1 00:00:00,875 --> 00:00:02,446 Tidligere i Black Lightning... 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,521 Så snart markovianerne er væk, 3 00:00:05,588 --> 00:00:08,816 fortsætter alt som før. 4 00:00:08,883 --> 00:00:09,901 Hvad skal jeg gøre? 5 00:00:09,968 --> 00:00:13,863 I den taske finder du en perfekt kopi af din dragt. 6 00:00:13,930 --> 00:00:15,490 Nå, skift så tøj. 7 00:00:15,557 --> 00:00:19,902 Der er en markoviansk datafarm. Vi skal fjerne den. 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,038 MODSTANDENS BOG 9 00:00:34,242 --> 00:00:37,670 KAPITEL FIRE: KRISE PÅ JORDEN 10 00:00:43,251 --> 00:00:50,066 Okay, det er tredje nat i træk, hvor jeg er vågnet præcis kl. 3.33. 11 00:00:50,133 --> 00:00:51,935 Jeg slog det op, og... 12 00:00:53,219 --> 00:00:54,687 Tre treogtredive er... 13 00:00:56,222 --> 00:00:59,409 ...ligevægt mellem sind, krop og ånd. 14 00:00:59,476 --> 00:01:02,111 Og det er ingen overraskelse, min balance er skæv... 15 00:01:03,313 --> 00:01:06,658 ...med hvad den her besættelse gør ved min familie... 16 00:01:07,275 --> 00:01:08,868 ...hvad den gør ved Freeland. 17 00:01:12,989 --> 00:01:14,513 Ved du, hvad jeg ville ønske? 18 00:01:16,451 --> 00:01:19,429 At jeg kunne rejse tilbage i tiden. 19 00:01:19,496 --> 00:01:24,133 Langt tilbage, før jeg vidste, hvad et meta-gen var. 20 00:01:26,753 --> 00:01:29,806 For jeg tror, det, der virkelig hyler mig ud af den, er... 21 00:01:31,966 --> 00:01:34,143 ...jeg ikke ved, hvem jeg skal tro på. 22 00:01:35,386 --> 00:01:36,392 Slet ikke. 23 00:01:36,429 --> 00:01:37,647 Og... 24 00:01:40,642 --> 00:01:44,278 Jeg tror, jeg har slået folk ihjel... Anissa. 25 00:01:44,771 --> 00:01:48,833 Ikke almindelige mennesker, markovianere, men stadig mennesker. 26 00:01:48,900 --> 00:01:51,587 Jeg ved, du heller ikke bliver glad for det her, men... 27 00:01:52,987 --> 00:01:55,123 Jeg har samarbejdet med Odell. 28 00:01:57,450 --> 00:01:58,631 Jeg ved det. 29 00:02:00,495 --> 00:02:04,640 Men jeg prøver bare at gøre det rette, og jeg er forvirret. 30 00:02:04,707 --> 00:02:06,559 Jeg er forvirret, fordi Odell... 31 00:02:06,626 --> 00:02:08,561 Hør. 32 00:02:08,628 --> 00:02:10,438 Jeg har Odell i den her hånd, 33 00:02:10,505 --> 00:02:12,607 der siger, ASA og deres perimeter 34 00:02:12,674 --> 00:02:16,116 er det eneste, der holder Freeland fra at blive udslettet af markovianerne. 35 00:02:16,177 --> 00:02:17,320 Det har jeg her. 36 00:02:17,387 --> 00:02:19,939 Og i den her hånd har jeg far, 37 00:02:20,515 --> 00:02:24,360 hr. Black Lightning, beskytter af Freeland, 38 00:02:26,354 --> 00:02:28,915 der er med i modstandsbevægelsen mod ASA. 39 00:02:28,982 --> 00:02:31,993 Og du er medstifter, Harriet. 40 00:02:35,613 --> 00:02:37,757 Og mit hjerte siger mig, I har ret. 41 00:02:37,824 --> 00:02:39,550 Det siger mit hjerte. 42 00:02:39,617 --> 00:02:42,086 Men mit hoved siger mig noget helt andet. 43 00:02:42,912 --> 00:02:46,349 Det siger, at Odell og hans gerninger er nødvendige, 44 00:02:46,416 --> 00:02:48,835 for hvorfor skulle mor ellers stadig arbejde for dem? 45 00:02:48,876 --> 00:02:51,437 Lige efter de tævede far udenfor Garfield, 46 00:02:51,504 --> 00:02:53,514 hvorfor skulle hun ellers samarbejde? 47 00:02:53,840 --> 00:02:56,100 Hun må tro på, hvad de gør. 48 00:02:59,429 --> 00:03:02,607 Jeg ved, jeg ikke er skør. Jeg er ikke skør. 49 00:03:07,061 --> 00:03:10,531 Når begge sider har ret, og begge sider tager fejl, 50 00:03:11,691 --> 00:03:13,451 hvad gør jeg så? 51 00:03:14,986 --> 00:03:16,287 Hvem skal jeg følge? 52 00:03:23,620 --> 00:03:25,555 Jeg ville sende dig det her, men... 53 00:03:25,622 --> 00:03:26,932 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 54 00:03:26,956 --> 00:03:31,177 ...det nytter ikke, og jeg tror, det er tid til at tale med dig. 55 00:03:43,431 --> 00:03:46,901 Jeg hedder Rebecca Larsen, og dette er Larsen Line. 56 00:03:47,977 --> 00:03:49,987 Igen er vi blevet løjet for. 57 00:03:50,521 --> 00:03:52,782 Der er ingen SARS-epidemi i Freeland. 58 00:03:53,232 --> 00:03:54,584 Det er noget meget værre. 59 00:03:54,651 --> 00:03:57,295 I giver os falske nyheder for at skjule sandheden. 60 00:03:57,362 --> 00:04:01,048 Der er endda tale om en modstandsbevægelse af anti-vaxxere, 61 00:04:01,115 --> 00:04:03,885 der kæmper imod regeringens forsøg på at kontrollere det. 62 00:04:03,952 --> 00:04:06,345 Hvis du har været i eller nær Freeland 63 00:04:06,412 --> 00:04:09,239 i de sidste tre måneder og føler, at du er blevet udsat... 64 00:04:09,707 --> 00:04:12,351 så ring til nummeret i bunden af skærmen, 65 00:04:12,418 --> 00:04:15,888 så du kan blive sendt til et CDC-godkendt prøveanlæg. 66 00:04:16,547 --> 00:04:18,442 Vores tanker og bønner går til Freelands borgere, 67 00:04:18,466 --> 00:04:21,018 mens regeringens karantæne fortsætter. 68 00:04:22,470 --> 00:04:24,021 Liberale anti-vaxxere? 69 00:04:24,472 --> 00:04:25,990 Tanker og bønner min bare. 70 00:04:26,057 --> 00:04:29,035 Jeg vil vide, hvad der skete med de interview og den information, 71 00:04:29,102 --> 00:04:32,780 Jamillah samlede om, hvordan det er i Freeland. 72 00:04:33,398 --> 00:04:37,251 ASA må have opsnappet og redigeret optagelserne. 73 00:04:37,318 --> 00:04:39,337 - Vi burde have forudset det. - Ja. 74 00:04:39,404 --> 00:04:41,797 Der røg muligheden for at informere masserne. 