1 00:00:00,875 --> 00:00:02,228 Tidligere i Black Lightning... 2 00:00:02,252 --> 00:00:05,355 Markovianerne er i udkanten af Freeland, 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,774 og de samler deres styrker. 4 00:00:07,841 --> 00:00:11,944 Markovianerne vil fange eller dræbe så mange meta'er, de kan. 5 00:00:12,011 --> 00:00:15,406 - Hvad skal jeg gøre? - Dit mål er datafarmen forude. 6 00:00:15,473 --> 00:00:17,191 - Jeg fandt den. - Ødelæg den så. 7 00:00:20,770 --> 00:00:23,448 100-banden, Freelands krigere. 8 00:00:23,982 --> 00:00:26,000 Og så kæmper I om brødkrummer? 9 00:00:26,067 --> 00:00:28,252 Patient 49 er her for blodprøven. 10 00:00:28,319 --> 00:00:29,482 Tak, sygeplejerske Allen. 11 00:00:29,529 --> 00:00:31,841 Du skal bruge mit antistof til at stabilisere dem, ikke? 12 00:00:31,865 --> 00:00:35,009 Hvis det ikke sker, kan ASA ikke bruge dem som våben. 13 00:00:35,076 --> 00:00:36,794 Så jeg er din guldhøne. 14 00:00:43,376 --> 00:00:44,894 Hurtigt. Sæt dig ind! 15 00:00:44,961 --> 00:00:47,731 - Nej! Min taske! Jeg skal bruge min taske! - Der er ikke tid. 16 00:00:47,755 --> 00:00:50,151 Tid til at finde ud af, hvem der hyrede Gambis morder. 17 00:00:50,175 --> 00:00:51,356 FORTROLIG 18 00:01:02,687 --> 00:01:06,874 Skønt du kan dø, kan du altid blive vækket til live igen. 19 00:01:06,941 --> 00:01:08,210 Vi samarbejder ikke længere. 20 00:01:08,234 --> 00:01:09,335 Du har intet valg. 21 00:01:09,402 --> 00:01:10,583 Forkert svar. 22 00:01:11,821 --> 00:01:12,880 Det er et hologram. 23 00:01:12,947 --> 00:01:14,540 Det her er ikke forbi. 24 00:01:18,661 --> 00:01:20,296 MARKOVIAS BOG 25 00:01:24,792 --> 00:01:27,353 KAPITEL TO: LYNNS AFHÆNGIGHED 26 00:01:27,420 --> 00:01:29,480 Oversergent Gardner Grayle. 27 00:01:29,547 --> 00:01:31,474 I øjeblikket tilknyttet ASA. 28 00:01:32,217 --> 00:01:35,103 Fra en lille by i Kentucky tæt ved Louisville. 29 00:01:36,387 --> 00:01:38,614 Jeg var spændt, da ASA rekrutterede mig 30 00:01:38,681 --> 00:01:40,900 fra 75. Ranger-regiment. 31 00:01:41,309 --> 00:01:44,445 Det var chancen for at tjene mit land på højeste niveau. 32 00:01:44,813 --> 00:01:46,572 Det sagde de i hvert fald. 33 00:01:54,697 --> 00:01:56,467 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro længere, 34 00:01:56,491 --> 00:01:58,301 men én ting er sikkert. 35 00:01:58,368 --> 00:02:01,546 Jeg meldte mig ikke til at dræbe uskyldige børn. 36 00:02:01,955 --> 00:02:04,632 Jeg svor at forsvare vores grundlov. 37 00:02:05,834 --> 00:02:09,470 Hvis der sker mig noget, skal I vide følgende. 38 00:02:10,046 --> 00:02:13,850 Efter direkte ordre fra agent Odell henrettede vores kommandør... 39 00:02:29,482 --> 00:02:30,374 Far. 40 00:02:30,441 --> 00:02:32,084 Jeg kom straks. Er du okay? 41 00:02:32,151 --> 00:02:33,661 Jeg har det fint. 42 00:02:35,280 --> 00:02:36,461 Det er Brandon. 43 00:02:36,739 --> 00:02:38,666 - ASA ville bortføre os. - Hej. 44 00:02:39,826 --> 00:02:41,928 - Hvad? - Jeg vidste, det var Odell. 45 00:02:41,995 --> 00:02:44,321 Så jeg ringede, og da han kom, ville jeg skyde ham, 46 00:02:44,372 --> 00:02:45,723 men det var et hologram. 47 00:02:45,790 --> 00:02:47,300 Hvordan ringede du? 48 00:02:49,586 --> 00:02:50,767 Et øjeblik. 49 00:02:57,093 --> 00:03:00,238 Du ved, at Odell gav mig en dragt, 50 00:03:00,305 --> 00:03:02,148 men der er mere i det. 51 00:03:03,349 --> 00:03:04,530 Okay. 52 00:03:06,394 --> 00:03:07,779 Vær ikke vred, 53 00:03:08,354 --> 00:03:11,365 men Odell gav mig en telefon, da du og mor sad i Hullet. 54 00:03:13,151 --> 00:03:14,085 Okay. 55 00:03:14,152 --> 00:03:16,170 Jeg burde have sagt det, men han viste mig 56 00:03:16,237 --> 00:03:18,539 en masse skidt om Markovia. 57 00:03:18,865 --> 00:03:20,424 Og han sagde, at du tog fejl, 58 00:03:20,491 --> 00:03:22,335 og du aldrig ville være enig... 59 00:03:23,661 --> 00:03:25,836 ...så jeg har hjulpet ham mod markovianerne. 60 00:03:27,290 --> 00:03:29,559 Hvad mener du? Hvordan? 61 00:03:29,626 --> 00:03:31,636 Jeg har udført missioner. 62 00:03:32,837 --> 00:03:34,129 Hvilken slags missioner? 63 00:03:34,797 --> 00:03:36,400 Jeg futtede dem af, der tævede dig. 64 00:03:36,424 --> 00:03:37,762 De havde jo fortjent det. 65 00:03:41,095 --> 00:03:42,276 Og? 66 00:03:45,433 --> 00:03:50,238 Jeg fandt et markoviansk datacenter, hvor de førte cyberkrig fra... 67 00:03:50,813 --> 00:03:52,198 ...og sprang det i luften. 68 00:03:53,107 --> 00:03:54,288 Hvad gjorde du? 69 00:03:55,860 --> 00:03:58,037 Du kunne have slået folk ihjel. 70 00:03:59,030 --> 00:04:00,211 Det gjorde jeg nok. 71 00:04:01,574 --> 00:04:02,842 Åh nej, skat. 72 00:04:02,909 --> 00:04:05,970 I den anden virkelig så jeg, at min sti 73 00:04:06,037 --> 00:04:07,991 kun førte til en person, jeg ikke vil være. 74 00:04:08,039 --> 00:04:09,966 Jeg ved det. Jeg blev narret. 