1
00:00:09,176 --> 00:00:10,469
Précédemment...
2
00:00:10,552 --> 00:00:13,013
Hormis Gravedigger, combien de métas
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,724
- sont stables pour se battre ?
- Aucun.
4
00:00:15,807 --> 00:00:18,018
Lynn a été enlevée par les Markoviens.
5
00:00:18,101 --> 00:00:21,104
Le corps de Tobias produit une substance
6
00:00:21,188 --> 00:00:23,023
qui permet de fabriquer le sérum.
7
00:00:23,106 --> 00:00:28,278
Vous avez développé un sérum
de stabilisation méta en Amérique.
8
00:00:28,362 --> 00:00:30,405
Vous en préparerez pour nous.
9
00:00:30,489 --> 00:00:32,616
On lui a implanté une puce. Ôtons-la.
10
00:00:32,699 --> 00:00:34,535
Elle est reliée à son cerveau.
11
00:00:34,618 --> 00:00:35,702
Ça le tuerait.
12
00:00:35,786 --> 00:00:36,954
Un pare-feu.
13
00:00:43,627 --> 00:00:46,296
Après tout ça,
comment peux-tu collaborer ?
14
00:00:46,380 --> 00:00:48,715
La récupérer, c'est tout ce qui compte.
15
00:00:48,799 --> 00:00:49,800
Écoutez.
16
00:00:49,883 --> 00:00:53,971
On va sur un sol étranger pour affronter
un ennemi impitoyable qui nous attend.
17
00:00:54,054 --> 00:00:57,307
Sans le soutien de l'ASA,
on n'en réchappera pas.
18
00:00:57,391 --> 00:00:58,392
Alors, au boulot.
19
00:00:58,475 --> 00:01:00,310
MARKOVIE
20
00:01:02,145 --> 00:01:03,397
LE LIVRE DE LA MARKOVIE
21
00:01:08,110 --> 00:01:11,321
{\an8}CHAPITRE QUATRE: REPRÉSAILLES
22
00:01:47,232 --> 00:01:48,400
Black Lightning.
23
00:01:55,407 --> 00:01:58,994
Ce nom ne m'a jamais particulièrement plu.
24
00:02:00,912 --> 00:02:02,164
Les journalistes...
25
00:02:03,540 --> 00:02:07,044
les journalistes m'ont affublé
de ce nom il y a 22 ans.
26
00:02:09,212 --> 00:02:10,047
C'est resté.
27
00:02:11,131 --> 00:02:12,507
Vingt-deux ans.
28
00:02:13,800 --> 00:02:15,177
Mille ans, plutôt.
29
00:02:19,181 --> 00:02:20,307
Et pas que.
30
00:02:32,903 --> 00:02:34,029
Tout ce sang...
31
00:02:36,239 --> 00:02:37,699
ces os brisés...
32
00:02:40,827 --> 00:02:42,037
ces cœurs brisés...
33
00:02:43,747 --> 00:02:44,581
ces morts.
34
00:02:46,249 --> 00:02:47,292
Toutes ces morts.
35
00:02:50,837 --> 00:02:53,673
Et Lynn a été témoin de tout ça.
36
00:02:55,342 --> 00:02:59,096
On a essayé d'avoir une vie normale.
37
00:02:59,179 --> 00:03:00,722
Enfants, carrières.
38
00:03:02,224 --> 00:03:08,563
Mais rien... rien ne s'accorde
avec Black Lightning.
39
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
On s'est disputés.
40
00:03:12,359 --> 00:03:13,318
Puis rabibochés.
41
00:03:15,153 --> 00:03:18,407
On a divorcé, on s'est remis ensemble.
42
00:03:20,742 --> 00:03:22,869
On ne pouvait s'empêcher de s'aimer.
43
00:03:41,096 --> 00:03:45,642
J'ai grandi entouré de dealers
et de junkies, tu le sais.
44
00:03:45,726 --> 00:03:46,852
Je veux dire
45
00:03:47,936 --> 00:03:51,064
que j'ai vu la drogue détruire des gens,
46
00:03:52,441 --> 00:03:53,358
des familles.
47
00:03:55,152 --> 00:03:56,778
Je connais l'addiction intimement.
48
00:03:59,072 --> 00:04:00,073
C'est toi, Jefferson.
49
00:04:03,535 --> 00:04:04,536
Je sais aussi...
50
00:04:04,619 --> 00:04:06,288
Comment oses-tu ?
51
00:04:06,371 --> 00:04:11,293
...que les pouvoirs de Black Lightning
sont inutiles dans ce combat.
52
00:04:13,420 --> 00:04:14,963
Non, je t'en prie...
53
00:04:20,927 --> 00:04:24,222
Mais pas inutiles
dans le combat qui nous attend.
54
00:04:24,306 --> 00:04:27,642
Cette guerre... pour Freeland.
55
00:04:30,687 --> 00:04:33,148
Cette guerre m'a enlevé ma femme !
56
00:04:33,231 --> 00:04:35,108
Si je dois briser des os...
57
00:04:36,985 --> 00:04:40,947
brûler des gens, faire couler du sang,
58
00:04:41,615 --> 00:04:43,784
si je dois tuer, je le ferai.
59
00:04:46,828 --> 00:04:47,954
Je vais la récupérer.
60
00:04:49,706 --> 00:04:51,917
Tu as raison. On va la récupérer.
61
00:04:53,293 --> 00:04:55,712
Demain, c'est le grand jour. Dors un peu.
62
00:04:57,130 --> 00:04:58,548
{\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
63
00:05:09,559 --> 00:05:11,144
SIMULATION TERMINÉE
64
00:05:11,228 --> 00:05:13,563
Ça peut que s'améliorer.
65
00:05:13,647 --> 00:05:16,691
{\an8}Réduisons la difficulté
le temps que ça vienne.
66
00:05:16,775 --> 00:05:18,443
{\an8}Ce n'est pas un jeu vidéo !
67
00:05:18,527 --> 00:05:20,821
{\an8}On s'entraîne
pour une mission décisive.
