1
00:00:00,875 --> 00:00:02,228
Tidligere i Black Lightning...
2
00:00:02,252 --> 00:00:05,355
Markovianerne er i udkanten af Freeland,
3
00:00:05,422 --> 00:00:07,774
og de samler deres styrker.
4
00:00:07,841 --> 00:00:11,944
Markovianerne vil fange
eller dræbe så mange meta'er, de kan.
5
00:00:12,011 --> 00:00:15,406
- Hvad skal jeg gøre?
- Dit mål er datafarmen forude.
6
00:00:15,473 --> 00:00:17,191
- Jeg fandt den.
- Ødelæg den så.
7
00:00:20,770 --> 00:00:23,448
100-banden, Freelands krigere.
8
00:00:23,982 --> 00:00:26,000
Og så kæmper I om brødkrummer?
9
00:00:26,067 --> 00:00:28,252
Patient 49 er her for blodprøven.
10
00:00:28,319 --> 00:00:29,482
Tak, sygeplejerske Allen.
11
00:00:29,529 --> 00:00:31,841
Du skal bruge mit antistof
til at stabilisere dem, ikke?
12
00:00:31,865 --> 00:00:35,009
Hvis det ikke sker,
kan ASA ikke bruge dem som våben.
13
00:00:35,076 --> 00:00:36,794
Så jeg er din guldhøne.
14
00:00:43,376 --> 00:00:44,894
Hurtigt. Sæt dig ind!
15
00:00:44,961 --> 00:00:47,731
- Nej! Min taske! Jeg skal bruge min taske!
- Der er ikke tid.
16
00:00:47,755 --> 00:00:50,151
Tid til at finde ud af,
hvem der hyrede Gambis morder.
17
00:00:50,175 --> 00:00:51,356
FORTROLIG
18
00:01:02,687 --> 00:01:06,874
Skønt du kan dø,
kan du altid blive vækket til live igen.
19
00:01:06,941 --> 00:01:08,210
Vi samarbejder ikke længere.
20
00:01:08,234 --> 00:01:09,335
Du har intet valg.
21
00:01:09,402 --> 00:01:10,583
Forkert svar.
22
00:01:11,821 --> 00:01:12,880
Det er et hologram.
23
00:01:12,947 --> 00:01:14,540
Det her er ikke forbi.
24
00:01:18,661 --> 00:01:20,296
MARKOVIAS BOG
25
00:01:24,792 --> 00:01:27,353
KAPITEL TO:
LYNNS AFHÆNGIGHED
26
00:01:27,420 --> 00:01:29,480
Oversergent Gardner Grayle.
27
00:01:29,547 --> 00:01:31,474
I øjeblikket tilknyttet ASA.
28
00:01:32,217 --> 00:01:35,103
Fra en lille by i Kentucky
tæt ved Louisville.
29
00:01:36,387 --> 00:01:38,614
Jeg var spændt, da ASA rekrutterede mig
30
00:01:38,681 --> 00:01:40,900
fra 75. Ranger-regiment.
31
00:01:41,309 --> 00:01:44,445
Det var chancen for at tjene mit land
på højeste niveau.
32
00:01:44,813 --> 00:01:46,572
Det sagde de i hvert fald.
33
00:01:54,697 --> 00:01:56,467
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro længere,
34
00:01:56,491 --> 00:01:58,301
men én ting er sikkert.
35
00:01:58,368 --> 00:02:01,546
Jeg meldte mig ikke til
at dræbe uskyldige børn.
36
00:02:01,955 --> 00:02:04,632
Jeg svor at forsvare vores grundlov.
37
00:02:05,834 --> 00:02:09,470
Hvis der sker mig noget,
skal I vide følgende.
38
00:02:10,046 --> 00:02:13,850
Efter direkte ordre fra agent Odell
henrettede vores kommandør...
39
00:02:29,482 --> 00:02:30,374
Far.
40
00:02:30,441 --> 00:02:32,084
Jeg kom straks. Er du okay?
41
00:02:32,151 --> 00:02:33,661
Jeg har det fint.
42
00:02:35,280 --> 00:02:36,461
Det er Brandon.
43
00:02:36,739 --> 00:02:38,666
- ASA ville bortføre os.
- Hej.
44
00:02:39,826 --> 00:02:41,928
- Hvad?
- Jeg vidste, det var Odell.
45
00:02:41,995 --> 00:02:44,321
Så jeg ringede, og da han kom,
ville jeg skyde ham,
46
00:02:44,372 --> 00:02:45,723
men det var et hologram.
47
00:02:45,790 --> 00:02:47,300
Hvordan ringede du?
48
00:02:49,586 --> 00:02:50,767
Et øjeblik.
49
00:02:57,093 --> 00:03:00,238
Du ved, at Odell gav mig en dragt,
50
00:03:00,305 --> 00:03:02,148
men der er mere i det.
51
00:03:03,349 --> 00:03:04,530
Okay.
52
00:03:06,394 --> 00:03:07,779
Vær ikke vred,
53
00:03:08,354 --> 00:03:11,365
men Odell gav mig en telefon,
da du og mor sad i Hullet.
54
00:03:13,151 --> 00:03:14,085
Okay.
55
00:03:14,152 --> 00:03:16,170
Jeg burde have sagt det, men han viste mig
56
00:03:16,237 --> 00:03:18,539
en masse skidt om Markovia.
57
00:03:18,865 --> 00:03:20,424
Og han sagde, at du tog fejl,
58
00:03:20,491 --> 00:03:22,335
og du aldrig ville være enig...
59
00:03:23,661 --> 00:03:25,836
...så jeg har hjulpet ham
mod markovianerne.
60
00:03:27,290 --> 00:03:29,559
Hvad mener du? Hvordan?
61
00:03:29,626 --> 00:03:31,636
Jeg har udført missioner.
62
00:03:32,837 --> 00:03:34,129
Hvilken slags missioner?
63
00:03:34,797 --> 00:03:36,400
Jeg futtede dem af, der tævede dig.
64
00:03:36,424 --> 00:03:37,762
De havde jo fortjent det.
65
00:03:41,095 --> 00:03:42,276
Og?
66
00:03:45,433 --> 00:03:50,238
Jeg fandt et markoviansk datacenter,
hvor de førte cyberkrig fra...
67
00:03:50,813 --> 00:03:52,198
...og sprang det i luften.
68
00:03:53,107 --> 00:03:54,288
Hvad gjorde du?
69
00:03:55,860 --> 00:03:58,037
Du kunne have slået folk ihjel.
70
00:03:59,030 --> 00:04:00,211
Det gjorde jeg nok.
71
00:04:01,574 --> 00:04:02,842
Åh nej, skat.
72
00:04:02,909 --> 00:04:05,970
I den anden virkelig så jeg, at min sti
73
00:04:06,037 --> 00:04:07,991
kun førte til en person,
jeg ikke vil være.
74
00:04:08,039 --> 00:04:09,966
Jeg ved det. Jeg blev narret.
75
00:04:10,875 --> 00:04:13,261
Men I lod mig aldrig bruge mine kræfter.
