1
00:00:00,875 --> 00:00:02,228
Tidigare på Black Lightning...
2
00:00:02,252 --> 00:00:05,355
Markovierna är i utkanten av Freeland
3
00:00:05,422 --> 00:00:07,774
och samlar sina trupper.
4
00:00:07,841 --> 00:00:11,944
Markovierna vill tillfångata eller döda
så många metas som möjligt,
5
00:00:12,011 --> 00:00:15,406
- Vad ska jag göra?
- Ditt mål är datafarmen där framme.
6
00:00:15,473 --> 00:00:17,230
- Jag hittade den.
- Eliminera den.
7
00:00:20,770 --> 00:00:23,448
De hundra, krigarklassen i Freeland.
8
00:00:23,982 --> 00:00:26,000
Och ni slåss om brödsmulor?
9
00:00:26,067 --> 00:00:28,252
Patient 49 är här för sitt blodprov.
10
00:00:28,319 --> 00:00:29,462
Tack, syster Allen.
11
00:00:29,529 --> 00:00:31,841
Du behöver väl mina antikroppar
för att stabilisera metas?
12
00:00:31,865 --> 00:00:35,009
Om metas inte stabiliseras,
kan ASA inte beväpna dem.
13
00:00:35,076 --> 00:00:36,879
Så jag är gåsen som värper guldägg.
14
00:00:43,376 --> 00:00:44,894
Fort. Hoppa in!
15
00:00:44,961 --> 00:00:47,688
- Nej! Min väska!
- Lämna den. Vi hinner inte.
16
00:00:47,755 --> 00:00:50,108
Dags att räkna ut
vem som anlitade Gambis mördare.
17
00:00:50,175 --> 00:00:51,356
HEMLIGSTÄMPLAT
18
00:01:02,687 --> 00:01:06,874
Du kan dö,
men du kan alltid återupplivas igen.
19
00:01:06,941 --> 00:01:08,197
Jag jobbar inte åt dig mer.
20
00:01:08,234 --> 00:01:09,335
Du har inget val.
21
00:01:09,402 --> 00:01:10,583
Fel svar.
22
00:01:11,821 --> 00:01:12,880
Ett hologram.
23
00:01:12,947 --> 00:01:14,540
Det här är inte över.
24
00:01:18,661 --> 00:01:20,296
MARKOVIAS BOK
25
00:01:24,792 --> 00:01:27,353
DEL TVÅ: LYNNS BEROENDE
26
00:01:27,420 --> 00:01:29,480
Fanjunkare Gardner Grayle.
27
00:01:29,547 --> 00:01:31,474
Placerad vid ASA.
28
00:01:32,217 --> 00:01:35,103
Från en småstad i Kentucky
utanför Louisville.
29
00:01:36,387 --> 00:01:38,614
Jag blev glad när ASA rekryterade mig
30
00:01:38,681 --> 00:01:40,900
från 75th Ranger Regiment.
31
00:01:41,309 --> 00:01:44,445
Det var min chans
att verkligen tjäna mitt land.
32
00:01:44,813 --> 00:01:46,572
Så sa de i alla fall.
33
00:01:54,697 --> 00:01:56,424
Jag vet inte vad jag ska tro,
34
00:01:56,491 --> 00:01:58,301
men en sak är säker.
35
00:01:58,368 --> 00:02:01,546
Döda oskyldiga ungdomar
har jag aldrig sagt ja till.
36
00:02:01,955 --> 00:02:04,632
Jag svor att försvara vår konstitution.
37
00:02:05,834 --> 00:02:09,470
Om nåt händer mig, måste ni veta det här.
38
00:02:10,046 --> 00:02:13,850
Under direkta order från agent Odell
avrättade vår grupp...
39
00:02:29,482 --> 00:02:30,374
Pappa.
40
00:02:30,441 --> 00:02:32,127
Jag kom så fort jag kunde. Mår du bra?
41
00:02:32,151 --> 00:02:33,661
Jadå.
42
00:02:35,280 --> 00:02:36,461
Det här är Brandon.
43
00:02:36,739 --> 00:02:38,666
ASA försökte kidnappa oss.
44
00:02:39,826 --> 00:02:41,928
- Va?
- Odell låg bakom, det visste jag.
45
00:02:41,995 --> 00:02:44,305
Jag ringde honom
och försökte blåsa bort honom,
46
00:02:44,372 --> 00:02:45,766
men det var bara ett hologram.
47
00:02:45,790 --> 00:02:47,300
Du ringde honom? Hur?
48
00:02:49,586 --> 00:02:50,767
Ett ögonblick.
49
00:02:57,093 --> 00:03:00,238
Du vet redan att Odell gav mig en dräkt,
50
00:03:00,305 --> 00:03:02,148
men det var mycket mer.
51
00:03:03,349 --> 00:03:04,530
Okej.
52
00:03:06,394 --> 00:03:07,779
Bli inte arg nu,
53
00:03:08,354 --> 00:03:11,365
men Odell gav mig en mobil förut.
54
00:03:13,151 --> 00:03:14,085
Jaha.
55
00:03:14,152 --> 00:03:16,170
Jag kunde ha berättat, men han visade mig
56
00:03:16,237 --> 00:03:18,539
allt möjligt ont som Markovia gör.
57
00:03:18,865 --> 00:03:20,424
Han sa att du hade fel
58
00:03:20,491 --> 00:03:22,335
och aldrig skulle säga ja,
59
00:03:23,661 --> 00:03:25,836
så jag har hjälpt honom
bekämpa markovierna.
60
00:03:27,290 --> 00:03:29,559
Vad menar du med "hjälpt honom"?
61
00:03:29,626 --> 00:03:31,636
Gjort uppdrag för Odell.
62
00:03:32,837 --> 00:03:34,055
Vad för uppdrag?
63
00:03:34,797 --> 00:03:36,357
Jag grillade de som slog ner dig.
64
00:03:36,424 --> 00:03:37,725
De förtjänade det.
65
00:03:41,095 --> 00:03:42,276
Och mer?
66
00:03:45,433 --> 00:03:50,238
Jag hittade ett markoviskt datacenter
där de utövade cyberkrigsföring och...
67
00:03:50,813 --> 00:03:51,994
...sprängde det.
68
00:03:53,107 --> 00:03:54,288
Vad säger du?
69
00:03:55,860 --> 00:03:58,037
Du kunde ha dödat nån.
70
00:03:59,030 --> 00:04:00,211
Det gjorde jag nog.
71
00:04:01,574 --> 00:04:02,842
Åh nej, flickan min.
72
00:04:02,909 --> 00:04:05,970
I den andra verkligheten
såg jag att jag höll på
73
00:04:06,037 --> 00:04:07,972
att bli nån jag aldrig vill bli.
74
00:04:08,039 --> 00:04:09,966
Jag vet. Jag blev lurad.
75
00:04:10,875 --> 00:04:13,261
Men ni lät mig aldrig
använda mina krafter.
76
00:04:14,003 --> 00:04:16,013
Så det är vårt fel?