75 00:04:41,864 --> 00:04:43,175 Uanset hvad må vi ikke miste håbet. 76 00:04:43,199 --> 00:04:46,636 Håb er ikke en strategi. Vi skal bruge en plan. 77 00:04:46,703 --> 00:04:48,045 Blackbird har ret. 78 00:04:49,414 --> 00:04:51,515 Efter modstandsbevægelsens lanceringsfest 79 00:04:51,582 --> 00:04:53,351 vil ASA være efter os. 80 00:04:53,418 --> 00:04:54,894 I stor stil. 81 00:04:54,961 --> 00:04:57,388 Det har du sgu ret i. 82 00:05:03,553 --> 00:05:06,739 - Fr. Pierce, kan vi tale? - Agent Odell, hvad laver du? 83 00:05:06,806 --> 00:05:10,409 Jeg måtte tale med dig, og dette var hurtigst, 84 00:05:10,476 --> 00:05:13,162 eftersom du ikke tager den telefon, jeg gav dig. 85 00:05:13,229 --> 00:05:16,157 - Sæt min familie var hjemme? - Men det er de ikke, vel? 86 00:05:18,276 --> 00:05:19,920 Jeg hørte, markovianerne næsten fik ram på dig. 87 00:05:19,944 --> 00:05:22,171 Jeg har en mission, fr. Pierce, 88 00:05:22,238 --> 00:05:25,374 og jeg går ingen steder, før den er fuldført. 89 00:05:25,783 --> 00:05:30,972 En mission, der bliver mere kompliceret grundet den offentlige position, 90 00:05:31,039 --> 00:05:33,516 din far og søster har taget mod ASA. 91 00:05:33,583 --> 00:05:37,103 Min far overreagerer sjældent, så der må være en grund til, 92 00:05:37,170 --> 00:05:39,855 at han gav din kommandosoldat høvl. 93 00:05:39,922 --> 00:05:43,776 Modstandsbevægelsen går hurtigt fra irriterende til en gene. 94 00:05:43,843 --> 00:05:45,152 Den gør det svært for os 95 00:05:45,219 --> 00:05:48,656 at forsvare byen bedst muligt. 96 00:05:48,723 --> 00:05:51,692 - Eller kontrollere? - Er det fjendtlighed? 97 00:05:52,351 --> 00:05:55,496 Ja, Odell, ASA er i krig med min familie. 98 00:05:55,563 --> 00:05:56,622 Hvad forventer du? 99 00:05:56,689 --> 00:05:58,616 At du gør det rette. 100 00:05:59,150 --> 00:06:02,044 For dig, din familie og Freeland. 101 00:06:02,111 --> 00:06:04,422 Markovianerne står lige uden for, 102 00:06:04,489 --> 00:06:05,798 og vi må presse imod. 103 00:06:05,865 --> 00:06:07,508 Hvorfor skulle jeg tro dig? 104 00:06:07,575 --> 00:06:10,753 Din fars forældede strategi fungerer ikke. 105 00:06:11,120 --> 00:06:12,763 Det har den ikke gjort i årevis. 106 00:06:12,830 --> 00:06:14,173 Og det ved du. 107 00:06:14,499 --> 00:06:17,101 Se, hvad der skete med din ven Khalil. 108 00:06:17,168 --> 00:06:21,555 Ved du, hvor mange liv vi reddede, da du ødelagde datafarmen? 109 00:06:21,964 --> 00:06:26,110 Flere end Black Lightning har reddet i sin levetid. 110 00:06:26,177 --> 00:06:28,562 Ja, men hvor mange gik tabt? 111 00:06:29,722 --> 00:06:31,407 Hvor mange slog jeg ihjel? 112 00:06:31,474 --> 00:06:33,909 Markovianerne prøvede at bryde ind i vores system 113 00:06:33,976 --> 00:06:36,320 og finde en vej gennem perimeteren. 114 00:06:36,896 --> 00:06:38,280 Var det lykkedes, 115 00:06:38,731 --> 00:06:43,202 ville Freeland være et helvede lige nu. 116 00:06:43,820 --> 00:06:46,288 Vi gjorde det nødvendige. 117 00:06:47,114 --> 00:06:49,458 Jeg beder dig om at gøre det igen. 118 00:06:49,951 --> 00:06:51,218 Hvad, helt præcis? 119 00:06:51,285 --> 00:06:54,422 Vi har opsnappet en trussel fra en markoviansk lejr. 120 00:06:54,914 --> 00:06:57,633 De planlægger et angreb til på perimeteren. 121 00:06:58,209 --> 00:07:03,848 Du skal patruljere fra luften med faste mellemrum. 122 00:07:04,465 --> 00:07:06,517 Hvis du ser fjender... 123 00:07:06,926 --> 00:07:10,354 ...så neutraliser dem uden tøven. 124 00:07:12,807 --> 00:07:13,866 Og fr. Pierce, 125 00:07:13,933 --> 00:07:19,697 tidspunktet, hvor du må vælge side, nærmer sig hurtigt. 126 00:07:22,066 --> 00:07:23,326 Vælg klogt. 127 00:07:27,947 --> 00:07:31,000 Pas på jer selv. Kontakt mig. 128 00:07:38,875 --> 00:07:42,436 Du ved, Henderson har ret. ASA slår hårdt igen. 129 00:07:42,503 --> 00:07:45,731 - Så lad os slå først denne gang. - Hvad tænker du? 130 00:07:45,798 --> 00:07:48,609 Jeg ved det ikke. Jeg er træt af kun at reagere. 131 00:07:48,676 --> 00:07:50,611 Det er dræb eller dø. 132 00:07:50,678 --> 00:07:52,113 Vi dræber ikke. 133 00:07:52,180 --> 00:07:54,690 Sæt vi ikke har et valg? 134 00:07:59,103 --> 00:08:00,404 Vil du sige noget? 135 00:08:03,983 --> 00:08:05,201 Lyt til mig, far. 136 00:08:05,526 --> 00:08:08,537 Da Tavon og jeg blev angrebet, 137 00:08:08,863 --> 00:08:10,122 var det Khalil. 138 00:08:11,073 --> 00:08:12,800 - Khalil? - Ja. 139 00:08:12,867 --> 00:08:14,218 Nej, vi begravede Khalil. 140 00:08:14,285 --> 00:08:16,303 Jeg siger jo, han er i live. 141 00:08:16,370 --> 00:08:18,599 Han slog Tavon ihjel, og var det ikke for onkel Gambi, 142 00:08:18,623 --> 00:08:20,099 var jeg også død. 143 00:08:20,166 --> 00:08:23,894 Så hvad jeg siger, er, at jeg prøvede at tale ham til fornuft. 144 00:08:23,961 --> 00:08:25,930 Han var som en robot. 145 00:08:27,798 --> 00:08:29,150 Tingene har ændret sig, 146 00:08:29,217 --> 00:08:32,353 og hvis du ikke vil dræbe, dør du. 147 00:08:39,393 --> 00:08:41,203 Shonda, spil Travis Scott. 148 00:08:41,270 --> 00:08:42,613 Selvfølgelig. 149 00:08:43,648 --> 00:08:45,291 Og hvornår kommer Anissa? 150 00:08:45,358 --> 00:08:48,119 Hun burde ankomme om 15 minutter. 151 00:08:48,986 --> 00:08:50,963 Bare mind hende om, jeg må tale med hende. 152 00:08:51,030 --> 00:08:52,373 Selvfølgelig. 153 00:09:00,706 --> 00:09:02,349 Shonda, ring til Anissa. 