76
00:04:14,003 --> 00:04:16,013
Så det er vores skyld?
77
00:04:16,339 --> 00:04:17,520
Nej.
78
00:04:17,924 --> 00:04:22,228
Men de vokser hver dag,
og det er smertefuldt.
79
00:04:23,763 --> 00:04:26,407
Jeg elsker jer,
men jeg følte mig som et misfoster,
80
00:04:26,474 --> 00:04:27,617
der skulle spærres inde.
81
00:04:27,684 --> 00:04:31,112
Og Odell fik mig til
at føle mig som noget særligt.
82
00:04:31,688 --> 00:04:35,458
Det lyder skørt, men han befriede mig
på utænkelige måder, far.
83
00:04:35,525 --> 00:04:39,078
Han tog mig med ud i rummet.
Jeg har været i rummet!
84
00:04:42,532 --> 00:04:45,459
Jen, jeg elsker dig.
85
00:04:46,494 --> 00:04:50,556
Alt, hvad din mor og jeg gør,
er, fordi vi elsker dig.
86
00:04:50,623 --> 00:04:51,804
Det ved jeg.
87
00:04:52,834 --> 00:04:54,302
Og jeg er ked af det.
88
00:04:55,044 --> 00:04:56,637
Jeg har lært min lektie.
89
00:04:57,964 --> 00:05:01,601
Men uanset hvad du føler, skal Odell dø.
90
00:05:03,011 --> 00:05:04,520
Han skal håndteres.
91
00:05:05,596 --> 00:05:07,353
Det betyder ikke at slå ham ihjel.
92
00:05:08,141 --> 00:05:11,777
Jeg henter dig,
når jeg har lagt en plan for ham.
93
00:05:12,729 --> 00:05:13,910
Okay.
94
00:05:15,982 --> 00:05:17,533
Brendon.
95
00:05:18,151 --> 00:05:20,252
- Brandon.
- Ja ja.
96
00:05:20,319 --> 00:05:22,296
Hold dig fra min datter, forstået?
97
00:05:22,363 --> 00:05:24,373
Far, vi er bare venner.
98
00:05:24,699 --> 00:05:26,584
Det var din mor og jeg også.
99
00:05:30,163 --> 00:05:31,344
Brandon.
100
00:05:32,081 --> 00:05:33,591
Ved du, hvad en eunuk er?
101
00:05:34,000 --> 00:05:35,059
Ja.
102
00:05:35,126 --> 00:05:36,844
Husk det.
103
00:05:47,305 --> 00:05:49,941
Han er sgu uhyggelig.
104
00:05:50,600 --> 00:05:51,984
Du ved ikke det halve.
105
00:05:54,687 --> 00:05:56,122
Gud, hvor har jeg savnet dig.
106
00:05:56,189 --> 00:05:58,491
Tag mig med tilbage.
107
00:05:59,484 --> 00:06:00,793
Hvad med dit formskifteri?
108
00:06:00,860 --> 00:06:02,545
Det er under kontrol nu.
109
00:06:02,612 --> 00:06:04,789
Perdi-healerne er fantastiske.
110
00:06:05,114 --> 00:06:08,050
Og at se dig med din far
fik mig til at indse...
111
00:06:08,117 --> 00:06:10,962
...at mit problem ligger
i at blive forladt.
112
00:06:11,370 --> 00:06:15,633
Derfor blussede følelserne op,
så jeg ikke kunne styre det.
113
00:06:16,459 --> 00:06:20,763
Men nu ved jeg,
at jeg ikke er alene længere.
114
00:06:21,714 --> 00:06:23,182
Jeg har fundet min kur.
115
00:06:23,841 --> 00:06:26,477
Det er min forbindelse til dig.
116
00:06:29,639 --> 00:06:31,163
SOS, KOM TILBAGE TIL FREELAND
117
00:06:31,432 --> 00:06:34,485
Undskyld. Min far skriver konstant.
Jeg må gå.
118
00:06:34,852 --> 00:06:36,070
Vi må gå.
119
00:06:42,819 --> 00:06:44,870
Er du okay? Du ser herrens ud.
120
00:06:45,696 --> 00:06:46,956
Tak, Peter.
121
00:06:47,532 --> 00:06:51,085
Ikke sådan. Du ser lidt syg ud.
122
00:06:51,577 --> 00:06:53,295
Det er bare influenza.
123
00:06:54,705 --> 00:06:55,923
Hvorfor er du her?
124
00:06:58,459 --> 00:07:01,595
Jeg skal bruge en dosis
af meta-stabiliseringen.
125
00:07:02,004 --> 00:07:04,190
Du ved, jeg kun har få tilbage.
126
00:07:04,257 --> 00:07:07,101
Og du kan ikke lave flere uden Tobias. Ja.
127
00:07:07,593 --> 00:07:09,070
Jeg ved også, hvad du gør,
128
00:07:09,137 --> 00:07:12,940
fordi ungerne i Hullet regner med dig.
129
00:07:14,100 --> 00:07:16,444
Nogen regner også med mig nu.
130
00:07:18,187 --> 00:07:19,368
Hvad mener du?
131
00:07:20,815 --> 00:07:24,452
En af de originale meta-børn,
han er i skjulestedet.
132
00:07:24,819 --> 00:07:26,329
Et 30-årigt kapselbarn?
133
00:07:27,280 --> 00:07:29,081
- Er du sikker?
- Ja.
134
00:07:30,449 --> 00:07:32,251
For jeg satte ham i den.
135
00:07:33,744 --> 00:07:35,713
Jeg troede, jeg gjorde det rette.
136
00:07:36,873 --> 00:07:38,099
Holdt verden sikker,
137
00:07:38,166 --> 00:07:40,518
alt det der, men virkeligheden var,
138
00:07:40,585 --> 00:07:42,636
at jeg fandt børn til bortførelse.
139
00:07:43,296 --> 00:07:48,059
Og da eksperimenterne begyndte
at slå dem ihjel, stoppede jeg.
140
00:07:49,343 --> 00:07:52,063
Jeg gjorde alt for at beskytte Jefferson.
141
00:07:52,805 --> 00:07:54,732
Opfostrede ham som min egen.
142
00:07:56,017 --> 00:08:00,112
Men jeg ved,
det ikke opvejer alle de liv, jeg tog.
143
00:08:01,230 --> 00:08:03,491
Jeg beder dig, Lynn...
144
00:08:04,358 --> 00:08:06,068
Hjælp mig med at give ét tilbage.
145
00:08:09,572 --> 00:08:11,040
Hvordan kan jeg nægte?
146
00:08:15,453 --> 00:08:18,222
- Jeg skal bruge noget først.
- Sig frem.
147
00:08:18,289 --> 00:08:21,759
Du har fjernadgang til ASA's system.
148
00:08:22,210 --> 00:08:24,303
Jeg vil se til børnene i Hullet.
149
00:08:24,712 --> 00:08:27,274
- Du vil ikke fanges med...
- Jeg spørger ikke letsindigt.