75 00:04:10,875 --> 00:04:13,261 Men I lod mig aldrig bruge mine kræfter. 76 00:04:14,003 --> 00:04:16,013 Så det er vores skyld? 77 00:04:16,339 --> 00:04:17,520 Nej. 78 00:04:17,924 --> 00:04:22,228 Men de vokser hver dag, og det er smertefuldt. 79 00:04:23,763 --> 00:04:26,407 Jeg elsker jer, men jeg følte mig som et misfoster, 80 00:04:26,474 --> 00:04:27,617 der skulle spærres inde. 81 00:04:27,684 --> 00:04:31,112 Og Odell fik mig til at føle mig som noget særligt. 82 00:04:31,688 --> 00:04:35,458 Det lyder skørt, men han befriede mig på utænkelige måder, far. 83 00:04:35,525 --> 00:04:39,078 Han tog mig med ud i rummet. Jeg har været i rummet! 84 00:04:42,532 --> 00:04:45,459 Jen, jeg elsker dig. 85 00:04:46,494 --> 00:04:50,556 Alt, hvad din mor og jeg gør, er, fordi vi elsker dig. 86 00:04:50,623 --> 00:04:51,804 Det ved jeg. 87 00:04:52,834 --> 00:04:54,302 Og jeg er ked af det. 88 00:04:55,044 --> 00:04:56,637 Jeg har lært min lektie. 89 00:04:57,964 --> 00:05:01,601 Men uanset hvad du føler, skal Odell dø. 90 00:05:03,011 --> 00:05:04,520 Han skal håndteres. 91 00:05:05,596 --> 00:05:07,353 Det betyder ikke at slå ham ihjel. 92 00:05:08,141 --> 00:05:11,777 Jeg henter dig, når jeg har lagt en plan for ham. 93 00:05:12,729 --> 00:05:13,910 Okay. 94 00:05:15,982 --> 00:05:17,533 Brendon. 95 00:05:18,151 --> 00:05:20,252 - Brandon. - Ja ja. 96 00:05:20,319 --> 00:05:22,296 Hold dig fra min datter, forstået? 97 00:05:22,363 --> 00:05:24,373 Far, vi er bare venner. 98 00:05:24,699 --> 00:05:26,584 Det var din mor og jeg også. 99 00:05:30,163 --> 00:05:31,344 Brandon. 100 00:05:32,081 --> 00:05:33,591 Ved du, hvad en eunuk er? 101 00:05:34,000 --> 00:05:35,059 Ja. 102 00:05:35,126 --> 00:05:36,844 Husk det. 103 00:05:47,305 --> 00:05:49,941 Han er sgu uhyggelig. 104 00:05:50,600 --> 00:05:51,984 Du ved ikke det halve. 105 00:05:54,687 --> 00:05:56,122 Gud, hvor har jeg savnet dig. 106 00:05:56,189 --> 00:05:58,491 Tag mig med tilbage. 107 00:05:59,484 --> 00:06:00,793 Hvad med dit formskifteri? 108 00:06:00,860 --> 00:06:02,545 Det er under kontrol nu. 109 00:06:02,612 --> 00:06:04,789 Perdi-healerne er fantastiske. 110 00:06:05,114 --> 00:06:08,050 Og at se dig med din far fik mig til at indse... 111 00:06:08,117 --> 00:06:10,962 ...at mit problem ligger i at blive forladt. 112 00:06:11,370 --> 00:06:15,633 Derfor blussede følelserne op, så jeg ikke kunne styre det. 113 00:06:16,459 --> 00:06:20,763 Men nu ved jeg, at jeg ikke er alene længere. 114 00:06:21,714 --> 00:06:23,182 Jeg har fundet min kur. 115 00:06:23,841 --> 00:06:26,477 Det er min forbindelse til dig. 116 00:06:29,639 --> 00:06:31,163 SOS, KOM TILBAGE TIL FREELAND 117 00:06:31,432 --> 00:06:34,485 Undskyld. Min far skriver konstant. Jeg må gå. 118 00:06:34,852 --> 00:06:36,070 Vi må gå. 119 00:06:42,819 --> 00:06:44,870 Er du okay? Du ser herrens ud. 120 00:06:45,696 --> 00:06:46,956 Tak, Peter. 121 00:06:47,532 --> 00:06:51,085 Ikke sådan. Du ser lidt syg ud. 122 00:06:51,577 --> 00:06:53,295 Det er bare influenza. 123 00:06:54,705 --> 00:06:55,923 Hvorfor er du her? 124 00:06:58,459 --> 00:07:01,595 Jeg skal bruge en dosis af meta-stabiliseringen. 125 00:07:02,004 --> 00:07:04,190 Du ved, jeg kun har få tilbage. 126 00:07:04,257 --> 00:07:07,101 Og du kan ikke lave flere uden Tobias. Ja. 127 00:07:07,593 --> 00:07:09,070 Jeg ved også, hvad du gør, 128 00:07:09,137 --> 00:07:12,940 fordi ungerne i Hullet regner med dig. 129 00:07:14,100 --> 00:07:16,444 Nogen regner også med mig nu. 130 00:07:18,187 --> 00:07:19,368 Hvad mener du? 131 00:07:20,815 --> 00:07:24,452 En af de originale meta-børn, han er i skjulestedet. 132 00:07:24,819 --> 00:07:26,329 Et 30-årigt kapselbarn? 133 00:07:27,280 --> 00:07:29,081 - Er du sikker? - Ja. 134 00:07:30,449 --> 00:07:32,251 For jeg satte ham i den. 135 00:07:33,744 --> 00:07:35,713 Jeg troede, jeg gjorde det rette. 136 00:07:36,873 --> 00:07:38,099 Holdt verden sikker, 137 00:07:38,166 --> 00:07:40,518 alt det der, men virkeligheden var, 138 00:07:40,585 --> 00:07:42,636 at jeg fandt børn til bortførelse. 139 00:07:43,296 --> 00:07:48,059 Og da eksperimenterne begyndte at slå dem ihjel, stoppede jeg. 140 00:07:49,343 --> 00:07:52,063 Jeg gjorde alt for at beskytte Jefferson. 141 00:07:52,805 --> 00:07:54,732 Opfostrede ham som min egen. 142 00:07:56,017 --> 00:08:00,112 Men jeg ved, det ikke opvejer alle de liv, jeg tog. 143 00:08:01,230 --> 00:08:03,491 Jeg beder dig, Lynn... 144 00:08:04,358 --> 00:08:06,068 Hjælp mig med at give ét tilbage. 145 00:08:09,572 --> 00:08:11,040 Hvordan kan jeg nægte? 146 00:08:15,453 --> 00:08:18,222 - Jeg skal bruge noget først. - Sig frem. 147 00:08:18,289 --> 00:08:21,759 Du har fjernadgang til ASA's system. 148 00:08:22,210 --> 00:08:24,303 Jeg vil se til børnene i Hullet. 149 00:08:24,712 --> 00:08:27,274 - Du vil ikke fanges med... - Jeg spørger ikke letsindigt. 