1
00:00:00,875 --> 00:00:02,446
Tidligere i Black Lightning...
2
00:00:02,752 --> 00:00:06,139
Painkiller-systemet
sidder bag en firewall.
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,983
- Khalil!
- Jeg bliver ikke herinde.
4
00:00:09,050 --> 00:00:11,861
Jeg har stadig min mission.
Dræb familien Pierce.
5
00:00:11,928 --> 00:00:14,530
Dr. Blair?
Bare udvind basisstoffet fra Tobias,
6
00:00:14,597 --> 00:00:16,574
og følg dr. Stewarts protokol.
7
00:00:16,641 --> 00:00:18,701
Jeg er ikke dr. Stewart.
8
00:00:18,768 --> 00:00:20,203
Jace slog min mor ihjel.
9
00:00:20,270 --> 00:00:22,705
Jeg kom til Freeland
for at begrave dr. Jace
10
00:00:22,772 --> 00:00:23,623
ved siden af hende.
11
00:00:23,690 --> 00:00:25,833
Jeg skulle have dræbt dig for 40 år siden.
12
00:00:25,900 --> 00:00:27,877
Vi kæmper på samme side nu.
13
00:00:27,944 --> 00:00:31,047
Vinder Markovia, vil alt, hvad vi kender,
ophøre med at eksistere.
14
00:00:31,114 --> 00:00:33,416
Markovianerne har omringet Freeland.
15
00:00:34,993 --> 00:00:37,136
Gravedigger. USA står bag
16
00:00:37,203 --> 00:00:40,139
oprettelsen og finansieringen
af Markovias research.
17
00:00:40,206 --> 00:00:42,975
Deres eksperimenter
aktiverede hans meta-gen...
18
00:00:43,042 --> 00:00:45,937
...og gav ham superstyrke, ingen aldring
19
00:00:46,004 --> 00:00:48,022
og evnen til at manipulere sind...
20
00:00:48,089 --> 00:00:50,274
Og nu leder han Markovias militær.
21
00:00:50,341 --> 00:00:52,944
Jeg efterlod meta-boost-formlen
i Markovia.
22
00:00:53,011 --> 00:00:56,864
Sæt Gravedigger kan få enhver meta-kraft?
23
00:00:56,931 --> 00:00:58,399
Han bliver ustoppelig.
24
00:01:00,643 --> 00:01:01,945
KRIGENS BOG
25
00:01:06,775 --> 00:01:09,869
KAPITEL TO:
FRIHED HAR SIN PRIS
26
00:01:33,968 --> 00:01:37,146
Folk vil undre sig over,
hvorfor jeg gjorde, som jeg gjorde.
27
00:01:40,683 --> 00:01:44,654
De vil undre sig over, at jeg bragte
død og ødelæggelse til Freeland.
28
00:01:46,064 --> 00:01:48,239
De vil undre sig over,
at jeg bragte smerte.
29
00:01:49,651 --> 00:01:53,746
Jeg er for længst holdt op med
at tænke på folks meninger.
30
00:01:55,281 --> 00:01:57,417
Men jeg tænker stadig på sandheden.
31
00:01:58,993 --> 00:02:00,378
Og sandheden er dette.
32
00:02:01,830 --> 00:02:05,850
USA's regering eksperimenterede på mig
for næsten 80 år siden
33
00:02:05,917 --> 00:02:09,721
og gav mig større evner
end normale mennesker.
34
00:02:12,257 --> 00:02:16,936
Jeg er officielt...
uofficielt den første meta.
35
00:02:23,977 --> 00:02:25,158
Stop!
36
00:02:31,276 --> 00:02:32,618
Skyd dig selv.
37
00:02:40,952 --> 00:02:43,054
Da jeg meldte mig til militæret,
38
00:02:43,121 --> 00:02:46,257
var GRT en af mine møgopgaver.
39
00:02:46,583 --> 00:02:48,843
Grav-registrerings-tjeneste.
40
00:02:49,294 --> 00:02:52,305
Der døde over 70 millioner
mennesker i Anden Verdenskrig.
41
00:02:53,631 --> 00:02:56,559
Dem, der ikke kunne identificeres,
blev begravet.
42
00:02:56,968 --> 00:03:01,280
For amerikanerne fik vi sorte opgaven.
43
00:03:01,347 --> 00:03:02,940
De farvede tropper.
44
00:03:04,892 --> 00:03:09,413
Det var rygknusende,
sjæleødelæggende arbejde, men...
45
00:03:09,480 --> 00:03:11,199
...det var vigtigt.
46
00:03:13,943 --> 00:03:19,999
For alle soldater, alle mennesker
fortjener en ordentlig begravelse.
47
00:03:20,408 --> 00:03:22,043
Så da jeg blev meta...
48
00:03:26,205 --> 00:03:29,809
...passede navnet Gravedigger
til min fortid,
49
00:03:29,876 --> 00:03:36,057
og fordi jeg ikke kun figurativt
begraver mine fjender,
50
00:03:36,716 --> 00:03:41,529
jeg lægger dem bogstaveligt talt
alle i jorden.
51
00:03:41,596 --> 00:03:44,490
Hvad de end har gjort for
at vække min vrede,
52
00:03:44,557 --> 00:03:46,534
hvor mange de end er,
53
00:03:46,601 --> 00:03:52,073
sørger jeg for, at alle mine modstandere
får en ordentlig begravelse.
54
00:03:54,484 --> 00:03:57,032
Hvis der altså er nok af dem tilbage
til at begrave.
55
00:04:22,303 --> 00:04:25,022
Folk har altid ment, at det var skørt.
56
00:04:25,431 --> 00:04:28,234
Men det føltes ærværdigt.
57
00:04:28,935 --> 00:04:30,403
Det føltes rigtigt.
58
00:04:31,312 --> 00:04:34,490
Hvad jeg vil gøre ved Freeland
føles også rigtigt.
59
00:04:39,821 --> 00:04:42,256
Vi må antage, at Gravedigger injicerer sig
60
00:04:42,323 --> 00:04:45,217
med resterne af meta-formlen,
som du efterlod.
61
00:04:45,284 --> 00:04:46,594
Da jeg injicerede mig selv,
62
00:04:46,661 --> 00:04:49,505
varede kræfterne i en time
grundet min genetik.
63
00:04:50,206 --> 00:04:52,008
Tyve minutter for Tobias.
64
00:04:53,167 --> 00:04:54,435
Ifølge denne model
65
00:04:54,502 --> 00:04:57,438
kan Gravedigger optage
én meta-kraft ad gangen,
66
00:04:57,505 --> 00:05:00,641
der varer i to til fire uger
per injektion.
67
00:05:02,719 --> 00:05:06,405
Din model medregner ikke,
at Gravedigger er den første meta.