150
00:08:27,298 --> 00:08:28,516
Jeg kender risikoen.
151
00:08:30,635 --> 00:08:31,816
Okay.
152
00:08:36,557 --> 00:08:37,738
Tak.
153
00:08:38,935 --> 00:08:40,903
Elsker du at rejse, major?
154
00:08:41,437 --> 00:08:44,031
Er det derfor, du meldte dig til ASA?
155
00:08:44,774 --> 00:08:46,200
For jeg gør ikke.
156
00:08:46,525 --> 00:08:47,835
Jeg vil hellere være hjemme.
157
00:08:47,902 --> 00:08:52,748
Et sted designet af mig til mig.
158
00:08:53,699 --> 00:08:58,262
Men jeg kan ikke være hjemme,
for tager jeg tilbage til Gotham,
159
00:08:58,329 --> 00:09:01,932
ryger alt lige lukt til helvede.
160
00:09:01,999 --> 00:09:04,685
Vi har haft nogle tilbageslag.
161
00:09:04,752 --> 00:09:05,811
Intet, vi ikke...
162
00:09:05,878 --> 00:09:07,430
Tilbageslag?
163
00:09:09,507 --> 00:09:12,977
Modstandsbevægelsen har taget
den kvarte by.
164
00:09:13,678 --> 00:09:17,406
Modstandsbevægelsen tog
vores forvaringsanlæg.
165
00:09:17,473 --> 00:09:21,026
Og du svigtede med Jennifer Pierce.
166
00:09:21,352 --> 00:09:24,113
Så slemt, at hun vendte sig mod os.
167
00:09:24,438 --> 00:09:26,365
"Tilbageslag."
168
00:09:27,191 --> 00:09:29,994
Det er ikke tilbageslag, men katastrofer.
169
00:09:31,487 --> 00:09:34,256
Må jeg foreslå en ny plan?
170
00:09:34,323 --> 00:09:35,329
Endelig.
171
00:09:35,366 --> 00:09:38,669
Chip og stabiliser meta'erne her i Hullet.
172
00:09:39,245 --> 00:09:42,306
Har vi stadig stabiliseringskuren?
173
00:09:42,373 --> 00:09:43,554
Negativ.
174
00:09:44,041 --> 00:09:46,385
Men dr. Blair er klar til at lave mere.
175
00:09:47,128 --> 00:09:50,097
Vi skal bare have
Tobias Whales knoglemarv.
176
00:09:52,466 --> 00:09:54,903
Anmoder om tilladelse til
at hente ham til sygeafsnittet,
177
00:09:54,927 --> 00:09:58,689
chippe og stabilisere meta'erne.
178
00:09:59,682 --> 00:10:01,942
Din plan...
179
00:10:03,811 --> 00:10:04,992
...er godkendt.
180
00:10:07,732 --> 00:10:08,913
Sergent Grayle.
181
00:10:09,483 --> 00:10:10,910
Tak, fordi du kom.
182
00:10:11,319 --> 00:10:12,620
Kom ind.
183
00:10:13,029 --> 00:10:14,210
Intet problem.
184
00:10:21,412 --> 00:10:22,593
Er du okay?
185
00:10:24,373 --> 00:10:25,554
Jeg har det fint.
186
00:10:26,000 --> 00:10:29,311
Jeg vil ikke vide, hvordan du sendte
en besked gennem ASA's system.
187
00:10:29,378 --> 00:10:32,223
Jeg så dig tage tasken på overvågningen.
188
00:10:32,923 --> 00:10:33,857
Du registrerede den ikke.
189
00:10:33,924 --> 00:10:36,694
Jeg ville afgøre,
om jeg skulle aflevere den.
190
00:10:36,761 --> 00:10:39,113
Eller også ville du narre mig.
191
00:10:39,180 --> 00:10:43,108
Ikke når det angår uskyldige liv.
192
00:10:43,642 --> 00:10:44,743
Du har al ret
193
00:10:44,810 --> 00:10:46,660
- til ikke at stole på mig.
- Præcis.
194
00:11:00,951 --> 00:11:02,132
Tak.
195
00:11:03,788 --> 00:11:05,089
Det hele er her.
196
00:11:06,123 --> 00:11:07,474
Jeg var fristet til
197
00:11:07,541 --> 00:11:10,552
at se,
om der var nogen stabiliseringskure i.
198
00:11:10,961 --> 00:11:14,857
Dr. Blair dræbte tre børn
i forsøget på at lave den.
199
00:11:14,924 --> 00:11:16,392
Åh gud.
200
00:11:17,593 --> 00:11:18,852
Jeg må stoppe dem.
201
00:11:19,178 --> 00:11:21,697
Sikkerheden i Hullet
er mere end topmoderne.
202
00:11:21,764 --> 00:11:24,199
Der er ingen måde at få de børn ud.
203
00:11:24,266 --> 00:11:26,702
Men de skal bruge Tobias til kuren.
204
00:11:26,769 --> 00:11:27,953
Jeg får ham ud.
205
00:11:28,020 --> 00:11:31,699
- Tobias Whale er...
- Ekstremt farlig. Det ved jeg.
206
00:11:32,483 --> 00:11:34,418
Du bliver sigtet for forræderi.
207
00:11:34,485 --> 00:11:36,620
Jeg skjuler din indblanding.
208
00:11:37,029 --> 00:11:38,580
Tænk ikke på mig.
209
00:11:39,865 --> 00:11:41,575
Det lyder, som om du har en plan.
210
00:11:42,201 --> 00:11:43,382
Det har jeg.
211
00:11:44,453 --> 00:11:45,634
Jeg er med.
212
00:11:47,456 --> 00:11:48,307
Fremragende.
213
00:11:48,374 --> 00:11:50,384
EN ORIGINAL VARIETÉ FRA NETFLIX
214
00:11:50,709 --> 00:11:52,386
Vil du undskylde mig?
215
00:12:21,030 --> 00:12:22,707
Det er mange kasser.
216
00:12:24,242 --> 00:12:26,135
Havde I problemer med ASA?
217
00:12:26,202 --> 00:12:28,805
Efter alt, hvad de gjorde ved mig...
218
00:12:28,872 --> 00:12:31,674
...tager jeg alle chancer
for at få ram på ASA.
219
00:12:32,125 --> 00:12:33,306
Sådan skal det lyde.
220
00:12:34,043 --> 00:12:36,888
Men bland ikke privatlivet
med forretninger.
221
00:12:37,755 --> 00:12:40,350
Det er den hurtigste måde at begå fejl.
222
00:12:41,426 --> 00:12:43,436
Jeg er født i Freeland.
223
00:12:44,012 --> 00:12:45,696
Og disse gader...
224
00:12:45,763 --> 00:12:48,524
...de er mit hjerte, lige så er folket.
225
00:12:49,225 --> 00:12:50,443
Det er personligt.
226
00:12:51,352 --> 00:12:53,998
Men at jeg sælger våben til dobbelt pris
til modstandsbevægelsen?
227
00:12:54,022 --> 00:12:55,865
- Forretninger.
- Netop.