68
00:05:22,531 --> 00:05:23,365
{\an8}Relance.
69
00:05:29,579 --> 00:05:31,498
{\an8}M. Pierce, je peux vous parler ?
70
00:05:31,581 --> 00:05:32,707
{\an8}Je suis occupé.
71
00:05:33,708 --> 00:05:37,003
{\an8}Tout ce qu'on a sur Painkiller,
comme convenu.
72
00:05:38,839 --> 00:05:40,632
{\an8}Mon équipe sera tenue pour quitte ?
73
00:05:41,800 --> 00:05:42,842
{\an8}Comme convenu.
74
00:05:43,927 --> 00:05:45,971
{\an8}"Équipe", c'est généreux.
75
00:05:46,555 --> 00:05:50,225
{\an8}Des pros aguerris s'entraîneraient
des semaines pour cette mission.
76
00:05:50,308 --> 00:05:53,019
{\an8}On doit lancer cette opé
avant que les Markoviens
77
00:05:53,103 --> 00:05:55,313
{\an8}forcent la main au Dr Stewart,
78
00:05:55,397 --> 00:05:57,857
{\an8}et vous avez une équipe
de bras cassés.
79
00:05:57,941 --> 00:05:59,192
{\an8}C'est mon problème.
80
00:06:01,653 --> 00:06:05,282
{\an8}Un mot de votre part,
je vous fournis mes meilleurs commandos.
81
00:06:06,366 --> 00:06:09,035
{\an8}Ils vous mèneront à la cible,
vous ferez le reste.
82
00:06:09,119 --> 00:06:12,330
{\an8}Ma mission, mon équipe.
83
00:06:19,254 --> 00:06:20,589
{\an8}Eh bien, bonne chance.
84
00:06:25,427 --> 00:06:28,847
{\an8}Ce spectromètre a bien besoin
d'une mise à jour.
85
00:06:32,642 --> 00:06:34,894
{\an8}Vous n'avez pas décroché un mot.
86
00:06:36,271 --> 00:06:37,731
{\an8}Vous m'ignorez ?
87
00:06:39,065 --> 00:06:42,736
{\an8}Mes recherches montrent
qu'un lien humain amical
88
00:06:42,819 --> 00:06:44,946
{\an8}commence par des salutations.
89
00:06:45,030 --> 00:06:46,823
{\an8}Donc, bonjour.
90
00:06:48,700 --> 00:06:51,369
{\an8}Je suis prisonnière,
la journée n'est pas bonne.
91
00:06:53,204 --> 00:06:55,040
{\an8}Salutations, docteurs.
92
00:06:56,374 --> 00:06:58,251
Vous progressez ?
93
00:06:58,335 --> 00:06:59,586
Je crains que non.
94
00:07:00,962 --> 00:07:03,798
Vous me fabriquerez ce sérum.
95
00:07:12,390 --> 00:07:13,516
{\an8}Je vous emmerde.
96
00:07:16,603 --> 00:07:19,022
{\an8}Si vous la tuez,
elle ne nous aidera pas.
97
00:07:19,105 --> 00:07:21,524
Alors, je tombe à pic.
98
00:07:22,233 --> 00:07:23,526
Colonel.
99
00:07:24,819 --> 00:07:26,196
{\an8}J'ai su pour le Dr Stewart.
100
00:07:26,780 --> 00:07:27,614
{\an8}Je prends le relais.
101
00:07:27,697 --> 00:07:30,575
{\an8}C'est mon opération, Gravedigger.
102
00:07:30,659 --> 00:07:31,952
{\an8}Je contrôle la situation.
103
00:07:32,035 --> 00:07:33,161
Non, pas du tout.
104
00:07:33,828 --> 00:07:35,121
Signé par le président.
105
00:07:35,205 --> 00:07:38,792
{\an8}C'est mon opération désormais.
Vous êtes sous mes ordres.
106
00:07:38,875 --> 00:07:41,044
Je veux un briefing complet.
107
00:07:41,127 --> 00:07:43,171
Je vous donne une heure.
108
00:07:43,964 --> 00:07:46,299
Dégagez votre sale trogne de là.
109
00:07:52,472 --> 00:07:53,932
Vous n'avez pas vieilli.
110
00:07:56,142 --> 00:07:57,227
Ne m'analysez pas.
111
00:07:57,310 --> 00:07:59,270
Je ne suis plus un de vos cobayes.
112
00:07:59,938 --> 00:08:03,149
Je ne dirai pas
que ça fait plaisir de vous voir.
113
00:08:04,275 --> 00:08:05,151
Dr Stewart.
114
00:08:08,196 --> 00:08:10,198
{\an8}Vous réputation vous précède.
115
00:08:10,281 --> 00:08:11,700
{\an8}Bienvenue en Markovie.
116
00:08:12,701 --> 00:08:13,868
Vous êtes américain.
117
00:08:14,494 --> 00:08:15,745
Je l'étais.
118
00:08:15,829 --> 00:08:17,789
On en parlera une autre fois.
119
00:08:17,872 --> 00:08:19,332
Après avoir guéri les miens.
120
00:08:20,542 --> 00:08:21,543
Les vôtres ?
121
00:08:22,127 --> 00:08:25,380
Il y a 94 métahumains en incubateurs ici
122
00:08:25,463 --> 00:08:28,008
qui vivraient normalement
avec votre sérum.
123
00:08:28,633 --> 00:08:30,051
Je ne suis pas idiote !
124
00:08:30,885 --> 00:08:32,387
Vous les militarisez.
125
00:08:32,971 --> 00:08:33,805
La liberté a un prix.
126
00:08:33,888 --> 00:08:37,183
Trêve de fausses excuses.
Vous ne me convaincrez pas.
127
00:08:38,435 --> 00:08:40,812
C'est intéressant que vous disiez ça.
128
00:08:43,565 --> 00:08:45,400
Fabriquez du sérum au plus vite.