150 00:08:27,298 --> 00:08:28,516 Jeg kender risikoen. 151 00:08:30,635 --> 00:08:31,816 Okay. 152 00:08:36,557 --> 00:08:37,738 Tak. 153 00:08:38,935 --> 00:08:40,903 Elsker du at rejse, major? 154 00:08:41,437 --> 00:08:44,031 Er det derfor, du meldte dig til ASA? 155 00:08:44,774 --> 00:08:46,200 For jeg gør ikke. 156 00:08:46,525 --> 00:08:47,835 Jeg vil hellere være hjemme. 157 00:08:47,902 --> 00:08:52,748 Et sted designet af mig til mig. 158 00:08:53,699 --> 00:08:58,262 Men jeg kan ikke være hjemme, for tager jeg tilbage til Gotham, 159 00:08:58,329 --> 00:09:01,932 ryger alt lige lukt til helvede. 160 00:09:01,999 --> 00:09:04,685 Vi har haft nogle tilbageslag. 161 00:09:04,752 --> 00:09:05,811 Intet, vi ikke... 162 00:09:05,878 --> 00:09:07,430 Tilbageslag? 163 00:09:09,507 --> 00:09:12,977 Modstandsbevægelsen har taget den kvarte by. 164 00:09:13,678 --> 00:09:17,406 Modstandsbevægelsen tog vores forvaringsanlæg. 165 00:09:17,473 --> 00:09:21,026 Og du svigtede med Jennifer Pierce. 166 00:09:21,352 --> 00:09:24,113 Så slemt, at hun vendte sig mod os. 167 00:09:24,438 --> 00:09:26,365 "Tilbageslag." 168 00:09:27,191 --> 00:09:29,994 Det er ikke tilbageslag, men katastrofer. 169 00:09:31,487 --> 00:09:34,256 Må jeg foreslå en ny plan? 170 00:09:34,323 --> 00:09:35,329 Endelig. 171 00:09:35,366 --> 00:09:38,669 Chip og stabiliser meta'erne her i Hullet. 172 00:09:39,245 --> 00:09:42,306 Har vi stadig stabiliseringskuren? 173 00:09:42,373 --> 00:09:43,554 Negativ. 174 00:09:44,041 --> 00:09:46,385 Men dr. Blair er klar til at lave mere. 175 00:09:47,128 --> 00:09:50,097 Vi skal bare have Tobias Whales knoglemarv. 176 00:09:52,466 --> 00:09:54,903 Anmoder om tilladelse til at hente ham til sygeafsnittet, 177 00:09:54,927 --> 00:09:58,689 chippe og stabilisere meta'erne. 178 00:09:59,682 --> 00:10:01,942 Din plan... 179 00:10:03,811 --> 00:10:04,992 ...er godkendt. 180 00:10:07,732 --> 00:10:08,913 Sergent Grayle. 181 00:10:09,483 --> 00:10:10,910 Tak, fordi du kom. 182 00:10:11,319 --> 00:10:12,620 Kom ind. 183 00:10:13,029 --> 00:10:14,210 Intet problem. 184 00:10:21,412 --> 00:10:22,593 Er du okay? 185 00:10:24,373 --> 00:10:25,554 Jeg har det fint. 186 00:10:26,000 --> 00:10:29,311 Jeg vil ikke vide, hvordan du sendte en besked gennem ASA's system. 187 00:10:29,378 --> 00:10:32,223 Jeg så dig tage tasken på overvågningen. 188 00:10:32,923 --> 00:10:33,857 Du registrerede den ikke. 189 00:10:33,924 --> 00:10:36,694 Jeg ville afgøre, om jeg skulle aflevere den. 190 00:10:36,761 --> 00:10:39,113 Eller også ville du narre mig. 191 00:10:39,180 --> 00:10:43,108 Ikke når det angår uskyldige liv. 192 00:10:43,642 --> 00:10:44,743 Du har al ret 193 00:10:44,810 --> 00:10:46,660 - til ikke at stole på mig. - Præcis. 194 00:11:00,951 --> 00:11:02,132 Tak. 195 00:11:03,788 --> 00:11:05,089 Det hele er her. 196 00:11:06,123 --> 00:11:07,474 Jeg var fristet til 197 00:11:07,541 --> 00:11:10,552 at se, om der var nogen stabiliseringskure i. 198 00:11:10,961 --> 00:11:14,857 Dr. Blair dræbte tre børn i forsøget på at lave den. 199 00:11:14,924 --> 00:11:16,392 Åh gud. 200 00:11:17,593 --> 00:11:18,852 Jeg må stoppe dem. 201 00:11:19,178 --> 00:11:21,697 Sikkerheden i Hullet er mere end topmoderne. 202 00:11:21,764 --> 00:11:24,199 Der er ingen måde at få de børn ud. 203 00:11:24,266 --> 00:11:26,702 Men de skal bruge Tobias til kuren. 204 00:11:26,769 --> 00:11:27,953 Jeg får ham ud. 205 00:11:28,020 --> 00:11:31,699 - Tobias Whale er... - Ekstremt farlig. Det ved jeg. 206 00:11:32,483 --> 00:11:34,418 Du bliver sigtet for forræderi. 207 00:11:34,485 --> 00:11:36,620 Jeg skjuler din indblanding. 208 00:11:37,029 --> 00:11:38,580 Tænk ikke på mig. 209 00:11:39,865 --> 00:11:41,575 Det lyder, som om du har en plan. 210 00:11:42,201 --> 00:11:43,382 Det har jeg. 211 00:11:44,453 --> 00:11:45,634 Jeg er med. 212 00:11:47,456 --> 00:11:48,307 Fremragende. 213 00:11:48,374 --> 00:11:50,384 EN ORIGINAL VARIETÉ FRA NETFLIX 214 00:11:50,709 --> 00:11:52,386 Vil du undskylde mig? 215 00:12:21,030 --> 00:12:22,707 Det er mange kasser. 216 00:12:24,242 --> 00:12:26,135 Havde I problemer med ASA? 217 00:12:26,202 --> 00:12:28,805 Efter alt, hvad de gjorde ved mig... 218 00:12:28,872 --> 00:12:31,674 ...tager jeg alle chancer for at få ram på ASA. 219 00:12:32,125 --> 00:12:33,306 Sådan skal det lyde. 220 00:12:34,043 --> 00:12:36,888 Men bland ikke privatlivet med forretninger. 221 00:12:37,755 --> 00:12:40,350 Det er den hurtigste måde at begå fejl. 222 00:12:41,426 --> 00:12:43,436 Jeg er født i Freeland. 223 00:12:44,012 --> 00:12:45,696 Og disse gader... 224 00:12:45,763 --> 00:12:48,524 ...de er mit hjerte, lige så er folket. 225 00:12:49,225 --> 00:12:50,443 Det er personligt. 226 00:12:51,352 --> 00:12:53,998 Men at jeg sælger våben til dobbelt pris til modstandsbevægelsen? 