228
00:12:56,608 --> 00:12:59,293
Du har haft fremgang,
siden du blev løsladt.
229
00:12:59,360 --> 00:13:00,503
Du må fokusere.
230
00:13:00,570 --> 00:13:01,838
Det gør jeg.
231
00:13:01,905 --> 00:13:04,006
Jeg har endda fundet en hacker til tasken.
232
00:13:04,073 --> 00:13:06,134
Det må du lige sætte i bero...
233
00:13:06,201 --> 00:13:08,836
...indtil vi ved, at Tobias er her.
234
00:13:09,245 --> 00:13:11,806
For ingen har set hans albino-røv.
235
00:13:11,873 --> 00:13:13,800
Vi har andet at se til.
236
00:13:14,334 --> 00:13:15,593
Folk snakker.
237
00:13:16,211 --> 00:13:18,312
Nogen gør forretninger østpå.
238
00:13:18,379 --> 00:13:19,689
De tjener kassen.
239
00:13:19,756 --> 00:13:22,058
Og de giver intet for beskyttelse.
240
00:13:22,550 --> 00:13:24,268
De betaler ikke tiende.
241
00:13:24,802 --> 00:13:26,487
Find ud af, hvad der sker.
242
00:13:26,554 --> 00:13:28,648
Det klarer jeg.
243
00:13:29,307 --> 00:13:30,488
Sådan skal det lyde.
244
00:13:31,017 --> 00:13:32,652
Hele min krop værker.
245
00:13:33,603 --> 00:13:35,113
Jeg har det rette til dig.
246
00:13:40,068 --> 00:13:41,536
Det gør ikke ondt.
247
00:13:46,074 --> 00:13:47,417
Det føles sært.
248
00:13:52,830 --> 00:13:54,011
Er det bedre?
249
00:13:54,832 --> 00:13:56,013
Ja.
250
00:14:02,840 --> 00:14:04,892
Hvorfor gør du alt det her for mig?
251
00:14:05,551 --> 00:14:10,064
De fleste hvide havde set mig
og ringet til ASA.
252
00:14:11,099 --> 00:14:12,995
Vi har alle brug for nogen af og til.
253
00:14:13,393 --> 00:14:15,244
Ingen slipper gennem livet alene.
254
00:14:15,311 --> 00:14:17,447
Lige nu kan jeg bare hjælpe dig.
255
00:14:18,314 --> 00:14:21,576
Og du minder mig om nogen.
256
00:14:22,068 --> 00:14:24,120
Hvorfor hviler du dig ikke?
257
00:14:26,114 --> 00:14:27,295
Gambi!
258
00:14:30,535 --> 00:14:31,753
Jeff?
259
00:14:32,412 --> 00:14:33,593
Odell...
260
00:14:34,038 --> 00:14:37,216
...manipulerede min lille pige
til at begå mord!
261
00:14:37,875 --> 00:14:41,554
Du ved, at når man dræber,
er man ikke den samme længere!
262
00:14:42,088 --> 00:14:43,473
Det var det, han ønskede.
263
00:14:44,132 --> 00:14:45,313
Kom nu, Jeff.
264
00:14:45,592 --> 00:14:46,851
Træk vejret.
265
00:14:55,435 --> 00:14:56,694
Hvem er det?
266
00:14:58,438 --> 00:15:00,740
Denne særlige unge mand er TC.
267
00:15:05,069 --> 00:15:06,250
Jefferson.
268
00:15:07,030 --> 00:15:08,211
TC.
269
00:15:09,282 --> 00:15:11,375
Undskyld mig. Kan vi snakke?
270
00:15:18,750 --> 00:15:20,181
Hvis meta-boosteren virker,
271
00:15:20,501 --> 00:15:22,271
kan jeg midlertidigt styrke normale celler
272
00:15:22,295 --> 00:15:24,597
til at få en metamenneskelig profil.
273
00:15:24,922 --> 00:15:26,516
Utroligt.
274
00:15:26,841 --> 00:15:28,109
Alle kan få kræfter.
275
00:15:28,176 --> 00:15:29,357
Midlertidigt.
276
00:15:30,178 --> 00:15:32,530
Hvis det virker, kan jeg snige Tobias ud,
277
00:15:32,597 --> 00:15:34,615
men jeg må afprøve det først.
278
00:15:34,682 --> 00:15:35,863
Nej.
279
00:15:36,017 --> 00:15:37,577
Du er for vigtig.
280
00:15:37,644 --> 00:15:38,825
Sæt noget går galt?
281
00:15:40,730 --> 00:15:41,911
Jeg gør det.
282
00:15:42,899 --> 00:15:44,750
Vi snakker om celle-disruption.
283
00:15:44,817 --> 00:15:46,085
Det kan dræbe.
284
00:15:46,152 --> 00:15:47,662
Jeg er i ASA.
285
00:15:48,279 --> 00:15:50,331
Vi risikerer livet hver dag.
286
00:15:52,450 --> 00:15:53,631
Lad os gøre det.
287
00:15:56,663 --> 00:15:58,931
Hvorfor kan du ikke lide puslespil?
288
00:15:58,998 --> 00:16:02,635
Selv som barn kunne jeg ikke
samle tankerne om dem.
289
00:16:03,044 --> 00:16:04,225
Godt ordspil.
290
00:16:04,504 --> 00:16:07,890
Du ved ikke, hvad du går glip af.
291
00:16:08,383 --> 00:16:11,269
Anissa, min dronning, din far er her.
292
00:16:11,594 --> 00:16:12,903
"Min dronning"?
293
00:16:12,970 --> 00:16:15,489
Ja, i det mindste er Shonda intelligent
294
00:16:15,556 --> 00:16:17,191
og griner af mine vitser.
295
00:16:18,017 --> 00:16:19,410
Tal med din far.
296
00:16:19,477 --> 00:16:20,786
Jeg giver dig plads.
297
00:16:20,853 --> 00:16:22,663
Fint. Vi spiser om et kvarter.
298
00:16:22,730 --> 00:16:23,911
Okay.
299
00:16:24,273 --> 00:16:25,374
- Shonda.
- Ja?
300
00:16:25,441 --> 00:16:26,622
Luk ham ind.
301
00:16:30,988 --> 00:16:32,169
Hvad er der?
302
00:16:32,490 --> 00:16:33,671
ASA.
303
00:16:34,158 --> 00:16:35,543
Vi tager Odell.
304
00:16:41,541 --> 00:16:43,426
MARYAM
KAMÆLEON
305
00:17:32,967 --> 00:17:34,148
Okay.
306
00:17:36,596 --> 00:17:37,855
Jeg er ikke død.
307
00:17:42,602 --> 00:17:44,403
Jeg kan mærke noget.
308
00:18:08,461 --> 00:18:09,642
Godt nyt.
309
00:18:09,837 --> 00:18:11,522
Dine organer opførte sig normalt,
310
00:18:11,589 --> 00:18:13,808
og din genetiske profil er normal.
311
00:18:14,759 --> 00:18:17,528
Meta-boosteren holdt i godt en time.
