1
00:00:00,875 --> 00:00:02,228
Tidligere i Black Lightning...
2
00:00:02,252 --> 00:00:04,729
Hvor mange meta'er ud over Gravedigger
3
00:00:04,796 --> 00:00:07,440
- er stabile nok til at kæmpe?
- Ingen.
4
00:00:07,507 --> 00:00:09,734
Markovianerne har taget Lynn.
5
00:00:09,801 --> 00:00:12,820
Tobias' krop producerer en substans,
6
00:00:12,887 --> 00:00:14,739
der kræves i stabiliseringsserummet.
7
00:00:14,806 --> 00:00:19,994
Jeg ved, at du har udviklet
et meta-stabiliseringsserum i Amerika.
8
00:00:20,061 --> 00:00:22,121
Du skal forberede det her.
9
00:00:22,188 --> 00:00:24,332
Kan vi ikke bare tage chippen ud?
10
00:00:24,399 --> 00:00:26,250
Den er forbundet til Khalils hjerne.
11
00:00:26,317 --> 00:00:27,418
Han ville dø af det.
12
00:00:27,485 --> 00:00:28,828
En firewall.
13
00:00:35,326 --> 00:00:38,012
Hvordan kan du samarbejde med dem?
14
00:00:38,079 --> 00:00:40,431
Kun at få hende tilbage betyder noget.
15
00:00:40,498 --> 00:00:41,516
Hør efter.
16
00:00:41,583 --> 00:00:45,686
Vi skal til et fremmed land og kæmpe
mod en skånselsløs fjende, der venter os.
17
00:00:45,753 --> 00:00:49,023
ASA's støtte er vores bedste chance
for at overleve.
18
00:00:49,090 --> 00:00:50,271
Så lad os begynde.
19
00:00:53,845 --> 00:00:55,271
MARKOVIAS BOG
20
00:00:59,809 --> 00:01:03,196
KAPITEL FIRE:
GRIB REMMEN
21
00:01:38,932 --> 00:01:40,274
Black Lightning.
22
00:01:43,186 --> 00:01:45,738
Black Lightning.
23
00:01:47,106 --> 00:01:50,868
Jeg har aldrig rigtig syntes om det navn.
24
00:01:52,612 --> 00:01:54,038
Nyhederne...
25
00:01:55,240 --> 00:01:58,918
De kaldte mig det i nyhederne
for 22 år siden.
26
00:02:00,912 --> 00:02:02,093
Det hang ved.
27
00:02:02,831 --> 00:02:04,382
Toogtyve år.
28
00:02:05,500 --> 00:02:07,051
Det føles som tusind.
29
00:02:10,880 --> 00:02:12,181
Og lidt til.
30
00:02:24,602 --> 00:02:25,903
Alt det blod...
31
00:02:27,939 --> 00:02:29,574
...brækkede knogler...
32
00:02:32,527 --> 00:02:33,911
...knuste hjerter...
33
00:02:35,446 --> 00:02:36,627
...død.
34
00:02:37,949 --> 00:02:39,167
Al den død.
35
00:02:42,537 --> 00:02:45,548
Der var Lynn, vidne til det hele.
36
00:02:47,041 --> 00:02:50,811
Vi prøvede at afbalancere et normalt liv.
37
00:02:50,878 --> 00:02:52,597
Du ved, børn, karriere.
38
00:02:53,923 --> 00:03:00,438
Men intet... intet kan blandes
med at være Black Lightning.
39
00:03:00,847 --> 00:03:02,028
Så vi skændtes.
40
00:03:04,058 --> 00:03:05,239
Vi forsonedes.
41
00:03:06,853 --> 00:03:10,281
Vi blev skilt, fandt sammen igen.
42
00:03:12,442 --> 00:03:14,744
Vi kunne ikke holde op
med at elske hinanden.
43
00:03:32,795 --> 00:03:37,358
Jeg voksede op omkring pushere
og narkomaner, det ved du.
44
00:03:37,425 --> 00:03:38,726
Jeg mener...
45
00:03:39,636 --> 00:03:42,939
Jeg har set stoffer knuse folk...
46
00:03:44,140 --> 00:03:45,321
...familier.
47
00:03:46,851 --> 00:03:48,794
Jeg kender til afhængighedens afgrund.
48
00:03:50,772 --> 00:03:51,953
Det er dig.
49
00:03:55,234 --> 00:03:56,252
Jeg ved også...
50
00:03:56,319 --> 00:03:58,004
Hvor vover du?
51
00:03:58,071 --> 00:04:03,167
...at Black Lightnings kræfter
er nytteløse i den kamp.
52
00:04:05,119 --> 00:04:06,838
Nej, Lynn. Vær nu rar!
53
00:04:12,627 --> 00:04:15,938
Men ikke i den kamp, der ligger foran mig.
54
00:04:16,005 --> 00:04:19,517
Den her krig... om Freeland.
55
00:04:22,387 --> 00:04:24,864
Den her krig tog hende fra mig!
56
00:04:24,931 --> 00:04:26,983
Hvis jeg skal brække knogler...
57
00:04:28,685 --> 00:04:32,822
...brænde hud, udgyde blod...
58
00:04:33,314 --> 00:04:35,658
...hvis jeg skal dræbe, så gør jeg det.
59
00:04:38,528 --> 00:04:39,829
Jeg får hende tilbage.
60
00:04:41,406 --> 00:04:43,791
Du har ret. Vi får hende tilbage.
61
00:04:44,993 --> 00:04:47,587
Stor dag i morgen. Få dig noget søvn.
62
00:04:48,830 --> 00:04:50,264
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
63
00:04:50,331 --> 00:04:51,512
Ja.
64
00:04:53,418 --> 00:04:54,599
Ja.
65
00:05:01,259 --> 00:05:02,860
SIMULATION AFSLUTTET
66
00:05:02,927 --> 00:05:05,279
Nu kan det kun gå opad.
67
00:05:05,346 --> 00:05:08,407
Skal vi ikke reducere svagheden,
til de kan?
68
00:05:08,474 --> 00:05:10,159
Det er ikke et computerspil!
