1
00:00:09,176 --> 00:00:10,552
Précédemment...
2
00:00:11,136 --> 00:00:13,805
{\an8}Dès qu'on aura chassé les Markoviens,
3
00:00:13,889 --> 00:00:17,100
{\an8}tout redeviendra comme avant.
4
00:00:17,184 --> 00:00:18,185
Qu'attendez-vous de moi ?
5
00:00:18,268 --> 00:00:22,147
Ca sac contient
une copie exacte de votre costume.
6
00:00:22,231 --> 00:00:23,774
On va vous changer.
7
00:00:23,857 --> 00:00:28,028
Un de leurs parcs de serveurs.
On doit le détruire.
8
00:00:36,662 --> 00:00:38,163
LE LIVRE DE LA RÉSISTANCE
9
00:00:42,543 --> 00:00:45,796
{\an8}CHAPITRE QUATRE : TERRE EN CRISE
10
00:00:51,551 --> 00:00:58,350
Bon, c'est la 3e nuit d'affilée
où je me réveille à 3h33 précises.
11
00:00:58,433 --> 00:01:00,060
J'ai vérifié et...
12
00:01:01,520 --> 00:01:02,813
Trois fois le chiffre 3,
13
00:01:04,523 --> 00:01:07,693
c'est l'équilibre entre la psyché,
le corps et l'esprit.
14
00:01:07,776 --> 00:01:10,237
Pas étonnant que je sois chamboulée,
15
00:01:11,613 --> 00:01:14,783
vu l'effet
qu'a l'occupation sur ma famille
16
00:01:15,576 --> 00:01:16,994
et sur Freeland.
17
00:01:21,290 --> 00:01:22,541
Ce que je souhaite ?
18
00:01:24,751 --> 00:01:27,713
Pouvoir voyager dans le passé.
19
00:01:27,796 --> 00:01:32,259
Remonter très loin,
avant que je sache ce qu'est un métagène.
20
00:01:35,053 --> 00:01:37,931
Car ce qui me fout en l'air,
21
00:01:40,267 --> 00:01:42,269
c'est de ne pas savoir
à qui me fier.
22
00:01:43,687 --> 00:01:44,646
Je suis perdue.
23
00:01:44,730 --> 00:01:45,772
Et aussi...
24
00:01:48,942 --> 00:01:52,404
je crois
que j'ai tué des gens... franchement.
25
00:01:53,071 --> 00:01:57,117
Pas n'importe qui, des Markoviens,
n'empêche... ça reste des gens.
26
00:01:57,200 --> 00:01:59,369
Tu ne vas pas apprécier, mais
27
00:02:01,288 --> 00:02:03,248
j'ai aussi bossé avec Odell.
28
00:02:05,751 --> 00:02:06,585
Je sais.
29
00:02:08,795 --> 00:02:12,924
Mais disons... que j'essaie d'agir bien,
sauf que je suis perdue.
30
00:02:13,008 --> 00:02:14,843
Je suis perdue,
car j'ai Odell...
31
00:02:14,926 --> 00:02:16,845
Voilà le topo.
32
00:02:16,928 --> 00:02:18,722
Dans cette main, j'ai Odell,
33
00:02:18,805 --> 00:02:20,891
qui prétend
que le périmètre de l'ASA
34
00:02:20,974 --> 00:02:24,394
est la seule chose
qui protège Freeland des Markoviens.
35
00:02:24,478 --> 00:02:25,604
Tu vois le truc.
36
00:02:25,687 --> 00:02:28,065
Et dans cette main, j'ai papa,
37
00:02:28,815 --> 00:02:32,486
M. Black Lightning,
protecteur de Freeland devant l'Éternel,
38
00:02:34,655 --> 00:02:37,199
qui rejoint la résistance contre l'ASA.
39
00:02:37,282 --> 00:02:40,118
Une résistance cofondée par toi, Harriet.
40
00:02:43,914 --> 00:02:46,041
Et je sais que vous avez raison.
41
00:02:46,124 --> 00:02:47,834
En mon for intérieur,
je le sais.
42
00:02:47,918 --> 00:02:50,212
Mais ma tête me dit autre chose.
43
00:02:51,213 --> 00:02:54,633
Qu'Odell et ce qu'il fait
sont nécessaires,
44
00:02:54,716 --> 00:02:57,094
sinon, pourquoi maman bosserait pour eux ?
45
00:02:57,177 --> 00:02:59,721
Après avoir tabassé papa devant le lycée,
46
00:02:59,805 --> 00:03:01,640
pourquoi n'a-t-elle pas démissionné ?
47
00:03:02,140 --> 00:03:04,226
Elle doit croire en ce qu'ils font.
48
00:03:07,729 --> 00:03:10,732
Je sais que je ne suis pas folle.
Je le sais.
49
00:03:15,362 --> 00:03:18,657
Quand les deux camps ont raison
et tort à la fois,
50
00:03:19,991 --> 00:03:21,576
je dois faire quoi ?
51
00:03:23,286 --> 00:03:24,413
Je dois suivre qui ?
52
00:03:31,920 --> 00:03:33,755
C'est ça. J'allais te l'envoyer,
53
00:03:33,922 --> 00:03:35,173
{\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
54
00:03:35,257 --> 00:03:39,302
{\an8}mais inutile,
mieux vaut que je t'en parle de visu.
55
00:03:51,732 --> 00:03:55,026
{\an8}Je suis Rebecca Larsen,
et voici Larsen Line.
56
00:03:56,278 --> 00:03:58,113
{\an8}On nous a encore menti.
57
00:03:58,822 --> 00:04:00,907
{\an8}Il n'y a pas le SRAS à Freeland.
58
00:04:01,533 --> 00:04:02,868
{\an8}C'est bien plus grave.
59
00:04:02,951 --> 00:04:05,579
{\an8}Vous nous abreuvez de fake news
pour cacher la vérité.
60
00:04:05,662 --> 00:04:09,332
{\an8}On parle même d'une résistance
d'anti-vaccins progressistes
61
00:04:09,416 --> 00:04:12,169
{\an8}combattant ce que le gouvernement
tente de faire.
62
00:04:12,252 --> 00:04:14,629
{\an8}Si vous avez été à Freeland ou pas loin
63
00:04:14,713 --> 00:04:17,340
{\an8}ces derniers mois
et que vous avez été exposé,
64
00:04:18,008 --> 00:04:20,635
{\an8}appelez le numéro qui s'affiche à l'écran,
65
00:04:20,719 --> 00:04:24,014
{\an8}un opérateur vous aiguillera
vers un centre de test du CDC.
66
00:04:24,848 --> 00:04:26,683
{\an8}On pense fort
aux citoyens de Freeland
67
00:04:26,767 --> 00:04:29,144
{\an8}alors que la quarantaine se poursuit.
68
00:04:30,771 --> 00:04:32,147
Des anti-vaccins progressistes ?
69
00:04:32,773 --> 00:04:34,274
Vos pensées, mon cul.
70
00:04:34,357 --> 00:04:37,319
{\an8}Qu'est-il arrivé aux interviews et infos
71
00:04:37,402 --> 00:04:40,906
{\an8}que Jamillah a réunies
sur la réalité ici à Freeland ?
72
00:04:41,698 --> 00:04:45,535
{\an8}L'ASA aura intercepté
et modifié les images.
73
00:04:45,619 --> 00:04:47,621
{\an8}- On aurait dû s'en douter.
- Oui.
74
00:04:47,704 --> 00:04:50,081
{\an8}Et tant pis pour que la vérité éclate.
75
00:04:50,165 --> 00:04:51,416
{\an8}Il faut garder espoir.
76
00:04:51,500 --> 00:04:54,920
{\an8}Ce n'est pas une stratégie.