129
00:09:02,083 --> 00:09:03,168
Vous fixez quoi ?
130
00:09:15,180 --> 00:09:17,640
Les troupes de l'ASA continuent
de patrouiller
131
00:09:17,724 --> 00:09:18,892
pour protéger les citoyens...
132
00:09:24,731 --> 00:09:25,774
Ça va ?
133
00:09:29,235 --> 00:09:30,111
Parfaitement.
134
00:09:30,945 --> 00:09:34,783
Je découvre
ce qui s'est passé dans le monde.
135
00:09:37,577 --> 00:09:40,497
C'est comme si j'avais été
dans une bulle.
136
00:09:43,333 --> 00:09:45,043
Je sais, ça tombe mal, mais
137
00:09:46,294 --> 00:09:48,379
notre équipe n'est pas à la hauteur.
138
00:09:49,047 --> 00:09:50,298
J'ai besoin d'un service.
139
00:09:51,633 --> 00:09:55,011
Je refuse de me lancer
dans une nouvelle mission meurtrière.
140
00:09:55,095 --> 00:09:57,430
Je ne te demande pas de tuer.
141
00:09:59,057 --> 00:10:00,350
C'est pour ma mère.
142
00:10:02,602 --> 00:10:03,686
Je t'en prie.
143
00:10:03,770 --> 00:10:05,855
Tu es plus aguerri
que nous tous réunis.
144
00:10:06,981 --> 00:10:08,900
Je veux que tu retrouves ta mère.
145
00:10:09,734 --> 00:10:11,486
Vraiment.
146
00:10:11,569 --> 00:10:15,156
Mais je suis plus un handicap qu'un atout.
147
00:10:15,240 --> 00:10:18,118
- Comment ça ?
- Il est encore dans ma tête.
148
00:10:18,201 --> 00:10:19,702
Faut pas se fier à moi.
149
00:10:21,246 --> 00:10:22,789
On a tué pour l'ASA.
150
00:10:24,624 --> 00:10:26,292
J'ai même menti à ma famille.
151
00:10:26,835 --> 00:10:30,171
Ils m'ont menti. Odell t'a menti.
Toi, tu as été honnête.
152
00:10:31,005 --> 00:10:34,259
En ce qui me concerne, tu as ma confiance.
153
00:10:34,342 --> 00:10:36,553
J'ai tué ma propre mère, Jen.
154
00:10:40,640 --> 00:10:41,933
Aide-moi à sauver la mienne.
155
00:10:45,186 --> 00:10:46,020
S'il te plaît.
156
00:11:03,663 --> 00:11:05,999
Vous souffrez d'inconfort ?
157
00:11:06,082 --> 00:11:07,625
De migraine ?
158
00:11:08,960 --> 00:11:09,836
Une céphalée.
159
00:11:10,920 --> 00:11:12,422
Globale ou ciblée ?
160
00:11:13,965 --> 00:11:14,799
Devant.
161
00:11:17,468 --> 00:11:18,845
Que s'est-il passé ?
162
00:11:20,305 --> 00:11:21,890
C'était Gravedigger,
163
00:11:21,973 --> 00:11:24,183
sa force et sa vitesse sont surhumaines,
164
00:11:24,267 --> 00:11:26,686
il peut forcer n'importe qui
à portée de voix.
165
00:11:26,769 --> 00:11:28,855
- Forcer ?
- Domination mentale.
166
00:11:28,938 --> 00:11:32,150
La stimulation auditive submerge
le lobe frontal.
167
00:11:32,233 --> 00:11:34,277
Je continue à travailler pour ça.
168
00:11:38,031 --> 00:11:39,032
Le comprimé.
169
00:11:40,074 --> 00:11:42,452
- Vous devez attendre...
- Donnez-le !
170
00:11:52,337 --> 00:11:54,756
Vous risquez l'overdose. Lynn !
171
00:12:17,070 --> 00:12:18,237
Pas besoin de finir.
172
00:12:18,321 --> 00:12:21,574
Le comprimé crée une hyperactivité
dans le lobe frontal.
173
00:12:21,658 --> 00:12:23,743
C'est l'antidote à sa domination.
174
00:12:23,826 --> 00:12:26,329
Il croira qu'on obéit,
mais on fera autre chose.
175
00:12:26,412 --> 00:12:28,414
Mieux vaut éviter.
176
00:12:28,498 --> 00:12:31,250
Un homme n'est pas surnommé Gravedigger
177
00:12:31,334 --> 00:12:33,127
par bonté d'âme.
178
00:12:33,211 --> 00:12:34,420
Pourvu qu'on réussisse.
179
00:12:35,004 --> 00:12:37,340
"On" ? On noue des liens, maintenant ?
180
00:12:37,423 --> 00:12:39,217
On est dans la même galère.
181
00:12:39,300 --> 00:12:40,551
Mais elle prend l'eau.
182
00:12:40,635 --> 00:12:42,178
Ce subterfuge ne suffira pas.
183
00:12:42,261 --> 00:12:44,138
Il faut s'en servir pour fuir.
184
00:13:02,281 --> 00:13:03,241
Gênant.
185
00:13:11,749 --> 00:13:12,583
Débile.
186
00:13:18,423 --> 00:13:19,382
Pas rien manger.
187
00:13:28,016 --> 00:13:29,017
Sérieux ?
188
00:13:29,100 --> 00:13:30,143
Encore là-dessus ?
189
00:13:31,060 --> 00:13:32,562
C'était pour te protéger.
190
00:13:34,022 --> 00:13:35,648
T'en parles devant ta nana,
191
00:13:35,732 --> 00:13:36,983
je m'en passe.
192
00:13:37,817 --> 00:13:39,986
Toutes ces fois où j'ai pleuré,
193
00:13:40,069 --> 00:13:42,321
t'as jamais songé
à dire qu'il était vivant ?
194
00:13:42,405 --> 00:13:43,448
J'allais le faire.
195
00:13:43,531 --> 00:13:46,034
Painkiller a failli me tuer,
il a tué Tavon,
196
00:13:46,117 --> 00:13:47,785
ainsi que la mère de Khalil.
