1
00:00:00,875 --> 00:00:02,446
Tidligere i Black Lightning...
2
00:00:02,836 --> 00:00:05,521
Så snart markovianerne er væk,
3
00:00:05,588 --> 00:00:08,816
fortsætter alt som før.
4
00:00:08,883 --> 00:00:09,901
Hvad skal jeg gøre?
5
00:00:09,968 --> 00:00:13,863
I den taske finder du
en perfekt kopi af din dragt.
6
00:00:13,930 --> 00:00:15,490
Nå, skift så tøj.
7
00:00:15,557 --> 00:00:19,902
Der er en markoviansk datafarm.
Vi skal fjerne den.
8
00:00:28,361 --> 00:00:30,038
MODSTANDENS BOG
9
00:00:34,242 --> 00:00:37,670
KAPITEL FIRE: KRISE PÅ JORDEN
10
00:00:43,251 --> 00:00:50,066
Okay, det er tredje nat i træk,
hvor jeg er vågnet præcis kl. 3.33.
11
00:00:50,133 --> 00:00:51,935
Jeg slog det op, og...
12
00:00:53,219 --> 00:00:54,687
Tre treogtredive er...
13
00:00:56,222 --> 00:00:59,409
...ligevægt mellem sind, krop og ånd.
14
00:00:59,476 --> 00:01:02,111
Og det er ingen overraskelse,
min balance er skæv...
15
00:01:03,313 --> 00:01:06,658
...med hvad den her besættelse
gør ved min familie...
16
00:01:07,275 --> 00:01:08,868
...hvad den gør ved Freeland.
17
00:01:12,989 --> 00:01:14,513
Ved du, hvad jeg ville ønske?
18
00:01:16,451 --> 00:01:19,429
At jeg kunne rejse tilbage i tiden.
19
00:01:19,496 --> 00:01:24,133
Langt tilbage, før jeg vidste,
hvad et meta-gen var.
20
00:01:26,753 --> 00:01:29,806
For jeg tror, det,
der virkelig hyler mig ud af den, er...
21
00:01:31,966 --> 00:01:34,143
...jeg ikke ved, hvem jeg skal tro på.
22
00:01:35,386 --> 00:01:36,392
Slet ikke.
23
00:01:36,429 --> 00:01:37,647
Og...
24
00:01:40,642 --> 00:01:44,278
Jeg tror,
jeg har slået folk ihjel... Anissa.
25
00:01:44,771 --> 00:01:48,833
Ikke almindelige mennesker,
markovianere, men stadig mennesker.
26
00:01:48,900 --> 00:01:51,587
Jeg ved, du heller ikke
bliver glad for det her, men...
27
00:01:52,987 --> 00:01:55,123
Jeg har samarbejdet med Odell.
28
00:01:57,450 --> 00:01:58,631
Jeg ved det.
29
00:02:00,495 --> 00:02:04,640
Men jeg prøver bare at gøre det rette,
og jeg er forvirret.
30
00:02:04,707 --> 00:02:06,559
Jeg er forvirret, fordi Odell...
31
00:02:06,626 --> 00:02:08,561
Hør.
32
00:02:08,628 --> 00:02:10,438
Jeg har Odell i den her hånd,
33
00:02:10,505 --> 00:02:12,607
der siger, ASA og deres perimeter
34
00:02:12,674 --> 00:02:16,116
er det eneste, der holder Freeland
fra at blive udslettet af markovianerne.
35
00:02:16,177 --> 00:02:17,320
Det har jeg her.
36
00:02:17,387 --> 00:02:19,939
Og i den her hånd har jeg far,
37
00:02:20,515 --> 00:02:24,360
hr. Black Lightning,
beskytter af Freeland,
38
00:02:26,354 --> 00:02:28,915
der er med i modstandsbevægelsen mod ASA.
39
00:02:28,982 --> 00:02:31,993
Og du er medstifter, Harriet.
40
00:02:35,613 --> 00:02:37,757
Og mit hjerte siger mig, I har ret.
41
00:02:37,824 --> 00:02:39,550
Det siger mit hjerte.
42
00:02:39,617 --> 00:02:42,086
Men mit hoved siger mig noget helt andet.
43
00:02:42,912 --> 00:02:46,349
Det siger, at Odell
og hans gerninger er nødvendige,
44
00:02:46,416 --> 00:02:48,835
for hvorfor skulle mor
ellers stadig arbejde for dem?
45
00:02:48,876 --> 00:02:51,437
Lige efter de tævede far udenfor Garfield,
46
00:02:51,504 --> 00:02:53,514
hvorfor skulle hun ellers samarbejde?
47
00:02:53,840 --> 00:02:56,100
Hun må tro på, hvad de gør.
48
00:02:59,429 --> 00:03:02,607
Jeg ved, jeg ikke er skør.
Jeg er ikke skør.
49
00:03:07,061 --> 00:03:10,531
Når begge sider har ret,
og begge sider tager fejl,
50
00:03:11,691 --> 00:03:13,451
hvad gør jeg så?
51
00:03:14,986 --> 00:03:16,287
Hvem skal jeg følge?
52
00:03:23,620 --> 00:03:25,555
Jeg ville sende dig det her, men...
53
00:03:25,622 --> 00:03:26,932
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
54
00:03:26,956 --> 00:03:31,177
...det nytter ikke, og jeg tror,
det er tid til at tale med dig.
55
00:03:43,431 --> 00:03:46,901
Jeg hedder Rebecca Larsen,
og dette er Larsen Line.
56
00:03:47,977 --> 00:03:49,987
Igen er vi blevet løjet for.
57
00:03:50,521 --> 00:03:52,782
Der er ingen SARS-epidemi i Freeland.
58
00:03:53,232 --> 00:03:54,584
Det er noget meget værre.
59
00:03:54,651 --> 00:03:57,295
I giver os falske nyheder
for at skjule sandheden.
60
00:03:57,362 --> 00:04:01,048
Der er endda tale om
en modstandsbevægelse af anti-vaxxere,
61
00:04:01,115 --> 00:04:03,885
der kæmper imod regeringens forsøg
på at kontrollere det.
62
00:04:03,952 --> 00:04:06,345
Hvis du har været i eller nær Freeland
63
00:04:06,412 --> 00:04:09,239
i de sidste tre måneder og føler,
at du er blevet udsat...
64
00:04:09,707 --> 00:04:12,351
så ring til nummeret i bunden af skærmen,
65
00:04:12,418 --> 00:04:15,888
så du kan blive sendt
til et CDC-godkendt prøveanlæg.
66
00:04:16,547 --> 00:04:18,442
Vores tanker og bønner går
til Freelands borgere,
67
00:04:18,466 --> 00:04:21,018
mens regeringens karantæne fortsætter.
68
00:04:22,470 --> 00:04:24,021
Liberale anti-vaxxere?
69
00:04:24,472 --> 00:04:25,990
Tanker og bønner min bare.
70
00:04:26,057 --> 00:04:29,035
Jeg vil vide, hvad der skete
med de interview og den information,
71
00:04:29,102 --> 00:04:32,780
Jamillah samlede om,
hvordan det er i Freeland.
72
00:04:33,398 --> 00:04:37,251
ASA må have opsnappet
og redigeret optagelserne.
73
00:04:37,318 --> 00:04:39,337
- Vi burde have forudset det.
- Ja.
74
00:04:39,404 --> 00:04:41,797
Der røg muligheden for
at informere masserne.
75
00:04:41,864 --> 00:04:43,175
Uanset hvad må vi ikke miste håbet.
76
00:04:43,199 --> 00:04:46,636
Håb er ikke en strategi.