69
00:05:10,226 --> 00:05:12,695
Vi træner til en mission,
der ikke må mislykkes.
70
00:05:14,230 --> 00:05:15,411
Igen.
71
00:05:21,279 --> 00:05:23,214
Hr. Pierce, en snak?
72
00:05:23,281 --> 00:05:24,582
Jeg har travlt.
73
00:05:25,408 --> 00:05:28,878
Alt, hvad vi har om Painkiller,
som vi blev enige om.
74
00:05:30,538 --> 00:05:32,506
Og hele mit team får amnesti?
75
00:05:33,499 --> 00:05:34,717
Som aftalt.
76
00:05:35,626 --> 00:05:37,845
Selvom ordet "team" er en joke.
77
00:05:38,254 --> 00:05:41,941
Det tager uger for erfarne proffer
at træne til en redning.
78
00:05:42,008 --> 00:05:44,735
Vi må i gang,
før markovianerne finder en måde
79
00:05:44,802 --> 00:05:47,072
at tvinge dr. Stewart
til at stabilisere deres meta'er,
80
00:05:47,096 --> 00:05:49,573
og halvdelen af dine folk er uduelige.
81
00:05:49,640 --> 00:05:51,067
Lad mig om det.
82
00:05:53,352 --> 00:05:57,156
Sig til, så får du mine bedste
ASA-kommandosoldater.
83
00:05:58,065 --> 00:06:00,751
De fører dig til målet, du gør resten.
84
00:06:00,818 --> 00:06:04,205
Min mission, mit hold.
85
00:06:10,953 --> 00:06:12,463
Held og lykke.
86
00:06:17,126 --> 00:06:20,721
Det her spektrometer
har virkelig brug for en opgradering.
87
00:06:24,342 --> 00:06:26,769
Du har intet sagt hele morgenen.
88
00:06:27,970 --> 00:06:29,605
Taler du ikke til mig?
89
00:06:30,765 --> 00:06:34,452
Min forskning viser,
at venlige menneskelige forbindelser
90
00:06:34,519 --> 00:06:36,662
starter med en slags hilsen.
91
00:06:36,729 --> 00:06:38,698
Så godmorgen.
92
00:06:40,399 --> 00:06:43,244
Jeg er fange, så nej, det er det ikke.
93
00:06:44,904 --> 00:06:46,914
Vær hilset, doktorer.
94
00:06:48,074 --> 00:06:49,967
Er der fremskridt?
95
00:06:50,034 --> 00:06:51,460
Desværre ikke.
96
00:06:52,662 --> 00:06:55,673
Du laver et stabiliseringsserum.
97
00:07:04,090 --> 00:07:05,391
Rend mig.
98
00:07:08,302 --> 00:07:10,738
Dræber du hende, kan hun ikke hjælpe os.
99
00:07:10,805 --> 00:07:13,399
Så kommer jeg lige til tiden.
100
00:07:13,933 --> 00:07:15,401
Oberst.
101
00:07:16,519 --> 00:07:18,070
Jeg hørte om dr. Stewart.
102
00:07:18,479 --> 00:07:19,330
Jeg overtager.
103
00:07:19,397 --> 00:07:22,291
Det er min operation, Gravedigger.
104
00:07:22,358 --> 00:07:23,667
Jeg har styr på det.
105
00:07:23,734 --> 00:07:25,036
Nej, du har ej.
106
00:07:25,528 --> 00:07:26,837
Se præsidentens signatur.
107
00:07:26,904 --> 00:07:30,508
Det er min operation nu.
Du er under min kommando.
108
00:07:30,575 --> 00:07:32,760
Jeg vil have en fuld briefing om anlægget.
109
00:07:32,827 --> 00:07:35,046
Du har en time til det.
110
00:07:35,663 --> 00:07:38,174
Og skrid så med dig.
111
00:07:44,172 --> 00:07:45,806
Du er ikke blevet ældre.
112
00:07:47,842 --> 00:07:48,943
Analyser mig ikke.
113
00:07:49,010 --> 00:07:51,145
Jeg er ikke dit forsøgsemne længere.
114
00:07:51,637 --> 00:07:55,024
Jeg siger ikke, det er godt at se dig,
for det er det ikke.
115
00:07:55,975 --> 00:07:57,156
Dr. Stewart.
116
00:07:59,896 --> 00:08:01,914
Du er velanset.
117
00:08:01,981 --> 00:08:03,574
Velkommen til Markovia.
118
00:08:04,400 --> 00:08:05,743
Du lyder amerikansk.
119
00:08:06,194 --> 00:08:07,461
Det var jeg.
120
00:08:07,528 --> 00:08:09,505
En historie til senere.
121
00:08:09,572 --> 00:08:11,207
Når du har kureret mine folk.
122
00:08:12,241 --> 00:08:13,422
Dine folk?
123
00:08:13,826 --> 00:08:17,096
Her er 94 metamennesker i kapsler,
124
00:08:17,163 --> 00:08:19,882
der kunne leve sunde liv med din kur.
125
00:08:20,333 --> 00:08:21,926
Du tror, jeg er dum!
126
00:08:22,585 --> 00:08:24,261
I gør dem til våben.
127
00:08:24,670 --> 00:08:25,521
Frihed koster.
128
00:08:25,588 --> 00:08:29,058
Spar mig for rationaliseringen.
Jeg vil ikke overtales.
129
00:08:30,134 --> 00:08:32,686
Det er interessant, at du siger det.
130
00:08:35,264 --> 00:08:37,274
Lav kuren så hurtigt, du kan.
131
00:08:53,783 --> 00:08:55,042
Hvad glor du på?
132
00:09:06,854 --> 00:09:09,331
ASA-tropper patruljerer i gaderne
133
00:09:09,398 --> 00:09:10,583
og beskytter borgerne...
134
00:09:10,650 --> 00:09:11,831
Hej.
135
00:09:13,903 --> 00:09:15,084
Hej.
136
00:09:16,405 --> 00:09:17,623
Hvordan går det?
137
00:09:20,910 --> 00:09:22,091
Perfekt.
138
00:09:22,620 --> 00:09:26,632
Jeg opdaterer mig bare på verden.
