1 00:00:00,875 --> 00:00:02,186 Tidligere i Black Lightning... 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,395 Jeg løste bitcoin-kæden. 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,064 Hun fik dig dræbt. 4 00:00:06,131 --> 00:00:08,566 Fin lille sidegesjæft. 5 00:00:08,633 --> 00:00:10,777 Du arbejder for mig nu. 6 00:00:10,844 --> 00:00:12,820 Den tilhører Tobias Whale. 7 00:00:12,887 --> 00:00:14,405 Jeg kan ikke tænde den. 8 00:00:14,472 --> 00:00:16,699 Han vil finde mig, hvis jeg har den. 9 00:00:16,766 --> 00:00:18,951 Kan vi ikke bare tage chippen ud? 10 00:00:19,018 --> 00:00:20,828 Den er forbundet til Khalils hjerne. 11 00:00:20,895 --> 00:00:21,996 Han ville dø af det. 12 00:00:22,063 --> 00:00:23,406 Firewall. 13 00:00:27,110 --> 00:00:29,504 Han er stadig i mit hoved. 14 00:00:29,571 --> 00:00:32,072 - Jeg er ikke til at stole på. - Jeg stoler på dig. 15 00:00:32,365 --> 00:00:36,803 Vi skal til et fremmed land og kæmpe mod en skånselsløs fjende, der venter os. 16 00:00:36,870 --> 00:00:38,846 I undertal og med færre våben. 17 00:00:38,913 --> 00:00:41,549 Jeg leder efter dr. Jace. Jace slog min mor ihjel. 18 00:00:42,208 --> 00:00:43,389 Stop! 19 00:00:46,504 --> 00:00:49,057 Ingen rører min kone! 20 00:00:52,177 --> 00:00:54,270 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 21 00:00:54,763 --> 00:00:56,314 Lad os komme hjem. 22 00:01:01,102 --> 00:01:02,820 KRIGENS BOG 23 00:01:07,025 --> 00:01:08,126 KAPITEL ET: HJEMKOMSTEN 24 00:01:08,193 --> 00:01:09,452 Du kender... 25 00:01:11,112 --> 00:01:13,039 ...mit navn fra et andet liv. 26 00:01:14,199 --> 00:01:15,917 Jeg hedder Peter Gambi nu, 27 00:01:17,118 --> 00:01:21,172 men hvor hårdt jeg end prøver at flygte, hjemsøger min fortid mig. 28 00:01:22,248 --> 00:01:26,803 Den her krig mellem ASA og Markovia burde... kunne have været forhindret, 29 00:01:27,295 --> 00:01:29,514 hvis jeg havde nægtet én ordre. 30 00:01:31,174 --> 00:01:33,851 Jeg skulle have dræbt dig for 40 år siden. 31 00:01:35,803 --> 00:01:37,689 Men det gjorde du ikke, vel? 32 00:01:38,765 --> 00:01:42,201 Jeg blev tvunget til at arbejde for begge sider, 33 00:01:42,268 --> 00:01:44,287 og vinder Markovia meta-våbenkapløbet, 34 00:01:44,354 --> 00:01:48,082 vil alt, hvad vi kender, ophøre med at eksistere. 35 00:01:48,149 --> 00:01:52,578 Så uanset om du forstår det eller ej, så kæmper vi på samme side nu. 36 00:02:01,204 --> 00:02:03,131 Du var deres fange i månedsvis. 37 00:02:03,915 --> 00:02:05,508 Fortæl mig om deres leder. 38 00:02:06,000 --> 00:02:07,677 Jeg tror, du har mødt ham. 39 00:02:08,378 --> 00:02:11,514 Han hedder "Gravedigger." 40 00:02:14,843 --> 00:02:17,320 Og hvad vil Gravedigger i Freeland? 41 00:02:17,387 --> 00:02:18,988 Have jeres stabile meta'er. 42 00:02:19,055 --> 00:02:20,898 Dem alle. 43 00:02:23,601 --> 00:02:25,695 Missionen var en succes. 44 00:02:26,229 --> 00:02:30,783 Mit hold fik hentet dr. Stewart og dr. Jace i Markovia. 45 00:02:32,569 --> 00:02:34,871 Dr. Jace, hvor heldigt. 46 00:02:35,405 --> 00:02:38,124 Jeg ser frem til at afhøre hende. 47 00:02:38,449 --> 00:02:40,551 Glem det. 48 00:02:40,618 --> 00:02:42,336 Du skal overholde aftalen. 49 00:02:42,787 --> 00:02:48,684 Alle medlemmer af mit hold skal slettes fra ASA's arkiver, inklusive dr. Jace. 50 00:02:48,751 --> 00:02:50,511 På hvis myndighed? 51 00:02:52,171 --> 00:02:56,392 Jeg bemærkede, du ikke nævnte, at du lod Tobias Whale flygte. 52 00:02:56,801 --> 00:02:58,436 Der var en udfordring i planen. 53 00:03:00,054 --> 00:03:02,440 Det skulle have været en hemmelig mission. 54 00:03:03,141 --> 00:03:06,077 Dit hold kvajede sig så grusomt, 55 00:03:06,144 --> 00:03:08,571 at markovianerne nu har omringet Freeland. 56 00:03:09,188 --> 00:03:10,907 Det lyder som ASA's problem. 57 00:03:11,441 --> 00:03:15,119 Major Grey... træd af. 58 00:03:23,369 --> 00:03:26,881 Erica Moran er tilbage hos sin familie. 59 00:03:27,540 --> 00:03:34,055 Hendes identitet, samt alle på dit hold, 60 00:03:34,589 --> 00:03:37,433 vil blive fjernet, inklusive dr. Jaces. 61 00:03:41,888 --> 00:03:43,069 Der er mere. 62 00:03:44,390 --> 00:03:47,568 Vi fandt en amerikansk meta i Markovia. 63 00:03:47,977 --> 00:03:50,396 Ifølge mine efterretninger er han på vej mod Freeland 64 00:03:50,438 --> 00:03:53,366 i spidsen for den markovianske invasion. 65 00:03:54,442 --> 00:03:57,036 Han kalder sig... "Gravedigger"? 66 00:03:59,280 --> 00:04:01,791 Jeg kender ikke navnet... 67 00:04:03,326 --> 00:04:07,054 ...men bare rolig, jeg skal nok tage mine forholdsregler. 68 00:04:07,121 --> 00:04:12,301 Kan jeg regne med dig i den kommende krig? 69 00:04:12,919 --> 00:04:14,100 Nej. 70 00:04:15,797 --> 00:04:16,978 Det kan Freeland. 71 00:04:21,052 --> 00:04:22,820 Det er nok, Anissa. 