Vi skal bruge en plan.
77
00:04:46,703 --> 00:04:48,045
Blackbird har ret.
78
00:04:49,414 --> 00:04:51,515
Efter modstandsbevægelsens lanceringsfest
79
00:04:51,582 --> 00:04:53,351
vil ASA være efter os.
80
00:04:53,418 --> 00:04:54,894
I stor stil.
81
00:04:54,961 --> 00:04:57,388
Det har du sgu ret i.
82
00:05:03,553 --> 00:05:06,739
- Fr. Pierce, kan vi tale?
- Agent Odell, hvad laver du?
83
00:05:06,806 --> 00:05:10,409
Jeg måtte tale med dig,
og dette var hurtigst,
84
00:05:10,476 --> 00:05:13,162
eftersom du ikke tager den telefon,
jeg gav dig.
85
00:05:13,229 --> 00:05:16,157
- Sæt min familie var hjemme?
- Men det er de ikke, vel?
86
00:05:18,276 --> 00:05:19,920
Jeg hørte,
markovianerne næsten fik ram på dig.
87
00:05:19,944 --> 00:05:22,171
Jeg har en mission, fr. Pierce,
88
00:05:22,238 --> 00:05:25,374
og jeg går ingen steder,
før den er fuldført.
89
00:05:25,783 --> 00:05:30,972
En mission, der bliver mere kompliceret
grundet den offentlige position,
90
00:05:31,039 --> 00:05:33,516
din far og søster har taget mod ASA.
91
00:05:33,583 --> 00:05:37,103
Min far overreagerer sjældent,
så der må være en grund til,
92
00:05:37,170 --> 00:05:39,855
at han gav din kommandosoldat høvl.
93
00:05:39,922 --> 00:05:43,776
Modstandsbevægelsen går hurtigt
fra irriterende til en gene.
94
00:05:43,843 --> 00:05:45,152
Den gør det svært for os
95
00:05:45,219 --> 00:05:48,656
at forsvare byen bedst muligt.
96
00:05:48,723 --> 00:05:51,692
- Eller kontrollere?
- Er det fjendtlighed?
97
00:05:52,351 --> 00:05:55,496
Ja, Odell, ASA er i krig med min familie.
98
00:05:55,563 --> 00:05:56,622
Hvad forventer du?
99
00:05:56,689 --> 00:05:58,616
At du gør det rette.
100
00:05:59,150 --> 00:06:02,044
For dig, din familie og Freeland.
101
00:06:02,111 --> 00:06:04,422
Markovianerne står lige uden for,
102
00:06:04,489 --> 00:06:05,798
og vi må presse imod.
103
00:06:05,865 --> 00:06:07,508
Hvorfor skulle jeg tro dig?
104
00:06:07,575 --> 00:06:10,753
Din fars forældede strategi fungerer ikke.
105
00:06:11,120 --> 00:06:12,763
Det har den ikke gjort i årevis.
106
00:06:12,830 --> 00:06:14,173
Og det ved du.
107
00:06:14,499 --> 00:06:17,101
Se, hvad der skete med din ven Khalil.
108
00:06:17,168 --> 00:06:21,555
Ved du, hvor mange liv vi reddede,
da du ødelagde datafarmen?
109
00:06:21,964 --> 00:06:26,110
Flere end Black Lightning
har reddet i sin levetid.
110
00:06:26,177 --> 00:06:28,562
Ja, men hvor mange gik tabt?
111
00:06:29,722 --> 00:06:31,407
Hvor mange slog jeg ihjel?
112
00:06:31,474 --> 00:06:33,909
Markovianerne prøvede
at bryde ind i vores system
113
00:06:33,976 --> 00:06:36,320
og finde en vej gennem perimeteren.
114
00:06:36,896 --> 00:06:38,280
Var det lykkedes,
115
00:06:38,731 --> 00:06:43,202
ville Freeland være et helvede lige nu.
116
00:06:43,820 --> 00:06:46,288
Vi gjorde det nødvendige.
117
00:06:47,114 --> 00:06:49,458
Jeg beder dig om at gøre det igen.
118
00:06:49,951 --> 00:06:51,218
Hvad, helt præcis?
119
00:06:51,285 --> 00:06:54,422
Vi har opsnappet en trussel
fra en markoviansk lejr.
120
00:06:54,914 --> 00:06:57,633
De planlægger et angreb til
på perimeteren.
121
00:06:58,209 --> 00:07:03,848
Du skal patruljere fra luften
med faste mellemrum.
122
00:07:04,465 --> 00:07:06,517
Hvis du ser fjender...
123
00:07:06,926 --> 00:07:10,354
...så neutraliser dem uden tøven.
124
00:07:12,807 --> 00:07:13,866
Og fr. Pierce,
125
00:07:13,933 --> 00:07:19,697
tidspunktet, hvor du må vælge side,
nærmer sig hurtigt.
126
00:07:22,066 --> 00:07:23,326
Vælg klogt.
127
00:07:27,947 --> 00:07:31,000
Pas på jer selv. Kontakt mig.
128
00:07:38,875 --> 00:07:42,436
Du ved, Henderson har ret.
ASA slår hårdt igen.
129
00:07:42,503 --> 00:07:45,731
- Så lad os slå først denne gang.
- Hvad tænker du?
130
00:07:45,798 --> 00:07:48,609
Jeg ved det ikke.
Jeg er træt af kun at reagere.
131
00:07:48,676 --> 00:07:50,611
Det er dræb eller dø.
132
00:07:50,678 --> 00:07:52,113
Vi dræber ikke.
133
00:07:52,180 --> 00:07:54,690
Sæt vi ikke har et valg?
134
00:07:59,103 --> 00:08:00,404
Vil du sige noget?
135
00:08:03,983 --> 00:08:05,201
Lyt til mig, far.
136
00:08:05,526 --> 00:08:08,537
Da Tavon og jeg blev angrebet,
137
00:08:08,863 --> 00:08:10,122
var det Khalil.
138
00:08:11,073 --> 00:08:12,800
- Khalil?
- Ja.
139
00:08:12,867 --> 00:08:14,218
Nej, vi begravede Khalil.
140
00:08:14,285 --> 00:08:16,303
Jeg siger jo, han er i live.
141
00:08:16,370 --> 00:08:18,599
Han slog Tavon ihjel,
og var det ikke for onkel Gambi,
142
00:08:18,623 --> 00:08:20,099
var jeg også død.
143
00:08:20,166 --> 00:08:23,894
Så hvad jeg siger, er,
at jeg prøvede at tale ham til fornuft.
144
00:08:23,961 --> 00:08:25,930
Han var som en robot.
145
00:08:27,798 --> 00:08:29,150
Tingene har ændret sig,
146
00:08:29,217 --> 00:08:32,353
og hvis du ikke vil dræbe, dør du.
147
00:08:39,393 --> 00:08:41,203
Shonda, spil Travis Scott.
148
00:08:41,270 --> 00:08:42,613
Selvfølgelig.
149
00:08:43,648 --> 00:08:45,291
Og hvornår kommer Anissa?
150
00:08:45,358 --> 00:08:48,119
Hun burde ankomme om 15 minutter.
151
00:08:48,986 --> 00:08:50,963
Bare mind hende om, jeg må tale med hende.
152
00:08:51,030 --> 00:08:52,373
Selvfølgelig.
153
00:09:00,706 --> 00:09:02,349
Shonda, ring til Anissa.
154
00:09:02,416 --> 00:09:03,926
Ringer til Anissa.
155
00:09:04,502 --> 00:09:08,431
Beklager, Anissa kan ikke
kontaktes lige nu.