139
00:09:29,252 --> 00:09:32,346
Jeg føler, at jeg har været væk i årevis.
140
00:09:35,007 --> 00:09:36,892
Jeg ved, timingen er skidt...
141
00:09:37,969 --> 00:09:40,229
...men vores redningshold går skidt.
142
00:09:40,721 --> 00:09:41,989
Jeg må bede om en tjeneste.
143
00:09:42,056 --> 00:09:43,240
Nej.
144
00:09:43,307 --> 00:09:46,702
Det sidste, jeg vil,
er at dræbe på mission igen.
145
00:09:46,769 --> 00:09:49,280
Jeg beder dig ikke om at dræbe nogen.
146
00:09:50,731 --> 00:09:52,199
Vi redder min mor.
147
00:09:54,277 --> 00:09:55,377
Vær nu rar.
148
00:09:55,444 --> 00:09:57,705
Du har mere træning
end os alle til sammen.
149
00:09:58,656 --> 00:10:00,749
Jeg håber, din mor bliver reddet.
150
00:10:01,409 --> 00:10:03,177
Virkelig.
151
00:10:03,244 --> 00:10:06,847
Men jeg er en større fare end et aktiv.
152
00:10:06,914 --> 00:10:09,808
- Hvad taler du om?
- Han er stadig i mit hoved.
153
00:10:09,875 --> 00:10:11,552
Jeg er ikke til at stole på.
154
00:10:12,920 --> 00:10:14,638
Vi har begge dræbt for ASA.
155
00:10:16,299 --> 00:10:18,142
Jeg løj for min familie om det.
156
00:10:18,509 --> 00:10:22,021
De løj for mig. Odell løj for dig.
Du var da ærlig.
157
00:10:22,680 --> 00:10:25,950
Så jeg stoler på dig.
158
00:10:26,017 --> 00:10:28,402
Jeg dræbte min egen mor, Jen.
159
00:10:32,315 --> 00:10:33,886
Så hjælp mig med at redde min.
160
00:10:36,861 --> 00:10:38,042
Vær nu rar.
161
00:10:40,781 --> 00:10:41,962
Nej.
162
00:10:55,338 --> 00:10:57,690
Er du utilpas?
163
00:10:57,757 --> 00:10:59,475
Migræne, måske?
164
00:11:00,634 --> 00:11:01,815
Hovedpine.
165
00:11:02,595 --> 00:11:04,271
Hele hovedet?
166
00:11:05,639 --> 00:11:06,820
I panden.
167
00:11:09,143 --> 00:11:10,694
Du ved, hvad der skete.
168
00:11:11,979 --> 00:11:13,580
Det var Gravedigger,
169
00:11:13,647 --> 00:11:15,874
et metamenneske med styrke og fart
170
00:11:15,941 --> 00:11:18,377
med evnen til at skubbe alle i nærheden.
171
00:11:18,444 --> 00:11:20,546
- Skubbe?
- Mental dominans.
172
00:11:20,613 --> 00:11:23,841
Lydstimulation overvælder pandelappen.
173
00:11:23,908 --> 00:11:26,456
Det er derfor, jeg ikke
kan holde op med at arbejde.
174
00:11:29,705 --> 00:11:30,886
Giv mig stoffet.
175
00:11:31,749 --> 00:11:34,301
- Lynn, du skal først...
- Giv mig det!
176
00:11:44,011 --> 00:11:46,605
Forsigtig, eller du får en overdosis.
177
00:11:49,934 --> 00:11:52,194
Lynn?
178
00:12:08,744 --> 00:12:09,971
Jeg behøver ikke gøre det færdigt.
179
00:12:09,995 --> 00:12:13,265
Stoffet gør pandelappen hyperaktiv.
180
00:12:13,332 --> 00:12:15,434
En modgift mod skubbet.
181
00:12:15,501 --> 00:12:18,020
Tror han, vi laver kuren,
kan vi lave noget andet.
182
00:12:18,087 --> 00:12:20,105
Lad os ikke teste det.
183
00:12:20,172 --> 00:12:22,941
Man får ikke navnet Gravedigger,
184
00:12:23,008 --> 00:12:24,818
fordi man er blid og rar.
185
00:12:24,885 --> 00:12:26,502
Så håb, vi ikke bliver opdaget.
186
00:12:26,679 --> 00:12:29,031
"Vi"? Så vi knytter bånd nu?
187
00:12:29,098 --> 00:12:30,908
Vi er i samme båd lige nu.
188
00:12:30,975 --> 00:12:32,242
Men den er utæt.
189
00:12:32,309 --> 00:12:33,869
At modstå skubbet er ikke nok.
190
00:12:33,936 --> 00:12:35,988
Vi må bruge det til at slippe ud.
191
00:12:53,956 --> 00:12:55,137
Akavet.
192
00:13:03,424 --> 00:13:04,605
Dumt.
193
00:13:10,097 --> 00:13:11,278
Jeg spiser intet.
194
00:13:12,016 --> 00:13:13,942
- Hej.
- Hej, Jen.
195
00:13:19,690 --> 00:13:20,707
Virkelig?
196
00:13:20,774 --> 00:13:21,992
Bliver du ved?
197
00:13:22,735 --> 00:13:24,411
Jeg ville bare beskytte dig.
198
00:13:25,696 --> 00:13:27,382
Men siden du nævner det foran din kæreste,
199
00:13:27,406 --> 00:13:28,930
behøver jeg ikke beskyttelse.
200
00:13:29,491 --> 00:13:31,677
Du så mig bryde sammen over Khalil,
201
00:13:31,744 --> 00:13:34,012
og så sagde du aldrig, han er i live?
202
00:13:34,079 --> 00:13:35,139
Jeg ville, Jen.
203
00:13:35,206 --> 00:13:37,724
Men Painkiller dræbte mig næsten,
han dræbte Tavon
204
00:13:37,791 --> 00:13:39,476
og Khalils mor.
205
00:13:39,543 --> 00:13:41,637
Så efter min mening var han ikke i live.
206
00:13:46,217 --> 00:13:48,310
Du var bedre stillet uden.