68
00:05:06,472 --> 00:05:08,900
Hans genom er anderledes end andres.
69
00:05:11,602 --> 00:05:13,122
KRAFTFORSTÆRKENDE SERUM
TILFØJER VARIABEL
70
00:05:13,146 --> 00:05:14,873
UENDELIG VARIGHED
FLERE OVERLAPPENDE SERUMMER
71
00:05:14,897 --> 00:05:15,915
AFVISNINGSRATE: 0 %
72
00:05:15,982 --> 00:05:17,083
Se?
73
00:05:17,150 --> 00:05:20,169
De justerede prognose tyder på,
at Gravedigger kan optage
74
00:05:20,236 --> 00:05:23,255
og bruge alle de meta-formler,
han kan injicere sig med
75
00:05:23,322 --> 00:05:26,175
på samme tid i uendelighed...
76
00:05:26,242 --> 00:05:28,336
...uden overbelastning.
77
00:05:30,913 --> 00:05:32,173
Åh gud.
78
00:05:36,002 --> 00:05:38,429
Gravedigger er på vej med en hel bataljon.
79
00:05:39,714 --> 00:05:41,057
Hans første mål
80
00:05:41,799 --> 00:05:45,227
er at befri de meta'er,
han føler er uskyldigt fængslet.
81
00:05:45,636 --> 00:05:48,531
Ifølge mine efterretninger
har han svoret at dræbe alle
82
00:05:48,598 --> 00:05:52,526
eller alt, der står i vejen
eller afviser hans frihed.
83
00:05:53,144 --> 00:05:57,540
Hans andet mål er at få Lynn
og dr. Jace om muligt,
84
00:05:57,607 --> 00:06:01,210
så de kan genskabe serummet
til Markovias syge meta'er.
85
00:06:01,277 --> 00:06:03,329
Vi lader ingen af tingene ske.
86
00:06:04,071 --> 00:06:06,207
De øverste har bestemt...
87
00:06:06,991 --> 00:06:09,835
...at tabet af visse områder
ville være acceptabelt...
88
00:06:10,369 --> 00:06:11,721
...hvis tingene går galt.
89
00:06:11,788 --> 00:06:13,297
Hvad betyder det?
90
00:06:14,582 --> 00:06:16,801
At de hellere vil atombombe Freeland...
91
00:06:18,377 --> 00:06:19,311
...end lade Gravedigger vinde.
92
00:06:19,378 --> 00:06:22,481
Vil regeringen bombe Freeland,
hvis vi ikke besejrer Gravedigger?
93
00:06:22,548 --> 00:06:24,066
Ikke officielt.
94
00:06:24,133 --> 00:06:26,902
De vil sige, at det var et atomuheld.
95
00:06:26,969 --> 00:06:30,064
Freeland kunne blive den næste Tremileøen.
96
00:07:09,053 --> 00:07:11,731
Ned på jorden, nu.
97
00:08:10,489 --> 00:08:11,874
Du burde takke mig.
98
00:08:12,450 --> 00:08:15,469
Var det ikke for mig,
havde markovianerne dræbt dig.
99
00:08:15,536 --> 00:08:17,713
Du har ødelagt mit liv.
100
00:08:18,706 --> 00:08:21,300
Du forveksler mig vist med Tobias.
101
00:08:22,460 --> 00:08:24,770
Jeg fik dig gennem de hårde tider,
102
00:08:24,837 --> 00:08:27,765
- om du ved det eller ej.
- Du er en løgner.
103
00:08:28,090 --> 00:08:30,393
Du kan ikke ignorere sandheden.
104
00:08:30,718 --> 00:08:32,061
Jeg vil stadig være her.
105
00:08:32,553 --> 00:08:35,064
Regeringen vil ikke hjælp.
106
00:08:35,556 --> 00:08:37,817
ASA er for svækket.
107
00:08:38,267 --> 00:08:41,153
Vi kan kun regne med folk
i det her lokale.
108
00:08:41,729 --> 00:08:44,824
- Skulle det være en peptalk?
- Det er ærligt.
109
00:08:45,650 --> 00:08:47,785
Vi danner to forsvarslinjer.
110
00:08:48,694 --> 00:08:51,297
Thunder, Grace og jeg danner fronten.
111
00:08:51,364 --> 00:08:54,175
Lightning, Brandon, TC,
Erica danner bagtroppen.
112
00:08:54,242 --> 00:08:55,423
Hvorfor er vi bagtil?
113
00:08:56,077 --> 00:08:57,336
Som reserve.
114
00:08:58,204 --> 00:09:01,307
Når tiden kommer,
skal du give os fordelen.
115
00:09:01,374 --> 00:09:03,684
- Hvad mener du?
- Undskyld mig?
116
00:09:03,751 --> 00:09:05,561
Dr. Jace dræbte min mor.
117
00:09:05,628 --> 00:09:08,647
Og hun ved, hvem min far er,
men hun slog nok også ham ihjel.
118
00:09:08,714 --> 00:09:10,275
Og du samarbejder, som om alt er fint?
119
00:09:10,299 --> 00:09:12,693
Brandon, jeg ved, det må være svært,
120
00:09:12,760 --> 00:09:15,354
- men utallige dør, hvis...
- Hvis hvad?
121
00:09:15,763 --> 00:09:19,283
Hun dræbte min mor,
og jeg ved ikke, hvad vi kæmper for.
122
00:09:19,350 --> 00:09:22,661
Gravedigger kommer for
at tage alle meta'er med til Markovia.
123
00:09:22,728 --> 00:09:24,955
- Om de vil eller ej.
- Og hvad så?
124
00:09:25,022 --> 00:09:26,290
- Brandon, slap af.
- Nej.
125
00:09:26,357 --> 00:09:28,417
Man bør have ret til vælge,
hvor man vil bo.
126
00:09:28,484 --> 00:09:30,794
Han vil dræbe alle, der modsætter sig
127
00:09:30,861 --> 00:09:33,038
og meta'er, der ikke vil med.
128
00:09:33,447 --> 00:09:35,416
Det er jeg ligeglad med.
129
00:09:36,200 --> 00:09:37,668
Jeg gør det ikke.
130
00:09:38,077 --> 00:09:39,336
Virkelig?
131
00:09:44,041 --> 00:09:45,676
Det var en god snak.
132
00:09:47,295 --> 00:09:48,476
Vi er på røven.
133
00:10:02,101 --> 00:10:06,330
Der er sikkert nogle sorte,
der vil modsætte sig.
134
00:10:06,397 --> 00:10:09,541
Mit budskab er enkelt:
Slut jer til mig, eller dø.
135
00:10:09,608 --> 00:10:13,587
General Mosin ville skabe en meta-hær,
men det vil jeg ikke.
