1 00:00:09,176 --> 00:00:10,427 Précédemment... 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,679 J'ai remonté la chaîne de bitcoins. 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,348 Elle voulait votre mort. 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,850 Ton nouveau petit biz me plaît bien. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,061 Désormais, tu bosses pour moi. 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,104 C'est la mallette de Tobias Whale. 7 00:00:21,188 --> 00:00:22,689 Impossible à allumer. 8 00:00:22,773 --> 00:00:24,983 Il me retrouvera si j'ai la mallette. 9 00:00:25,067 --> 00:00:27,236 On lui a implanté une puce. Ôtons-la. 10 00:00:27,319 --> 00:00:29,112 Elle est reliée à son cerveau. 11 00:00:29,196 --> 00:00:30,280 Ça le tuerait. 12 00:00:30,364 --> 00:00:31,531 Un pare-feu. 13 00:00:35,410 --> 00:00:37,788 Il est encore dans ma tête. 14 00:00:37,871 --> 00:00:40,082 - Faut pas se fier à moi. - Tu as ma confiance. 15 00:00:40,666 --> 00:00:45,087 On va sur un sol étranger pour affronter un ennemi impitoyable qui nous attend. 16 00:00:45,170 --> 00:00:47,130 On sera en infériorité numérique. 17 00:00:47,214 --> 00:00:49,675 Je cherche le Dr Jace. Jace a tué ma mère. 18 00:00:50,509 --> 00:00:51,510 Arrête ! 19 00:00:54,805 --> 00:00:57,182 Personne ne touche à ma femme ! 20 00:01:00,477 --> 00:01:02,396 - Je t'aime. - Je t'aime. 21 00:01:03,063 --> 00:01:04,439 Rentrons à la maison. 22 00:01:09,403 --> 00:01:10,946 LE LIVRE DE LA GUERRE 23 00:01:15,325 --> 00:01:16,410 {\an8}CHAPITRE UN : RETOUR À FREELAND 24 00:01:16,493 --> 00:01:17,578 {\an8}Vous me connaissez 25 00:01:19,413 --> 00:01:21,164 sous un autre nom. 26 00:01:22,499 --> 00:01:24,042 Je suis Peter Gambi désormais, 27 00:01:25,419 --> 00:01:29,298 mais j'ai beau essayer, mon passé revient me hanter sans cesse. 28 00:01:30,549 --> 00:01:34,928 Cette guerre qui oppose l'ASA à la Markovie aurait pu être évitée, 29 00:01:35,595 --> 00:01:37,639 si j'avais désobéi à un ordre. 30 00:01:39,474 --> 00:01:41,977 J'aurais dû vous tuer il y a 40 ans, Dr Jace. 31 00:01:44,104 --> 00:01:45,814 Mais vous ne l'avez pas fait. 32 00:01:47,065 --> 00:01:50,485 On m'a contrainte à bosser pour les deux camps, et franchement, 33 00:01:50,569 --> 00:01:52,571 si la Markovie l'emporte, 34 00:01:52,654 --> 00:01:56,366 tout ce qu'on connaît sera éradiqué, nous y compris. 35 00:01:56,450 --> 00:02:00,704 Que vous le compreniez ou pas, on est dans le même camp désormais. 36 00:02:09,504 --> 00:02:11,256 Ils vous ont retenue des mois. 37 00:02:12,215 --> 00:02:13,634 Parlez-moi de leur chef. 38 00:02:14,301 --> 00:02:15,802 Vous l'avez rencontré. 39 00:02:16,678 --> 00:02:19,640 Il se fait appeler Gravedigger. 40 00:02:23,143 --> 00:02:25,604 Et que veut ce Gravedigger à Freeland ? 41 00:02:25,687 --> 00:02:27,272 Vos métas stabilisés. 42 00:02:27,356 --> 00:02:29,024 Tous. 43 00:02:31,902 --> 00:02:33,820 La mission est un succès. 44 00:02:34,529 --> 00:02:38,909 Mon équipe a réussi à extraire Dr Stewart et Dr Jace de Markovie. 45 00:02:40,869 --> 00:02:42,996 Dr Jace, quelle chance. 46 00:02:43,705 --> 00:02:46,249 J'ai vraiment hâte de la débriefer. 47 00:02:46,750 --> 00:02:48,835 Non, n'y comptez pas. 48 00:02:48,919 --> 00:02:50,462 Elle fait partie de notre accord. 49 00:02:51,088 --> 00:02:56,968 Les membres de mon équipe seront effacés de vos bases de données, Jace comprise. 50 00:02:57,052 --> 00:02:58,637 En vertu de quelle autorité ? 51 00:03:00,472 --> 00:03:04,518 Vous avez omis d'indiquer que vous avez laissé fuir Tobias Whale. 52 00:03:05,102 --> 00:03:06,561 Il y a eu un imprévu. 53 00:03:08,355 --> 00:03:10,565 Ce devait être une mission secrète. 54 00:03:11,441 --> 00:03:14,361 Votre équipe s'est plantée dans les grandes largeurs, 55 00:03:14,444 --> 00:03:16,696 les Markoviens encerclent Freeland. 56 00:03:17,489 --> 00:03:19,032 C'est le problème de l'ASA. 57 00:03:19,741 --> 00:03:23,245 Major Grey... vous pouvez disposer. 58 00:03:31,670 --> 00:03:35,006 Erica Moran a été rendue à sa famille. 59 00:03:35,841 --> 00:03:42,180 Son identité, ainsi que celles de tous les membres de votre équipe 60 00:03:42,889 --> 00:03:45,559 seront retirées, ainsi que celle du Dr Jace. 61 00:03:50,188 --> 00:03:51,189 Ce n'est pas tout. 62 00:03:52,691 --> 00:03:55,694 On a croisé un méta américain en Markovie. 63 00:03:56,278 --> 00:03:58,655 D'après mes infos, il arrive à Freeland, 64 00:03:58,739 --> 00:04:01,491 à la tête de l'invasion markovienne. 65 00:04:02,743 --> 00:04:05,162 Il se fait appeler... Gravedigger ? 66 00:04:07,581 --> 00:04:09,916 Ce nom ne m'est pas familier, 67 00:04:11,626 --> 00:04:15,338 mais soyez assuré que je vais faire le nécessaire. 