72 00:04:22,887 --> 00:04:24,689 Undskyld. Jeg ved det. 73 00:04:25,723 --> 00:04:28,276 Far sagde, det ville hjælpe efter kampen i Markovia. 74 00:04:28,893 --> 00:04:31,195 Gid jeg havde dine evner lige nu. 75 00:04:31,896 --> 00:04:34,615 Gud, hvem skulle tro, is gjorde mere ondt end et slag? 76 00:04:35,441 --> 00:04:38,578 Måske kan du bede Painkiller om at fjerne smerten. 77 00:04:39,737 --> 00:04:41,130 Kald ham ikke det. 78 00:04:41,197 --> 00:04:42,378 Han hedder Khalil. 79 00:04:43,074 --> 00:04:44,425 Og vi snakker ikke om ham. 80 00:04:44,492 --> 00:04:47,219 Den ret mistede du, da du ikke sagde, han var i live. 81 00:04:47,286 --> 00:04:49,847 Han har en morder fanget i den chip i hans hoved. 82 00:04:49,914 --> 00:04:51,252 Han er en tikkende bombe. 83 00:04:52,417 --> 00:04:53,848 Han har brug for min hjælp. 84 00:04:54,544 --> 00:04:56,354 Ingen bør gennemgå det alene. 85 00:04:56,421 --> 00:04:57,271 Det ved du. 86 00:04:57,338 --> 00:05:00,316 Sæt Painkiller slipper løs? Han er morder. 87 00:05:00,383 --> 00:05:02,777 Han beskyttede os i Markovia. 88 00:05:02,844 --> 00:05:04,562 Han lader til at have kontrollen. 89 00:05:06,806 --> 00:05:07,987 Hør... 90 00:05:08,808 --> 00:05:10,326 Jeg ved, du elsker ham, 91 00:05:10,393 --> 00:05:14,372 men I to er ikke de samme, som da I var forelskede. 92 00:05:14,439 --> 00:05:15,998 Du har aldrig mødt Painkiller. 93 00:05:16,065 --> 00:05:18,492 Han er et vildt dyr. 94 00:05:19,527 --> 00:05:21,245 - Er han et vildt dyr? - Ja. 95 00:05:21,571 --> 00:05:25,124 Hvis kæreste bruger det meste af sin tid som leopard? 96 00:05:25,575 --> 00:05:26,676 Den var lav. 97 00:05:26,743 --> 00:05:27,924 Det er sandt. 98 00:05:28,661 --> 00:05:29,842 Forskellen? 99 00:05:30,788 --> 00:05:33,974 Grace genkender mig altid og har intet gjort mig. 100 00:05:34,041 --> 00:05:36,427 Kan du sige det samme om Khalil? 101 00:05:41,758 --> 00:05:43,142 Der er for lidt. 102 00:05:43,676 --> 00:05:46,278 Snyder du Lala, Lady Eve? 103 00:05:46,345 --> 00:05:49,273 Du ved, du skal betale 30 % af driften i Freeland. 104 00:05:49,682 --> 00:05:52,526 Der er præcis, hvad Lala og jeg var enige om. 105 00:05:53,060 --> 00:05:54,241 Tæl dem. 106 00:06:00,359 --> 00:06:02,870 Devonte, ikke? 107 00:06:04,322 --> 00:06:06,832 Vi vil se meget til hinanden. 108 00:06:07,366 --> 00:06:10,378 Jeg foretrækker, at møderne bliver behagelige. 109 00:06:11,370 --> 00:06:15,391 Har nogle af mine piger fanget dit blik? 110 00:06:15,458 --> 00:06:17,760 Du kan bare vælge. 111 00:06:18,669 --> 00:06:20,096 Det her er forretninger. 112 00:06:20,630 --> 00:06:22,065 Jeg er her ikke for fornøjelsen. 113 00:06:22,089 --> 00:06:23,899 Lala og jeg er forretningspartnere, 114 00:06:23,966 --> 00:06:27,603 og han bør kende til vores produkts kvalitet. 115 00:06:28,221 --> 00:06:32,032 Og eftersom han føler sig hævet over det, 116 00:06:32,099 --> 00:06:35,236 er pligtens hans løjtnants. 117 00:07:07,385 --> 00:07:08,566 Lige her. 118 00:07:09,095 --> 00:07:10,488 Fremragende valg. 119 00:07:10,555 --> 00:07:13,024 Shalon vil opfylde alle dine ønsker. 120 00:07:28,865 --> 00:07:30,708 Din firewall holder, Khalil. 121 00:07:31,159 --> 00:07:33,010 Kan jeg gøre andet for dig? 122 00:07:33,077 --> 00:07:34,258 Ellers tak, TC. 123 00:07:34,787 --> 00:07:35,721 Jeg mangler intet. 124 00:07:35,788 --> 00:07:36,969 Jo, du gør. 125 00:07:42,295 --> 00:07:44,555 Hvad skal jeg med den? 126 00:07:45,840 --> 00:07:47,850 Lediggang er roden til alt ondt. 127 00:07:48,176 --> 00:07:50,194 Jen sagde, du er en dygtig kunstner. 128 00:07:50,261 --> 00:07:51,654 Verden mangler kunstnere. 129 00:07:51,721 --> 00:07:53,689 Verden har ikke brug for mig. 130 00:07:55,725 --> 00:07:59,403 Hør, jeg har selv haft mine kampe med PTSD. 131 00:07:59,979 --> 00:08:02,490 Det hjalp mig at finde en følelsesmæssig struktur. 132 00:08:03,024 --> 00:08:04,688 Det fandt jeg i skrædderarbejde. 133 00:08:05,026 --> 00:08:07,753 Jeg brugte timevis på sømme og tekstiler. 134 00:08:07,820 --> 00:08:10,548 Og at jeg kunne skabe noget værdifuldt, 135 00:08:10,615 --> 00:08:14,168 hjalp mig ud af de mørke steder, mit sind var fanget i. 136 00:08:18,831 --> 00:08:21,634 Tak, men jeg klarer mig. 137 00:08:22,543 --> 00:08:23,936 Jeg kan klare mig selv. 138 00:08:24,003 --> 00:08:26,981 Du er hård, knægt, ingen tvivl om det, 139 00:08:27,048 --> 00:08:30,684 men PTSD er ikke en fjende, nogen bør klare alene. 140 00:08:31,302 --> 00:08:33,320 Ville du tale med nogen om det? 141 00:08:33,387 --> 00:08:37,483 Ja, og hvilken terapeut tager en patient, der har myrdet sin egen mor? 142 00:08:39,936 --> 00:08:43,280 Når besættelsen er forbi, skaffer jeg dig hjælp. 143 00:08:43,606 --> 00:08:45,207 Jeg har en ven, Perenna. 144 00:08:45,274 --> 00:08:46,959 Hun er vant til svære tilfælde. 