Il nous faut un plan.
77
00:04:55,003 --> 00:04:56,171
{\an8}Blackbird a raison.
78
00:04:57,714 --> 00:04:59,800
{\an8}Après notre coming out
à Franklin Terrace,
79
00:04:59,883 --> 00:05:01,635
{\an8}l'ASA nous a dans le viseur.
80
00:05:01,718 --> 00:05:03,178
{\an8}Et pas qu'un peu.
81
00:05:03,261 --> 00:05:05,514
{\an8}Exact. Carrément.
82
00:05:11,853 --> 00:05:15,023
{\an8}- Mlle Pierce, un mot.
- Agent Odell, que fichez-vous ?
83
00:05:15,106 --> 00:05:18,693
{\an8}Il fallait que je vous parle,
c'était le biais le plus opportun,
84
00:05:18,777 --> 00:05:21,446
ne répondant pas
au portable que je vous ai donné.
85
00:05:21,530 --> 00:05:24,282
- Et ma famille ?
- Elle n'est pas là, si ?
86
00:05:26,576 --> 00:05:28,161
{\an8}Les Markoviens vous ont raté.
87
00:05:28,245 --> 00:05:30,455
{\an8}J'ai une mission à accomplir
88
00:05:30,539 --> 00:05:33,500
{\an8}et je n'irai nulle part
tant que ce n'est pas fait.
89
00:05:34,084 --> 00:05:39,256
{\an8}Une mission qui se complique
au vu des positions publiques
90
00:05:39,339 --> 00:05:41,800
{\an8}de votre père et sœur
vis-à-vis de l'ASA.
91
00:05:41,883 --> 00:05:45,387
{\an8}Mon père est mesuré, en général,
il doit y avoir une raison
92
00:05:45,470 --> 00:05:48,139
{\an8}à son "vous ne passerez pas"
contre votre commando.
93
00:05:48,223 --> 00:05:52,060
{\an8}La résistance passe rapidement
d'agacement à casse-pieds.
94
00:05:52,143 --> 00:05:53,436
{\an8}Elle nous complique
95
00:05:53,520 --> 00:05:56,940
{\an8}la défense de la ville
de la meilleure manière possible.
96
00:05:57,023 --> 00:05:59,818
{\an8}- Défense ou contrôle ?
- Je perçois de l'hostilité ?
97
00:06:00,652 --> 00:06:03,780
{\an8}Oui, Odell,
l'ASA est en guerre contre ma famille.
98
00:06:03,863 --> 00:06:04,906
Vous imaginez quoi ?
99
00:06:04,990 --> 00:06:06,741
Que vous ferez ce qu'il faut.
100
00:06:07,450 --> 00:06:10,328
{\an8}Pour vous, votre famille et Freeland.
101
00:06:10,412 --> 00:06:12,706
{\an8}Les Markoviens sont à nos portes,
102
00:06:12,789 --> 00:06:14,082
on doit les repousser.
103
00:06:14,165 --> 00:06:15,792
Pourquoi je vous croirais ?
104
00:06:15,875 --> 00:06:18,878
{\an8}La stratégie dépassée de votre père
est un échec.
105
00:06:19,421 --> 00:06:20,630
{\an8}Depuis des années.
106
00:06:21,131 --> 00:06:22,299
Et vous le savez.
107
00:06:22,799 --> 00:06:25,385
Voyez le sort de votre ami Khalil.
108
00:06:25,468 --> 00:06:29,681
Savez-vous combien de vies ont été sauvées
en détruisant ce parc de serveurs ?
109
00:06:30,265 --> 00:06:34,394
{\an8}Plus que Black Lightning n'en a sauvé
durant toute son existence.
110
00:06:34,477 --> 00:06:36,688
{\an8}Oui, mais pour combien de pertes ?
111
00:06:38,023 --> 00:06:39,691
{\an8}J'ai tué
combien de personnes ?
112
00:06:39,774 --> 00:06:42,193
Les Markoviens voulaient
percer nos systèmes
113
00:06:42,277 --> 00:06:44,446
et le périmètre de sécurité.
114
00:06:45,196 --> 00:06:46,406
S'ils avaient réussi,
115
00:06:47,032 --> 00:06:51,328
{\an8}Freeland serait littéralement
l'enfer sur terre à l'heure qu'il est.
116
00:06:52,120 --> 00:06:54,414
{\an8}On a fait ce qu'il fallait.
117
00:06:55,415 --> 00:06:57,584
{\an8}Je vous demande de recommencer.
118
00:06:58,251 --> 00:06:59,502
En faisant quoi ?
119
00:06:59,586 --> 00:07:02,547
On a intercepté une menace
du camp de base markovien.
120
00:07:03,214 --> 00:07:05,759
{\an8}Ils prévoient d'attaquer notre périmètre.
121
00:07:06,509 --> 00:07:11,973
Effectuez des patrouilles aériennes
à intervalles décalés.
122
00:07:12,766 --> 00:07:14,643
Si vous repérez des ennemis,
123
00:07:15,226 --> 00:07:18,480
neutralisez-les sans prendre de gants.
124
00:07:21,107 --> 00:07:22,150
{\an8}Et, Mlle Pierce,
125
00:07:22,233 --> 00:07:27,822
le moment de choisir un camp
approche rapidement.
126
00:07:30,367 --> 00:07:31,451
{\an8}Choisissez bien.
127
00:07:36,247 --> 00:07:39,125
Faites attention. Tenez-moi au courant.
128
00:07:47,175 --> 00:07:50,720
Henderson a raison.
L'ASA va répliquer et pas qu'un peu.
129
00:07:50,804 --> 00:07:54,015
- On pourrait frapper les premiers.
- Ton idée ?
130
00:07:54,099 --> 00:07:56,893
Je ne sais pas,
mais j'en ai marre de réagir.
131
00:07:56,977 --> 00:07:58,895
C'est tuer ou être tué.
132
00:07:58,979 --> 00:08:00,397
On ne tue pas.
133
00:08:00,480 --> 00:08:02,816
Et si on n'a pas le choix ?
134
00:08:07,404 --> 00:08:08,530
Mais encore ?
135
00:08:12,283 --> 00:08:13,326
Écoute-moi, papa.
136
00:08:13,827 --> 00:08:16,663
Tavon et moi avons été attaqués
137
00:08:17,163 --> 00:08:18,248
par Khalil.
138
00:08:19,374 --> 00:08:21,084
- Khalil ?
- Oui.
139
00:08:21,167 --> 00:08:22,502
Non, on l'a enterré.
140
00:08:22,585 --> 00:08:24,587
Je te le dis, il est en vie.
141
00:08:24,671 --> 00:08:26,840
Il a tué Tavon,
et sans oncle Gambi,
142
00:08:26,923 --> 00:08:28,383
il m'aurait butée aussi.
143
00:08:28,466 --> 00:08:32,178
Ce que je te dis,
c'est que j'ai tenté de le raisonner.
144
00:08:32,262 --> 00:08:34,055
On aurait dit un robot.
145
00:08:36,099 --> 00:08:37,434
Les choses ont changé,
146
00:08:37,517 --> 00:08:40,478
et si tu n'es pas prêt à tuer,
alors, tu mourras.
147
00:08:47,694 --> 00:08:49,487
Shonda, mets du Travis Scott.
148
00:08:49,571 --> 00:08:50,739
Bien sûr.
149
00:08:51,948 --> 00:08:53,575
Anissa rentre quand ?
150
00:08:53,658 --> 00:08:56,244
D'ici à 15 minutes.
151
00:08:57,287 --> 00:08:59,247
Rappelle-lui
que je dois lui parler.