68 00:04:15,422 --> 00:04:20,427 Puis-je considérer que je peux compter sur vous dans la guerre à venir ? 69 00:04:24,097 --> 00:04:25,098 Mais Freeland, si. 70 00:04:26,600 --> 00:04:27,809 Tiens... 71 00:04:29,352 --> 00:04:31,104 Ça suffit, Anissa. C'est froid. 72 00:04:31,188 --> 00:04:32,814 Désolée. Je sais. 73 00:04:34,024 --> 00:04:36,401 Papa a dit que ça aiderait après la Markovie. 74 00:04:37,194 --> 00:04:39,321 J'aimerais avoir tes pouvoirs, là. 75 00:04:40,197 --> 00:04:42,741 La glace qui fait plus mal que des coups... 76 00:04:43,742 --> 00:04:46,703 Demande à Painkiller de te soulager. 77 00:04:48,038 --> 00:04:49,414 Ne dis pas ce nom. 78 00:04:49,498 --> 00:04:50,499 Il s'appelle Khalil. 79 00:04:51,374 --> 00:04:52,709 Et n'en parle pas. 80 00:04:52,793 --> 00:04:55,504 Tu as omis de me dire qu'il était vivant. 81 00:04:55,587 --> 00:04:58,131 Un assassin est piégé dans sa puce. 82 00:04:58,215 --> 00:04:59,216 Une bombe ambulante. 83 00:05:00,717 --> 00:05:01,843 Il a besoin de moi. 84 00:05:02,844 --> 00:05:04,638 Personne ne doit vivre ça seul. 85 00:05:04,721 --> 00:05:05,555 Tu le sais. 86 00:05:05,639 --> 00:05:08,600 Et si Painkiller se libère ? C'est un tueur. 87 00:05:08,683 --> 00:05:11,061 Il nous a tous protégés en Markovie. 88 00:05:11,144 --> 00:05:12,687 Il contrôle la situation. 89 00:05:15,106 --> 00:05:16,107 Écoute, 90 00:05:17,108 --> 00:05:18,610 je sais que tu l'aimes, 91 00:05:18,693 --> 00:05:22,656 mais vous êtes différents des personnes qui sont tombées amoureuses. 92 00:05:22,739 --> 00:05:24,282 Tu ne connais pas Painkiller. 93 00:05:24,366 --> 00:05:26,618 Crois-moi, c'est un animal. 94 00:05:27,828 --> 00:05:29,371 - Lui, un animal ? - Oui. 95 00:05:29,871 --> 00:05:33,250 Ma copine passe son temps à errer dans Freeland en léopard ? 96 00:05:33,875 --> 00:05:34,960 C'était vache, ça. 97 00:05:35,043 --> 00:05:36,044 C'est vrai. 98 00:05:36,962 --> 00:05:37,838 La différence ? 99 00:05:39,089 --> 00:05:42,259 Grace me reconnaît toujours et ne m'a jamais blessée. 100 00:05:42,342 --> 00:05:44,553 Tu peux en dire autant de Khalil ? 101 00:05:50,058 --> 00:05:51,268 C'est un peu léger. 102 00:05:51,977 --> 00:05:54,563 Vous ne cachez rien à Lala, j'espère ? 103 00:05:54,646 --> 00:05:57,399 Vous devez cracher 30 % pour opérer à Freeland. 104 00:05:57,983 --> 00:06:00,652 On a convenu précisément de ça avec Lala. 105 00:06:01,361 --> 00:06:02,237 Compte-le. 106 00:06:08,660 --> 00:06:10,996 Devonte, c'est ça ? 107 00:06:12,622 --> 00:06:14,958 On va beaucoup se voir. 108 00:06:15,667 --> 00:06:18,503 Je préfère que nos échanges soient cordiaux. 109 00:06:19,671 --> 00:06:23,675 Est-ce qu'une de mes filles t'a tapé dans l'œil ? 110 00:06:23,758 --> 00:06:25,885 Tu sais que tu peux choisir. 111 00:06:26,970 --> 00:06:28,221 Je suis là pour le biz. 112 00:06:28,930 --> 00:06:30,307 Pas pour le plaisir. 113 00:06:30,390 --> 00:06:32,183 Lala et moi sommes associés, 114 00:06:32,267 --> 00:06:35,729 il devrait connaître la qualité de notre produit. 115 00:06:36,521 --> 00:06:40,317 Et comme il est au-dessus de tout ça, 116 00:06:40,400 --> 00:06:43,361 cette tâche échoit à son second. 117 00:07:15,685 --> 00:07:16,561 Elle. 118 00:07:17,395 --> 00:07:18,772 Excellent choix. 119 00:07:18,855 --> 00:07:21,149 Charlotte réalisera tous tes désirs. 120 00:07:37,165 --> 00:07:38,833 Ton pare-feu tient le coup. 121 00:07:39,459 --> 00:07:41,294 Tu veux autre chose ? 122 00:07:41,378 --> 00:07:42,379 Non, merci, TC. 123 00:07:43,088 --> 00:07:44,005 Je n'ai besoin de rien. 124 00:07:44,089 --> 00:07:45,006 Si. 125 00:07:50,595 --> 00:07:52,681 Je suis censé en faire quoi ? 126 00:07:54,140 --> 00:07:55,976 L'oisiveté est mère de tous les vices. 127 00:07:56,476 --> 00:07:58,478 Jen m'a dit que tu es un artiste. 128 00:07:58,561 --> 00:07:59,938 Le monde en a besoin. 129 00:08:00,021 --> 00:08:01,815 Le monde n'a pas besoin de moi. 130 00:08:04,025 --> 00:08:07,529 J'ai moi-même souffert de stress post-traumatique. 131 00:08:08,279 --> 00:08:10,615 Il m'a fallu une structure émotionnelle. 132 00:08:11,324 --> 00:08:12,617 La confection de costumes. 133 00:08:13,326 --> 00:08:16,037 Je me suis plongé dans les coupes et tissus. 134 00:08:16,121 --> 00:08:18,832 Et pouvoir créer des choses de valeur 135 00:08:18,915 --> 00:08:22,293 m'a aidé à extirper mon esprit des ténèbres qui le piégeaient. 136 00:08:27,132 --> 00:08:29,759 Merci, mais ça ira. 137 00:08:30,844 --> 00:08:32,220 Je sais me débrouiller. 138 00:08:32,303 --> 00:08:35,265 T'es un coriace, petit, pour sûr, 139 00:08:35,348 --> 00:08:38,810 mais n'affronte pas le stress post-traumatique tout seul. 140 00:08:39,602 --> 00:08:41,604 Tu voudrais en parler à quelqu'un ? 141 00:08:41,688 --> 00:08:45,608 Et quel thérapeute accepterait un patient qui a tué sa propre mère ? 