145 00:08:47,026 --> 00:08:49,120 Hun hjalp Jennifer gennem en hård tid. 146 00:08:49,612 --> 00:08:51,038 Men indtil da... 147 00:08:53,115 --> 00:08:54,375 ...så udtryk dig. 148 00:09:03,918 --> 00:09:05,970 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 149 00:09:38,778 --> 00:09:39,996 Jeg har dig. 150 00:09:40,530 --> 00:09:42,081 Jeg har dig. Kom. 151 00:09:50,915 --> 00:09:54,385 Skat, du sveder, men du er iskold. 152 00:09:55,670 --> 00:09:56,971 Det er abstinenser. 153 00:09:58,089 --> 00:10:00,725 Det overrasker mig, de først kommer nu. 154 00:10:02,093 --> 00:10:04,353 Er der noget andet, du vil have? 155 00:10:08,683 --> 00:10:09,864 Jeff... 156 00:10:12,186 --> 00:10:13,446 Jeg er afhængig. 157 00:10:16,441 --> 00:10:21,037 I alle de år vidste jeg aldrig, hvordan det var for dig... 158 00:10:22,614 --> 00:10:24,415 ...at være Black Lightning. 159 00:10:25,033 --> 00:10:27,376 Verdens byrde på dine skuldre. 160 00:10:27,869 --> 00:10:29,420 At du ved, du kan ændre det. 161 00:10:31,372 --> 00:10:33,341 Jeg forstår tiltrækningen... 162 00:10:35,126 --> 00:10:37,053 ...og at du ikke kunne stoppe. 163 00:10:38,546 --> 00:10:41,774 Jeg burde have set, jeg tvang dig til at være noget andet, 164 00:10:41,841 --> 00:10:43,392 og det er jeg ked af. 165 00:10:43,718 --> 00:10:45,728 Nej, jeg er ked af det. 166 00:10:46,638 --> 00:10:49,740 Hvis jeg havde fulgt dig i stedet for at hjælpe Henderson, 167 00:10:49,807 --> 00:10:51,657 havde markovianerne ikke fanget dig. 168 00:10:54,145 --> 00:10:55,955 Abstinenser. Undskyld. 169 00:10:56,022 --> 00:10:57,365 Jeg elsker dig. 170 00:10:58,024 --> 00:10:59,408 Jeg elsker også dig. 171 00:11:06,366 --> 00:11:09,010 Brandon, sæt dig nu lige ned. 172 00:11:09,077 --> 00:11:10,962 Når du viser mig dr. Jace. 173 00:11:11,371 --> 00:11:12,942 Har du nogensinde dræbt nogen? 174 00:11:14,707 --> 00:11:16,884 Det ændrer dig for evigt. 175 00:11:17,502 --> 00:11:18,683 Se bare Khalil. 176 00:11:20,213 --> 00:11:23,024 Jeg ved, du vil have hævn på dr. Jace, 177 00:11:23,091 --> 00:11:25,434 men vi er i Freeland nu. 178 00:11:26,469 --> 00:11:29,488 Det virker mere som en henrettelse end retfærdighed. 179 00:11:29,555 --> 00:11:31,157 Vil du virkelig det? 180 00:11:31,224 --> 00:11:32,692 Lad mig tale med hende. 181 00:11:34,268 --> 00:11:35,449 Vær nu rar. 182 00:11:37,897 --> 00:11:40,825 Jeg har hørt rygterne om din chef, Lala. 183 00:11:41,984 --> 00:11:43,786 Er han virkelig en meta? 184 00:11:44,320 --> 00:11:45,663 Nej. 185 00:11:46,030 --> 00:11:48,499 Det har noget med kufferten at gøre. 186 00:11:49,158 --> 00:11:50,585 Hvilken kuffert? 187 00:11:51,035 --> 00:11:53,129 Han siger, den tilhører Tobias Whale. 188 00:11:53,746 --> 00:11:55,673 Når han henter den... 189 00:11:59,210 --> 00:12:00,720 ...er det forbi. 190 00:12:03,297 --> 00:12:06,434 Aftal et møde med Lala. 191 00:12:19,439 --> 00:12:20,698 Hvordan går det? 192 00:12:21,566 --> 00:12:23,034 Det går over. 193 00:12:25,445 --> 00:12:28,089 Tak, fordi du kom til familiemiddagen. 194 00:12:28,156 --> 00:12:29,337 Tak. 195 00:12:29,741 --> 00:12:31,876 Jeg ser frem til at lære Grace at kende. 196 00:12:32,368 --> 00:12:33,549 Næste gang. 197 00:12:33,786 --> 00:12:34,637 Ja. 198 00:12:34,704 --> 00:12:37,098 Efter Markovia har hun brug for hvile. 199 00:12:37,165 --> 00:12:39,717 At skifte form er hårdt. 200 00:12:40,960 --> 00:12:42,436 - Her... - Jeg klarer den! 201 00:12:42,503 --> 00:12:43,354 Okay. 202 00:12:43,421 --> 00:12:46,098 Jeg kan godt selv. Jeg er voksen. Tak. 203 00:12:47,633 --> 00:12:48,814 Okay. 204 00:12:50,595 --> 00:12:51,776 Tilgiv mig. 205 00:12:54,515 --> 00:12:55,942 Det er abstinenserne. 206 00:12:57,393 --> 00:12:58,861 Jeg skammer mig sådan. 207 00:12:59,395 --> 00:13:00,863 Det ved jeg. Kom her. 208 00:13:03,357 --> 00:13:05,368 Du har intet at skamme dig over. 209 00:13:05,943 --> 00:13:08,921 Afhængighed er en sygdom, der kan ramme alle. 210 00:13:08,988 --> 00:13:12,708 Vi er her, og vi får dig igennem det her. Det får du at se. 211 00:13:13,910 --> 00:13:15,252 Tak, skat. 212 00:13:16,454 --> 00:13:18,047 Du behøver aldrig takke. 213 00:13:23,753 --> 00:13:25,596 Jeg lader dig friske dig op. 214 00:13:25,922 --> 00:13:27,306 - Maden er klar. - Okay. 215 00:13:59,580 --> 00:14:01,265 Det er derfor, jeg fortalte Odell, 216 00:14:01,332 --> 00:14:05,720 at jeg ville lede forsvaret af Freeland, hvis Markovia angriber. 217 00:14:06,420 --> 00:14:07,897 Nogen må holde øje, ikke? 218 00:14:07,964 --> 00:14:11,517 Jeg forstår ikke, hvorfor det skal være dig. 219 00:14:11,968 --> 00:14:15,604 Jeg håbede faktisk, det ville være os alle. 220 00:14:20,434 --> 00:14:22,328 Hør, jeg forstår din tøven, 221 00:14:22,395 --> 00:14:25,865 men hvis nogen har en bedre idé, lytter jeg gerne. 