154 00:09:02,416 --> 00:09:03,926 Ringer til Anissa. 155 00:09:04,502 --> 00:09:08,431 Beklager, Anissa kan ikke kontaktes lige nu. 156 00:09:10,383 --> 00:09:11,442 Fr. Pierce! 157 00:09:11,509 --> 00:09:12,860 Ja, Odell, kan du se det? 158 00:09:12,927 --> 00:09:14,979 Fr. Pierce, lad være... 159 00:09:37,033 --> 00:09:37,926 Hvad i... 160 00:09:37,993 --> 00:09:39,461 Hvem helvede er I to? 161 00:09:44,499 --> 00:09:45,800 Hvad er det for et sted? 162 00:09:46,376 --> 00:09:48,895 Se os, vi er ens. 163 00:09:48,962 --> 00:09:49,981 Men tydeligvis anderledes. 164 00:09:50,005 --> 00:09:51,648 Bestemt anderledes. 165 00:09:51,715 --> 00:09:53,858 Jeg husker at være på vej gennem den røde storm 166 00:09:53,925 --> 00:09:55,151 på vej tilbage til Hullet. 167 00:09:55,218 --> 00:09:56,569 Vent, Hullet? 168 00:09:56,636 --> 00:09:58,196 - Ja. - Hvorfor? 169 00:09:58,263 --> 00:10:00,940 Jeg ændrede vandet i Freeland. Ligesom i Flint. 170 00:10:02,017 --> 00:10:03,701 Så når alle med meta-genet 171 00:10:03,768 --> 00:10:06,788 drak vandet, ville deres kræfter forsvinde, 172 00:10:06,855 --> 00:10:08,656 inklusive min søsters og fars. 173 00:10:09,232 --> 00:10:12,502 Odell blev så vred, at han smed mig i Hullet 174 00:10:12,569 --> 00:10:14,704 og gav mig det her halsbånd på. 175 00:10:15,155 --> 00:10:16,799 Vi er vist fra forskellige verdener, 176 00:10:16,823 --> 00:10:18,758 for Odell giver mig sgu ikke en skid på. 177 00:10:18,825 --> 00:10:21,544 Det lyder som paralleller fra andre dimensioner. 178 00:10:24,372 --> 00:10:28,176 GEN: JORD 1 179 00:11:08,792 --> 00:11:11,719 Anissa, har du kigget ud i aften? 180 00:11:12,587 --> 00:11:15,231 Himlen er rør, og lyset... 181 00:11:15,298 --> 00:11:16,566 Kan du se det? 182 00:11:16,633 --> 00:11:19,902 Glem vejret. Tænk, at du næsten afslørede mig. 183 00:11:19,969 --> 00:11:21,697 Jeg kan ikke tro, at du stadig skal afsløres. 184 00:11:21,721 --> 00:11:24,699 Jeg har ikke fundet det rette tidspunkt til at sige det, okay? 185 00:11:24,766 --> 00:11:26,325 Jeg forstår det godt. 186 00:11:26,392 --> 00:11:29,487 Hr. konservativ uddannelsessekretær har allerede... 187 00:11:29,938 --> 00:11:31,416 ...en datter bag lås og slå. 188 00:11:31,815 --> 00:11:33,583 Den anden skal ikke skabe nyheder 189 00:11:33,650 --> 00:11:34,656 ved at være lesbisk. 190 00:11:34,692 --> 00:11:36,919 Du ved, at far kun tog jobbet 191 00:11:36,986 --> 00:11:39,922 for at få det til at se ud, som om han ikke var enig med dig. 192 00:11:39,989 --> 00:11:42,592 Ellers ville vi alle være spærret inde nu. 193 00:11:42,659 --> 00:11:45,461 Det ved jeg, men det gør stadig ondt. 194 00:11:46,162 --> 00:11:48,589 For sandheden er, at han vidste det hele. 195 00:11:48,998 --> 00:11:51,225 Han støttede mig og sagde: "Valget er dit," 196 00:11:51,292 --> 00:11:53,177 og så forsvarede han mig ikke. 197 00:11:54,629 --> 00:11:56,597 - Ikke offentligt. - Ja. 198 00:11:58,091 --> 00:12:00,143 Jeg fortæller dem det snart. 199 00:12:01,010 --> 00:12:04,022 Det skal jeg, fordi... Hvis det giver mening. 200 00:12:04,347 --> 00:12:07,025 Nej. Hvad mener du? 201 00:12:09,352 --> 00:12:12,238 Jeg har måske eller måske ikke mødt en pige. 202 00:12:12,897 --> 00:12:15,333 Hvad? Spyt ud! 203 00:12:15,400 --> 00:12:17,994 Vær stille. Hun hedder Shaquandaline. 204 00:12:18,403 --> 00:12:20,246 - Shaquandaline? - Ja. 205 00:12:20,572 --> 00:12:23,674 Så hun er sort. Du går bare normalt efter... 206 00:12:23,741 --> 00:12:25,259 - Jeg kan ikke tro... - Rolig. 207 00:12:25,326 --> 00:12:28,387 Bare glem det. Jeg vil ikke være stødende. 208 00:12:28,454 --> 00:12:31,849 - Hun læser medicin ligesom mig. - Okay. 209 00:12:31,916 --> 00:12:35,061 Åh gud, Gen, hun er så smuk. Hun får mig til at føle... 210 00:12:35,128 --> 00:12:36,373 Som en naturlig kvinde? 211 00:12:36,963 --> 00:12:39,724 Du griner, men ja. 212 00:12:40,758 --> 00:12:42,443 Vi har kun været ude få gange, 213 00:12:42,510 --> 00:12:44,363 men vi planlægger allerede en tur til Jamaica, 214 00:12:44,387 --> 00:12:48,399 og jeg har aldrig følt noget lignende. 215 00:12:50,059 --> 00:12:54,163 Min fejl. Jeg ævler bare. 216 00:12:54,230 --> 00:12:56,082 - Nej. - Hvad med dig og Khalil? 217 00:12:56,149 --> 00:12:59,001 - Er I okay? - Ja, det går faktisk skønt. 218 00:12:59,068 --> 00:13:02,038 Jeg fortalte ham, at ASA slipper mig ud til jul, 219 00:13:02,363 --> 00:13:03,664 så han kommer. 220 00:13:04,365 --> 00:13:07,126 Men han har fået et fuldt stipendium til UCLA. 221 00:13:08,828 --> 00:13:10,630 Jeg er så stolt af ham. 222 00:13:12,582 --> 00:13:13,724 Men det er bittersødt, 223 00:13:13,791 --> 00:13:17,553 for han rejser til august, og jeg vil savne hans besøg. 224 00:13:18,963 --> 00:13:21,224 Vil I prøve langdistance? 225 00:13:21,966 --> 00:13:23,192 Jeg kan ikke se pointen. 226 00:13:23,259 --> 00:13:25,436 Jeg har stadig et par år tilbage i Hullet. 227 00:13:26,930 --> 00:13:28,823 Men det er fint. 228 00:13:28,890 --> 00:13:34,737 Jeg har aldrig forstået kærlighed, så det er nok bedst at han bare... går. 229 00:13:35,605 --> 00:13:37,499 Vores egne forældre kan ikke døje at være sammen... 230 00:13:37,523 --> 00:13:38,959 Kan ikke døje at være adskilt... 231 00:13:38,983 --> 00:13:43,129 Ja. Det er en endeløs romantisk komedie. Et mareridt. 