312
00:18:17,595 --> 00:18:18,813
Det burde være nok.
313
00:18:19,138 --> 00:18:22,324
Tobias bliver rykket
til sygeafsnittet i morgen.
314
00:18:22,391 --> 00:18:25,119
Det er mindre bevogtet end fangefløjen,
315
00:18:25,186 --> 00:18:27,288
men det bliver stadig svært.
316
00:18:27,355 --> 00:18:28,581
Du behøver ikke gå ind.
317
00:18:28,648 --> 00:18:31,041
Jeg har camouflage,
men det er kodet til mit DNA,
318
00:18:31,108 --> 00:18:33,869
så jeg må booste Tobias til kamæleon
for at få ham ud.
319
00:18:34,278 --> 00:18:35,663
Jeg hjælper med flugten.
320
00:18:36,405 --> 00:18:37,586
Kom.
321
00:18:48,251 --> 00:18:50,144
Jeg gider ikke vente længere.
322
00:18:50,211 --> 00:18:52,438
- Så går jeg med.
- Nej, Brandon.
323
00:18:52,505 --> 00:18:53,814
Det er ikke din kamp.
324
00:18:53,881 --> 00:18:55,025
Jeg vil ikke indblande dig.
325
00:18:55,049 --> 00:18:57,359
Det er lidt for sent, ikke?
326
00:18:57,426 --> 00:18:59,979
Og vi er begge misfostre, ikke?
327
00:19:00,304 --> 00:19:01,605
Vi er sammen i det.
328
00:19:02,014 --> 00:19:04,400
Du hjalp mig med at finde Jace.
329
00:19:05,017 --> 00:19:06,198
Fint.
330
00:19:06,769 --> 00:19:08,704
Men du vil lære ting om mig,
331
00:19:08,771 --> 00:19:10,072
som du må tie om.
332
00:19:13,276 --> 00:19:16,003
I er i gang.
Pakken har lige forladt lageret.
333
00:19:16,070 --> 00:19:18,831
Sender opsnapningspunkt... nu.
334
00:19:22,326 --> 00:19:23,507
Du er vågen.
335
00:19:24,537 --> 00:19:27,006
Du er stadig rystet. Gå hellere i seng.
336
00:19:28,124 --> 00:19:29,425
Jeg må vise dig det.
337
00:19:31,377 --> 00:19:33,137
Jeg løste bitcoin-kæden.
338
00:19:45,141 --> 00:19:46,734
Hun fik dig dræbt.
339
00:19:47,518 --> 00:19:48,744
Kender du hende?
340
00:19:48,811 --> 00:19:49,992
Det gjorde jeg.
341
00:19:50,938 --> 00:19:54,116
Tidligere ASA-agent, der blev selvstændig.
342
00:19:54,525 --> 00:19:58,546
Narkosmugling, hvidvask, mord.
343
00:19:58,613 --> 00:20:02,500
Hun åbnede en udenlandsk konto
og betalte via dark web.
344
00:20:03,701 --> 00:20:04,882
Se?
345
00:20:08,831 --> 00:20:11,675
Det tog dem et år at finde mig.
346
00:20:13,920 --> 00:20:15,721
Hun er ikke problemet nu.
347
00:20:16,130 --> 00:20:17,311
Hvad mener du?
348
00:20:17,590 --> 00:20:19,892
Kunne hun ikke hyre andre?
349
00:20:20,801 --> 00:20:21,982
Hun er død.
350
00:20:25,139 --> 00:20:26,398
Undskyld mig.
351
00:20:31,520 --> 00:20:32,701
Okay.
352
00:20:33,606 --> 00:20:35,032
Følgende koordinater.
353
00:20:37,610 --> 00:20:39,245
Her kommer de. Vær klar.
354
00:21:03,386 --> 00:21:05,821
Angrib målet! Afsted!
355
00:21:05,888 --> 00:21:07,565
- Kom så, fremad!
- Der er han!
356
00:21:12,979 --> 00:21:14,160
Rør dig ikke!
357
00:21:35,459 --> 00:21:36,927
Jeg fik dig.
358
00:21:42,001 --> 00:21:43,182
Han er vågen.
359
00:21:53,387 --> 00:21:56,866
I begår en fejl af enorme proportioner.
360
00:21:56,933 --> 00:21:58,534
Det har du allerede gjort.
361
00:21:58,601 --> 00:22:02,413
Du brød vores aftale
og gjorde min lille pige til morder.
362
00:22:02,480 --> 00:22:03,414
Troede du, jeg ville glemme det?
363
00:22:03,481 --> 00:22:06,083
Hvad I gør lige nu, får jer fængslet
364
00:22:06,150 --> 00:22:09,003
resten af jeres liv.
365
00:22:09,070 --> 00:22:11,247
Agent Esposito.
366
00:22:12,698 --> 00:22:13,704
Er du ikke død?
367
00:22:13,741 --> 00:22:15,793
Nej, og jeg har spørgsmål.
368
00:22:16,494 --> 00:22:17,878
Jeg har intet at sige.
369
00:22:19,080 --> 00:22:21,715
Alle taler... på et tidspunkt.
370
00:22:25,878 --> 00:22:30,724
Eftersom du har lært mig alt,
ved du, at det vil gøre ondt.
371
00:22:33,219 --> 00:22:34,520
Du bluffer.
372
00:22:36,639 --> 00:22:38,816
Hvis du ikke dræber,
vil du ikke torturere.
373
00:22:39,850 --> 00:22:41,031
Nej...
374
00:22:41,769 --> 00:22:42,870
...men det vil jeg.
375
00:22:42,937 --> 00:22:44,830
Jeg fjerner dine sko og sokker.
376
00:22:44,897 --> 00:22:47,032
Derpå hamrer jeg et søm i din fod.
377
00:22:47,441 --> 00:22:50,619
Jeg bliver ved, til du fortæller mig,
hvad jeg skal vide.
378
00:22:51,570 --> 00:22:54,590
Jeg spiller golf med præsidenten.
379
00:22:54,657 --> 00:22:56,959
Så vil du halte næste gang.
380
00:22:58,786 --> 00:23:00,764
Jeg advarede dig imod
at gøre mig til en fjende.
381
00:23:00,788 --> 00:23:03,182
Du må slå mig ihjel, det ved du vel?
382
00:23:03,249 --> 00:23:04,255
Okay.
383
00:23:04,291 --> 00:23:05,801
Du er ikke okay med det.
384
00:23:06,293 --> 00:23:08,721
- Du er en helt.
- Det har jeg aldrig sagt.
385
00:23:09,171 --> 00:23:11,056
Men du prøver at gøre det rette.
386
00:23:12,883 --> 00:23:18,364
Der er godt i de værste,
og ondskab i de bedste.
387
00:23:18,431 --> 00:23:24,620
Når vi ved det,
kan vi hade vores fjender mindre.
388
00:23:24,687 --> 00:23:27,823
Citerede den kujon virkelig dr. King?
389
00:23:28,482 --> 00:23:29,663
Jeg er ikke en kujon.
