1
00:00:09,176 --> 00:00:11,136
Précédemment...
2
00:00:11,220 --> 00:00:14,306
Baron, dis-moi, que fait
un jeune homme comme toi seul ici ?
3
00:00:14,389 --> 00:00:17,226
C'est mes pouvoirs.
Je peux parler aux ordis.
4
00:00:17,309 --> 00:00:19,561
Je peux les ressentir, entendre leur voix.
5
00:00:19,645 --> 00:00:21,438
Pour l'ASA,
je suis un techno-crack.
6
00:00:21,522 --> 00:00:22,397
Surnom : TC.
7
00:00:22,481 --> 00:00:24,191
D'accord. Va pour TC.
8
00:00:24,274 --> 00:00:25,901
Odell se sert de toi, Jinn.
9
00:00:27,277 --> 00:00:30,197
Tu es comme une arme
dont il presse la détente.
10
00:00:30,280 --> 00:00:31,323
Vous voyez pas ?
11
00:00:31,406 --> 00:00:32,866
La vague blanche...
12
00:00:35,327 --> 00:00:37,579
- Jefferson !
- Où est-il passé ?
13
00:00:40,832 --> 00:00:43,752
- Qui êtes-vous ?
- Renvoyez-moi à Freeland ! Illico !
14
00:00:45,254 --> 00:00:47,256
Vous n'êtes pas là pour vous battre,
15
00:00:47,339 --> 00:00:49,341
mais pour sauver des vies.
16
00:00:54,763 --> 00:00:56,473
Vous êtes un véritable héros, Jefferson.
17
00:00:56,556 --> 00:00:58,100
Voici Jefferson Pierce.
18
00:00:58,183 --> 00:01:00,352
On n'aurait pas pu arrêter l'antimatière
sans son aide.
19
00:01:04,231 --> 00:01:05,274
Joli.
20
00:01:08,569 --> 00:01:10,112
LE LIVRE DE LA MARKOVIE
21
00:01:14,533 --> 00:01:17,744
{\an8}CHAPITRE UN :
BÉNÉDICTIONS ET MALÉDICTIONS RÉINCARNÉES
22
00:01:26,712 --> 00:01:27,796
Gambi.
23
00:01:32,175 --> 00:01:34,219
J'ignore si tu m'entends, mais...
24
00:01:34,886 --> 00:01:36,763
Tu ne vas pas me croire.
25
00:01:38,348 --> 00:01:40,934
J'étais dans une autre dimension.
26
00:01:41,518 --> 00:01:44,271
J'ai rencontré d'autres métas,
un gamin, Flash.
27
00:01:44,354 --> 00:01:47,441
Gambi ? Superman existe.
28
00:01:49,067 --> 00:01:50,152
On a sauvé l'humanité.
29
00:01:50,235 --> 00:01:52,696
De multiples humanités, figure-toi.
30
00:01:54,406 --> 00:01:55,699
Sacrée aventure.
31
00:01:56,742 --> 00:01:59,870
Je n'ai eu de cesse
de penser à toi, Lynn, les filles
32
00:01:59,953 --> 00:02:00,871
et Freeland.
33
00:02:05,042 --> 00:02:06,418
Gambi, tu m'entends ?
34
00:02:10,505 --> 00:02:11,381
Papa ?
35
00:02:20,849 --> 00:02:21,975
Maman ?
36
00:02:23,060 --> 00:02:24,061
Anissa !
37
00:02:25,187 --> 00:02:26,605
Gambi, j'ai besoin d'aide !
38
00:02:27,272 --> 00:02:29,358
Je suis coincée dans mon havre de paix.
39
00:02:32,653 --> 00:02:33,695
Gambi !
40
00:02:36,490 --> 00:02:39,159
Si tu m'entends, je rentre à la maison.
41
00:02:39,242 --> 00:02:40,077
POINT FAIBLE DÉTECTÉ
42
00:02:40,160 --> 00:02:40,994
Tu surveilles la famille ?
43
00:02:42,037 --> 00:02:43,121
Ras-le-bol !
44
00:02:48,794 --> 00:02:50,253
Pas le temps pour ça.
45
00:03:06,269 --> 00:03:07,771
Quelqu'un m'entend ?
46
00:03:10,399 --> 00:03:12,818
Gambi, j'ai peur.
47
00:03:12,901 --> 00:03:14,069
J'ai peur.
48
00:03:14,152 --> 00:03:16,822
J'ignore où je suis ou ce qui se passe,
49
00:03:16,905 --> 00:03:20,075
mais si quelqu'un m'entend,
il faut arrêter Odell !
50
00:03:20,784 --> 00:03:23,370
Il m'a utilisée
pour détruire ma famille et Freeland.
51
00:03:25,330 --> 00:03:27,666
Je pensais vraiment bien faire.
52
00:03:27,749 --> 00:03:28,792
Il s'est servi de moi.
53
00:03:31,628 --> 00:03:32,838
Mais promis...
54
00:03:33,463 --> 00:03:35,674
Si jamais je rentre,
55
00:03:36,508 --> 00:03:37,926
j'arrêterai Odell.
56
00:03:38,802 --> 00:03:40,011
{\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
57
00:03:40,095 --> 00:03:43,098
{\an8}Je ne deviendrai pas mauvaise.
58
00:03:46,643 --> 00:03:50,731
Si quelqu'un m'entend,
dites à ma famille que je suis désolée.
59
00:03:52,190 --> 00:03:53,442
Et que je les aime.
60
00:03:54,192 --> 00:03:55,652
Dites-leur que je les aime !
61
00:04:10,792 --> 00:04:11,793
{\an8}- Papa !
- Jen !
62
00:04:13,378 --> 00:04:14,880
J'étais mort d'inquiétude.
63
00:04:14,963 --> 00:04:16,423
Ça va. Je crois.
64
00:04:17,090 --> 00:04:18,258
Anissa et maman ?
65
00:04:19,342 --> 00:04:20,719
{\an8}Je ne sais pas, j'arrive.
66
00:04:23,180 --> 00:04:25,557
{\an8}- Anissa ?
- Maman !
67
00:04:29,436 --> 00:04:31,354
{\an8}Elles ne sont pas là. Filons.