232 00:13:43,196 --> 00:13:44,377 Hvad var det? 233 00:13:49,869 --> 00:13:51,170 Ned på knæ! 234 00:13:55,792 --> 00:13:56,973 Vi har ham. 235 00:13:57,210 --> 00:13:58,477 Hvad laver I? 236 00:13:58,544 --> 00:14:01,522 - Slip mig! Hvad vil I? - Gør ikke modstand. 237 00:14:01,589 --> 00:14:05,309 - Slip mig! Hvorfor gør I det her ved os? - Kom så. 238 00:14:11,349 --> 00:14:13,985 Agent Odell, hvorfor... 239 00:14:14,519 --> 00:14:18,364 Hr. Pierce. 240 00:14:19,566 --> 00:14:23,703 Tvang du mig til at rejse helt hertil i julen, 241 00:14:24,320 --> 00:14:27,340 - fordi du ikke kan følge instruktioner? - Hvad? Nej. 242 00:14:27,407 --> 00:14:30,384 Jeg har gjort alt, hvad højesterådet bad om. 243 00:14:30,451 --> 00:14:33,296 Jeg har undervist i ASA's historie. 244 00:14:33,621 --> 00:14:38,267 Jeg har bedt alle om at angive meta'er til at blive kureret eller opdyrket. 245 00:14:38,334 --> 00:14:40,094 - Virkelig? - Ja. 246 00:14:43,339 --> 00:14:46,309 Jeg må sige, at din ven, den gode pastor... 247 00:14:48,428 --> 00:14:49,729 ...tja... 248 00:14:52,432 --> 00:14:56,494 Okay. Jefferson Pierce og jeg har drevet en underjordisk flugtgruppe 249 00:14:56,561 --> 00:14:58,788 for meta'er den seneste måned. 250 00:14:58,855 --> 00:15:01,332 Vi ville give de sidste børn en chance 251 00:15:01,399 --> 00:15:03,618 for den samme frihed, vi havde. 252 00:15:04,944 --> 00:15:07,213 - Nej! - Kan du ikke lade min far gå? 253 00:15:07,280 --> 00:15:08,965 Han har intet gjort. 254 00:15:09,032 --> 00:15:12,635 Der tager du fejl, unge dame. Desværre har din far gjort... 255 00:15:12,702 --> 00:15:14,879 - Nej! - ...for meget. 256 00:15:15,288 --> 00:15:18,966 Men ulydighed løber i familien, fr. Pierce. 257 00:15:21,377 --> 00:15:23,429 - Nej! - Nej! Vær nu rar! 258 00:15:24,589 --> 00:15:28,484 Far! 259 00:15:28,551 --> 00:15:29,902 - Kom. - Tag hende. 260 00:15:29,969 --> 00:15:33,114 - Far! Nej! Slip mig! - Kom her. 261 00:15:33,181 --> 00:15:36,359 - Far! Anissa! - Kom. 262 00:15:37,185 --> 00:15:39,403 Anissa, hjælp mig! 263 00:15:50,490 --> 00:15:52,041 Hvad er der sket? 264 00:15:52,450 --> 00:15:55,878 Jen ringede for en time siden og ville snakke. 265 00:15:56,537 --> 00:15:58,306 Jeg vidste ikke om hvad, 266 00:15:58,373 --> 00:16:00,800 så jeg bad hende om at tage hjem til mig. 267 00:16:01,167 --> 00:16:03,227 Jeg fandt hende sådan. 268 00:16:03,294 --> 00:16:06,272 Hvor har hun dragten fra? Jeg har ikke lavet den. 269 00:16:06,339 --> 00:16:07,735 - Det ved jeg ikke. - Far, nej! 270 00:16:07,799 --> 00:16:10,735 Jen! Hej. 271 00:16:10,802 --> 00:16:12,862 Anissa. Far er død. 272 00:16:12,929 --> 00:16:15,481 - Hvad? Hvad taler hun om? - Far er død. 273 00:16:15,807 --> 00:16:17,984 GEN: JORD 1 274 00:16:35,451 --> 00:16:36,469 NY GÆST 275 00:16:36,536 --> 00:16:37,717 Kom ind. 276 00:16:42,500 --> 00:16:43,801 Hej. 277 00:16:44,836 --> 00:16:47,605 Jeg skulle sige fra mor, at hun tager hjem fra bedemanden. 278 00:16:47,672 --> 00:16:49,974 Der er trafik på grund af uvejret. 279 00:16:50,675 --> 00:16:52,234 Gid de ville lade mig gå. 280 00:16:52,301 --> 00:16:54,029 Jeg kan ikke tro, at Odell lod mig besøge dig. 281 00:16:54,053 --> 00:16:57,523 Det er hans syge måde at undskylde på. 282 00:16:57,974 --> 00:16:58,908 Ja, måske. 283 00:16:58,975 --> 00:17:01,444 Ikke måske. Han sagde det. 284 00:17:04,439 --> 00:17:07,291 Mor ville gerne være lidt alene med far. 285 00:17:07,358 --> 00:17:08,626 Det er lidt for sent. 286 00:17:08,693 --> 00:17:10,211 Vær ikke hård ved hende. 287 00:17:10,278 --> 00:17:12,463 Det overrasker mig, at hun overhovedet hjælper. 288 00:17:12,530 --> 00:17:15,883 De elskede hinanden, det fungerede bare ikke. 289 00:17:15,950 --> 00:17:17,677 Ja, for det er svært, 290 00:17:17,744 --> 00:17:20,221 når man er arbejdsnarkoman. 291 00:17:20,288 --> 00:17:21,806 Hun har altid travlt. 292 00:17:21,873 --> 00:17:24,016 Hun besøger mig ikke engang, hendes datter. 293 00:17:24,083 --> 00:17:25,226 - Jennifer! - Se. 294 00:17:25,293 --> 00:17:26,636 Hun besøger mig end ikke. 295 00:17:27,044 --> 00:17:29,021 - Undskyld. - Du undskylder. 296 00:17:29,088 --> 00:17:31,816 Men det er svært for hende at se dig her. 297 00:17:31,883 --> 00:17:34,018 Det er svært at være her! 298 00:17:34,469 --> 00:17:38,064 Var det ikke for dig og far, fik jeg ingen besøg. 299 00:17:39,599 --> 00:17:40,983 Og han er død nu. 300 00:17:42,435 --> 00:17:45,655 Han er væk. Det er min skyld. 301 00:17:46,689 --> 00:17:48,040 Det hele er min skyld. 302 00:17:48,107 --> 00:17:51,794 Jeg skulle bare have lyttet. 303 00:17:51,861 --> 00:17:55,039 Jeg skulle bare lytte til hans instruktioner, 304 00:17:55,531 --> 00:17:57,216 så ville han stadig være i live! 305 00:17:57,283 --> 00:18:00,086 Gen, hold op, okay? 306 00:18:00,495 --> 00:18:05,800 Vi har alle truffet valg under og efter krigen. 307 00:18:06,793 --> 00:18:10,521 Han døde, som han levede, med og uden kræfter. 308 00:18:10,588 --> 00:18:12,181 I kamp for Freeland. 309 00:18:28,397 --> 00:18:29,907 Hendes værdier forsvinder. 310 00:18:35,279 --> 00:18:37,331 Dør hun? 311 00:18:38,324 --> 00:18:40,501 Forsvinder... jeg kan ikke forklare det. 312 00:18:41,911 --> 00:18:45,840 Jeg ved kun, at det begyndte, da himlen blev rød. 313 00:18:47,500 --> 00:18:49,210 Har du ringet til din mor og far? 314 00:18:49,418 --> 00:18:52,563 Far er på vej, men jeg har ikke fået fat i mor. 315 00:18:52,630 --> 00:18:55,024 Kan du prøve? Måske er hun i Hullet. 