156
00:09:10,383 --> 00:09:11,442
Fr. Pierce!
157
00:09:11,509 --> 00:09:12,860
Ja, Odell, kan du se det?
158
00:09:12,927 --> 00:09:14,979
Fr. Pierce, lad være...
159
00:09:37,033 --> 00:09:37,926
Hvad i...
160
00:09:37,993 --> 00:09:39,461
Hvem helvede er I to?
161
00:09:44,499 --> 00:09:45,800
Hvad er det for et sted?
162
00:09:46,376 --> 00:09:48,895
Se os, vi er ens.
163
00:09:48,962 --> 00:09:49,981
Men tydeligvis anderledes.
164
00:09:50,005 --> 00:09:51,648
Bestemt anderledes.
165
00:09:51,715 --> 00:09:53,858
Jeg husker at være på vej
gennem den røde storm
166
00:09:53,925 --> 00:09:55,151
på vej tilbage til Hullet.
167
00:09:55,218 --> 00:09:56,569
Vent, Hullet?
168
00:09:56,636 --> 00:09:58,196
- Ja.
- Hvorfor?
169
00:09:58,263 --> 00:10:00,940
Jeg ændrede vandet i Freeland.
Ligesom i Flint.
170
00:10:02,017 --> 00:10:03,701
Så når alle med meta-genet
171
00:10:03,768 --> 00:10:06,788
drak vandet,
ville deres kræfter forsvinde,
172
00:10:06,855 --> 00:10:08,656
inklusive min søsters og fars.
173
00:10:09,232 --> 00:10:12,502
Odell blev så vred,
at han smed mig i Hullet
174
00:10:12,569 --> 00:10:14,704
og gav mig det her halsbånd på.
175
00:10:15,155 --> 00:10:16,799
Vi er vist fra forskellige verdener,
176
00:10:16,823 --> 00:10:18,758
for Odell giver mig sgu ikke en skid på.
177
00:10:18,825 --> 00:10:21,544
Det lyder som paralleller
fra andre dimensioner.
178
00:10:24,372 --> 00:10:28,176
GEN: JORD 1
179
00:11:08,792 --> 00:11:11,719
Anissa, har du kigget ud i aften?
180
00:11:12,587 --> 00:11:15,231
Himlen er rør, og lyset...
181
00:11:15,298 --> 00:11:16,566
Kan du se det?
182
00:11:16,633 --> 00:11:19,902
Glem vejret.
Tænk, at du næsten afslørede mig.
183
00:11:19,969 --> 00:11:21,697
Jeg kan ikke tro,
at du stadig skal afsløres.
184
00:11:21,721 --> 00:11:24,699
Jeg har ikke fundet det rette tidspunkt
til at sige det, okay?
185
00:11:24,766 --> 00:11:26,325
Jeg forstår det godt.
186
00:11:26,392 --> 00:11:29,487
Hr. konservativ uddannelsessekretær
har allerede...
187
00:11:29,938 --> 00:11:31,416
...en datter bag lås og slå.
188
00:11:31,815 --> 00:11:33,583
Den anden skal ikke skabe nyheder
189
00:11:33,650 --> 00:11:34,656
ved at være lesbisk.
190
00:11:34,692 --> 00:11:36,919
Du ved, at far kun tog jobbet
191
00:11:36,986 --> 00:11:39,922
for at få det til at se ud,
som om han ikke var enig med dig.
192
00:11:39,989 --> 00:11:42,592
Ellers ville vi alle være spærret inde nu.
193
00:11:42,659 --> 00:11:45,461
Det ved jeg, men det gør stadig ondt.
194
00:11:46,162 --> 00:11:48,589
For sandheden er, at han vidste det hele.
195
00:11:48,998 --> 00:11:51,225
Han støttede mig og sagde:
"Valget er dit,"
196
00:11:51,292 --> 00:11:53,177
og så forsvarede han mig ikke.
197
00:11:54,629 --> 00:11:56,597
- Ikke offentligt.
- Ja.
198
00:11:58,091 --> 00:12:00,143
Jeg fortæller dem det snart.
199
00:12:01,010 --> 00:12:04,022
Det skal jeg, fordi...
Hvis det giver mening.
200
00:12:04,347 --> 00:12:07,025
Nej. Hvad mener du?
201
00:12:09,352 --> 00:12:12,238
Jeg har måske
eller måske ikke mødt en pige.
202
00:12:12,897 --> 00:12:15,333
Hvad? Spyt ud!
203
00:12:15,400 --> 00:12:17,994
Vær stille. Hun hedder Shaquandaline.
204
00:12:18,403 --> 00:12:20,246
- Shaquandaline?
- Ja.
205
00:12:20,572 --> 00:12:23,674
Så hun er sort.
Du går bare normalt efter...
206
00:12:23,741 --> 00:12:25,259
- Jeg kan ikke tro...
- Rolig.
207
00:12:25,326 --> 00:12:28,387
Bare glem det. Jeg vil ikke være stødende.
208
00:12:28,454 --> 00:12:31,849
- Hun læser medicin ligesom mig.
- Okay.
209
00:12:31,916 --> 00:12:35,061
Åh gud, Gen, hun er så smuk.
Hun får mig til at føle...
210
00:12:35,128 --> 00:12:36,373
Som en naturlig kvinde?
211
00:12:36,963 --> 00:12:39,724
Du griner, men ja.
212
00:12:40,758 --> 00:12:42,443
Vi har kun været ude få gange,
213
00:12:42,510 --> 00:12:44,363
men vi planlægger allerede
en tur til Jamaica,
214
00:12:44,387 --> 00:12:48,399
og jeg har aldrig følt noget lignende.
215
00:12:50,059 --> 00:12:54,163
Min fejl. Jeg ævler bare.
216
00:12:54,230 --> 00:12:56,082
- Nej.
- Hvad med dig og Khalil?
217
00:12:56,149 --> 00:12:59,001
- Er I okay?
- Ja, det går faktisk skønt.
218
00:12:59,068 --> 00:13:02,038
Jeg fortalte ham,
at ASA slipper mig ud til jul,
219
00:13:02,363 --> 00:13:03,664
så han kommer.
220
00:13:04,365 --> 00:13:07,126
Men han har fået et fuldt
stipendium til UCLA.
221
00:13:08,828 --> 00:13:10,630
Jeg er så stolt af ham.
222
00:13:12,582 --> 00:13:13,724
Men det er bittersødt,
223
00:13:13,791 --> 00:13:17,553
for han rejser til august,
og jeg vil savne hans besøg.
224
00:13:18,963 --> 00:13:21,224
Vil I prøve langdistance?
225
00:13:21,966 --> 00:13:23,192
Jeg kan ikke se pointen.
226
00:13:23,259 --> 00:13:25,436
Jeg har stadig et par år tilbage i Hullet.
227
00:13:26,930 --> 00:13:28,823
Men det er fint.
228
00:13:28,890 --> 00:13:34,737
Jeg har aldrig forstået kærlighed,
så det er nok bedst at han bare... går.
229
00:13:35,605 --> 00:13:37,499
Vores egne forældre
kan ikke døje at være sammen...
230
00:13:37,523 --> 00:13:38,959
Kan ikke døje at være adskilt...
231
00:13:38,983 --> 00:13:43,129
Ja. Det er en endeløs romantisk komedie.
Et mareridt.
232
00:13:43,196 --> 00:13:44,377
Hvad var det?
233
00:13:49,869 --> 00:13:51,170
Ned på knæ!
234
00:13:55,792 --> 00:13:56,973
Vi har ham.
235
00:13:57,210 --> 00:13:58,477
Hvad laver I?