227 00:12:54,022 --> 00:12:55,865 - Forretninger. - Netop. 228 00:12:56,608 --> 00:12:59,293 Du har haft fremgang, siden du blev løsladt. 229 00:12:59,360 --> 00:13:00,503 Du må fokusere. 230 00:13:00,570 --> 00:13:01,838 Det gør jeg. 231 00:13:01,905 --> 00:13:04,006 Jeg har endda fundet en hacker til tasken. 232 00:13:04,073 --> 00:13:06,134 Det må du lige sætte i bero... 233 00:13:06,201 --> 00:13:08,836 ...indtil vi ved, at Tobias er her. 234 00:13:09,245 --> 00:13:11,806 For ingen har set hans albino-røv. 235 00:13:11,873 --> 00:13:13,800 Vi har andet at se til. 236 00:13:14,334 --> 00:13:15,593 Folk snakker. 237 00:13:16,211 --> 00:13:18,312 Nogen gør forretninger østpå. 238 00:13:18,379 --> 00:13:19,689 De tjener kassen. 239 00:13:19,756 --> 00:13:22,058 Og de giver intet for beskyttelse. 240 00:13:22,550 --> 00:13:24,268 De betaler ikke tiende. 241 00:13:24,802 --> 00:13:26,487 Find ud af, hvad der sker. 242 00:13:26,554 --> 00:13:28,648 Det klarer jeg. 243 00:13:29,307 --> 00:13:30,488 Sådan skal det lyde. 244 00:13:31,017 --> 00:13:32,652 Hele min krop værker. 245 00:13:33,603 --> 00:13:35,113 Jeg har det rette til dig. 246 00:13:40,068 --> 00:13:41,536 Det gør ikke ondt. 247 00:13:46,074 --> 00:13:47,417 Det føles sært. 248 00:13:52,830 --> 00:13:54,011 Er det bedre? 249 00:13:54,832 --> 00:13:56,013 Ja. 250 00:14:02,840 --> 00:14:04,892 Hvorfor gør du alt det her for mig? 251 00:14:05,551 --> 00:14:10,064 De fleste hvide havde set mig og ringet til ASA. 252 00:14:11,099 --> 00:14:12,995 Vi har alle brug for nogen af og til. 253 00:14:13,393 --> 00:14:15,244 Ingen slipper gennem livet alene. 254 00:14:15,311 --> 00:14:17,447 Lige nu kan jeg bare hjælpe dig. 255 00:14:18,314 --> 00:14:21,576 Og du minder mig om nogen. 256 00:14:22,068 --> 00:14:24,120 Hvorfor hviler du dig ikke? 257 00:14:26,114 --> 00:14:27,295 Gambi! 258 00:14:30,535 --> 00:14:31,753 Jeff? 259 00:14:32,412 --> 00:14:33,593 Odell... 260 00:14:34,038 --> 00:14:37,216 ...manipulerede min lille pige til at begå mord! 261 00:14:37,875 --> 00:14:41,554 Du ved, at når man dræber, er man ikke den samme længere! 262 00:14:42,088 --> 00:14:43,473 Det var det, han ønskede. 263 00:14:44,132 --> 00:14:45,313 Kom nu, Jeff. 264 00:14:45,592 --> 00:14:46,851 Træk vejret. 265 00:14:55,435 --> 00:14:56,694 Hvem er det? 266 00:14:58,438 --> 00:15:00,740 Denne særlige unge mand er TC. 267 00:15:05,069 --> 00:15:06,250 Jefferson. 268 00:15:07,030 --> 00:15:08,211 TC. 269 00:15:09,282 --> 00:15:11,375 Undskyld mig. Kan vi snakke? 270 00:15:18,750 --> 00:15:20,181 Hvis meta-boosteren virker, 271 00:15:20,501 --> 00:15:22,271 kan jeg midlertidigt styrke normale celler 272 00:15:22,295 --> 00:15:24,597 til at få en metamenneskelig profil. 273 00:15:24,922 --> 00:15:26,516 Utroligt. 274 00:15:26,841 --> 00:15:28,109 Alle kan få kræfter. 275 00:15:28,176 --> 00:15:29,357 Midlertidigt. 276 00:15:30,178 --> 00:15:32,530 Hvis det virker, kan jeg snige Tobias ud, 277 00:15:32,597 --> 00:15:34,615 men jeg må afprøve det først. 278 00:15:34,682 --> 00:15:35,863 Nej. 279 00:15:36,017 --> 00:15:37,577 Du er for vigtig. 280 00:15:37,644 --> 00:15:38,825 Sæt noget går galt? 281 00:15:40,730 --> 00:15:41,911 Jeg gør det. 282 00:15:42,899 --> 00:15:44,750 Vi snakker om celle-disruption. 283 00:15:44,817 --> 00:15:46,085 Det kan dræbe. 284 00:15:46,152 --> 00:15:47,662 Jeg er i ASA. 285 00:15:48,279 --> 00:15:50,331 Vi risikerer livet hver dag. 286 00:15:52,450 --> 00:15:53,631 Lad os gøre det. 287 00:15:56,663 --> 00:15:58,931 Hvorfor kan du ikke lide puslespil? 288 00:15:58,998 --> 00:16:02,635 Selv som barn kunne jeg ikke samle tankerne om dem. 289 00:16:03,044 --> 00:16:04,225 Godt ordspil. 290 00:16:04,504 --> 00:16:07,890 Du ved ikke, hvad du går glip af. 291 00:16:08,383 --> 00:16:11,269 Anissa, min dronning, din far er her. 292 00:16:11,594 --> 00:16:12,903 "Min dronning"? 293 00:16:12,970 --> 00:16:15,489 Ja, i det mindste er Shonda intelligent 294 00:16:15,556 --> 00:16:17,191 og griner af mine vitser. 295 00:16:18,017 --> 00:16:19,410 Tal med din far. 296 00:16:19,477 --> 00:16:20,786 Jeg giver dig plads. 297 00:16:20,853 --> 00:16:22,663 Fint. Vi spiser om et kvarter. 298 00:16:22,730 --> 00:16:23,911 Okay. 299 00:16:24,273 --> 00:16:25,374 - Shonda. - Ja? 300 00:16:25,441 --> 00:16:26,622 Luk ham ind. 301 00:16:30,988 --> 00:16:32,169 Hvad er der? 302 00:16:32,490 --> 00:16:33,671 ASA. 303 00:16:34,158 --> 00:16:35,543 Vi tager Odell. 304 00:16:41,541 --> 00:16:43,426 MARYAM KAMÆLEON 305 00:17:32,967 --> 00:17:34,148 Okay. 306 00:17:36,596 --> 00:17:37,855 Jeg er ikke død. 307 00:17:42,602 --> 00:17:44,403 Jeg kan mærke noget. 308 00:18:08,461 --> 00:18:09,642 Godt nyt. 309 00:18:09,837 --> 00:18:11,522 Dine organer opførte sig normalt, 310 00:18:11,589 --> 00:18:13,808 og din genetiske profil er normal. 