316 00:18:55,091 --> 00:18:57,101 Nej, din mor er ikke i Hullet længere. 317 00:18:57,468 --> 00:19:00,771 Under slaget ved Franklin Terrace, prøvede ASA at fange din mor, 318 00:19:01,305 --> 00:19:03,073 og jeg fik hende ud i tide. 319 00:19:03,140 --> 00:19:04,650 Men hvor er hun nu? 320 00:19:44,765 --> 00:19:48,786 Mor, det er Anissa! Kom hjem til mig lige nu! 321 00:19:48,853 --> 00:19:52,907 Kom herover. Det er Jen. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 322 00:19:57,652 --> 00:19:59,829 GEN: JORD 1 323 00:20:03,033 --> 00:20:05,043 NY GÆST 324 00:20:09,581 --> 00:20:11,341 Jennifer, kan du lukke mig ind? 325 00:20:16,922 --> 00:20:18,515 Gen, luk mig ind. 326 00:20:22,135 --> 00:20:23,394 Kom ind. 327 00:20:37,567 --> 00:20:40,578 Jeg ville spørge, hvordan du har det, men jeg ved det. 328 00:20:41,780 --> 00:20:43,581 Så nu tror du, du kender mig. 329 00:20:44,115 --> 00:20:45,383 Er det ikke lidt hårdt? 330 00:20:45,450 --> 00:20:46,631 Nej. 331 00:20:47,911 --> 00:20:52,715 Det hårde er at se far blev skudt ned. Det er hårdt, mor. 332 00:20:55,710 --> 00:20:57,595 Jeg forstår, at du er vred. 333 00:20:59,422 --> 00:21:01,683 Jeg burde have besøgt dig mere. 334 00:21:18,274 --> 00:21:21,578 Gid jeg kunne sige noget, der ville hjælpe. 335 00:21:23,571 --> 00:21:25,874 Men ord kan ikke hele det her. 336 00:21:26,491 --> 00:21:27,672 Kun... 337 00:21:28,910 --> 00:21:30,091 ...tid. 338 00:21:32,163 --> 00:21:33,756 Jeg kan sige det her. 339 00:21:34,082 --> 00:21:36,634 Din far var så stolt af dig. 340 00:21:42,048 --> 00:21:43,474 Hvordan ved du det? 341 00:21:46,594 --> 00:21:49,772 Din far og jeg elskede hinanden højt. 342 00:21:54,060 --> 00:21:56,237 Vi talte sammen næsten hver dag. 343 00:21:57,647 --> 00:21:59,115 Han var min bedste ven. 344 00:22:01,943 --> 00:22:05,254 Han talte altid om, hvor stolt han var af dig. 345 00:22:05,321 --> 00:22:07,332 Om hvor mange liv du havde reddet. 346 00:22:07,699 --> 00:22:09,717 - På nær hans. - Nej, Jennifer. 347 00:22:09,784 --> 00:22:13,004 Han var stolt, fordi du gjorde, hvad han ikke kunne. 348 00:22:13,955 --> 00:22:16,674 Du bragte fred til Freeland. 349 00:22:17,584 --> 00:22:21,137 Ja, men... hvad er det for en fred, 350 00:22:22,547 --> 00:22:25,183 når Odell bare kan vandre ind i vores hjem 351 00:22:26,760 --> 00:22:28,227 og slå far ihjel? 352 00:22:29,554 --> 00:22:30,939 Hvilken fred er det? 353 00:22:33,308 --> 00:22:35,234 En anden slags fred, skat. 354 00:22:37,061 --> 00:22:39,997 Og hvis du ikke havde valgt at bruge dine kræfter 355 00:22:40,064 --> 00:22:43,960 og gøre Freelands vandforsyning til noget, der stoppede meta-kræfter, 356 00:22:44,027 --> 00:22:47,296 ville tusindvis af børn kæmpe i ASA's krige. 357 00:22:47,363 --> 00:22:50,007 De ville gøre alle i Freeland til meta'er. 358 00:22:50,074 --> 00:22:52,552 Men du stoppede det. 359 00:22:52,619 --> 00:22:54,379 Ja, men var det det værd? 360 00:22:55,413 --> 00:22:59,308 Var det det værd? At jeg er spærret inde her? 361 00:22:59,375 --> 00:23:00,885 Var det fars liv værd? 362 00:23:05,715 --> 00:23:06,975 Ja. 363 00:23:13,765 --> 00:23:15,108 Undskyld. 364 00:23:24,692 --> 00:23:26,252 - Hvad helvede? - Jeff. 365 00:23:26,319 --> 00:23:28,371 Jeg har aldrig set mage. 366 00:23:30,448 --> 00:23:33,501 Men I kan godt løse det, ikke? 367 00:23:34,369 --> 00:23:36,087 Vi gør alt, hvad vi kan. 368 00:23:42,085 --> 00:23:45,138 - Det er kompliceret. - Gør det enkelt for mig. 369 00:23:46,589 --> 00:23:50,059 Den røde himmel udsender enorme mængder antistof. 370 00:23:50,552 --> 00:23:53,404 Og da Jens kræfter omdanner cellerne til energi... 371 00:23:53,471 --> 00:23:54,989 Er hun mere modtagelig. 372 00:23:55,056 --> 00:23:57,909 Så du siger, at hun er to steder på samme tid? 373 00:23:57,976 --> 00:24:00,153 Det er min teori. 374 00:24:00,562 --> 00:24:03,990 Jeg kan ikke bevise det, men hun troede, du var død. 375 00:24:04,858 --> 00:24:08,453 Og det var ikke en drøm, men et rigtigt minde. 376 00:24:09,070 --> 00:24:11,339 Jeg tror, det er et parallelunivers. 377 00:24:11,406 --> 00:24:13,382 Helt ærligt, et parallelunivers? 378 00:24:13,449 --> 00:24:15,885 Er det din bedste idé? Det er søgt. 379 00:24:15,952 --> 00:24:19,047 Det har været en fast teori i moderne fysik. 380 00:24:19,455 --> 00:24:22,300 Som sagt kan jeg ikke bevise det. 381 00:24:23,126 --> 00:24:24,852 Politichef Henderson ringer. 382 00:24:24,919 --> 00:24:26,687 - Skal jeg stille igennem? - Ja. 383 00:24:26,754 --> 00:24:27,897 Du er forbundet. 384 00:24:27,964 --> 00:24:30,399 Blackbird, jeg har ringet og ringet. 385 00:24:30,466 --> 00:24:32,109 Jeg har et nødstilfælde. 386 00:24:32,176 --> 00:24:34,737 Det har jeg også. Vi dør herude. 387 00:24:34,804 --> 00:24:36,073 Jeg ved ikke, hvad du laver, 388 00:24:36,097 --> 00:24:38,032 men du eller Black Lightning må komme, 389 00:24:38,099 --> 00:24:39,909 ellers er modstandsbevægelsen væk. 390 00:24:39,976 --> 00:24:41,452 Jeg må være her. 391 00:24:41,519 --> 00:24:43,788 Nej, du må ikke. 392 00:24:43,855 --> 00:24:45,206 Undskyld mig? 393 00:24:45,273 --> 00:24:47,917 Optrapningen med ASA er din skyld. 394 00:24:47,984 --> 00:24:50,536 Du startede opgøret ved Franklin Terrace. 395 00:24:51,154 --> 00:24:53,214 Nu må du ligge, som du har redt. 396 00:24:53,281 --> 00:24:56,926 Er det hele nu min skyld? 397 00:24:56,993 --> 00:24:59,262 - Hvis skyld er det så? - Venner. 