222 00:14:26,274 --> 00:14:28,951 Ja. Odell må af vejen. Seriøst. 223 00:14:29,360 --> 00:14:31,495 Ja. Jeg er enig. 224 00:14:33,573 --> 00:14:36,550 Sommetider er velkendte problemer lettest. 225 00:14:36,617 --> 00:14:40,212 Han splittede os og ødelagde nær familien... 226 00:14:41,414 --> 00:14:43,933 Jeres mor og jeg må starte forfra. 227 00:14:44,000 --> 00:14:45,851 En ommer. Men før det sker... 228 00:14:45,918 --> 00:14:47,970 Må vi viske tavlen ren. 229 00:14:49,255 --> 00:14:50,723 Ikke flere hemmeligheder. 230 00:14:52,884 --> 00:14:54,065 Jeg... 231 00:14:56,387 --> 00:14:59,065 Jeg fandt mit sidste lager af glimmer. 232 00:15:00,141 --> 00:15:02,068 Jeg ville skylle det ud... 233 00:15:03,769 --> 00:15:04,950 Jeg kunne ikke. 234 00:15:11,402 --> 00:15:12,583 Hør... 235 00:15:13,487 --> 00:15:16,415 ...ingen overlever afhængighed uden støtte. 236 00:15:18,910 --> 00:15:20,252 Vi er her for dig. 237 00:15:21,120 --> 00:15:22,301 Ja. 238 00:15:22,788 --> 00:15:23,969 Jeg har dig, mor. 239 00:15:35,885 --> 00:15:38,354 Så er det vel min tur. 240 00:15:42,433 --> 00:15:44,318 Venner, jeg tror... 241 00:15:46,020 --> 00:15:47,905 At Grace er den rette. 242 00:15:49,065 --> 00:15:51,575 Det kan vi se, når du ser på hende. 243 00:15:51,901 --> 00:15:53,253 - Du skylder os en hemmelighed. - Hvad? 244 00:15:53,277 --> 00:15:55,538 Jeg har intet at sige! 245 00:15:56,489 --> 00:15:57,670 Hvad med dig? 246 00:16:01,994 --> 00:16:05,464 Visk tavlen ren, skat. 247 00:16:06,374 --> 00:16:07,555 Ingen dom. 248 00:16:07,875 --> 00:16:09,056 Okay. 249 00:16:09,543 --> 00:16:12,930 Far ved, at jeg har samarbejdet med Odell. 250 00:16:13,547 --> 00:16:15,858 Han forberedte mig på at være ASA-agent 251 00:16:15,925 --> 00:16:18,477 og narrede mig til at dræbe markovianere. 252 00:16:19,178 --> 00:16:21,614 Han sagde ikke, at der var soldater 253 00:16:21,681 --> 00:16:23,732 på den datafarm, jeg bombede. 254 00:16:24,308 --> 00:16:25,651 Det er jeg ked af. 255 00:16:27,395 --> 00:16:30,990 Odell narrede også mig til at bruge glimmer uden min viden. 256 00:16:32,275 --> 00:16:33,456 Se på mig. 257 00:16:35,111 --> 00:16:37,204 Du gjorde, hvad du fandt rigtigt. 258 00:16:39,156 --> 00:16:40,458 Men det var det ikke. 259 00:16:43,953 --> 00:16:48,307 Jeg så tilintetgørelsen af flere universer. 260 00:16:48,374 --> 00:16:51,393 Og jeg hjalp med at redde vores univers, 261 00:16:51,460 --> 00:16:56,348 så jeg fik bare... lille smule. 262 00:16:57,216 --> 00:16:59,026 Hvorfor skal du altid overgå os? 263 00:16:59,093 --> 00:17:00,274 Jeg mener... 264 00:17:00,678 --> 00:17:01,859 Ja. 265 00:17:02,638 --> 00:17:05,274 Okay, vil du velsigne det her rod? 266 00:17:05,599 --> 00:17:06,942 Ja. 267 00:17:09,478 --> 00:17:13,032 Den mad, vi nu skal modtage, er vi i sandhed taknemmelige for. 268 00:17:13,399 --> 00:17:14,250 Amen. 269 00:17:14,317 --> 00:17:15,498 Amen. 270 00:17:17,028 --> 00:17:18,212 Lad os spise. 271 00:17:18,279 --> 00:17:19,622 Tak. 272 00:17:26,380 --> 00:17:27,561 Bliv der. 273 00:17:27,839 --> 00:17:32,102 Jeg ændrer ikke betingelser, hvis det er det, det handler om. 274 00:17:33,637 --> 00:17:37,232 Vores aftale er tilfredsstillende. 275 00:17:38,100 --> 00:17:40,777 Jeg bad dig komme af personlige grunde. 276 00:17:43,397 --> 00:17:45,526 Du opfører dig, som om vi kender hinanden. 277 00:17:46,274 --> 00:17:48,335 Måske hæver jeg prisen, fordi du forstyrrer. 278 00:17:48,402 --> 00:17:49,869 Måske fem procent til? 279 00:18:08,004 --> 00:18:12,100 Jeg forstår, at du har en vis kuffert i din besiddelse. 280 00:18:13,260 --> 00:18:14,561 Som du ikke kan åbne. 281 00:18:15,011 --> 00:18:16,654 Jeg ved intet om en kuffert. 282 00:18:16,721 --> 00:18:18,189 Lala... 283 00:18:19,099 --> 00:18:22,110 ...du kender byen. Folk snakker. 284 00:18:23,186 --> 00:18:25,572 Og du ved, at jeg lytter. 285 00:18:28,275 --> 00:18:29,784 Hvis jeg havde den... 286 00:18:30,902 --> 00:18:32,845 ...hvorfor skulle jeg så give dig den? 287 00:18:33,738 --> 00:18:38,043 Fordi jeg kan give dig, hvad du virkelig vil have. 288 00:18:38,618 --> 00:18:41,677 Den kuffert er det eneste, der vil bringe Tobias Whale til mig. 289 00:18:42,122 --> 00:18:44,307 Og når han kommer, 290 00:18:44,374 --> 00:18:46,885 får jeg min hævn uanset hvad. 291 00:18:51,423 --> 00:18:52,682 Lala... 292 00:18:54,092 --> 00:18:58,813 ...hvad vil du gøre, når du fanger den hvide hval? 293 00:19:01,057 --> 00:19:02,238 Ja. 294 00:19:02,851 --> 00:19:04,319 Du kan ikke gøre ham noget. 295 00:19:06,646 --> 00:19:08,948 Tobias har programmeret dig. 296 00:19:12,611 --> 00:19:13,828 Hvordan ved du det? 297 00:19:14,154 --> 00:19:16,581 E pluribus unum. 298 00:19:21,745 --> 00:19:23,588 Sæt dig ned! 299 00:19:30,754 --> 00:19:33,056 Du har aldrig arbejdet for Tobias Whale. 