142 00:08:48,236 --> 00:08:51,406 Une fois tout ça réglé, je te trouverai de l'aide. 143 00:08:51,906 --> 00:08:53,491 J'ai une amie, Perenna. 144 00:08:53,575 --> 00:08:55,243 Elle a l'expérience requise. 145 00:08:55,326 --> 00:08:57,245 Elle a beaucoup aidé Jennifer. 146 00:08:57,912 --> 00:08:59,164 Mais en attendant... 147 00:09:01,416 --> 00:09:02,500 exprime-toi. 148 00:09:12,218 --> 00:09:14,095 {\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 149 00:09:47,504 --> 00:09:48,546 Je suis là. 150 00:09:49,255 --> 00:09:50,632 {\an8}Je suis là. Viens. 151 00:09:59,641 --> 00:10:02,936 {\an8}Ma chérie... tu es en nage, mais tu es glacée. 152 00:10:04,395 --> 00:10:05,522 {\an8}C'est le manque. 153 00:10:06,815 --> 00:10:09,275 {\an8}Ça m'étonne que ça ait été si long. 154 00:10:10,819 --> 00:10:12,904 {\an8}Je peux faire autre chose pour toi ? 155 00:10:17,408 --> 00:10:18,284 Jeff... 156 00:10:20,912 --> 00:10:21,996 je suis toxicomane. 157 00:10:25,166 --> 00:10:29,587 {\an8}Je n'ai jamais compris, toutes ces années, comment c'était pour toi 158 00:10:31,339 --> 00:10:32,966 {\an8}d'être Black Lightning. 159 00:10:33,758 --> 00:10:35,927 {\an8}Le poids du monde sur tes épaules. 160 00:10:36,594 --> 00:10:37,971 {\an8}Pouvoir tout arranger. 161 00:10:40,098 --> 00:10:41,891 {\an8}Je comprends cet attrait, 162 00:10:43,852 --> 00:10:45,603 {\an8}et pourquoi tu n'arrêtais pas. 163 00:10:47,272 --> 00:10:50,483 {\an8}J'ignorais que je te forçais à être ce que tu n'es pas 164 00:10:50,567 --> 00:10:51,943 {\an8}et je suis navrée. 165 00:10:52,443 --> 00:10:54,279 {\an8}Non. C'est moi. 166 00:10:55,363 --> 00:10:58,449 {\an8}Si je t'avais suivie au lieu d'aller aider Henderson, 167 00:10:58,533 --> 00:11:00,034 {\an8}on ne t'aurait pas enlevée. 168 00:11:02,871 --> 00:11:04,664 C'est le manque. Désolée. 169 00:11:04,747 --> 00:11:05,915 {\an8}Je t'aime. 170 00:11:06,749 --> 00:11:07,959 {\an8}Je t'aime aussi. 171 00:11:15,091 --> 00:11:17,719 Brandon, assieds-toi et détresse un coup. 172 00:11:17,802 --> 00:11:19,512 Mène-moi d'abord au Dr Jace. 173 00:11:20,096 --> 00:11:21,472 Tu as déjà ôté une vie ? 174 00:11:23,433 --> 00:11:25,435 {\an8}Ça te change pour de bon. 175 00:11:26,227 --> 00:11:27,228 {\an8}Regarde Khalil. 176 00:11:28,938 --> 00:11:31,733 {\an8}Tu veux te venger de Jace pour avoir tué ta mère, 177 00:11:31,816 --> 00:11:33,985 {\an8}je comprends, mais on est à Freeland. 178 00:11:35,194 --> 00:11:38,197 {\an8}Ce serait une exécution, pas rendre justice. 179 00:11:38,281 --> 00:11:39,866 {\an8}Tu veux vraiment ça ? 180 00:11:39,949 --> 00:11:41,242 {\an8}Laisse-moi lui parler. 181 00:11:42,994 --> 00:11:43,870 Je t'en prie. 182 00:11:46,623 --> 00:11:49,375 J'ai entendu des rumeurs sur ton patron, Lala. 183 00:11:50,710 --> 00:11:52,337 {\an8}C'est vraiment un méta ? 184 00:11:54,756 --> 00:11:57,050 Je crois que ça vient de la mallette. 185 00:11:57,884 --> 00:11:59,135 {\an8}Quelle mallette ? 186 00:11:59,761 --> 00:12:01,679 {\an8}Je sais pas trop, celle de Tobias Whale. 187 00:12:02,472 --> 00:12:04,223 Quand il viendra la récupérer... 188 00:12:07,936 --> 00:12:09,270 ce sera plié. 189 00:12:12,023 --> 00:12:14,984 {\an8}Organise un rendez-vous avec Lala. 190 00:12:28,164 --> 00:12:29,248 Maman, ça va ? 191 00:12:30,291 --> 00:12:31,584 {\an8}Ça finira par passer. 192 00:12:34,170 --> 00:12:36,798 Merci d'être venue au dîner de famille. 193 00:12:36,881 --> 00:12:37,882 C'est gentil. 194 00:12:38,466 --> 00:12:40,426 J'ai hâte de connaître Grace. 195 00:12:41,094 --> 00:12:41,928 La prochaine fois. 196 00:12:43,429 --> 00:12:45,807 Après la Markovie, elle doit se reposer. 197 00:12:45,890 --> 00:12:48,267 Se transformer, c'est épuisant. 198 00:12:49,686 --> 00:12:51,145 - Tiens... - C'est bon ! 199 00:12:52,146 --> 00:12:54,649 Je me débrouille. Je suis une adulte. Merci. 200 00:12:59,320 --> 00:13:00,279 Pardonne-moi. 201 00:13:03,241 --> 00:13:04,492 C'est le manque. 202 00:13:06,119 --> 00:13:07,412 J'ai tellement honte. 203 00:13:08,121 --> 00:13:09,414 Je sais. Approche. 204 00:13:12,083 --> 00:13:13,918 Tu n'as aucune honte à avoir. 205 00:13:14,669 --> 00:13:17,630 C'est une maladie qui peut toucher n'importe qui. 206 00:13:17,714 --> 00:13:21,259 On est là pour te soutenir, on va la surmonter. Tu verras. 207 00:13:22,635 --> 00:13:23,803 Merci, ma chérie. 208 00:13:25,179 --> 00:13:26,597 Inutile de me remercier. 209 00:13:32,478 --> 00:13:34,147 Je te laisse te rafraîchir. 210 00:13:34,647 --> 00:13:35,857 Le dîner est prêt. 211 00:14:08,306 --> 00:14:09,974 J'ai dit à Odell 212 00:14:10,058 --> 00:14:14,270 que je dirigerai la défense de Freeland si les Markoviens attaquent. 213 00:14:15,146 --> 00:14:16,606 Il faut y veiller. 