1 00:00:00,001 --> 00:00:01,414 ... آنچه در سریال بلک لایتنینگ گذشت 2 00:00:01,444 --> 00:00:04,251 مارکویایی ها در طراف فریلند هستن 3 00:00:04,254 --> 00:00:06,846 و دارن نیروهاشون رو آماده میکنن 4 00:00:06,849 --> 00:00:08,616 .من سرهنگ یوری موسن هستم 5 00:00:08,619 --> 00:00:11,031 مارکویایی ها تا جایی که بتونن 6 00:00:11,034 --> 00:00:12,971 .فرا انسان ها رو اسیر میکنن یا میکشن 7 00:00:12,974 --> 00:00:15,138 مارکویایی ها به مجتمع نفوذ کردن 8 00:00:15,141 --> 00:00:18,370 فریلند و قرنطینه کن دریافت شد 9 00:00:18,373 --> 00:00:20,674 میخوام بدونم وقتی نیروهامون با هم ترکیب بشه چی میشه، باشه ؟ 10 00:00:20,677 --> 00:00:22,137 حالا بگو چی درمورد جیس میدونی 11 00:00:22,140 --> 00:00:24,170 فقط یه بار دیگه این کار رو بکن اونوقت بهت میگم 12 00:00:24,173 --> 00:00:26,011 .من الان برای مسخره بازی های تو وقت ندارم 13 00:00:26,014 --> 00:00:26,975 پس بزن به چاک 14 00:00:26,978 --> 00:00:29,899 فریلند بلند شو شورشی ها دشمن شما نیستن 15 00:00:29,902 --> 00:00:31,504 اونا برای محافظت از ما میجنگن 16 00:00:31,507 --> 00:00:34,934 در برابر استبداد به اصطلاح محافظ ما یعنی ای اس ای 17 00:00:34,937 --> 00:00:38,724 خلیل، این چظور ممکنه ؟ .ما اونو دفن کردیم 18 00:00:45,918 --> 00:00:49,031 ببین لین چیزی که من میبینم اینه که تو بیشتر وقتت رو تو پیت میگذرونی 19 00:00:49,034 --> 00:00:51,281 به جای این که با خانوادت باشی، چی داری بگی ؟ 20 00:00:51,284 --> 00:00:54,193 .باهام حرف بزن چه حرفی جف ؟ 21 00:00:54,196 --> 00:00:57,355 من حرف میزنم تو گوش نمیدی زمان تکرار میشه 22 00:00:57,358 --> 00:00:58,524 .من ترکت میکنم 23 00:00:58,527 --> 00:00:59,961 بیخیال لین 24 00:01:02,185 --> 00:01:07,985 "T.me/AlphaMovie" "کانال تلگرامی آلفا مووی تقدیم میکند" 25 00:01:09,509 --> 00:01:12,609 مترجم "MAHDI.MIM" 26 00:01:13,646 --> 00:01:15,271 اسم ؟ 27 00:01:15,274 --> 00:01:16,512 توبایس ویل 28 00:01:17,736 --> 00:01:19,020 تاریخ تولد ؟ 29 00:01:20,824 --> 00:01:23,349 بیست آپریل 1946 30 00:01:23,351 --> 00:01:24,809 تایید شد 31 00:01:24,811 --> 00:01:26,603 شما این کارو با بقیه می کنید 32 00:01:27,271 --> 00:01:29,072 دقیقا خودتون، مگه نه ؟ 33 00:01:29,074 --> 00:01:30,582 ... اونا هنوز فهمیدن که 34 00:01:31,567 --> 00:01:33,168 باهاشون چیکار میکنید ؟ 35 00:01:33,170 --> 00:01:34,427 ازشون چی میسازید ؟ 36 00:01:37,507 --> 00:01:39,749 .حقیقت خفه شده، عزیزم 37 00:01:39,751 --> 00:01:42,439 .من کل برنامه شما رو در مورد فریلند میدونم 38 00:01:42,442 --> 00:01:43,891 اما شما نمیخواید منو 39 00:01:43,894 --> 00:01:46,529 .به یکی از برده های اودل تبدیل کنید، نه 40 00:01:48,185 --> 00:01:49,657 .