1 00:00:00,875 --> 00:00:02,228 Tidligere i Black Lightning... 2 00:00:02,252 --> 00:00:04,729 Hvor mange meta'er ud over Gravedigger 3 00:00:04,796 --> 00:00:07,440 - er stabile nok til at kæmpe? - Ingen. 4 00:00:07,507 --> 00:00:09,734 Markovianerne har taget Lynn. 5 00:00:09,801 --> 00:00:12,820 Tobias' krop producerer en substans, 6 00:00:12,887 --> 00:00:14,739 der kræves i stabiliseringsserummet. 7 00:00:14,806 --> 00:00:19,994 Jeg ved, at du har udviklet et meta-stabiliseringsserum i Amerika. 8 00:00:20,061 --> 00:00:22,121 Du skal forberede det her. 9 00:00:22,188 --> 00:00:24,332 Kan vi ikke bare tage chippen ud? 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,250 Den er forbundet til Khalils hjerne. 11 00:00:26,317 --> 00:00:27,418 Han ville dø af det. 12 00:00:27,485 --> 00:00:28,828 En firewall. 13 00:00:35,326 --> 00:00:38,012 Hvordan kan du samarbejde med dem? 14 00:00:38,079 --> 00:00:40,431 Kun at få hende tilbage betyder noget. 15 00:00:40,498 --> 00:00:41,516 Hør efter. 16 00:00:41,583 --> 00:00:45,686 Vi skal til et fremmed land og kæmpe mod en skånselsløs fjende, der venter os. 17 00:00:45,753 --> 00:00:49,023 ASA's støtte er vores bedste chance for at overleve. 18 00:00:49,090 --> 00:00:50,271 Så lad os begynde. 19 00:00:53,845 --> 00:00:55,271 MARKOVIAS BOG 20 00:00:59,809 --> 00:01:03,196 KAPITEL FIRE: GRIB REMMEN 21 00:01:38,932 --> 00:01:40,274 Black Lightning. 22 00:01:43,186 --> 00:01:45,738 Black Lightning. 23 00:01:47,106 --> 00:01:50,868 Jeg har aldrig rigtig syntes om det navn. 24 00:01:52,612 --> 00:01:54,038 Nyhederne... 25 00:01:55,240 --> 00:01:58,918 De kaldte mig det i nyhederne for 22 år siden. 26 00:02:00,912 --> 00:02:02,093 Det hang ved. 27 00:02:02,831 --> 00:02:04,382 Toogtyve år. 28 00:02:05,500 --> 00:02:07,051 Det føles som tusind. 29 00:02:10,880 --> 00:02:12,181 Og lidt til. 30 00:02:24,602 --> 00:02:25,903 Alt det blod... 31 00:02:27,939 --> 00:02:29,574 ...brækkede knogler... 32 00:02:32,527 --> 00:02:33,911 ...knuste hjerter... 33 00:02:35,446 --> 00:02:36,627 ...død. 34 00:02:37,949 --> 00:02:39,167 Al den død. 35 00:02:42,537 --> 00:02:45,548 Der var Lynn, vidne til det hele. 36 00:02:47,041 --> 00:02:50,811 Vi prøvede at afbalancere et normalt liv. 37 00:02:50,878 --> 00:02:52,597 Du ved, børn, karriere. 38 00:02:53,923 --> 00:03:00,438 Men intet... intet kan blandes med at være Black Lightning. 39 00:03:00,847 --> 00:03:02,028 Så vi skændtes. 40 00:03:04,058 --> 00:03:05,239 Vi forsonedes. 41 00:03:06,853 --> 00:03:10,281 Vi blev skilt, fandt sammen igen. 42 00:03:12,442 --> 00:03:14,744 Vi kunne ikke holde op med at elske hinanden. 43 00:03:32,795 --> 00:03:37,358 Jeg voksede op omkring pushere og narkomaner, det ved du. 44 00:03:37,425 --> 00:03:38,726 Jeg mener... 45 00:03:39,636 --> 00:03:42,939 Jeg har set stoffer knuse folk... 46 00:03:44,140 --> 00:03:45,321 ...familier. 47 00:03:46,851 --> 00:03:48,794 Jeg kender til afhængighedens afgrund. 48 00:03:50,772 --> 00:03:51,953 Det er dig. 49 00:03:55,234 --> 00:03:56,252 Jeg ved også... 50 00:03:56,319 --> 00:03:58,004 Hvor vover du? 51 00:03:58,071 --> 00:04:03,167 ...at Black Lightnings kræfter er nytteløse i den kamp. 52 00:04:05,119 --> 00:04:06,838 Nej, Lynn. Vær nu rar! 53 00:04:12,627 --> 00:04:15,938 Men ikke i den kamp, der ligger foran mig. 54 00:04:16,005 --> 00:04:19,517 Den her krig... om Freeland. 55 00:04:22,387 --> 00:04:24,864 Den her krig tog hende fra mig! 56 00:04:24,931 --> 00:04:26,983 Hvis jeg skal brække knogler... 57 00:04:28,685 --> 00:04:32,822 ...brænde hud, udgyde blod... 58 00:04:33,314 --> 00:04:35,658 ...hvis jeg skal dræbe, så gør jeg det. 59 00:04:38,528 --> 00:04:39,829 Jeg får hende tilbage. 60 00:04:41,406 --> 00:04:43,791 Du har ret. Vi får hende tilbage. 61 00:04:44,993 --> 00:04:47,587 Stor dag i morgen. Få dig noget søvn. 62 00:04:48,830 --> 00:04:50,264 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 63 00:04:50,331 --> 00:04:51,512 Ja. 64 00:04:53,418 --> 00:04:54,599 Ja. 65 00:05:01,259 --> 00:05:02,860 SIMULATION AFSLUTTET 66 00:05:02,927 --> 00:05:05,279 Nu kan det kun gå opad. 67 00:05:05,346 --> 00:05:08,407 Skal vi ikke reducere svagheden, til de kan? 68 00:05:08,474 --> 00:05:10,159 Det er ikke et computerspil! 