197
00:13:47,869 --> 00:13:49,787
Pour moi, il n'était pas vivant.
198
00:13:54,542 --> 00:13:56,461
Valait mieux que tu l'ignores.
199
00:13:57,628 --> 00:13:59,255
Et tu décides pour moi ?
200
00:14:01,090 --> 00:14:02,175
T'es comme papa.
201
00:14:17,482 --> 00:14:18,691
Faut y mettre du tien.
202
00:14:18,775 --> 00:14:21,694
Tu as refusé de te battre
dans toutes les simus.
203
00:14:21,778 --> 00:14:23,029
Laissez-moi tranquille.
204
00:14:24,614 --> 00:14:27,450
Une équipe est aussi forte
que son maillon faible.
205
00:14:28,451 --> 00:14:30,411
Un peu de fierté, ressaisis-toi.
206
00:14:30,495 --> 00:14:32,455
Me parlez pas de fierté.
207
00:14:33,289 --> 00:14:34,749
L'ASA, j'ai déjà donné.
208
00:14:34,832 --> 00:14:36,250
Je refuse de crever pour vous.
209
00:14:36,334 --> 00:14:37,627
Alors pourquoi venir ?
210
00:14:39,087 --> 00:14:40,922
J'ai rien à vous expliquer.
211
00:14:41,756 --> 00:14:45,760
D'accord, l'ASA a mal agi,
mais je suis là pour ça.
212
00:14:45,843 --> 00:14:47,804
Mettre mon expérience à profit.
213
00:14:50,932 --> 00:14:52,141
Vous voulez aider ?
214
00:14:52,934 --> 00:14:55,144
Vous avez tué combien d'enfants ?
215
00:14:57,355 --> 00:14:58,815
Aidé à tuer.
216
00:15:01,317 --> 00:15:02,402
Exactement.
217
00:15:05,405 --> 00:15:07,490
Vas-y, mec ! Réagis !
218
00:15:07,573 --> 00:15:08,658
Je te mets au défi.
219
00:15:09,784 --> 00:15:10,660
Sérieux ?
220
00:15:44,777 --> 00:15:46,028
Jen sait que tu pars ?
221
00:15:49,031 --> 00:15:50,658
Les adieux, c'est pas mon fort.
222
00:15:53,786 --> 00:15:55,288
Tu lui dois plus que ça.
223
00:15:57,748 --> 00:15:59,000
C'est bien vrai.
224
00:16:03,921 --> 00:16:04,755
Où vas-tu ?
225
00:16:05,465 --> 00:16:06,632
Je l'ignore.
226
00:16:06,716 --> 00:16:08,092
Je dois quitter Freeland.
227
00:16:08,676 --> 00:16:10,011
Pour de bon, cette fois.
228
00:16:10,970 --> 00:16:11,804
Pourquoi ?
229
00:16:15,725 --> 00:16:17,143
Qu'est-ce qui me retient ?
230
00:16:24,817 --> 00:16:26,194
Je tiens à m'excuser.
231
00:16:27,570 --> 00:16:28,654
Vous excuser ?
232
00:16:31,282 --> 00:16:32,617
J'ai pas fait assez pour toi.
233
00:16:32,700 --> 00:16:35,369
Je l'ai dit à l'hôpital
le soir de ma mort.
234
00:16:36,829 --> 00:16:38,039
Vous avez fait au mieux.
235
00:16:38,998 --> 00:16:40,833
Je n'accepte pas vos excuses.
236
00:16:46,172 --> 00:16:47,173
Tu ne seras pas traqué.
237
00:16:49,425 --> 00:16:51,886
L'ASA a effacé ton nom de son registre.
238
00:16:52,970 --> 00:16:56,390
Tu auras une chance
d'avoir un semblant de vie normale.
239
00:16:57,517 --> 00:16:58,476
Libéré d'eux.
240
00:17:04,607 --> 00:17:05,650
Ça me touche.
241
00:17:07,276 --> 00:17:10,363
Mais je ne serai
jamais libéré de Painkiller.
242
00:17:12,073 --> 00:17:14,158
Je ne peux pas me faire confiance.
243
00:17:16,577 --> 00:17:18,454
Je n'apporterai rien à personne.
244
00:17:19,038 --> 00:17:23,209
Tu nous apporterais beaucoup en Markovie.
245
00:17:24,085 --> 00:17:26,587
J'ai assez de sang sur les mains.
246
00:17:28,130 --> 00:17:30,007
Écoute, Khalil, on ne...
247
00:17:30,925 --> 00:17:32,885
On ne peut effacer nos erreurs.
248
00:17:32,969 --> 00:17:37,098
On ne peut qu'aller de l'avant
et nous efforcer de faire mieux.
249
00:17:38,432 --> 00:17:40,726
Sache que tu nous serais
d'une grande aide.
250
00:17:42,061 --> 00:17:46,315
Mais je respecte ton désir de partir.
251
00:17:47,233 --> 00:17:51,946
Si jamais tu devais revenir,
notre porte te sera ouverte.
252
00:18:19,807 --> 00:18:20,641
Combien ?
253
00:18:22,727 --> 00:18:24,061
Je ne vous ai pas entendu.
254
00:18:24,687 --> 00:18:25,521
Je sais.
255
00:18:26,355 --> 00:18:27,940
Alors, combien de sérum ?
256
00:18:31,861 --> 00:18:33,154
Deux, pour l'instant.
257
00:18:33,988 --> 00:18:34,822
C'est tout ?
258
00:18:35,906 --> 00:18:37,074
Travaillez plus vite.
259
00:18:37,783 --> 00:18:39,368
Il me faudra votre sang.
260
00:18:40,036 --> 00:18:40,870
Mon sang ?
261
00:18:40,953 --> 00:18:42,496
D'après votre dossier médical,
262
00:18:43,122 --> 00:18:46,000
votre sang permettrait
de booster la production.