152
00:08:59,330 --> 00:09:00,498
Bien sûr.
153
00:09:09,007 --> 00:09:10,633
Shonda, appelle Anissa.
154
00:09:10,717 --> 00:09:12,052
Appel Anissa en cours.
155
00:09:12,802 --> 00:09:16,556
Excusez-moi,
Anissa n'est pas joignable actuellement.
156
00:09:18,683 --> 00:09:19,726
Mlle Pierce !
157
00:09:19,809 --> 00:09:21,144
Oui, Odell, vous voyez ça ?
158
00:09:21,227 --> 00:09:23,104
Mlle Pierce, ne sortez pas.
159
00:09:44,334 --> 00:09:45,210
Sérieux ?
160
00:09:45,293 --> 00:09:46,586
Vous êtes qui ?
161
00:09:51,800 --> 00:09:52,926
On est où, là ?
162
00:09:53,676 --> 00:09:56,179
Regardez-nous... on est toutes pareilles.
163
00:09:56,262 --> 00:09:57,222
Et bien différentes.
164
00:09:57,305 --> 00:09:58,932
Clairement différentes.
165
00:09:59,015 --> 00:10:01,142
Il y avait une tempête rouge,
166
00:10:01,226 --> 00:10:02,435
je rentrais du Puits
avec Odell.
167
00:10:02,519 --> 00:10:03,853
Attends, le Puits ?
168
00:10:03,937 --> 00:10:05,480
- Oui.
- Pourquoi ?
169
00:10:05,563 --> 00:10:08,066
J'ai changé l'eau à Freeland.
Comme à Flint.
170
00:10:09,317 --> 00:10:10,985
Ceux qui avaient le métagène,
171
00:10:11,069 --> 00:10:14,072
en buvant l'eau, ont perdu leurs pouvoirs,
172
00:10:14,155 --> 00:10:15,782
ma sœur et mon père aussi.
173
00:10:16,533 --> 00:10:19,786
Odell était tellement vénère
qu'il m'a enfermée au Puits
174
00:10:19,869 --> 00:10:21,830
et m'a mis ce collier.
175
00:10:22,455 --> 00:10:24,040
On est issues
de mondes différents,
176
00:10:24,124 --> 00:10:26,042
Odell me posera jamais
de collier.
177
00:10:26,126 --> 00:10:28,670
Des dimensions parallèles, je dirais même.
178
00:10:31,673 --> 00:10:35,301
GEN : TERRE 1
179
00:11:16,092 --> 00:11:18,845
Anissa, tu as regardé dehors, ce soir ?
180
00:11:19,888 --> 00:11:22,515
Le ciel est tout rouge,
et tous les éclairs...
181
00:11:22,599 --> 00:11:23,850
Tu vois ça ?
182
00:11:23,933 --> 00:11:27,186
Oublie la météo.
Dire que t'as failli tout révéler sur moi.
183
00:11:27,270 --> 00:11:28,938
Dire que t'as encore rien révélé.
184
00:11:29,022 --> 00:11:31,441
J'ai pas trouvé le moment d'en parler.
185
00:11:32,066 --> 00:11:33,610
Écoute, je comprends.
186
00:11:33,693 --> 00:11:36,613
M. le Secrétaire de l'Éducation
conservateur a déjà
187
00:11:37,238 --> 00:11:38,323
une fille enfermée.
188
00:11:39,115 --> 00:11:40,867
L'autre qui fait la une
189
00:11:40,950 --> 00:11:41,910
pour son homosexualité...
190
00:11:41,993 --> 00:11:44,203
Tu sais que papa a accepté ce boulot
191
00:11:44,287 --> 00:11:47,206
pour faire semblant
de désapprouver ce que tu as fait.
192
00:11:47,290 --> 00:11:49,876
Sinon, on serait tous comme toi,
tu le sais.
193
00:11:49,959 --> 00:11:52,587
Je sais bien, Anissa, mais c'est blessant.
194
00:11:53,463 --> 00:11:55,715
Car la vérité,
c'est qu'il savait tout.
195
00:11:56,299 --> 00:11:58,509
Il m'a soutenue :
"C'est ta décision."
196
00:11:58,593 --> 00:12:00,303
Mais il ne m'a pas défendue.
197
00:12:01,930 --> 00:12:03,723
Pas publiquement, du moins.
198
00:12:05,391 --> 00:12:07,268
Je leur dirai bientôt.
199
00:12:08,311 --> 00:12:11,147
Je suis un peu obligée, si tu piges.
200
00:12:11,648 --> 00:12:14,150
Non. Je ne pige rien ?
201
00:12:16,653 --> 00:12:19,364
Bon, j'ai peut-être
rencontré une fille ou pas.
202
00:12:20,198 --> 00:12:22,617
Quoi ? Attends, t'en as trop dit !
203
00:12:22,700 --> 00:12:25,119
Moins fort.
Elle s'appelle Shaquandaline.
204
00:12:25,703 --> 00:12:27,372
- Shaquandaline ?
- Oui.
205
00:12:27,872 --> 00:12:30,959
Une Noire. C'est pour dire,
tu préfères les Noires...
206
00:12:31,042 --> 00:12:32,543
- C'est pas vrai...
- Mollo.
207
00:12:32,627 --> 00:12:35,672
T'inquiète.
Je ne veux pas t'insulter. Vas-y.
208
00:12:35,755 --> 00:12:39,133
- Elle étudie la médecine, comme moi.
- D'accord.
209
00:12:39,217 --> 00:12:42,345
Elle est trop belle.
Avec elle, je me sens comme...
210
00:12:42,428 --> 00:12:43,262
A Natural Woman ?
211
00:12:44,263 --> 00:12:46,849
Rigole, mais oui,
comme une femme naturelle.
212
00:12:48,059 --> 00:12:49,727
On n'a eu que deux rencards,
213
00:12:49,811 --> 00:12:51,604
mais on veut aller
en Jamaïque,
214
00:12:51,688 --> 00:12:55,525
et je n'avais jamais ressenti ça.
215
00:12:57,360 --> 00:13:01,447
Désolée.
J'en fais des caisses avec ma vie.
216
00:13:01,531 --> 00:13:03,366
- Non.
- Avec Khalil,
217
00:13:03,449 --> 00:13:06,285
- ça roule ?
- Oui, nickel, figure-toi.
218
00:13:06,369 --> 00:13:09,163
Je lui ai dit que l'ASA
m'a laissé sortir pour Noël,
219
00:13:09,664 --> 00:13:10,790
il va passer.
220
00:13:11,666 --> 00:13:14,252
Mais il a décroché une bourse pour UCLA.
221
00:13:16,129 --> 00:13:17,755
Je suis super fière de lui.
222
00:13:19,882 --> 00:13:21,009
Je ris un peu jaune,
223
00:13:21,092 --> 00:13:24,679
car il partira en août,
et ses visites vont me manquer.
224
00:13:26,264 --> 00:13:28,349
Une relation longue distance ?
225
00:13:29,267 --> 00:13:30,476
Je vois pas l'intérêt.
226
00:13:30,560 --> 00:13:32,562
J'ai deux ans à tirer au Puits.
227
00:13:34,230 --> 00:13:36,107
Mais pas grave. Peu importe.
228
00:13:36,190 --> 00:13:41,863
Je n'ai jamais compris l'amour,
c'est sûrement mieux qu'il... parte.
229
00:13:42,905 --> 00:13:44,741
Nos parents se supportent pas...
230
00:13:44,824 --> 00:13:46,200
Pas plus que d'être séparés...
231
00:13:46,284 --> 00:13:50,413
Exactement. C'est une comédie romantique
sans fin. Version cauchemar.
232
00:13:50,496 --> 00:13:51,372
C'était quoi ?