236
00:13:58,544 --> 00:14:01,522
- Slip mig! Hvad vil I?
- Gør ikke modstand.
237
00:14:01,589 --> 00:14:05,309
- Slip mig! Hvorfor gør I det her ved os?
- Kom så.
238
00:14:11,349 --> 00:14:13,985
Agent Odell, hvorfor...
239
00:14:14,519 --> 00:14:18,364
Hr. Pierce.
240
00:14:19,566 --> 00:14:23,703
Tvang du mig til
at rejse helt hertil i julen,
241
00:14:24,320 --> 00:14:27,340
- fordi du ikke kan følge instruktioner?
- Hvad? Nej.
242
00:14:27,407 --> 00:14:30,384
Jeg har gjort alt,
hvad højesterådet bad om.
243
00:14:30,451 --> 00:14:33,296
Jeg har undervist i ASA's historie.
244
00:14:33,621 --> 00:14:38,267
Jeg har bedt alle om at angive meta'er
til at blive kureret eller opdyrket.
245
00:14:38,334 --> 00:14:40,094
- Virkelig?
- Ja.
246
00:14:43,339 --> 00:14:46,309
Jeg må sige, at din ven,
den gode pastor...
247
00:14:48,428 --> 00:14:49,729
...tja...
248
00:14:52,432 --> 00:14:56,494
Okay. Jefferson Pierce og jeg
har drevet en underjordisk flugtgruppe
249
00:14:56,561 --> 00:14:58,788
for meta'er den seneste måned.
250
00:14:58,855 --> 00:15:01,332
Vi ville give de sidste børn en chance
251
00:15:01,399 --> 00:15:03,618
for den samme frihed, vi havde.
252
00:15:04,944 --> 00:15:07,213
- Nej!
- Kan du ikke lade min far gå?
253
00:15:07,280 --> 00:15:08,965
Han har intet gjort.
254
00:15:09,032 --> 00:15:12,635
Der tager du fejl, unge dame.
Desværre har din far gjort...
255
00:15:12,702 --> 00:15:14,879
- Nej!
- ...for meget.
256
00:15:15,288 --> 00:15:18,966
Men ulydighed løber i familien,
fr. Pierce.
257
00:15:21,377 --> 00:15:23,429
- Nej!
- Nej! Vær nu rar!
258
00:15:24,589 --> 00:15:28,484
Far!
259
00:15:28,551 --> 00:15:29,902
- Kom.
- Tag hende.
260
00:15:29,969 --> 00:15:33,114
- Far! Nej! Slip mig!
- Kom her.
261
00:15:33,181 --> 00:15:36,359
- Far! Anissa!
- Kom.
262
00:15:37,185 --> 00:15:39,403
Anissa, hjælp mig!
263
00:15:50,490 --> 00:15:52,041
Hvad er der sket?
264
00:15:52,450 --> 00:15:55,878
Jen ringede for en time siden
og ville snakke.
265
00:15:56,537 --> 00:15:58,306
Jeg vidste ikke om hvad,
266
00:15:58,373 --> 00:16:00,800
så jeg bad hende om at tage hjem til mig.
267
00:16:01,167 --> 00:16:03,227
Jeg fandt hende sådan.
268
00:16:03,294 --> 00:16:06,272
Hvor har hun dragten fra?
Jeg har ikke lavet den.
269
00:16:06,339 --> 00:16:07,735
- Det ved jeg ikke.
- Far, nej!
270
00:16:07,799 --> 00:16:10,735
Jen! Hej.
271
00:16:10,802 --> 00:16:12,862
Anissa. Far er død.
272
00:16:12,929 --> 00:16:15,481
- Hvad? Hvad taler hun om?
- Far er død.
273
00:16:15,807 --> 00:16:17,984
GEN: JORD 1
274
00:16:35,451 --> 00:16:36,469
NY GÆST
275
00:16:36,536 --> 00:16:37,717
Kom ind.
276
00:16:42,500 --> 00:16:43,801
Hej.
277
00:16:44,836 --> 00:16:47,605
Jeg skulle sige fra mor,
at hun tager hjem fra bedemanden.
278
00:16:47,672 --> 00:16:49,974
Der er trafik på grund af uvejret.
279
00:16:50,675 --> 00:16:52,234
Gid de ville lade mig gå.
280
00:16:52,301 --> 00:16:54,029
Jeg kan ikke tro,
at Odell lod mig besøge dig.
281
00:16:54,053 --> 00:16:57,523
Det er hans syge måde at undskylde på.
282
00:16:57,974 --> 00:16:58,908
Ja, måske.
283
00:16:58,975 --> 00:17:01,444
Ikke måske. Han sagde det.
284
00:17:04,439 --> 00:17:07,291
Mor ville gerne være lidt alene med far.
285
00:17:07,358 --> 00:17:08,626
Det er lidt for sent.
286
00:17:08,693 --> 00:17:10,211
Vær ikke hård ved hende.
287
00:17:10,278 --> 00:17:12,463
Det overrasker mig,
at hun overhovedet hjælper.
288
00:17:12,530 --> 00:17:15,883
De elskede hinanden,
det fungerede bare ikke.
289
00:17:15,950 --> 00:17:17,677
Ja, for det er svært,
290
00:17:17,744 --> 00:17:20,221
når man er arbejdsnarkoman.
291
00:17:20,288 --> 00:17:21,806
Hun har altid travlt.
292
00:17:21,873 --> 00:17:24,016
Hun besøger mig ikke engang,
hendes datter.
293
00:17:24,083 --> 00:17:25,226
- Jennifer!
- Se.
294
00:17:25,293 --> 00:17:26,636
Hun besøger mig end ikke.
295
00:17:27,044 --> 00:17:29,021
- Undskyld.
- Du undskylder.
296
00:17:29,088 --> 00:17:31,816
Men det er svært for hende at se dig her.
297
00:17:31,883 --> 00:17:34,018
Det er svært at være her!
298
00:17:34,469 --> 00:17:38,064
Var det ikke for dig og far,
fik jeg ingen besøg.
299
00:17:39,599 --> 00:17:40,983
Og han er død nu.
300
00:17:42,435 --> 00:17:45,655
Han er væk. Det er min skyld.
301
00:17:46,689 --> 00:17:48,040
Det hele er min skyld.
302
00:17:48,107 --> 00:17:51,794
Jeg skulle bare have lyttet.
303
00:17:51,861 --> 00:17:55,039
Jeg skulle bare lytte
til hans instruktioner,
304
00:17:55,531 --> 00:17:57,216
så ville han stadig være i live!
305
00:17:57,283 --> 00:18:00,086
Gen, hold op, okay?
306
00:18:00,495 --> 00:18:05,800
Vi har alle truffet valg
under og efter krigen.
307
00:18:06,793 --> 00:18:10,521
Han døde, som han levede,
med og uden kræfter.
308
00:18:10,588 --> 00:18:12,181
I kamp for Freeland.
309
00:18:28,397 --> 00:18:29,907
Hendes værdier forsvinder.
310
00:18:35,279 --> 00:18:37,331
Dør hun?
311
00:18:38,324 --> 00:18:40,501
Forsvinder... jeg kan ikke forklare det.
312
00:18:41,911 --> 00:18:45,840
Jeg ved kun, at det begyndte,
da himlen blev rød.
313
00:18:47,500 --> 00:18:49,210
Har du ringet til din mor og far?
314
00:18:49,418 --> 00:18:52,563
Far er på vej,
men jeg har ikke fået fat i mor.
315
00:18:52,630 --> 00:18:55,024
Kan du prøve? Måske er hun i Hullet.