214 00:14:16,689 --> 00:14:20,068 Pourquoi c'est forcément toi ? 215 00:14:20,693 --> 00:14:24,155 J'espérais que ce serait nous tous. 216 00:14:29,160 --> 00:14:31,037 Je comprends votre hésitation, 217 00:14:31,120 --> 00:14:34,415 mais si vous avez une meilleure idée, je suis tout ouïe. 218 00:14:34,999 --> 00:14:37,502 Oui, Odell doit partir. Sérieusement. 219 00:14:38,086 --> 00:14:40,046 Je suis d'accord avec Jen. 220 00:14:42,298 --> 00:14:45,259 Entre deux maux, il faut choisir le moindre. 221 00:14:45,343 --> 00:14:48,763 Il nous a divisés et a failli détruire notre famille... 222 00:14:50,139 --> 00:14:52,642 Avec votre mère, on doit recommencer. 223 00:14:52,725 --> 00:14:54,560 De zéro. Mais pour ça... 224 00:14:54,644 --> 00:14:56,521 On doit faire table rase. 225 00:14:57,980 --> 00:14:59,273 Plus de secrets. 226 00:15:05,113 --> 00:15:07,615 J'ai trouvé ma dernière planque de comprimés. 227 00:15:08,866 --> 00:15:10,618 J'ai tenté de la jeter... 228 00:15:12,495 --> 00:15:13,454 En vain. 229 00:15:20,128 --> 00:15:21,129 Écoute, 230 00:15:22,213 --> 00:15:24,966 personne ne survit à la dépendance sans soutien. 231 00:15:27,635 --> 00:15:28,803 On est là pour toi. 232 00:15:31,514 --> 00:15:32,348 Je m'en charge. 233 00:15:44,610 --> 00:15:46,904 Bon, à mon tour, alors. 234 00:15:51,159 --> 00:15:52,869 Bien, je pense 235 00:15:54,745 --> 00:15:56,456 que Grace est la bonne. 236 00:15:57,790 --> 00:16:00,126 On le voit à chaque fois que tu la regardes. 237 00:16:00,626 --> 00:16:01,919 Tu nous dois un secret. 238 00:16:02,003 --> 00:16:04,088 Je suis transparente ! 239 00:16:05,214 --> 00:16:06,174 Et toi ? 240 00:16:10,720 --> 00:16:14,015 Comme je l'ai dit, table rase, ma chérie. 241 00:16:15,099 --> 00:16:16,100 On ne te jugera pas. 242 00:16:18,269 --> 00:16:21,481 Papa le sait déjà, mais j'ai travaillé avec Odell. 243 00:16:22,273 --> 00:16:24,567 Il m'a formée comme agent de l'ASA 244 00:16:24,650 --> 00:16:27,028 et m'a fait tuer des Markoviens à mon insu. 245 00:16:27,904 --> 00:16:30,323 J'ignorais qu'il y avait des soldats 246 00:16:30,406 --> 00:16:32,283 dans ce parc de serveurs. 247 00:16:33,034 --> 00:16:34,202 Je suis navrée. 248 00:16:36,120 --> 00:16:39,540 Odell m'a fait prendre des comprimés à mon insu aussi. 249 00:16:41,000 --> 00:16:41,918 Regarde-moi. 250 00:16:43,836 --> 00:16:45,755 Tu croyais bien faire. 251 00:16:47,882 --> 00:16:49,008 Sauf que pas du tout. 252 00:16:52,678 --> 00:16:57,016 J'ai vu de multiples univers disparaître. 253 00:16:57,099 --> 00:17:00,102 Et j'ai aidé à sauver l'univers dans lequel on vit, 254 00:17:00,186 --> 00:17:04,899 donc, voilà... mon petit secret. 255 00:17:05,942 --> 00:17:07,735 Faut toujours que tu surenchérisses. 256 00:17:07,818 --> 00:17:08,653 Vraiment... 257 00:17:11,364 --> 00:17:13,824 T'arrête pas en si bon chemin, le bénédicité. 258 00:17:18,204 --> 00:17:21,582 Pour cette nourriture qu'on va manger, nous Te remercions. 259 00:17:22,124 --> 00:17:22,959 Amen. 260 00:17:25,753 --> 00:17:26,921 Bien, mangeons. 261 00:17:27,004 --> 00:17:28,172 Avec plaisir. 262 00:17:36,055 --> 00:17:36,931 Recule. 263 00:17:37,515 --> 00:17:41,602 Je ne changerai pas les termes de notre accord, si c'est le souci. 264 00:17:43,312 --> 00:17:46,732 Notre accord me convient bien. 265 00:17:47,775 --> 00:17:50,278 Je veux parler d'une affaire personnelle. 266 00:17:53,072 --> 00:17:54,865 Tu fais dans la familiarité. 267 00:17:55,950 --> 00:17:57,994 Je devrais augmenter le tarif. 268 00:17:58,077 --> 00:17:59,370 Disons 5 % de plus ? 269 00:18:17,680 --> 00:18:21,601 Tu possèdes une certaine mallette. 270 00:18:22,935 --> 00:18:24,061 Impossible à ouvrir. 271 00:18:24,687 --> 00:18:26,314 Je sais que dalle là-dessus. 272 00:18:28,774 --> 00:18:31,611 Tu connais la rue. Les rumeurs courent. 273 00:18:32,862 --> 00:18:35,072 Et tu sais que je sais écouter. 274 00:18:37,950 --> 00:18:39,285 Si j'en avais une, 275 00:18:40,578 --> 00:18:41,912 pourquoi je te la filerais ? 276 00:18:43,414 --> 00:18:47,543 Car je t'offre ce que tu veux vraiment. 277 00:18:48,294 --> 00:18:51,047 C'est la seule chose qui me ramènera Tobias Whale. 278 00:18:51,797 --> 00:18:53,966 Et quand il viendra la récupérer, 279 00:18:54,050 --> 00:18:56,385 j'aurai ma vengeance, quoi qu'il arrive. 280 00:19:03,768 --> 00:19:08,314 Que feras-tu quand tu auras attrapé la baleine blanche ? 281 00:19:12,526 --> 00:19:13,819 Tu peux rien contre lui. 282 00:19:16,322 --> 00:19:18,449 Tobias t'a programmé. 283 00:19:22,286 --> 00:19:23,329 Comment tu sais ça ? 284 00:19:23,829 --> 00:19:26,082 E pluribus unum. 285 00:19:31,420 --> 00:19:33,089 Pose ton cul ! 286 00:19:40,429 --> 00:19:42,556 T'as jamais bossé pour Tobias Whale. 287 00:19:43,099 --> 00:19:45,393 T'as bossé pour moi. 288 00:19:46,352 --> 00:19:48,145 J'ai dirigé le Conseil Fantôme. 