من فرا انسان نیستم 41 00:01:51,041 --> 00:01:52,378 .من یه چیز متفاوتم 42 00:01:56,884 --> 00:01:58,905 ... سوار اسب اهریمنی میشم 43 00:02:00,438 --> 00:02:03,222 .و جهنم همراه من میاد 44 00:02:17,655 --> 00:02:19,530 من برای حرف زدن با بقیه به اجازه تو احتیاج ندارم 45 00:02:19,532 --> 00:02:21,346 نه، تو درمورد من حرف نمیزنی 46 00:02:21,349 --> 00:02:22,908 چه حرفی جف ؟ 47 00:02:22,910 --> 00:02:25,220 من حرف میزنم، تو گوش نمیکنی زمان تکرار میشه 48 00:02:25,222 --> 00:02:27,329 تو در مورد همه چیز من فکر می‌کنی از جمله قدرت هام، عجیبه 49 00:02:27,331 --> 00:02:28,631 این درمورد فریلند نیست 50 00:02:28,633 --> 00:02:30,457 این درمورد تیوان نیست، این درمورد تو عه 51 00:02:30,459 --> 00:02:32,268 .همیشه درمورد توعه 52 00:02:32,271 --> 00:02:34,229 بهشون بگو دقیقا قدرت های من چجوری کار میکنه 53 00:02:34,231 --> 00:02:35,588 .من هیچوقت تو رو ول نمی‌کنم 54 00:02:36,855 --> 00:02:38,733 سلام شما با دکتر لین استوارت تماس گرفتید 55 00:02:38,735 --> 00:02:40,061 در حال حاضر در دسترس نیستم 56 00:02:40,064 --> 00:02:42,514 ... پس لطفا اسم و شماره تلفن خودتون رو بگید و من 57 00:02:53,275 --> 00:02:55,075 خب، حالا 58 00:02:55,085 --> 00:02:56,659 نفس عمیق بکش و نگهش دار 59 00:02:58,779 --> 00:03:00,997 .اگه چیزی غیر از فشار احساس کردی بهم بگو 60 00:03:02,617 --> 00:03:04,342 آماده ای ؟ چیزی حس میکنی ؟ 61 00:03:15,128 --> 00:03:17,171 خب به نظر میاد قدرت هات به حالت اول برگشته 62 00:03:17,173 --> 00:03:18,831 خدارو شکر 63 00:03:18,833 --> 00:03:21,746 اثرات باقی مونده از سم احساس میکنی ؟ 64 00:03:21,749 --> 00:03:22,986 نه فقط اینه 65 00:03:24,689 --> 00:03:26,614 بهتر از قبل به نظر میرسه 66 00:03:26,616 --> 00:03:29,141 فقط تا زمانی که کامل خوب نشده از پادزهر استفاده کن 67 00:03:29,143 --> 00:03:31,619 در ضمن باید به استراحتت ادامه بدی 68 00:03:31,621 --> 00:03:34,289 برای بهبودی باید به خودت وقت بدی 69 00:03:34,291 --> 00:03:36,908 خواهش میکنم، هر دوتامون میدونیم که این نمیتونه اتفاق بیوفته 70 00:03:36,910 --> 00:03:39,294 من باید برگردم سر کار عمو گمبی 71 00:03:39,296 --> 00:03:40,872 فریلند بهم نیاز داره 72 00:03:40,875 --> 00:03:42,425 .حدس میزدم اینو بگی 73 00:03:42,428 --> 00:03:45,168 خب با این وضعیت چیزی هست که میخوام بهت نشون بدم 74 00:03:48,213 --> 00:03:50,379 وقتی داشتم سیستم رو داخل پیت بررسی میکردم 75 00:03:50,381 --> 00:03:51,664 .اینو پیدا کردم 76 00:03:51,666 --> 00:03:54,291 .