 - Er du sikker? - Jeg er nødt til det. 507 00:35:06,280 --> 00:35:08,373 Ellers kan jeg miste mine kære. 508 00:35:37,194 --> 00:35:38,811 Gravedigger er ved perimeteren. 509 00:35:40,572 --> 00:35:41,753 Det er nu. 510 00:35:42,157 --> 00:35:44,584 Vent, hvor er Jennifer? 511 00:35:47,079 --> 00:35:49,756 - Hun er her ikke. - Pis. 512 00:35:50,666 --> 00:35:52,392 Send mig Jennifers position. 513 00:35:52,459 --> 00:35:54,448 Grace, Anissa, mød mig ved perimeteren. 514 00:35:55,337 --> 00:35:57,014 I to afventer. 515 00:36:05,180 --> 00:36:07,607 Hvis du siger, hvor Tobias vil være... 516 00:36:08,517 --> 00:36:10,527 ...når han vender tilbage... 517 00:36:11,812 --> 00:36:15,574 ...så slår Devonte dig ikke igen, dr. Blair. 518 00:36:16,483 --> 00:36:18,243 Lyder det godt? 519 00:36:22,155 --> 00:36:24,041 Jeg ved ikke, hvor Tobias er. 520 00:36:24,575 --> 00:36:26,084 Jeg sværger. 521 00:36:27,536 --> 00:36:28,837 Jeg ville sige det. 522 00:36:32,040 --> 00:36:33,884 Jeg tror næsten på dig. 523 00:36:36,295 --> 00:36:37,476 Sikr dig. 524 00:36:44,803 --> 00:36:45,984 Hvor er han? 525 00:36:48,307 --> 00:36:50,575 - Jennifer? - TC. 526 00:36:50,642 --> 00:36:54,279 Ja. Jeg kender dig ikke så godt, men det virker farligt. 527 00:36:54,688 --> 00:36:56,832 Det er det også. Sådan er det. 528 00:36:56,899 --> 00:36:58,875 Af og til må man gøre farlige ting. 529 00:36:58,942 --> 00:37:01,953 Okay. Pas på dig selv. 530 00:37:02,529 --> 00:37:03,710 Tak. 531 00:37:04,072 --> 00:37:05,957 Og hvis det ikke går... 532 00:37:06,491 --> 00:37:08,573 ...så fortæl min familie, jeg elsker dem. 533 00:37:58,377 --> 00:38:01,471 Okay, lille pige, jeg siger det én gang. 534 00:38:02,339 --> 00:38:03,682 "Lille pige." 535 00:38:04,007 --> 00:38:06,151 Den her lille pige giver dig en røvfuld. 536 00:38:06,218 --> 00:38:08,019 Jeg vil ikke slås med dig. 537 00:38:08,679 --> 00:38:11,314 Jeg vil befri alle Freelands meta'er. 538 00:38:11,723 --> 00:38:14,701 Nej. Du kom for at bortføre meta'er, 539 00:38:14,768 --> 00:38:17,571 om de vil eller ej, det får du ikke lov til. 540 00:38:19,106 --> 00:38:21,449 Du forstår ikke, hvad der foregår. 541 00:38:22,484 --> 00:38:26,454 De har... udført eksperimenter på os. 542 00:38:26,822 --> 00:38:30,458 De har holdt os fanget i årtier. 543 00:38:30,993 --> 00:38:33,336 De har stjålet vores liv. 544 00:38:34,746 --> 00:38:36,756 Hvordan kan du stå her... 545 00:38:45,966 --> 00:38:47,147 Okay. 546 00:38:49,386 --> 00:38:50,937 Så slås vi vel. 547 00:39:11,783 --> 00:39:14,377 Gambi, perimeteren sænkes. 548 00:39:20,709 --> 00:39:22,519 Hvad er fjenden klokken ni? 549 00:39:22,586 --> 00:39:24,896 - Jeg tjekker. - Er det et missil? 550 00:39:24,963 --> 00:39:26,144 Vent. 551 00:39:30,343 --> 00:39:33,021 Gud, Jeff... det er Jen! 552 00:39:44,274 --> 00:39:46,701 Jeg har dig, skat. 553 00:39:54,326 --> 00:39:55,507 Reagerer hun? 554 00:39:58,497 --> 00:40:00,598 Nej, intet. 555 00:40:00,665 --> 00:40:02,600 Du må genstarte hendes hjerte. 556 00:40:02,667 --> 00:40:03,848 Giv hende stød! 557 00:40:16,890 --> 00:40:19,651 Kom så, skat. Du må kæmpe! 558 00:40:25,273 --> 00:40:29,119 Jeg kan mærke en puls. Hun er i live! 559 00:40:42,916 --> 00:40:44,134 Godt for hende. 560 00:41:27,544 --> 00:41:29,721 Tekster af: Anders Langhoff