316
00:18:55,091 --> 00:18:57,101
Nej, din mor er ikke i Hullet længere.
317
00:18:57,468 --> 00:19:00,771
Under slaget ved Franklin Terrace,
prøvede ASA at fange din mor,
318
00:19:01,305 --> 00:19:03,073
og jeg fik hende ud i tide.
319
00:19:03,140 --> 00:19:04,650
Men hvor er hun nu?
320
00:19:44,765 --> 00:19:48,786
Mor, det er Anissa!
Kom hjem til mig lige nu!
321
00:19:48,853 --> 00:19:52,907
Kom herover. Det er Jen.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
322
00:19:57,652 --> 00:19:59,829
GEN: JORD 1
323
00:20:03,033 --> 00:20:05,043
NY GÆST
324
00:20:09,581 --> 00:20:11,341
Jennifer, kan du lukke mig ind?
325
00:20:16,922 --> 00:20:18,515
Gen, luk mig ind.
326
00:20:22,135 --> 00:20:23,394
Kom ind.
327
00:20:37,567 --> 00:20:40,578
Jeg ville spørge, hvordan du har det,
men jeg ved det.
328
00:20:41,780 --> 00:20:43,581
Så nu tror du, du kender mig.
329
00:20:44,115 --> 00:20:45,383
Er det ikke lidt hårdt?
330
00:20:45,450 --> 00:20:46,631
Nej.
331
00:20:47,911 --> 00:20:52,715
Det hårde er at se far blev skudt ned.
Det er hårdt, mor.
332
00:20:55,710 --> 00:20:57,595
Jeg forstår, at du er vred.
333
00:20:59,422 --> 00:21:01,683
Jeg burde have besøgt dig mere.
334
00:21:18,274 --> 00:21:21,578
Gid jeg kunne sige noget,
der ville hjælpe.
335
00:21:23,571 --> 00:21:25,874
Men ord kan ikke hele det her.
336
00:21:26,491 --> 00:21:27,672
Kun...
337
00:21:28,910 --> 00:21:30,091
...tid.
338
00:21:32,163 --> 00:21:33,756
Jeg kan sige det her.
339
00:21:34,082 --> 00:21:36,634
Din far var så stolt af dig.
340
00:21:42,048 --> 00:21:43,474
Hvordan ved du det?
341
00:21:46,594 --> 00:21:49,772
Din far og jeg elskede hinanden højt.
342
00:21:54,060 --> 00:21:56,237
Vi talte sammen næsten hver dag.
343
00:21:57,647 --> 00:21:59,115
Han var min bedste ven.
344
00:22:01,943 --> 00:22:05,254
Han talte altid om,
hvor stolt han var af dig.
345
00:22:05,321 --> 00:22:07,332
Om hvor mange liv du havde reddet.
346
00:22:07,699 --> 00:22:09,717
- På nær hans.
- Nej, Jennifer.
347
00:22:09,784 --> 00:22:13,004
Han var stolt, fordi du gjorde,
hvad han ikke kunne.
348
00:22:13,955 --> 00:22:16,674
Du bragte fred til Freeland.
349
00:22:17,584 --> 00:22:21,137
Ja, men... hvad er det for en fred,
350
00:22:22,547 --> 00:22:25,183
når Odell bare kan vandre ind i vores hjem
351
00:22:26,760 --> 00:22:28,227
og slå far ihjel?
352
00:22:29,554 --> 00:22:30,939
Hvilken fred er det?
353
00:22:33,308 --> 00:22:35,234
En anden slags fred, skat.
354
00:22:37,061 --> 00:22:39,997
Og hvis du ikke havde valgt
at bruge dine kræfter
355
00:22:40,064 --> 00:22:43,960
og gøre Freelands vandforsyning til noget,
der stoppede meta-kræfter,
356
00:22:44,027 --> 00:22:47,296
ville tusindvis af børn
kæmpe i ASA's krige.
357
00:22:47,363 --> 00:22:50,007
De ville gøre alle i Freeland til meta'er.
358
00:22:50,074 --> 00:22:52,552
Men du stoppede det.
359
00:22:52,619 --> 00:22:54,379
Ja, men var det det værd?
360
00:22:55,413 --> 00:22:59,308
Var det det værd?
At jeg er spærret inde her?
361
00:22:59,375 --> 00:23:00,885
Var det fars liv værd?
362
00:23:05,715 --> 00:23:06,975
Ja.
363
00:23:13,765 --> 00:23:15,108
Undskyld.
364
00:23:24,692 --> 00:23:26,252
- Hvad helvede?
- Jeff.
365
00:23:26,319 --> 00:23:28,371
Jeg har aldrig set mage.
366
00:23:30,448 --> 00:23:33,501
Men I kan godt løse det, ikke?
367
00:23:34,369 --> 00:23:36,087
Vi gør alt, hvad vi kan.
368
00:23:42,085 --> 00:23:45,138
- Det er kompliceret.
- Gør det enkelt for mig.
369
00:23:46,589 --> 00:23:50,059
Den røde himmel udsender
enorme mængder antistof.
370
00:23:50,552 --> 00:23:53,404
Og da Jens kræfter
omdanner cellerne til energi...
371
00:23:53,471 --> 00:23:54,989
Er hun mere modtagelig.
372
00:23:55,056 --> 00:23:57,909
Så du siger,
at hun er to steder på samme tid?
373
00:23:57,976 --> 00:24:00,153
Det er min teori.
374
00:24:00,562 --> 00:24:03,990
Jeg kan ikke bevise det,
men hun troede, du var død.
375
00:24:04,858 --> 00:24:08,453
Og det var ikke en drøm,
men et rigtigt minde.
376
00:24:09,070 --> 00:24:11,339
Jeg tror, det er et parallelunivers.
377
00:24:11,406 --> 00:24:13,382
Helt ærligt, et parallelunivers?
378
00:24:13,449 --> 00:24:15,885
Er det din bedste idé? Det er søgt.
379
00:24:15,952 --> 00:24:19,047
Det har været en fast teori
i moderne fysik.
380
00:24:19,455 --> 00:24:22,300
Som sagt kan jeg ikke bevise det.
381
00:24:23,126 --> 00:24:24,852
Politichef Henderson ringer.
382
00:24:24,919 --> 00:24:26,687
- Skal jeg stille igennem?
- Ja.
383
00:24:26,754 --> 00:24:27,897
Du er forbundet.
384
00:24:27,964 --> 00:24:30,399
Blackbird, jeg har ringet og ringet.
385
00:24:30,466 --> 00:24:32,109
Jeg har et nødstilfælde.
386
00:24:32,176 --> 00:24:34,737
Det har jeg også. Vi dør herude.
387
00:24:34,804 --> 00:24:36,073
Jeg ved ikke, hvad du laver,
388
00:24:36,097 --> 00:24:38,032
men du eller Black Lightning må komme,
389
00:24:38,099 --> 00:24:39,909
ellers er modstandsbevægelsen væk.
390
00:24:39,976 --> 00:24:41,452
Jeg må være her.
391
00:24:41,519 --> 00:24:43,788
Nej, du må ikke.
392
00:24:43,855 --> 00:24:45,206
Undskyld mig?
393
00:24:45,273 --> 00:24:47,917
Optrapningen med ASA er din skyld.
394
00:24:47,984 --> 00:24:50,536
Du startede opgøret ved Franklin Terrace.
395
00:24:51,154 --> 00:24:53,214
Nu må du ligge, som du har redt.
396
00:24:53,281 --> 00:24:56,926
Er det hele nu min skyld?
397
00:24:56,993 --> 00:24:59,262
- Hvis skyld er det så?
- Venner.