311 00:18:14,759 --> 00:18:17,528 Meta-boosteren holdt i godt en time. 312 00:18:17,595 --> 00:18:18,813 Det burde være nok. 313 00:18:19,138 --> 00:18:22,324 Tobias bliver rykket til sygeafsnittet i morgen. 314 00:18:22,391 --> 00:18:25,119 Det er mindre bevogtet end fangefløjen, 315 00:18:25,186 --> 00:18:27,288 men det bliver stadig svært. 316 00:18:27,355 --> 00:18:28,581 Du behøver ikke gå ind. 317 00:18:28,648 --> 00:18:31,041 Jeg har camouflage, men det er kodet til mit DNA, 318 00:18:31,108 --> 00:18:33,869 så jeg må booste Tobias til kamæleon for at få ham ud. 319 00:18:34,278 --> 00:18:35,663 Jeg hjælper med flugten. 320 00:18:36,405 --> 00:18:37,586 Kom. 321 00:18:48,251 --> 00:18:50,144 Jeg gider ikke vente længere. 322 00:18:50,211 --> 00:18:52,438 - Så går jeg med. - Nej, Brandon. 323 00:18:52,505 --> 00:18:53,814 Det er ikke din kamp. 324 00:18:53,881 --> 00:18:55,025 Jeg vil ikke indblande dig. 325 00:18:55,049 --> 00:18:57,359 Det er lidt for sent, ikke? 326 00:18:57,426 --> 00:18:59,979 Og vi er begge misfostre, ikke? 327 00:19:00,304 --> 00:19:01,605 Vi er sammen i det. 328 00:19:02,014 --> 00:19:04,400 Du hjalp mig med at finde Jace. 329 00:19:05,017 --> 00:19:06,198 Fint. 330 00:19:06,769 --> 00:19:08,704 Men du vil lære ting om mig, 331 00:19:08,771 --> 00:19:10,072 som du må tie om. 332 00:19:13,276 --> 00:19:16,003 I er i gang. Pakken har lige forladt lageret. 333 00:19:16,070 --> 00:19:18,831 Sender opsnapningspunkt... nu. 334 00:19:22,326 --> 00:19:23,507 Du er vågen. 335 00:19:24,537 --> 00:19:27,006 Du er stadig rystet. Gå hellere i seng. 336 00:19:28,124 --> 00:19:29,425 Jeg må vise dig det. 337 00:19:31,377 --> 00:19:33,137 Jeg løste bitcoin-kæden. 338 00:19:45,141 --> 00:19:46,734 Hun fik dig dræbt. 339 00:19:47,518 --> 00:19:48,744 Kender du hende? 340 00:19:48,811 --> 00:19:49,992 Det gjorde jeg. 341 00:19:50,938 --> 00:19:54,116 Tidligere ASA-agent, der blev selvstændig. 342 00:19:54,525 --> 00:19:58,546 Narkosmugling, hvidvask, mord. 343 00:19:58,613 --> 00:20:02,500 Hun åbnede en udenlandsk konto og betalte via dark web. 344 00:20:03,701 --> 00:20:04,882 Se? 345 00:20:08,831 --> 00:20:11,675 Det tog dem et år at finde mig. 346 00:20:13,920 --> 00:20:15,721 Hun er ikke problemet nu. 347 00:20:16,130 --> 00:20:17,311 Hvad mener du? 348 00:20:17,590 --> 00:20:19,892 Kunne hun ikke hyre andre? 349 00:20:20,801 --> 00:20:21,982 Hun er død. 350 00:20:25,139 --> 00:20:26,398 Undskyld mig. 351 00:20:31,520 --> 00:20:32,701 Okay. 352 00:20:33,606 --> 00:20:35,032 Følgende koordinater. 353 00:20:37,610 --> 00:20:39,245 Her kommer de. Vær klar. 354 00:21:03,386 --> 00:21:05,821 Angrib målet! Afsted! 355 00:21:05,888 --> 00:21:07,565 - Kom så, fremad! - Der er han! 356 00:21:12,979 --> 00:21:14,160 Rør dig ikke! 357 00:21:35,459 --> 00:21:36,927 Jeg fik dig. 358 00:21:42,001 --> 00:21:43,182 Han er vågen. 359 00:21:53,387 --> 00:21:56,866 I begår en fejl af enorme proportioner. 360 00:21:56,933 --> 00:21:58,534 Det har du allerede gjort. 361 00:21:58,601 --> 00:22:02,413 Du brød vores aftale og gjorde min lille pige til morder. 362 00:22:02,480 --> 00:22:03,414 Troede du, jeg ville glemme det? 363 00:22:03,481 --> 00:22:06,083 Hvad I gør lige nu, får jer fængslet 364 00:22:06,150 --> 00:22:09,003 resten af jeres liv. 365 00:22:09,070 --> 00:22:11,247 Agent Esposito. 366 00:22:12,698 --> 00:22:13,704 Er du ikke død? 367 00:22:13,741 --> 00:22:15,793 Nej, og jeg har spørgsmål. 368 00:22:16,494 --> 00:22:17,878 Jeg har intet at sige. 369 00:22:19,080 --> 00:22:21,715 Alle taler... på et tidspunkt. 370 00:22:25,878 --> 00:22:30,724 Eftersom du har lært mig alt, ved du, at det vil gøre ondt. 371 00:22:33,219 --> 00:22:34,520 Du bluffer. 372 00:22:36,639 --> 00:22:38,816 Hvis du ikke dræber, vil du ikke torturere. 373 00:22:39,850 --> 00:22:41,031 Nej... 374 00:22:41,769 --> 00:22:42,870 ...men det vil jeg. 375 00:22:42,937 --> 00:22:44,830 Jeg fjerner dine sko og sokker. 376 00:22:44,897 --> 00:22:47,032 Derpå hamrer jeg et søm i din fod. 377 00:22:47,441 --> 00:22:50,619 Jeg bliver ved, til du fortæller mig, hvad jeg skal vide. 378 00:22:51,570 --> 00:22:54,590 Jeg spiller golf med præsidenten. 379 00:22:54,657 --> 00:22:56,959 Så vil du halte næste gang. 380 00:22:58,786 --> 00:23:00,764 Jeg advarede dig imod at gøre mig til en fjende. 381 00:23:00,788 --> 00:23:03,182 Du må slå mig ihjel, det ved du vel? 382 00:23:03,249 --> 00:23:04,255 Okay. 383 00:23:04,291 --> 00:23:05,801 Du er ikke okay med det. 384 00:23:06,293 --> 00:23:08,721 - Du er en helt. - Det har jeg aldrig sagt. 385 00:23:09,171 --> 00:23:11,056 Men du prøver at gøre det rette. 386 00:23:12,883 --> 00:23:18,364 Der er godt i de værste, og ondskab i de bedste. 387 00:23:18,431 --> 00:23:24,620 Når vi ved det, kan vi hade vores fjender mindre. 