300 00:19:33,423 --> 00:19:35,892 Du arbejdede for mig. 301 00:19:36,676 --> 00:19:38,645 Jeg drev Skyggerådet. 302 00:19:39,346 --> 00:19:45,610 Tobias brugte min teknologi til at holde dig i sin snor. 303 00:19:47,854 --> 00:19:49,906 Det kan jeg gøre om. 304 00:19:52,567 --> 00:19:55,578 Imperium in Imperio. 305 00:20:13,046 --> 00:20:15,899 Lyder det som noget, 306 00:20:15,966 --> 00:20:21,771 Freelands godfather ville være interesseret i? 307 00:20:22,722 --> 00:20:27,736 Skat, Jen er stædig og irriterende, at jeg sommetider får lyst til... 308 00:20:28,186 --> 00:20:30,361 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det er. 309 00:20:30,772 --> 00:20:31,953 Spøg du bare. 310 00:20:32,107 --> 00:20:35,001 Men hun nægter at tro, at Painkiller er farlig. 311 00:20:35,068 --> 00:20:39,047 Han bliver aldrig Khalil, okay? Hvorfor kan hun ikke se det? 312 00:20:39,114 --> 00:20:40,373 Er det ikke tydeligt? 313 00:20:40,699 --> 00:20:43,418 Hun vil kæmpe for sin første kærlighed. 314 00:20:43,827 --> 00:20:46,721 Når jeg presser på, løber hun bare til ham. 315 00:20:46,788 --> 00:20:50,717 Med alt det, der foregår, har din søster meget at håndtere. 316 00:20:51,042 --> 00:20:52,844 Giv hende lidt fred. 317 00:20:54,462 --> 00:20:55,722 Ville du gøre det? 318 00:20:57,132 --> 00:21:00,944 Jeg ville hjælpe min kæreste med at lægge neglelak. 319 00:21:01,011 --> 00:21:03,354 Dele et romantisk øjeblik. 320 00:21:03,972 --> 00:21:05,440 Sæt dig nu ned. 321 00:21:06,349 --> 00:21:07,408 Fint. 322 00:21:07,475 --> 00:21:10,620 Men hvis han gør hende noget, begraver jeg ham, 323 00:21:10,687 --> 00:21:12,572 så han forbliver død denne gang. 324 00:21:12,897 --> 00:21:15,950 Så vidt jeg kan se, kan Jen passe på sig selv. 325 00:21:17,277 --> 00:21:20,747 Anissa, du har et vigtigt opkald fra Perdi-gården. 326 00:21:21,573 --> 00:21:23,383 Shonda, stil det igennem. 327 00:21:23,450 --> 00:21:24,842 Blackbird, er du der? 328 00:21:24,909 --> 00:21:26,386 Det er Anaya. Kom ind. 329 00:21:26,453 --> 00:21:27,634 Åh gud. 330 00:21:32,959 --> 00:21:34,729 Anaya, det er Blackbird. Hvad sker der? 331 00:21:34,753 --> 00:21:37,438 Markovianerne har fundet os. Det er en massakre. 332 00:21:37,505 --> 00:21:40,692 Jeg leder resterne mod sikkerhed i Freeland. 333 00:21:40,759 --> 00:21:43,236 Mød os ved ASA's kontrolpunkt, hurtigt. 334 00:21:43,303 --> 00:21:44,822 Shonda, ring til Black Lightning. 335 00:21:44,846 --> 00:21:47,524 Bed ham møde mig ved kontrolpunkt Charlie. 336 00:21:48,308 --> 00:21:49,489 Kom i grejet. 337 00:21:57,692 --> 00:21:58,543 Dr. Jace! 338 00:21:58,610 --> 00:22:00,370 Vi er her for at snakke. 339 00:22:01,529 --> 00:22:03,873 Jamen så lad os gøre det. 340 00:22:04,282 --> 00:22:08,461 Forklar, hvorfor du eksperimenterede på min gravide mor. 341 00:22:09,371 --> 00:22:11,840 Barnet med jord-kræfter. 342 00:22:12,165 --> 00:22:14,425 Din mor... Helen, ikke? 343 00:22:14,834 --> 00:22:17,103 Ja, hun var sød. Jeg holdt af hende. 344 00:22:17,170 --> 00:22:18,763 Sig hendes navn igen. 345 00:22:22,675 --> 00:22:25,653 Brandon! Stop! Du lovede det. 346 00:22:25,720 --> 00:22:28,314 Jeg lovede ikke at slå hende ihjel. 347 00:22:30,517 --> 00:22:31,698 Men min mor gør det. 348 00:22:32,102 --> 00:22:34,404 Retfærdighed er balance. 349 00:22:35,980 --> 00:22:37,282 Et liv for et liv. 350 00:22:38,650 --> 00:22:41,794 Har du brugt dine kræfter til at krystallisere din mors aske 351 00:22:41,861 --> 00:22:45,465 og ventet på dette øjeblik hele dit liv? 352 00:22:45,532 --> 00:22:46,749 Ti stille. 353 00:22:47,075 --> 00:22:50,678 De kræfter, du viser frem. Jeg gav dig dem. 354 00:22:50,745 --> 00:22:51,926 Du forbandede mig. 355 00:22:52,163 --> 00:22:53,473 Du tog mit liv. 356 00:22:53,540 --> 00:22:55,391 Og gav dig det her! 357 00:22:55,458 --> 00:22:56,893 Et "tak" ville være nok. 358 00:22:56,960 --> 00:22:58,177 Brandon... Nej! 359 00:23:00,630 --> 00:23:02,140 Gå væk. 360 00:23:04,134 --> 00:23:06,361 Da jeg hjalp din mor ud af Markovia, 361 00:23:06,428 --> 00:23:09,689 prøvede din far at dræbe mig med lignende kræfter. 362 00:23:10,098 --> 00:23:12,950 Du slægter ham på. I bør tale sammen. 363 00:23:13,017 --> 00:23:14,198 Vi går. 364 00:23:14,769 --> 00:23:17,288 Hun kendte min far. Jeg troede, han var død. 365 00:23:17,355 --> 00:23:19,824 Dræb mig, så finder du aldrig ud af det. 366 00:23:21,484 --> 00:23:22,665 Brandon, stop! 367 00:23:25,155 --> 00:23:26,336 Kom så! 368 00:23:27,240 --> 00:23:28,421 Du er heldig! 369 00:23:32,829 --> 00:23:34,555 Markovianerne rykker frem. 370 00:23:34,622 --> 00:23:36,716 Dan en linje, og beskyt flygtningene. 371 00:23:43,840 --> 00:23:46,059 I har vist brug for hjælp. 