390
00:23:30,484 --> 00:23:31,744
Jeg kendte ham.
391
00:23:32,069 --> 00:23:35,831
Jeg troede da,
du ville forstå, hvad jeg sagde.
392
00:23:36,907 --> 00:23:38,250
Her er, hvad jeg siger.
393
00:23:43,539 --> 00:23:46,217
Jeg bad dig lade min familie være.
Det gjorde du ikke.
394
00:23:46,709 --> 00:23:48,636
Så du er min. Slå ham.
395
00:23:49,462 --> 00:23:50,854
Herren er min hyrde.
396
00:23:50,921 --> 00:23:53,774
Skal jeg end vandre i Dødsskyggens Dal.
397
00:23:53,841 --> 00:23:55,025
Nu beder du?
398
00:23:55,092 --> 00:23:57,528
Salme 23 efter al det onde, du har gjort.
399
00:23:57,595 --> 00:23:58,654
Onde?
400
00:23:58,721 --> 00:24:00,272
Jeg er patriot.
401
00:24:01,348 --> 00:24:02,608
Patriot!
402
00:24:03,434 --> 00:24:04,615
Gør dit værste!
403
00:24:06,395 --> 00:24:07,576
Det burde være nok.
404
00:24:08,064 --> 00:24:09,245
Fik du det?
405
00:24:13,986 --> 00:24:15,788
I narrede mig.
406
00:24:20,326 --> 00:24:21,752
Ja, hvad siger du så?
407
00:24:29,126 --> 00:24:30,307
Han er bevidstløs.
408
00:24:30,544 --> 00:24:33,764
Jeff, mist ikke dig selv til ham.
409
00:24:53,025 --> 00:24:54,206
Vågn op.
410
00:24:54,360 --> 00:24:56,837
Black Lightning og Thunder
har bortført direktøren.
411
00:24:56,904 --> 00:24:59,081
Kan du spore Black Lightning igen?
412
00:25:00,699 --> 00:25:02,001
Javel.
413
00:25:03,828 --> 00:25:06,505
Jeg har hans energisignatur
i brillerne nu.
414
00:25:07,957 --> 00:25:10,843
Jeg skal bare finde sporet af ham.
415
00:25:14,004 --> 00:25:16,432
Jeg fjerner familien Pierces immunitet.
416
00:25:17,424 --> 00:25:20,644
Vi finder agent og Odell
og dræber familien Pierce.
417
00:25:22,096 --> 00:25:23,981
Dem alle.
418
00:25:31,647 --> 00:25:33,540
Hvad er det for et sted?
419
00:25:33,607 --> 00:25:34,825
Min onkels arbejde.
420
00:25:35,860 --> 00:25:38,495
Hvem er din onkel... James Bond?
421
00:25:41,198 --> 00:25:42,379
Manner.
422
00:25:43,325 --> 00:25:44,793
Rør ikke ved noget!
423
00:25:45,161 --> 00:25:47,046
Ja, selvfølgelig.
424
00:25:50,124 --> 00:25:52,968
Fedt sted.
425
00:26:00,384 --> 00:26:03,437
Hov, det er Black Lightning.
426
00:26:05,306 --> 00:26:06,607
Og Thunder.
427
00:26:08,893 --> 00:26:10,152
Er du Lightning?
428
00:26:13,355 --> 00:26:15,457
Vent, og han er...
429
00:26:15,524 --> 00:26:16,834
Han er min far, ja.
430
00:26:16,901 --> 00:26:18,472
Thunder er min søster. Kom så.
431
00:26:19,195 --> 00:26:22,089
- Vent.
- Brandon.
432
00:26:22,156 --> 00:26:25,042
Er det ikke ham hologrammet, du skød?
433
00:26:27,036 --> 00:26:28,217
Odell.
434
00:26:30,289 --> 00:26:31,673
For fanden, far.
435
00:26:38,464 --> 00:26:40,432
Får jeg så også en dragt?
436
00:26:41,050 --> 00:26:43,861
Nej. Jeg viser dig kun det her,
437
00:26:43,928 --> 00:26:46,772
fordi ASA's kommandosoldater er efter os.
438
00:26:47,097 --> 00:26:48,824
Så vi må holde sammen.
439
00:26:48,891 --> 00:26:50,609
Og du har intet navn.
440
00:26:51,602 --> 00:26:53,362
Du har sgu ret.
441
00:26:53,896 --> 00:26:55,406
Hvad skulle det være?
442
00:26:56,398 --> 00:26:57,579
Quake Boy?
443
00:26:58,484 --> 00:26:59,665
Earth Force?
444
00:27:00,736 --> 00:27:03,580
- Geo!
- Jeg ved det ikke. Bliv her, okay?
445
00:27:04,323 --> 00:27:06,133
Der er mad og drikke bagved.
446
00:27:06,200 --> 00:27:08,794
Ingen generer dig. Rør ikke ved noget.
447
00:27:21,924 --> 00:27:23,105
Jeg hedder Destiny.
448
00:27:24,009 --> 00:27:25,527
Velkommen til Ultimate O.
449
00:27:25,594 --> 00:27:26,895
Denne vej.
450
00:27:30,266 --> 00:27:34,278
Vi tror på lige muligheder
her på Ultimate O.
451
00:27:35,229 --> 00:27:37,739
Du har valget mellem mænd,
452
00:27:39,191 --> 00:27:40,409
kvinder
453
00:27:41,235 --> 00:27:42,416
eller begge dele.
454
00:27:43,529 --> 00:27:44,710
Hvad siger du så?
455
00:27:45,948 --> 00:27:47,129
Hvad synes du?
456
00:27:52,621 --> 00:27:55,841
Hvad prisen angår...
457
00:27:59,378 --> 00:28:00,559
Dig.
458
00:28:03,257 --> 00:28:04,438
Og dig.
459
00:28:35,623 --> 00:28:38,383
Begynd bare uden mig. Jeg kommer straks.
460
00:28:41,920 --> 00:28:43,101
For fanden.
461
00:29:24,254 --> 00:29:26,640
Ja. Sådan.
462
00:29:36,600 --> 00:29:39,745
Hvis de vil have fødderne kildet,
463
00:29:39,812 --> 00:29:44,074
så sørg for at nogen kilder dem...
464
00:29:46,068 --> 00:29:49,796
...fødderne kildet, så sørg for
465
00:29:49,863 --> 00:29:52,332
at nogen kilder dem.
466
00:29:57,955 --> 00:30:00,382
De tjener sgu seriøse penge.
467
00:30:00,791 --> 00:30:02,509
Der var propfyldt.
468
00:30:03,210 --> 00:30:04,391
Ja.
469
00:30:05,754 --> 00:30:06,813
Der var en dame.
470
00:30:06,880 --> 00:30:09,224
Hun virkede vigtig.
471
00:30:13,220 --> 00:30:14,688
Ja, det er hende.
472
00:30:18,600 --> 00:30:20,277
Det er Lady Eve.
473
00:30:22,104 --> 00:30:24,865
Sidst jeg så hende, flød hun i et kar.