77
00:04:16,339 --> 00:04:17,520
Nej.
78
00:04:17,924 --> 00:04:22,228
Men krafterna växer för varje dag,
och det är smärtsamt.
79
00:04:23,763 --> 00:04:26,450
Jag älskar er, men ni fick mig
att känna mig som ett missfoster
80
00:04:26,474 --> 00:04:27,617
som måste hållas inlåst.
81
00:04:27,684 --> 00:04:31,112
Odell fick mig att känna mig speciell.
82
00:04:31,688 --> 00:04:35,458
Det låter galet, men han gjorde mig fri
på ett särskilt sätt.
83
00:04:35,525 --> 00:04:39,078
Han tog mig ut i rymden.
Jag har varit ute i rymden!
84
00:04:42,532 --> 00:04:45,459
Jen, jag älskar dig.
85
00:04:46,494 --> 00:04:50,556
Allt din mor och jag gjorde
var för att vi älskar dig.
86
00:04:50,623 --> 00:04:51,804
Jag vet.
87
00:04:52,834 --> 00:04:54,302
Och jag är så ledsen.
88
00:04:55,044 --> 00:04:56,637
Jag har lärt mig läxan.
89
00:04:57,964 --> 00:05:01,601
Men oavsett vad du tycker,
så måste Odell dö.
90
00:05:03,011 --> 00:05:04,520
Han måste stoppas.
91
00:05:05,596 --> 00:05:07,260
Det betyder inte att döda honom.
92
00:05:08,141 --> 00:05:11,777
Jag hämtar dig när jag vet
hur vi ska komma åt honom.
93
00:05:12,729 --> 00:05:13,910
Okej.
94
00:05:15,982 --> 00:05:17,533
Så, Brendon.
95
00:05:18,151 --> 00:05:20,252
- Jag heter Brandon.
- Vilket som.
96
00:05:20,319 --> 00:05:22,296
Håll dig borta från min dotter.
97
00:05:22,363 --> 00:05:24,373
Vi är ju bara vänner.
98
00:05:24,699 --> 00:05:26,584
Det var din mor och jag med.
99
00:05:30,163 --> 00:05:31,344
Brandon.
100
00:05:32,081 --> 00:05:33,591
Vet du vad en eunuck är?
101
00:05:34,000 --> 00:05:35,059
Ja.
102
00:05:35,126 --> 00:05:36,844
Kom ihåg det.
103
00:05:47,305 --> 00:05:49,941
Han är verkligen läskig.
104
00:05:50,600 --> 00:05:51,984
Om du bara visste.
105
00:05:54,687 --> 00:05:56,122
Jag har saknat dig så.
106
00:05:56,189 --> 00:05:58,491
Så ta mig med tillbaka.
107
00:05:59,484 --> 00:06:00,793
Din formskiftning?
108
00:06:00,860 --> 00:06:02,545
Den är under kontroll nu.
109
00:06:02,612 --> 00:06:04,789
Perdihelarna är fantastiska.
110
00:06:05,114 --> 00:06:08,050
Och att se dig med din pappa
fick mig att inse...
111
00:06:08,117 --> 00:06:10,962
...att mitt problem är att bli lämnad.
112
00:06:11,370 --> 00:06:15,633
Därför blossade mina känslor upp
och jag skiftade form okontrollerat.
113
00:06:16,459 --> 00:06:20,763
Men nu vet jag att jag inte är ensam mer.
114
00:06:21,714 --> 00:06:23,182
Jag har botemedlet.
115
00:06:23,841 --> 00:06:26,477
Det är min koppling till dig.
116
00:06:29,639 --> 00:06:31,256
JEFFERSON
ÅTERVÄND TILL FREELAND
117
00:06:31,432 --> 00:06:34,485
Beklagar. Pappa kallar mig. Jag måste gå.
118
00:06:34,852 --> 00:06:36,070
Vi måste gå.
119
00:06:42,819 --> 00:06:44,870
Hur är det? Du ser risig ut.
120
00:06:45,696 --> 00:06:46,956
Tack, Peter.
121
00:06:47,532 --> 00:06:51,085
Jag menade inte så. Du ser sjuk ut.
122
00:06:51,577 --> 00:06:53,295
Det är bara influensa.
123
00:06:54,705 --> 00:06:55,923
Vad gör du här?
124
00:06:58,459 --> 00:07:01,595
Jag behöver en dos av metastabiliseringen.
125
00:07:02,004 --> 00:07:04,190
Jag har bara ett begränsat antal.
126
00:07:04,257 --> 00:07:07,101
Du kan inte göra fler utan Tobias.
Jag vet.
127
00:07:07,593 --> 00:07:09,070
Och du gör det du gör
128
00:07:09,137 --> 00:07:12,940
för att barnen i The Pit tror
att du ska hålla dem vid liv.
129
00:07:14,100 --> 00:07:16,444
Nån litar på mig på samma sätt.
130
00:07:18,187 --> 00:07:19,368
Vad menar du?
131
00:07:20,815 --> 00:07:24,452
Ett av de första metabarnen,
han är i gömstället.
132
00:07:24,819 --> 00:07:26,329
Ett 30-årigt kapselbarn?
133
00:07:27,280 --> 00:07:29,081
- Är du säker?
- Ja.
134
00:07:30,449 --> 00:07:32,252
För det var jag som lade honom där.
135
00:07:33,744 --> 00:07:35,713
Jag trodde att jag gjorde det rätta.
136
00:07:36,873 --> 00:07:38,142
Att bevara friheten i världen,
137
00:07:38,166 --> 00:07:40,518
du vet, men i själva verket
138
00:07:40,585 --> 00:07:42,636
bidrog jag till att de blev bortförda.
139
00:07:43,296 --> 00:07:48,059
Och när de började dö i experimenten
hoppade jag av.
140
00:07:49,343 --> 00:07:52,063
Jag försökte verkligen skydda Jefferson.
141
00:07:52,805 --> 00:07:54,732
Uppfostra honom som min son.
142
00:07:56,017 --> 00:08:00,112
Men det uppväger inte att jag tog livet...
från så många barn.
143
00:08:01,230 --> 00:08:03,491
Och jag ber dig, Lynn...
144
00:08:04,358 --> 00:08:06,068
...hjälp mig ge ett liv tillbaka.
145
00:08:09,572 --> 00:08:11,040
Hur kan jag säga nej?
146
00:08:15,453 --> 00:08:18,222
- Men jag vill ha nåt av dig.
- Vad du vill.
147
00:08:18,289 --> 00:08:21,759
Du har fjärrtillgång
till ASA:s system i gömstället.
148
00:08:22,210 --> 00:08:24,303
Jag måste se till barnen i The Pit.
149
00:08:24,712 --> 00:08:27,274
- Tänk om du åker fast...
- Det är ingen lättsinnig önskan.
150
00:08:27,298 --> 00:08:28,516
Jag vet riskerna.
151
00:08:30,635 --> 00:08:31,816
Okej.
152
00:08:36,557 --> 00:08:37,738
Tack.