289 00:19:49,021 --> 00:19:55,111 Tobias a utilisé ma technologie pour te maintenir en laisse. 290 00:19:57,530 --> 00:19:59,407 Je peux te rendre ta liberté. 291 00:20:02,243 --> 00:20:05,079 Imperium in Imperio. 292 00:20:22,722 --> 00:20:25,558 Crois-tu que c'est quelque chose 293 00:20:25,641 --> 00:20:31,272 qui pourrait intéresser le Parrain de Freeland ? 294 00:20:32,398 --> 00:20:37,236 Jen est tellement têtue et énervante que j'ai parfois envie de... 295 00:20:37,862 --> 00:20:39,488 Je connais pas du tout ça. 296 00:20:40,448 --> 00:20:41,282 Tu plaisantes. 297 00:20:41,782 --> 00:20:44,660 Elle refuse de croire que Painkiller est dangereux. 298 00:20:44,744 --> 00:20:48,706 Il ne redeviendra jamais Khalil. Pourquoi ne le voit-elle pas ? 299 00:20:48,789 --> 00:20:49,874 C'est évident. 300 00:20:50,374 --> 00:20:52,918 Son 1er amour. Elle le défendra coûte que coûte. 301 00:20:53,502 --> 00:20:56,380 Plus je lui en parle, plus elle va vers lui. 302 00:20:56,464 --> 00:21:00,217 Avec tout ce qui se passe, ça fait beaucoup à encaisser pour elle. 303 00:21:00,718 --> 00:21:02,344 Laisse-la un peu tranquille. 304 00:21:04,138 --> 00:21:05,222 Tu ferais ça ? 305 00:21:06,807 --> 00:21:10,603 J'aiderais ma petite amie à se vernir les ongles. 306 00:21:10,686 --> 00:21:12,855 Pour passer un moment ensemble. 307 00:21:13,647 --> 00:21:14,940 Viens t'asseoir. 308 00:21:16,025 --> 00:21:17,067 D'accord. 309 00:21:17,151 --> 00:21:20,279 Mais s'il lui fait du mal, je l'achève, 310 00:21:20,362 --> 00:21:22,072 et pour de bon, cette fois. 311 00:21:22,573 --> 00:21:25,451 De ce que j'ai vu, Jen sait se débrouiller. 312 00:21:26,952 --> 00:21:30,247 Anissa, vous avez un appel urgent de la ferme des Perdis. 313 00:21:31,248 --> 00:21:33,042 Shonda, passe-le-moi. 314 00:21:33,125 --> 00:21:34,502 Blackbird, vous êtes là ? 315 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 C'est Anaya. Répondez. 316 00:21:36,128 --> 00:21:37,129 Bon sang. 317 00:21:42,635 --> 00:21:44,345 C'est Blackbird. Qu'y a-t-il ? 318 00:21:44,428 --> 00:21:47,097 Les Markoviens sont là. C'est un massacre. 319 00:21:47,181 --> 00:21:50,351 Je mène ce qu'il reste des Perdis vers Freeland. 320 00:21:50,434 --> 00:21:52,895 Retrouvez-nous au checkpoint de l'ASA. 321 00:21:52,978 --> 00:21:54,438 Shonda, appelle Black Lightning. 322 00:21:54,522 --> 00:21:57,024 Qu'il me retrouve au Checkpoint Charlie. 323 00:21:57,983 --> 00:21:58,818 En costume. 324 00:22:07,368 --> 00:22:08,202 Dr Jace ! 325 00:22:08,285 --> 00:22:09,870 On est venus parler. 326 00:22:11,205 --> 00:22:13,374 Elle veut parler ? Alors, parlons. 327 00:22:13,958 --> 00:22:17,962 Pourquoi vous avez expérimenté sur ma mère quand elle était enceinte ? 328 00:22:19,046 --> 00:22:21,340 L'enfant aux pouvoirs liés à la terre. 329 00:22:21,841 --> 00:22:23,926 Ta mère... Helen, c'est ça ? 330 00:22:24,510 --> 00:22:26,762 Oui, charmante. Je l'appréciais bien. 331 00:22:26,846 --> 00:22:28,264 Redites son nom. 332 00:22:32,351 --> 00:22:35,312 Brandon ! Arrête. Tu as promis. 333 00:22:35,396 --> 00:22:37,815 Je t'ai promis de ne pas la tuer. 334 00:22:40,192 --> 00:22:41,193 Ma mère s'en chargera. 335 00:22:41,777 --> 00:22:43,904 La justice, c'est l'équilibre. 336 00:22:45,656 --> 00:22:46,782 Une vie pour une vie. 337 00:22:48,325 --> 00:22:51,453 Tu as cristallisé les cendres de ta mère 338 00:22:51,537 --> 00:22:55,124 et tu l'as portée en toi toute ta vie pour ce moment ? 339 00:22:55,207 --> 00:22:56,250 Mettez-la en sourdine. 340 00:22:56,750 --> 00:23:00,337 Je t'ai doté des pouvoirs dont tu fais étalage. 341 00:23:00,421 --> 00:23:01,255 Maudit plutôt. 342 00:23:01,839 --> 00:23:03,132 Vous m'avez volé ma vie. 343 00:23:03,215 --> 00:23:05,050 Pour te donner celle-ci ! 344 00:23:05,134 --> 00:23:06,552 Un simple merci aurait suffi. 345 00:23:06,635 --> 00:23:07,678 Brandon... Non ! 346 00:23:10,306 --> 00:23:11,640 Recule. 347 00:23:13,809 --> 00:23:16,020 J'ai aidé ta mère à fuir la Markovie, 348 00:23:16,103 --> 00:23:19,189 ton père a voulu me tuer avec des pouvoirs similaires. 349 00:23:19,773 --> 00:23:22,610 Les chiens ne font pas des chats. Discutez-en. 350 00:23:22,693 --> 00:23:23,652 Il faut partir. 351 00:23:24,445 --> 00:23:26,947 Elle connaît mon vieux. Je le croyais mort. 352 00:23:27,031 --> 00:23:29,325 Tue-moi et tu ne sauras pas la vérité. 353 00:23:31,160 --> 00:23:32,119 Brandon, arrête ! 354 00:23:34,830 --> 00:23:35,706 Partons ! 355 00:23:36,915 --> 00:23:37,833 Vous avez du bol ! 356 00:23:42,504 --> 00:23:44,214 L'ennemi avance. 357 00:23:44,298 --> 00:23:46,216 En ligne, protégez les réfugiés. 