207
00:13:49,303 --> 00:13:51,105
Er det ikke mit valg?
208
00:13:52,765 --> 00:13:54,024
Du er ligesom far.
209
00:14:00,689 --> 00:14:02,950
Jen!
210
00:14:06,820 --> 00:14:08,001
Hej.
211
00:14:09,156 --> 00:14:10,382
Stram dig an.
212
00:14:10,449 --> 00:14:13,385
Du har ikke deltaget
i alle vore simulationer.
213
00:14:13,452 --> 00:14:14,878
Lad mig være.
214
00:14:16,288 --> 00:14:19,299
Et hold er ikke stærkere
end det svageste led.
215
00:14:20,125 --> 00:14:22,102
Bare hav stolthed nok til
ikke at være det.
216
00:14:22,169 --> 00:14:24,304
Snak ikke om stolthed.
217
00:14:24,964 --> 00:14:26,440
Jeg ved, hvad ASA er.
218
00:14:26,507 --> 00:14:27,941
Jeg vil ikke dø for jer.
219
00:14:28,008 --> 00:14:29,476
Hvorfor så tage med?
220
00:14:30,761 --> 00:14:32,771
Jeg behøver ikke forklare dig noget.
221
00:14:33,430 --> 00:14:37,451
Ja, ASA har gjort forkerte ting,
men det er derfor, jeg er her.
222
00:14:37,518 --> 00:14:39,653
For at bruge min erfaring.
223
00:14:42,606 --> 00:14:43,991
Så nu vil du hjælpe?
224
00:14:44,608 --> 00:14:46,994
Hvor mange børn har du så dræbt?
225
00:14:49,029 --> 00:14:50,664
Hjulpet med at dræbe.
226
00:14:52,992 --> 00:14:54,251
Præcis.
227
00:14:57,079 --> 00:14:59,181
Kom nu, mand! Gør noget!
228
00:14:59,248 --> 00:15:00,507
Jeg udfordrer dig.
229
00:15:01,458 --> 00:15:02,639
Virkelig?
230
00:15:36,102 --> 00:15:37,528
Ved Jen, du smutter?
231
00:15:38,145 --> 00:15:39,326
Nej.
232
00:15:40,356 --> 00:15:42,158
Jeg er ikke god til afsked.
233
00:15:45,111 --> 00:15:46,821
Jeg synes, du skylder hende mere.
234
00:15:47,321 --> 00:15:48,664
Ja...
235
00:15:49,073 --> 00:15:50,499
Det synes jeg også.
236
00:15:55,246 --> 00:15:56,427
Hvor tager du hen?
237
00:15:56,789 --> 00:15:57,973
Det ved jeg ikke.
238
00:15:58,040 --> 00:15:59,592
Væk fra Freeland.
239
00:16:00,001 --> 00:16:01,510
For altid denne gang.
240
00:16:02,295 --> 00:16:03,476
Hvorfor?
241
00:16:07,049 --> 00:16:08,642
Hvorfor skal jeg blive?
242
00:16:16,142 --> 00:16:17,693
Jeg vil undskylde.
243
00:16:18,894 --> 00:16:19,995
Vil du undskylde?
244
00:16:20,062 --> 00:16:21,243
Ja.
245
00:16:22,606 --> 00:16:23,958
Jeg gjorde ikke nok.
246
00:16:24,025 --> 00:16:26,869
Som jeg sagde på hospitalet, da jeg døde.
247
00:16:28,154 --> 00:16:29,538
Du gjorde, hvad du kunne.
248
00:16:30,323 --> 00:16:32,333
Så undskyldningen er ikke godtaget.
249
00:16:37,496 --> 00:16:38,695
Du bliver ikke jagtet.
250
00:16:40,750 --> 00:16:43,385
Du er slettet fra ASA's register.
251
00:16:44,295 --> 00:16:47,890
Du får chancen for
et nogenlunde normalt liv.
252
00:16:48,841 --> 00:16:50,022
Fri fra dem.
253
00:16:51,886 --> 00:16:53,067
Tak.
254
00:16:55,931 --> 00:16:57,149
Det betyder meget.
255
00:16:58,601 --> 00:17:01,862
Men jeg bliver aldrig
helt fri for Painkiller.
256
00:17:03,397 --> 00:17:05,658
Jeg kan ikke stole på mig selv.
257
00:17:07,902 --> 00:17:09,954
Hvad vil jeg gavne nogen?
258
00:17:10,363 --> 00:17:14,708
Du ville gavne os i Markovia.
259
00:17:15,409 --> 00:17:18,087
Jeg har nok blod på hænderne.
260
00:17:19,455 --> 00:17:21,507
Hør, vi kan ikke...
261
00:17:22,249 --> 00:17:24,226
Vi kan ikke ændre fortidens fejl.
262
00:17:24,293 --> 00:17:28,597
Vi kan kun prøve
at gøre det bedre fremover.
263
00:17:29,757 --> 00:17:32,226
Du ville være en stor hjælp.
264
00:17:33,386 --> 00:17:37,815
Men jeg respekterer dit ønske om at rejse.
265
00:17:38,557 --> 00:17:43,445
Hvis du kommer tilbage en dag,
er vores dør åben.
266
00:18:11,132 --> 00:18:12,313
Hvor mange?
267
00:18:14,051 --> 00:18:15,561
Jeg hørte dig ikke komme.
268
00:18:16,011 --> 00:18:17,192
Det ved jeg.
269
00:18:17,680 --> 00:18:19,440
Hvor mange kure har I lavet?
270
00:18:23,185 --> 00:18:24,653
To.
271
00:18:25,312 --> 00:18:26,493
Ikke mere?
272
00:18:27,231 --> 00:18:28,574
Arbejd hurtigere.
273
00:18:29,108 --> 00:18:30,868
Det kræver dit blod.
274
00:18:31,360 --> 00:18:32,211
Mit blod?
275
00:18:32,278 --> 00:18:33,996
Jeg har set din journal.
276
00:18:34,447 --> 00:18:37,499
Dit blod har en egenskab,
der kan forøge produktionen.