153
00:08:38,935 --> 00:08:40,903
Gillar ni att resa, major?
154
00:08:41,437 --> 00:08:44,031
Var det därför ni gick med i ASA?
155
00:08:44,774 --> 00:08:46,298
För jag gillar inte att resa.
156
00:08:46,525 --> 00:08:47,835
Jag är helst hemma.
157
00:08:47,902 --> 00:08:52,748
En plats som är designad för mig, av mig.
158
00:08:53,699 --> 00:08:58,262
Men jag kan inte vara hemma,
för om jag återvänder till Gotham
159
00:08:58,329 --> 00:09:01,932
går allt åt helsike.
160
00:09:01,999 --> 00:09:04,685
Vi har haft några motgångar, sir.
161
00:09:04,752 --> 00:09:05,811
Inget vi inte...
162
00:09:05,878 --> 00:09:07,430
Motgångar?
163
00:09:09,507 --> 00:09:12,977
Ni miste en fjärdedel av staden
till motståndsrörelsen.
164
00:09:13,678 --> 00:09:17,406
De krossade vår interneringsanläggning.
165
00:09:17,473 --> 00:09:21,026
Och ni misslyckades med Jennifer Pierce.
166
00:09:21,352 --> 00:09:24,113
Så illa att hon nog har vänt sig mot oss.
167
00:09:24,438 --> 00:09:26,365
"Motgångar."
168
00:09:27,191 --> 00:09:29,994
Det är inte motgångar utan katastrofer.
169
00:09:31,487 --> 00:09:34,256
Får jag föreslå en ny handlingsplan, sir?
170
00:09:34,323 --> 00:09:35,329
Varsågod.
171
00:09:35,366 --> 00:09:38,669
Chippa och stabilisera de metas
vi har i The Pit.
172
00:09:39,245 --> 00:09:42,306
Har vi nåt kvar
av stabiliseringsbotemedlet?
173
00:09:42,373 --> 00:09:43,554
Nej.
174
00:09:44,041 --> 00:09:46,385
Dr Blair är redo att tillverka mer.
175
00:09:47,128 --> 00:09:50,097
Vi behöver bara mer benmärg
från Tobias Whale.
176
00:09:52,466 --> 00:09:54,860
Jag vill flytta honom
till sjukavdelningen,
177
00:09:54,927 --> 00:09:58,689
chippa och stabilisera alla metas,
och upprepa proceduren.
178
00:09:59,682 --> 00:10:01,942
Er plan...
179
00:10:03,811 --> 00:10:04,992
...är godkänd.
180
00:10:07,732 --> 00:10:08,913
Grayle.
181
00:10:09,483 --> 00:10:10,910
Tack för att du kom.
182
00:10:11,319 --> 00:10:12,620
Kom in.
183
00:10:13,029 --> 00:10:14,210
Ingen orsak.
184
00:10:21,412 --> 00:10:22,593
Allt väl?
185
00:10:24,373 --> 00:10:25,554
Jadå.
186
00:10:26,000 --> 00:10:29,311
Jag vet inte hur
du nådde mig genom ASA:s system.
187
00:10:29,378 --> 00:10:32,223
Övervakningsfilmen visade
dig ta upp väskan.
188
00:10:32,923 --> 00:10:33,857
Du loggade inte in den.
189
00:10:33,924 --> 00:10:36,694
Jag måste avgöra om jag skulle
hitta dig och återlämna den.
190
00:10:36,761 --> 00:10:39,156
Eller du visste att du var övervakad,
och ville luras.
191
00:10:39,180 --> 00:10:43,108
Jag luras inte
när det handlar om oskyldiga liv.
192
00:10:43,642 --> 00:10:44,743
Du har all rätt
193
00:10:44,810 --> 00:10:46,570
- att inte lita på mig.
- Ja.
194
00:11:00,951 --> 00:11:02,132
Tack.
195
00:11:03,788 --> 00:11:05,089
Allt finns kvar.
196
00:11:06,123 --> 00:11:07,517
Jag var frestad att gå igenom den
197
00:11:07,541 --> 00:11:10,552
och se om det fanns
stabiliseringsbotemedel där.
198
00:11:10,961 --> 00:11:14,857
Dr Blair försökte återskapa det
och dödade tre barn.
199
00:11:14,924 --> 00:11:16,392
Herregud.
200
00:11:17,593 --> 00:11:18,852
De måste stoppas.
201
00:11:19,178 --> 00:11:21,697
Säkerheten i The Pit är superhög.
202
00:11:21,764 --> 00:11:24,199
Vi har inte en chans att frita barnen.
203
00:11:24,266 --> 00:11:26,702
Men de behöver Tobias för botemedlet.
204
00:11:26,769 --> 00:11:27,953
Jag får ut honom.
205
00:11:28,020 --> 00:11:31,699
- Dr Stewart, Tobias Whale är...
- Extremt farlig. Jag vet.
206
00:11:32,483 --> 00:11:34,418
Du kan bli åtalad för förräderi.
207
00:11:34,485 --> 00:11:36,620
Jag ska dölja din inblandning.
208
00:11:37,029 --> 00:11:38,580
Oroa dig inte för mig.
209
00:11:39,865 --> 00:11:41,375
Du verkar ha en plan.
210
00:11:42,201 --> 00:11:43,382
Ja.
211
00:11:44,453 --> 00:11:45,634
Jag är med dig.
212
00:11:47,456 --> 00:11:48,307
Utmärkt.
213
00:11:48,374 --> 00:11:50,384
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
214
00:11:50,709 --> 00:11:52,386
Ursäktar du mig ett tag?
215
00:12:21,030 --> 00:12:22,707
Vilken massa lådor.
216
00:12:24,242 --> 00:12:26,135
Hade ditt folk problem med ASA?
217
00:12:26,202 --> 00:12:28,805
Efter allt de gjorde mot mig
när jag var där
218
00:12:28,872 --> 00:12:31,674
tar jag varje chans att ge igen.
219
00:12:32,125 --> 00:12:33,306
Helt rätt.
220
00:12:34,043 --> 00:12:36,888
Men blanda inte ihop affärer
och privata angelägenheter.
221
00:12:37,755 --> 00:12:40,350
För då begår du snart ett misstag.
222
00:12:41,426 --> 00:12:43,436
Jag är född och uppvuxen i Freeland.
223
00:12:44,012 --> 00:12:45,696
Och de här gatorna...
224
00:12:45,763 --> 00:12:48,524
De är mitt hjärta, liksom folket.
225
00:12:49,225 --> 00:12:50,443
Det är personligt.
226
00:12:51,352 --> 00:12:53,955
Men varför säljer jag vapen dyrt
till motståndsrörelsen?
227
00:12:54,022 --> 00:12:55,865
- Affärer.
- Just det.
228
00:12:56,608 --> 00:12:59,293
Det har gått bra för dig
sen du kom ut ur ASA-fängelset.
229
00:12:59,360 --> 00:13:00,503
Du måste vara fokuserad.
230
00:13:00,570 --> 00:13:01,838
Jag är fokuserad.