69 00:05:10,226 --> 00:05:12,695 Vi træner til en mission, der ikke må mislykkes. 70 00:05:14,230 --> 00:05:15,411 Igen. 71 00:05:21,279 --> 00:05:23,214 Hr. Pierce, en snak? 72 00:05:23,281 --> 00:05:24,582 Jeg har travlt. 73 00:05:25,408 --> 00:05:28,878 Alt, hvad vi har om Painkiller, som vi blev enige om. 74 00:05:30,538 --> 00:05:32,506 Og hele mit team får amnesti? 75 00:05:33,499 --> 00:05:34,717 Som aftalt. 76 00:05:35,626 --> 00:05:37,845 Selvom ordet "team" er en joke. 77 00:05:38,254 --> 00:05:41,941 Det tager uger for erfarne proffer at træne til en redning. 78 00:05:42,008 --> 00:05:44,735 Vi må i gang, før markovianerne finder en måde 79 00:05:44,802 --> 00:05:47,072 at tvinge dr. Stewart til at stabilisere deres meta'er, 80 00:05:47,096 --> 00:05:49,573 og halvdelen af dine folk er uduelige. 81 00:05:49,640 --> 00:05:51,067 Lad mig om det. 82 00:05:53,352 --> 00:05:57,156 Sig til, så får du mine bedste ASA-kommandosoldater. 83 00:05:58,065 --> 00:06:00,751 De fører dig til målet, du gør resten. 84 00:06:00,818 --> 00:06:04,205 Min mission, mit hold. 85 00:06:10,953 --> 00:06:12,463 Held og lykke. 86 00:06:17,126 --> 00:06:20,721 Det her spektrometer har virkelig brug for en opgradering. 87 00:06:24,342 --> 00:06:26,769 Du har intet sagt hele morgenen. 88 00:06:27,970 --> 00:06:29,605 Taler du ikke til mig? 89 00:06:30,765 --> 00:06:34,452 Min forskning viser, at venlige menneskelige forbindelser 90 00:06:34,519 --> 00:06:36,662 starter med en slags hilsen. 91 00:06:36,729 --> 00:06:38,698 Så godmorgen. 92 00:06:40,399 --> 00:06:43,244 Jeg er fange, så nej, det er det ikke. 93 00:06:44,904 --> 00:06:46,914 Vær hilset, doktorer. 94 00:06:48,074 --> 00:06:49,967 Er der fremskridt? 95 00:06:50,034 --> 00:06:51,460 Desværre ikke. 96 00:06:52,662 --> 00:06:55,673 Du laver et stabiliseringsserum. 97 00:07:04,090 --> 00:07:05,391 Rend mig. 98 00:07:08,302 --> 00:07:10,738 Dræber du hende, kan hun ikke hjælpe os. 99 00:07:10,805 --> 00:07:13,399 Så kommer jeg lige til tiden. 100 00:07:13,933 --> 00:07:15,401 Oberst. 101 00:07:16,519 --> 00:07:18,070 Jeg hørte om dr. Stewart. 102 00:07:18,479 --> 00:07:19,330 Jeg overtager. 103 00:07:19,397 --> 00:07:22,291 Det er min operation, Gravedigger. 104 00:07:22,358 --> 00:07:23,667 Jeg har styr på det. 105 00:07:23,734 --> 00:07:25,036 Nej, du har ej. 106 00:07:25,528 --> 00:07:26,837 Se præsidentens signatur. 107 00:07:26,904 --> 00:07:30,508 Det er min operation nu. Du er under min kommando. 108 00:07:30,575 --> 00:07:32,760 Jeg vil have en fuld briefing om anlægget. 109 00:07:32,827 --> 00:07:35,046 Du har en time til det. 110 00:07:35,663 --> 00:07:38,174 Og skrid så med dig. 111 00:07:44,172 --> 00:07:45,806 Du er ikke blevet ældre. 112 00:07:47,842 --> 00:07:48,943 Analyser mig ikke. 113 00:07:49,010 --> 00:07:51,145 Jeg er ikke dit forsøgsemne længere. 114 00:07:51,637 --> 00:07:55,024 Jeg siger ikke, det er godt at se dig, for det er det ikke. 115 00:07:55,975 --> 00:07:57,156 Dr. Stewart. 116 00:07:59,896 --> 00:08:01,914 Du er velanset. 117 00:08:01,981 --> 00:08:03,574 Velkommen til Markovia. 118 00:08:04,400 --> 00:08:05,743 Du lyder amerikansk. 119 00:08:06,194 --> 00:08:07,461 Det var jeg. 120 00:08:07,528 --> 00:08:09,505 En historie til senere. 121 00:08:09,572 --> 00:08:11,207 Når du har kureret mine folk. 122 00:08:12,241 --> 00:08:13,422 Dine folk? 123 00:08:13,826 --> 00:08:17,096 Her er 94 metamennesker i kapsler, 124 00:08:17,163 --> 00:08:19,882 der kunne leve sunde liv med din kur. 125 00:08:20,333 --> 00:08:21,926 Du tror, jeg er dum! 126 00:08:22,585 --> 00:08:24,261 I gør dem til våben. 127 00:08:24,670 --> 00:08:25,521 Frihed koster. 128 00:08:25,588 --> 00:08:29,058 Spar mig for rationaliseringen. Jeg vil ikke overtales. 129 00:08:30,134 --> 00:08:32,686 Det er interessant, at du siger det. 130 00:08:35,264 --> 00:08:37,274 Lav kuren så hurtigt, du kan. 131 00:08:53,783 --> 00:08:55,042 Hvad glor du på? 132 00:09:06,854 --> 00:09:09,331 ASA-tropper patruljerer i gaderne 133 00:09:09,398 --> 00:09:10,583 og beskytter borgerne... 