398
00:24:59,329 --> 00:25:00,805
Vi kan skændes senere.
399
00:25:00,872 --> 00:25:03,891
Lige nu må vi arbejde,
ellers overlever Jen ikke.
400
00:25:03,958 --> 00:25:07,804
Ja, og jeg bliver her,
hvis der skulle blive problemer.
401
00:25:13,176 --> 00:25:16,070
- Okay.
- Gør vi det eller hvad?
402
00:25:16,137 --> 00:25:17,572
Jeg er på vej.
403
00:25:17,639 --> 00:25:19,941
Vi kan ikke angribe tilfældigt.
404
00:25:20,266 --> 00:25:22,785
Vi må ødelægge noget, der hjælper os.
405
00:25:22,852 --> 00:25:24,737
Jeg har fundet noget.
406
00:25:33,071 --> 00:25:38,501
JINN: JORD 2
407
00:25:43,623 --> 00:25:46,259
- Hvor er fremtiden?
- Lige her.
408
00:25:46,668 --> 00:25:48,352
- Hvis liv er det?
- Mit.
409
00:25:48,419 --> 00:25:51,889
- Hvad vil I gøre med det?
- Leve for enhver pris.
410
00:25:52,423 --> 00:25:55,977
Det var alt for i dag. Tak.
411
00:26:11,943 --> 00:26:13,953
Så det fungerer stadig?
412
00:26:15,822 --> 00:26:18,249
- Tak, fordi du kom.
- Intet problem.
413
00:26:19,158 --> 00:26:22,261
Men hvis du ville tale om Odell og ASA,
414
00:26:22,328 --> 00:26:25,047
så bliver det en kort samtale.
415
00:26:28,668 --> 00:26:31,387
I så fald går jeg til sagen.
416
00:26:33,840 --> 00:26:35,933
Odell udnytter dig, Jinn.
417
00:26:36,592 --> 00:26:40,696
Du er som en pistol,
og han trykker på aftrækkeren.
418
00:26:40,763 --> 00:26:44,075
Og du er ligesom det lille symbol
på computeren,
419
00:26:44,142 --> 00:26:46,118
der bare kører i cirkel,
420
00:26:46,185 --> 00:26:47,620
mens man venter på noget?
421
00:26:47,687 --> 00:26:48,988
Jinn...
422
00:26:49,689 --> 00:26:52,458
Hvordan kan du se,
at dine kræfter er et stof?
423
00:26:52,525 --> 00:26:53,960
Og du er afhængig.
424
00:26:54,027 --> 00:26:56,662
Jo mere du bruger dem,
jo mere mister jeg dig.
425
00:26:57,947 --> 00:26:59,457
Og du mister dig selv.
426
00:27:02,035 --> 00:27:03,836
Freeland har brug for mig.
427
00:27:04,871 --> 00:27:06,764
Du kunne have stoppet det,
428
00:27:06,831 --> 00:27:09,684
men din filosofi og kodeks stoppede dig,
429
00:27:09,751 --> 00:27:11,052
og se nu.
430
00:27:11,461 --> 00:27:12,687
Så hør du her.
431
00:27:12,754 --> 00:27:17,441
Jeg rydder op i dit rod,
så jeg kan få et normalt liv.
432
00:27:17,508 --> 00:27:19,485
Hvilket du aldrig kunne give mig
433
00:27:19,552 --> 00:27:21,187
eller nogen anden.
434
00:27:22,805 --> 00:27:24,482
Et liv med fred.
435
00:27:29,312 --> 00:27:32,615
- Jinn...
- Godt at se dig, far.
436
00:28:12,188 --> 00:28:14,208
Vi ved stadig intet om,
hvorfor himlen bliver rød.
437
00:28:14,232 --> 00:28:16,417
Vi har større problemer.
438
00:28:16,484 --> 00:28:19,211
Black Lightning har ødelagt
ASA's hovedkvarter
439
00:28:19,278 --> 00:28:21,247
og alt i det.
440
00:28:21,948 --> 00:28:26,260
Så Hullet er den eneste operationelle
base i Freeland.
441
00:28:26,327 --> 00:28:29,013
- Perimeteren?
- Stadig intakt.
442
00:28:29,080 --> 00:28:33,017
Men jeg antager, at han ved,
hvor Hullet er.
443
00:28:33,084 --> 00:28:35,553
Han angriber ikke, fordi han er svag
444
00:28:35,962 --> 00:28:40,733
og ikke vil kæmpe med vores meta'er
af frygt for at dræbe dem.
445
00:28:40,800 --> 00:28:45,654
Så hans næste træk er at finde lejren
og løslade fangerne.
446
00:28:45,721 --> 00:28:49,200
Jeg tredobler antallet af soldater
og sikrer lejren.
447
00:28:49,267 --> 00:28:52,078
Det er ikke nok.
448
00:28:52,145 --> 00:28:57,083
Send en ladning Green Light
og hjerneimplantater til lejren.
449
00:28:57,150 --> 00:29:01,370
Vi når frem før ham
og gør fangerne til våben.
450
00:29:02,238 --> 00:29:03,506
Bekæmp ild med ild.
451
00:29:03,573 --> 00:29:05,416
- Fangerne?
- Ja.
452
00:29:05,825 --> 00:29:07,843
De er ikke trænet.
453
00:29:07,910 --> 00:29:09,220
Det er kun børn.
454
00:29:09,287 --> 00:29:10,838
Ikke længe.
455
00:29:11,539 --> 00:29:12,798
Træd af.
456
00:29:18,921 --> 00:29:21,098
JINN: JORD 2
457
00:29:45,990 --> 00:29:47,171
Sikken selvdisciplin.
458
00:29:48,784 --> 00:29:50,052
De tjente et formål.
459
00:29:50,119 --> 00:29:52,805
At dræbe alle meta'er
var ikke din mission.
460
00:29:52,872 --> 00:29:55,383
De hjalp dig i krigen mod Markovia.
461
00:29:56,209 --> 00:30:00,855
Ingen markovianere, intet behov for krig.
Ingen krig, intet behov for meta'er.
462
00:30:00,922 --> 00:30:02,223
På nær dig, altså.
463
00:30:04,509 --> 00:30:06,519
"Tak" ville være et bedre svar.
464
00:30:08,346 --> 00:30:09,689
Tak.
465
00:30:10,640 --> 00:30:14,819
Din loyalitet vil blive belønnet.
466
00:30:15,853 --> 00:30:20,449
Jeg har læst et sted...
at folk ikke er loyale over for dig,
467
00:30:21,192 --> 00:30:23,119
men deres behov for dig.
468
00:30:24,237 --> 00:30:27,965
Og når deres behov ændres,
ligeså gør deres loyalitet.
469
00:30:28,032 --> 00:30:29,417
Det er sandt.
470
00:30:35,081 --> 00:30:38,050
Du ved nok,
at din familie kommer efter dig.
471
00:30:40,545 --> 00:30:42,012
Det er det, familie er til.
472
00:30:49,095 --> 00:30:50,479
Det bliver værre.
473
00:30:51,430 --> 00:30:53,532
- Gambi!
- Jeg har fundet noget.
474
00:30:53,599 --> 00:30:55,951
Jeg har koblet mig på ASA's satellit,
475
00:30:56,018 --> 00:30:59,330
og når der sker en stigning
i antistof-partikler i atmosfæren,
476
00:30:59,397 --> 00:31:01,874
faser Jen væk... Gud ved hvorhen.
477
00:31:01,941 --> 00:31:04,919
- Men kan du stoppe det?
- Jeg leder videre.
478
00:31:04,986 --> 00:31:06,797
Forhåbentlig kan jeg få hende
til at blive.