68
00:04:31,438 --> 00:04:33,106
{\an8}Il faut d'abord arrêter Odell.
69
00:04:33,190 --> 00:04:35,442
{\an8}Ce que tu as dit sur l'ASA est vrai.
70
00:04:35,525 --> 00:04:37,861
{\an8}On doit d'abord
retrouver Anissa et ta mère.
71
00:04:37,944 --> 00:04:39,988
{\an8}Puis on parlera d'Odell.
72
00:04:40,071 --> 00:04:42,866
{\an8}Elles disparaîtront si Odell s'en tire.
73
00:04:42,949 --> 00:04:45,118
{\an8}Je refuse de voir ma famille mourir.
74
00:04:45,202 --> 00:04:46,161
{\an8}Jen, attends.
75
00:04:46,244 --> 00:04:48,205
{\an8}C'est la chose à faire,
mais tu refuses.
76
00:04:48,288 --> 00:04:49,498
{\an8}Je ne refuse pas.
77
00:04:49,581 --> 00:04:51,750
{\an8}Priorité à la famille.
78
00:04:52,709 --> 00:04:55,921
{\an8}Et comment comptes-tu
arrêter Odell avec son costume ?
79
00:04:56,004 --> 00:04:59,674
{\an8}Il a dû intégrer des garde-fous
qui t'empêcheront de l'attaquer.
80
00:04:59,758 --> 00:05:01,092
{\an8}Gambi le vérifiera.
81
00:05:03,970 --> 00:05:05,013
{\an8}Tu as raison.
82
00:05:05,555 --> 00:05:06,556
{\an8}Allons chez oncle Gambi,
83
00:05:06,640 --> 00:05:08,809
{\an8}mais après, je neutralise Odell.
84
00:05:16,107 --> 00:05:17,984
{\an8}Il me faut mon costume.
85
00:05:19,110 --> 00:05:20,821
- D'où sort celui-là ?
- Plus tard.
86
00:05:20,904 --> 00:05:23,031
- Je suis en mission.
- Attends.
87
00:05:23,114 --> 00:05:26,076
{\an8}Bon. Tu vas avoir du mal à le croire,
88
00:05:26,159 --> 00:05:29,204
{\an8}mais Jen et moi étions
dans d'autres dimensions.
89
00:05:30,831 --> 00:05:31,790
{\an8}Quoi ?
90
00:05:33,166 --> 00:05:35,085
{\an8}- Quand ?
- On en revient.
91
00:05:38,922 --> 00:05:41,258
{\an8}- Vous n'avez pas disparu.
- Oui.
92
00:05:41,341 --> 00:05:44,469
Parce qu'il n'y a plus
de multi-dimensions.
93
00:05:45,053 --> 00:05:47,180
Chaque monde, chaque dimension
94
00:05:47,264 --> 00:05:50,475
a été effacée l'une après l'autre.
95
00:05:51,142 --> 00:05:54,020
Ensuite, un monde,
une dimension a été créée.
96
00:05:55,272 --> 00:06:00,610
{\an8}Pas le temps de m'étendre,
car Jen veut tuer Odell.
97
00:06:04,698 --> 00:06:06,741
{\an8}Il y a eu de la friture à votre arrivée,
98
00:06:06,825 --> 00:06:09,536
mais je n'ai aucun souvenir
de votre absence.
99
00:06:09,619 --> 00:06:11,121
Je crois avoir vu l'avenir.
100
00:06:11,204 --> 00:06:13,123
C'était une réalité alternative.
101
00:06:13,206 --> 00:06:15,292
Sauf qu'elle n'existe plus.
102
00:06:15,375 --> 00:06:17,669
Ça ou pas, Odell doit disparaître.
103
00:06:18,253 --> 00:06:19,129
Je ne saisis pas,
104
00:06:19,212 --> 00:06:21,881
mais vous avez
des particules d'antimatière.
105
00:06:22,757 --> 00:06:24,092
{\an8}C'est impossible.
106
00:06:24,175 --> 00:06:26,678
Un univers alternatif, vraiment ?
107
00:06:26,761 --> 00:06:27,887
- Carrément.
- Carrément.
108
00:06:31,474 --> 00:06:32,851
{\an8}La nature de vos pouvoirs
109
00:06:32,934 --> 00:06:35,562
{\an8}doit être à l'origine de cette expérience.
110
00:06:36,313 --> 00:06:37,439
{\an8}Mais c'est fini.
111
00:06:37,522 --> 00:06:40,066
{\an8}J'en sais pas plus,
mais je dois tuer Odell.
112
00:06:40,150 --> 00:06:43,069
{\an8}Attends. Les équipes d'Odell
ont créé ce costume.
113
00:06:43,570 --> 00:06:46,156
{\an8}- Il doit y avoir une sécu intégrée.
- C'est sûr.
114
00:06:49,826 --> 00:06:50,660
{\an8}Quoi ?
115
00:06:50,744 --> 00:06:53,496
Blackbird se déplace incognito
via des tunnels,
116
00:06:53,580 --> 00:06:55,040
et l'ASA l'a découvert.
117
00:06:55,123 --> 00:06:57,417
Plusieurs commandos
vont lui tendre un piège.
118
00:06:57,500 --> 00:07:00,003
J'enfile mon ancien costume plus fiable
119
00:07:00,086 --> 00:07:01,880
pour tuer Odell, toi, gère ça.
120
00:07:01,963 --> 00:07:03,923
Odell attendra. Ne te change pas.
121
00:07:04,507 --> 00:07:06,009
Vérifie que ta mère va bien.
122
00:07:06,092 --> 00:07:07,510
- Vu.
- J'aiderai Anissa.
123
00:07:07,594 --> 00:07:11,181
Écoutez. Si je n'ai pas de souvenir
de ce qui s'est passé,
124
00:07:11,264 --> 00:07:13,600
c'est pareil pour tout le monde.
125
00:07:13,683 --> 00:07:15,894
Et cet univers a pu changer drastiquement.
126
00:07:16,478 --> 00:07:18,188
Mieux vaut ne pas en parler.
127
00:07:19,064 --> 00:07:21,274
- Entendu.
- Où est ma mère ?