263
00:18:48,127 --> 00:18:50,004
Pourquoi regarder mon dossier ?
264
00:18:50,838 --> 00:18:52,048
Vous êtes un méta stable.
265
00:19:10,149 --> 00:19:12,735
Elle doit être détenue
dans un des trois labos.
266
00:19:13,319 --> 00:19:16,614
La consommation d'énergie
du labo A est notable.
267
00:19:16,697 --> 00:19:18,407
Sûrement le plus probable.
268
00:19:18,491 --> 00:19:20,493
L'entrée la plus proche est là.
269
00:19:20,576 --> 00:19:22,995
Sortie recommandée ici.
270
00:19:23,079 --> 00:19:24,747
Ce sera coton d'y arriver.
271
00:19:26,290 --> 00:19:28,876
Sortons par là où on entrera.
272
00:19:29,585 --> 00:19:32,505
Dans les opés spéciales,
ça ne se fait jamais.
273
00:19:33,798 --> 00:19:35,591
Donc, on les surprendra.
274
00:19:37,176 --> 00:19:38,094
Autre chose ?
275
00:19:38,177 --> 00:19:40,554
Oui, il nous faut aussi Tobias Whale.
276
00:19:40,638 --> 00:19:43,641
Ma mission, c'est récupérer ma femme.
C'est tout.
277
00:19:43,724 --> 00:19:47,978
Les Markoviens feront ce qu'ils veulent
de ce salopard d'albinos.
278
00:19:48,062 --> 00:19:49,980
C'est le seul dont la moelle
279
00:19:50,064 --> 00:19:51,607
permet de créer du sérum.
280
00:19:51,691 --> 00:19:53,859
S'il reste là-bas, nos métas
281
00:19:53,943 --> 00:19:54,944
mourront tous.
282
00:19:55,569 --> 00:19:59,156
Si ça ne vous dérange pas,
faites comme bon vous semble.
283
00:20:11,627 --> 00:20:13,754
NOUVEAU VISITEUR
284
00:20:16,590 --> 00:20:17,800
Tu veux quoi ?
285
00:20:19,218 --> 00:20:20,886
Te donner ça.
286
00:20:22,346 --> 00:20:23,180
Entre.
287
00:20:29,103 --> 00:20:30,563
Je les ai fauchées.
288
00:20:30,646 --> 00:20:31,605
Ça peut t'être utile.
289
00:20:32,189 --> 00:20:34,358
- Merci.
- Pas de souci.
290
00:20:34,442 --> 00:20:36,819
Ces bottes te feront accélérer
et les vambraces...
291
00:20:36,902 --> 00:20:38,946
Je sais.
292
00:20:42,116 --> 00:20:43,242
C'est gentil.
293
00:20:52,460 --> 00:20:54,795
Tu débloques ?
294
00:20:55,755 --> 00:20:56,589
Dehors !
295
00:20:58,090 --> 00:20:59,383
Exécution !
296
00:21:03,387 --> 00:21:04,513
Sale tordu.
297
00:21:52,394 --> 00:21:53,604
L'équipe est réunie.
298
00:21:57,858 --> 00:21:58,692
On peut y aller.
299
00:22:30,015 --> 00:22:32,101
Qui a fait venir Painkiller ?
300
00:22:33,519 --> 00:22:34,353
Moi.
301
00:22:34,436 --> 00:22:36,313
On ne peut pas se fier à lui.
302
00:22:36,397 --> 00:22:37,898
Ne t'en fais pas.
303
00:22:37,982 --> 00:22:41,151
S'il déraille, on peut le neutraliser.
304
00:22:41,902 --> 00:22:44,405
Je l'espère pour vous.
305
00:22:55,416 --> 00:22:57,459
J'ai quelque chose à vous dire.
306
00:22:57,960 --> 00:22:58,794
Quoi ?
307
00:23:00,004 --> 00:23:03,632
Le major Grey contrôle Erica
et l'a programmée pour tuer.
308
00:23:03,716 --> 00:23:05,134
J'ai reçu le même ordre.
309
00:23:06,343 --> 00:23:07,177
Me tuer moi ?
310
00:23:08,137 --> 00:23:09,263
Le Dr Stewart.
311
00:23:10,055 --> 00:23:13,100
Si on ne peut la sauver,
Erica et moi devons la tuer.
312
00:23:13,183 --> 00:23:14,268
Je refuse, mais...
313
00:23:14,351 --> 00:23:15,519
Mais elle obéira.
314
00:23:17,479 --> 00:23:18,897
Je voulais en parler au Puits,
315
00:23:18,981 --> 00:23:20,232
mais Grey l'aurait su.
316
00:23:21,400 --> 00:23:23,068
Ce n'est plus un souci.
317
00:23:24,320 --> 00:23:27,114
J'ai déjà désactivé la puce d'Erica.
318
00:23:27,906 --> 00:23:28,741
Quoi ?
319
00:23:30,701 --> 00:23:32,119
Vous observiez sur votre portable.
320
00:23:32,786 --> 00:23:34,204
Comment sais-tu ça ?
321
00:23:35,748 --> 00:23:37,207
Votre portable me l'a dit.
322
00:23:38,083 --> 00:23:39,710
J'ai touché ses cheveux ?
323
00:23:39,793 --> 00:23:41,378
Je m'en souviens.
324
00:23:41,462 --> 00:23:43,464
C'était glauque. Elle a trouvé aussi.
325
00:23:44,423 --> 00:23:47,217
Ce n'était pas par attirance.
326
00:23:48,135 --> 00:23:50,804
Ce n'est mon genre.
J'aime les femmes qui...
327
00:23:50,888 --> 00:23:51,972
Viens-en au fait.
328
00:23:54,933 --> 00:23:57,353
J'ai vu la puce, je me suis méfié,
329
00:23:57,436 --> 00:23:59,313
donc je l'ai désactivée.
330
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
De rien.
331
00:24:01,940 --> 00:24:03,275
Gambi est un bon prof.
332
00:24:05,861 --> 00:24:08,072
Bon, j'ai des affaires à régler.