این چند روز پیش تو شهر جکسونویل پخش شد "شهری در ایالت فلوریدا" 77 00:03:54,293 --> 00:03:57,103 فریلند همچنان در حالت قرنطینه قرار دارد 78 00:03:57,105 --> 00:04:00,339 مقامات میگویند همچنان موفق نشدن 79 00:04:00,341 --> 00:04:02,633 بیماری سارس را که آن ها را مجبور کرده بود 80 00:04:02,635 --> 00:04:04,218 این شهر را بیش از یک ماه قرنطینه کنن 81 00:04:04,220 --> 00:04:05,853 .ریشه کن کنن 82 00:04:05,855 --> 00:04:07,040 یعنی چی ؟ 83 00:04:07,991 --> 00:04:09,306 سارس ؟ "ویروسی خطرناک با ایجاد مشکلات تنفسی" 84 00:04:09,308 --> 00:04:11,326 در مورد فرا انسان ها چی ؟ مارکویا ؟ 85 00:04:11,328 --> 00:04:12,969 هیچ اشاره ای بهشون نشده 86 00:04:12,972 --> 00:04:14,494 ... ظاهرا ای اس ای نمیخواد 87 00:04:14,497 --> 00:04:16,522 دنیا از چیزی که اینجا واقعا داره اتفاق میوفته بدونه 88 00:04:16,524 --> 00:04:17,949 پس برای همینه که هیچکس بهمون نزدیک نشده 89 00:04:17,951 --> 00:04:20,149 چون فکر میکنن شیوع بیماری درکاره ؟ 90 00:04:22,339 --> 00:04:24,989 عمو گمبی ما باید این پیام و به بیرون برسونیم 91 00:04:24,991 --> 00:04:27,842 باید حقیقت رو به مردم بگیم 92 00:04:27,844 --> 00:04:29,177 من سعی کردم ویدیویی که 93 00:04:29,179 --> 00:04:31,337 پدرت توسط ای اس ای مورد ضرب و شتم قرار گرفت و آپلود کنم 94 00:04:31,339 --> 00:04:33,706 فکر کردم که یک قهرمان المپیک مورد حمله قرار گرفته 95 00:04:33,708 --> 00:04:35,570 نظر جهان و به خودش جلب کنه 96 00:04:35,573 --> 00:04:37,518 .اما تجهیزات من خیلی محدوده 97 00:04:37,520 --> 00:04:40,170 من فقط میتونم تا شما فریلند سیگنال بفرستم 98 00:04:40,172 --> 00:04:42,265 خب دیگه میتونیم از چی استفاده کنیم ؟ 99 00:04:43,360 --> 00:04:44,725 دارم میبینم 100 00:04:44,727 --> 00:04:46,135 ولی به شواهد بیشتری نیاز دارم 101 00:04:46,137 --> 00:04:48,271 عکس ها، ویدیو ها چیزی که اثبات کنه 102 00:04:48,273 --> 00:04:50,001 اتفاقی که برای پدرت افتاد مثل 103 00:04:50,004 --> 00:04:51,774 کتک خوردن آدمای سیاه پوست دیگه نبود 104 00:04:51,776 --> 00:04:54,524 چیزی که به دنیا نشون بده واقعا داره اینجا چه اتفاقی میوفته 105 00:04:58,524 --> 00:05:00,548 فکر کنم کسی و بشناسم که بتونه بهمون کمک کنه 106 00:05:07,950 --> 00:05:09,487 کجا رفتی خلیل ؟ 107 00:05:14,391 --> 00:05:15,765 معذرت میخوام دکتر استوارت 108 00:05:15,767 --> 00:05:17,633 .بیمار 49 برای تست خون اومده 109 00:05:17,635 --> 00:05:20,377 ممنون پرستار آلن .بزاریدش اینجا 110 00:05:20,379 --> 00:05:22,152 خب بزارش اینجا 111 00:05:36,729 --> 00:05:39,488 دکتر استوارت 112 00:05:39,490 --> 00:05:41,499 حال خانواده فوق العادت چطوره ؟ 