388 00:23:24,687 --> 00:23:27,823 Citerede den kujon virkelig dr. King? 389 00:23:28,482 --> 00:23:29,663 Jeg er ikke en kujon. 390 00:23:30,484 --> 00:23:31,744 Jeg kendte ham. 391 00:23:32,069 --> 00:23:35,831 Jeg troede da, du ville forstå, hvad jeg sagde. 392 00:23:36,907 --> 00:23:38,250 Her er, hvad jeg siger. 393 00:23:43,539 --> 00:23:46,217 Jeg bad dig lade min familie være. Det gjorde du ikke. 394 00:23:46,709 --> 00:23:48,636 Så du er min. Slå ham. 395 00:23:49,462 --> 00:23:50,854 Herren er min hyrde. 396 00:23:50,921 --> 00:23:53,774 Skal jeg end vandre i Dødsskyggens Dal. 397 00:23:53,841 --> 00:23:55,025 Nu beder du? 398 00:23:55,092 --> 00:23:57,528 Salme 23 efter al det onde, du har gjort. 399 00:23:57,595 --> 00:23:58,654 Onde? 400 00:23:58,721 --> 00:24:00,272 Jeg er patriot. 401 00:24:01,348 --> 00:24:02,608 Patriot! 402 00:24:03,434 --> 00:24:04,615 Gør dit værste! 403 00:24:06,395 --> 00:24:07,576 Det burde være nok. 404 00:24:08,064 --> 00:24:09,245 Fik du det? 405 00:24:13,986 --> 00:24:15,788 I narrede mig. 406 00:24:20,326 --> 00:24:21,752 Ja, hvad siger du så? 407 00:24:29,126 --> 00:24:30,307 Han er bevidstløs. 408 00:24:30,544 --> 00:24:33,764 Jeff, mist ikke dig selv til ham. 409 00:24:53,025 --> 00:24:54,206 Vågn op. 410 00:24:54,360 --> 00:24:56,837 Black Lightning og Thunder har bortført direktøren. 411 00:24:56,904 --> 00:24:59,081 Kan du spore Black Lightning igen? 412 00:25:00,699 --> 00:25:02,001 Javel. 413 00:25:03,828 --> 00:25:06,505 Jeg har hans energisignatur i brillerne nu. 414 00:25:07,957 --> 00:25:10,843 Jeg skal bare finde sporet af ham. 415 00:25:14,004 --> 00:25:16,432 Jeg fjerner familien Pierces immunitet. 416 00:25:17,424 --> 00:25:20,644 Vi finder agent og Odell og dræber familien Pierce. 417 00:25:22,096 --> 00:25:23,981 Dem alle. 418 00:25:31,647 --> 00:25:33,540 Hvad er det for et sted? 419 00:25:33,607 --> 00:25:34,825 Min onkels arbejde. 420 00:25:35,860 --> 00:25:38,495 Hvem er din onkel... James Bond? 421 00:25:41,198 --> 00:25:42,379 Manner. 422 00:25:43,325 --> 00:25:44,793 Rør ikke ved noget! 423 00:25:45,161 --> 00:25:47,046 Ja, selvfølgelig. 424 00:25:50,124 --> 00:25:52,968 Fedt sted. 425 00:26:00,384 --> 00:26:03,437 Hov, det er Black Lightning. 426 00:26:05,306 --> 00:26:06,607 Og Thunder. 427 00:26:08,893 --> 00:26:10,152 Er du Lightning? 428 00:26:13,355 --> 00:26:15,457 Vent, og han er... 429 00:26:15,524 --> 00:26:16,834 Han er min far, ja. 430 00:26:16,901 --> 00:26:18,472 Thunder er min søster. Kom så. 431 00:26:19,195 --> 00:26:22,089 - Vent. - Brandon. 432 00:26:22,156 --> 00:26:25,042 Er det ikke ham hologrammet, du skød? 433 00:26:27,036 --> 00:26:28,217 Odell. 434 00:26:30,289 --> 00:26:31,673 For fanden, far. 435 00:26:38,464 --> 00:26:40,432 Får jeg så også en dragt? 436 00:26:41,050 --> 00:26:43,861 Nej. Jeg viser dig kun det her, 437 00:26:43,928 --> 00:26:46,772 fordi ASA's kommandosoldater er efter os. 438 00:26:47,097 --> 00:26:48,824 Så vi må holde sammen. 439 00:26:48,891 --> 00:26:50,609 Og du har intet navn. 440 00:26:51,602 --> 00:26:53,362 Du har sgu ret. 441 00:26:53,896 --> 00:26:55,406 Hvad skulle det være? 442 00:26:56,398 --> 00:26:57,579 Quake Boy? 443 00:26:58,484 --> 00:26:59,665 Earth Force? 444 00:27:00,736 --> 00:27:03,580 - Geo! - Jeg ved det ikke. Bliv her, okay? 445 00:27:04,323 --> 00:27:06,133 Der er mad og drikke bagved. 446 00:27:06,200 --> 00:27:08,794 Ingen generer dig. Rør ikke ved noget. 447 00:27:21,924 --> 00:27:23,105 Jeg hedder Destiny. 448 00:27:24,009 --> 00:27:25,527 Velkommen til Ultimate O. 449 00:27:25,594 --> 00:27:26,895 Denne vej. 450 00:27:30,266 --> 00:27:34,278 Vi tror på lige muligheder her på Ultimate O. 451 00:27:35,229 --> 00:27:37,739 Du har valget mellem mænd, 452 00:27:39,191 --> 00:27:40,409 kvinder 453 00:27:41,235 --> 00:27:42,416 eller begge dele. 454 00:27:43,529 --> 00:27:44,710 Hvad siger du så? 455 00:27:45,948 --> 00:27:47,129 Hvad synes du? 456 00:27:52,621 --> 00:27:55,841 Hvad prisen angår... 457 00:27:59,378 --> 00:28:00,559 Dig. 458 00:28:03,257 --> 00:28:04,438 Og dig. 459 00:28:35,623 --> 00:28:38,383 Begynd bare uden mig. Jeg kommer straks. 460 00:28:41,920 --> 00:28:43,101 For fanden. 461 00:29:24,254 --> 00:29:26,640 Ja. Sådan. 462 00:29:36,600 --> 00:29:39,745 Hvis de vil have fødderne kildet, 463 00:29:39,812 --> 00:29:44,074 så sørg for at nogen kilder dem... 464 00:29:46,068 --> 00:29:49,796 ...fødderne kildet, så sørg for 465 00:29:49,863 --> 00:29:52,332 at nogen kilder dem. 466 00:29:57,955 --> 00:30:00,382 De tjener sgu seriøse penge. 467 00:30:00,791 --> 00:30:02,509 Der var propfyldt. 468 00:30:03,210 --> 00:30:04,391 Ja. 469 00:30:05,754 --> 00:30:06,813 Der var en dame. 470 00:30:06,880 --> 00:30:09,224 Hun virkede vigtig. 471 00:30:13,220 --> 00:30:14,688 Ja, det er hende. 