333
00:24:12,868 --> 00:24:16,580
C'était une décision difficile,
mais ravie que tu sois là.
334
00:24:18,415 --> 00:24:21,877
Ma mère a toujours apprécié
et respecté la tienne.
335
00:24:22,628 --> 00:24:23,879
Elle voudrait que j'agisse.
336
00:24:25,089 --> 00:24:28,550
Et je veux sauver des gens,
337
00:24:29,051 --> 00:24:30,469
pas les tuer.
338
00:24:34,890 --> 00:24:37,017
Est-ce que ça va ?
339
00:24:37,101 --> 00:24:38,519
Ça va pour personne ici !
340
00:24:39,144 --> 00:24:43,399
L'avion, soit... mais ça ?
On n'est pas fait pour voler !
341
00:24:43,941 --> 00:24:45,984
Ou on serait nés avec des ailes !
342
00:24:47,361 --> 00:24:48,904
Je ne comprends pas...
343
00:24:48,987 --> 00:24:50,614
Tu n'avais jamais volé ?
344
00:24:50,698 --> 00:24:53,033
Brandon, qu'y a-t-il ?
345
00:24:53,117 --> 00:24:55,285
Ses pouvoirs sont liés à la terre.
346
00:24:55,369 --> 00:24:57,663
Son corps se braque
contre le fait de voler.
347
00:24:57,746 --> 00:25:00,666
Tout ira bien. Tu dois juste te calmer.
348
00:25:02,292 --> 00:25:03,293
Brandon ?
349
00:25:07,256 --> 00:25:08,257
Tu l'as empoisonné ?
350
00:25:09,550 --> 00:25:11,593
Seul Painkiller peut faire ça.
351
00:25:12,261 --> 00:25:13,762
C'était du Kyusho Jitsu.
352
00:26:10,027 --> 00:26:10,861
Parle-moi.
353
00:26:17,034 --> 00:26:18,911
C'est à moi de retrouver Lynn.
354
00:26:19,495 --> 00:26:21,705
En d'autres circonstances, oui.
355
00:26:23,165 --> 00:26:27,085
Ils peuvent trouver une autre Lynn,
mais pas un autre Tobias Whale.
356
00:26:27,878 --> 00:26:32,716
Et même si les filles sont fortes,
elles manquent d'expérience tactique.
357
00:26:32,800 --> 00:26:35,427
Tobias est bien trop dangereux pour elles.
358
00:26:35,511 --> 00:26:39,223
Je veux qu'on arrive, m'assurer
qu'elle aille bien et la ramener.
359
00:26:44,269 --> 00:26:45,562
Je suis fier de toi.
360
00:26:49,858 --> 00:26:51,860
Je n'ai rien fait pour ça.
361
00:26:52,444 --> 00:26:53,445
Mais si.
362
00:26:54,071 --> 00:26:58,242
Sans arrêt, depuis que tu as 12 ans.
363
00:26:58,826 --> 00:27:02,412
Tu es un héros et tu as les épaules
pour en diriger d'autres.
364
00:27:05,749 --> 00:27:06,959
Je suis fier de toi.
365
00:27:07,793 --> 00:27:09,086
Alvin le serait aussi.
366
00:27:11,505 --> 00:27:13,215
Un héros, c'est quoi ?
367
00:27:16,426 --> 00:27:17,386
C'est toi.
368
00:27:24,268 --> 00:27:25,602
Merci, mon vieux.
369
00:27:30,399 --> 00:27:32,109
On atterrit dans 30 minutes.
370
00:27:32,192 --> 00:27:33,902
On sera invisibles pour leur DCA
371
00:27:33,986 --> 00:27:35,028
durant deux heures.
372
00:27:44,705 --> 00:27:47,291
Si ça ne marche pas, ils me tueront.
373
00:27:50,794 --> 00:27:52,170
Ça marche déjà.
374
00:27:53,547 --> 00:27:54,631
Je peux en avoir ?
375
00:27:57,885 --> 00:27:59,887
Dr Jace ? On vous attend au labo B.
376
00:28:11,732 --> 00:28:14,610
Allez. Venez.
377
00:28:14,693 --> 00:28:17,321
TC et moi,
on vous guidera dans le complexe
378
00:28:17,404 --> 00:28:18,906
et on vous alertera.
379
00:28:18,989 --> 00:28:21,033
On prévient
dès qu'on localise Lynn.
380
00:28:22,951 --> 00:28:25,954
Grace, reste en position
aussi longtemps que possible.
381
00:28:26,038 --> 00:28:26,872
Bien reçu.
382
00:28:27,456 --> 00:28:29,625
Je neutralise la première vague.
383
00:28:29,708 --> 00:28:32,169
Thunder, Erica, avec moi.
On récupère Tobias.
384
00:28:32,920 --> 00:28:36,465
Jennifer, Khalil, Brandon,
Grayle, récupérez Lynn.
385
00:28:37,174 --> 00:28:39,134
Restez concentrés et alertes.
386
00:28:39,760 --> 00:28:41,303
On rentre pas les mains vides.
387
00:28:42,387 --> 00:28:43,222
On y va.
388
00:29:40,153 --> 00:29:40,988
J'y suis.
389
00:29:44,908 --> 00:29:46,576
Environ 30 m, puis à gauche.
390
00:29:49,162 --> 00:29:50,831
Attends, on a une porte.
391
00:29:52,833 --> 00:29:54,001
Pas sur mes plans.
392
00:30:02,843 --> 00:30:05,429
Cent millions de volts,
pas une égratignure.
393
00:30:05,512 --> 00:30:08,348
Enfouie pour diffuser l'énergie
dans le sol.
394
00:30:08,432 --> 00:30:09,766
On va voir ça.
395
00:30:15,105 --> 00:30:16,315
J'ai trouvé le Dr Stewart.
396
00:30:16,398 --> 00:30:18,150
- Où ça ?
- Dans le labo A.