134 00:09:10,650 --> 00:09:11,831 Hej. 135 00:09:13,903 --> 00:09:15,084 Hej. 136 00:09:16,405 --> 00:09:17,623 Hvordan går det? 137 00:09:20,910 --> 00:09:22,091 Perfekt. 138 00:09:22,620 --> 00:09:26,632 Jeg opdaterer mig bare på verden. 139 00:09:29,252 --> 00:09:32,346 Jeg føler, at jeg har været væk i årevis. 140 00:09:35,007 --> 00:09:36,892 Jeg ved, timingen er skidt... 141 00:09:37,969 --> 00:09:40,229 ...men vores redningshold går skidt. 142 00:09:40,721 --> 00:09:41,989 Jeg må bede om en tjeneste. 143 00:09:42,056 --> 00:09:43,240 Nej. 144 00:09:43,307 --> 00:09:46,702 Det sidste, jeg vil, er at dræbe på mission igen. 145 00:09:46,769 --> 00:09:49,280 Jeg beder dig ikke om at dræbe nogen. 146 00:09:50,731 --> 00:09:52,199 Vi redder min mor. 147 00:09:54,277 --> 00:09:55,377 Vær nu rar. 148 00:09:55,444 --> 00:09:57,705 Du har mere træning end os alle til sammen. 149 00:09:58,656 --> 00:10:00,749 Jeg håber, din mor bliver reddet. 150 00:10:01,409 --> 00:10:03,177 Virkelig. 151 00:10:03,244 --> 00:10:06,847 Men jeg er en større fare end et aktiv. 152 00:10:06,914 --> 00:10:09,808 - Hvad taler du om? - Han er stadig i mit hoved. 153 00:10:09,875 --> 00:10:11,552 Jeg er ikke til at stole på. 154 00:10:12,920 --> 00:10:14,638 Vi har begge dræbt for ASA. 155 00:10:16,299 --> 00:10:18,142 Jeg løj for min familie om det. 156 00:10:18,509 --> 00:10:22,021 De løj for mig. Odell løj for dig. Du var da ærlig. 157 00:10:22,680 --> 00:10:25,950 Så jeg stoler på dig. 158 00:10:26,017 --> 00:10:28,402 Jeg dræbte min egen mor, Jen. 159 00:10:32,315 --> 00:10:33,886 Så hjælp mig med at redde min. 160 00:10:36,861 --> 00:10:38,042 Vær nu rar. 161 00:10:40,781 --> 00:10:41,962 Nej. 162 00:10:55,338 --> 00:10:57,690 Er du utilpas? 163 00:10:57,757 --> 00:10:59,475 Migræne, måske? 164 00:11:00,634 --> 00:11:01,815 Hovedpine. 165 00:11:02,595 --> 00:11:04,271 Hele hovedet? 166 00:11:05,639 --> 00:11:06,820 I panden. 167 00:11:09,143 --> 00:11:10,694 Du ved, hvad der skete. 168 00:11:11,979 --> 00:11:13,580 Det var Gravedigger, 169 00:11:13,647 --> 00:11:15,874 et metamenneske med styrke og fart 170 00:11:15,941 --> 00:11:18,377 med evnen til at skubbe alle i nærheden. 171 00:11:18,444 --> 00:11:20,546 - Skubbe? - Mental dominans. 172 00:11:20,613 --> 00:11:23,841 Lydstimulation overvælder pandelappen. 173 00:11:23,908 --> 00:11:26,456 Det er derfor, jeg ikke kan holde op med at arbejde. 174 00:11:29,705 --> 00:11:30,886 Giv mig stoffet. 175 00:11:31,749 --> 00:11:34,301 - Lynn, du skal først... - Giv mig det! 176 00:11:44,011 --> 00:11:46,605 Forsigtig, eller du får en overdosis. 177 00:11:49,934 --> 00:11:52,194 Lynn? 178 00:12:08,744 --> 00:12:09,971 Jeg behøver ikke gøre det færdigt. 179 00:12:09,995 --> 00:12:13,265 Stoffet gør pandelappen hyperaktiv. 180 00:12:13,332 --> 00:12:15,434 En modgift mod skubbet. 181 00:12:15,501 --> 00:12:18,020 Tror han, vi laver kuren, kan vi lave noget andet. 182 00:12:18,087 --> 00:12:20,105 Lad os ikke teste det. 183 00:12:20,172 --> 00:12:22,941 Man får ikke navnet Gravedigger, 184 00:12:23,008 --> 00:12:24,818 fordi man er blid og rar. 185 00:12:24,885 --> 00:12:26,502 Så håb, vi ikke bliver opdaget. 186 00:12:26,679 --> 00:12:29,031 "Vi"? Så vi knytter bånd nu? 187 00:12:29,098 --> 00:12:30,908 Vi er i samme båd lige nu. 188 00:12:30,975 --> 00:12:32,242 Men den er utæt. 189 00:12:32,309 --> 00:12:33,869 At modstå skubbet er ikke nok. 190 00:12:33,936 --> 00:12:35,988 Vi må bruge det til at slippe ud. 191 00:12:53,956 --> 00:12:55,137 Akavet. 192 00:13:03,424 --> 00:13:04,605 Dumt. 193 00:13:10,097 --> 00:13:11,278 Jeg spiser intet. 194 00:13:12,016 --> 00:13:13,942 - Hej. - Hej, Jen. 195 00:13:19,690 --> 00:13:20,707 Virkelig? 196 00:13:20,774 --> 00:13:21,992 Bliver du ved? 197 00:13:22,735 --> 00:13:24,411 Jeg ville bare beskytte dig. 198 00:13:25,696 --> 00:13:27,382 Men siden du nævner det foran din kæreste, 199 00:13:27,406 --> 00:13:28,930 behøver jeg ikke beskyttelse. 