233
00:13:57,170 --> 00:13:58,296
À genoux !
234
00:14:03,092 --> 00:14:04,010
Vous êtes un état d'arrestation.
235
00:14:04,510 --> 00:14:05,762
Que faites-vous ?
236
00:14:05,845 --> 00:14:08,806
- Lâchez-moi ! Vous n'avez pas le droit !
- Ne résistez pas !
237
00:14:08,890 --> 00:14:12,435
- Lâchez-moi ! Pourquoi vous faites ça ?
- Allez.
238
00:14:18,649 --> 00:14:21,110
Agent Odell, pourquoi...
239
00:14:21,819 --> 00:14:25,490
M. Pierce.
240
00:14:26,866 --> 00:14:30,828
Vous m'avez fait venir jusqu'ici à Noël,
241
00:14:31,621 --> 00:14:34,624
- car vous ne suivez pas les règles ?
- Quoi ? Non.
242
00:14:34,707 --> 00:14:37,668
J'ai fait tout
ce que le haut conseil m'a demandé.
243
00:14:37,752 --> 00:14:40,421
J'ai enseigné leur histoire de l'ASA.
244
00:14:40,922 --> 00:14:45,551
J'ai dit de dénoncer les métas
pour qu'ils soient guéris ou dupliqués.
245
00:14:45,635 --> 00:14:47,220
- Vraiment ?
- Oui.
246
00:14:50,640 --> 00:14:53,434
J'avoue que votre ami, le bon révérend...
247
00:14:55,728 --> 00:14:56,854
Eh bien...
248
00:14:59,732 --> 00:15:03,778
Jefferson Pierce et moi sommes
à la tête d'un chemin de fer clandestin
249
00:15:03,861 --> 00:15:06,072
pour métas depuis un mois.
250
00:15:06,155 --> 00:15:08,616
On voulait
que les derniers enfants puissent
251
00:15:08,699 --> 00:15:10,743
jouir de la liberté
qu'on a connue.
252
00:15:12,245 --> 00:15:14,497
- Non !
- Pouvez-vous lâcher mon père ?
253
00:15:14,580 --> 00:15:16,249
Oui, il n'a rien fait.
254
00:15:16,332 --> 00:15:19,919
C'est là que vous vous trompez,
je crains que votre père ait...
255
00:15:20,002 --> 00:15:22,004
- Non !
- ...dépassé les bornes.
256
00:15:22,588 --> 00:15:26,092
Mais la désobéissance semble
être une histoire de famille.
257
00:15:31,889 --> 00:15:35,768
Papa !
258
00:15:35,852 --> 00:15:37,186
- Allons-y.
- Attrapez-la.
259
00:15:37,270 --> 00:15:40,398
- Papa ! Non ! Lâchez-moi !
- Venez là.
260
00:15:40,481 --> 00:15:43,484
- Papa ! Anissa !
- Allez.
261
00:15:44,485 --> 00:15:46,529
Anissa, aide-moi !
262
00:15:57,790 --> 00:15:59,167
Que s'est-il passé ?
263
00:15:59,750 --> 00:16:03,004
Jen a appelé il y a une heure,
elle voulait discuter.
264
00:16:03,838 --> 00:16:05,590
J'ignorais de quoi,
265
00:16:05,673 --> 00:16:07,925
je lui ai dit de venir chez moi.
266
00:16:08,468 --> 00:16:10,511
En arrivant,
je l'ai trouvée ainsi.
267
00:16:10,595 --> 00:16:13,556
Ce costume ?
Ce n'est pas celui que je lui ai fait.
268
00:16:13,639 --> 00:16:15,016
- Je l'ignore.
- Papa, non !
269
00:16:15,099 --> 00:16:18,019
Jen !
270
00:16:18,102 --> 00:16:20,146
Anissa. Papa est mort.
271
00:16:20,229 --> 00:16:22,607
- Il est mort.
- Qu'est-ce qu'elle raconte ?
272
00:16:23,107 --> 00:16:25,109
{\an8}GEN : TERRE 1
273
00:16:42,752 --> 00:16:43,753
NOUVEAU VISITEUR
274
00:16:43,836 --> 00:16:44,837
Entre.
275
00:16:52,136 --> 00:16:54,889
Maman est rentrée du funérarium.
276
00:16:54,972 --> 00:16:57,099
Les bouchons
à cause de la tempête cheloue.
277
00:16:57,975 --> 00:16:59,519
J'aurais aimé y aller.
278
00:16:59,602 --> 00:17:01,270
J'en reviens pas
de pouvoir venir.
279
00:17:01,354 --> 00:17:04,649
Moi, si.
C'est sa façon tordue de s'excuser.
280
00:17:05,274 --> 00:17:06,192
Possible.
281
00:17:06,275 --> 00:17:08,569
Non, pas possible. Il l'a dit.
282
00:17:11,739 --> 00:17:14,575
Maman tenait à rester seule avec papa.
283
00:17:14,659 --> 00:17:15,910
C'est un peu tard, non ?
284
00:17:15,993 --> 00:17:17,495
Ne lui en veux pas, Gen.
285
00:17:17,578 --> 00:17:19,747
Ça m'étonne même
qu'elle ait eu le temps.
286
00:17:19,830 --> 00:17:23,167
Elle aime papa.
Ils s'aimaient, malgré leurs différends.
287
00:17:23,251 --> 00:17:24,961
Oui, car c'est difficile
288
00:17:25,044 --> 00:17:27,505
quand on est obsédé par son boulot.
289
00:17:27,588 --> 00:17:29,090
Elle n'est jamais là.
290
00:17:29,173 --> 00:17:31,300
Elle ne vient jamais me voir,
sa propre fille.
291
00:17:31,384 --> 00:17:32,510
Regarde ça.
292
00:17:32,593 --> 00:17:33,761
Elle ne vient pas.
293
00:17:34,345 --> 00:17:36,305
- Je suis désolée.
- T'es désolée.
294
00:17:36,389 --> 00:17:39,100
Gen, c'est très dur pour elle
de te voir ici.
295
00:17:39,183 --> 00:17:41,143
C'est dur d'être ici.
296
00:17:41,769 --> 00:17:45,189
Sans papa et toi,
personne ne viendrait me voir.
297
00:17:46,899 --> 00:17:48,109
Et il est mort.
298
00:17:49,735 --> 00:17:52,780
Il a disparu. C'est ma faute.
299
00:17:53,990 --> 00:17:55,324
Tout est ma faute.
300
00:17:55,408 --> 00:17:59,078
Fallait juste que je ne bouge pas
et que je l'écoute.
301
00:17:59,161 --> 00:18:02,164
Que j'écoute ses instructions,
302
00:18:02,832 --> 00:18:04,500
et il serait encore en vie !
303
00:18:04,584 --> 00:18:07,211
Gen, arrête, tu veux ? Arrête !
304
00:18:07,795 --> 00:18:12,925
On a tous fait des choix
pendant et après la guerre.
305
00:18:14,093 --> 00:18:17,805
Il est mort comme il a vécu
avec ou sans pouvoirs.
306
00:18:17,888 --> 00:18:19,307
En combattant pour Freeland.
307
00:18:35,698 --> 00:18:37,033
Ses constantes disparaissent.
308
00:18:42,580 --> 00:18:44,457
Tu veux dire qu'elle meure ?
309
00:18:45,625 --> 00:18:47,627
Je ne saurais l'expliquer.
310
00:18:49,211 --> 00:18:52,965
Je sais juste que ça a commencé
quand le ciel est devenu rouge.
311
00:18:54,800 --> 00:18:56,010
Tu as appelé tes parents ?
312
00:18:56,719 --> 00:18:59,805
Papa arrive,
je n'ai pas réussi à joindre maman.