397
00:30:18,233 --> 00:30:20,610
- Et le Dr Jace ?
- Jace... Labo B.
398
00:30:20,694 --> 00:30:22,988
D'accord, on... Brandon, attends !
399
00:30:23,071 --> 00:30:25,032
J'y vais. La mission d'abord.
400
00:30:25,115 --> 00:30:26,825
Viens. Je prends les rênes.
401
00:30:33,248 --> 00:30:35,792
Reculez !
402
00:30:53,018 --> 00:30:54,311
Que se passe-t-il ?
403
00:30:54,394 --> 00:30:56,438
La cavalerie est là, on dirait.
404
00:30:56,521 --> 00:30:57,606
Silence, fanfaron.
405
00:30:58,190 --> 00:31:00,817
Qui que ce soit, ils vont le regretter.
406
00:31:00,901 --> 00:31:02,569
Emmenez-le dans le bunker.
407
00:31:10,952 --> 00:31:12,913
- Merde.
- Bien, ensemble.
408
00:31:20,670 --> 00:31:21,505
On fait quoi ?
409
00:31:22,130 --> 00:31:24,049
- Un autre chemin ?
- Négatif.
410
00:31:26,718 --> 00:31:29,262
Erica, tu vas absorber.
Thunder, frappe-la.
411
00:31:29,846 --> 00:31:31,098
- Quoi ?
- Frappe-la !
412
00:31:38,939 --> 00:31:40,440
Encore. Le plus fort possible.
413
00:31:43,360 --> 00:31:45,737
- Encore.
- On perd du temps.
414
00:31:45,821 --> 00:31:46,655
Ils vont arriver.
415
00:31:47,322 --> 00:31:48,990
Je sais. J'ai compris.
416
00:31:49,074 --> 00:31:50,617
Ses pouvoirs sont organiques,
417
00:31:50,700 --> 00:31:52,744
la suite de Fibonacci ?
418
00:31:52,828 --> 00:31:56,873
Les coups qu'elle absorbe augmentent
ses pouvoirs exponentiellement.
419
00:31:56,957 --> 00:31:59,709
Surcharge-la. Dis-nous quand ça suffit.
420
00:32:03,922 --> 00:32:05,465
Je suis au maximum.
421
00:32:05,549 --> 00:32:07,551
Libère l'énergie contre la porte.
422
00:32:12,264 --> 00:32:13,265
Parfait.
423
00:32:16,268 --> 00:32:17,310
Ils déplacent Tobias.
424
00:32:17,894 --> 00:32:19,229
En lieu plus sécurisé.
425
00:32:19,312 --> 00:32:20,647
Faut les en empêcher.
426
00:32:20,730 --> 00:32:23,191
Et des Markoviens arrivent.
427
00:32:23,275 --> 00:32:24,734
Vas-y. On gère.
428
00:32:26,153 --> 00:32:27,154
Vas-y !
429
00:32:28,405 --> 00:32:29,406
Allez.
430
00:32:40,292 --> 00:32:43,086
Dr Stewart, on vous déplace.
431
00:32:43,170 --> 00:32:47,632
Prenez ce qu'il vous faut pour travailler
et faites vite.
432
00:32:49,176 --> 00:32:50,552
Débarrassez-vous d'eux.
433
00:32:52,512 --> 00:32:53,972
Ce n'est pas...
434
00:32:54,556 --> 00:32:55,515
Plus un geste !
435
00:33:19,664 --> 00:33:21,333
Vous allez me faire sortir.
436
00:33:32,385 --> 00:33:35,180
Vous y êtes presque.
Vous êtes à 20 m, mais...
437
00:33:35,263 --> 00:33:37,390
On a de la compagnie. Je les sens.
438
00:33:37,474 --> 00:33:38,934
Tu les sens ?
439
00:33:39,017 --> 00:33:40,310
Excuse-moi.
440
00:33:50,779 --> 00:33:52,155
Il en vient d'autres.
441
00:33:52,739 --> 00:33:55,075
Il a raison. Le Dr Stewart se déplace.
442
00:33:55,158 --> 00:33:56,993
Vas-y. Je les retiens.
443
00:33:57,702 --> 00:33:58,870
Ça va aller ?
444
00:33:58,954 --> 00:33:59,788
Évidemment.
445
00:34:00,372 --> 00:34:01,706
Bon. Sois prudent.
446
00:34:09,631 --> 00:34:10,465
Recule, fiston.
447
00:34:11,716 --> 00:34:13,218
Je ne suis pas ton fiston.
448
00:34:16,304 --> 00:34:18,765
Au vu de ta position
et de ta respiration,
449
00:34:19,432 --> 00:34:20,559
tu m'as l'air absent.
450
00:34:22,435 --> 00:34:23,979
Des implants, un paquet.
451
00:34:24,062 --> 00:34:26,815
Système nerveux insuffisant à contrôler,
452
00:34:27,941 --> 00:34:29,901
pas assez malin pour fuir.
453
00:34:31,611 --> 00:34:33,655
Tu es bien de la génération Y.
454
00:34:36,032 --> 00:34:37,200
Tu parles trop.
455
00:34:59,389 --> 00:35:00,390
Pas mal.
456
00:35:00,974 --> 00:35:02,225
Je te le déconseille.
457
00:35:04,394 --> 00:35:07,480
Je te l'ai dit... tu parles trop.
458
00:35:10,066 --> 00:35:13,320
Attention, le détachement
qui déplace Tobias est là.
459
00:35:14,529 --> 00:35:15,614
Avance.
460
00:35:26,207 --> 00:35:28,627
Faut filer. On a plus de chance de fuir
461
00:35:28,710 --> 00:35:30,670
si je ne te porte pas. Par ici.
462
00:35:30,754 --> 00:35:32,589
Ravi de te voir, Jefferson.
463
00:35:36,593 --> 00:35:38,678
Même si c'était mon prénom,
464
00:35:38,762 --> 00:35:40,555
pas de familiarités, vieux.
465
00:35:40,639 --> 00:35:42,223
Arrête de mythoner.