277
00:18:39,452 --> 00:18:41,503
Hvorfor kiggede du i den?
278
00:18:42,163 --> 00:18:43,547
Du er en stabil meta.
279
00:18:52,882 --> 00:18:54,063
Okay.
280
00:19:01,474 --> 00:19:04,234
Hun er nok i et af tre laboratorier.
281
00:19:04,643 --> 00:19:07,955
Der bruges betydeligt mere
energi i laboratorie A.
282
00:19:08,022 --> 00:19:09,748
Det er nok det bedste bud.
283
00:19:09,815 --> 00:19:11,834
Nærmeste indgang er her.
284
00:19:11,901 --> 00:19:14,336
Anbefalet tilgang her.
285
00:19:14,403 --> 00:19:16,246
Det bliver en hård kamp.
286
00:19:17,615 --> 00:19:20,376
Lad os gå ud samme vej.
287
00:19:20,910 --> 00:19:24,004
Det er typisk uklogt i specialoperationer.
288
00:19:25,122 --> 00:19:27,091
Så venter de det ikke.
289
00:19:28,501 --> 00:19:29,435
Ellers andet?
290
00:19:29,502 --> 00:19:31,895
Ja, vi skal også have Tobias Whale.
291
00:19:31,962 --> 00:19:34,982
Nej, min mission er min kone. Slut.
292
00:19:35,049 --> 00:19:39,319
Markovianerne kan gøre,
hvad de vil med hans albinorøv.
293
00:19:39,386 --> 00:19:41,364
Han er den eneste
med den unikke knoglemarv,
294
00:19:41,388 --> 00:19:42,948
stabiliseringskuren kræver.
295
00:19:43,015 --> 00:19:45,243
Efterlades han,
kan vi ikke stabilisere vores meta'er,
296
00:19:45,267 --> 00:19:46,448
og så vil de dø.
297
00:19:46,894 --> 00:19:50,656
Hvis det er fint med dig,
så efterlad ham bare.
298
00:20:02,952 --> 00:20:05,254
NY GÆST
299
00:20:07,915 --> 00:20:09,299
Hvad vil du nu?
300
00:20:10,543 --> 00:20:12,386
Give dig dem her.
301
00:20:13,671 --> 00:20:14,852
Kom ind.
302
00:20:20,427 --> 00:20:21,947
Jeg snuppede dem fra et andet lokale.
303
00:20:21,971 --> 00:20:23,447
Jeg tænkte, du kunne bruge dem.
304
00:20:23,514 --> 00:20:25,699
- Tak.
- Intet problem.
305
00:20:25,766 --> 00:20:28,160
Støvlerne forøger din fart,
og handskerne...
306
00:20:28,227 --> 00:20:30,446
Jeg ved godt, hvad handsker gør.
307
00:20:33,440 --> 00:20:34,742
Tak.
308
00:20:43,784 --> 00:20:46,295
Hov! Hvad fanden?
309
00:20:47,079 --> 00:20:48,260
Ud!
310
00:20:49,415 --> 00:20:50,883
Nu!
311
00:20:54,712 --> 00:20:56,013
Særling.
312
00:21:43,719 --> 00:21:45,103
Teamet er her.
313
00:21:49,183 --> 00:21:50,364
Lad os komme afsted.
314
00:22:21,265 --> 00:22:23,525
Hvem ville have Painkiller med?
315
00:22:24,767 --> 00:22:25,619
Mig.
316
00:22:25,686 --> 00:22:27,579
Du ved, han er upålidelig.
317
00:22:27,646 --> 00:22:29,164
Tænk ikke på det.
318
00:22:29,231 --> 00:22:32,576
Løber det løbsk, kan vi stoppe ham.
319
00:22:33,152 --> 00:22:35,829
Ja... det må I hellere håbe på.
320
00:22:46,665 --> 00:22:48,884
Jeg føler, jeg bør sige noget.
321
00:22:49,209 --> 00:22:50,390
Hvad?
322
00:22:51,253 --> 00:22:54,898
Major Grey gav Erica
en chip med en drabsordre.
323
00:22:54,965 --> 00:22:56,558
Jeg fik den samme.
324
00:22:57,593 --> 00:22:58,774
Mig?
325
00:22:59,386 --> 00:23:00,687
Dr. Stewart.
326
00:23:01,297 --> 00:23:04,366
Hvis hun ikke kan reddes,
skal hun tilintetgøres.
327
00:23:04,433 --> 00:23:05,534
Jeg vil ikke, men...
328
00:23:05,601 --> 00:23:06,944
Men hun vil.
329
00:23:08,729 --> 00:23:10,206
Jeg ville have sagt det i Hullet,
330
00:23:10,230 --> 00:23:11,754
men Grey ville have hørt det.
331
00:23:12,649 --> 00:23:14,493
Tænk ikke på det.
332
00:23:15,569 --> 00:23:18,539
Jeg har deaktiveret chippen i Erica.
333
00:23:19,156 --> 00:23:20,337
Hvad?
334
00:23:21,950 --> 00:23:23,567
Da du holdt øje på din telefon.
335
00:23:24,036 --> 00:23:25,629
Hvordan ved du det?
336
00:23:26,997 --> 00:23:28,632
Din telefon sagde det.
337
00:23:29,333 --> 00:23:30,976
Husker du, jeg rørte hende?
338
00:23:31,043 --> 00:23:32,644
Ja.
339
00:23:32,711 --> 00:23:34,888
Det var klamt. Det syntes hun også.
340
00:23:35,672 --> 00:23:38,642
Jeg prøvede ikke at være romantisk.
341
00:23:39,385 --> 00:23:42,070
Hun er ikke min type.
Jeg er til kvinder der...
342
00:23:42,137 --> 00:23:43,397
Kom så videre.
343
00:23:46,183 --> 00:23:48,618
Jeg så chippen og tænkte, det var skidt,
344
00:23:48,685 --> 00:23:50,579
så jeg deaktiverede den.
345
00:23:50,646 --> 00:23:51,827
Det var så lidt.
346
00:23:53,190 --> 00:23:54,700
Gambi træner dig godt.
347
00:23:55,275 --> 00:23:56,456
Tak.