128
00:07:23,234 --> 00:07:24,569
À Bowman College.
129
00:07:27,697 --> 00:07:28,949
Comment le sais-tu ?
130
00:07:29,532 --> 00:07:31,242
Jen, va voir ta mère.
131
00:07:31,826 --> 00:07:34,579
Tu nous pistes tous en permanence ?
132
00:07:36,206 --> 00:07:37,499
En gros, oui.
133
00:07:41,503 --> 00:07:42,379
Merci.
134
00:07:46,049 --> 00:07:47,300
Idem.
135
00:07:49,344 --> 00:07:50,428
Je t'en prie.
136
00:07:52,305 --> 00:07:54,641
Des zones tenues par la résistance.
137
00:07:55,141 --> 00:07:56,351
Ils sont bien ancrés.
138
00:07:56,434 --> 00:07:58,812
Il faut l'artillerie lourde
pour les chasser.
139
00:07:59,437 --> 00:08:04,234
On a 15 % de véhicules
et 25 % de personnel en moins.
140
00:08:05,443 --> 00:08:07,153
Le commandant Williams ?
141
00:08:07,237 --> 00:08:08,071
Il récupère.
142
00:08:08,154 --> 00:08:10,907
Son système nerveux a souffert
contre Black Lightning,
143
00:08:11,491 --> 00:08:12,492
mais il marche.
144
00:08:12,575 --> 00:08:15,286
- Il s'entraînera bientôt au tir.
- Insuffisant.
145
00:08:15,370 --> 00:08:19,249
Il faut sortir un autre atout.
Où est Jennifer Pierce ?
146
00:08:19,332 --> 00:08:20,583
On l'ignore.
147
00:08:21,084 --> 00:08:23,837
Son costume est déconnecté,
elle ne répond pas.
148
00:08:23,920 --> 00:08:26,423
- On a militarisé les détenus ?
- Négatif.
149
00:08:26,506 --> 00:08:27,549
Dès qu'on a essayé,
150
00:08:27,632 --> 00:08:29,759
la résistance a intercepté le matériel.
151
00:08:29,843 --> 00:08:31,636
Transférez les détenus ici.
152
00:08:33,221 --> 00:08:34,639
Encore une chose.
153
00:08:35,682 --> 00:08:38,518
Les métas sont instables
sans le Dr Stewart.
154
00:08:38,601 --> 00:08:41,771
Alors, vous savez quoi faire.
155
00:08:41,855 --> 00:08:43,189
Sortez d'ici !
156
00:08:57,620 --> 00:08:59,247
Mes effets secondaires augmentent.
157
00:09:00,081 --> 00:09:05,295
Hallucinations, agitation,
suées, bouche sèche. Je vais
158
00:09:06,004 --> 00:09:08,089
ajuster le dosage et voir si...
159
00:09:09,466 --> 00:09:11,885
Non ! Bordel !
160
00:09:12,427 --> 00:09:14,345
Regarde ce que tu as fait !
161
00:09:14,429 --> 00:09:16,973
C'est tout ce que j'avais !
162
00:09:17,057 --> 00:09:18,308
Bordel.
163
00:10:23,039 --> 00:10:24,249
Pas un geste !
164
00:10:33,007 --> 00:10:35,343
- Ça va ?
- Oui, mais où étais-tu ?
165
00:10:35,927 --> 00:10:37,303
Longue histoire.
166
00:10:40,098 --> 00:10:41,891
Ça va. Tu peux me lâcher.
167
00:10:44,435 --> 00:10:45,520
Je croyais t'avoir perdue.
168
00:10:45,603 --> 00:10:48,648
Comment ça ? On a connu bien pire que ça.
169
00:10:50,150 --> 00:10:51,484
Oui, c'est vrai.
170
00:10:51,568 --> 00:10:54,571
Ressaisis-toi. On ne s'amuse pas ici.
171
00:10:54,654 --> 00:10:57,949
- Il faut aller au lycée. Viens.
- Oui.
172
00:11:04,581 --> 00:11:06,416
Prêt à stabiliser les enfants ?
173
00:11:07,000 --> 00:11:09,169
Presque, pas encore à 100 %.
174
00:11:09,252 --> 00:11:11,462
Extrayez la moëlle de Tobias
175
00:11:11,546 --> 00:11:13,590
et suivez les protocoles de Stewart.
176
00:11:13,673 --> 00:11:14,883
Ce n'est pas si simple.
177
00:11:14,966 --> 00:11:17,719
J'ai vu son travail,
mais je ne suis pas elle.
178
00:11:17,802 --> 00:11:20,263
Et elle n'a laissé aucune note.
179
00:11:20,346 --> 00:11:23,474
Le taux de réussite de mon modèle
n'est que de 60 %.
180
00:11:24,934 --> 00:11:26,769
Pouvez-vous atteindre 80 % ?
181
00:11:27,770 --> 00:11:28,855
Je pense.
182
00:11:28,938 --> 00:11:31,190
Ça fait quand même 20 % de morts.
183
00:11:31,274 --> 00:11:32,942
Perte acceptable.
184
00:11:33,568 --> 00:11:35,236
À 80 %, tenez-moi informée.
185
00:11:39,282 --> 00:11:41,492
TAILLEUR - SUR MESURE
186
00:11:58,885 --> 00:12:00,428
Tu es un système malpoli.
187
00:12:02,055 --> 00:12:03,681
Je sens que tu me fixes.
188
00:12:04,974 --> 00:12:07,644
Je sais que c'est ton travail,
mais arrête.
189
00:12:08,686 --> 00:12:10,313
Tu me dis comment entrer ?
190
00:12:17,278 --> 00:12:18,655
Je le vois.
191
00:12:36,464 --> 00:12:39,133
C'était malpoli. Je ne fais que regarder.
192
00:12:40,593 --> 00:12:43,638
Je n'avais jamais vu
de vêtements aussi beaux.
193
00:12:43,721 --> 00:12:46,307
Non, je ne pars pas,
donc, laisse-moi entrer.
194
00:12:47,976 --> 00:12:50,019
Pas grave si Peter n'est pas là.
195
00:12:50,603 --> 00:12:51,521
J'attendrai.