200 00:13:29,491 --> 00:13:31,677 Du så mig bryde sammen over Khalil, 201 00:13:31,744 --> 00:13:34,012 og så sagde du aldrig, han er i live? 202 00:13:34,079 --> 00:13:35,139 Jeg ville, Jen. 203 00:13:35,206 --> 00:13:37,724 Men Painkiller dræbte mig næsten, han dræbte Tavon 204 00:13:37,791 --> 00:13:39,476 og Khalils mor. 205 00:13:39,543 --> 00:13:41,637 Så efter min mening var han ikke i live. 206 00:13:46,217 --> 00:13:48,310 Du var bedre stillet uden. 207 00:13:49,303 --> 00:13:51,105 Er det ikke mit valg? 208 00:13:52,765 --> 00:13:54,024 Du er ligesom far. 209 00:14:00,689 --> 00:14:02,950 Jen! 210 00:14:06,820 --> 00:14:08,001 Hej. 211 00:14:09,156 --> 00:14:10,382 Stram dig an. 212 00:14:10,449 --> 00:14:13,385 Du har ikke deltaget i alle vore simulationer. 213 00:14:13,452 --> 00:14:14,878 Lad mig være. 214 00:14:16,288 --> 00:14:19,299 Et hold er ikke stærkere end det svageste led. 215 00:14:20,125 --> 00:14:22,102 Bare hav stolthed nok til ikke at være det. 216 00:14:22,169 --> 00:14:24,304 Snak ikke om stolthed. 217 00:14:24,964 --> 00:14:26,440 Jeg ved, hvad ASA er. 218 00:14:26,507 --> 00:14:27,941 Jeg vil ikke dø for jer. 219 00:14:28,008 --> 00:14:29,476 Hvorfor så tage med? 220 00:14:30,761 --> 00:14:32,771 Jeg behøver ikke forklare dig noget. 221 00:14:33,430 --> 00:14:37,451 Ja, ASA har gjort forkerte ting, men det er derfor, jeg er her. 222 00:14:37,518 --> 00:14:39,653 For at bruge min erfaring. 223 00:14:42,606 --> 00:14:43,991 Så nu vil du hjælpe? 224 00:14:44,608 --> 00:14:46,994 Hvor mange børn har du så dræbt? 225 00:14:49,029 --> 00:14:50,664 Hjulpet med at dræbe. 226 00:14:52,992 --> 00:14:54,251 Præcis. 227 00:14:57,079 --> 00:14:59,181 Kom nu, mand! Gør noget! 228 00:14:59,248 --> 00:15:00,507 Jeg udfordrer dig. 229 00:15:01,458 --> 00:15:02,639 Virkelig? 230 00:15:36,102 --> 00:15:37,528 Ved Jen, du smutter? 231 00:15:38,145 --> 00:15:39,326 Nej. 232 00:15:40,356 --> 00:15:42,158 Jeg er ikke god til afsked. 233 00:15:45,111 --> 00:15:46,821 Jeg synes, du skylder hende mere. 234 00:15:47,321 --> 00:15:48,664 Ja... 235 00:15:49,073 --> 00:15:50,499 Det synes jeg også. 236 00:15:55,246 --> 00:15:56,427 Hvor tager du hen? 237 00:15:56,789 --> 00:15:57,973 Det ved jeg ikke. 238 00:15:58,040 --> 00:15:59,592 Væk fra Freeland. 239 00:16:00,001 --> 00:16:01,510 For altid denne gang. 240 00:16:02,295 --> 00:16:03,476 Hvorfor? 241 00:16:07,049 --> 00:16:08,642 Hvorfor skal jeg blive? 242 00:16:16,142 --> 00:16:17,693 Jeg vil undskylde. 243 00:16:18,894 --> 00:16:19,995 Vil du undskylde? 244 00:16:20,062 --> 00:16:21,243 Ja. 245 00:16:22,606 --> 00:16:23,958 Jeg gjorde ikke nok. 246 00:16:24,025 --> 00:16:26,869 Som jeg sagde på hospitalet, da jeg døde. 247 00:16:28,154 --> 00:16:29,538 Du gjorde, hvad du kunne. 248 00:16:30,323 --> 00:16:32,333 Så undskyldningen er ikke godtaget. 249 00:16:37,496 --> 00:16:38,695 Du bliver ikke jagtet. 250 00:16:40,750 --> 00:16:43,385 Du er slettet fra ASA's register. 251 00:16:44,295 --> 00:16:47,890 Du får chancen for et nogenlunde normalt liv. 252 00:16:48,841 --> 00:16:50,022 Fri fra dem. 253 00:16:51,886 --> 00:16:53,067 Tak. 254 00:16:55,931 --> 00:16:57,149 Det betyder meget. 255 00:16:58,601 --> 00:17:01,862 Men jeg bliver aldrig helt fri for Painkiller. 256 00:17:03,397 --> 00:17:05,658 Jeg kan ikke stole på mig selv. 257 00:17:07,902 --> 00:17:09,954 Hvad vil jeg gavne nogen? 258 00:17:10,363 --> 00:17:14,708 Du ville gavne os i Markovia. 259 00:17:15,409 --> 00:17:18,087 Jeg har nok blod på hænderne. 260 00:17:19,455 --> 00:17:21,507 Hør, vi kan ikke... 261 00:17:22,249 --> 00:17:24,226 Vi kan ikke ændre fortidens fejl. 262 00:17:24,293 --> 00:17:28,597 Vi kan kun prøve at gøre det bedre fremover. 263 00:17:29,757 --> 00:17:32,226 Du ville være en stor hjælp. 264 00:17:33,386 --> 00:17:37,815 Men jeg respekterer dit ønske om at rejse. 265 00:17:38,557 --> 00:17:43,445 Hvis du kommer tilbage en dag, er vores dør åben. 266 00:18:11,132 --> 00:18:12,313 Hvor mange? 267 00:18:14,051 --> 00:18:15,561 Jeg hørte dig ikke komme. 268 00:18:16,011 --> 00:18:17,192 Det ved jeg. 269 00:18:17,680 --> 00:18:19,440 Hvor mange kure har I lavet? 270 00:18:23,185 --> 00:18:24,653 To. 271 00:18:25,312 --> 00:18:26,493 Ikke mere? 272 00:18:27,231 --> 00:18:28,574 Arbejd hurtigere. 273 00:18:29,108 --> 00:18:30,868 Det kræver dit blod. 274 00:18:31,360 --> 00:18:32,211 Mit blod? 275 00:18:32,278 --> 00:18:33,996 Jeg har set din journal. 