348
00:23:57,111 --> 00:23:59,496
Nu skal jeg ordne noget.
349
00:24:04,118 --> 00:24:08,005
Jeg ved, det var svært,
men jeg er glad for, du tog med.
350
00:24:09,665 --> 00:24:13,302
Min mor syntes altid om
og respekterede din mor.
351
00:24:13,877 --> 00:24:15,304
Hun ville ønske det.
352
00:24:16,338 --> 00:24:19,975
Og jeg vil være ham, der redder folk,
353
00:24:20,300 --> 00:24:21,893
ikke dræber dem.
354
00:24:26,140 --> 00:24:28,283
Hej. Er du okay?
355
00:24:28,350 --> 00:24:29,943
Ingen er okay her!
356
00:24:30,394 --> 00:24:34,823
Flyet var én ting... men det her?
Folk skal ikke flyve!
357
00:24:35,190 --> 00:24:37,409
Så ville vi være født med vinger!
358
00:24:38,610 --> 00:24:40,170
Jeg forstår ikke...
359
00:24:40,237 --> 00:24:41,880
Har du aldrig fløjet før?
360
00:24:41,947 --> 00:24:44,299
Du. Brandon, hvad er der?
361
00:24:44,366 --> 00:24:46,551
Hans kræfter er jordbaserede.
362
00:24:46,618 --> 00:24:48,929
Hans krop gør oprør mod at flyve.
363
00:24:48,996 --> 00:24:52,090
Alt skal nok gå. Bare slap af, okay?
364
00:24:53,542 --> 00:24:54,723
Brandon?
365
00:24:58,505 --> 00:24:59,686
Forgiftede du ham?
366
00:25:00,799 --> 00:25:03,018
Kun Painkiller kan forgifte folk.
367
00:25:03,510 --> 00:25:05,187
Det var Kyosho Jitsu.
368
00:26:01,276 --> 00:26:02,457
Sig noget.
369
00:26:08,283 --> 00:26:10,335
Jeg bør finde Lynn.
370
00:26:10,744 --> 00:26:13,130
Under andre omstændigheder
ville jeg være enig.
371
00:26:14,414 --> 00:26:18,510
Men de kan finde en anden Lynn,
ikke en anden Tobias Whale.
372
00:26:19,127 --> 00:26:23,982
Og hvor stærke pigerne end er taktiske,
er de stadig uerfarne.
373
00:26:24,049 --> 00:26:26,693
Tobias er alt for farlig for dem alene.
374
00:26:26,760 --> 00:26:30,647
Jeg vil bare vide, hun er i sikkerhed,
og få hende hjem.
375
00:26:35,519 --> 00:26:36,987
Jeg er stolt af dig.
376
00:26:41,108 --> 00:26:43,285
Det har jeg intet gjort for.
377
00:26:43,694 --> 00:26:44,875
Det har du.
378
00:26:45,320 --> 00:26:49,666
Igen og igen, siden du var 12.
379
00:26:50,075 --> 00:26:53,837
Nu er du ikke kun en helt,
men du leder andre helte.
380
00:26:56,999 --> 00:26:58,383
Jeg er stolt af dig.
381
00:26:59,042 --> 00:27:00,510
Og Alvin med.
382
00:27:02,754 --> 00:27:04,639
Hvad er en helt nu om dage?
383
00:27:07,676 --> 00:27:08,857
Det er du.
384
00:27:15,517 --> 00:27:17,027
Tak, gamle mand.
385
00:27:21,648 --> 00:27:23,375
Vi lander om 30.
386
00:27:23,442 --> 00:27:25,210
Vi er skjult for Markovias luftforsvar
387
00:27:25,235 --> 00:27:26,453
de næste to timer.
388
00:27:35,954 --> 00:27:38,715
Hvis det ikke virker, slår de mig ihjel.
389
00:27:42,044 --> 00:27:43,595
Det virker allerede.
390
00:27:44,796 --> 00:27:45,897
Må jeg få noget?
391
00:27:45,964 --> 00:27:47,307
Nej.
392
00:27:49,134 --> 00:27:51,311
Dr. Jace? Du er ønsket i laboratorie B.
393
00:28:02,981 --> 00:28:05,875
Kom så. Fremad.
394
00:28:05,942 --> 00:28:08,587
TC og jeg vejleder jer gennem anlægget
395
00:28:08,654 --> 00:28:10,171
og advarer jer mod trusler.
396
00:28:10,238 --> 00:28:12,457
Vi siger til, så snart vi ser Lynn.
397
00:28:12,949 --> 00:28:14,134
Okay.
398
00:28:14,201 --> 00:28:17,220
Grace, hold stillingen så længe, du kan.
399
00:28:17,287 --> 00:28:18,468
Modtaget.
400
00:28:18,705 --> 00:28:20,890
Jeg springer ned
og tager den første bølge.
401
00:28:20,957 --> 00:28:23,593
Thunder, Erica, følg mig.
Vi finder Tobias.
402
00:28:24,169 --> 00:28:27,889
Jennifer, Khalil, Brandon, Grayle,
I finder Lynn.
403
00:28:28,423 --> 00:28:30,559
Bevar fokus, vær parat.
404
00:28:31,009 --> 00:28:32,727
Vi tager ikke tomhændet hjem.
405
00:28:33,637 --> 00:28:34,818
Lad os komme i sving.
406
00:29:31,453 --> 00:29:32,634
Jeg er inde.
407
00:29:36,208 --> 00:29:38,051
Tredive meter, så til venstre.
408
00:29:40,462 --> 00:29:42,305
Vent, der er en dør.
409
00:29:44,132 --> 00:29:45,475
Den er ikke på tegningen.
410
00:29:54,142 --> 00:29:56,745
Den fik hundrede millioner volt,
og blev end ikke varm.
411
00:29:56,812 --> 00:29:59,664
Den har nok jordforbindelse
til at aflede energi ned i jorden.
412
00:29:59,731 --> 00:30:01,241
Afled den her.
413
00:30:06,404 --> 00:30:07,660
Jeg har fundet dr. Stewart.
414
00:30:07,697 --> 00:30:09,466
- Hvor?