196
00:12:57,068 --> 00:13:00,530
Oui, il y a une entrée,
et tu vas me la montrer.
197
00:13:11,165 --> 00:13:12,083
Ouvre-toi.
198
00:13:34,981 --> 00:13:36,607
Je ne veux aucun mal à Peter.
199
00:13:37,942 --> 00:13:39,193
J'ai besoin de son aide.
200
00:13:41,320 --> 00:13:42,864
Pourquoi t'es si parano ?
201
00:13:49,787 --> 00:13:50,955
Minute.
202
00:13:51,039 --> 00:13:52,248
Comment ça ?
203
00:13:52,832 --> 00:13:53,666
Quand ?
204
00:13:55,585 --> 00:13:56,419
Comment ?
205
00:13:56,961 --> 00:13:59,922
NÉCROLOGIE - PETER MICHAEL GAMBI
COMMERÇANT LOCAL
206
00:14:04,010 --> 00:14:04,844
Peter.
207
00:14:06,554 --> 00:14:08,139
Vous êtes un homme mort ?
208
00:14:17,732 --> 00:14:19,358
Navrée de t'avoir hurlé dessus.
209
00:14:20,359 --> 00:14:23,738
- Je suis stressée et épuisée...
- Maman.
210
00:14:23,821 --> 00:14:24,864
C'est pas grave.
211
00:14:25,656 --> 00:14:26,616
C'est pas grave.
212
00:14:34,165 --> 00:14:35,541
Mince alors.
213
00:14:36,250 --> 00:14:37,377
C'est un séisme ?
214
00:14:39,420 --> 00:14:40,671
C'est Brandon.
215
00:14:41,172 --> 00:14:42,006
Qui ça ?
216
00:14:43,466 --> 00:14:44,759
Mon ami, un méta.
217
00:14:45,385 --> 00:14:46,552
Il a besoin du remède.
218
00:14:46,636 --> 00:14:47,637
Qu'en sais-tu ?
219
00:14:48,805 --> 00:14:50,598
Y a pas de faille sous Freeland.
220
00:14:52,392 --> 00:14:53,518
De la géokinésie.
221
00:14:54,227 --> 00:14:56,187
Instable. Je peux l'aider.
222
00:14:57,271 --> 00:14:59,482
J'ai quelques doses en cas d'urgence.
223
00:14:59,565 --> 00:15:01,234
- Donne-lui ça.
- Je fais quoi ?
224
00:15:01,317 --> 00:15:02,902
Viens, tu t'en chargeras.
225
00:15:02,985 --> 00:15:05,154
Non. Je dois finir mon travail.
226
00:15:05,238 --> 00:15:06,322
C'est important.
227
00:15:10,368 --> 00:15:12,120
- Je le pique où ?
- Où tu veux.
228
00:15:12,203 --> 00:15:13,996
C'est à effet immédiat. File !
229
00:15:33,641 --> 00:15:34,851
Attends, quoi ?
230
00:15:35,560 --> 00:15:36,978
C'est un séisme ?
231
00:15:38,229 --> 00:15:39,063
Je l'ignore.
232
00:15:42,024 --> 00:15:43,901
Ou une attaque markovienne.
233
00:15:44,986 --> 00:15:46,237
Ou l'ASA.
234
00:15:46,320 --> 00:15:47,989
Les gardes du centre
235
00:15:48,072 --> 00:15:49,866
préparent un convoi de véhicules.
236
00:15:51,534 --> 00:15:52,535
Ils vont partir.
237
00:15:52,618 --> 00:15:54,495
Pour emmener les jeunes au Puits,
238
00:15:54,579 --> 00:15:56,205
il faut les en empêcher.
239
00:15:56,289 --> 00:15:59,959
Bien, vas-y. Je te rejoins
après avoir vu Jen et maman.
240
00:16:00,460 --> 00:16:01,294
Entendu.
241
00:16:03,087 --> 00:16:03,921
Sois prudente.
242
00:16:04,005 --> 00:16:05,339
Toujours.
243
00:16:08,801 --> 00:16:09,886
Appelle Jen.
244
00:16:10,636 --> 00:16:12,013
Salut, papa.
245
00:16:12,096 --> 00:16:15,725
C'est une autre attaque de l'ASA
ou des Markoviens. Ça va ?
246
00:16:15,808 --> 00:16:18,227
Oui. Je vais arrêter ce séisme.
247
00:16:18,311 --> 00:16:19,145
Attends.
248
00:16:20,188 --> 00:16:22,482
"Arrêter un séisme" ? Où est ta mère ?
249
00:16:22,565 --> 00:16:24,692
À la fac. Elle est bizarre.
250
00:16:24,775 --> 00:16:26,986
Va lui parler.
Elle a besoin de ton aide.
251
00:16:27,069 --> 00:16:28,654
- Quoi ?
- Je dois agir
252
00:16:28,738 --> 00:16:30,239
avant que ça empire.
253
00:16:39,457 --> 00:16:40,791
APPEL ENTRANT - ODELL
254
00:16:45,796 --> 00:16:46,839
Brandon !
255
00:16:50,259 --> 00:16:51,761
Tiens bon, Brandon.
256
00:16:52,887 --> 00:16:54,805
Tout va bien. Tiens bon.
257
00:17:01,229 --> 00:17:03,272
Tout va bien. Brandon.
258
00:17:03,773 --> 00:17:04,941
Brandon, tu vas bien.
259
00:17:12,657 --> 00:17:14,116
Tout va bien.
260
00:17:14,200 --> 00:17:15,326
Tu vas bien.
261
00:17:42,687 --> 00:17:44,397
GREEN LIGHT DÉTECTÉ
262
00:17:52,196 --> 00:17:55,491
Gambi ?
Piste le téléphone de Lynn pour moi.
263
00:17:56,409 --> 00:17:57,451
À la maison.
264
00:18:03,833 --> 00:18:07,086
Tu m'as trouvé grâce à tes pouvoirs ?
265
00:18:09,589 --> 00:18:12,091
En vous connectant à la tour radio,
266
00:18:12,174 --> 00:18:14,719
vous avez laissé des traces
que j'ai remontées.
267
00:18:16,679 --> 00:18:19,599
L'ASA recherche des métas
dans tous les foyers.