313
00:18:59,930 --> 00:19:02,308
Tu peux essayer ? Peut-être au Puits.
314
00:19:02,391 --> 00:19:04,226
Non, elle n'y est plus.
315
00:19:04,769 --> 00:19:07,897
Durant la bataille de Franklin Terrace,
l'ASA a voulu l'enfermer,
316
00:19:08,606 --> 00:19:10,358
je l'ai sauvée in extremis.
317
00:19:10,441 --> 00:19:11,776
Mais où est-elle ?
318
00:19:52,066 --> 00:19:56,070
Maman, c'est Anissa !
Tu dois venir chez moi fissa !
319
00:19:56,153 --> 00:20:00,032
Viens illico. Un souci avec Jen.
Je ne sais pas quoi faire.
320
00:20:03,953 --> 00:20:05,955
{\an8}GEN : TERRE 1
321
00:20:09,333 --> 00:20:11,168
NOUVEAU VISITEUR
322
00:20:15,881 --> 00:20:17,466
Tu peux me laisser entrer ?
323
00:20:23,222 --> 00:20:24,640
Gen, s'il te plaît.
324
00:20:28,436 --> 00:20:29,520
Entre.
325
00:20:43,868 --> 00:20:46,704
J'allais te demander si ça va,
mais je sais.
326
00:20:48,080 --> 00:20:49,707
Tu prétends me connaître.
327
00:20:50,416 --> 00:20:51,667
Tu es dure, non ?
328
00:20:54,211 --> 00:20:58,841
Ce qui est dur, c'est voir papa
être abattu comme un chien.
329
00:21:02,011 --> 00:21:03,721
Tu m'en veux, je comprends.
330
00:21:05,723 --> 00:21:07,808
J'aurais dû venir davantage. Désolée.
331
00:21:24,575 --> 00:21:27,703
J'aimerais pouvoir
tout arranger en te parlant.
332
00:21:29,872 --> 00:21:31,999
Mais des mots n'arrangeront rien.
333
00:21:32,792 --> 00:21:33,793
Juste
334
00:21:35,211 --> 00:21:36,086
le temps.
335
00:21:38,464 --> 00:21:39,882
Je peux te dire ceci.
336
00:21:40,382 --> 00:21:42,760
Ton père était très fier de toi.
337
00:21:48,349 --> 00:21:49,600
Qu'en sais-tu ?
338
00:21:52,895 --> 00:21:55,898
Ton père et moi nous aimions très fort.
339
00:22:00,361 --> 00:22:02,363
On se parlait
presque tous les jours.
340
00:22:03,948 --> 00:22:05,241
C'était mon meilleur ami.
341
00:22:08,244 --> 00:22:11,539
Il répétait tout le temps
combien il était fier de toi.
342
00:22:11,622 --> 00:22:13,457
Des vies que tu as sauvées.
343
00:22:13,999 --> 00:22:16,001
- Sauf la sienne.
- Non.
344
00:22:16,085 --> 00:22:19,129
Il était fier,
car tu as fait ce qu'il n'a pas pu.
345
00:22:20,256 --> 00:22:22,800
Tu as apporté la paix à Freeland.
346
00:22:23,884 --> 00:22:27,263
Oui, mais... quel genre de paix est-ce,
347
00:22:28,848 --> 00:22:31,308
si Odell peut entrer chez nous
348
00:22:33,060 --> 00:22:34,353
et tuer papa comme ça ?
349
00:22:35,854 --> 00:22:37,064
Quel genre de paix ?
350
00:22:39,608 --> 00:22:41,360
Une autre sorte de paix.
351
00:22:43,362 --> 00:22:46,282
Si tu n'avais pas choisi
d'utiliser tes pouvoirs
352
00:22:46,365 --> 00:22:50,244
pour transformer l'eau
et effacer les pouvoirs des métas,
353
00:22:50,327 --> 00:22:53,581
des milliers d'enfants feraient
les guerres de l'ASA.
354
00:22:53,664 --> 00:22:56,292
Ils voulaient tous
nous transformer en métas.
355
00:22:56,375 --> 00:22:58,836
Mais... tu as un mis un terme à tout ça.
356
00:22:58,919 --> 00:23:00,504
Ça en valait la peine ?
357
00:23:01,714 --> 00:23:05,593
Ça valait la peine qu'on m'enferme ici ?
358
00:23:05,676 --> 00:23:07,011
Que papa meure ?
359
00:23:20,065 --> 00:23:21,233
Je suis désolée.
360
00:23:30,993 --> 00:23:32,536
- Il se passe quoi ?
- Jeff.
361
00:23:32,620 --> 00:23:34,496
Je n'ai jamais vu ça.
362
00:23:36,749 --> 00:23:39,627
Vous pouvez trouver comment l'aider ?
363
00:23:40,669 --> 00:23:42,212
On fera notre possible.
364
00:23:48,385 --> 00:23:51,263
- C'est compliqué.
- Simplifie pour moi.
365
00:23:52,890 --> 00:23:56,185
Ce ciel rouge étrange crée
énormément d'anti-matière.
366
00:23:56,852 --> 00:23:59,688
Ses pouvoirs convertissent
ses cellules en énergie pure...
367
00:23:59,772 --> 00:24:01,273
Elle est plus exposée.
368
00:24:01,357 --> 00:24:04,193
Elle est en deux endroits à la fois ?
369
00:24:04,276 --> 00:24:06,278
C'est la théorie que j'explore.
370
00:24:06,862 --> 00:24:10,115
Jen s'est réveillée,
convaincue que tu étais mort.
371
00:24:11,158 --> 00:24:14,578
Et ce n'était pas un simple rêve.
Mais un vrai souvenir.
372
00:24:15,371 --> 00:24:17,623
Je crois
qu'il s'agit d'univers parallèles.
373
00:24:17,706 --> 00:24:19,667
Arrête, des univers parallèles ?
374
00:24:19,750 --> 00:24:22,169
C'est ta théorie ?
C'est tiré par les cheveux.
375
00:24:22,252 --> 00:24:25,172
C'est une théorie de base
en physique moderne.
376
00:24:25,756 --> 00:24:28,425
Mais je ne peux pas le prouver.
377
00:24:29,426 --> 00:24:31,136
Le chef Henderson vous appelle.
378
00:24:31,220 --> 00:24:32,971
- Je vous le passe ?
- Oui.
379
00:24:33,055 --> 00:24:34,181
Vous êtes en ligne.
380
00:24:34,264 --> 00:24:36,684
Blackbird, j'arrête pas de vous appeler.
381
00:24:36,767 --> 00:24:38,394
J'ai une urgence, là.
382
00:24:38,477 --> 00:24:41,021
Moi aussi. On se fait assassiner.
383
00:24:41,105 --> 00:24:42,314
J'ignore votre urgence,
384
00:24:42,398 --> 00:24:44,316
mais Black Lightning ou vous
devez venir
385
00:24:44,400 --> 00:24:46,193
ou la résistance mourra.
386
00:24:46,276 --> 00:24:47,736
Désolé, pas le choix.
387
00:24:47,820 --> 00:24:50,072
Non, Jeff.
388
00:24:50,155 --> 00:24:51,490
Pardon ?
389
00:24:51,573 --> 00:24:54,201
Cette escalade avec l'ASA,
c'est ta faute.
390
00:24:54,284 --> 00:24:56,662
Tu as décidé
de défendre Franklin Terrace.
391
00:24:57,454 --> 00:24:59,498
Tu as fait ton choix, assume-le.
392
00:24:59,581 --> 00:25:03,210
Ma faute ? "Assumer" ?
Je serais à l'origine de tout ça ?