276 00:18:34,447 --> 00:18:37,499 Dit blod har en egenskab, der kan forøge produktionen. 277 00:18:39,452 --> 00:18:41,503 Hvorfor kiggede du i den? 278 00:18:42,163 --> 00:18:43,547 Du er en stabil meta. 279 00:18:52,882 --> 00:18:54,063 Okay. 280 00:19:01,474 --> 00:19:04,234 Hun er nok i et af tre laboratorier. 281 00:19:04,643 --> 00:19:07,955 Der bruges betydeligt mere energi i laboratorie A. 282 00:19:08,022 --> 00:19:09,748 Det er nok det bedste bud. 283 00:19:09,815 --> 00:19:11,834 Nærmeste indgang er her. 284 00:19:11,901 --> 00:19:14,336 Anbefalet tilgang her. 285 00:19:14,403 --> 00:19:16,246 Det bliver en hård kamp. 286 00:19:17,615 --> 00:19:20,376 Lad os gå ud samme vej. 287 00:19:20,910 --> 00:19:24,004 Det er typisk uklogt i specialoperationer. 288 00:19:25,122 --> 00:19:27,091 Så venter de det ikke. 289 00:19:28,501 --> 00:19:29,435 Ellers andet? 290 00:19:29,502 --> 00:19:31,895 Ja, vi skal også have Tobias Whale. 291 00:19:31,962 --> 00:19:34,982 Nej, min mission er min kone. Slut. 292 00:19:35,049 --> 00:19:39,319 Markovianerne kan gøre, hvad de vil med hans albinorøv. 293 00:19:39,386 --> 00:19:41,364 Han er den eneste med den unikke knoglemarv, 294 00:19:41,388 --> 00:19:42,948 stabiliseringskuren kræver. 295 00:19:43,015 --> 00:19:45,243 Efterlades han, kan vi ikke stabilisere vores meta'er, 296 00:19:45,267 --> 00:19:46,448 og så vil de dø. 297 00:19:46,894 --> 00:19:50,656 Hvis det er fint med dig, så efterlad ham bare. 298 00:20:02,952 --> 00:20:05,254 NY GÆST 299 00:20:07,915 --> 00:20:09,299 Hvad vil du nu? 300 00:20:10,543 --> 00:20:12,386 Give dig dem her. 301 00:20:13,671 --> 00:20:14,852 Kom ind. 302 00:20:20,427 --> 00:20:21,947 Jeg snuppede dem fra et andet lokale. 303 00:20:21,971 --> 00:20:23,447 Jeg tænkte, du kunne bruge dem. 304 00:20:23,514 --> 00:20:25,699 - Tak. - Intet problem. 305 00:20:25,766 --> 00:20:28,160 Støvlerne forøger din fart, og handskerne... 306 00:20:28,227 --> 00:20:30,446 Jeg ved godt, hvad handsker gør. 307 00:20:33,440 --> 00:20:34,742 Tak. 308 00:20:43,784 --> 00:20:46,295 Hov! Hvad fanden? 309 00:20:47,079 --> 00:20:48,260 Ud! 310 00:20:49,415 --> 00:20:50,883 Nu! 311 00:20:54,712 --> 00:20:56,013 Særling. 312 00:21:43,719 --> 00:21:45,103 Teamet er her. 313 00:21:49,183 --> 00:21:50,364 Lad os komme afsted. 314 00:22:21,265 --> 00:22:23,525 Hvem ville have Painkiller med? 315 00:22:24,767 --> 00:22:25,619 Mig. 316 00:22:25,686 --> 00:22:27,579 Du ved, han er upålidelig. 317 00:22:27,646 --> 00:22:29,164 Tænk ikke på det. 318 00:22:29,231 --> 00:22:32,576 Løber det løbsk, kan vi stoppe ham. 319 00:22:33,152 --> 00:22:35,829 Ja... det må I hellere håbe på. 320 00:22:46,665 --> 00:22:48,884 Jeg føler, jeg bør sige noget. 321 00:22:49,209 --> 00:22:50,390 Hvad? 322 00:22:51,253 --> 00:22:54,898 Major Grey gav Erica en chip med en drabsordre. 323 00:22:54,965 --> 00:22:56,558 Jeg fik den samme. 324 00:22:57,593 --> 00:22:58,774 Mig? 325 00:22:59,386 --> 00:23:00,687 Dr. Stewart. 326 00:23:01,297 --> 00:23:04,366 Hvis hun ikke kan reddes, skal hun tilintetgøres. 327 00:23:04,433 --> 00:23:05,534 Jeg vil ikke, men... 328 00:23:05,601 --> 00:23:06,944 Men hun vil. 329 00:23:08,729 --> 00:23:10,206 Jeg ville have sagt det i Hullet, 330 00:23:10,230 --> 00:23:11,754 men Grey ville have hørt det. 331 00:23:12,649 --> 00:23:14,493 Tænk ikke på det. 332 00:23:15,569 --> 00:23:18,539 Jeg har deaktiveret chippen i Erica. 333 00:23:19,156 --> 00:23:20,337 Hvad? 334 00:23:21,950 --> 00:23:23,567 Da du holdt øje på din telefon. 335 00:23:24,036 --> 00:23:25,629 Hvordan ved du det? 336 00:23:26,997 --> 00:23:28,632 Din telefon sagde det. 337 00:23:29,333 --> 00:23:30,976 Husker du, jeg rørte hende? 338 00:23:31,043 --> 00:23:32,644 Ja. 339 00:23:32,711 --> 00:23:34,888 Det var klamt. Det syntes hun også. 340 00:23:35,672 --> 00:23:38,642 Jeg prøvede ikke at være romantisk. 341 00:23:39,385 --> 00:23:42,070 Hun er ikke min type. Jeg er til kvinder der... 342 00:23:42,137 --> 00:23:43,397 Kom så videre. 343 00:23:46,183 --> 00:23:48,618 Jeg så chippen og tænkte, det var skidt, 344 00:23:48,685 --> 00:23:50,579 så jeg deaktiverede den. 345 00:23:50,646 --> 00:23:51,827 Det var så lidt. 346 00:23:53,190 --> 00:23:54,700 Gambi træner dig godt. 347 00:23:55,275 --> 00:23:56,456 Tak. 348 00:23:57,111 --> 00:23:59,496 Nu skal jeg ordne noget. 