474
00:30:27,025 --> 00:30:29,036
Hun er blevet genoplivet.
475
00:30:31,280 --> 00:30:32,748
Lad os pakke våbnene.
476
00:30:34,283 --> 00:30:35,464
Helt sikkert.
477
00:30:39,413 --> 00:30:40,594
Okay.
478
00:30:44,193 --> 00:30:48,122
Ved indgangen er der vagter her og her.
479
00:30:49,365 --> 00:30:53,002
Indenfor er du
20 meter fra sygeafsnittet og Tobias.
480
00:30:56,539 --> 00:30:57,720
Okay.
481
00:31:06,757 --> 00:31:07,858
Hvor meget længere?
482
00:31:07,925 --> 00:31:09,106
Sådan.
483
00:31:09,385 --> 00:31:11,946
Den renderer. Når den er slut,
484
00:31:12,013 --> 00:31:15,149
bruger vi biometri og nøgleord fra Odell.
485
00:31:15,641 --> 00:31:20,154
Så beordrer vi ASA's system til at fjerne
perimeteren og trække sig fra Freeland.
486
00:31:20,563 --> 00:31:23,782
Når de indser, at det ikke er ham,
er byen vores.
487
00:31:24,692 --> 00:31:25,873
Okay.
488
00:31:26,777 --> 00:31:28,254
Det er agent Odell.
489
00:31:28,321 --> 00:31:32,541
Jeg beordrer alle betjente
at trække sig fra Freeland.
490
00:31:34,493 --> 00:31:35,961
Uhyggeligt.
491
00:31:36,287 --> 00:31:38,416
Bryder I jer ikke om det, kan I rende mig.
492
00:31:41,208 --> 00:31:43,227
Jeg hørte vist ikke,
at du havde fundet ham.
493
00:31:43,294 --> 00:31:44,353
Jen, rolig.
494
00:31:44,420 --> 00:31:45,426
Du løj for mig.
495
00:31:45,463 --> 00:31:46,939
Det er bedst, stol på mig.
496
00:31:47,006 --> 00:31:48,390
Det er jeg færdig med.
497
00:31:50,343 --> 00:31:51,852
Vi er under angreb.
498
00:31:52,553 --> 00:31:54,313
Tag dataene. Vi løser det.
499
00:32:08,736 --> 00:32:09,995
Khalil?
500
00:32:19,246 --> 00:32:22,007
Og her ventede jeg endnu en kedelig dag.
501
00:32:24,585 --> 00:32:25,766
Vi går.
502
00:32:31,092 --> 00:32:33,610
Du har vist ikke gennemtænkt det.
503
00:32:33,677 --> 00:32:35,904
Skal jeg bare spadsere ud ad døren?
504
00:32:35,971 --> 00:32:37,364
Med kamæleon-kræfter.
505
00:32:37,431 --> 00:32:38,657
Så ja,
506
00:32:38,724 --> 00:32:40,859
vi går lige ud ad døren.
507
00:32:43,020 --> 00:32:44,989
Julen kommer tidligt i år.
508
00:32:46,941 --> 00:32:50,744
Du er klogere, end jeg troede.
509
00:32:54,448 --> 00:32:55,629
Du kan ikke flygte.
510
00:32:56,867 --> 00:32:58,168
Vi må holde sammen.
511
00:32:59,995 --> 00:33:01,176
Flygte?
512
00:33:01,747 --> 00:33:03,390
Hvorfor skulle jeg det?
513
00:33:03,457 --> 00:33:05,259
Jeg har Black Lightnings kone.
514
00:33:05,668 --> 00:33:07,303
Jeg flygter ikke.
515
00:33:07,795 --> 00:33:11,140
Du troede, jeg var din guldhøne...
Men i virkeligheden
516
00:33:13,843 --> 00:33:15,185
er du min.
517
00:33:37,700 --> 00:33:39,793
Far, lad ham ikke røre dig.
518
00:33:56,469 --> 00:33:57,978
Nej!
519
00:34:00,890 --> 00:34:02,566
- Jen, stop.
- Khalil!
520
00:34:02,975 --> 00:34:03,981
Er du okay?
521
00:34:04,018 --> 00:34:05,285
Du må slippe os.
522
00:34:05,352 --> 00:34:07,496
Hvorfor vil du gøre ham fortræd?
523
00:34:07,563 --> 00:34:08,664
Det er ikke Khalil!
524
00:34:08,731 --> 00:34:09,748
Nej, han er morder.
525
00:34:09,815 --> 00:34:11,909
Khalil, sig noget!
526
00:34:13,152 --> 00:34:14,620
Få agent Odell væk.
527
00:34:14,820 --> 00:34:16,001
Ja.
528
00:34:16,405 --> 00:34:17,841
Jeg tager mig af familien Pierce.
529
00:34:17,865 --> 00:34:19,166
Du må stoppe dem!
530
00:34:19,909 --> 00:34:21,090
Hr.
531
00:34:21,869 --> 00:34:23,050
Forsigtig.
532
00:34:23,496 --> 00:34:24,838
Denne vej.
533
00:34:28,000 --> 00:34:29,510
Jennifer Pierce...
534
00:34:30,252 --> 00:34:32,104
...du er skideirriterende.
535
00:34:32,171 --> 00:34:33,352
Slip os.
536
00:34:33,881 --> 00:34:35,224
Khalil, stop!
537
00:34:35,925 --> 00:34:37,309
Bare stop.
538
00:34:48,038 --> 00:34:49,363
Det er okay, jeg har dig.
539
00:34:50,314 --> 00:34:51,699
Jeg har dig.
540
00:34:54,527 --> 00:34:55,708
Han er stadig i live.
541
00:35:12,028 --> 00:35:13,209
For fanden da.
542
00:35:16,699 --> 00:35:17,880
Ikke dårligt.
543
00:35:18,409 --> 00:35:19,835
Velkommen til Ultimate O.
544
00:35:20,870 --> 00:35:22,505
Mænd, kvinder eller begge dele?
545
00:35:22,830 --> 00:35:24,090
Lady Eve.
546
00:35:25,333 --> 00:35:27,017
Vi har ingen med det navn.
547
00:35:27,084 --> 00:35:28,302
Jo, I har.
548
00:35:28,836 --> 00:35:30,262
Før mig så til hende.
549
00:35:31,839 --> 00:35:33,808
Det er nok bedst, I går.
550
00:35:34,467 --> 00:35:36,560
Ingen har bedt om din mening.
551
00:35:40,556 --> 00:35:42,066
Ved I, hvem det er?
552
00:35:43,267 --> 00:35:44,448
Mester...
553
00:35:46,437 --> 00:35:47,738
...tag en friaften.
554
00:35:48,314 --> 00:35:50,324
- Kom.
- Okay.
555
00:35:55,071 --> 00:35:56,455
Om to sekunder
556
00:35:57,990 --> 00:36:03,212
siger du, hvor Lady Eve er,
eller du får en kugle i hovedet.
557
00:36:06,165 --> 00:36:08,175
Følg mig.