136
00:10:13,654 --> 00:10:19,176
Mit mål er at befri meta'er,
der er blevet eksperimenteret på,
137
00:10:19,243 --> 00:10:25,182
holdt i kapsler og stadig
holdes i Freeland mod deres vilje,
138
00:10:25,249 --> 00:10:27,134
for enhver pris.
139
00:10:27,460 --> 00:10:29,853
Denne undertrykkelse,
denne diskriminering,
140
00:10:29,920 --> 00:10:33,349
dette hykleri fra USA's regering
stopper nu.
141
00:10:35,843 --> 00:10:39,571
Hvad jeg vil gøre ved Freeland,
er for Freeland,
142
00:10:39,638 --> 00:10:43,117
og selvom nogle ikke vil forstå det,
mens det foregår,
143
00:10:43,184 --> 00:10:44,244
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
144
00:10:44,268 --> 00:10:46,580
er min samvittighed ren,
fordi min sag er retfærdig.
145
00:10:46,604 --> 00:10:50,291
Når støvet lægger sig,
og de døde er begravet,
146
00:10:50,358 --> 00:10:54,245
vil jeg blive husket for
at have gjort det rigtige.
147
00:11:02,662 --> 00:11:06,049
Thunder, Grace og jeg angriber her
148
00:11:06,375 --> 00:11:09,135
og søger svagheder i Markovias forsvar.
149
00:11:09,628 --> 00:11:12,689
Og så udnytter Jennifer
og de unge meta'er dem.
150
00:11:12,756 --> 00:11:14,899
- Del og erobr.
- Præcis.
151
00:11:14,966 --> 00:11:17,944
Sæt de ingen svagheder har?
152
00:11:18,011 --> 00:11:19,437
Det har de.
153
00:11:27,354 --> 00:11:29,122
Hvis vi ikke tror, vi kan vinde,
154
00:11:29,189 --> 00:11:33,201
så leder Jennifer og hendes hold
retræten fra Freeland.
155
00:11:34,986 --> 00:11:36,663
- Er du okay?
- Ja.
156
00:11:37,697 --> 00:11:38,878
Hvad?
157
00:11:40,408 --> 00:11:42,794
Vi har været igennem mange kampe,
158
00:11:43,120 --> 00:11:44,796
men den her føles anderledes.
159
00:11:45,705 --> 00:11:46,886
Hvordan?
160
00:11:47,707 --> 00:11:49,759
Ham Gravedigger...
161
00:11:50,252 --> 00:11:53,521
Jeg siger ikke, han har ret,
men han tager heller ikke helt fejl.
162
00:11:53,588 --> 00:11:56,483
Regeringen, ASA
har gjort forfærdelige ting.
163
00:11:56,550 --> 00:11:59,986
Men han angriber ikke dem,
han angriber Freeland.
164
00:12:00,053 --> 00:12:01,488
Så efter min mening
165
00:12:01,555 --> 00:12:05,200
er han lige så slem som regeringen
og ASA og må stoppes.
166
00:12:05,267 --> 00:12:07,952
Selvom du har ret,
har vi aldrig mødt nogen som ham.
167
00:12:08,019 --> 00:12:10,322
Og derfor har du brug for mig.
168
00:12:11,064 --> 00:12:13,124
- Jennifer.
- Jeg er den stærkeste.
169
00:12:13,191 --> 00:12:14,836
- Hvorfor skal jeg være bagtrop?
- Det har jeg sagt.
170
00:12:14,860 --> 00:12:17,408
Ville jeg være bagved,
hvis jeg ikke var din datter?
171
00:12:17,946 --> 00:12:19,127
Ja.
172
00:12:19,489 --> 00:12:21,674
Jeg føler, at du sætter mig
ved børnebordet.
173
00:12:21,741 --> 00:12:23,009
Slet ikke.
174
00:12:23,076 --> 00:12:25,095
Du må stole på mig.
175
00:12:25,162 --> 00:12:26,546
Kan du det?
176
00:12:27,873 --> 00:12:29,054
Okay.
177
00:12:32,794 --> 00:12:34,304
Jeg er enig med hende.
178
00:12:34,713 --> 00:12:36,815
Det giver ingen mening,
at den stærkeste meta
179
00:12:36,882 --> 00:12:39,025
- ikke er forrest, medmindre...
- Hvad?
180
00:12:39,092 --> 00:12:41,733
Medmindre du heller ikke tror,
du kan slå Gravedigger.
181
00:12:45,515 --> 00:12:48,201
Anissa og jeg skal rekruttere. Vi ses.
182
00:12:48,268 --> 00:12:50,403
- Pas på dig selv.
- Ja. Altid.
183
00:12:51,813 --> 00:12:54,366
- Du ville ikke lyve, vel?
- Aldrig.
184
00:12:54,774 --> 00:12:57,836
Han sagde, at han var en slags læge.
185
00:12:57,903 --> 00:13:00,038
Det her betyder meget for mig, ved du det?
186
00:13:05,744 --> 00:13:09,430
Sørg for, at hun kommer tilbage til O,
uden Destiny eller Lady Eve ved noget.
187
00:13:09,497 --> 00:13:10,849
- Fint.
- Godt.
188
00:13:10,916 --> 00:13:12,097
Kom.
189
00:13:15,003 --> 00:13:16,104
Det må være slemt,
190
00:13:16,171 --> 00:13:19,349
hvis I kommer helt herned
for at tale med os.
191
00:13:20,425 --> 00:13:22,060
Hvad kan jeg gøre?
192
00:13:22,552 --> 00:13:25,238
Der er krig på vej.
Vi har brug for dine folk.
193
00:13:25,305 --> 00:13:28,024
Vi vil hav jer med i kampen mod Markovia.
194
00:13:29,059 --> 00:13:30,368
Og kæmpe for jer?
195
00:13:30,435 --> 00:13:32,287
For Freeland.
196
00:13:32,354 --> 00:13:35,123
Ellers tak.
197
00:13:35,190 --> 00:13:38,660
Jeg lader jer klovne i drager
om at være superhelte.
198
00:13:39,027 --> 00:13:42,630
Jeg fokuserer på,
at folk i Freeland har mad.
199
00:13:42,697 --> 00:13:45,208
Ødelægges Freeland, er der ingen mad.
200
00:13:45,617 --> 00:13:47,606
Jeg sagde, det ville være spild af tid.
201
00:13:48,328 --> 00:13:51,756
Lala er ligeglad med alle andre end Lala.
202
00:13:52,207 --> 00:13:53,725
Lyt til din makker.
203
00:13:53,792 --> 00:13:55,102
- Hun har fat i noget.
- Thunder.