358 00:23:53,515 --> 00:23:55,559 Vous avez besoin d'un coup de main. 359 00:23:59,271 --> 00:24:00,648 Allez ! Derrière moi. 360 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 Allez, derrière Black Lightning ! 361 00:24:18,624 --> 00:24:19,708 On y va ! 362 00:24:21,210 --> 00:24:22,920 Un coup d'éclair et de foudre. 363 00:24:23,003 --> 00:24:24,254 N'oublie pas la grâce. 364 00:24:24,755 --> 00:24:25,964 Je gère les Perdis. 365 00:24:45,984 --> 00:24:47,569 - J'ai oublié le reste. - Merci. 366 00:24:48,612 --> 00:24:51,448 Les Markoviens ont envahi la ferme. 367 00:24:51,532 --> 00:24:54,076 - Ils ont emmené Anaya et Thierry. - Merde. 368 00:24:54,159 --> 00:24:56,453 Je les ai forcés à nous aider. 369 00:24:56,537 --> 00:24:58,706 Anaya et Thierry m'ont recueillie. 370 00:24:58,789 --> 00:25:00,916 On ne peut pas les abandonner. 371 00:25:00,999 --> 00:25:03,127 Et ces réfugiés ? 372 00:25:03,210 --> 00:25:05,879 L'ASA n'a pas les réserves pour les aider, 373 00:25:06,463 --> 00:25:07,589 mais, moi, si. 374 00:25:08,382 --> 00:25:09,299 Une connaissance. 375 00:25:11,427 --> 00:25:12,678 On récupère Anaya et Thierry. 376 00:25:21,145 --> 00:25:23,063 Maintenant que j'ai ton attention, 377 00:25:23,147 --> 00:25:26,316 tu apporteras ce message à ta patronne, Lady Eve. 378 00:25:29,194 --> 00:25:32,281 Dis-lui que le Tailleur la salue. 379 00:25:33,365 --> 00:25:36,910 Et la prochaine fois que tu veux assassiner quelqu'un, 380 00:25:38,328 --> 00:25:39,621 ne rate pas ton coup. 381 00:25:39,705 --> 00:25:40,831 Fiche le camp ! 382 00:25:48,380 --> 00:25:51,258 Pour découvrir la vérité sur ton père, TC trouvera. 383 00:25:51,341 --> 00:25:52,843 Demande-lui ou j'y vais. 384 00:25:52,926 --> 00:25:54,636 Je dois plus réfléchir ? 385 00:25:54,720 --> 00:25:56,638 Alors, laisse-moi réfléchir. 386 00:25:56,722 --> 00:25:58,682 T'es aussi têtu que mon père. 387 00:26:00,225 --> 00:26:02,227 Vous avez les mêmes pouvoirs. 388 00:26:02,311 --> 00:26:03,145 Je crois, oui. 389 00:26:03,228 --> 00:26:04,730 Mais moi, en mieux. 390 00:26:04,813 --> 00:26:06,190 Black Lightning 2.0. 391 00:26:08,609 --> 00:26:09,651 Et si Jace a raison ? 392 00:26:10,694 --> 00:26:12,905 Que j'ai les pouvoirs de mon père ? 393 00:26:12,988 --> 00:26:14,156 Liés à la terre ? 394 00:26:14,239 --> 00:26:15,866 Dans ce cas, ça se tient. 395 00:26:15,949 --> 00:26:17,910 Si tu tues Jace, tu ne sauras pas. 396 00:26:18,911 --> 00:26:21,872 Elle ne te dira pas la vérité, elle mythonera. 397 00:26:21,955 --> 00:26:24,041 Va voir TC, fais pas ta forte tête. 398 00:26:29,171 --> 00:26:30,756 TC, t'as une seconde ? 399 00:26:36,678 --> 00:26:37,554 Tu fais quoi ? 400 00:26:38,806 --> 00:26:40,307 Je m'occupe. 401 00:26:41,683 --> 00:26:44,394 Ça aide avec... 402 00:26:46,188 --> 00:26:47,064 tu sais. 403 00:26:47,147 --> 00:26:48,106 Oui, je sais. 404 00:26:49,608 --> 00:26:51,485 Si tu as besoin de parler... 405 00:26:52,277 --> 00:26:55,781 Tout le monde te dit dangereux, mais j'y crois pas. 406 00:26:55,864 --> 00:26:57,366 Tu ne me ferais jamais de mal. 407 00:26:59,535 --> 00:27:01,245 Tu peux te tourner à droite ? 408 00:27:01,829 --> 00:27:03,121 Pour dessiner ce profil. 409 00:27:08,001 --> 00:27:09,586 J'ai besoin d'un service. 410 00:27:09,670 --> 00:27:12,673 Trouver ton père parce que le Dr Jace est une mytho ? 411 00:27:14,758 --> 00:27:17,928 L'acoustique est plutôt bonne ici. 412 00:27:18,011 --> 00:27:20,180 Tu devrais parler moins fort. 413 00:27:20,264 --> 00:27:21,348 Je t'aime bien. 414 00:27:21,849 --> 00:27:22,891 Khalil ? 415 00:27:23,642 --> 00:27:24,518 Khalil ? 416 00:27:25,769 --> 00:27:27,980 TC, je crois qu'il bugge encore. 417 00:27:29,314 --> 00:27:30,148 Khalil ? 418 00:27:32,234 --> 00:27:34,111 Oui, il bugge. 419 00:27:34,194 --> 00:27:35,946 T'attends une invitation ? 420 00:27:36,029 --> 00:27:38,031 - Sauve-le. - Oui, vas-y ! 421 00:27:49,376 --> 00:27:52,045 Je t'ai dit que tu ne pourrais pas me retenir. 422 00:27:53,463 --> 00:27:55,257 J'ai encore ma mission. 423 00:27:56,925 --> 00:27:58,343 Tuer la famille Pierce. 424 00:28:00,429 --> 00:28:01,889 Et quand je sortirai d'ici, 425 00:28:03,307 --> 00:28:06,935 je te ferai regarder et écouter 426 00:28:07,978 --> 00:28:11,106 leurs cris et leurs suppliques. 427 00:28:26,705 --> 00:28:28,415 Je veux que tu la voies mourir. 428 00:28:28,498 --> 00:28:30,167 Khalil, tu me fais mal. 429 00:28:33,545 --> 00:28:35,005 Khalil, tu me fais mal. 430 00:28:36,256 --> 00:28:37,633 Khalil, je t'en prie. 431 00:28:55,442 --> 00:28:56,485 Khalil, je t'en prie. 432 00:28:58,111 --> 00:28:59,446 Tu me fais mal. 433 00:29:23,095 --> 00:29:24,096 Jen. 434 00:30:02,050 --> 00:30:02,926 Pas un pas de plus. 435 00:30:03,010 --> 00:30:05,053 C'est moi, Jen. 436 00:30:06,388 --> 00:30:07,514 Khalil. 437 00:30:07,597 --> 00:30:08,432 Jusqu'à quand ? 