398 00:24:59,329 --> 00:25:00,805 Vi kan skændes senere. 399 00:25:00,872 --> 00:25:03,891 Lige nu må vi arbejde, ellers overlever Jen ikke. 400 00:25:03,958 --> 00:25:07,804 Ja, og jeg bliver her, hvis der skulle blive problemer. 401 00:25:13,176 --> 00:25:16,070 - Okay. - Gør vi det eller hvad? 402 00:25:16,137 --> 00:25:17,572 Jeg er på vej. 403 00:25:17,639 --> 00:25:19,941 Vi kan ikke angribe tilfældigt. 404 00:25:20,266 --> 00:25:22,785 Vi må ødelægge noget, der hjælper os. 405 00:25:22,852 --> 00:25:24,737 Jeg har fundet noget. 406 00:25:33,071 --> 00:25:38,501 JINN: JORD 2 407 00:25:43,623 --> 00:25:46,259 - Hvor er fremtiden? - Lige her. 408 00:25:46,668 --> 00:25:48,352 - Hvis liv er det? - Mit. 409 00:25:48,419 --> 00:25:51,889 - Hvad vil I gøre med det? - Leve for enhver pris. 410 00:25:52,423 --> 00:25:55,977 Det var alt for i dag. Tak. 411 00:26:11,943 --> 00:26:13,953 Så det fungerer stadig? 412 00:26:15,822 --> 00:26:18,249 - Tak, fordi du kom. - Intet problem. 413 00:26:19,158 --> 00:26:22,261 Men hvis du ville tale om Odell og ASA, 414 00:26:22,328 --> 00:26:25,047 så bliver det en kort samtale. 415 00:26:28,668 --> 00:26:31,387 I så fald går jeg til sagen. 416 00:26:33,840 --> 00:26:35,933 Odell udnytter dig, Jinn. 417 00:26:36,592 --> 00:26:40,696 Du er som en pistol, og han trykker på aftrækkeren. 418 00:26:40,763 --> 00:26:44,075 Og du er ligesom det lille symbol på computeren, 419 00:26:44,142 --> 00:26:46,118 der bare kører i cirkel, 420 00:26:46,185 --> 00:26:47,620 mens man venter på noget? 421 00:26:47,687 --> 00:26:48,988 Jinn... 422 00:26:49,689 --> 00:26:52,458 Hvordan kan du se, at dine kræfter er et stof? 423 00:26:52,525 --> 00:26:53,960 Og du er afhængig. 424 00:26:54,027 --> 00:26:56,662 Jo mere du bruger dem, jo mere mister jeg dig. 425 00:26:57,947 --> 00:26:59,457 Og du mister dig selv. 426 00:27:02,035 --> 00:27:03,836 Freeland har brug for mig. 427 00:27:04,871 --> 00:27:06,764 Du kunne have stoppet det, 428 00:27:06,831 --> 00:27:09,684 men din filosofi og kodeks stoppede dig, 429 00:27:09,751 --> 00:27:11,052 og se nu. 430 00:27:11,461 --> 00:27:12,687 Så hør du her. 431 00:27:12,754 --> 00:27:17,441 Jeg rydder op i dit rod, så jeg kan få et normalt liv. 432 00:27:17,508 --> 00:27:19,485 Hvilket du aldrig kunne give mig 433 00:27:19,552 --> 00:27:21,187 eller nogen anden. 434 00:27:22,805 --> 00:27:24,482 Et liv med fred. 435 00:27:29,312 --> 00:27:32,615 - Jinn... - Godt at se dig, far. 436 00:28:12,188 --> 00:28:14,208 Vi ved stadig intet om, hvorfor himlen bliver rød. 437 00:28:14,232 --> 00:28:16,417 Vi har større problemer. 438 00:28:16,484 --> 00:28:19,211 Black Lightning har ødelagt ASA's hovedkvarter 439 00:28:19,278 --> 00:28:21,247 og alt i det. 440 00:28:21,948 --> 00:28:26,260 Så Hullet er den eneste operationelle base i Freeland. 441 00:28:26,327 --> 00:28:29,013 - Perimeteren? - Stadig intakt. 442 00:28:29,080 --> 00:28:33,017 Men jeg antager, at han ved, hvor Hullet er. 443 00:28:33,084 --> 00:28:35,553 Han angriber ikke, fordi han er svag 444 00:28:35,962 --> 00:28:40,733 og ikke vil kæmpe med vores meta'er af frygt for at dræbe dem. 445 00:28:40,800 --> 00:28:45,654 Så hans næste træk er at finde lejren og løslade fangerne. 446 00:28:45,721 --> 00:28:49,200 Jeg tredobler antallet af soldater og sikrer lejren. 447 00:28:49,267 --> 00:28:52,078 Det er ikke nok. 448 00:28:52,145 --> 00:28:57,083 Send en ladning Green Light og hjerneimplantater til lejren. 449 00:28:57,150 --> 00:29:01,370 Vi når frem før ham og gør fangerne til våben. 450 00:29:02,238 --> 00:29:03,506 Bekæmp ild med ild. 451 00:29:03,573 --> 00:29:05,416 - Fangerne? - Ja. 452 00:29:05,825 --> 00:29:07,843 De er ikke trænet. 453 00:29:07,910 --> 00:29:09,220 Det er kun børn. 454 00:29:09,287 --> 00:29:10,838 Ikke længe. 455 00:29:11,539 --> 00:29:12,798 Træd af. 456 00:29:18,921 --> 00:29:21,098 JINN: JORD 2 457 00:29:45,990 --> 00:29:47,171 Sikken selvdisciplin. 458 00:29:48,784 --> 00:29:50,052 De tjente et formål. 459 00:29:50,119 --> 00:29:52,805 At dræbe alle meta'er var ikke din mission. 460 00:29:52,872 --> 00:29:55,383 De hjalp dig i krigen mod Markovia. 461 00:29:56,209 --> 00:30:00,855 Ingen markovianere, intet behov for krig. Ingen krig, intet behov for meta'er. 462 00:30:00,922 --> 00:30:02,223 På nær dig, altså. 463 00:30:04,509 --> 00:30:06,519 "Tak" ville være et bedre svar. 464 00:30:08,346 --> 00:30:09,689 Tak. 465 00:30:10,640 --> 00:30:14,819 Din loyalitet vil blive belønnet. 466 00:30:15,853 --> 00:30:20,449 Jeg har læst et sted... at folk ikke er loyale over for dig, 467 00:30:21,192 --> 00:30:23,119 men deres behov for dig. 468 00:30:24,237 --> 00:30:27,965 Og når deres behov ændres, ligeså gør deres loyalitet. 469 00:30:28,032 --> 00:30:29,417 Det er sandt. 470 00:30:35,081 --> 00:30:38,050 Du ved nok, at din familie kommer efter dig. 471 00:30:40,545 --> 00:30:42,012 Det er det, familie er til. 472 00:30:49,095 --> 00:30:50,479 Det bliver værre. 473 00:30:51,430 --> 00:30:53,532 - Gambi! - Jeg har fundet noget. 474 00:30:53,599 --> 00:30:55,951 Jeg har koblet mig på ASA's satellit, 475 00:30:56,018 --> 00:30:59,330 og når der sker en stigning i antistof-partikler i atmosfæren, 476 00:30:59,397 --> 00:31:01,874 faser Jen væk... Gud ved hvorhen. 477 00:31:01,941 --> 00:31:04,919 - Men kan du stoppe det? - Jeg leder videre. 