472 00:30:18,600 --> 00:30:20,277 Det er Lady Eve. 473 00:30:22,104 --> 00:30:24,865 Sidst jeg så hende, flød hun i et kar. 474 00:30:27,025 --> 00:30:29,036 Hun er blevet genoplivet. 475 00:30:31,280 --> 00:30:32,748 Lad os pakke våbnene. 476 00:30:34,283 --> 00:30:35,464 Helt sikkert. 477 00:30:39,413 --> 00:30:40,594 Okay. 478 00:30:44,193 --> 00:30:48,122 Ved indgangen er der vagter her og her. 479 00:30:49,365 --> 00:30:53,002 Indenfor er du 20 meter fra sygeafsnittet og Tobias. 480 00:30:56,539 --> 00:30:57,720 Okay. 481 00:31:06,757 --> 00:31:07,858 Hvor meget længere? 482 00:31:07,925 --> 00:31:09,106 Sådan. 483 00:31:09,385 --> 00:31:11,946 Den renderer. Når den er slut, 484 00:31:12,013 --> 00:31:15,149 bruger vi biometri og nøgleord fra Odell. 485 00:31:15,641 --> 00:31:20,154 Så beordrer vi ASA's system til at fjerne perimeteren og trække sig fra Freeland. 486 00:31:20,563 --> 00:31:23,782 Når de indser, at det ikke er ham, er byen vores. 487 00:31:24,692 --> 00:31:25,873 Okay. 488 00:31:26,777 --> 00:31:28,254 Det er agent Odell. 489 00:31:28,321 --> 00:31:32,541 Jeg beordrer alle betjente at trække sig fra Freeland. 490 00:31:34,493 --> 00:31:35,961 Uhyggeligt. 491 00:31:36,287 --> 00:31:38,416 Bryder I jer ikke om det, kan I rende mig. 492 00:31:41,208 --> 00:31:43,227 Jeg hørte vist ikke, at du havde fundet ham. 493 00:31:43,294 --> 00:31:44,353 Jen, rolig. 494 00:31:44,420 --> 00:31:45,426 Du løj for mig. 495 00:31:45,463 --> 00:31:46,939 Det er bedst, stol på mig. 496 00:31:47,006 --> 00:31:48,390 Det er jeg færdig med. 497 00:31:50,343 --> 00:31:51,852 Vi er under angreb. 498 00:31:52,553 --> 00:31:54,313 Tag dataene. Vi løser det. 499 00:32:08,736 --> 00:32:09,995 Khalil? 500 00:32:19,246 --> 00:32:22,007 Og her ventede jeg endnu en kedelig dag. 501 00:32:24,585 --> 00:32:25,766 Vi går. 502 00:32:31,092 --> 00:32:33,610 Du har vist ikke gennemtænkt det. 503 00:32:33,677 --> 00:32:35,904 Skal jeg bare spadsere ud ad døren? 504 00:32:35,971 --> 00:32:37,364 Med kamæleon-kræfter. 505 00:32:37,431 --> 00:32:38,657 Så ja, 506 00:32:38,724 --> 00:32:40,859 vi går lige ud ad døren. 507 00:32:43,020 --> 00:32:44,989 Julen kommer tidligt i år. 508 00:32:46,941 --> 00:32:50,744 Du er klogere, end jeg troede. 509 00:32:54,448 --> 00:32:55,629 Du kan ikke flygte. 510 00:32:56,867 --> 00:32:58,168 Vi må holde sammen. 511 00:32:59,995 --> 00:33:01,176 Flygte? 512 00:33:01,747 --> 00:33:03,390 Hvorfor skulle jeg det? 513 00:33:03,457 --> 00:33:05,259 Jeg har Black Lightnings kone. 514 00:33:05,668 --> 00:33:07,303 Jeg flygter ikke. 515 00:33:07,795 --> 00:33:11,140 Du troede, jeg var din guldhøne... Men i virkeligheden 516 00:33:13,843 --> 00:33:15,185 er du min. 517 00:33:37,700 --> 00:33:39,793 Far, lad ham ikke røre dig. 518 00:33:56,469 --> 00:33:57,978 Nej! 519 00:34:00,890 --> 00:34:02,566 - Jen, stop. - Khalil! 520 00:34:02,975 --> 00:34:03,981 Er du okay? 521 00:34:04,018 --> 00:34:05,285 Du må slippe os. 522 00:34:05,352 --> 00:34:07,496 Hvorfor vil du gøre ham fortræd? 523 00:34:07,563 --> 00:34:08,664 Det er ikke Khalil! 524 00:34:08,731 --> 00:34:09,748 Nej, han er morder. 525 00:34:09,815 --> 00:34:11,909 Khalil, sig noget! 526 00:34:13,152 --> 00:34:14,620 Få agent Odell væk. 527 00:34:14,820 --> 00:34:16,001 Ja. 528 00:34:16,405 --> 00:34:17,841 Jeg tager mig af familien Pierce. 529 00:34:17,865 --> 00:34:19,166 Du må stoppe dem! 530 00:34:19,909 --> 00:34:21,090 Hr. 531 00:34:21,869 --> 00:34:23,050 Forsigtig. 532 00:34:23,496 --> 00:34:24,838 Denne vej. 533 00:34:28,000 --> 00:34:29,510 Jennifer Pierce... 534 00:34:30,252 --> 00:34:32,104 ...du er skideirriterende. 535 00:34:32,171 --> 00:34:33,352 Slip os. 536 00:34:33,881 --> 00:34:35,224 Khalil, stop! 537 00:34:35,925 --> 00:34:37,309 Bare stop. 538 00:34:48,038 --> 00:34:49,363 Det er okay, jeg har dig. 539 00:34:50,314 --> 00:34:51,699 Jeg har dig. 540 00:34:54,527 --> 00:34:55,708 Han er stadig i live. 541 00:35:12,028 --> 00:35:13,209 For fanden da. 542 00:35:16,699 --> 00:35:17,880 Ikke dårligt. 543 00:35:18,409 --> 00:35:19,835 Velkommen til Ultimate O. 544 00:35:20,870 --> 00:35:22,505 Mænd, kvinder eller begge dele? 545 00:35:22,830 --> 00:35:24,090 Lady Eve. 546 00:35:25,333 --> 00:35:27,017 Vi har ingen med det navn. 547 00:35:27,084 --> 00:35:28,302 Jo, I har. 548 00:35:28,836 --> 00:35:30,262 Før mig så til hende. 549 00:35:31,839 --> 00:35:33,808 Det er nok bedst, I går. 550 00:35:34,467 --> 00:35:36,560 Ingen har bedt om din mening. 551 00:35:40,556 --> 00:35:42,066 Ved I, hvem det er? 552 00:35:43,267 --> 00:35:44,448 Mester... 553 00:35:46,437 --> 00:35:47,738 ...tag en friaften. 554 00:35:48,314 --> 00:35:50,324 - Kom. - Okay. 555 00:35:55,071 --> 00:35:56,455 Om to sekunder 556 00:35:57,990 --> 00:36:03,212 siger du, hvor Lady Eve er, eller du får en kugle i hovedet. 