- Laboratorie A.
415
00:30:09,533 --> 00:30:11,926
- Hvad med dr. Jace?
- Laboratorie B.
416
00:30:11,993 --> 00:30:14,304
Okay... Brandon, vent!
417
00:30:14,371 --> 00:30:16,347
Jeg klarer det. Fortsæt.
418
00:30:16,414 --> 00:30:18,300
Kom. Jeg fører an.
419
00:30:24,548 --> 00:30:27,267
Træk jer!
420
00:30:44,317 --> 00:30:45,627
- Stop!
- Hvad sker der?
421
00:30:45,694 --> 00:30:47,754
Det lyder som kavaleriet.
422
00:30:47,821 --> 00:30:49,080
Stille!
423
00:30:49,489 --> 00:30:52,133
Hvem det end er, vil de fortryde det.
424
00:30:52,200 --> 00:30:54,044
I to, før det ned i bunkeren.
425
00:30:55,453 --> 00:30:56,634
Ja.
426
00:31:02,252 --> 00:31:04,387
- Fandens.
- Okay, samtidig.
427
00:31:11,970 --> 00:31:13,151
Hvad gør vi?
428
00:31:13,430 --> 00:31:15,523
- Er der en anden vej?
- Negativ.
429
00:31:18,018 --> 00:31:20,737
Erica, absorber det. Thunder, slå hende.
430
00:31:21,146 --> 00:31:22,572
- Hvad?
- Slå hende!
431
00:31:30,238 --> 00:31:31,915
Igen. Så hårdt du kan.
432
00:31:34,659 --> 00:31:37,053
- Mere.
- Vi spilder tiden.
433
00:31:37,120 --> 00:31:38,301
Vi bliver taget.
434
00:31:38,622 --> 00:31:40,306
Jeg forstår det vist.
435
00:31:40,373 --> 00:31:41,933
Hendes kraft er organisk,
436
00:31:42,000 --> 00:31:44,060
så det følger Fibonacci-sekvensen?
437
00:31:44,127 --> 00:31:48,189
Præcis. Hvert slag Erica absorberer,
forøger kræfterne eksponentielt.
438
00:31:48,256 --> 00:31:51,184
Så oplad hende.
Sig til, når du har fået nok.
439
00:31:55,222 --> 00:31:56,781
Jeg kan ikke rumme mere.
440
00:31:56,848 --> 00:31:59,025
Så tag dig af den dør.
441
00:32:03,563 --> 00:32:04,744
Javel.
442
00:32:07,567 --> 00:32:08,785
De flytter Tobias.
443
00:32:09,194 --> 00:32:10,545
Nok til et sikrere sted.
444
00:32:10,612 --> 00:32:11,963
De må ikke nå frem.
445
00:32:12,030 --> 00:32:14,507
Og der er markovianere på vej.
446
00:32:14,574 --> 00:32:16,209
Smut. Vi klarer det.
447
00:32:17,452 --> 00:32:18,633
Smut!
448
00:32:19,704 --> 00:32:20,885
Kom så.
449
00:32:31,591 --> 00:32:34,402
Dr. Stewart, vi flytter dig.
450
00:32:34,469 --> 00:32:39,107
Tag, hvad arbejdet kræver, og skynd dig.
451
00:32:40,475 --> 00:32:42,026
Kom af med vagterne.
452
00:32:43,812 --> 00:32:45,447
Nej! Jeg mente ikke...
453
00:32:45,855 --> 00:32:47,036
Stå stille!
454
00:33:10,964 --> 00:33:12,807
Nu fører du mig ud herfra.
455
00:33:23,685 --> 00:33:26,496
I er der næsten. Tyve meter, men...
456
00:33:26,563 --> 00:33:28,706
Men vi har selskab. Jeg kan føle dem.
457
00:33:28,773 --> 00:33:30,250
Føle dem?
458
00:33:30,317 --> 00:33:31,784
Undskyld mig.
459
00:33:42,078 --> 00:33:43,630
Der kommer flere bagfra.
460
00:33:44,039 --> 00:33:46,391
Han har ret. Dr. Stewart bevæger sig.
461
00:33:46,458 --> 00:33:48,468
Gå. Jeg holder dem tilbage.
462
00:33:49,002 --> 00:33:50,186
Klarer du dig?
463
00:33:50,253 --> 00:33:51,604
Hvorfor skulle jeg ikke det?
464
00:33:51,671 --> 00:33:53,181
Bare pas på dig selv.
465
00:34:00,930 --> 00:34:02,111
Træk dig, sønnike.
466
00:34:03,016 --> 00:34:04,692
Jeg er ikke din søn.
467
00:34:07,604 --> 00:34:10,240
Ud fra din stilling og åndedræt,
468
00:34:10,732 --> 00:34:12,033
er du ikke helt okay.
469
00:34:13,735 --> 00:34:15,295
Biomekanik, meget af det.
470
00:34:15,362 --> 00:34:18,289
Ikke nok nervesystem til at skubbe,
471
00:34:19,240 --> 00:34:21,376
ikke nok fornuft til at stikke af.
472
00:34:22,911 --> 00:34:25,129
Du er tydeligvis en millenial.
473
00:34:27,332 --> 00:34:28,675
Du taler for meget.
474
00:34:50,688 --> 00:34:51,869
Ikke dårligt.
475
00:34:52,273 --> 00:34:53,700
Du ønsker ikke det her.
476
00:34:55,693 --> 00:34:58,955
Som jeg sagde... du taler for meget.
477
00:35:01,316 --> 00:35:04,744
Pas på, vagterne flytter Tobias
omkring næste hjørne.
478
00:35:05,779 --> 00:35:07,038
Fremad.
479
00:35:17,457 --> 00:35:19,892
Vi har bedre chancer for at slippe ud,
480
00:35:19,959 --> 00:35:21,936
hvis jeg ikke skal bære dig.
481
00:35:22,003 --> 00:35:24,085
Det er faktisk godt at se dig, Jefferson.
482
00:35:27,842 --> 00:35:29,944
Selvom det var mit navn,
483
00:35:30,011 --> 00:35:31,821
er vi ikke på fornavn, makker.