372 00:23:49,596 --> 00:23:51,147 Kom så! Om bag mig. 373 00:24:05,695 --> 00:24:07,872 Team, om bag Black Lightning! 374 00:24:08,948 --> 00:24:10,208 Kom så! 375 00:24:11,534 --> 00:24:13,261 Skal vi give dem lidt lyn og torden? 376 00:24:13,328 --> 00:24:14,754 Med lidt Grace. 377 00:24:15,079 --> 00:24:16,464 Jeg tager mig af Perdi. 378 00:24:36,634 --> 00:24:38,394 Jeg husker ikke andet. 379 00:24:39,262 --> 00:24:42,114 De siger, at markovianerne løb Perdi over ende. 380 00:24:42,181 --> 00:24:44,742 - De tog Anaya og Thierry. - Pis. 381 00:24:44,809 --> 00:24:47,135 Jeg tvang Perdi til at hjælpe, så det er min skyld. 382 00:24:47,186 --> 00:24:49,371 Anaya og Thierry hjalp mig. 383 00:24:49,438 --> 00:24:51,582 Vi kan ikke efterlade dem hos markovianerne. 384 00:24:51,649 --> 00:24:53,793 Hvad sker der med flygtningene? 385 00:24:53,860 --> 00:24:56,704 ASA har ikke forsyninger nok til at hjælpe... 386 00:24:57,113 --> 00:24:58,414 ...men det kan jeg vist. 387 00:24:59,031 --> 00:25:00,212 Jeg kender en. 388 00:25:01,158 --> 00:25:02,009 Okay. 389 00:25:02,076 --> 00:25:03,507 Vi henter Anaya og Thierry. 390 00:25:11,794 --> 00:25:13,729 Nu hvor jeg har din opmærksomhed, 391 00:25:13,796 --> 00:25:17,141 stoler jeg på, du giver din chef, Lady Eve, beskeden. 392 00:25:19,844 --> 00:25:23,105 Sig, at Skrædderen hilser. 393 00:25:24,015 --> 00:25:27,735 Og næsten gang du vil myrde nogen... 394 00:25:28,978 --> 00:25:30,287 ...så skyd ikke forbi. 395 00:25:30,354 --> 00:25:31,655 Skrid med dig! 396 00:25:39,030 --> 00:25:41,924 Hvis nogen kan finde sandheden om din far, er det TC. 397 00:25:41,991 --> 00:25:43,509 Så spørg ham, eller jeg gør det. 398 00:25:43,576 --> 00:25:45,302 Bad du mig ikke tænke over det? 399 00:25:45,369 --> 00:25:47,304 Så lad mig tænke. Pis. 400 00:25:47,371 --> 00:25:49,507 Du er lige så stædig som min far. 401 00:25:50,875 --> 00:25:52,893 Du og din far har samme kræfter, ikke? 402 00:25:52,960 --> 00:25:53,811 Det har vi vel. 403 00:25:53,878 --> 00:25:55,396 Men jeg er bedre. 404 00:25:55,463 --> 00:25:57,014 Black Lightning 2.0. 405 00:25:59,258 --> 00:26:00,476 Sæt Jace har ret? 406 00:26:01,344 --> 00:26:03,571 Sæt jeg slægter min far på, ligesom du gør. 407 00:26:03,638 --> 00:26:04,822 Jord-kræfter? 408 00:26:04,889 --> 00:26:06,532 I så fald giver det mening. 409 00:26:06,599 --> 00:26:08,914 Men dræber du Jace, finder du aldrig ud af det. 410 00:26:09,560 --> 00:26:12,538 Hun siger jo bare en forskruet version af sandheden. 411 00:26:12,605 --> 00:26:14,865 Så tal med TC, og vær ikke stædig. 412 00:26:19,820 --> 00:26:21,580 TC, har du et øjeblik? 413 00:26:22,031 --> 00:26:23,249 Ja. 414 00:26:27,328 --> 00:26:28,509 Hvad laver du? 415 00:26:29,455 --> 00:26:31,132 Holder mig bare i gang. 416 00:26:32,333 --> 00:26:35,219 Det hjælper med... 417 00:26:36,837 --> 00:26:37,730 ...du ved. 418 00:26:37,797 --> 00:26:38,978 Ja. 419 00:26:40,257 --> 00:26:42,309 Hvis du vil tale, er jeg her. 420 00:26:42,927 --> 00:26:46,447 Alle siger, du er farlig, men jeg tror ikke på det. 421 00:26:46,514 --> 00:26:48,075 Jeg ved, du ikke ville gøre mig noget. 422 00:26:48,099 --> 00:26:49,280 Tak. 423 00:26:50,184 --> 00:26:52,069 Kan du se til højre? 424 00:26:52,478 --> 00:26:53,946 Jeg vil se profilen. 425 00:26:58,643 --> 00:27:00,252 Jeg har brug for en tjeneste. 426 00:27:00,319 --> 00:27:03,497 Til at finde din far, fordi dr. Jace lyver? 427 00:27:05,408 --> 00:27:08,594 Hej... man kan høre det meste her. 428 00:27:08,661 --> 00:27:10,846 Ja, I bør tale lavere. 429 00:27:10,913 --> 00:27:12,173 Jeg takker. 430 00:27:12,498 --> 00:27:13,716 Khalil? 431 00:27:14,291 --> 00:27:15,472 Khalil? 432 00:27:16,419 --> 00:27:18,804 - Åh nej. - Jeg tror, han laver fejl igen. 433 00:27:19,964 --> 00:27:21,145 Khalil? 434 00:27:22,883 --> 00:27:24,777 Han laver helt sikkert fejl. 435 00:27:24,844 --> 00:27:26,612 Hvad venter du på? 436 00:27:26,679 --> 00:27:28,856 - Gå ind og red ham. - Ja, kom nu! 437 00:27:40,026 --> 00:27:42,870 Jeg sagde jo, jeg ikke ville blive herinde. 438 00:27:44,113 --> 00:27:46,081 Jeg har stadig min mission. 439 00:27:47,575 --> 00:27:49,168 Dræb familien Pierce. 440 00:27:51,078 --> 00:27:52,713 Og når jeg slipper ud... 441 00:27:53,956 --> 00:27:57,760 Så skal du se og lytte med... 442 00:27:58,627 --> 00:28:01,931 ...når de skriger og tigger. 443 00:28:17,354 --> 00:28:19,081 Du skal se hende dø. 444 00:28:19,148 --> 00:28:20,991 Khalil, det gør ondt. 445 00:28:24,195 --> 00:28:25,829 Det gør ondt. 446 00:28:26,906 --> 00:28:28,457 Khalil, vær nu rar. 447 00:28:29,075 --> 00:28:30,256 Nej. 448 00:28:46,092 --> 00:28:47,309 Vær nu rar. 449 00:28:48,761 --> 00:28:50,271 Khalil, det gør ondt. 450 00:29:13,744 --> 00:29:14,925 Jen. 451 00:29:52,800 --> 00:29:53,692 Tag ikke et skridt til. 452 00:29:53,759 --> 00:29:55,978 Det er mig, Jen. 453 00:29:57,137 --> 00:29:58,280 Khalil. 