479
00:31:06,821 --> 00:31:08,002
Og hvis ikke?
480
00:31:08,531 --> 00:31:09,715
Det er ASA.
481
00:31:09,782 --> 00:31:12,510
Jeg får dem til
at holde op med at gøre himlen rød.
482
00:31:12,577 --> 00:31:14,845
ASA har mange evner,
483
00:31:14,912 --> 00:31:17,306
men at danne antistof kan de ikke.
484
00:31:17,373 --> 00:31:19,308
Jeg ville ikke afskrive dem,
485
00:31:19,375 --> 00:31:20,851
med det de er i stand til.
486
00:31:20,918 --> 00:31:24,138
- Hvad mener du?
- Såsom at genoplive folk.
487
00:31:25,047 --> 00:31:28,317
Jeg så Khalil i sidste uge,
eller "Painkiller".
488
00:31:28,384 --> 00:31:32,021
Han var i live,
og de må have genoplivet ham.
489
00:31:36,058 --> 00:31:39,995
Hallo? Mor, hørte du mig?
Khalil er i live.
490
00:31:40,062 --> 00:31:44,458
Jeg ved det. Jeg så ham i Hullet
for et par uger siden.
491
00:31:44,525 --> 00:31:47,661
Så du ved, hvad vi skal.
Khalil må aflives.
492
00:31:48,404 --> 00:31:52,875
Han er ikke et dyr. Han er en dreng,
og han har brug for vores hjælp.
493
00:31:53,200 --> 00:31:56,754
Selvom du ofte er uenig med far,
lyder du meget som ham nu.
494
00:31:57,538 --> 00:32:01,475
Tro mig, når jeg siger,
at han ikke er Khalil længere.
495
00:32:01,542 --> 00:32:05,479
Han er noget andet. Noget ondt og farligt.
496
00:32:05,546 --> 00:32:09,149
Khalil eller Painkiller
er vores mindste problem lige nu.
497
00:32:09,216 --> 00:32:12,937
Jeg har opsnappet en krypteret besked
fra ASA i Hullet.
498
00:32:14,055 --> 00:32:16,657
Odell har lige sendt Green Light
499
00:32:16,724 --> 00:32:18,359
til fangerne i lejren.
500
00:32:19,560 --> 00:32:21,177
Han vil gøre børnene til våben.
501
00:32:21,395 --> 00:32:23,038
ASA er desperate.
502
00:32:23,105 --> 00:32:26,584
Desperate nok til at slippe
nye meta'er fri i Freeland.
503
00:32:26,651 --> 00:32:27,910
Så er det nok.
504
00:32:29,612 --> 00:32:32,581
- Shonda? Ring til Black Lightning.
- Ja, Anissa?
505
00:32:33,908 --> 00:32:37,803
- Du er forbundet.
- Hvad sker der? Er Jennifer okay?
506
00:32:37,870 --> 00:32:39,096
Det bliver værre.
507
00:32:39,163 --> 00:32:42,850
Hvad du og Henderson gør for at gøre
ASA vrede, fungerer.
508
00:32:42,917 --> 00:32:44,098
Lyt til mig.
509
00:32:44,418 --> 00:32:48,480
ASA sender Green Light
til forvaringsanlægget
510
00:32:48,547 --> 00:32:51,066
for at gøre børnene til våben.
511
00:32:51,133 --> 00:32:53,269
Jeg har deres rute til anlægget.
512
00:32:54,053 --> 00:32:56,814
Godt. Og jeg har en plan
for at stoppe dem.
513
00:32:59,141 --> 00:33:01,318
JINN: JORD 2
514
00:33:19,787 --> 00:33:21,088
Sig, det ikke var dig.
515
00:33:22,998 --> 00:33:24,600
Alle de uskyldige...
516
00:33:24,667 --> 00:33:26,093
Vær ikke naiv, far.
517
00:33:26,711 --> 00:33:28,012
Ingen er uskyldig.
518
00:33:30,297 --> 00:33:32,274
Jeg kender dig ikke længere.
519
00:33:32,341 --> 00:33:36,812
Skal jeg minde dig om det?
Jeg er pigen, der har afsluttet en krig...
520
00:33:37,179 --> 00:33:39,990
...ved at gøre det,
du ikke havde moral til.
521
00:33:40,057 --> 00:33:43,619
Jeg er pigen, der ikke bare så til,
mens Freeland døde
522
00:33:43,686 --> 00:33:45,788
på grund af dine egne regler.
523
00:33:45,855 --> 00:33:47,197
Nej.
524
00:33:48,274 --> 00:33:52,161
Du er pigen, der står i sin fars hus
525
00:33:52,570 --> 00:33:56,006
med intet andet end respektløshed
og foragt i munden.
526
00:33:56,073 --> 00:33:58,260
Du er pigen,
der valgte ikke et lytte til sin far,
527
00:33:58,284 --> 00:34:02,429
men til Odell...
og blev en koldblodig morder.
528
00:34:02,496 --> 00:34:05,724
Det er der, du tager fejl.
Jeg lyttede til mig.
529
00:34:05,791 --> 00:34:10,679
Ingen styrer mig. Det kan ingen.
Ikke dig, ikke Odell, ingen.
530
00:34:15,426 --> 00:34:17,186
Det er gået for vidt.
531
00:34:17,845 --> 00:34:20,940
Vi kan ikke bare se til længere.
532
00:34:21,432 --> 00:34:23,984
Jinn, det er forkert.
533
00:34:24,560 --> 00:34:26,070
Og hvad er det her?
534
00:34:27,480 --> 00:34:29,123
En intervention?
535
00:34:29,190 --> 00:34:30,908
Du må stoppe, Jinn.
536
00:34:31,776 --> 00:34:33,994
- Du må melde dig.
- Til hvem?
537
00:34:34,737 --> 00:34:36,121
Til myndighederne.
538
00:34:37,072 --> 00:34:39,041
I fatter det stadig ikke, vel?
539
00:34:40,159 --> 00:34:41,418
Jeg er myndigheden.
540
00:34:43,621 --> 00:34:44,880
Jennifer...
541
00:34:46,207 --> 00:34:47,633
...meld dig.
542
00:34:49,710 --> 00:34:50,891
Tving mig.
543
00:35:02,347 --> 00:35:03,364
JINN: JORD 2
544
00:35:03,431 --> 00:35:07,076
Kom nu. Det behøver ikke være sådan.
545
00:35:07,143 --> 00:35:11,914
Vi er stadig en familie.
Lad os nu bare tale om det.
546
00:35:11,981 --> 00:35:17,086
Nej, I er allesammen svage.
Han skal bruge en dragt.
547
00:35:17,153 --> 00:35:19,038
Du skal holde vejret, og mor,
548
00:35:20,615 --> 00:35:22,216
jeg behøver ikke tale om noget.
549
00:35:22,283 --> 00:35:23,751
Lyt nu til mig.
550
00:35:25,662 --> 00:35:28,535
Det er svært at holde vejret,
når man er distraheret, ikke?
551
00:35:38,800 --> 00:35:40,351
Nej!
552
00:35:43,221 --> 00:35:44,402
Lynn!
553
00:35:46,850 --> 00:35:50,403
Det bare dig og mig, far.
554
00:35:53,356 --> 00:35:54,949
Hvor er fremtiden?
555
00:35:58,611 --> 00:35:59,792
Lige her.
556
00:36:01,489 --> 00:36:03,291
Og hvis liv er det?
557
00:36:04,450 --> 00:36:08,930
Det er mit. Kig på mig, far.
Det er den bedste del. Kig på mig!