204
00:13:55,126 --> 00:13:58,396
Du er heldig, jeg har vigtigere ting for,
205
00:13:58,463 --> 00:14:01,391
ellers fik du og dine folk høvl.
206
00:14:03,468 --> 00:14:04,652
Vent nu lige.
207
00:14:04,719 --> 00:14:07,397
- Hun har temperament, ikke?
- Jo.
208
00:14:08,139 --> 00:14:10,650
Kræfterne gør dig stor i slaget.
209
00:14:11,059 --> 00:14:13,820
Bare fordi du er en meta, kan du godt dø.
210
00:14:15,689 --> 00:14:19,125
Hvis jeg dør, er det ikke på grund af dig.
211
00:14:19,192 --> 00:14:21,369
- Vent nu lige.
- Vent selv lige.
212
00:14:21,987 --> 00:14:23,463
Tror I bare, I kan komme
213
00:14:23,530 --> 00:14:26,291
og presse os til at lystre?
214
00:14:26,616 --> 00:14:28,801
- Det troede de, ikke?
- Umuligt.
215
00:14:28,868 --> 00:14:31,180
For de her er klar til
at pløkke deres meta-hoveder af.
216
00:14:31,204 --> 00:14:33,097
I vil ikke have noget af det her.
217
00:14:33,164 --> 00:14:35,258
Vi har ikke tid til det her.
218
00:14:35,667 --> 00:14:36,866
Du er forretningsmand.
219
00:14:37,502 --> 00:14:40,688
Regeringen forvandler
Freeland til et radioaktivt krater.
220
00:14:40,755 --> 00:14:42,358
Hvordan vil du så gøre forretninger?
221
00:14:42,382 --> 00:14:43,892
Det er en god gesjæft.
222
00:14:44,884 --> 00:14:46,770
Men I kan smutte.
223
00:14:50,223 --> 00:14:51,404
Så det er sådan.
224
00:14:51,891 --> 00:14:54,486
Ja. Det er det.
225
00:15:05,322 --> 00:15:06,503
Brandon.
226
00:15:07,240 --> 00:15:08,875
Hvordan kom du forbi vagten?
227
00:15:10,118 --> 00:15:11,299
Det var let.
228
00:15:12,454 --> 00:15:15,548
Du fortæller mig alt om min familie.
229
00:15:16,082 --> 00:15:18,176
Ellers ser du aldrig din igen.
230
00:15:25,675 --> 00:15:28,403
- Så du er tilbage fra de døde.
- Nemlig.
231
00:15:28,470 --> 00:15:32,156
Nu ved vi da, hvor Lazarus har været.
232
00:15:32,223 --> 00:15:36,160
Du er persona non grata.
Du er sendt i eksil.
233
00:15:36,227 --> 00:15:37,946
Det er jeg klar over.
234
00:15:38,980 --> 00:15:41,825
- Jeg vil tilbage.
- Jeg vil have verdensfred.
235
00:15:42,150 --> 00:15:45,253
Man får ikke altid, hvad man vil have.
236
00:15:45,320 --> 00:15:46,746
Jo, man gør.
237
00:15:47,238 --> 00:15:49,582
Jeg ved, at der udbryder krig.
238
00:15:49,991 --> 00:15:52,051
Det gør alle, der har en radio.
Og hvad så?
239
00:15:52,118 --> 00:15:53,845
Jeg ved også andre ting.
240
00:15:53,912 --> 00:15:56,848
Du ved nok en masse småting.
241
00:15:56,915 --> 00:16:02,512
At bedøve ASA-agenter,
der besøger dit etablissement,
242
00:16:02,921 --> 00:16:07,525
må have givet dig endeløs snak.
243
00:16:07,592 --> 00:16:08,977
Fakta.
244
00:16:09,761 --> 00:16:12,814
En af de småting, jeg ved, er...
245
00:16:13,139 --> 00:16:17,910
...at du og ASA giver op og stikker af.
246
00:16:17,977 --> 00:16:19,954
I så fald ville jeg ikke være i Freeland.
247
00:16:20,021 --> 00:16:23,333
Det ville du,
hvis her var noget, du ville have.
248
00:16:23,400 --> 00:16:24,742
Såsom?
249
00:16:26,361 --> 00:16:29,205
Før vi taler om, hvad du vil have...
250
00:16:31,324 --> 00:16:33,719
- ...så lad os tale om, hvad jeg vil have.
- Og det er?
251
00:16:33,743 --> 00:16:38,222
Min plads ved bordet
med resten af Skyggerådet.
252
00:16:38,289 --> 00:16:39,474
Stort ønske.
253
00:16:39,541 --> 00:16:44,095
Jeg tvivler på, at du har noget
af den værdi at bytte med.
254
00:16:44,879 --> 00:16:47,098
Hvis du dør i denne krig,
255
00:16:47,632 --> 00:16:50,151
vil jeg bruge Lazarus til
at genoplive dig.
256
00:16:50,218 --> 00:16:51,569
Jeg har nødplaner,
257
00:16:51,636 --> 00:16:56,699
og jeg har accepteret min dødelighed
for længe siden.
258
00:16:56,766 --> 00:17:01,195
Jeg troede kort, at du ville tilbyde
mig noget mere håndgribeligt.
259
00:17:01,604 --> 00:17:04,490
- Såsom hvor kufferten er.
- Ja.
260
00:17:06,359 --> 00:17:10,330
Hvis jeg siger, hvor kufferten er,
261
00:17:10,697 --> 00:17:17,303
vil jeg have min plads i Skyggerådet
og mit kartel tilbage i kampen.
262
00:17:17,370 --> 00:17:21,341
Du tjente godt
til vores hemmelige aktiviteter.
263
00:17:23,001 --> 00:17:27,388
Når jeg bekræfter og har fået kufferten...
264
00:17:28,590 --> 00:17:30,683
...sætter vi dig tilbage i kampen.
265
00:18:01,206 --> 00:18:02,632
Hvordan har du det?
266
00:18:03,208 --> 00:18:05,802
Træt. Øm.
267
00:18:06,211 --> 00:18:09,106
At slås med skurke er et slid.
Jeg ved ikke, hvordan du gør det.
268
00:18:09,130 --> 00:18:10,732
Jeg fokuserer på resultaterne.
269
00:18:10,799 --> 00:18:14,235
At kunne redde Thierry, Anaya
og resten af Perdi.
270
00:18:14,302 --> 00:18:17,605
Det gør det det værd for mig.
Her, det her hjælper.
271
00:18:18,348 --> 00:18:19,529
Tak.
272
00:18:22,644 --> 00:18:26,247
De sidste måneder
har min krop opført sig sært.
273
00:18:26,314 --> 00:18:29,000
- Som om jeg ikke kender min styrke.
- Nå?