478 00:31:04,986 --> 00:31:06,797 Forhåbentlig kan jeg få hende til at blive. 479 00:31:06,821 --> 00:31:08,002 Og hvis ikke? 480 00:31:08,531 --> 00:31:09,715 Det er ASA. 481 00:31:09,782 --> 00:31:12,510 Jeg får dem til at holde op med at gøre himlen rød. 482 00:31:12,577 --> 00:31:14,845 ASA har mange evner, 483 00:31:14,912 --> 00:31:17,306 men at danne antistof kan de ikke. 484 00:31:17,373 --> 00:31:19,308 Jeg ville ikke afskrive dem, 485 00:31:19,375 --> 00:31:20,851 med det de er i stand til. 486 00:31:20,918 --> 00:31:24,138 - Hvad mener du? - Såsom at genoplive folk. 487 00:31:25,047 --> 00:31:28,317 Jeg så Khalil i sidste uge, eller "Painkiller". 488 00:31:28,384 --> 00:31:32,021 Han var i live, og de må have genoplivet ham. 489 00:31:36,058 --> 00:31:39,995 Hallo? Mor, hørte du mig? Khalil er i live. 490 00:31:40,062 --> 00:31:44,458 Jeg ved det. Jeg så ham i Hullet for et par uger siden. 491 00:31:44,525 --> 00:31:47,661 Så du ved, hvad vi skal. Khalil må aflives. 492 00:31:48,404 --> 00:31:52,875 Han er ikke et dyr. Han er en dreng, og han har brug for vores hjælp. 493 00:31:53,200 --> 00:31:56,754 Selvom du ofte er uenig med far, lyder du meget som ham nu. 494 00:31:57,538 --> 00:32:01,475 Tro mig, når jeg siger, at han ikke er Khalil længere. 495 00:32:01,542 --> 00:32:05,479 Han er noget andet. Noget ondt og farligt. 496 00:32:05,546 --> 00:32:09,149 Khalil eller Painkiller er vores mindste problem lige nu. 497 00:32:09,216 --> 00:32:12,937 Jeg har opsnappet en krypteret besked fra ASA i Hullet. 498 00:32:14,055 --> 00:32:16,657 Odell har lige sendt Green Light 499 00:32:16,724 --> 00:32:18,359 til fangerne i lejren. 500 00:32:19,560 --> 00:32:21,177 Han vil gøre børnene til våben. 501 00:32:21,395 --> 00:32:23,038 ASA er desperate. 502 00:32:23,105 --> 00:32:26,584 Desperate nok til at slippe nye meta'er fri i Freeland. 503 00:32:26,651 --> 00:32:27,910 Så er det nok. 504 00:32:29,612 --> 00:32:32,581 - Shonda? Ring til Black Lightning. - Ja, Anissa? 505 00:32:33,908 --> 00:32:37,803 - Du er forbundet. - Hvad sker der? Er Jennifer okay? 506 00:32:37,870 --> 00:32:39,096 Det bliver værre. 507 00:32:39,163 --> 00:32:42,850 Hvad du og Henderson gør for at gøre ASA vrede, fungerer. 508 00:32:42,917 --> 00:32:44,098 Lyt til mig. 509 00:32:44,418 --> 00:32:48,480 ASA sender Green Light til forvaringsanlægget 510 00:32:48,547 --> 00:32:51,066 for at gøre børnene til våben. 511 00:32:51,133 --> 00:32:53,269 Jeg har deres rute til anlægget. 512 00:32:54,053 --> 00:32:56,814 Godt. Og jeg har en plan for at stoppe dem. 513 00:32:59,141 --> 00:33:01,318 JINN: JORD 2 514 00:33:19,787 --> 00:33:21,088 Sig, det ikke var dig. 515 00:33:22,998 --> 00:33:24,600 Alle de uskyldige... 516 00:33:24,667 --> 00:33:26,093 Vær ikke naiv, far. 517 00:33:26,711 --> 00:33:28,012 Ingen er uskyldig. 518 00:33:30,297 --> 00:33:32,274 Jeg kender dig ikke længere. 519 00:33:32,341 --> 00:33:36,812 Skal jeg minde dig om det? Jeg er pigen, der har afsluttet en krig... 520 00:33:37,179 --> 00:33:39,990 ...ved at gøre det, du ikke havde moral til. 521 00:33:40,057 --> 00:33:43,619 Jeg er pigen, der ikke bare så til, mens Freeland døde 522 00:33:43,686 --> 00:33:45,788 på grund af dine egne regler. 523 00:33:45,855 --> 00:33:47,197 Nej. 524 00:33:48,274 --> 00:33:52,161 Du er pigen, der står i sin fars hus 525 00:33:52,570 --> 00:33:56,006 med intet andet end respektløshed og foragt i munden. 526 00:33:56,073 --> 00:33:58,260 Du er pigen, der valgte ikke et lytte til sin far, 527 00:33:58,284 --> 00:34:02,429 men til Odell... og blev en koldblodig morder. 528 00:34:02,496 --> 00:34:05,724 Det er der, du tager fejl. Jeg lyttede til mig. 529 00:34:05,791 --> 00:34:10,679 Ingen styrer mig. Det kan ingen. Ikke dig, ikke Odell, ingen. 530 00:34:15,426 --> 00:34:17,186 Det er gået for vidt. 531 00:34:17,845 --> 00:34:20,940 Vi kan ikke bare se til længere. 532 00:34:21,432 --> 00:34:23,984 Jinn, det er forkert. 533 00:34:24,560 --> 00:34:26,070 Og hvad er det her? 534 00:34:27,480 --> 00:34:29,123 En intervention? 535 00:34:29,190 --> 00:34:30,908 Du må stoppe, Jinn. 536 00:34:31,776 --> 00:34:33,994 - Du må melde dig. - Til hvem? 537 00:34:34,737 --> 00:34:36,121 Til myndighederne. 538 00:34:37,072 --> 00:34:39,041 I fatter det stadig ikke, vel? 539 00:34:40,159 --> 00:34:41,418 Jeg er myndigheden. 540 00:34:43,621 --> 00:34:44,880 Jennifer... 541 00:34:46,207 --> 00:34:47,633 ...meld dig. 542 00:34:49,710 --> 00:34:50,891 Tving mig. 543 00:35:02,347 --> 00:35:03,364 JINN: JORD 2 544 00:35:03,431 --> 00:35:07,076 Kom nu. Det behøver ikke være sådan. 545 00:35:07,143 --> 00:35:11,914 Vi er stadig en familie. Lad os nu bare tale om det. 546 00:35:11,981 --> 00:35:17,086 Nej, I er allesammen svage. Han skal bruge en dragt. 547 00:35:17,153 --> 00:35:19,038 Du skal holde vejret, og mor, 548 00:35:20,615 --> 00:35:22,216 jeg behøver ikke tale om noget. 549 00:35:22,283 --> 00:35:23,751 Lyt nu til mig. 550 00:35:25,662 --> 00:35:28,535 Det er svært at holde vejret, når man er distraheret, ikke? 551 00:35:38,800 --> 00:35:40,351 Nej! 552 00:35:43,221 --> 00:35:44,402 Lynn! 553 00:35:46,850 --> 00:35:50,403 Det bare dig og mig, far. 554 00:35:53,356 --> 00:35:54,949 Hvor er fremtiden? 