466
00:35:42,682 --> 00:35:43,767
Tu veux être scrède,
467
00:35:43,850 --> 00:35:46,394
mais tu sauves
les filles Pierce à tout-va.
468
00:35:46,478 --> 00:35:49,731
Et tu viens jusqu'ici
pour sauver ton ex-femme bien roulée.
469
00:35:49,814 --> 00:35:50,940
J'ai pigé.
470
00:35:51,024 --> 00:35:53,360
On a passé des instants privilégiés.
471
00:35:55,028 --> 00:35:55,945
Elle ne t'a pas dit ?
472
00:35:57,572 --> 00:35:59,240
Pourtant, c'est bien ton ex.
473
00:35:59,324 --> 00:36:02,369
Elle est charmante, pour une camée.
474
00:36:05,997 --> 00:36:07,957
Je devrais te cramer la gueule.
475
00:36:09,668 --> 00:36:10,794
Allons, Jeff.
476
00:36:11,378 --> 00:36:13,296
T'aurais pu dégommer ces soldats,
477
00:36:13,380 --> 00:36:14,464
mais on sait bien
478
00:36:14,547 --> 00:36:17,509
que tu te bats à mains nues
pour pas me toucher.
479
00:36:27,018 --> 00:36:27,936
Tu t'appelles Jace ?
480
00:36:28,520 --> 00:36:29,979
Oui. Tu désires ?
481
00:36:31,231 --> 00:36:33,358
Crève, pétasse !
482
00:36:37,529 --> 00:36:38,446
Arrête !
483
00:36:40,699 --> 00:36:41,908
Brandon, arrête !
484
00:36:46,037 --> 00:36:46,871
Arrête !
485
00:36:56,214 --> 00:36:57,507
C'est qui, ça ?
486
00:36:59,467 --> 00:37:00,552
Suivez-moi !
487
00:37:24,701 --> 00:37:25,785
Impressionnant.
488
00:37:26,578 --> 00:37:29,789
T'es rapide, fort, bien formé.
489
00:37:30,373 --> 00:37:32,000
Il te manque l'expérience.
490
00:37:32,083 --> 00:37:34,586
Je t'ai bien jaugé, petit.
491
00:37:35,170 --> 00:37:36,880
Te lève pas si tu veux vivre.
492
00:38:39,150 --> 00:38:40,944
J'ai entendu parler de toi.
493
00:38:42,153 --> 00:38:43,571
Désolé de ce premier contact.
494
00:38:57,252 --> 00:38:59,587
- Maman !
- Jen ! Non, non.
495
00:38:59,671 --> 00:39:01,005
Pas un geste.
496
00:39:03,925 --> 00:39:04,843
Il est avec toi ?
497
00:39:05,343 --> 00:39:06,302
Pas du tout.
498
00:39:06,803 --> 00:39:08,263
- Faut filer.
- Attends.
499
00:39:10,473 --> 00:39:13,476
Électrocutez-vous,
jusqu'à vous évanouir.
500
00:39:22,026 --> 00:39:24,404
C'est vache. T'as des pouvoirs ?
501
00:39:24,487 --> 00:39:25,655
Pour encore 20 minutes.
502
00:39:26,406 --> 00:39:27,615
De quel côté ?
503
00:39:27,699 --> 00:39:28,700
Un hélico attend.
504
00:39:34,038 --> 00:39:35,331
Ta sœur a ta mère.
505
00:39:35,415 --> 00:39:36,249
Et Grace ?
506
00:39:36,332 --> 00:39:37,876
Avec Erica. Dans l'hélico.
507
00:39:37,959 --> 00:39:39,752
Sors de là, Anissa. Faut filer.
508
00:39:39,836 --> 00:39:40,962
Bien, j'arrive.
509
00:39:55,852 --> 00:39:57,645
Black Lightning et Thunder ?
510
00:39:57,729 --> 00:39:58,605
Elle arrive.
511
00:39:58,688 --> 00:40:00,565
Black Lightning ne répond pas.
512
00:40:00,648 --> 00:40:01,858
Je vais le chercher.
513
00:40:01,941 --> 00:40:02,775
Attends !
514
00:40:03,359 --> 00:40:05,194
Si tu agis sur un coup de tête,
515
00:40:05,278 --> 00:40:06,654
tout le monde y passera.
516
00:40:06,738 --> 00:40:07,864
Que se passe-t-il ?
517
00:40:07,947 --> 00:40:09,824
Papa n'est pas là,
je dois rester ici.
518
00:40:09,908 --> 00:40:11,576
Laissez-lui une minute !
519
00:40:11,659 --> 00:40:13,494
Que personne ne bouge.
520
00:40:17,290 --> 00:40:18,207
Allez-vous-en.
521
00:40:18,833 --> 00:40:20,501
Ça n'a pas d'effet sur moi.
522
00:40:21,294 --> 00:40:23,338
Je ne suis pas un assassin.
523
00:40:24,464 --> 00:40:25,924
Venez avec moi
524
00:40:26,007 --> 00:40:28,384
et vous pourrez tous rentrer chez vous.
525
00:40:29,052 --> 00:40:29,969
Sinon,
526
00:40:30,970 --> 00:40:32,597
tout le monde mourra.
527
00:40:34,641 --> 00:40:35,975
Non, c'est trop tard.
528
00:40:38,645 --> 00:40:39,479
J'y vais.
529
00:40:47,403 --> 00:40:48,738
Fermez la porte. Décollez.
530
00:41:01,709 --> 00:41:04,420
Tu es exactement
comme on t'a décrit !
531
00:41:06,631 --> 00:41:07,507
Mais moi aussi.
532
00:41:12,720 --> 00:41:15,306
Personne ne touche à ma femme !
533
00:41:31,197 --> 00:41:32,448
Je t'aime.
534
00:41:38,079 --> 00:41:40,456
Je t'aime. Rentrons à la maison.
535
00:42:17,702 --> 00:42:19,704
Sous-titres : Luc Kenoufi