557 00:36:06,165 --> 00:36:08,175 Følg mig. 558 00:36:17,802 --> 00:36:18,983 Undskyld mig. 559 00:36:25,643 --> 00:36:27,111 Nå da. 560 00:36:28,688 --> 00:36:31,991 Jeg mente, at jeg så dig, da jeg blev genoplivet, 561 00:36:32,817 --> 00:36:34,869 men jeg troede, jeg drømte. 562 00:36:35,820 --> 00:36:37,788 Nu styrer du Freeland igen. 563 00:36:39,949 --> 00:36:42,793 Fin lille sidegesjæft. 564 00:36:44,328 --> 00:36:46,589 Du vil vel have en andel. 565 00:36:46,914 --> 00:36:48,095 Næ. 566 00:36:49,333 --> 00:36:51,302 Jeg tager det hele. 567 00:36:52,378 --> 00:36:54,346 Du arbejder for mig nu. 568 00:36:55,339 --> 00:36:56,774 Det kan du glemme. 569 00:36:56,841 --> 00:36:58,776 Jeg ved, hvor Lazarus er. 570 00:36:58,843 --> 00:37:01,654 Hvis jeg nakker jer begge, kommer du ikke tilbage. 571 00:37:01,721 --> 00:37:05,149 Lov ikke ting, din røv ikke kan holde. 572 00:37:05,725 --> 00:37:11,197 Det ville overraske dig, hvad den her røv kan. 573 00:37:12,106 --> 00:37:15,376 Vær så rar at gå, 574 00:37:15,443 --> 00:37:19,830 og tag dine 40 folk udenfor med dig. 575 00:37:24,368 --> 00:37:29,215 Med tanke på, hvad du har gjort for samfundet de sidste 20 år, 576 00:37:30,082 --> 00:37:33,427 giver jeg dig 48 timer til at komme til fornuft. 577 00:37:47,058 --> 00:37:48,776 Det var respektløst. 578 00:37:50,061 --> 00:37:51,370 Hvad vil du gøre? 579 00:37:51,437 --> 00:37:53,405 Vi handler eller dør. 580 00:37:54,774 --> 00:37:55,955 Indtil videre. 581 00:38:33,854 --> 00:38:35,531 Odell har forladt området. 582 00:38:35,856 --> 00:38:37,708 Han er nok på vej hjem til Gotham. 583 00:38:37,775 --> 00:38:39,034 Åh gud. 584 00:38:41,320 --> 00:38:42,746 Er det din eks? 585 00:38:43,781 --> 00:38:44,962 Ja. 586 00:38:45,783 --> 00:38:47,468 Han ville faktisk dræbe mig. 587 00:38:47,535 --> 00:38:49,253 Fordi det ikke er din eks. 588 00:38:49,662 --> 00:38:51,013 ASA har ombygget ham. 589 00:38:51,080 --> 00:38:53,849 De gav ham en chip i hovedet til styre ham. 590 00:38:53,916 --> 00:38:55,267 Kan de det? 591 00:38:55,334 --> 00:38:57,511 Du vidste det, men sagde intet. 592 00:38:57,920 --> 00:38:59,688 Hvordan kunne du skjule det? 593 00:38:59,755 --> 00:39:03,108 Så du kan finde en, der ligner din eks, 594 00:39:03,175 --> 00:39:04,526 blive såret, måske dø? 595 00:39:04,593 --> 00:39:06,612 Det tilgiver jeg dig aldrig. 596 00:39:06,679 --> 00:39:10,024 Slap nu af, før vi siger noget, vi ikke mener. 597 00:39:10,433 --> 00:39:12,359 Hun ville beskytte dig. 598 00:39:13,269 --> 00:39:15,037 Hvorfor tror alle, jeg skal beskyttes? 599 00:39:15,104 --> 00:39:16,572 Jeg er ikke hjælpeløs. 600 00:39:16,939 --> 00:39:19,541 Måske kunne jeg have talt ham til fornuft. 601 00:39:19,608 --> 00:39:22,161 Så enkelt er det ikke. 602 00:39:23,237 --> 00:39:24,505 Så vi prøver slet ikke? 603 00:39:24,572 --> 00:39:27,166 Hvem er Jen? 604 00:39:29,160 --> 00:39:30,341 Mig. 605 00:39:32,413 --> 00:39:33,672 Han elsker dig. 606 00:39:34,081 --> 00:39:35,549 Hvordan ved du det? 607 00:39:37,960 --> 00:39:39,219 Det sagde han. 608 00:39:52,475 --> 00:39:53,776 Denne vej. 609 00:39:54,101 --> 00:39:56,153 Du sagde, det ville tage en time. 610 00:39:56,979 --> 00:39:58,405 Jeg ved det ikke. 611 00:39:58,731 --> 00:40:01,250 Du har en unikt ændret genotype, ikke? 612 00:40:01,317 --> 00:40:02,743 Er det et nummer? 613 00:40:03,569 --> 00:40:04,750 Nej. 614 00:40:05,237 --> 00:40:08,257 Kameraerne her er koblet fra lige nu. 615 00:40:08,324 --> 00:40:09,505 Kom så! 616 00:40:11,118 --> 00:40:13,379 Jeg tog fejl af dig, dr. Stewart. 617 00:40:14,205 --> 00:40:17,516 Jeg troede, du var en af de hovne, hellige kvinder, 618 00:40:17,583 --> 00:40:19,435 der ikke tør få beskidte hænder, 619 00:40:19,502 --> 00:40:22,479 men det er forfriskende at vide, 620 00:40:22,546 --> 00:40:24,982 at Black Lightnings kone er fleksibel. 621 00:40:25,049 --> 00:40:26,433 Hold kæft, videre! 622 00:40:30,554 --> 00:40:32,898 Hvor er han? Han burde være her. 623 00:40:33,224 --> 00:40:34,700 De kan nok ikke nå det? 624 00:40:34,767 --> 00:40:36,944 Den slags er ASA gode til. 625 00:40:38,145 --> 00:40:39,738 Ved du hvad? 626 00:40:40,773 --> 00:40:42,741 Du er slet ikke så klog. 627 00:40:45,611 --> 00:40:49,798 Troede du virkelig, jeg ville give dig kræfter og ikke mig selv? 628 00:40:49,865 --> 00:40:53,836 I sorte kvinder er altid så snu. 629 00:40:55,913 --> 00:40:57,881 Din tyklæbede skiderik! 630 00:40:59,625 --> 00:41:00,806 Tak, Erica. 631 00:41:01,710 --> 00:41:02,891 Jeg skylder dig. 632 00:41:17,101 --> 00:41:18,282 Hvad skete der? 633 00:41:18,727 --> 00:41:20,404 Jeg måtte bruge Plan B. 634 00:41:21,522 --> 00:41:22,703 Fremragende. 635 00:41:22,940 --> 00:41:24,408 Hjælp mig med ham. 636 00:41:42,876 --> 00:41:44,720 Aktivet er sikret. 637 00:41:46,797 --> 00:41:48,223 Send teleportøren. 638 00:42:11,363 --> 00:42:13,540 Tekster af: Anders Langhoff