231
00:13:01,905 --> 00:13:04,049
Jag hittade en hacker för portföljen
som du bad mig.
232
00:13:04,073 --> 00:13:06,134
Du får lugna dig med det ett tag,
233
00:13:06,201 --> 00:13:08,836
tills vi vet säkert
om Tobias är kvar i Freeland.
234
00:13:09,245 --> 00:13:11,806
För ingen har sett till honom.
235
00:13:11,873 --> 00:13:13,800
Vi har annat att sköta.
236
00:13:14,334 --> 00:13:15,593
Det snackas mycket.
237
00:13:16,211 --> 00:13:18,312
Nån har öppnat eget på East Side.
238
00:13:18,379 --> 00:13:19,689
Tjänat grova pengar.
239
00:13:19,756 --> 00:13:22,058
Och de ger mig inte en cent för beskydd.
240
00:13:22,550 --> 00:13:24,268
De ger inte sitt tionde.
241
00:13:24,802 --> 00:13:26,487
Du måste luska lite åt mig.
242
00:13:26,554 --> 00:13:28,648
Okej. Uppfattat.
243
00:13:29,307 --> 00:13:30,488
Bra.
244
00:13:31,017 --> 00:13:32,652
Hela kroppen värker.
245
00:13:33,603 --> 00:13:35,113
Jag har vad du behöver.
246
00:13:40,068 --> 00:13:41,536
Det gör inte ont.
247
00:13:46,074 --> 00:13:47,417
Det känns konstigt.
248
00:13:52,830 --> 00:13:54,011
Bättre?
249
00:13:54,832 --> 00:13:56,013
Bättre.
250
00:14:02,840 --> 00:14:04,892
Varför gör du det här för mig?
251
00:14:05,551 --> 00:14:10,064
De flesta vita hade ringt ASA
när de såg mig.
252
00:14:11,099 --> 00:14:12,775
Alla behöver hjälp ibland.
253
00:14:13,393 --> 00:14:15,244
Ingen klarar sig genom livet ensam.
254
00:14:15,311 --> 00:14:17,447
Jag är bara en som kan hjälpa dig.
255
00:14:18,314 --> 00:14:21,576
Och du påminner mig om nån.
256
00:14:22,068 --> 00:14:24,120
Luta dig tillbaka och vila nu.
257
00:14:26,114 --> 00:14:27,295
Gambi!
258
00:14:30,535 --> 00:14:31,753
Jeff, vad är det?
259
00:14:32,412 --> 00:14:33,593
Odell...
260
00:14:34,038 --> 00:14:37,216
...manipulerade min flicka till att mörda!
261
00:14:37,875 --> 00:14:41,554
Du vet att om man dödar nån
är man aldrig densamma sen!
262
00:14:42,088 --> 00:14:43,612
Det var precis vad han ville.
263
00:14:44,132 --> 00:14:45,313
Såja, Jeff.
264
00:14:45,592 --> 00:14:46,851
Lugna ner dig.
265
00:14:55,435 --> 00:14:56,694
Vem är det där?
266
00:14:58,438 --> 00:15:00,740
Den här specielle unge mannen är TC.
267
00:15:05,069 --> 00:15:06,250
Jefferson.
268
00:15:07,030 --> 00:15:08,211
TC.
269
00:15:09,282 --> 00:15:11,375
Ursäkta. Får jag prata med dig?
270
00:15:18,750 --> 00:15:20,321
Om den här metaboostern funkar
271
00:15:20,501 --> 00:15:22,271
kan jag temporärt förstärka normala celler
272
00:15:22,295 --> 00:15:24,597
och överföra dem
till en metamänsklig profil.
273
00:15:24,922 --> 00:15:26,516
Helt otroligt.
274
00:15:26,841 --> 00:15:28,109
Alla kan ha krafter.
275
00:15:28,176 --> 00:15:29,357
Temporärt.
276
00:15:30,178 --> 00:15:32,530
Om det funkar kan jag smyga ut Tobias,
277
00:15:32,597 --> 00:15:34,615
men jag måste testa det
på mig själv först.
278
00:15:34,682 --> 00:15:35,863
Nej.
279
00:15:36,017 --> 00:15:37,577
Du är för viktig.
280
00:15:37,644 --> 00:15:38,825
Tänk om nåt går fel?
281
00:15:40,730 --> 00:15:41,911
Jag gör det.
282
00:15:42,899 --> 00:15:44,750
Vi talar om cellrubbning.
283
00:15:44,817 --> 00:15:46,085
Det kan vara dödligt.
284
00:15:46,152 --> 00:15:47,662
Jag är med i ASA.
285
00:15:48,279 --> 00:15:50,331
Vi tar dödliga risker varje dag.
286
00:15:52,450 --> 00:15:53,631
Vi gör det.
287
00:15:56,663 --> 00:15:58,931
Varför gillar du inte pussel?
288
00:15:58,998 --> 00:16:02,635
Redan som barn kunde jag inte
få bilden klar för mig.
289
00:16:03,044 --> 00:16:04,225
Lustigt.
290
00:16:04,504 --> 00:16:07,890
Du vet inte vad du missar.
Det är väldigt avkopplande.
291
00:16:08,383 --> 00:16:11,269
Anissa, min drottning, din far är här.
292
00:16:11,594 --> 00:16:12,903
"Min drottning"?
293
00:16:12,970 --> 00:16:15,489
Ja, Shonda är i alla fall intelligent
294
00:16:15,556 --> 00:16:17,191
och skrattar åt mina skämt.
295
00:16:18,017 --> 00:16:19,410
Gå till din pappa.
296
00:16:19,477 --> 00:16:20,786
Jag ska lämna er i fred.
297
00:16:20,853 --> 00:16:22,663
Maten är klar om 15 minuter.
298
00:16:22,730 --> 00:16:23,911
Okej.
299
00:16:24,273 --> 00:16:25,374
- Shonda?
- Ja, Anissa.
300
00:16:25,441 --> 00:16:26,622
Släpp in honom.
301
00:16:30,988 --> 00:16:32,169
Vad är det?
302
00:16:32,490 --> 00:16:33,671
ASA.
303
00:16:34,158 --> 00:16:35,543
Vi ska ta Odell.
304
00:17:32,967 --> 00:17:34,148
Okej.
305
00:17:36,596 --> 00:17:37,855
Jag är inte död än.
306
00:17:42,602 --> 00:17:44,403
Jag börjar känna nåt.
307
00:18:08,461 --> 00:18:09,642
Goda nyheter.
308
00:18:09,837 --> 00:18:11,522
Dina värden förblev normala
309
00:18:11,589 --> 00:18:13,808
och din genetiska profil är normal igen.
310
00:18:14,759 --> 00:18:17,528
Metaboostern hade effekt i cirka en timme.
311
00:18:17,595 --> 00:18:18,813
Det borde räcka.
312
00:18:19,138 --> 00:18:22,324
Tobias flyttas till sjukavdelningen
imorgon för att ta benmärg.