274
00:18:29,067 --> 00:18:31,828
Ja. Se her.
275
00:18:37,617 --> 00:18:39,761
Skat, pas på lysene.
276
00:18:39,828 --> 00:18:41,087
Jeg kan godt.
277
00:18:41,830 --> 00:18:44,090
Du ødelægger alt.
278
00:18:47,293 --> 00:18:50,263
- Forsigtig.
- Det kunne jeg ikke for to måneder siden.
279
00:18:54,551 --> 00:18:58,571
At skifte form
må være hårdt for musklerne.
280
00:18:58,638 --> 00:19:00,982
Med din unikke morfologi
281
00:19:01,432 --> 00:19:04,076
er mit gæt, at din krop forstærker sig.
282
00:19:04,143 --> 00:19:06,829
Forstærker sig? Hvad betyder det?
283
00:19:06,896 --> 00:19:10,458
- Jeg tror, du udvikler dig.
- Til hvad?
284
00:19:10,525 --> 00:19:14,537
Det ved jeg ikke, men din krop ændrer sig.
285
00:19:16,781 --> 00:19:17,962
Hej.
286
00:19:21,619 --> 00:19:22,800
Hvad?
287
00:19:23,288 --> 00:19:26,382
Jeg ved, du har meget at se til,
men jeg må sige dig noget.
288
00:19:28,042 --> 00:19:29,223
Okay.
289
00:19:31,546 --> 00:19:34,223
- Jeg siger det bare.
- Hvad?
290
00:19:34,674 --> 00:19:38,061
DNA-prøven fra Gravedigger
passer til din DNA.
291
00:19:39,762 --> 00:19:42,573
- Hvad?
- Da jeg undersøgte hans kromosomer,
292
00:19:42,640 --> 00:19:44,909
opdagede jeg, at I er i familie.
293
00:19:44,976 --> 00:19:46,494
Nej. Det er umuligt.
294
00:19:46,561 --> 00:19:49,072
Jeg tog prøven fem gange. Det passer.
295
00:19:49,397 --> 00:19:51,290
Jeff, det giver mening.
296
00:19:51,357 --> 00:19:54,335
At du og Anissa og Jennifer
er Freelands eneste stabile meta'er,
297
00:19:54,402 --> 00:19:58,414
er, fordi I er i familie med
den originale meta, Gravedigger.
298
00:20:03,161 --> 00:20:07,090
Jeg havde en grandonkel,
som alle sagde døde under krigen.
299
00:20:08,583 --> 00:20:13,054
Men nu jeg tænker over det,
sagde ingen, at han faktisk døde.
300
00:20:14,589 --> 00:20:16,224
De sagde, han aldrig kom hjem.
301
00:20:19,052 --> 00:20:20,978
Gravedigger er din grandonkel.
302
00:20:30,830 --> 00:20:33,299
Jeg er bekymret for i morgen.
303
00:20:34,876 --> 00:20:36,219
Det er jeg også.
304
00:20:37,670 --> 00:20:39,096
Men ved du hvad?
305
00:20:39,922 --> 00:20:42,391
At være her hos dig gør mig så rolig.
306
00:20:44,260 --> 00:20:47,355
Når jeg er hos dig,
forsvinder alt det slemme.
307
00:20:50,641 --> 00:20:52,276
Jeg kunne blive her for altid.
308
00:20:55,188 --> 00:20:56,369
Det kunne jeg også.
309
00:20:57,523 --> 00:20:58,704
Jeg mener det.
310
00:20:59,734 --> 00:21:02,411
Jeg kunne gøre det her resten af livet.
311
00:21:03,404 --> 00:21:04,585
Det ved jeg.
312
00:21:08,409 --> 00:21:11,379
Vent, hvad siger du?
313
00:21:11,871 --> 00:21:13,256
Hvad tror du?
314
00:21:14,832 --> 00:21:16,013
Okay!
315
00:21:21,464 --> 00:21:23,641
Jeg kan stadig ikke tro det.
316
00:21:25,218 --> 00:21:27,812
Vi skal i krig i morgen.
317
00:21:28,888 --> 00:21:32,066
Ja. Vi kunne dø.
318
00:21:33,726 --> 00:21:34,907
Hold da op.
319
00:21:35,561 --> 00:21:39,156
Jeg er lige sluppet ud af kapslen.
Jeg har meget at nå.
320
00:21:40,399 --> 00:21:41,970
Jeg har aldrig kysset en pige.
321
00:21:44,195 --> 00:21:45,671
- Virkelig?
- Hvad?
322
00:21:45,738 --> 00:21:49,625
Vil du narre dig til et kys med,
at vi måske dør i morgen?
323
00:21:50,076 --> 00:21:52,378
Ja. Det vil jeg.
324
00:21:53,454 --> 00:21:54,635
Men det er sandt.
325
00:21:55,373 --> 00:21:58,676
Jeg har aldrig kysset en pige.
Du kan da ikke være vred.
326
00:22:02,296 --> 00:22:03,597
Det var forsøget værd.
327
00:22:08,177 --> 00:22:10,521
- Okay.
- Nu kan du dø lykkelig.
328
00:22:10,930 --> 00:22:14,233
- Er du så lun på mig?
- Jeg havde medlidenhed.
329
00:22:15,393 --> 00:22:16,452
Men tæller det?
330
00:22:16,519 --> 00:22:19,455
- Jeg var ikke klar...
- Du får ikke et kys til.
331
00:22:19,522 --> 00:22:20,873
- Afbryder jeg?
- Nej.
332
00:22:20,940 --> 00:22:22,121
Jo.
333
00:22:24,819 --> 00:22:26,245
Fandt du Brandon?
334
00:22:27,238 --> 00:22:29,665
- Har I set min far?
- Han tog hjem.
335
00:22:30,408 --> 00:22:32,302
Jeg forstår stadig ikke,
at vi er bagtroppen.
336
00:22:32,326 --> 00:22:34,555
- Hvorfor vil du så gerne slås?
- Fordi hun er vildt aggressiv.
337
00:22:34,579 --> 00:22:36,472
- Nej, jeg er ej.
- Jo.
338
00:22:36,539 --> 00:22:38,682
Ja ja. Må jeg lige tale med dig?
339
00:22:38,749 --> 00:22:40,926
Ja. Jeg er straks tilbage.
340
00:22:41,252 --> 00:22:42,433
Undskyld os.
341
00:22:44,297 --> 00:22:46,690
Kan du ikke se, jeg er midt i noget?
342
00:22:46,757 --> 00:22:48,651
- TC, hun vil ikke have dig.
- Jo.
343
00:22:48,718 --> 00:22:50,847
Kan du finde Gravedigger med dine kræfter?