558
00:36:17,802 --> 00:36:18,983
Undskyld mig.
559
00:36:25,643 --> 00:36:27,111
Nå da.
560
00:36:28,688 --> 00:36:31,991
Jeg mente, at jeg så dig,
da jeg blev genoplivet,
561
00:36:32,817 --> 00:36:34,869
men jeg troede, jeg drømte.
562
00:36:35,820 --> 00:36:37,788
Nu styrer du Freeland igen.
563
00:36:39,949 --> 00:36:42,793
Fin lille sidegesjæft.
564
00:36:44,328 --> 00:36:46,589
Du vil vel have en andel.
565
00:36:46,914 --> 00:36:48,095
Næ.
566
00:36:49,333 --> 00:36:51,302
Jeg tager det hele.
567
00:36:52,378 --> 00:36:54,346
Du arbejder for mig nu.
568
00:36:55,339 --> 00:36:56,774
Det kan du glemme.
569
00:36:56,841 --> 00:36:58,776
Jeg ved, hvor Lazarus er.
570
00:36:58,843 --> 00:37:01,654
Hvis jeg nakker jer begge,
kommer du ikke tilbage.
571
00:37:01,721 --> 00:37:05,149
Lov ikke ting, din røv ikke kan holde.
572
00:37:05,725 --> 00:37:11,197
Det ville overraske dig,
hvad den her røv kan.
573
00:37:12,106 --> 00:37:15,376
Vær så rar at gå,
574
00:37:15,443 --> 00:37:19,830
og tag dine 40 folk udenfor med dig.
575
00:37:24,368 --> 00:37:29,215
Med tanke på, hvad du har gjort
for samfundet de sidste 20 år,
576
00:37:30,082 --> 00:37:33,427
giver jeg dig 48 timer
til at komme til fornuft.
577
00:37:47,058 --> 00:37:48,776
Det var respektløst.
578
00:37:50,061 --> 00:37:51,370
Hvad vil du gøre?
579
00:37:51,437 --> 00:37:53,405
Vi handler eller dør.
580
00:37:54,774 --> 00:37:55,955
Indtil videre.
581
00:38:33,854 --> 00:38:35,531
Odell har forladt området.
582
00:38:35,856 --> 00:38:37,708
Han er nok på vej hjem til Gotham.
583
00:38:37,775 --> 00:38:39,034
Åh gud.
584
00:38:41,320 --> 00:38:42,746
Er det din eks?
585
00:38:43,781 --> 00:38:44,962
Ja.
586
00:38:45,783 --> 00:38:47,468
Han ville faktisk dræbe mig.
587
00:38:47,535 --> 00:38:49,253
Fordi det ikke er din eks.
588
00:38:49,662 --> 00:38:51,013
ASA har ombygget ham.
589
00:38:51,080 --> 00:38:53,849
De gav ham en chip i hovedet
til styre ham.
590
00:38:53,916 --> 00:38:55,267
Kan de det?
591
00:38:55,334 --> 00:38:57,511
Du vidste det, men sagde intet.
592
00:38:57,920 --> 00:38:59,688
Hvordan kunne du skjule det?
593
00:38:59,755 --> 00:39:03,108
Så du kan finde en, der ligner din eks,
594
00:39:03,175 --> 00:39:04,526
blive såret, måske dø?
595
00:39:04,593 --> 00:39:06,612
Det tilgiver jeg dig aldrig.
596
00:39:06,679 --> 00:39:10,024
Slap nu af, før vi siger noget,
vi ikke mener.
597
00:39:10,433 --> 00:39:12,359
Hun ville beskytte dig.
598
00:39:13,269 --> 00:39:15,037
Hvorfor tror alle, jeg skal beskyttes?
599
00:39:15,104 --> 00:39:16,572
Jeg er ikke hjælpeløs.
600
00:39:16,939 --> 00:39:19,541
Måske kunne jeg have talt ham til fornuft.
601
00:39:19,608 --> 00:39:22,161
Så enkelt er det ikke.
602
00:39:23,237 --> 00:39:24,505
Så vi prøver slet ikke?
603
00:39:24,572 --> 00:39:27,166
Hvem er Jen?
604
00:39:29,160 --> 00:39:30,341
Mig.
605
00:39:32,413 --> 00:39:33,672
Han elsker dig.
606
00:39:34,081 --> 00:39:35,549
Hvordan ved du det?
607
00:39:37,960 --> 00:39:39,219
Det sagde han.
608
00:39:52,475 --> 00:39:53,776
Denne vej.
609
00:39:54,101 --> 00:39:56,153
Du sagde, det ville tage en time.
610
00:39:56,979 --> 00:39:58,405
Jeg ved det ikke.
611
00:39:58,731 --> 00:40:01,250
Du har en unikt ændret genotype, ikke?
612
00:40:01,317 --> 00:40:02,743
Er det et nummer?
613
00:40:03,569 --> 00:40:04,750
Nej.
614
00:40:05,237 --> 00:40:08,257
Kameraerne her er koblet fra lige nu.
615
00:40:08,324 --> 00:40:09,505
Kom så!
616
00:40:11,118 --> 00:40:13,379
Jeg tog fejl af dig, dr. Stewart.
617
00:40:14,205 --> 00:40:17,516
Jeg troede, du var en af de hovne,
hellige kvinder,
618
00:40:17,583 --> 00:40:19,435
der ikke tør få beskidte hænder,
619
00:40:19,502 --> 00:40:22,479
men det er forfriskende at vide,
620
00:40:22,546 --> 00:40:24,982
at Black Lightnings kone er fleksibel.
621
00:40:25,049 --> 00:40:26,433
Hold kæft, videre!
622
00:40:30,554 --> 00:40:32,898
Hvor er han? Han burde være her.
623
00:40:33,224 --> 00:40:34,700
De kan nok ikke nå det?
624
00:40:34,767 --> 00:40:36,944
Den slags er ASA gode til.
625
00:40:38,145 --> 00:40:39,738
Ved du hvad?
626
00:40:40,773 --> 00:40:42,741
Du er slet ikke så klog.
627
00:40:45,611 --> 00:40:49,798
Troede du virkelig, jeg ville give
dig kræfter og ikke mig selv?
628
00:40:49,865 --> 00:40:53,836
I sorte kvinder er altid så snu.
629
00:40:55,913 --> 00:40:57,881
Din tyklæbede skiderik!
630
00:40:59,625 --> 00:41:00,806
Tak, Erica.
631
00:41:01,710 --> 00:41:02,891
Jeg skylder dig.
632
00:41:17,101 --> 00:41:18,282
Hvad skete der?
633
00:41:18,727 --> 00:41:20,404
Jeg måtte bruge Plan B.
634
00:41:21,522 --> 00:41:22,703
Fremragende.
635
00:41:22,940 --> 00:41:24,408
Hjælp mig med ham.
636
00:41:42,876 --> 00:41:44,720
Aktivet er sikret.
637
00:41:46,797 --> 00:41:48,223
Send teleportøren.
638
00:42:11,363 --> 00:42:13,540
Tekster af: Anders Langhoff