349 00:24:04,118 --> 00:24:08,005 Jeg ved, det var svært, men jeg er glad for, du tog med. 350 00:24:09,665 --> 00:24:13,302 Min mor syntes altid om og respekterede din mor. 351 00:24:13,877 --> 00:24:15,304 Hun ville ønske det. 352 00:24:16,338 --> 00:24:19,975 Og jeg vil være ham, der redder folk, 353 00:24:20,300 --> 00:24:21,893 ikke dræber dem. 354 00:24:26,140 --> 00:24:28,283 Hej. Er du okay? 355 00:24:28,350 --> 00:24:29,943 Ingen er okay her! 356 00:24:30,394 --> 00:24:34,823 Flyet var én ting... men det her? Folk skal ikke flyve! 357 00:24:35,190 --> 00:24:37,409 Så ville vi være født med vinger! 358 00:24:38,610 --> 00:24:40,170 Jeg forstår ikke... 359 00:24:40,237 --> 00:24:41,880 Har du aldrig fløjet før? 360 00:24:41,947 --> 00:24:44,299 Du. Brandon, hvad er der? 361 00:24:44,366 --> 00:24:46,551 Hans kræfter er jordbaserede. 362 00:24:46,618 --> 00:24:48,929 Hans krop gør oprør mod at flyve. 363 00:24:48,996 --> 00:24:52,090 Alt skal nok gå. Bare slap af, okay? 364 00:24:53,542 --> 00:24:54,723 Brandon? 365 00:24:58,505 --> 00:24:59,686 Forgiftede du ham? 366 00:25:00,799 --> 00:25:03,018 Kun Painkiller kan forgifte folk. 367 00:25:03,510 --> 00:25:05,187 Det var Kyosho Jitsu. 368 00:26:01,276 --> 00:26:02,457 Sig noget. 369 00:26:08,283 --> 00:26:10,335 Jeg bør finde Lynn. 370 00:26:10,744 --> 00:26:13,130 Under andre omstændigheder ville jeg være enig. 371 00:26:14,414 --> 00:26:18,510 Men de kan finde en anden Lynn, ikke en anden Tobias Whale. 372 00:26:19,127 --> 00:26:23,982 Og hvor stærke pigerne end er taktiske, er de stadig uerfarne. 373 00:26:24,049 --> 00:26:26,693 Tobias er alt for farlig for dem alene. 374 00:26:26,760 --> 00:26:30,647 Jeg vil bare vide, hun er i sikkerhed, og få hende hjem. 375 00:26:35,519 --> 00:26:36,987 Jeg er stolt af dig. 376 00:26:41,108 --> 00:26:43,285 Det har jeg intet gjort for. 377 00:26:43,694 --> 00:26:44,875 Det har du. 378 00:26:45,320 --> 00:26:49,666 Igen og igen, siden du var 12. 379 00:26:50,075 --> 00:26:53,837 Nu er du ikke kun en helt, men du leder andre helte. 380 00:26:56,999 --> 00:26:58,383 Jeg er stolt af dig. 381 00:26:59,042 --> 00:27:00,510 Og Alvin med. 382 00:27:02,754 --> 00:27:04,639 Hvad er en helt nu om dage? 383 00:27:07,676 --> 00:27:08,857 Det er du. 384 00:27:15,517 --> 00:27:17,027 Tak, gamle mand. 385 00:27:21,648 --> 00:27:23,375 Vi lander om 30. 386 00:27:23,442 --> 00:27:25,210 Vi er skjult for Markovias luftforsvar 387 00:27:25,235 --> 00:27:26,453 de næste to timer. 388 00:27:35,954 --> 00:27:38,715 Hvis det ikke virker, slår de mig ihjel. 389 00:27:42,044 --> 00:27:43,595 Det virker allerede. 390 00:27:44,796 --> 00:27:45,897 Må jeg få noget? 391 00:27:45,964 --> 00:27:47,307 Nej. 392 00:27:49,134 --> 00:27:51,311 Dr. Jace? Du er ønsket i laboratorie B. 393 00:28:02,981 --> 00:28:05,875 Kom så. Fremad. 394 00:28:05,942 --> 00:28:08,587 TC og jeg vejleder jer gennem anlægget 395 00:28:08,654 --> 00:28:10,171 og advarer jer mod trusler. 396 00:28:10,238 --> 00:28:12,457 Vi siger til, så snart vi ser Lynn. 397 00:28:12,949 --> 00:28:14,134 Okay. 398 00:28:14,201 --> 00:28:17,220 Grace, hold stillingen så længe, du kan. 399 00:28:17,287 --> 00:28:18,468 Modtaget. 400 00:28:18,705 --> 00:28:20,890 Jeg springer ned og tager den første bølge. 401 00:28:20,957 --> 00:28:23,593 Thunder, Erica, følg mig. Vi finder Tobias. 402 00:28:24,169 --> 00:28:27,889 Jennifer, Khalil, Brandon, Grayle, I finder Lynn. 403 00:28:28,423 --> 00:28:30,559 Bevar fokus, vær parat. 404 00:28:31,009 --> 00:28:32,727 Vi tager ikke tomhændet hjem. 405 00:28:33,637 --> 00:28:34,818 Lad os komme i sving. 406 00:29:31,453 --> 00:29:32,634 Jeg er inde. 407 00:29:36,208 --> 00:29:38,051 Tredive meter, så til venstre. 408 00:29:40,462 --> 00:29:42,305 Vent, der er en dør. 409 00:29:44,132 --> 00:29:45,475 Den er ikke på tegningen. 410 00:29:54,142 --> 00:29:56,745 Den fik hundrede millioner volt, og blev end ikke varm. 411 00:29:56,812 --> 00:29:59,664 Den har nok jordforbindelse til at aflede energi ned i jorden. 