268
00:18:19,682 --> 00:18:21,225
Je ne savais pas quoi faire.
269
00:18:22,143 --> 00:18:23,936
Ils me remettront en incubateur,
270
00:18:24,604 --> 00:18:26,105
et je déteste ces trucs.
271
00:18:27,690 --> 00:18:28,941
Je les déteste vraiment.
272
00:18:38,409 --> 00:18:39,243
TC ?
273
00:18:40,911 --> 00:18:42,204
J'arrive pas à respirer.
274
00:18:45,458 --> 00:18:46,584
TC.
275
00:18:47,376 --> 00:18:49,003
Tu fais une crise d'angoisse.
276
00:18:49,503 --> 00:18:51,172
Tu dois respirer lentement.
277
00:18:51,797 --> 00:18:52,840
Regarde-moi.
278
00:18:53,382 --> 00:18:54,717
Inspire par le nez,
279
00:18:56,052 --> 00:18:57,219
expire par la bouche.
280
00:19:04,602 --> 00:19:06,729
Ça va mieux ? Écoute, fiston.
281
00:19:06,812 --> 00:19:08,648
J'ai un appartement au-dessus.
282
00:19:09,148 --> 00:19:11,108
Tu peux y rester autant que tu veux.
283
00:19:11,651 --> 00:19:13,361
L'ASA ne t'y trouvera pas.
284
00:19:15,946 --> 00:19:16,822
Sérieux ?
285
00:19:17,406 --> 00:19:19,659
Oui. Sérieux.
286
00:19:39,345 --> 00:19:40,638
Que fais-tu ?
287
00:19:45,059 --> 00:19:45,893
C'est quoi ?
288
00:19:47,061 --> 00:19:48,270
Que fais-tu ici ?
289
00:19:49,480 --> 00:19:52,149
Lynn... est-ce que ça va ?
290
00:19:52,233 --> 00:19:53,317
Oui.
291
00:19:55,528 --> 00:19:56,362
Chérie.
292
00:20:00,199 --> 00:20:01,492
Lynn, ouvre la porte !
293
00:20:06,872 --> 00:20:08,457
- Donne-moi ça !
- Non !
294
00:20:08,541 --> 00:20:09,709
- Rends-moi ça !
- Non !
295
00:20:09,792 --> 00:20:11,585
- Rends-le-moi !
- Que...
296
00:20:11,669 --> 00:20:13,212
- Tu te drogues ?
- Non !
297
00:20:13,295 --> 00:20:14,672
Tu es accro, je le vois.
298
00:20:14,755 --> 00:20:16,382
- Je ne dirai rien.
- J'ai raison !
299
00:20:16,465 --> 00:20:17,800
- Faux !
- Depuis quand ?
300
00:20:18,342 --> 00:20:20,010
Tu te drogues depuis quand ?
301
00:20:20,094 --> 00:20:22,972
Ce n'est pas moi l'accro,
c'est toi, Jefferson.
302
00:20:23,055 --> 00:20:25,015
C'est toi qui utilises tes pouvoirs
303
00:20:25,099 --> 00:20:26,600
pour te droguer à nos dépens.
304
00:20:26,684 --> 00:20:30,146
On parle de toi.
Faire comme moi ? C'est ton excuse ?
305
00:20:30,229 --> 00:20:33,065
Pas besoin d'excuse ! C'est un médicament.
306
00:20:33,149 --> 00:20:34,650
Je ne sauve pas que Freeland,
307
00:20:34,734 --> 00:20:35,943
mais le monde entier !
308
00:20:36,026 --> 00:20:37,903
Je pense quatre fois plus vite.
309
00:20:37,987 --> 00:20:40,364
Je vois les problèmes en multi-dimensions.
310
00:20:40,448 --> 00:20:44,243
C'est grâce à ça que j'ai trouvé
le remède à l'Ébola méta.
311
00:20:44,326 --> 00:20:46,412
Je suis pas accro,
j'ai changé la formule.
312
00:20:46,495 --> 00:20:47,538
Tu as mal calculé.
313
00:20:47,621 --> 00:20:49,540
Je vois bien que tu es accro.
314
00:20:49,623 --> 00:20:51,792
J'ai mal calculé ? Comment oses-tu ?
315
00:20:52,501 --> 00:20:54,754
- C'est à moi.
- Ça cesse maintenant.
316
00:20:54,837 --> 00:20:56,589
- Donne !
- Sur-le-champ.
317
00:20:56,672 --> 00:20:59,800
Non, c'est à moi !
Rends-le-moi ! Comment oses-tu ?
318
00:21:10,936 --> 00:21:12,980
- Oui.
- On a besoin de toi.
319
00:21:15,983 --> 00:21:17,568
D'accord. J'arrive.
320
00:21:17,651 --> 00:21:18,986
Si tu ne viens pas fissa,
321
00:21:19,069 --> 00:21:21,155
ils vont transformer
des gamins en monstres.
322
00:21:21,238 --> 00:21:22,364
Vu.
323
00:21:24,867 --> 00:21:27,203
Lynn ? Allez ! Non, relève-toi.
324
00:21:27,286 --> 00:21:28,579
Ne me touche pas.
325
00:21:28,662 --> 00:21:30,039
Bas les pattes !
326
00:21:30,122 --> 00:21:31,665
Tu vas me frapper ?
327
00:21:31,749 --> 00:21:33,250
- Quoi ? Non !
- Pousse-toi !
328
00:21:33,334 --> 00:21:34,168
Non, Lynn.
329
00:21:34,752 --> 00:21:36,629
Non, ne pars pas ! Je t'en prie !
330
00:21:37,963 --> 00:21:39,715
Lynn ! Attends !
331
00:21:44,970 --> 00:21:47,848
- Henderson, pas maintenant !
- T'es où ?
332
00:21:47,932 --> 00:21:49,600
- Bouge-toi fissa.
- Oui.
333
00:21:49,683 --> 00:21:52,269
- Si tu veux pas des gamins morts.
- J'arrive !
334
00:21:57,483 --> 00:21:58,651
Oui, monsieur.
335
00:22:01,862 --> 00:22:04,031
Ramenez Jennifer Pierce.