558
00:36:08,997 --> 00:36:10,339
Jennifer, nej!
559
00:36:11,916 --> 00:36:13,468
Og hvordan vil du leve det?
560
00:36:17,505 --> 00:36:18,806
Det vil du ikke...
561
00:36:19,382 --> 00:36:20,600
...men jeg vil.
562
00:36:22,385 --> 00:36:24,437
For enhver pris.
563
00:36:53,666 --> 00:36:54,847
Nej!
564
00:36:56,210 --> 00:36:57,637
Gambi, hvad sker der?
565
00:36:58,630 --> 00:37:00,598
- Jeg ved det ikke.
- Gør noget!
566
00:37:14,354 --> 00:37:15,780
Hvordan kunne du gøre det?
567
00:37:18,274 --> 00:37:20,626
Ved din egen familie?
568
00:37:20,693 --> 00:37:22,328
Du er skør, kælling.
569
00:37:25,239 --> 00:37:26,749
Stop.
570
00:37:32,080 --> 00:37:33,965
Hov. Stop.
571
00:37:36,292 --> 00:37:37,760
Stop!
572
00:37:41,464 --> 00:37:45,560
Stop nu! Jeg må vide, hvad der foregår,
og det her hjælper ikke.
573
00:37:50,765 --> 00:37:52,207
Der skete noget i mit Freeland.
574
00:37:52,266 --> 00:37:56,195
En rød storm,
som du sagde, og den ændrede mig.
575
00:37:57,814 --> 00:38:01,584
Og jeg prøvede at hjælpe vores far,
men kunne intet gøre.
576
00:38:01,651 --> 00:38:02,752
Jeg var der bare.
577
00:38:02,819 --> 00:38:03,825
Okay. Ævl, ævl, ævl.
578
00:38:03,861 --> 00:38:06,881
Det betyder intet for mig,
for jeg tror ikke på det.
579
00:38:06,948 --> 00:38:09,717
Det er tydeligvis et markoviansk nummer.
580
00:38:09,784 --> 00:38:12,970
Men her er du.
Og du så nok den samme storm.
581
00:38:13,037 --> 00:38:14,640
Kan markovianerne kontrollere vejret?
582
00:38:14,664 --> 00:38:19,594
Så vi er fra forskellige verdener?
583
00:38:19,961 --> 00:38:23,356
Ja. Og stormen samler dem på en måde.
584
00:38:23,423 --> 00:38:26,275
Den samler os alle
og kollapser dem til én.
585
00:38:26,342 --> 00:38:30,062
Eller ødelægger dem.
Indtil kun en af os overlever.
586
00:38:33,307 --> 00:38:35,902
Jeg indser noget.
587
00:38:36,978 --> 00:38:39,614
Du har for stor magt.
588
00:38:39,939 --> 00:38:43,417
Mange tak. Og hvor meget er for meget?
589
00:38:43,484 --> 00:38:46,996
Når du tror, at det er okay
at slå din familie ihjel.
590
00:38:47,488 --> 00:38:48,631
Se dig.
591
00:38:48,698 --> 00:38:51,759
Du lod Odell bruge dine kræfter
som sit våben,
592
00:38:51,826 --> 00:38:54,128
og han gjorde næsten
det samme i min verden.
593
00:38:54,537 --> 00:38:58,265
Men min far...
Jeg ved, hans kodeks er fejlbarligt,
594
00:38:58,332 --> 00:38:59,810
men det har da holdt ham i live.
595
00:38:59,834 --> 00:39:03,221
Det holdt da hans samvittighed og ånd ren.
596
00:39:03,671 --> 00:39:05,481
Han advarede mig om hævn,
597
00:39:05,548 --> 00:39:08,192
om hvad vold kan gøre
ved et menneskes sjæl,
598
00:39:08,259 --> 00:39:10,778
og jeg ved ikke, om jeg kan overvinde det.
599
00:39:10,845 --> 00:39:13,898
Men jeg kan undgå at blive til dig.
600
00:39:14,724 --> 00:39:18,486
Jeg plejede at ønske,
at mine kræfter bare ville forsvinde.
601
00:39:19,771 --> 00:39:22,498
For jeg troede,
at alt ville blive normalt,
602
00:39:22,565 --> 00:39:25,993
hvis ingen havde dem. Men så indså jeg...
603
00:39:26,778 --> 00:39:28,537
...at normalt findes ikke.
604
00:39:29,322 --> 00:39:30,578
Og ingen kan være perfekte.
605
00:39:30,615 --> 00:39:33,175
Det er sødt. Virkelig.
606
00:39:33,242 --> 00:39:35,419
Men det virker ikke i min verden.
607
00:39:35,995 --> 00:39:40,516
For jeg ved ikke med jer,
men jeg bragte fred til mit Freeland.
608
00:39:40,583 --> 00:39:41,976
- Det gjorde jeg
- Hør nu.
609
00:39:42,043 --> 00:39:44,770
Jeg ved ikke, om du kan ændre,
hvad du har gjort,
610
00:39:44,837 --> 00:39:49,066
men du har ingen tilbage i din verden,
der elsker dig.
611
00:39:49,133 --> 00:39:52,186
Forstår du ikke det?
Det lyder som et helvede.
612
00:39:53,137 --> 00:39:54,480
Og langt fra fred.
613
00:39:55,515 --> 00:39:58,150
Og dig, opgiv aldrig dine kræfter.
614
00:39:59,477 --> 00:40:02,997
For de er en gave fra Gud,
og hvis han ikke ønskede det,
615
00:40:03,064 --> 00:40:04,999
så havde du ikke fået dem.
616
00:40:05,066 --> 00:40:07,710
Og din far og søster havde ikke fået dem.
617
00:40:07,777 --> 00:40:09,295
Men far sagde, det var okay.
618
00:40:09,362 --> 00:40:13,674
Fordi han vidste,
at du ville gøre det alligevel.
619
00:40:13,741 --> 00:40:16,877
Okay, så du er den oplyste blandt os.
620
00:40:17,286 --> 00:40:19,805
Ikke? Vi ved intet, og du er oplyst.
621
00:40:19,872 --> 00:40:22,016
Den gode heks i Troldmanden fra Oz?
622
00:40:22,083 --> 00:40:25,394
Lad mig klappe. Vil du også synge?
623
00:40:25,461 --> 00:40:27,346
Har du en dans til? Lad os se den.
624
00:40:27,755 --> 00:40:31,267
Du har dragten og ser godt ud
og ved, hvad du snakker om?
625
00:40:31,676 --> 00:40:33,402
- Hvad er det?
- Hvad, kælling?
626
00:40:33,469 --> 00:40:35,438
Ved du godt, at du afbryder?
627
00:40:36,514 --> 00:40:37,695
Kan I ikke se det?
628
00:40:39,142 --> 00:40:41,736
- Den hvide bølge...
- Bølge af hvad?
629
00:40:50,820 --> 00:40:52,079
Kan vi intet gøre?
630
00:40:52,947 --> 00:40:54,673
Jeg har prøvet alt.
631
00:40:54,740 --> 00:40:59,503
Jennifer, hvis du kan høre mig, så kæmp.
Kæmp dig vej tilbage!
632
00:41:01,747 --> 00:41:03,007
Åh gud.
633
00:41:10,798 --> 00:41:12,808
- Jefferson!
- Hvad? Hvor blev han af?
634
00:41:22,894 --> 00:41:26,113
FORTSÆTTES I...
635
00:41:26,856 --> 00:41:28,949
KRISE
PÅ UTALLIGE JORDE
636
00:41:48,794 --> 00:41:50,971
Tekster af: Anders Langhoff