412 00:29:59,731 --> 00:30:01,241 Afled den her. 413 00:30:06,404 --> 00:30:07,660 Jeg har fundet dr. Stewart. 414 00:30:07,697 --> 00:30:09,466 - Hvor? - Laboratorie A. 415 00:30:09,533 --> 00:30:11,926 - Hvad med dr. Jace? - Laboratorie B. 416 00:30:11,993 --> 00:30:14,304 Okay... Brandon, vent! 417 00:30:14,371 --> 00:30:16,347 Jeg klarer det. Fortsæt. 418 00:30:16,414 --> 00:30:18,300 Kom. Jeg fører an. 419 00:30:24,548 --> 00:30:27,267 Træk jer! 420 00:30:44,317 --> 00:30:45,627 - Stop! - Hvad sker der? 421 00:30:45,694 --> 00:30:47,754 Det lyder som kavaleriet. 422 00:30:47,821 --> 00:30:49,080 Stille! 423 00:30:49,489 --> 00:30:52,133 Hvem det end er, vil de fortryde det. 424 00:30:52,200 --> 00:30:54,044 I to, før det ned i bunkeren. 425 00:30:55,453 --> 00:30:56,634 Ja. 426 00:31:02,252 --> 00:31:04,387 - Fandens. - Okay, samtidig. 427 00:31:11,970 --> 00:31:13,151 Hvad gør vi? 428 00:31:13,430 --> 00:31:15,523 - Er der en anden vej? - Negativ. 429 00:31:18,018 --> 00:31:20,737 Erica, absorber det. Thunder, slå hende. 430 00:31:21,146 --> 00:31:22,572 - Hvad? - Slå hende! 431 00:31:30,238 --> 00:31:31,915 Igen. Så hårdt du kan. 432 00:31:34,659 --> 00:31:37,053 - Mere. - Vi spilder tiden. 433 00:31:37,120 --> 00:31:38,301 Vi bliver taget. 434 00:31:38,622 --> 00:31:40,306 Jeg forstår det vist. 435 00:31:40,373 --> 00:31:41,933 Hendes kraft er organisk, 436 00:31:42,000 --> 00:31:44,060 så det følger Fibonacci-sekvensen? 437 00:31:44,127 --> 00:31:48,189 Præcis. Hvert slag Erica absorberer, forøger kræfterne eksponentielt. 438 00:31:48,256 --> 00:31:51,184 Så oplad hende. Sig til, når du har fået nok. 439 00:31:55,222 --> 00:31:56,781 Jeg kan ikke rumme mere. 440 00:31:56,848 --> 00:31:59,025 Så tag dig af den dør. 441 00:32:03,563 --> 00:32:04,744 Javel. 442 00:32:07,567 --> 00:32:08,785 De flytter Tobias. 443 00:32:09,194 --> 00:32:10,545 Nok til et sikrere sted. 444 00:32:10,612 --> 00:32:11,963 De må ikke nå frem. 445 00:32:12,030 --> 00:32:14,507 Og der er markovianere på vej. 446 00:32:14,574 --> 00:32:16,209 Smut. Vi klarer det. 447 00:32:17,452 --> 00:32:18,633 Smut! 448 00:32:19,704 --> 00:32:20,885 Kom så. 449 00:32:31,591 --> 00:32:34,402 Dr. Stewart, vi flytter dig. 450 00:32:34,469 --> 00:32:39,107 Tag, hvad arbejdet kræver, og skynd dig. 451 00:32:40,475 --> 00:32:42,026 Kom af med vagterne. 452 00:32:43,812 --> 00:32:45,447 Nej! Jeg mente ikke... 453 00:32:45,855 --> 00:32:47,036 Stå stille! 454 00:33:10,964 --> 00:33:12,807 Nu fører du mig ud herfra. 455 00:33:23,685 --> 00:33:26,496 I er der næsten. Tyve meter, men... 456 00:33:26,563 --> 00:33:28,706 Men vi har selskab. Jeg kan føle dem. 457 00:33:28,773 --> 00:33:30,250 Føle dem? 458 00:33:30,317 --> 00:33:31,784 Undskyld mig. 459 00:33:42,078 --> 00:33:43,630 Der kommer flere bagfra. 460 00:33:44,039 --> 00:33:46,391 Han har ret. Dr. Stewart bevæger sig. 461 00:33:46,458 --> 00:33:48,468 Gå. Jeg holder dem tilbage. 462 00:33:49,002 --> 00:33:50,186 Klarer du dig? 463 00:33:50,253 --> 00:33:51,604 Hvorfor skulle jeg ikke det? 464 00:33:51,671 --> 00:33:53,181 Bare pas på dig selv. 465 00:34:00,930 --> 00:34:02,111 Træk dig, sønnike. 466 00:34:03,016 --> 00:34:04,692 Jeg er ikke din søn. 467 00:34:07,604 --> 00:34:10,240 Ud fra din stilling og åndedræt, 468 00:34:10,732 --> 00:34:12,033 er du ikke helt okay. 469 00:34:13,735 --> 00:34:15,295 Biomekanik, meget af det. 470 00:34:15,362 --> 00:34:18,289 Ikke nok nervesystem til at skubbe, 471 00:34:19,240 --> 00:34:21,376 ikke nok fornuft til at stikke af. 472 00:34:22,911 --> 00:34:25,129 Du er tydeligvis en millenial. 473 00:34:27,332 --> 00:34:28,675 Du taler for meget. 474 00:34:50,688 --> 00:34:51,869 Ikke dårligt. 475 00:34:52,273 --> 00:34:53,700 Du ønsker ikke det her. 476 00:34:55,693 --> 00:34:58,955 Som jeg sagde... du taler for meget. 477 00:35:01,316 --> 00:35:04,744 Pas på, vagterne flytter Tobias omkring næste hjørne. 478 00:35:05,779 --> 00:35:07,038 Fremad. 479 00:35:17,457 --> 00:35:19,892 Vi har bedre chancer for at slippe ud, 480 00:35:19,959 --> 00:35:21,936 hvis jeg ikke skal bære dig. 481 00:35:22,003 --> 00:35:24,085 Det er faktisk godt at se dig, Jefferson. 