313
00:18:22,391 --> 00:18:25,119
Den är nog mindre välbevakad,
314
00:18:25,186 --> 00:18:27,288
men det blir ändå väldigt svårt.
315
00:18:27,355 --> 00:18:28,581
Du behöver inte gå in.
316
00:18:28,648 --> 00:18:31,084
Jag har en kamouflageanordning
som är kopplad till mitt DNA,
317
00:18:31,108 --> 00:18:34,074
och jag måste ge Tobias kameleontförmåga
för att få ut honom.
318
00:18:34,278 --> 00:18:35,802
Jag kommer till fritagningen.
319
00:18:36,405 --> 00:18:37,586
Nu kör vi.
320
00:18:48,251 --> 00:18:50,144
Jag tänker inte vänta längre.
321
00:18:50,211 --> 00:18:52,438
- Då följer jag med.
- Nej, Brandon.
322
00:18:52,505 --> 00:18:53,814
Det här är inte din strid.
323
00:18:53,881 --> 00:18:55,025
Jag vill inte dra in dig.
324
00:18:55,049 --> 00:18:57,359
Det är lite för sent för det.
325
00:18:57,426 --> 00:18:59,979
Förresten är vi ju båda missfoster.
326
00:19:00,304 --> 00:19:01,642
Så vi sitter i samma båt.
327
00:19:02,014 --> 00:19:04,422
Du hjälpte mig finna Jace,
låt mig hjälpa dig nu.
328
00:19:05,017 --> 00:19:06,198
Okej.
329
00:19:06,769 --> 00:19:08,723
Men det finns saker
du behöver veta om mig,
330
00:19:08,771 --> 00:19:10,072
och hålla tyst om.
331
00:19:13,276 --> 00:19:16,003
Kör. Objektet lämnade just lagerhuset.
332
00:19:16,070 --> 00:19:18,831
Jag skickar en signal... nu.
333
00:19:22,326 --> 00:19:23,507
Du är uppe.
334
00:19:24,537 --> 00:19:27,006
Du är lite skakis än. Gå och lägg dig.
335
00:19:28,124 --> 00:19:29,425
Jag måste visa dig.
336
00:19:31,377 --> 00:19:33,137
Jag har knäckt bitcoinkedjan.
337
00:19:45,141 --> 00:19:46,734
Det var hon som lät döda dig.
338
00:19:47,518 --> 00:19:48,744
Känner du henne?
339
00:19:48,811 --> 00:19:49,992
Har känt.
340
00:19:50,938 --> 00:19:54,116
En tidigare ASA-agent som öppnade eget.
341
00:19:54,525 --> 00:19:58,546
Drogsmuggling, pengatvätt, mord.
342
00:19:58,613 --> 00:20:02,500
Hon hade offshorekonto och betalade
för mordet via mörka webben.
343
00:20:03,701 --> 00:20:04,882
Du ser.
344
00:20:08,831 --> 00:20:11,675
Det tog torpederna ett år
att hitta mig och slå till.
345
00:20:13,920 --> 00:20:15,721
Hon är inte vårt problem.
346
00:20:16,130 --> 00:20:17,311
Vad menar du?
347
00:20:17,590 --> 00:20:19,892
Hon kanske anlitar nån annan?
348
00:20:20,801 --> 00:20:21,982
Hon är död.
349
00:20:25,139 --> 00:20:26,398
Ursäkta mig.
350
00:20:31,520 --> 00:20:32,701
Okej.
351
00:20:33,606 --> 00:20:35,032
Koordinater följer.
352
00:20:37,610 --> 00:20:39,245
Nu gäller det. Var redo.
353
00:21:03,386 --> 00:21:05,821
Angrip! Sätt fart!
354
00:21:05,888 --> 00:21:07,691
- Kom igen, sätt fart!
- Där är han!
355
00:21:12,979 --> 00:21:14,160
Rör dig inte!
356
00:21:35,459 --> 00:21:36,927
Nu är du fast.
357
00:21:42,026 --> 00:21:43,207
Han är vaken.
358
00:21:53,412 --> 00:21:56,891
Ni begår ett enormt misstag.
359
00:21:56,958 --> 00:21:58,559
Du har redan begått ett.
360
00:21:58,626 --> 00:22:02,438
Du bröt vårt avtal
och gjorde min flicka till en mördare.
361
00:22:02,505 --> 00:22:03,439
Tror du att jag accepterar det?
362
00:22:03,506 --> 00:22:06,108
Det ni gör nu kommer att få er fängslade
363
00:22:06,175 --> 00:22:09,028
för resten av era liv.
364
00:22:09,095 --> 00:22:11,272
Agent Esposito.
365
00:22:12,723 --> 00:22:13,729
Du är inte död?
366
00:22:13,766 --> 00:22:15,818
Nej, och jag har frågor.
367
00:22:16,519 --> 00:22:17,903
Jag vägrar prata.
368
00:22:19,105 --> 00:22:21,740
Alla talar... till slut.
369
00:22:25,903 --> 00:22:30,749
Du har lärt mig allt jag vet...
så du vet att det här gör ont.
370
00:22:33,244 --> 00:22:34,545
Du bluffar.
371
00:22:36,664 --> 00:22:38,841
Om du inte dödar, torterar du inte.
372
00:22:39,875 --> 00:22:41,056
Nej, inte han...
373
00:22:41,794 --> 00:22:42,895
...men jag.
374
00:22:42,962 --> 00:22:44,855
Jag ska ta av dina skor och strumpor.
375
00:22:44,922 --> 00:22:47,057
Jag ska hamra in en spik i foten.
376
00:22:47,466 --> 00:22:50,644
Jag fortsätter tills du berättar
allt jag vill veta.
377
00:22:51,595 --> 00:22:54,615
Jag spelar golf med presidenten.
378
00:22:54,682 --> 00:22:56,984
Nästa gång kommer du att halta.
379
00:22:58,811 --> 00:23:00,789
Jag varnade dig
för att göra mig till fiende.
380
00:23:00,813 --> 00:23:03,207
Ni måste döda mig sen, det förstår ni?
381
00:23:03,274 --> 00:23:04,280
Okej.
382
00:23:04,316 --> 00:23:05,840
Du kan inte godkänna det här.
383
00:23:06,318 --> 00:23:08,746
- Du är hjälte.
- Har jag aldrig hävdat.
384
00:23:09,196 --> 00:23:11,081
Men du vill göra det rätta.
385
00:23:12,908 --> 00:23:18,389
Det finns gott i de värsta av oss
och ont i de bästa av oss.
386
00:23:18,456 --> 00:23:24,645
När vi vet det, kan vi inte
lika lätt hata våra fiender.
387
00:23:24,712 --> 00:23:27,848
Citerade den fegisen dr King
för att komma undan?
388
00:23:28,507 --> 00:23:29,688
Jag är inte feg.
389
00:23:30,509 --> 00:23:31,769
Jag kände honom.
390
00:23:32,094 --> 00:23:35,856
Ni borde åtminstone förstå innebörden
i det jag säger.
391
00:23:36,932 --> 00:23:38,275
Så här säger jag.