393
00:25:03,293 --> 00:25:05,546
- À qui la faute ?
- S'il vous plaît.
394
00:25:05,629 --> 00:25:07,089
Plus tard les disputes.
395
00:25:07,172 --> 00:25:10,175
On a du pain sur la planche
si on veut que Jen survive.
396
00:25:10,259 --> 00:25:13,929
Oui, et je reste en cas de pépins ici.
397
00:25:19,476 --> 00:25:22,354
- D'accord.
- Alors, c'est bon ou pas ?
398
00:25:22,438 --> 00:25:23,856
Oui, j'arrive.
399
00:25:23,939 --> 00:25:26,066
On ne peut pas frapper à l'aveugle.
400
00:25:26,567 --> 00:25:29,069
Il faut qu'on inverse la vapeur.
401
00:25:29,153 --> 00:25:30,863
Je crois savoir comment.
402
00:25:39,371 --> 00:25:44,626
JINN : TERRE 2
403
00:25:49,923 --> 00:25:52,384
- Où est l'avenir ?
- Ici même.
404
00:25:52,968 --> 00:25:54,636
- À qui appartient cette vie ?
- À moi.
405
00:25:54,720 --> 00:25:58,015
- Et qu'allez-vous en faire ?
- La vivre coûte que coûte.
406
00:25:58,724 --> 00:26:02,102
Bien, c'est tout pour aujourd'hui. Merci.
407
00:26:18,243 --> 00:26:20,078
Ça marche toujours pour toi ?
408
00:26:22,122 --> 00:26:24,374
- Merci d'être venue.
- Pas de souci.
409
00:26:25,459 --> 00:26:28,545
Si tu m'as appelée
pour parler de mon boulot avec l'ASA,
410
00:26:28,629 --> 00:26:31,173
je te le dis franco, ça va tourner court.
411
00:26:34,968 --> 00:26:37,513
Dans ce cas, je serai direct.
412
00:26:40,140 --> 00:26:42,059
Odell se sert de toi, Jinn.
413
00:26:42,893 --> 00:26:46,980
Tu es comme une arme
dont il presse la détente.
414
00:26:47,064 --> 00:26:50,359
Et toi, tu es comme ce truc-là,
ce symbole sur l'ordi,
415
00:26:50,442 --> 00:26:52,402
qui tourne en rond sans arrêt
416
00:26:52,486 --> 00:26:53,904
en attendant
qu'un truc charge.
417
00:26:53,987 --> 00:26:55,113
Jin...
418
00:26:55,989 --> 00:26:58,742
Tu dois comprendre
que tes pouvoirs sont une drogue
419
00:26:58,826 --> 00:27:00,244
à laquelle tu es accro.
420
00:27:00,327 --> 00:27:02,788
Dès que tu les utilises,
je te perds un peu plus.
421
00:27:04,248 --> 00:27:05,582
Et tu te perds.
422
00:27:08,335 --> 00:27:09,962
Les habitants ont besoin de moi.
423
00:27:11,171 --> 00:27:13,048
Tu aurais pu arrêter tout ça,
424
00:27:13,131 --> 00:27:15,968
mais ta philosophie et ton code
t'en ont empêché,
425
00:27:16,051 --> 00:27:17,177
et vois la situation.
426
00:27:17,761 --> 00:27:18,971
Je vais te dire.
427
00:27:19,054 --> 00:27:23,725
Je vais arranger ta pagaille
pour pouvoir mener une vie normale.
428
00:27:23,809 --> 00:27:25,769
Ce que tu n'as jamais pu
me donner
429
00:27:25,853 --> 00:27:27,312
ni à personne d'autre.
430
00:27:29,106 --> 00:27:30,607
Une vie apaisée.
431
00:27:35,612 --> 00:27:38,740
- Jin...
- Au plaisir, papa.
432
00:28:18,488 --> 00:28:20,449
On ignore
pourquoi le ciel est rouge.
433
00:28:20,532 --> 00:28:22,701
On a d'autres chats à fouetter.
434
00:28:22,784 --> 00:28:25,495
Black Lightning a détruit le QG de l'ASA
435
00:28:25,579 --> 00:28:27,372
et tout ce qu'il contenait.
436
00:28:28,248 --> 00:28:32,544
Le Puits demeure
la seule base opérationnelle à Freeland.
437
00:28:32,628 --> 00:28:35,297
- Le périmètre ?
- Toujours intact.
438
00:28:35,380 --> 00:28:39,301
Je vais partir du principe
qu'il sait où se trouve le Puits.
439
00:28:39,384 --> 00:28:41,678
Il n'attaquera pas, c'est un faible,
440
00:28:42,262 --> 00:28:47,017
il ne combattra pas les métas
qu'on a formés, de crainte de les tuer.
441
00:28:47,100 --> 00:28:51,939
Il va chercher à localiser le camp
et à libérer les détenus.
442
00:28:52,022 --> 00:28:55,484
Je triple nos commandos
pour sécuriser le camp.
443
00:28:55,567 --> 00:28:58,362
Ça ne suffira pas.
444
00:28:58,445 --> 00:29:03,367
Envoyez une cargaison de Green Light
et d'implants cérébraux au camp.
445
00:29:03,450 --> 00:29:07,496
On y sera avant lui
et on pourra militariser les détenus.
446
00:29:08,538 --> 00:29:09,790
Combattre le feu par le feu.
447
00:29:09,873 --> 00:29:11,541
- Les détenus ?
- Oui.
448
00:29:12,125 --> 00:29:14,127
Ils ne sont pas aptes au combat.
449
00:29:14,211 --> 00:29:15,504
Ce sont de simples gamins.
450
00:29:15,587 --> 00:29:16,964
Plus pour longtemps.
451
00:29:17,839 --> 00:29:18,924
Rompez.
452
00:29:25,222 --> 00:29:27,224
{\an8}JINN : TERRE 2
453
00:29:52,291 --> 00:29:53,250
Adieu la retenue.
454
00:29:55,085 --> 00:29:56,336
Ils ne servent plus.
455
00:29:56,420 --> 00:29:59,089
Tuer tous les métas n'était pas
le but de votre mission.
456
00:29:59,172 --> 00:30:01,508
Ils vous ont aidé contre la Markovie.
457
00:30:02,509 --> 00:30:07,139
Sans Markoviens, plus besoin de guerre.
Sans guerre, plus besoin de métas.
458
00:30:07,222 --> 00:30:08,348
Sauf vous, bien sûr.
459
00:30:10,809 --> 00:30:12,644
Un "merci" conviendrait mieux.
460
00:30:16,940 --> 00:30:20,944
Votre fidélité sera récompensée.
461
00:30:22,154 --> 00:30:26,575
J'ai lu quelque part
que certains ne vous sont pas fidèles,
462
00:30:27,492 --> 00:30:29,244
juste au besoin de vous.
463
00:30:30,537 --> 00:30:34,249
Et quand leurs besoins changent,
leur fidélité aussi.
464
00:30:34,333 --> 00:30:35,542
C'est exact.
465
00:30:41,381 --> 00:30:44,176
Votre famille va venir pour vous.
466
00:30:46,845 --> 00:30:48,138
Ça sert à ça.
467
00:30:55,395 --> 00:30:56,605
Ça empire.
468
00:30:57,731 --> 00:30:59,816
- Gambi !
- J'ai quelque chose.
469
00:30:59,900 --> 00:31:02,235
J'ai exploité les satellites de l'ASA,
470
00:31:02,319 --> 00:31:05,614
et à chaque pic
d'anti-matière dans l'atmosphère,
471
00:31:05,697 --> 00:31:08,158
Jen disparaît... Dieu sait où.
472
00:31:08,241 --> 00:31:11,203
- Peux-tu l'en empêcher ?