344
00:22:51,929 --> 00:22:54,802
- Det tror jeg.
- Jeg må vide, når han kommer til Freeland.
345
00:22:55,516 --> 00:22:57,201
- Hvorfor?
- Stil ikke spørgsmål.
346
00:22:57,268 --> 00:22:58,452
Jeg vil bare vide det.
347
00:22:58,519 --> 00:23:01,030
- Kan du hjælpe?
- Ja.
348
00:23:03,774 --> 00:23:07,286
ANISSA
FAMILIEMIDDAG. HOS MIG. I AFTEN.
349
00:23:16,662 --> 00:23:18,964
Når du gjorde noget svært.
350
00:23:19,790 --> 00:23:22,551
Når du måtte strenge dig an.
351
00:23:23,669 --> 00:23:25,429
Når det handlede om liv eller død.
352
00:23:30,384 --> 00:23:32,478
Det var mig, og jeg fik dig igennem det.
353
00:23:35,181 --> 00:23:36,482
Det er ikke sandt.
354
00:23:37,224 --> 00:23:38,617
Jeg gjorde det alene.
355
00:23:38,684 --> 00:23:39,902
Det tror du ikke på.
356
00:23:40,603 --> 00:23:44,782
Inderst inde ved du,
at jeg er den vrede, du brugte...
357
00:23:45,524 --> 00:23:47,618
...til at blive atletikmester.
358
00:23:48,027 --> 00:23:53,874
Jeg er den vrede, der holdt dig vågen
om natten, så du fik topkarakter.
359
00:23:57,370 --> 00:24:00,965
Jeg er vreden, der holdt dig
i live under operationerne.
360
00:24:01,415 --> 00:24:05,344
Rygradstransplantationen
og alle forbedringerne.
361
00:24:06,712 --> 00:24:08,180
Det var mig.
362
00:24:10,049 --> 00:24:12,685
Ikke dig. Mig.
363
00:24:13,636 --> 00:24:15,104
Du er ikke engang ægte.
364
00:24:19,433 --> 00:24:22,492
Vi får at se, hvor ægte jeg er,
når jeg dræber familien Pierce.
365
00:24:28,734 --> 00:24:30,119
Det lader jeg ikke ske.
366
00:24:34,073 --> 00:24:35,583
Du har intet valg.
367
00:25:09,517 --> 00:25:11,819
Nej!
368
00:25:12,236 --> 00:25:14,455
Jeg hilser familien Pierce.
369
00:25:16,323 --> 00:25:17,504
Kom her!
370
00:25:17,742 --> 00:25:20,169
Nej!
371
00:25:30,004 --> 00:25:31,185
Hej.
372
00:25:32,798 --> 00:25:34,141
Er du okay?
373
00:25:38,095 --> 00:25:39,276
Jeg ved det ikke.
374
00:25:41,307 --> 00:25:44,818
Anissa ville have os til middag
hos hende og Grace.
375
00:25:46,395 --> 00:25:48,656
Måske vores sidste familiemiddag.
376
00:25:50,483 --> 00:25:54,662
Vi bør invitere Brandon, TC og Erica.
De har intet sted at gå hen.
377
00:25:57,239 --> 00:25:59,959
Ja. God idé.
378
00:26:02,036 --> 00:26:04,922
Der er noget andet,
jeg må tale med dig om.
379
00:26:15,966 --> 00:26:17,726
Er Tobias min fætter?
380
00:26:19,678 --> 00:26:23,065
Nej. Tobias er ikke din fætter.
381
00:26:29,271 --> 00:26:31,115
Jeg ved, du har et kodeks.
382
00:26:32,942 --> 00:26:35,619
Det er en af de ting, jeg elsker.
383
00:26:40,699 --> 00:26:43,794
Gravedigger er potentielt
verdens stærkeste meta.
384
00:26:45,871 --> 00:26:49,508
Han har serummet,
så han har adgang til alle meta-kræfter.
385
00:26:49,917 --> 00:26:51,218
Hvad siger du?
386
00:26:53,087 --> 00:26:56,849
Hvis Gravedigger lykkes,
kunne tusinder dø.
387
00:26:57,758 --> 00:26:59,351
Inklusive vores døtre.
388
00:27:01,387 --> 00:27:03,397
- Det ved du ikke.
- Jo, Jeff...
389
00:27:05,015 --> 00:27:06,196
Det gør jeg.
390
00:27:06,517 --> 00:27:09,078
Du sagde lige,
at du aldrig ville bede mig dræbe.
391
00:27:09,145 --> 00:27:11,363
Og det mener jeg stadig.
392
00:27:12,439 --> 00:27:14,325
Men tingene har ændret sig.
393
00:27:15,734 --> 00:27:20,214
Hvis det står mellem Gravedigger og dig...
eller vores piger...
394
00:27:20,281 --> 00:27:24,251
Nej, du sagde, du altid
ville beskytte vores familie.
395
00:27:26,537 --> 00:27:29,423
Jeg beder dig bare
om at beskytte vores familie.
396
00:27:38,924 --> 00:27:42,186
Du bør skifte tøj. Anissa venter os.
397
00:28:05,201 --> 00:28:06,593
- Hej!
- Hej!
398
00:28:06,660 --> 00:28:09,138
- Hej!
- Hej! Hvor er du smuk.
399
00:28:09,205 --> 00:28:10,515
- Skat, godt at se dig.
- Okay.
400
00:28:10,539 --> 00:28:12,141
- Hej Grace.
- Her dufter.
401
00:28:12,208 --> 00:28:14,101
- Hvad så, Grace.
- Flot sted.
402
00:28:14,168 --> 00:28:16,186
Velkommen. Tak.
403
00:28:16,253 --> 00:28:17,688
Fint nok sted.
404
00:28:17,755 --> 00:28:19,064
- Hold op.
- Hej Peter.
405
00:28:19,131 --> 00:28:20,432
Jeg river den i stykker.
406
00:28:21,967 --> 00:28:24,395
Find jer til rette. Grace laver mad.
407
00:28:24,803 --> 00:28:26,280
Under omstændighederne
408
00:28:26,347 --> 00:28:28,866
tænkte jeg, at et hjemmelavet måltid
ville være rart.
409
00:28:28,933 --> 00:28:29,825
- Ikke?
- Jo.
410
00:28:29,892 --> 00:28:32,077
- Som den sidste nadver?
- Jennifer.
411
00:28:32,144 --> 00:28:32,995
Det er sandt.
412
00:28:33,062 --> 00:28:35,122
Nej, ikke som den sidste nadver.
413
00:28:35,189 --> 00:28:36,824
Tværtimod.
414
00:28:37,816 --> 00:28:40,160
Grace og jeg har noget at sige.
415
00:28:41,695 --> 00:28:42,996
Vi skal giftes!