438 00:30:10,559 --> 00:30:12,102 Ma sœur avait raison. 439 00:30:12,185 --> 00:30:13,812 J'ai vraiment été aveugle. 440 00:30:18,567 --> 00:30:20,360 Je suis venu m'excuser. 441 00:30:21,278 --> 00:30:22,654 Écoute, je... 442 00:30:24,156 --> 00:30:26,241 je ne suis plus moi-même. 443 00:30:29,453 --> 00:30:30,704 J'ignore qui je suis. 444 00:30:32,164 --> 00:30:36,126 Mais Painkiller fait partie de moi, il ne disparaîtra pas. 445 00:30:36,209 --> 00:30:39,254 Et je dois apprendre à vivre avec. 446 00:30:39,338 --> 00:30:40,505 Moi, pas. 447 00:30:41,214 --> 00:30:42,591 Tu ne peux pas le voir, 448 00:30:44,217 --> 00:30:47,262 mais je n'ai lu que la mort dans son regard. 449 00:30:47,346 --> 00:30:51,016 Odell a fait de moi une arme, mais je sais... 450 00:30:53,727 --> 00:30:59,691 qu'en mon for intérieur, je possède encore une âme, Jen. 451 00:31:00,484 --> 00:31:03,653 Et j'ai besoin que tu le crois plus que quiconque. 452 00:31:04,154 --> 00:31:05,864 Ce que Odell t'a fait est mal... 453 00:31:07,866 --> 00:31:10,535 mais tu es une arme qui menace ma famille, 454 00:31:11,286 --> 00:31:12,704 malgré ton âme. 455 00:31:28,178 --> 00:31:29,513 À plus tard. 456 00:31:36,353 --> 00:31:37,187 C'est fini. 457 00:31:55,205 --> 00:31:56,748 J'ai reçu ton message. 458 00:31:57,833 --> 00:32:01,586 Un e-mail aurait suffi. 459 00:32:01,670 --> 00:32:04,005 Une vieille amie mérite une touche personnelle. 460 00:32:04,089 --> 00:32:06,133 "Œil pour œil." 461 00:32:06,800 --> 00:32:09,302 Tu prends tout au sens propre avec l'âge. 462 00:32:10,053 --> 00:32:12,472 Je saurai différencier mes jumeaux. 463 00:32:12,556 --> 00:32:13,807 Viens-en au fait. 464 00:32:14,516 --> 00:32:16,518 Notre querelle va s'arrêter là. 465 00:32:23,608 --> 00:32:27,696 J'ai placé un contrat sur ta tête, c'est vrai. 466 00:32:28,655 --> 00:32:33,493 Mais après avoir liquidé Joey Toledo, Tobias m'a fait tuer. 467 00:32:34,786 --> 00:32:36,705 Je vais mieux, donc, 468 00:32:38,540 --> 00:32:39,708 on oublie tout ? 469 00:32:41,042 --> 00:32:42,085 Que veux-tu ? 470 00:32:44,379 --> 00:32:45,630 Tu ne changes pas. 471 00:32:46,798 --> 00:32:47,757 Ne t'en fais pas. 472 00:32:50,010 --> 00:32:52,220 Je ne viens pas les mains vides. 473 00:32:56,892 --> 00:32:59,227 On a travaillé pour l'ASA, donc 474 00:32:59,728 --> 00:33:01,855 inutile de t'expliquer ce que c'est. 475 00:33:02,564 --> 00:33:04,191 Où l'as-tu trouvée ? 476 00:33:04,274 --> 00:33:05,775 Tombée d'un camion. 477 00:33:07,444 --> 00:33:08,445 Je ne peux pas l'ouvrir. 478 00:33:09,988 --> 00:33:13,116 Tu as toujours été plus doué avec ces choses-là. 479 00:33:14,784 --> 00:33:16,536 Je t'ai mieux formée que ça. 480 00:33:17,162 --> 00:33:18,580 "Toujours une contrepartie." 481 00:33:19,080 --> 00:33:21,166 J'y venais, figure-toi. 482 00:33:23,293 --> 00:33:29,925 En mon absence, l'ASA a brisé Freeland. 483 00:33:32,052 --> 00:33:33,845 Un gage de réconciliation. 484 00:33:37,766 --> 00:33:42,270 Sers-t'en pour enterrer l'ASA pour ce qu'ils ont fait à ma ville. 485 00:33:43,730 --> 00:33:44,564 Ou pas. 486 00:33:45,941 --> 00:33:51,780 Quoi qu'il arrive, je n'ai plus maille à partir avec le Tailleur. 487 00:34:16,304 --> 00:34:17,931 Bien. Vous voilà. 488 00:34:18,974 --> 00:34:20,267 Il s'agit de Khalil. 489 00:34:20,350 --> 00:34:21,309 Il est parti ? 490 00:34:22,227 --> 00:34:23,436 Ce n'est pas tout. 491 00:34:23,520 --> 00:34:24,521 Ça attendra. 492 00:34:25,605 --> 00:34:28,441 Voici notre priorité désormais. 493 00:34:54,175 --> 00:34:55,385 Ben, mince alors ! 494 00:35:03,935 --> 00:35:05,437 Merci d'être venus. 495 00:35:06,146 --> 00:35:07,230 C'était trop urgent. 496 00:35:08,898 --> 00:35:10,525 On dirait la mallette nucléaire. 497 00:35:11,026 --> 00:35:12,068 Voire pire. 498 00:35:15,030 --> 00:35:19,159 Cette mallette contient le génome 499 00:35:20,035 --> 00:35:23,246 de tous les métas avec lesquels l'ASA a été en contact. 500 00:35:23,330 --> 00:35:27,542 Elle s'actualise dès que l'ASA alimente son système en données. 501 00:35:28,043 --> 00:35:30,003 Mais ça ne se limite pas à l'ASA. 502 00:35:31,838 --> 00:35:33,006 Comment ça, Gambi ? 503 00:35:34,007 --> 00:35:35,550 Les États-Unis 504 00:35:35,634 --> 00:35:38,928 ont lancé et financé les recherches métas de la Markovie 505 00:35:39,012 --> 00:35:41,348 des décennies avant de les lancer ici. 506 00:35:41,431 --> 00:35:45,143 Tout a commencé avec un soldat américain, Tyson Sykes, 507 00:35:45,727 --> 00:35:46,936 alias 508 00:35:47,771 --> 00:35:48,772 Gravedigger. 509 00:35:52,233 --> 00:35:54,819 Comme nombre de soldats, il a souffert d'abus 510 00:35:54,903 --> 00:35:57,822 d'individus intolérants envers les gens de couleur. 