- Je continue à chercher.
473
00:31:11,286 --> 00:31:13,038
J'espère pouvoir
la maintenir ici.
474
00:31:13,121 --> 00:31:13,997
Et sinon ?
475
00:31:14,831 --> 00:31:15,999
C'est l'ASA.
476
00:31:16,083 --> 00:31:18,794
Je vais les forcer
à rendre le ciel normal.
477
00:31:18,877 --> 00:31:21,129
L'ASA est capable de bien des choses,
478
00:31:21,213 --> 00:31:23,590
mais pas de générer de l'anti-matière.
479
00:31:23,673 --> 00:31:25,592
Je ne les mets pas hors de cause,
480
00:31:25,675 --> 00:31:27,135
vu l'ensemble
de leur œuvre.
481
00:31:27,219 --> 00:31:30,263
- Comment ça ?
- Ils ressuscitent des gens.
482
00:31:31,348 --> 00:31:34,601
J'ai vu Khalil
ou je devrais dire "Painkiller".
483
00:31:34,684 --> 00:31:38,146
Il était bien vivant,
c'est forcément leur œuvre.
484
00:31:42,359 --> 00:31:46,279
Maman, tu m'as entendue ?
Khalil est encore en vie.
485
00:31:46,363 --> 00:31:50,742
Je sais. Je l'ai vu au Puits
il y a deux semaines.
486
00:31:50,826 --> 00:31:53,787
Tu sais ce qu'on doit faire.
Khalil doit être éliminé.
487
00:31:54,704 --> 00:31:59,000
Ce n'est pas un animal.
Mais un garçon qui a besoin de notre aide.
488
00:31:59,501 --> 00:32:02,879
Tu as beau être en désaccord avec papa,
tu parles comme lui.
489
00:32:03,839 --> 00:32:07,759
Crois-moi quand je te dis
que ce n'est plus Khalil.
490
00:32:07,843 --> 00:32:11,763
C'est autre chose. Une créature cruelle
et franchement dangereuse.
491
00:32:11,847 --> 00:32:15,434
Regardez. Khalil, Painkiller,
est le cadet de nos soucis.
492
00:32:15,517 --> 00:32:19,062
J'ai intercepté un message crypté
des serveurs de l'ASA.
493
00:32:20,355 --> 00:32:22,941
Odell a dépêché un camion de Green Light
494
00:32:23,024 --> 00:32:24,484
pour les enfants du camp.
495
00:32:25,861 --> 00:32:27,154
Il va les militariser.
496
00:32:27,696 --> 00:32:29,322
L'ASA est aux abois.
497
00:32:29,406 --> 00:32:32,868
Au point de créer et lancer
des métas instables sur Freeland.
498
00:32:32,951 --> 00:32:34,035
Ça suffit.
499
00:32:35,912 --> 00:32:38,707
- Shonda ? Appelle Black Lightning.
- Oui, Anissa ?
500
00:32:40,208 --> 00:32:44,087
- Vous êtes en ligne.
- Alors ? Jennifer va bien ?
501
00:32:44,171 --> 00:32:45,380
Ça empire.
502
00:32:45,464 --> 00:32:49,134
Ce que vous faites avec Henderson
pour énerver l'ASA, ça marche.
503
00:32:49,217 --> 00:32:50,218
Écoute-moi.
504
00:32:50,719 --> 00:32:54,764
L'ASA envoie une cargaison
de Green Light aux détenus
505
00:32:54,848 --> 00:32:57,350
pour les militariser
et attaquer la résistance.
506
00:32:57,434 --> 00:32:59,394
J'ai le trajet qu'ils empruntent.
507
00:33:00,353 --> 00:33:02,939
Bien. J'ai un plan pour les arrêter.
508
00:33:05,442 --> 00:33:07,444
{\an8}JINN : TERRE 2
509
00:33:26,087 --> 00:33:27,214
Tu n'as pas fait ça.
510
00:33:29,299 --> 00:33:30,884
Tous ces innocents...
511
00:33:30,967 --> 00:33:32,219
Ne sois pas naïf.
512
00:33:33,011 --> 00:33:34,137
Personne n'est innocent.
513
00:33:36,598 --> 00:33:38,558
Je ne sais plus qui tu es.
514
00:33:38,642 --> 00:33:42,938
Petite piqûre de rappel.
J'ai mis un terme à une guerre
515
00:33:43,480 --> 00:33:46,274
en faisant ce que tu refusais
à cause de ta morale.
516
00:33:46,358 --> 00:33:49,903
Je suis pas restée les bras croisés
à regarder Freeland mourir
517
00:33:49,986 --> 00:33:52,072
à cause de tes règles obsolètes.
518
00:33:54,574 --> 00:33:58,286
Non. Tu es chez ton père,
519
00:33:58,870 --> 00:34:02,290
tu lui manques de respect
et tu fais preuve de mépris.
520
00:34:02,374 --> 00:34:04,501
Tu as choisi
de ne pas écouter ton père,
521
00:34:04,584 --> 00:34:08,713
d'écouter Odell
et tu es devenue une tueuse sans pitié.
522
00:34:08,797 --> 00:34:12,008
C'est là que tu te trompes.
C'est moi que j'ai écoutée.
523
00:34:12,092 --> 00:34:16,805
Car personne ne me contrôle.
Ni toi, ni Odell, ni personne.
524
00:34:21,726 --> 00:34:23,311
C'est allé trop loin, Jinn.
525
00:34:24,145 --> 00:34:27,065
On ne peut plus fermer les yeux.
526
00:34:27,732 --> 00:34:30,110
Jinn, c'est mal.
527
00:34:30,860 --> 00:34:32,195
Vous me faites quoi ?
528
00:34:33,780 --> 00:34:35,407
Une intervention ?
529
00:34:35,490 --> 00:34:37,033
Tu dois arrêter, Jinn.
530
00:34:38,076 --> 00:34:40,120
- Tu dois te dénoncer.
- À qui ?
531
00:34:41,037 --> 00:34:42,247
Aux autorités.
532
00:34:43,373 --> 00:34:45,166
Tu n'as toujours pas compris ?
533
00:34:46,459 --> 00:34:47,544
Je suis l'autorité.
534
00:34:49,921 --> 00:34:51,006
Jennifer,
535
00:34:52,507 --> 00:34:53,758
dénonce-toi.
536
00:34:56,011 --> 00:34:57,012
Force-moi.
537
00:35:07,647 --> 00:35:08,648
{\an8}JINN : TERRE 2
538
00:35:08,732 --> 00:35:12,360
{\an8}Jinn, s'il te plaît.
Tu n'es pas obligée de faire ça.
539
00:35:12,444 --> 00:35:17,198
{\an8}On reste une famille.
Asseyons-nous et discutons-en.
540
00:35:17,282 --> 00:35:22,370
Non, vous êtes tous faibles.
Il doit porter un costume.
541
00:35:22,454 --> 00:35:24,164
Tu retiens ta respiration,
et maman,
542
00:35:25,915 --> 00:35:27,500
sérieux, j'ai rien à dire.
543
00:35:27,584 --> 00:35:28,877
Jinn, écoute-moi.
544
00:35:30,962 --> 00:35:32,964
Pas facile quand on est distraite.
545
00:35:48,521 --> 00:35:49,397
Lynn !
546
00:35:52,150 --> 00:35:55,528
Y a plus que toi et moi, papa.
Plus que toi et moi.
547
00:35:58,657 --> 00:36:00,075
Où est l'avenir ?
548
00:36:03,912 --> 00:36:04,829
Ici-même.
549
00:36:06,790 --> 00:36:08,416
Et à qui appartient cette vie ?