454 00:29:58,347 --> 00:29:59,528 Hvor længe? 455 00:30:01,308 --> 00:30:02,868 Min søster havde ret. 456 00:30:02,935 --> 00:30:04,924 Jeg ved ikke, hvorfor jeg var så blind. 457 00:30:09,316 --> 00:30:11,285 Jeg ville undskylde. 458 00:30:12,027 --> 00:30:13,579 Hør, jeg... 459 00:30:14,905 --> 00:30:17,166 Jeg er ikke mig selv længere. 460 00:30:20,202 --> 00:30:21,628 Jeg ved ikke, hvem jeg er. 461 00:30:22,913 --> 00:30:26,892 Men jeg ved, at Painkiller er en del af mig og ikke forsvinder. 462 00:30:26,959 --> 00:30:30,020 Og det må jeg leve med. 463 00:30:30,087 --> 00:30:31,430 Det må jeg ikke. 464 00:30:31,964 --> 00:30:33,535 Jeg ved, du ikke kan se ham... 465 00:30:34,967 --> 00:30:38,028 ...men der er kun død i Painkillers øjne. 466 00:30:38,095 --> 00:30:41,940 Odell gjorde mig til et våben, men jeg ved... 467 00:30:44,476 --> 00:30:50,616 Jeg ved, at jeg stadig har en sjæl inderst inde, Jen. 468 00:30:51,233 --> 00:30:54,578 Og det må du tro på mere end nogen anden. 469 00:30:54,903 --> 00:30:56,789 Hvad Odell gjorde var ondt... 470 00:30:58,616 --> 00:31:01,629 ...men jeg kan ikke elske et våben, der peger mod min familie, 471 00:31:02,036 --> 00:31:03,629 selvom det har en sjæl. 472 00:31:18,927 --> 00:31:20,437 Vi ses, Khalil. 473 00:31:24,141 --> 00:31:25,322 Nej. 474 00:31:27,102 --> 00:31:28,283 Det gør vi ikke. 475 00:31:45,954 --> 00:31:47,673 Jeg fik din besked. 476 00:31:48,582 --> 00:31:52,352 En email havde været nok. 477 00:31:52,419 --> 00:31:54,792 En gammel ven som dig fortjener en personlig besked. 478 00:31:54,838 --> 00:31:57,057 "Øje for øje." 479 00:31:57,549 --> 00:32:00,227 Du er meget bogstavelig på dine gamle dage. 480 00:32:00,803 --> 00:32:03,238 Nu kan jeg da se forskel på tvillingerne. 481 00:32:03,305 --> 00:32:04,731 Sig, hvad du vil. 482 00:32:05,265 --> 00:32:07,442 Uanset hvad ender fejden nu. 483 00:32:11,939 --> 00:32:13,120 Okay. 484 00:32:14,358 --> 00:32:18,620 Jeg udlovede en dusør på dit hoved. 485 00:32:19,405 --> 00:32:24,418 Men efter du dræbte Joey Toledo, fik Tobias mig slået ihjel. 486 00:32:25,536 --> 00:32:27,629 Jeg fik det bedre, så... 487 00:32:29,289 --> 00:32:30,632 ...fortid? 488 00:32:31,792 --> 00:32:33,010 Hvad vil du have? 489 00:32:35,129 --> 00:32:36,555 Samme, gamle Gambi. 490 00:32:37,548 --> 00:32:38,729 Bare rolig. 491 00:32:40,759 --> 00:32:43,145 Jeg kommer med gaver. 492 00:32:47,641 --> 00:32:50,152 Vi har begge arbejdet for ASA, så... 493 00:32:50,477 --> 00:32:52,779 Jeg behøver ikke forklare det, vel? 494 00:32:53,313 --> 00:32:54,956 Hvor har du den fra? 495 00:32:55,023 --> 00:32:56,700 Den faldt af en lastbil. 496 00:32:58,193 --> 00:32:59,374 Den er låst. 497 00:33:00,738 --> 00:33:04,041 Du har altid været bedre til den slags. 498 00:33:05,534 --> 00:33:07,461 Jeg har lært dig bedre. 499 00:33:07,911 --> 00:33:09,504 "Gør intet gratis." 500 00:33:09,830 --> 00:33:12,090 Den del ville jeg nå til. 501 00:33:14,042 --> 00:33:20,849 I mit fravær har ASA ødelagt Freeland. 502 00:33:22,801 --> 00:33:24,770 Tag den her fredsgave. 503 00:33:28,515 --> 00:33:33,195 Brug den til at brænde ASA for, hvad de gjorde ved min by. 504 00:33:34,480 --> 00:33:35,661 Eller lad være. 505 00:33:36,690 --> 00:33:42,704 Uanset hvad er min kamp med Skrædderen forbi. 506 00:34:07,054 --> 00:34:08,855 Godt. Du er her. 507 00:34:09,723 --> 00:34:11,075 Jeg må fortælle dig om Khalil. 508 00:34:11,099 --> 00:34:12,280 Han er gået, ikke? 509 00:34:12,976 --> 00:34:14,202 Det er ikke alt. 510 00:34:14,269 --> 00:34:15,450 Det må vente. 511 00:34:16,355 --> 00:34:19,366 Det her er vores prioritet nu. 512 00:34:41,547 --> 00:34:42,728 Wow. 513 00:34:44,925 --> 00:34:46,309 Se bare der. 514 00:34:54,110 --> 00:34:55,786 Tak, fordi I kom. 515 00:34:56,320 --> 00:34:57,580 Det hastede. 516 00:34:59,073 --> 00:35:00,875 Det ligner atom-football. 517 00:35:01,200 --> 00:35:02,418 Måske værre. 518 00:35:05,204 --> 00:35:09,508 Kufferten indeholder genomet 519 00:35:10,209 --> 00:35:13,437 for alle meta'er, ASA har været i kontakt med. 520 00:35:13,504 --> 00:35:17,892 Det opdateres, hver gang ASA taster ny data i deres system. 521 00:35:18,217 --> 00:35:20,352 Men det går dybere end bare ASA. 522 00:35:22,013 --> 00:35:23,355 Hvad siger du? 523 00:35:24,181 --> 00:35:25,741 USA står bag 524 00:35:25,808 --> 00:35:29,119 oprettelsen og finansieringen af Markovias research, 525 00:35:29,186 --> 00:35:31,538 årtier før den research kom til USA. 526 00:35:31,605 --> 00:35:35,493 Og det begyndte med en amerikansk soldat ved navn Tyson Sykes, 527 00:35:35,901 --> 00:35:37,286 som vi kender som... 528 00:35:37,945 --> 00:35:39,126 Gravedigger. 