392
00:23:43,564 --> 00:23:46,242
Jag sa att min familj är fridlyst.
Du lyssnade inte.
393
00:23:46,734 --> 00:23:48,661
Så du är rökt. Gör det.
394
00:23:49,487 --> 00:23:50,879
Herren är min herde.
395
00:23:50,946 --> 00:23:53,799
Om jag än vandrar i dödsskuggans dal.
396
00:23:53,866 --> 00:23:55,050
Så nu ber du?
397
00:23:55,117 --> 00:23:57,553
Psalm 23, efter allt ont du gjort.
398
00:23:57,620 --> 00:23:58,679
Ont?
399
00:23:58,746 --> 00:24:00,297
Jag är en patriot.
400
00:24:01,373 --> 00:24:02,633
En patriot!
401
00:24:03,459 --> 00:24:04,640
Gör ert värsta!
402
00:24:06,420 --> 00:24:07,601
Det bör räcka.
403
00:24:08,089 --> 00:24:09,270
Fick du det?
404
00:24:14,011 --> 00:24:15,813
Ni lurade mig.
405
00:24:20,351 --> 00:24:21,777
Ja, tänka sig.
406
00:24:29,151 --> 00:24:30,332
Han har svimmat.
407
00:24:30,569 --> 00:24:33,789
Jeff, tappa inte besinningen
bara för att hämnas.
408
00:24:53,050 --> 00:24:54,231
Lyssna.
409
00:24:54,385 --> 00:24:56,862
Black Lightning och Thunder
har tagit chefen.
410
00:24:56,929 --> 00:24:59,106
Kan du spåra Black Lightning igen?
411
00:25:00,724 --> 00:25:02,026
Svar ja.
412
00:25:03,853 --> 00:25:06,530
Jag har hans energisignatur i glasögonen.
413
00:25:07,982 --> 00:25:10,868
Jag går till platsen för bortförandet
och söker.
414
00:25:14,029 --> 00:25:16,457
Familjen Pierces immunitet återkallas.
415
00:25:17,449 --> 00:25:20,669
Vi ska hitta agent Odell
och döda familjen Pierce.
416
00:25:22,121 --> 00:25:24,006
Varenda en av dem.
417
00:25:31,672 --> 00:25:33,565
Vad är det här för ställe?
418
00:25:33,632 --> 00:25:34,877
Min farbror jobbar här.
419
00:25:35,885 --> 00:25:38,520
Vem är din farbror? James Bond?
420
00:25:41,223 --> 00:25:42,404
Alltså.
421
00:25:43,350 --> 00:25:44,818
Rör ingenting!
422
00:25:45,186 --> 00:25:47,071
Givetvis inte.
423
00:25:50,149 --> 00:25:52,993
Vilket häftigt ställe.
424
00:26:00,409 --> 00:26:03,462
Kolla, där är Black Lightning.
425
00:26:05,331 --> 00:26:06,632
Och Thunder.
426
00:26:08,918 --> 00:26:10,177
Är du Lightning?
427
00:26:13,380 --> 00:26:15,482
Vänta, och han... Han är...
428
00:26:15,549 --> 00:26:16,859
Han är min far, ja.
429
00:26:16,926 --> 00:26:18,683
Och Thunder är min syster. Kom nu.
430
00:26:19,220 --> 00:26:22,114
- Vänta lite.
- Brandon.
431
00:26:22,181 --> 00:26:25,067
Är inte det där han
vars hologram du grillade?
432
00:26:27,061 --> 00:26:28,242
Odell.
433
00:26:30,314 --> 00:26:31,698
För fasen, pappa.
434
00:26:38,489 --> 00:26:40,457
Så får jag en dräkt?
435
00:26:41,075 --> 00:26:43,886
Nej, enda skälet till
att jag visar dig det här
436
00:26:43,953 --> 00:26:46,797
är att ASA-soldaterna är efter oss båda.
437
00:26:47,122 --> 00:26:48,849
Så vi måste hålla ihop.
438
00:26:48,916 --> 00:26:50,634
Och du har inget namn än.
439
00:26:51,627 --> 00:26:53,387
Jäklar. Du har rätt.
440
00:26:53,921 --> 00:26:55,431
Vad skulle jag kallas?
441
00:26:56,423 --> 00:26:57,604
Quake Boy?
442
00:26:58,509 --> 00:26:59,690
Earth Force?
443
00:27:00,761 --> 00:27:03,605
- Geo!
- Jag vet inte. Stanna här, bara.
444
00:27:04,348 --> 00:27:06,158
Det finns snacks i kylen.
445
00:27:06,225 --> 00:27:08,819
Ingen stör dig. Men rör inget.
446
00:27:21,949 --> 00:27:23,130
Jag heter Destiny.
447
00:27:24,034 --> 00:27:25,552
Välkommen till Ultimate O.
448
00:27:25,619 --> 00:27:26,920
Den här vägen.
449
00:27:30,291 --> 00:27:34,303
Vi tror på jämlikhet här.
450
00:27:35,254 --> 00:27:37,764
Här kan du välja partner bland män,
451
00:27:39,216 --> 00:27:40,434
kvinnor,
452
00:27:41,260 --> 00:27:42,441
eller båda.
453
00:27:43,554 --> 00:27:44,735
Så vad önskas?
454
00:27:45,973 --> 00:27:47,154
Vad tror du?
455
00:27:52,646 --> 00:27:55,866
Vad priset beträffar...
456
00:27:59,403 --> 00:28:00,584
Du.
457
00:28:03,282 --> 00:28:04,463
Och du.
458
00:28:35,648 --> 00:28:38,408
Börja utan mig. Jag kommer strax.
459
00:28:41,945 --> 00:28:43,126
Jösses.
460
00:29:24,279 --> 00:29:26,665
Så ska det se ut.
461
00:29:36,625 --> 00:29:39,770
Om de gillar att bli kittlade,
462
00:29:39,837 --> 00:29:44,099
så se till att nån kittlar dem...
463
00:29:46,093 --> 00:29:49,821
...bli kittlade, så se till att nån
464
00:29:49,888 --> 00:29:52,357
kittlar dem.
465
00:29:57,980 --> 00:30:00,407
De gör grova pengar där borta, chefen.
466
00:30:00,816 --> 00:30:02,534
Stålar överallt.
467
00:30:03,235 --> 00:30:04,416
Jaha.
468
00:30:05,779 --> 00:30:06,838
Det fanns en tjej där.
469
00:30:06,905 --> 00:30:09,313
Jag vet inte vem hon är,
men hon verkade ha makt.
470
00:30:13,245 --> 00:30:14,713
Just hon, ja.
471
00:30:18,625 --> 00:30:20,302
Det är Lady Eve.
472
00:30:22,129 --> 00:30:24,890
Sist jag såg henne flöt hon i ett kar.
473
00:30:27,050 --> 00:30:29,061
Hon är uppväckt från de döda.
474
00:30:31,305 --> 00:30:32,773
Vi packar upp vapnen.
475
00:30:34,308 --> 00:30:35,489
Absolut.