416
00:28:44,448 --> 00:28:46,750
Gud! Tillykke!
417
00:28:47,159 --> 00:28:49,344
- Endelig! Åh gud.
- Tak, søs!
418
00:28:49,411 --> 00:28:51,013
- Tillykke.
- Tak.
419
00:28:51,080 --> 00:28:55,634
Onkel Gambi har allerede
sagt ja til at vie os...
420
00:28:56,627 --> 00:28:58,721
...og det sker i aften.
421
00:29:01,298 --> 00:29:03,142
Sid ned, maden er snart klar.
422
00:29:04,051 --> 00:29:06,653
Kom med brødet. Sæt gang i os.
423
00:29:06,720 --> 00:29:07,901
Okay.
424
00:29:11,225 --> 00:29:13,214
Du ved godt, at det ikke er nødvendigt.
425
00:29:13,894 --> 00:29:15,075
Jo, det er.
426
00:29:31,870 --> 00:29:33,972
Du bor stadig tæt på jorden.
427
00:29:34,039 --> 00:29:35,350
Det er sådan, jeg synes om det.
428
00:29:35,374 --> 00:29:38,385
Du kunne bare have ringet.
429
00:29:39,920 --> 00:29:41,972
Du havde nok ikke svaret.
430
00:29:43,799 --> 00:29:46,226
Nu har jeg din udelte opmærksomhed.
431
00:29:46,635 --> 00:29:49,480
Du ved, jeg ikke går nogen steder
uden tvillingerne.
432
00:29:51,682 --> 00:29:52,863
Er du okay?
433
00:29:55,102 --> 00:29:56,361
Ja.
434
00:30:05,362 --> 00:30:09,249
Har Lala været en gentleman?
435
00:30:15,164 --> 00:30:17,466
På nær pistolen, ja.
436
00:30:18,542 --> 00:30:21,470
En lille fugl sagde,
at du har informationer.
437
00:30:21,879 --> 00:30:24,982
Jeg troede, du var klogere
end at lytte til fugle.
438
00:30:25,049 --> 00:30:26,934
Det kommer an på fuglen.
439
00:30:28,218 --> 00:30:29,603
Rygtet siger...
440
00:30:30,763 --> 00:30:34,817
...at du ved, hvem der så Tobias
som den sidste, før han forlod Freeland.
441
00:30:37,269 --> 00:30:39,913
Og jeg troede, vi skulle være venner.
442
00:30:39,980 --> 00:30:41,740
Vi er venner.
443
00:30:42,650 --> 00:30:44,910
Og hvis du siger, hvad jeg vil vide...
444
00:30:47,446 --> 00:30:48,956
...kan vi bevare det sådan.
445
00:30:59,158 --> 00:31:02,503
- Må jeg lige tale med dig?
- Ja.
446
00:31:05,206 --> 00:31:08,225
Jeg er så glad for,
at du skal giftes, men...
447
00:31:08,292 --> 00:31:09,852
Jeg må indrømme, at jeg...
448
00:31:09,919 --> 00:31:11,845
Det går stærkt, det ved jeg.
449
00:31:12,379 --> 00:31:14,231
Jeg ved intet om Grace.
450
00:31:14,298 --> 00:31:16,475
Du skal bare vide, at jeg elsker hende.
451
00:31:17,384 --> 00:31:18,727
Mor, hør.
452
00:31:20,054 --> 00:31:21,855
Vi skal i krig.
453
00:31:22,348 --> 00:31:24,491
Ingen ved, hvad der vil ske.
454
00:31:24,558 --> 00:31:27,369
Men jeg ved, at hvis der sker noget,
455
00:31:27,436 --> 00:31:30,823
og jeg ikke gifter mig med hende,
vil jeg fortryde det.
456
00:31:31,315 --> 00:31:33,126
Ville du gøre det, hvis der ikke var krig?
457
00:31:33,150 --> 00:31:37,830
Absolut. Måske ikke så snart, men bestemt.
458
00:31:38,572 --> 00:31:39,753
Okay.
459
00:31:41,116 --> 00:31:42,297
Jeg er med.
460
00:31:42,952 --> 00:31:44,837
Og jeg er glad på dine vegne.
461
00:31:45,579 --> 00:31:46,839
Og Graces.
462
00:31:49,375 --> 00:31:50,434
Tillykke.
463
00:31:50,501 --> 00:31:52,428
- Tak, mor.
- Jeg elsker dig.
464
00:31:54,922 --> 00:31:57,065
Tillykke igen.
465
00:31:57,132 --> 00:31:58,313
Tak.
466
00:31:59,009 --> 00:32:02,112
Det må være rart at være tæt
med sin søster og familien.
467
00:32:02,179 --> 00:32:03,697
Ja.
468
00:32:03,764 --> 00:32:06,777
Det er ikke altid let,
men jeg ville ikke bytte det for noget.
469
00:32:07,268 --> 00:32:09,319
Anissa taler altid om dig.
470
00:32:10,062 --> 00:32:12,740
Jeg beundrer, hvad I har.
Gid jeg havde søskende.
471
00:32:13,148 --> 00:32:14,825
Det har du nu.
472
00:32:15,234 --> 00:32:17,202
Ja. Det har jeg vel.
473
00:32:17,903 --> 00:32:19,084
Hej.
474
00:32:20,030 --> 00:32:21,465
- Hej far.
- Hej.
475
00:32:21,532 --> 00:32:24,718
Jeg har aldrig haft en familie,
476
00:32:24,785 --> 00:32:29,006
så jeg er spændt og taknemmelig for
at være med i jeres.
477
00:32:29,790 --> 00:32:33,302
Tak, fordi I accepterer mig.
Som leopard og det hele.
478
00:32:34,587 --> 00:32:36,180
Selvfølgelig.
479
00:32:41,093 --> 00:32:43,270
- Jennifer.
- Noget nyt om Gravedigger?
480
00:32:43,679 --> 00:32:45,030
Ikke endnu. Hvad vil du gøre?
481
00:32:45,097 --> 00:32:47,191
Bare sig til, når du hører noget.
482
00:32:54,356 --> 00:32:57,618
Du behøver ikke gøre alt det her
for at få information.
483
00:32:57,943 --> 00:32:59,124
Måske.
484
00:33:00,070 --> 00:33:02,956
Kun sådan kan jeg sikre,
at du taler sandt.
485
00:33:03,532 --> 00:33:04,792
Ellers...
486
00:33:08,454 --> 00:33:12,007
Eller også vil du bare se mig lide,
din sadist-unge.
487
00:33:12,416 --> 00:33:13,615
Du slog min mor ihjel.
488
00:33:14,835 --> 00:33:16,887
Så pas på, hvad du siger.