484
00:35:31,888 --> 00:35:33,648
Hold op med at lyve.
485
00:35:33,932 --> 00:35:35,076
Hvis du ikke vil afsløres,
486
00:35:35,100 --> 00:35:37,660
så lad være med at redde Pierce-pigerne.
487
00:35:37,727 --> 00:35:40,997
Og nu kommer du helt hertil
for at redde din lækre eks.
488
00:35:41,064 --> 00:35:42,206
Jeg er med.
489
00:35:42,273 --> 00:35:44,784
Jeg har også haft kvalitetstid med hende.
490
00:35:46,277 --> 00:35:47,476
Det har hun ikke sagt?
491
00:35:48,822 --> 00:35:50,506
Hun er jo din eks.
492
00:35:50,573 --> 00:35:53,793
Og er charmerende for en narkoman.
493
00:35:57,247 --> 00:35:59,382
Måske bør jeg bare grille dig.
494
00:36:00,917 --> 00:36:02,218
Så, Jeff.
495
00:36:02,627 --> 00:36:04,562
Du kunne have skudt soldaterne,
496
00:36:04,629 --> 00:36:05,730
men vi ved begge,
497
00:36:05,797 --> 00:36:08,933
at du brugte næverne
for at undgå at ramme mig.
498
00:36:18,268 --> 00:36:19,449
Hedder du Jace?
499
00:36:19,769 --> 00:36:21,404
Ja. Hvad kan jeg gøre for dig?
500
00:36:22,480 --> 00:36:24,782
Du kan dø, sæk!
501
00:36:28,778 --> 00:36:29,959
Stop!
502
00:36:31,948 --> 00:36:33,333
Brandon, stop!
503
00:36:37,287 --> 00:36:38,468
Stop!
504
00:36:47,464 --> 00:36:48,931
Hvem helvede er det?
505
00:36:50,717 --> 00:36:51,976
Følg med.
506
00:37:15,950 --> 00:37:17,210
Jeg er imponeret.
507
00:37:17,827 --> 00:37:21,214
Du er hurtig, stærk og veltrænet.
508
00:37:21,623 --> 00:37:23,266
Men erfaring er den bedste lærer.
509
00:37:23,333 --> 00:37:26,010
Du er stærk, knægt.
510
00:37:26,419 --> 00:37:28,304
Bliv liggende, hvis du vil overleve.
511
00:38:30,400 --> 00:38:32,368
Jeg har hørt om dig, Black Lightning.
512
00:38:33,403 --> 00:38:34,996
Synd, vi skal mødes sådan.
513
00:38:48,501 --> 00:38:50,853
- Mor!
- Jen! Nej.
514
00:38:50,920 --> 00:38:52,430
Stå stille.
515
00:38:55,174 --> 00:38:56,373
Er han sammen med dig?
516
00:38:56,593 --> 00:38:57,774
Slet ikke.
517
00:38:58,052 --> 00:38:59,687
- Kom, vi må væk.
- Vent.
518
00:39:01,723 --> 00:39:04,901
Giv dig selv stød.
Stop ikke, før du besvimer.
519
00:39:13,276 --> 00:39:15,670
Hårdt. Har du kræfter nu?
520
00:39:15,737 --> 00:39:17,079
I 20 minutter til.
521
00:39:17,655 --> 00:39:18,881
Hvilken vej?
522
00:39:18,948 --> 00:39:20,333
Kom, vi har en helikopter.
523
00:39:25,288 --> 00:39:26,597
Din søster har din mor.
524
00:39:26,664 --> 00:39:27,515
Og Grace?
525
00:39:27,582 --> 00:39:29,184
Erica fandt hende. Hun er i helikopteren.
526
00:39:29,208 --> 00:39:31,018
Kom, Anissa. Vi må afsted.
527
00:39:31,085 --> 00:39:32,386
Jeg er på vej.
528
00:39:47,101 --> 00:39:48,911
Hvor er Black Lightning og Thunder?
529
00:39:48,978 --> 00:39:49,870
Hun er på vej.
530
00:39:49,937 --> 00:39:51,831
Black Lightning svarer ikke.
531
00:39:51,898 --> 00:39:53,124
Jeg finder ham.
532
00:39:53,191 --> 00:39:54,372
Vent!
533
00:39:54,609 --> 00:39:56,460
Du kan ikke løbe i ring her,
534
00:39:56,527 --> 00:39:57,920
ellers kommer ingen hjem.
535
00:39:57,987 --> 00:39:59,130
Hvad sker der?
536
00:39:59,197 --> 00:40:01,133
Far er væk,
og fjolset siger, jeg skal blive.
537
00:40:01,157 --> 00:40:02,842
Ja. Giv ham et øjeblik!
538
00:40:02,909 --> 00:40:04,919
Stå stille.
539
00:40:08,539 --> 00:40:09,720
Gå din vej.
540
00:40:10,083 --> 00:40:11,926
Det fungerer ikke på mig.
541
00:40:12,543 --> 00:40:14,762
Jeg er ikke morder.
542
00:40:15,713 --> 00:40:17,189
Hvis du kommer med mig,
543
00:40:17,256 --> 00:40:19,809
kan alle tage hjem.
544
00:40:20,301 --> 00:40:21,482
Ellers...
545
00:40:22,220 --> 00:40:24,021
...dør alle.
546
00:40:25,890 --> 00:40:27,400
Nej, det er for sent.
547
00:40:29,894 --> 00:40:31,075
Jeg går med.
548
00:40:38,653 --> 00:40:40,162
Luk døren. Let.
549
00:40:52,959 --> 00:40:55,845
Du er alt, hvad de sagde, du var.
550
00:40:57,880 --> 00:40:59,061
Men det er jeg også.
551
00:41:03,970 --> 00:41:06,731
Ingen rører min kone!
552
00:41:22,447 --> 00:41:23,873
Jeg elsker dig.
553
00:41:29,328 --> 00:41:31,881
Jeg elsker dig. Lad os komme hjem.
554
00:42:08,951 --> 00:42:11,128
Tekster af: Anders Langhoff