476
00:30:39,438 --> 00:30:40,619
Okej.
477
00:30:44,168 --> 00:30:48,097
Ingången du måste använda
har vakter här och här.
478
00:30:49,340 --> 00:30:52,977
Då är du 20 meter från sjukavdelningen
där de har Tobias.
479
00:30:56,514 --> 00:30:57,695
Okej.
480
00:31:06,732 --> 00:31:07,833
Hur länge till?
481
00:31:07,900 --> 00:31:09,081
Nu kör vi.
482
00:31:09,360 --> 00:31:11,921
Den genererar. När den är klar
483
00:31:11,988 --> 00:31:15,124
använder vi biometri och nyckelord
för att simulera Odell.
484
00:31:15,616 --> 00:31:20,129
Sen beordrar vi ASA-systemet att
häva avspärrningen och lämna Freeland.
485
00:31:20,538 --> 00:31:23,757
När de inser att det inte är han,
har vi tagit tillbaka stan.
486
00:31:24,667 --> 00:31:25,848
Okej.
487
00:31:26,752 --> 00:31:28,229
Agent Odell här.
488
00:31:28,296 --> 00:31:32,516
Jag beordrar alla officerare
att lämna Freeland.
489
00:31:34,468 --> 00:31:35,936
Jäklar, helt galet.
490
00:31:36,262 --> 00:31:38,355
Jag struntar i om ni gillar ordern.
491
00:31:41,183 --> 00:31:43,202
Jag missade visst när ni ringde.
492
00:31:43,269 --> 00:31:44,328
Jen, lugn.
493
00:31:44,395 --> 00:31:45,401
Du ljög för mig.
494
00:31:45,438 --> 00:31:46,914
Det här är bäst för alla.
495
00:31:46,981 --> 00:31:48,366
Jag litar inte på dig mer.
496
00:31:50,318 --> 00:31:51,827
Vi är anfallna!
497
00:31:52,528 --> 00:31:54,288
Ta hand om data. Vi klarar det.
498
00:32:08,711 --> 00:32:09,970
Khalil?
499
00:32:19,221 --> 00:32:21,982
Jag som väntade mig ännu en tråkig dag.
500
00:32:24,560 --> 00:32:25,741
Vi går.
501
00:32:31,067 --> 00:32:33,585
Du har inte tänkt igenom det här.
502
00:32:33,652 --> 00:32:35,879
Ska jag bara promenera rätt ut?
503
00:32:35,946 --> 00:32:37,382
Du har Maryams kameleontkrafter.
504
00:32:37,406 --> 00:32:38,632
Så, ja,
505
00:32:38,699 --> 00:32:40,834
vi ska gå ut genom sidoingången.
506
00:32:42,995 --> 00:32:44,964
Julafton kom tidigt i år.
507
00:32:46,916 --> 00:32:50,719
Du är faktiskt mycket smartare
än jag trodde.
508
00:32:54,423 --> 00:32:55,604
Du kan inte fly.
509
00:32:56,842 --> 00:32:58,143
Vi måste hålla ihop.
510
00:32:59,970 --> 00:33:01,151
Fly?
511
00:33:01,722 --> 00:33:03,365
Varför skulle jag göra det?
512
00:33:03,432 --> 00:33:05,234
Jag har Black Lightnings fru.
513
00:33:05,643 --> 00:33:07,278
Jag tänker inte fly.
514
00:33:07,770 --> 00:33:11,115
Du trodde att jag var din gås
med guldägg, men faktiskt
515
00:33:13,818 --> 00:33:15,160
är du min.
516
00:33:37,675 --> 00:33:39,768
Pappa, låt honom inte röra dig.
517
00:33:56,444 --> 00:33:57,953
Vänta, nej!
518
00:34:00,865 --> 00:34:02,541
- Jen, sluta.
- Khalil!
519
00:34:02,950 --> 00:34:03,956
Är du oskadd?
520
00:34:03,993 --> 00:34:05,260
Du måste släppa oss.
521
00:34:05,327 --> 00:34:07,471
Pappa, varför försöker ni skada honom?
522
00:34:07,538 --> 00:34:08,639
Han är inte Khalil!
523
00:34:08,706 --> 00:34:09,723
Han är en mördare.
524
00:34:09,790 --> 00:34:11,884
Khalil, säg nåt, snälla!
525
00:34:13,127 --> 00:34:14,595
Få bort Odell.
526
00:34:14,795 --> 00:34:15,976
Ja.
527
00:34:16,380 --> 00:34:17,773
Jag fixar Pierces.
528
00:34:17,840 --> 00:34:19,141
Du måste stoppa dem!
529
00:34:19,884 --> 00:34:21,065
Sir.
530
00:34:21,844 --> 00:34:23,025
Se upp.
531
00:34:23,471 --> 00:34:24,813
Hitåt.
532
00:34:27,975 --> 00:34:29,485
Jennifer Pierce...
533
00:34:30,227 --> 00:34:32,079
...du är skitjobbig.
534
00:34:32,146 --> 00:34:33,327
Du måste släppa oss.
535
00:34:33,856 --> 00:34:35,199
Khalil, sluta.
536
00:34:35,900 --> 00:34:37,284
Sluta.
537
00:34:47,995 --> 00:34:49,338
Det är bra nu.
538
00:34:50,289 --> 00:34:51,674
Jag har dig.
539
00:34:54,502 --> 00:34:55,683
Han lever än.
540
00:35:12,028 --> 00:35:13,209
Jäklar.
541
00:35:16,699 --> 00:35:17,880
Inte illa.
542
00:35:18,409 --> 00:35:19,835
Välkommen till Ultimate O.
543
00:35:20,870 --> 00:35:22,505
Män, kvinnor eller båda?
544
00:35:22,830 --> 00:35:24,090
Lady Eve.
545
00:35:25,333 --> 00:35:27,017
Vi har ingen här som heter så.
546
00:35:27,084 --> 00:35:28,302
Jo, det har ni.
547
00:35:28,836 --> 00:35:30,262
Ta mig till henne.
548
00:35:31,839 --> 00:35:33,808
Jag tycker att ni ska gå.
549
00:35:34,467 --> 00:35:36,560
Ingen frågar vad du tycker.
550
00:35:40,556 --> 00:35:42,066
Vet ni vem det här är?
551
00:35:43,267 --> 00:35:44,448
Tuffing...
552
00:35:46,437 --> 00:35:47,738
...ta ledigt ikväll.
553
00:35:48,314 --> 00:35:50,324
- Kom nu.
- Okej.
554
00:35:55,071 --> 00:35:56,455
Inom två sekunder...
555
00:35:57,990 --> 00:36:03,212
...talar du om var Lady Eve finns,
annars får du en kula i huvudet.
556
00:36:06,165 --> 00:36:08,175
Följ mig, tack.
557
00:36:17,802 --> 00:36:18,983
Ursäkta mig.
558
00:36:25,643 --> 00:36:27,111
Ser man på.