550
00:36:09,751 --> 00:36:14,214
À moi. Regarde-moi, papa.
C'est le meilleur, ça. Regarde-moi !
551
00:36:14,297 --> 00:36:15,465
Jennifer, non !
552
00:36:17,217 --> 00:36:18,593
Et que vas-tu en faire ?
553
00:36:22,806 --> 00:36:23,932
Rien,
554
00:36:24,683 --> 00:36:25,725
moi, je la vivrai.
555
00:36:27,686 --> 00:36:29,562
Coûte que coûte.
556
00:37:01,511 --> 00:37:02,762
Que se passe-t-il ?
557
00:37:03,930 --> 00:37:05,724
- Aucune idée.
- Réagis !
558
00:37:19,654 --> 00:37:20,905
Comment as-tu pu ?
559
00:37:23,575 --> 00:37:25,910
Comment as-tu pu faire ça
à ta famille ?
560
00:37:25,994 --> 00:37:27,454
Pétasse, tu dérailles.
561
00:37:30,540 --> 00:37:31,875
Arrêtez.
562
00:37:37,380 --> 00:37:39,090
Arrêtez.
563
00:37:41,593 --> 00:37:42,886
Sérieux, arrêtez !
564
00:37:46,765 --> 00:37:50,685
S'il vous plaît ! Je dois savoir
ce qui se passe, et ça n'aide pas.
565
00:37:56,065 --> 00:37:57,484
Mon Freeland a un souci.
566
00:37:57,567 --> 00:38:01,321
Une tempête rouge,
comme tu l'as dit, et ça m'a changée.
567
00:38:03,114 --> 00:38:06,868
Désolée. J'ai voulu aider notre père,
mais j'étais impuissante.
568
00:38:06,951 --> 00:38:08,036
J'étais juste présente.
569
00:38:08,119 --> 00:38:09,078
Bla-bla-bla.
570
00:38:09,162 --> 00:38:12,165
Je m'en contrefiche,
je crois que dalle à tout ça.
571
00:38:12,248 --> 00:38:15,001
C'est une ruse markovienne.
572
00:38:15,084 --> 00:38:18,254
Mais t'es là.
Et je parie que tu as vu la tempête.
573
00:38:18,338 --> 00:38:19,881
Ils contrôlent le temps ?
574
00:38:19,964 --> 00:38:24,719
Tu veux dire
qu'on vient d'univers différents ?
575
00:38:25,261 --> 00:38:28,640
Oui. Et cette tempête
semble les rassembler.
576
00:38:28,723 --> 00:38:31,559
Elle nous rassemble
pour ne former qu'un univers.
577
00:38:31,643 --> 00:38:35,188
Ou les détruire.
Jusqu'à ce qu'une seule survive.
578
00:38:38,608 --> 00:38:41,027
Je viens de réaliser un truc.
579
00:38:42,278 --> 00:38:44,739
Tu disposes de bien trop de pouvoir.
580
00:38:45,240 --> 00:38:48,701
Merci, c'est gentil.
Et c'est quoi, "trop" ?
581
00:38:48,785 --> 00:38:52,121
En venir à penser
que c'est bien de tuer sa famille.
582
00:38:52,789 --> 00:38:53,915
Regarde-toi.
583
00:38:53,998 --> 00:38:57,043
Tu laisses Odell faire une arme
de tes pouvoirs,
584
00:38:57,126 --> 00:38:59,254
et il a failli me faire pareil.
585
00:38:59,838 --> 00:39:03,550
Mais mon père... Écoute,
je sais que sa morale est biaisée,
586
00:39:03,633 --> 00:39:05,051
mais il est en vie grâce à ça.
587
00:39:05,134 --> 00:39:08,346
Sa conscience et son esprit
sont restés immaculés.
588
00:39:08,972 --> 00:39:10,765
Il m'a mise en garde,
589
00:39:10,849 --> 00:39:13,476
il m'a prévenue des effets de la violence,
590
00:39:13,560 --> 00:39:16,062
et j'ignore si je pourrai m'en remettre.
591
00:39:16,145 --> 00:39:19,023
Mais je peux éviter de finir comme toi.
592
00:39:20,024 --> 00:39:23,611
Avant, je souhaitais
que mes pouvoirs... disparaissent.
593
00:39:25,071 --> 00:39:27,782
Je pensais que tout redeviendrait normal
594
00:39:27,866 --> 00:39:31,119
si personne n'avait de pouvoirs.
Puis j'ai réalisé que
595
00:39:32,078 --> 00:39:33,663
la normalité n'existe pas.
596
00:39:34,622 --> 00:39:35,832
Pas plus que la perfection.
597
00:39:35,915 --> 00:39:38,459
C'est vraiment chou. Sérieux.
598
00:39:38,543 --> 00:39:40,545
Ça marche pas comme ça
dans mon monde.
599
00:39:41,296 --> 00:39:45,800
Je sais pas pour vous deux,
mais j'ai apporté la paix à ma ville.
600
00:39:45,884 --> 00:39:47,260
- C'est mon œuvre.
- Écoute.
601
00:39:47,343 --> 00:39:50,054
J'ignore si tu peux te racheter,
602
00:39:50,138 --> 00:39:54,350
mais plus personne ne t'aime
dans ton monde.
603
00:39:54,434 --> 00:39:57,312
Tu ne saisis pas ?
Pour moi, c'est l'enfer.
604
00:39:58,438 --> 00:39:59,606
C'est tout, sauf la paix.
605
00:40:00,815 --> 00:40:03,276
Et toi, ne renonce jamais à tes pouvoirs.
606
00:40:04,777 --> 00:40:08,281
C'est un don du ciel,
si Dieu ne voulait pas te les donner,
607
00:40:08,364 --> 00:40:10,283
Il ne l'aurait pas fait.
608
00:40:10,366 --> 00:40:12,994
Idem pour ton père et ta sœur.
609
00:40:13,077 --> 00:40:14,579
Papa m'a dit que ça allait.
610
00:40:14,662 --> 00:40:18,958
Il a dit ça,
car il savait que tu le ferais quand même.
611
00:40:19,042 --> 00:40:22,003
Je vois. C'est toi qui as tout pigé.
612
00:40:22,587 --> 00:40:25,089
On est à côté de la plaque, mais pas toi.
613
00:40:25,173 --> 00:40:27,300
T'es qui, Glinda,
la bonne sorcière ?
614
00:40:27,383 --> 00:40:30,678
Je t'applaudis.
Tu vas pousser la chansonnette ?
615
00:40:30,762 --> 00:40:32,472
Et faire une choré ? Vas-y.
616
00:40:33,056 --> 00:40:36,392
T'es toute mignonne dans ton costume.
T'es la daronne.
617
00:40:36,976 --> 00:40:38,686
- C'est quoi ?
- Quoi, pétasse ?
618
00:40:38,770 --> 00:40:40,563
Tu coupes toujours la parole.
619
00:40:41,814 --> 00:40:42,649
Vous voyez pas ?
620
00:40:44,442 --> 00:40:46,861
- La vague blanche de...
- De quoi ?
621
00:40:56,120 --> 00:40:57,205
On peut rien faire ?
622
00:40:58,247 --> 00:40:59,958
J'ai tout essayé.
623
00:41:00,041 --> 00:41:04,629
Jennifer, si tu m'entends, bats-toi.
Bats-toi pour revenir !
624
00:41:07,048 --> 00:41:08,132
Oh, bon sang.
625
00:41:16,099 --> 00:41:17,934
- Jefferson !
- Où est-il passé ?
626
00:41:28,194 --> 00:41:31,239
À SUIVRE DANS...
627
00:41:54,095 --> 00:41:56,097
Sous-titres : Luc Kenoufi