336
00:22:04,615 --> 00:22:07,368
- Pour savoir quel camp elle défend.
- Compris.
337
00:22:07,451 --> 00:22:09,161
C'est pas une mince affaire.
338
00:22:09,245 --> 00:22:11,956
Trouvez-moi un sous-chef valable.
339
00:22:12,665 --> 00:22:14,500
Travis est apte.
340
00:22:15,417 --> 00:22:18,045
Impossible. Il vient d'être opéré.
341
00:22:18,128 --> 00:22:19,755
Il est complètement remis.
342
00:22:20,339 --> 00:22:21,382
Voyez par vous-même.
343
00:22:26,095 --> 00:22:27,596
Au rapport.
344
00:22:31,600 --> 00:22:32,434
Partons.
345
00:22:41,026 --> 00:22:42,611
Fier de votre travail ?
346
00:22:44,488 --> 00:22:45,489
Ça se voit ?
347
00:22:46,865 --> 00:22:50,494
Si je vous surprends à sourire
avant d'avoir stabilisé les jeunes,
348
00:22:50,578 --> 00:22:52,288
vous regretterez d'avoir des dents.
349
00:22:54,540 --> 00:22:57,251
Préparez une puce de contrôle
pour Jennifer.
350
00:22:57,835 --> 00:23:01,213
Et programmez celle de Travis
pour la tuer si elle résiste.
351
00:23:04,592 --> 00:23:06,302
Voilà le topo.
352
00:23:06,385 --> 00:23:08,887
Il faut faire attention
où se trouve l'ASA...
353
00:23:08,971 --> 00:23:12,266
Black Lightning,
il faut extraire les jeunes du centre.
354
00:23:12,349 --> 00:23:13,892
Comment peut-on vous aider ?
355
00:23:19,898 --> 00:23:20,774
Je vais voir.
356
00:23:23,902 --> 00:23:26,572
Il n'y a qu'une entrée, qu'une sortie.
357
00:23:26,655 --> 00:23:27,573
Lourdement gardée.
358
00:23:27,656 --> 00:23:30,909
Ils doivent tuer les intrus à vue,
mais c'est ça.
359
00:23:31,785 --> 00:23:34,079
- Voilà ce qu'on va faire...
- Attends.
360
00:23:35,122 --> 00:23:36,415
Je peux te parler ?
361
00:23:37,124 --> 00:23:38,125
Bien sûr.
362
00:23:46,300 --> 00:23:48,802
Tu devrais aider la résistance
en tant que Thunder.
363
00:23:48,886 --> 00:23:49,887
Non.
364
00:23:49,970 --> 00:23:53,474
Thunder est un symbole de justice.
Altruiste, elle sauve les gens.
365
00:23:54,099 --> 00:23:56,769
Blackbird vole l'argent des dealers
366
00:23:56,852 --> 00:23:58,562
et fait des choses douteuses.
367
00:23:58,646 --> 00:24:01,482
Arrête, papa. Laisse-moi aux commandes.
368
00:24:01,565 --> 00:24:03,901
Tu n'es pas le visage de la résistance.
369
00:24:04,860 --> 00:24:06,654
- Qui a dit ça ?
- Toi.
370
00:24:06,737 --> 00:24:08,656
Tu as pris les rênes en arrivant.
371
00:24:08,739 --> 00:24:11,992
Je sais que tu as de l'expérience,
mais je gère.
372
00:24:12,076 --> 00:24:13,452
Je n'ai pas pris les rênes.
373
00:24:13,535 --> 00:24:15,371
Henderson voulait mon avis.
374
00:24:15,454 --> 00:24:19,249
J'avais la situation sous contrôle
jusqu'à ton arrivée de macho,
375
00:24:19,333 --> 00:24:20,501
quand tu m'as écartée.
376
00:24:20,584 --> 00:24:22,711
Macho ? Comment ça ?
377
00:24:22,795 --> 00:24:24,088
Je suis ton père.
378
00:24:24,755 --> 00:24:26,131
Et il ne s'agit pas de toi.
379
00:24:26,215 --> 00:24:27,508
- Si.
- Non.
380
00:24:27,591 --> 00:24:29,551
Si on échoue, des gens mourront.
381
00:24:29,635 --> 00:24:33,055
Oui, je sais bien.
Je sais aussi que tu as du mal,
382
00:24:33,138 --> 00:24:36,392
mais je suis bien plus
que ta fille et Thunder,
383
00:24:36,475 --> 00:24:37,726
et tu dois le réaliser.
384
00:24:37,810 --> 00:24:39,853
Je suis un leader, je gère.
385
00:24:39,937 --> 00:24:42,356
Je sais que tu gères. Je le sais bien.
386
00:24:42,439 --> 00:24:44,525
Tu as souvent manqué de discernement,
387
00:24:44,608 --> 00:24:46,777
et je n'ai rien dit,
388
00:24:46,860 --> 00:24:49,363
mais tu as fait des choix très douteux.
389
00:24:49,446 --> 00:24:52,491
Oui, j'ai connu mon lot d'erreurs,
mais toi aussi.
390
00:24:53,283 --> 00:24:55,160
- Et alors ?
- Des erreurs ?
391
00:24:55,744 --> 00:24:59,039
Tu as utilisé
l'argent volé aux dealers pour toi.
392
00:24:59,123 --> 00:25:00,916
C'est pas une erreur, c'est mal.
393
00:25:00,999 --> 00:25:02,918
On en reparlera une autre fois.
394
00:25:03,001 --> 00:25:05,921
On a une mission,
et j'ai besoin de ton soutien.
395
00:25:06,004 --> 00:25:09,174
Fie-toi à moi,
je prendrai de meilleures décisions.
396
00:25:09,258 --> 00:25:11,719
Voilà ce que j'attends de toi. D'accord ?
397
00:25:16,014 --> 00:25:17,850
Beaucoup de gens comptent sur toi.
398
00:25:19,601 --> 00:25:21,854
Oui, je sais.
399
00:25:22,646 --> 00:25:24,690
Et tu dois être de ceux-là.
400
00:25:46,211 --> 00:25:47,212
Vraiment ?
401
00:25:47,921 --> 00:25:48,881
Où ça ?