559
00:36:28,688 --> 00:36:31,991
Jag tyckte att jag såg dig
när jag återuppväcktes,
560
00:36:32,817 --> 00:36:34,869
men jag antog att jag drömde.
561
00:36:35,820 --> 00:36:37,788
Nu är du på toppen igen i Freeland.
562
00:36:39,949 --> 00:36:42,793
Jag gillar din lilla affärsverksamhet.
563
00:36:44,328 --> 00:36:46,589
Låt mig gissa, du vill ha en andel.
564
00:36:46,914 --> 00:36:48,095
Nej.
565
00:36:49,333 --> 00:36:51,302
Jag tar över alltihop.
566
00:36:52,378 --> 00:36:54,346
Hädanefter jobbar du åt mig.
567
00:36:55,339 --> 00:36:56,774
Inte en chans.
568
00:36:56,841 --> 00:36:58,776
Jag vet var Lazarus håller hus.
569
00:36:58,843 --> 00:37:01,654
Om jag dödar er båda,
finns ingen återkomst för dig.
570
00:37:01,721 --> 00:37:05,149
Uttala inte hotelser
som du inte kan genomdriva.
571
00:37:05,725 --> 00:37:11,197
Raring, du anar inte
vad jag är i stånd till.
572
00:37:12,106 --> 00:37:15,376
Jag vill att du går,
573
00:37:15,443 --> 00:37:19,830
och ta med dig dina 40 hejdukar
som väntar utanför.
574
00:37:24,368 --> 00:37:29,215
Med tanke på vad du har gjort här
de senaste 20 åren,
575
00:37:30,082 --> 00:37:33,427
ger jag dig 48 timmar
att ta ditt förnuft tillfånga.
576
00:37:47,058 --> 00:37:48,776
Det där var respektlöst.
577
00:37:50,061 --> 00:37:51,370
Hur vill du hantera det?
578
00:37:51,437 --> 00:37:53,405
Vi måste ge efter.
579
00:37:54,774 --> 00:37:55,955
Än så länge.
580
00:38:33,854 --> 00:38:35,564
Odell lämnade just avspärrningen.
581
00:38:35,856 --> 00:38:37,708
Han är nog på väg till Gotham.
582
00:38:37,775 --> 00:38:39,034
Herregud.
583
00:38:41,320 --> 00:38:42,746
Är det där ditt ex?
584
00:38:43,781 --> 00:38:44,962
Ja.
585
00:38:45,783 --> 00:38:47,468
Han tänkte döda mig.
586
00:38:47,535 --> 00:38:49,253
För att han inte är ditt ex.
587
00:38:49,662 --> 00:38:51,013
ASA byggde om honom.
588
00:38:51,080 --> 00:38:53,849
De satte ett chip i hans huvud
för att styra honom.
589
00:38:53,916 --> 00:38:55,267
Kan de göra det?
590
00:38:55,334 --> 00:38:57,511
Du visste att Khalil levde,
men du sa inget.
591
00:38:57,920 --> 00:38:59,688
Varför dolde du det för mig?
592
00:38:59,755 --> 00:39:03,108
Skulle du springa efter nån
som liknade din expojkvän
593
00:39:03,175 --> 00:39:04,569
och få hjärtat krossat, kanske bli dödad?
594
00:39:04,593 --> 00:39:06,612
Jag förlåter dig aldrig.
595
00:39:06,679 --> 00:39:10,024
Vänta. Vi lugnar ner oss
innan vi säger nåt överilat.
596
00:39:10,433 --> 00:39:12,359
Din syster ville bara skydda dig.
597
00:39:13,269 --> 00:39:15,080
Varför tror alla att jag måste skyddas?
598
00:39:15,104 --> 00:39:16,572
Jag är inte hjälplös.
599
00:39:16,939 --> 00:39:19,541
Om jag vetat,
kunde jag kanske ha nått fram.
600
00:39:19,608 --> 00:39:22,161
Det är inte så enkelt, Jen.
601
00:39:23,237 --> 00:39:24,505
Ska vi inte försöka?
602
00:39:24,572 --> 00:39:27,166
Vem är Jen?
603
00:39:29,160 --> 00:39:30,341
Det är jag.
604
00:39:32,413 --> 00:39:33,672
Han älskar dig.
605
00:39:34,081 --> 00:39:35,549
Hur vet du det?
606
00:39:37,960 --> 00:39:39,219
Han sa det.
607
00:39:52,475 --> 00:39:53,776
Den här vägen. Följ mig.
608
00:39:54,101 --> 00:39:56,230
Du sa att det skulle vara mer än en timme.
609
00:39:56,979 --> 00:39:58,405
Jag vet inte.
610
00:39:58,731 --> 00:40:01,250
Du har en unikt ändrad gentyp.
611
00:40:01,317 --> 00:40:02,743
Försöker du lura mig?
612
00:40:03,569 --> 00:40:04,750
Nej, då.
613
00:40:05,237 --> 00:40:08,257
Övervakningskamerorna här
är avstängda just nu.
614
00:40:08,324 --> 00:40:09,505
Kom igen, nu!
615
00:40:11,118 --> 00:40:13,379
Jag hade fel om dig, dr Stewart.
616
00:40:14,205 --> 00:40:17,516
Jag trodde att du var en kvinna
med societetsambitioner,
617
00:40:17,583 --> 00:40:19,435
som inte ville smutsa ner sig,
618
00:40:19,502 --> 00:40:22,479
men det är uppfriskande att veta
619
00:40:22,546 --> 00:40:24,982
att Black Lightnings fru är mer flexibel.
620
00:40:25,049 --> 00:40:26,433
Var tyst och gå!
621
00:40:30,554 --> 00:40:32,898
Var är han? Han borde vara här nu.
622
00:40:33,224 --> 00:40:34,743
Den du väntar på kommer nog inte.
623
00:40:34,767 --> 00:40:36,944
ASA är bra på sånt.
624
00:40:38,145 --> 00:40:39,738
Vet du vad, dr Stewart?
625
00:40:40,773 --> 00:40:42,741
Du är inte så smart ändå.
626
00:40:45,611 --> 00:40:49,798
Trodde du jag skulle ge dig krafter,
men inte mig själv?
627
00:40:49,865 --> 00:40:53,836
Ni svarta kvinnor är så jäkla luriga.
628
00:40:55,913 --> 00:40:57,881
Din tjockläppade jävel!
629
00:40:59,625 --> 00:41:00,806
Tack, Erica.
630
00:41:01,710 --> 00:41:03,002
Jag är dig tack skyldig.
631
00:41:17,101 --> 00:41:18,282
Vad hände?
632
00:41:18,727 --> 00:41:20,404
Jag fick gå till plan B.
633
00:41:21,522 --> 00:41:22,703
Lysande.
634
00:41:22,940 --> 00:41:24,464
Hjälp mig att lasta in honom.
635
00:41:42,876 --> 00:41:44,720
Vi har objekten.
636
00:41:46,797 --> 00:41:48,223
Skicka teleportören.
637
00:42:11,363 --> 00:42:13,540
Undertexter: Bengt-Ove Andersson