489
00:33:22,801 --> 00:33:25,437
ERICA MORAN
ABSORBERING AF KINETISK ENERGI
490
00:33:38,525 --> 00:33:41,912
GRACE CHOI
FORMSKIFTER
491
00:33:44,948 --> 00:33:48,460
BRANDON MARSHALL
TERAKINESE
492
00:33:50,746 --> 00:33:52,881
THUNDER
MASSEFYLDEKONTROL - SUPERSTYRKE
493
00:34:10,891 --> 00:34:14,152
BLACK LIGHTNING - ELEKTROKINESE
TAKTISKE EVNER
494
00:34:17,189 --> 00:34:23,211
LIGHTNING - ELEKTRICITETSDANNELSE
UANET KRAFTUDLADNING
495
00:34:23,278 --> 00:34:27,049
Jeg tror,
vi kan stoppe Markovias kommunikation...
496
00:34:27,116 --> 00:34:28,297
Okay... Gambi?
497
00:34:28,784 --> 00:34:32,713
Det er tid til at nyde
Anissas og Graces bryllup...
498
00:34:33,205 --> 00:34:36,049
- ...og hinandens selskab.
- Du har ret, Jeff.
499
00:34:36,667 --> 00:34:39,678
Tillykke. Du har opdraget
to fantastiske døtre.
500
00:34:40,629 --> 00:34:41,810
Tak.
501
00:34:46,468 --> 00:34:48,445
Det bliver lige sødt nok.
502
00:34:48,512 --> 00:34:50,314
Jeg får noget frisk luft.
503
00:34:52,224 --> 00:34:55,152
- Hej.
- Gravedigger er ankommet.
504
00:34:55,644 --> 00:34:58,906
Han er 30 km fra Freeland
på vej mod perimeteren.
505
00:34:59,231 --> 00:35:02,367
Okay. Du ved ikke, hvor jeg er.
506
00:35:02,985 --> 00:35:05,829
- Er du sikker?
- Jeg er nødt til det.
507
00:35:06,280 --> 00:35:08,373
Ellers kan jeg miste mine kære.
508
00:35:37,194 --> 00:35:38,811
Gravedigger er ved perimeteren.
509
00:35:40,572 --> 00:35:41,753
Det er nu.
510
00:35:42,157 --> 00:35:44,584
Vent, hvor er Jennifer?
511
00:35:47,079 --> 00:35:49,756
- Hun er her ikke.
- Pis.
512
00:35:50,666 --> 00:35:52,392
Send mig Jennifers position.
513
00:35:52,459 --> 00:35:54,448
Grace, Anissa, mød mig ved perimeteren.
514
00:35:55,337 --> 00:35:57,014
I to afventer.
515
00:36:05,180 --> 00:36:07,607
Hvis du siger, hvor Tobias vil være...
516
00:36:08,517 --> 00:36:10,527
...når han vender tilbage...
517
00:36:11,812 --> 00:36:15,574
...så slår Devonte dig ikke igen,
dr. Blair.
518
00:36:16,483 --> 00:36:18,243
Lyder det godt?
519
00:36:22,155 --> 00:36:24,041
Jeg ved ikke, hvor Tobias er.
520
00:36:24,575 --> 00:36:26,084
Jeg sværger.
521
00:36:27,536 --> 00:36:28,837
Jeg ville sige det.
522
00:36:32,040 --> 00:36:33,884
Jeg tror næsten på dig.
523
00:36:36,295 --> 00:36:37,476
Sikr dig.
524
00:36:44,803 --> 00:36:45,984
Hvor er han?
525
00:36:48,307 --> 00:36:50,575
- Jennifer?
- TC.
526
00:36:50,642 --> 00:36:54,279
Ja. Jeg kender dig ikke så godt,
men det virker farligt.
527
00:36:54,688 --> 00:36:56,832
Det er det også. Sådan er det.
528
00:36:56,899 --> 00:36:58,875
Af og til må man gøre farlige ting.
529
00:36:58,942 --> 00:37:01,953
Okay. Pas på dig selv.
530
00:37:02,529 --> 00:37:03,710
Tak.
531
00:37:04,072 --> 00:37:05,957
Og hvis det ikke går...
532
00:37:06,491 --> 00:37:08,573
...så fortæl min familie, jeg elsker dem.
533
00:37:58,377 --> 00:38:01,471
Okay, lille pige, jeg siger det én gang.
534
00:38:02,339 --> 00:38:03,682
"Lille pige."
535
00:38:04,007 --> 00:38:06,151
Den her lille pige giver dig en røvfuld.
536
00:38:06,218 --> 00:38:08,019
Jeg vil ikke slås med dig.
537
00:38:08,679 --> 00:38:11,314
Jeg vil befri alle Freelands meta'er.
538
00:38:11,723 --> 00:38:14,701
Nej. Du kom for at bortføre meta'er,
539
00:38:14,768 --> 00:38:17,571
om de vil eller ej,
det får du ikke lov til.
540
00:38:19,106 --> 00:38:21,449
Du forstår ikke, hvad der foregår.
541
00:38:22,484 --> 00:38:26,454
De har... udført eksperimenter på os.
542
00:38:26,822 --> 00:38:30,458
De har holdt os fanget i årtier.
543
00:38:30,993 --> 00:38:33,336
De har stjålet vores liv.
544
00:38:34,746 --> 00:38:36,756
Hvordan kan du stå her...
545
00:38:45,966 --> 00:38:47,147
Okay.
546
00:38:49,386 --> 00:38:50,937
Så slås vi vel.
547
00:39:11,783 --> 00:39:14,377
Gambi, perimeteren sænkes.
548
00:39:20,709 --> 00:39:22,519
Hvad er fjenden klokken ni?
549
00:39:22,586 --> 00:39:24,896
- Jeg tjekker.
- Er det et missil?
550
00:39:24,963 --> 00:39:26,144
Vent.
551
00:39:30,343 --> 00:39:33,021
Gud, Jeff... det er Jen!
552
00:39:44,274 --> 00:39:46,701
Jeg har dig, skat.
553
00:39:54,326 --> 00:39:55,507
Reagerer hun?
554
00:39:58,497 --> 00:40:00,598
Nej, intet.
555
00:40:00,665 --> 00:40:02,600
Du må genstarte hendes hjerte.
556
00:40:02,667 --> 00:40:03,848
Giv hende stød!
557
00:40:16,890 --> 00:40:19,651
Kom så, skat. Du må kæmpe!
558
00:40:25,273 --> 00:40:29,119
Jeg kan mærke en puls. Hun er i live!
559
00:40:42,916 --> 00:40:44,134
Godt for hende.
560
00:41:27,544 --> 00:41:29,721
Tekster af: Anders Langhoff