402
00:26:04,938 --> 00:26:05,814
Merde, Peter.
403
00:26:10,694 --> 00:26:12,029
Vous êtes qui, sérieux ?
404
00:26:19,203 --> 00:26:20,287
Black Lightning.
405
00:26:21,914 --> 00:26:23,040
Thunder.
406
00:26:24,291 --> 00:26:25,334
Bon sang !
407
00:26:27,878 --> 00:26:29,171
Tu n'as rien à faire là.
408
00:26:30,130 --> 00:26:31,965
Votre système voulait me le montrer.
409
00:26:33,425 --> 00:26:34,885
Il te préfère à moi.
410
00:26:37,179 --> 00:26:38,388
Il vous adore.
411
00:26:40,057 --> 00:26:40,974
TC.
412
00:26:41,975 --> 00:26:43,936
Tout ça, c'est confidentiel.
413
00:26:44,728 --> 00:26:46,021
Tu ne dois pas en parler.
414
00:26:46,605 --> 00:26:48,023
Je ne connais que vous.
415
00:26:48,690 --> 00:26:50,734
Je ne dirai rien, c'est promis.
416
00:26:51,860 --> 00:26:53,320
C'est trop cool.
417
00:26:53,821 --> 00:26:58,617
Vous connaissez et aidez des métas,
et en plus, vous faites des costumes ?
418
00:26:59,535 --> 00:27:00,619
Vous m'en feriez un ?
419
00:27:01,995 --> 00:27:04,414
Peut-être un jour, le moment venu.
420
00:27:04,498 --> 00:27:06,834
Découvrons qui a engagé votre tueur.
421
00:27:07,709 --> 00:27:10,003
Ils ont utilisé des bitcoins.
422
00:27:10,087 --> 00:27:12,589
Ces chaînes de blocs sont très dures
à déchiffrer.
423
00:27:13,841 --> 00:27:14,967
Du gâteau, pour moi.
424
00:27:17,469 --> 00:27:18,303
Vraiment ?
425
00:27:20,848 --> 00:27:22,266
Vraiment, vraiment.
426
00:27:30,566 --> 00:27:31,567
Un souci ?
427
00:27:33,902 --> 00:27:34,945
Non.
428
00:27:37,364 --> 00:27:39,992
C'est ce qu'on dit
quand il y a un gros souci.
429
00:27:48,584 --> 00:27:50,294
Je vois bien qu'il y a un souci.
430
00:27:51,545 --> 00:27:52,713
Tout roule ?
431
00:27:52,796 --> 00:27:56,174
Oui, ça va, je... je suis préoccupée.
432
00:27:57,259 --> 00:27:58,093
Mais encore ?
433
00:27:59,469 --> 00:28:00,596
C'est compliqué.
434
00:28:02,723 --> 00:28:03,557
Dis toujours.
435
00:28:04,433 --> 00:28:06,184
Je subis une énorme pression.
436
00:28:06,977 --> 00:28:09,187
Si je ne fais pas ce qu'il faut,
437
00:28:10,272 --> 00:28:11,231
ce sera la fin.
438
00:28:11,315 --> 00:28:12,274
La fin de quoi ?
439
00:28:12,774 --> 00:28:13,609
De tout.
440
00:28:15,235 --> 00:28:16,486
Tu en fais des caisses.
441
00:28:16,570 --> 00:28:18,071
Non, pas du tout.
442
00:28:18,155 --> 00:28:19,031
Pas du tout.
443
00:28:19,114 --> 00:28:22,367
Si tu en savais autant que moi
sur tout ce qui se passe,
444
00:28:22,451 --> 00:28:24,578
tu ne dirais pas ça.
445
00:28:25,537 --> 00:28:26,580
Mais encore ?
446
00:28:42,554 --> 00:28:44,139
Écoutez-moi tous.
447
00:28:44,223 --> 00:28:47,851
Ce soir,
on se bat pour l'avenir de Freeland.
448
00:28:47,935 --> 00:28:51,063
On se bat pour ces bébés
qui ont été enfermés dans des cages.
449
00:28:51,146 --> 00:28:55,108
Ce soir, on les libère
pour qu'ils rentrent dans leurs familles.
450
00:28:55,192 --> 00:29:01,073
On les libère
pour délivrer Freeland de tout ça.
451
00:29:01,156 --> 00:29:06,453
Aucun homme, aucune femme et aucun enfant
ne sera abandonné ce soir.
452
00:29:06,536 --> 00:29:07,788
Liberté pour Freeland !
453
00:29:07,871 --> 00:29:12,542
Liberté pour Freeland !
454
00:29:42,948 --> 00:29:43,949
Brandon.
455
00:30:02,050 --> 00:30:04,594
Tu es bizarre depuis qu'on est partis.
456
00:30:05,762 --> 00:30:07,222
Qu'est-ce qui t'arrive ?
457
00:30:09,016 --> 00:30:09,933
Rien.
458
00:30:46,845 --> 00:30:48,805
- Laissez-nous !
- À terre !
459
00:30:49,348 --> 00:30:50,557
Tous aux abris !
460
00:30:50,640 --> 00:30:52,893
- Je vous préviens.
- Mains en évidence !
461
00:31:47,447 --> 00:31:49,199
Allons-y. Avancez.
462
00:31:50,158 --> 00:31:52,160
- Allez, avancez.
- On avance.
463
00:31:53,370 --> 00:31:55,247
- On s'active.
- En file indienne.
464
00:31:56,998 --> 00:31:58,792
Interdit de parler.
465
00:31:59,418 --> 00:32:00,752
Silence !
466
00:32:08,760 --> 00:32:10,262
Continuez. Vers la droite.
467
00:32:11,763 --> 00:32:14,641
Ils se mettent en position.
Je vois les jeunes sortir.
468
00:32:14,724 --> 00:32:15,725
Bien reçu.
469
00:32:28,321 --> 00:32:30,282
Partez ! Allez !
470
00:32:36,496 --> 00:32:38,331
Traquenard ! Ramenez-les !
471
00:32:40,000 --> 00:32:42,085
À l'intérieur. Allez.
472
00:32:42,169 --> 00:32:43,128
À l'intérieur. Vite.