482 00:35:27,842 --> 00:35:29,944 Selvom det var mit navn, 483 00:35:30,011 --> 00:35:31,821 er vi ikke på fornavn, makker. 484 00:35:31,888 --> 00:35:33,648 Hold op med at lyve. 485 00:35:33,932 --> 00:35:35,076 Hvis du ikke vil afsløres, 486 00:35:35,100 --> 00:35:37,660 så lad være med at redde Pierce-pigerne. 487 00:35:37,727 --> 00:35:40,997 Og nu kommer du helt hertil for at redde din lækre eks. 488 00:35:41,064 --> 00:35:42,206 Jeg er med. 489 00:35:42,273 --> 00:35:44,784 Jeg har også haft kvalitetstid med hende. 490 00:35:46,277 --> 00:35:47,476 Det har hun ikke sagt? 491 00:35:48,822 --> 00:35:50,506 Hun er jo din eks. 492 00:35:50,573 --> 00:35:53,793 Og er charmerende for en narkoman. 493 00:35:57,247 --> 00:35:59,382 Måske bør jeg bare grille dig. 494 00:36:00,917 --> 00:36:02,218 Så, Jeff. 495 00:36:02,627 --> 00:36:04,562 Du kunne have skudt soldaterne, 496 00:36:04,629 --> 00:36:05,730 men vi ved begge, 497 00:36:05,797 --> 00:36:08,933 at du brugte næverne for at undgå at ramme mig. 498 00:36:18,268 --> 00:36:19,449 Hedder du Jace? 499 00:36:19,769 --> 00:36:21,404 Ja. Hvad kan jeg gøre for dig? 500 00:36:22,480 --> 00:36:24,782 Du kan dø, sæk! 501 00:36:28,778 --> 00:36:29,959 Stop! 502 00:36:31,948 --> 00:36:33,333 Brandon, stop! 503 00:36:37,287 --> 00:36:38,468 Stop! 504 00:36:47,464 --> 00:36:48,931 Hvem helvede er det? 505 00:36:50,717 --> 00:36:51,976 Følg med. 506 00:37:15,950 --> 00:37:17,210 Jeg er imponeret. 507 00:37:17,827 --> 00:37:21,214 Du er hurtig, stærk og veltrænet. 508 00:37:21,623 --> 00:37:23,266 Men erfaring er den bedste lærer. 509 00:37:23,333 --> 00:37:26,010 Du er stærk, knægt. 510 00:37:26,419 --> 00:37:28,304 Bliv liggende, hvis du vil overleve. 511 00:38:30,400 --> 00:38:32,368 Jeg har hørt om dig, Black Lightning. 512 00:38:33,403 --> 00:38:34,996 Synd, vi skal mødes sådan. 513 00:38:48,501 --> 00:38:50,853 - Mor! - Jen! Nej. 514 00:38:50,920 --> 00:38:52,430 Stå stille. 515 00:38:55,174 --> 00:38:56,373 Er han sammen med dig? 516 00:38:56,593 --> 00:38:57,774 Slet ikke. 517 00:38:58,052 --> 00:38:59,687 - Kom, vi må væk. - Vent. 518 00:39:01,723 --> 00:39:04,901 Giv dig selv stød. Stop ikke, før du besvimer. 519 00:39:13,276 --> 00:39:15,670 Hårdt. Har du kræfter nu? 520 00:39:15,737 --> 00:39:17,079 I 20 minutter til. 521 00:39:17,655 --> 00:39:18,881 Hvilken vej? 522 00:39:18,948 --> 00:39:20,333 Kom, vi har en helikopter. 523 00:39:25,288 --> 00:39:26,597 Din søster har din mor. 524 00:39:26,664 --> 00:39:27,515 Og Grace? 525 00:39:27,582 --> 00:39:29,184 Erica fandt hende. Hun er i helikopteren. 526 00:39:29,208 --> 00:39:31,018 Kom, Anissa. Vi må afsted. 527 00:39:31,085 --> 00:39:32,386 Jeg er på vej. 528 00:39:47,101 --> 00:39:48,911 Hvor er Black Lightning og Thunder? 529 00:39:48,978 --> 00:39:49,870 Hun er på vej. 530 00:39:49,937 --> 00:39:51,831 Black Lightning svarer ikke. 531 00:39:51,898 --> 00:39:53,124 Jeg finder ham. 532 00:39:53,191 --> 00:39:54,372 Vent! 533 00:39:54,609 --> 00:39:56,460 Du kan ikke løbe i ring her, 534 00:39:56,527 --> 00:39:57,920 ellers kommer ingen hjem. 535 00:39:57,987 --> 00:39:59,130 Hvad sker der? 536 00:39:59,197 --> 00:40:01,133 Far er væk, og fjolset siger, jeg skal blive. 537 00:40:01,157 --> 00:40:02,842 Ja. Giv ham et øjeblik! 538 00:40:02,909 --> 00:40:04,919 Stå stille. 539 00:40:08,539 --> 00:40:09,720 Gå din vej. 540 00:40:10,083 --> 00:40:11,926 Det fungerer ikke på mig. 541 00:40:12,543 --> 00:40:14,762 Jeg er ikke morder. 542 00:40:15,713 --> 00:40:17,189 Hvis du kommer med mig, 543 00:40:17,256 --> 00:40:19,809 kan alle tage hjem. 544 00:40:20,301 --> 00:40:21,482 Ellers... 545 00:40:22,220 --> 00:40:24,021 ...dør alle. 546 00:40:25,890 --> 00:40:27,400 Nej, det er for sent. 547 00:40:29,894 --> 00:40:31,075 Jeg går med. 548 00:40:38,653 --> 00:40:40,162 Luk døren. Let. 549 00:40:52,959 --> 00:40:55,845 Du er alt, hvad de sagde, du var. 550 00:40:57,880 --> 00:40:59,061 Men det er jeg også. 551 00:41:03,970 --> 00:41:06,731 Ingen rører min kone! 552 00:41:22,447 --> 00:41:23,873 Jeg elsker dig. 553 00:41:29,328 --> 00:41:31,881 Jeg elsker dig. Lad os komme hjem. 554 00:42:08,951 --> 00:42:11,128 Tekster af: Anders Langhoff