555 00:35:58,611 --> 00:35:59,792 Lige her. 556 00:36:01,489 --> 00:36:03,291 Og hvis liv er det? 557 00:36:04,450 --> 00:36:08,930 Det er mit. Kig på mig, far. Det er den bedste del. Kig på mig! 558 00:36:08,997 --> 00:36:10,339 Jennifer, nej! 559 00:36:11,916 --> 00:36:13,468 Og hvordan vil du leve det? 560 00:36:17,505 --> 00:36:18,806 Det vil du ikke... 561 00:36:19,382 --> 00:36:20,600 ...men jeg vil. 562 00:36:22,385 --> 00:36:24,437 For enhver pris. 563 00:36:53,666 --> 00:36:54,847 Nej! 564 00:36:56,210 --> 00:36:57,637 Gambi, hvad sker der? 565 00:36:58,630 --> 00:37:00,598 - Jeg ved det ikke. - Gør noget! 566 00:37:14,354 --> 00:37:15,780 Hvordan kunne du gøre det? 567 00:37:18,274 --> 00:37:20,626 Ved din egen familie? 568 00:37:20,693 --> 00:37:22,328 Du er skør, kælling. 569 00:37:25,239 --> 00:37:26,749 Stop. 570 00:37:32,080 --> 00:37:33,965 Hov. Stop. 571 00:37:36,292 --> 00:37:37,760 Stop! 572 00:37:41,464 --> 00:37:45,560 Stop nu! Jeg må vide, hvad der foregår, og det her hjælper ikke. 573 00:37:50,765 --> 00:37:52,207 Der skete noget i mit Freeland. 574 00:37:52,266 --> 00:37:56,195 En rød storm, som du sagde, og den ændrede mig. 575 00:37:57,814 --> 00:38:01,584 Og jeg prøvede at hjælpe vores far, men kunne intet gøre. 576 00:38:01,651 --> 00:38:02,752 Jeg var der bare. 577 00:38:02,819 --> 00:38:03,825 Okay. Ævl, ævl, ævl. 578 00:38:03,861 --> 00:38:06,881 Det betyder intet for mig, for jeg tror ikke på det. 579 00:38:06,948 --> 00:38:09,717 Det er tydeligvis et markoviansk nummer. 580 00:38:09,784 --> 00:38:12,970 Men her er du. Og du så nok den samme storm. 581 00:38:13,037 --> 00:38:14,640 Kan markovianerne kontrollere vejret? 582 00:38:14,664 --> 00:38:19,594 Så vi er fra forskellige verdener? 583 00:38:19,961 --> 00:38:23,356 Ja. Og stormen samler dem på en måde. 584 00:38:23,423 --> 00:38:26,275 Den samler os alle og kollapser dem til én. 585 00:38:26,342 --> 00:38:30,062 Eller ødelægger dem. Indtil kun en af os overlever. 586 00:38:33,307 --> 00:38:35,902 Jeg indser noget. 587 00:38:36,978 --> 00:38:39,614 Du har for stor magt. 588 00:38:39,939 --> 00:38:43,417 Mange tak. Og hvor meget er for meget? 589 00:38:43,484 --> 00:38:46,996 Når du tror, at det er okay at slå din familie ihjel. 590 00:38:47,488 --> 00:38:48,631 Se dig. 591 00:38:48,698 --> 00:38:51,759 Du lod Odell bruge dine kræfter som sit våben, 592 00:38:51,826 --> 00:38:54,128 og han gjorde næsten det samme i min verden. 593 00:38:54,537 --> 00:38:58,265 Men min far... Jeg ved, hans kodeks er fejlbarligt, 594 00:38:58,332 --> 00:38:59,810 men det har da holdt ham i live. 595 00:38:59,834 --> 00:39:03,221 Det holdt da hans samvittighed og ånd ren. 596 00:39:03,671 --> 00:39:05,481 Han advarede mig om hævn, 597 00:39:05,548 --> 00:39:08,192 om hvad vold kan gøre ved et menneskes sjæl, 598 00:39:08,259 --> 00:39:10,778 og jeg ved ikke, om jeg kan overvinde det. 599 00:39:10,845 --> 00:39:13,898 Men jeg kan undgå at blive til dig. 600 00:39:14,724 --> 00:39:18,486 Jeg plejede at ønske, at mine kræfter bare ville forsvinde. 601 00:39:19,771 --> 00:39:22,498 For jeg troede, at alt ville blive normalt, 602 00:39:22,565 --> 00:39:25,993 hvis ingen havde dem. Men så indså jeg... 603 00:39:26,778 --> 00:39:28,537 ...at normalt findes ikke. 604 00:39:29,322 --> 00:39:30,578 Og ingen kan være perfekte. 605 00:39:30,615 --> 00:39:33,175 Det er sødt. Virkelig. 606 00:39:33,242 --> 00:39:35,419 Men det virker ikke i min verden. 607 00:39:35,995 --> 00:39:40,516 For jeg ved ikke med jer, men jeg bragte fred til mit Freeland. 608 00:39:40,583 --> 00:39:41,976 - Det gjorde jeg - Hør nu. 609 00:39:42,043 --> 00:39:44,770 Jeg ved ikke, om du kan ændre, hvad du har gjort, 610 00:39:44,837 --> 00:39:49,066 men du har ingen tilbage i din verden, der elsker dig. 611 00:39:49,133 --> 00:39:52,186 Forstår du ikke det? Det lyder som et helvede. 612 00:39:53,137 --> 00:39:54,480 Og langt fra fred. 613 00:39:55,515 --> 00:39:58,150 Og dig, opgiv aldrig dine kræfter. 614 00:39:59,477 --> 00:40:02,997 For de er en gave fra Gud, og hvis han ikke ønskede det, 615 00:40:03,064 --> 00:40:04,999 så havde du ikke fået dem. 616 00:40:05,066 --> 00:40:07,710 Og din far og søster havde ikke fået dem. 617 00:40:07,777 --> 00:40:09,295 Men far sagde, det var okay. 618 00:40:09,362 --> 00:40:13,674 Fordi han vidste, at du ville gøre det alligevel. 619 00:40:13,741 --> 00:40:16,877 Okay, så du er den oplyste blandt os. 620 00:40:17,286 --> 00:40:19,805 Ikke? Vi ved intet, og du er oplyst. 621 00:40:19,872 --> 00:40:22,016 Den gode heks i Troldmanden fra Oz? 622 00:40:22,083 --> 00:40:25,394 Lad mig klappe. Vil du også synge? 623 00:40:25,461 --> 00:40:27,346 Har du en dans til? Lad os se den. 624 00:40:27,755 --> 00:40:31,267 Du har dragten og ser godt ud og ved, hvad du snakker om? 625 00:40:31,676 --> 00:40:33,402 - Hvad er det? - Hvad, kælling? 626 00:40:33,469 --> 00:40:35,438 Ved du godt, at du afbryder? 627 00:40:36,514 --> 00:40:37,695 Kan I ikke se det? 628 00:40:39,142 --> 00:40:41,736 - Den hvide bølge... - Bølge af hvad? 629 00:40:50,820 --> 00:40:52,079 Kan vi intet gøre? 630 00:40:52,947 --> 00:40:54,673 Jeg har prøvet alt. 631 00:40:54,740 --> 00:40:59,503 Jennifer, hvis du kan høre mig, så kæmp. Kæmp dig vej tilbage! 632 00:41:01,747 --> 00:41:03,007 Åh gud. 633 00:41:10,798 --> 00:41:12,808 - Jefferson! - Hvad? Hvor blev han af? 634 00:41:22,894 --> 00:41:26,113 FORTSÆTTES I... 635 00:41:26,856 --> 00:41:28,949 KRISE PÅ UTALLIGE JORDE 636 00:41:48,794 --> 00:41:50,971 Tekster af: Anders Langhoff