473
00:32:46,506 --> 00:32:49,384
Demande de renforts sur le front.
À toutes les unités.
474
00:32:49,468 --> 00:32:50,886
Bien reçu.
475
00:32:53,930 --> 00:32:55,807
Venez.
476
00:33:08,361 --> 00:33:10,447
Entrez ! On y va ! En file !
477
00:33:10,530 --> 00:33:11,948
Taisez-vous. Avancez.
478
00:33:13,283 --> 00:33:14,784
Dépêchons. En file.
479
00:33:15,368 --> 00:33:16,745
Continuez d'avancer !
480
00:33:18,371 --> 00:33:20,999
Ici, la police. Le bâtiment est cerné.
481
00:33:46,483 --> 00:33:47,901
- Couvre-moi !
- Face contre terre !
482
00:33:47,984 --> 00:33:49,027
- À genoux.
- Oui.
483
00:33:49,110 --> 00:33:50,737
- Avancez !
- À genoux !
484
00:34:11,174 --> 00:34:13,885
Continuez d'avancer !
485
00:34:17,472 --> 00:34:18,557
Pas un geste !
486
00:34:21,810 --> 00:34:24,271
Continuez d'avancer. Allez.
487
00:34:42,330 --> 00:34:44,165
- À gauche.
- À droite.
488
00:34:48,211 --> 00:34:51,840
- Va pour gauche.
- Allons-y. Vite.
489
00:34:52,465 --> 00:34:53,842
Allez. Du nerf.
490
00:34:54,426 --> 00:34:55,468
Allez.
491
00:34:59,556 --> 00:35:00,640
Courez !
492
00:35:06,396 --> 00:35:07,939
On a bien fait d'aller à gauche.
493
00:35:08,023 --> 00:35:09,524
Heureusement que tu m'as écoutée.
494
00:35:46,728 --> 00:35:48,229
Tu devrais souffler.
495
00:35:48,980 --> 00:35:50,190
Je ne suis pas fatigué.
496
00:35:54,277 --> 00:35:55,904
Tu devrais déconnecter.
497
00:35:57,030 --> 00:35:58,782
Il ne faut pas s'y perdre.
498
00:35:58,865 --> 00:36:00,075
Je ne comprends pas.
499
00:36:03,370 --> 00:36:05,789
J'ai souvent observé les gens
derrière un écran.
500
00:36:06,706 --> 00:36:10,210
La vie, c'est côtoyer des gens,
501
00:36:10,293 --> 00:36:11,461
prendre soin de soi.
502
00:36:12,253 --> 00:36:13,254
Pourquoi ?
503
00:36:13,338 --> 00:36:15,256
Pour ta santé mentale.
504
00:36:15,340 --> 00:36:17,801
Les gens dans ma vie m'ont permis
505
00:36:17,884 --> 00:36:20,095
de comprendre combien c'était important.
506
00:36:20,178 --> 00:36:22,222
Ils m'ont appris à être humain.
507
00:36:24,683 --> 00:36:26,393
Et si je préfère les machines ?
508
00:36:26,476 --> 00:36:29,729
TC, il faut des humains
pour avoir de l'humanité.
509
00:36:30,230 --> 00:36:32,649
Et l'humanité te permet d'être entier.
510
00:36:36,444 --> 00:36:37,529
La nourriture aussi.
511
00:36:37,612 --> 00:36:38,947
Un sandwich à l'italienne ?
512
00:36:39,531 --> 00:36:40,615
C'est quoi ?
513
00:36:41,199 --> 00:36:42,617
Tu vas adorer.
514
00:36:43,118 --> 00:36:46,204
Le meilleur sandwich
que tu mangeras dans toute ta vie.
515
00:36:46,287 --> 00:36:47,789
Je vais t'en préparer un.
516
00:36:53,211 --> 00:36:54,671
Par ici, les enfants.
517
00:36:59,384 --> 00:37:01,052
Merci de t'être rangé derrière moi.
518
00:37:01,136 --> 00:37:02,637
Ça compte beaucoup.
519
00:37:03,179 --> 00:37:05,974
Tu étais un leader avant que je le fasse.
520
00:37:07,767 --> 00:37:09,728
J'ai commis une erreur avant.
521
00:37:10,979 --> 00:37:13,106
Un bon leader reconnaît ses erreurs.
522
00:37:15,650 --> 00:37:16,943
Je suis fier de toi.
523
00:37:19,237 --> 00:37:20,280
Trop mignon.
524
00:37:20,363 --> 00:37:22,699
- La ferme.
- C'est vrai.
525
00:37:30,290 --> 00:37:34,586
Bon, découvrons qui a commandité
l'assassinat de Gambi.
526
00:37:50,185 --> 00:37:51,728
CLASSÉ SECRET
527
00:38:03,823 --> 00:38:04,991
TC !
528
00:38:10,580 --> 00:38:11,748
Petit.
529
00:38:16,169 --> 00:38:17,295
Tu es instable.
530
00:38:18,713 --> 00:38:20,423
Mais je sais qui peut t'aider.
531
00:38:21,925 --> 00:38:23,009
Tiens bon.
532
00:38:58,711 --> 00:39:00,797
On peut y aller ?
533
00:39:01,422 --> 00:39:02,799
Bientôt.
534
00:39:06,469 --> 00:39:07,971
Je vais mettre un terme à tout ça.
535
00:39:13,601 --> 00:39:15,478
Ravi que vous ayez appelé.
536
00:39:15,562 --> 00:39:17,230
Je ne travaille plus avec vous.
537
00:39:18,064 --> 00:39:19,274
Je ne suis pas votre arme.
538
00:39:19,941 --> 00:39:21,192
Vous n'avez pas le choix.
539
00:39:22,110 --> 00:39:23,194
Mauvaise réponse.
540
00:39:30,702 --> 00:39:31,786
Un hologramme.
541
00:39:33,997 --> 00:39:35,415
Ce n'est pas fini.
542
00:39:44,591 --> 00:39:45,592
Qui c'est ?
543
00:39:46,259 --> 00:39:47,427
Le diable.
544
00:40:11,951 --> 00:40:13,953
Sous-titres : Luc Kenoufi