511 00:36:01,242 --> 00:36:04,829 Regarde, quelqu'un a jeté un bamboula en parfait état. 512 00:36:12,087 --> 00:36:12,962 Lâche-le. 513 00:36:38,363 --> 00:36:40,532 Le gouvernement lui a laissé le choix : 514 00:36:40,615 --> 00:36:44,285 la cour martiale ou participer au programme de soldat amélioré. 515 00:36:44,786 --> 00:36:46,037 Sykes a fait le cobaye. 516 00:36:55,964 --> 00:36:58,091 Des centaines de soldats en sont morts, 517 00:36:59,134 --> 00:37:01,344 mais pas Sykes. Il était différent. 518 00:37:02,011 --> 00:37:05,181 Leurs expériences ont activé son métagène latent. 519 00:37:06,725 --> 00:37:09,686 Force surhumaine, vieillissement ralenti 520 00:37:09,769 --> 00:37:12,063 et pouvoir d'imposer sa volonté, 521 00:37:12,814 --> 00:37:14,190 comme on l'a tous subi. 522 00:37:21,156 --> 00:37:24,534 Sykes a accompli d'innombrables missions secrètes, 523 00:37:24,617 --> 00:37:28,204 d'où le surnom dont on l'a affublé, Gravedigger. 524 00:38:32,310 --> 00:38:36,689 Tyson Sykes est le premier métahumain documenté de l'histoire. 525 00:38:37,899 --> 00:38:38,858 Le Méta-Prime. 526 00:38:38,942 --> 00:38:43,655 Si le gouvernement avait le sérum pour libérer les pouvoirs méta, 527 00:38:43,738 --> 00:38:45,490 où est leur armée de métas ? 528 00:38:45,573 --> 00:38:49,994 Gravedigger est la seule chose qui a survécu du programme. 529 00:38:50,620 --> 00:38:54,707 Et depuis plus de 70 ans, l'État a dépensé des milliards 530 00:38:55,583 --> 00:38:57,252 pour recréer le sérum originel. 531 00:38:57,335 --> 00:39:00,880 D'abord en Markovie, puis ici à Freeland. 532 00:39:00,964 --> 00:39:03,466 Pourquoi la Markovie ? 533 00:39:04,342 --> 00:39:07,428 Durant la guerre froide, pour son emplacement stratégique. 534 00:39:07,512 --> 00:39:11,224 Près de la Russie, aucune loi contre l'expérimentation humaine. 535 00:39:11,808 --> 00:39:13,810 Jusqu'au renversement de l'État, 536 00:39:13,893 --> 00:39:15,144 on a alors été chassés. 537 00:39:15,228 --> 00:39:17,063 Tu étais en poste en Markovie. 538 00:39:20,149 --> 00:39:21,901 On m'y a envoyé après le coup. 539 00:39:21,985 --> 00:39:23,236 Ma mission secrète : 540 00:39:24,571 --> 00:39:27,490 extraire la scientifique en chef du programme. 541 00:39:27,574 --> 00:39:28,491 Le Dr Jace. 542 00:39:30,201 --> 00:39:32,036 L'ASA a alors été créée, 543 00:39:33,079 --> 00:39:35,540 et le programme de vaccination a été lancé ici. 544 00:39:37,584 --> 00:39:41,921 Tous nos Présidents depuis Roosevelt ont financé ce programme. 545 00:39:42,005 --> 00:39:44,007 L'unique preuve est devant nous. 546 00:39:44,883 --> 00:39:46,217 C'est de la folie. 547 00:39:46,301 --> 00:39:49,596 Notre gouvernement a fait ça partout dans le monde 548 00:39:49,679 --> 00:39:51,890 à l'insu de tous pendant un siècle. 549 00:39:52,807 --> 00:39:54,058 Le monde doit savoir. 550 00:39:54,142 --> 00:39:57,312 Comment Gravedigger a fini en Markovie ? 551 00:39:58,229 --> 00:39:59,856 Odell dit ne pas le connaître. 552 00:39:59,939 --> 00:40:01,149 Je le crois. 553 00:40:02,317 --> 00:40:05,987 Il faut avoir accès à cette mallette pour connaître ces secrets. 554 00:40:06,487 --> 00:40:08,531 Je n'avais jamais entendu parler de lui. 555 00:40:08,615 --> 00:40:10,533 Après la guerre, 556 00:40:10,617 --> 00:40:13,870 Gravedigger a refusé de vivre dans un pays qui l'a rejeté. 557 00:40:13,953 --> 00:40:16,164 Il a été au centre du coup d'État. 558 00:40:16,873 --> 00:40:19,292 Il vit là-bas depuis, comme un roi. 559 00:40:19,375 --> 00:40:21,878 Il contrôle désormais leur armée. 560 00:40:22,795 --> 00:40:25,340 Il doit garder rancune à l'ASA, aux États-Unis 561 00:40:25,423 --> 00:40:26,633 et sûrement à nous. 562 00:40:28,343 --> 00:40:29,469 On l'a déjà battu. 563 00:40:29,552 --> 00:40:30,803 Tu ne comprends pas. 564 00:40:33,264 --> 00:40:35,767 Ma formule du sérum métaboostant est là-bas. 565 00:40:38,394 --> 00:40:42,315 Et si Gravedigger avait accès aux métapouvoirs qu'il veut ? 566 00:40:43,608 --> 00:40:44,984 Il serait inarrêtable. 567 00:40:55,078 --> 00:40:57,038 Transport pour Freeland sécurisé. 568 00:40:57,830 --> 00:41:02,710 On n'a pas réussi à retrouver l'albinos. 569 00:41:03,336 --> 00:41:05,338 Considérons-le perdu. 570 00:41:06,923 --> 00:41:09,217 Que voulez-vous que je fasse ? 571 00:41:16,099 --> 00:41:17,016 Colonel Mosin, 572 00:41:18,643 --> 00:41:21,145 la Markovie vous remercie pour vos services. 573 00:41:25,066 --> 00:41:28,319 Malheureusement, nous n'en avons plus besoin. 574 00:41:32,782 --> 00:41:33,741 Succès ! 575 00:41:33,825 --> 00:41:37,078 Le pouvoir ultime en seul homme. 576 00:41:37,870 --> 00:41:39,163 Et la vengeance, docteur. 577 00:41:40,331 --> 00:41:42,000 La vengeance ultime 578 00:41:43,042 --> 00:41:44,460 en un seul homme. 579 00:41:46,504 --> 00:41:47,505 Moi. 580 00:42:08,401 --> 00:42:10,403 Sous-titres : Luc Kenoufi