529 00:35:42,408 --> 00:35:45,010 Og som tidens soldater oplevede han misbrug 530 00:35:45,077 --> 00:35:48,172 fra folk, der ikke syntes om hans hudfarve. 531 00:35:51,417 --> 00:35:55,179 Se, nogen har smidt en helt fin neger ud. 532 00:36:02,261 --> 00:36:03,442 Hov, slip ham. 533 00:36:28,537 --> 00:36:30,723 Regeringen gav Sykes et valg: 534 00:36:30,790 --> 00:36:34,635 Krigsret eller frivillig i deres forbedrede soldaterprogram. 535 00:36:34,960 --> 00:36:36,387 Sykes valgte forsøgene. 536 00:36:46,138 --> 00:36:48,440 Programmet dræbte hundredvis... 537 00:36:49,308 --> 00:36:51,694 ...men Sykes var anderledes. 538 00:36:52,186 --> 00:36:55,531 Deres eksperimenter aktiverede hans meta-gen... 539 00:36:56,899 --> 00:36:59,877 ...og gav ham superstyrke, ingen aldring 540 00:36:59,944 --> 00:37:02,413 og evnen til at manipulere sind... 541 00:37:02,988 --> 00:37:04,540 ...som vi har oplevet. 542 00:37:11,330 --> 00:37:14,725 Militæret sendte Sykes på utallige missioner, 543 00:37:14,792 --> 00:37:18,554 hvorfor han tjente det navn, han lystrer i dag, Gravedigger. 544 00:38:22,485 --> 00:38:27,039 Tyson Sykes er det første metamenneske i historien. 545 00:38:28,073 --> 00:38:29,079 Meta-prime. 546 00:38:29,116 --> 00:38:33,846 Hvis regeringen havde serummet til at aktivere meta-kræfter, 547 00:38:33,913 --> 00:38:35,681 hvor er deres meta-hær så? 548 00:38:35,748 --> 00:38:40,344 Det eneste, der overlevede, er Gravedigger selv. 549 00:38:40,794 --> 00:38:45,057 Og de seneste 70 år har USA brugt milliarder 550 00:38:45,758 --> 00:38:47,443 på at genskabe serummet. 551 00:38:47,510 --> 00:38:51,071 Først i Markovia, nu i Freeland. 552 00:38:51,138 --> 00:38:53,816 Hvad er der så særligt ved Markovia? 553 00:38:54,517 --> 00:38:57,619 Under den kolde krig var det strategisk perfekt. 554 00:38:57,686 --> 00:39:01,573 Tæt på Rusland og uden love mod eksperimenter på mennesker. 555 00:39:01,982 --> 00:39:04,001 Indtil regeringen faldt, 556 00:39:04,068 --> 00:39:05,335 og USA blev smidt ud. 557 00:39:05,402 --> 00:39:07,413 Du var udstationeret der. 558 00:39:07,821 --> 00:39:09,002 Nej. 559 00:39:10,324 --> 00:39:12,092 Jeg kom dertil efter kuppet. 560 00:39:12,159 --> 00:39:13,585 Min mission... 561 00:39:14,745 --> 00:39:17,681 ...var at hente deres chefforsker hjem. 562 00:39:17,748 --> 00:39:18,929 Dr. Jace. 563 00:39:20,376 --> 00:39:22,386 Hvilket førte til ASA's start 564 00:39:23,254 --> 00:39:25,889 og vaccineprogrammet her i Freeland. 565 00:39:27,758 --> 00:39:32,112 Alle præsidenter siden FDR har kendt til og finansieret programmet. 566 00:39:32,179 --> 00:39:34,356 Og nu har vi de eneste beviser. 567 00:39:35,057 --> 00:39:36,408 Det er sindssygt. 568 00:39:36,475 --> 00:39:39,786 Regeringen har drevet dette program i hele verden 569 00:39:39,853 --> 00:39:42,239 uden nogens viden i et århundrede. 570 00:39:42,982 --> 00:39:44,249 Verden skal vide det. 571 00:39:44,316 --> 00:39:47,661 Jeg forstår ikke, hvordan Gravedigger endte i Markovia. 572 00:39:48,404 --> 00:39:50,047 Odell kender ham ikke. 573 00:39:50,114 --> 00:39:51,498 Det tror jeg gerne. 574 00:39:52,491 --> 00:39:56,336 Man skal have direkte adgang til kufferten for at vide den slags. 575 00:39:56,662 --> 00:39:58,722 I mine ASA-dage kendte jeg ham heller ikke. 576 00:39:58,789 --> 00:40:00,724 Efter krigen 577 00:40:00,791 --> 00:40:04,061 nægtede Gravedigger at bo, hvor han var uønsket. 578 00:40:04,128 --> 00:40:06,513 Han var nøglefaktoren i kuppet. 579 00:40:07,047 --> 00:40:09,483 Han har levet som en konge der siden. 580 00:40:09,550 --> 00:40:12,227 Og nu leder han Markovias militær. 581 00:40:12,970 --> 00:40:15,531 Og han bærer nag til ASA, USA 582 00:40:15,598 --> 00:40:16,982 og sikkert os. 583 00:40:18,517 --> 00:40:19,660 Vi slog ham før. 584 00:40:19,727 --> 00:40:21,153 Du forstår ikke. 585 00:40:23,439 --> 00:40:26,116 Jeg efterlod meta-boost-formlen i Markovia. 586 00:40:28,569 --> 00:40:32,664 Sæt Gravedigger kan få enhver meta-kraft? 587 00:40:33,782 --> 00:40:35,334 Han bliver ustoppelig. 588 00:40:45,252 --> 00:40:47,387 Transporten til Freeland er klar. 589 00:40:48,005 --> 00:40:53,060 Men vi har ikke fundet albinoen. 590 00:40:53,510 --> 00:40:55,687 Han er forsvundet. 591 00:40:57,097 --> 00:40:59,566 Hvad synes du, jeg skal gøre? 592 00:41:06,273 --> 00:41:07,454 Oberst Mosin... 593 00:41:08,817 --> 00:41:11,495 Markovia takker for din tjeneste. 594 00:41:15,240 --> 00:41:18,669 Men desværre er den ikke længere nødvendig. 595 00:41:22,956 --> 00:41:23,962 Succes! 596 00:41:23,999 --> 00:41:27,427 Ultimativ kraft... i én mand. 597 00:41:28,045 --> 00:41:29,513 Og hævn, doktor. 598 00:41:30,506 --> 00:41:32,349 Ultimativ hævn... 599 00:41:33,217 --> 00:41:34,810 ...i én mand. 600 00:41:36,679 --> 00:41:37,860 Mig. 601 00:41:58,575 --> 00:42:00,752 Tekster af: Anders Langhoff