113 00:05:45,755 --> 00:05:46,966 لازم دارم از خونت تست بگیرم 114 00:05:46,969 --> 00:05:50,664 برای این که ببینم پادتن بدن تو برای درمان نثبیت بازسازی میشه یا نه 115 00:05:51,502 --> 00:05:53,486 میدونی دکتر استوارت من به شما حسادت میکنم 116 00:05:55,432 --> 00:05:59,389 آره، حسادت به خاطر این که قراره مشهور بشی 117 00:06:01,679 --> 00:06:05,106 بجنب، خجالت نکش 118 00:06:05,108 --> 00:06:08,090 .از همین الان میتونم رو جلد ابونی و ایسنس ببینمتون "مجله ای برای زنان موفق سیاه پوست" 119 00:06:09,595 --> 00:06:11,112 ... دکتر لین استوارت 120 00:06:11,114 --> 00:06:14,449 قوی، جذاب، زن باهوش سیاه پوست 121 00:06:14,451 --> 00:06:16,141 کسی که فریلند و جهان رو از 122 00:06:16,143 --> 00:06:17,985 .به برده گرفتن سیاه ها آزاد کرد 123 00:06:19,271 --> 00:06:20,979 در مورد چی داری چرت و پرت میگی ؟ 124 00:06:20,981 --> 00:06:22,906 شهرت، عزیزم 125 00:06:22,909 --> 00:06:24,233 .شهرت برای درمان 126 00:06:24,235 --> 00:06:25,668 ازت سوال پرسیدم 127 00:06:25,671 --> 00:06:27,120 ساده لوح نباش دکتر استوارت 128 00:06:27,123 --> 00:06:29,372 شما دقیقا میدونید که ای اس ای میخواد با اون فرا انسان ها چیکار کنه 129 00:06:29,374 --> 00:06:30,748 .وقتی که تثبیتشون کنید 130 00:06:30,750 --> 00:06:33,092 فقط به فهرستی که به من دادی نگاه کن 131 00:06:33,094 --> 00:06:36,379 ... ابر قدرت، بهبود یافتگی سریع 132 00:06:36,381 --> 00:06:40,049 .و قدرت مورد علاقه من ... استتار 133 00:06:40,051 --> 00:06:41,696 .به نظر شبیه سلاح میاد 134 00:06:42,812 --> 00:06:44,312 قبلا هم اینارو شنیدم 135 00:06:44,314 --> 00:06:46,257 اوه واقعا ؟ از کی ؟ 136 00:06:47,633 --> 00:06:51,027 صبر کن، منظورت که بلک لایتنینگ نیست ؟ 137 00:06:52,489 --> 00:06:53,846 چه جالب 138 00:06:53,848 --> 00:06:55,898 حدس میزدم از اون چه که فکر میکردم باهوش تر باشه 139 00:06:55,900 --> 00:06:57,700 طرز لباس پوشیدنش 140 00:06:57,702 --> 00:06:59,494 بهم بگو، همیشه کنجکاو بودم 141 00:06:59,496 --> 00:07:01,404 اون طرفدار بزرگ خاک و باد و آتیشه ؟ "سعی داره بلک لایتنینگ و بشناسه" 142 00:07:01,406 --> 00:07:02,997 یا طرفدار پارلمانه ؟ 143 00:07:02,999 --> 00:07:04,332 .شایدم بوتسی کولینس "موزیسین آفریقایی_آمریکایی" 144 00:07:04,334 --> 00:07:06,334 .من ساده لوح نیستم 145 00:07:06,336 --> 00:07:08,652 من میدونم که ای اس ای میخواد بعد از تثبیت فرا انسان ها 146 00:07:08,654 --> 00:07:09,837 .ازشون به عنوان سلاح استفاده کنه 147 00:07:09,839 --> 00:07:11,230 اونا میتونن تصمیم بگیرن که این کار رو بکنن 148 00:07:11,232 --> 00:07:13,341 اما من با این روش به اونا حق انتخاب میدم 149 00:07:13,343 --> 00:07:15,701 این چیزی که اونا به عنوان برده داری انجام میدن 150 00:07:15,703 --> 00:07:17,995 به نظرت از نظر سیاسی این روز ها درسته ؟ 151 00:07:17,997 --> 00:07:20,330 من برای چند دهه با ای اس ای کار کردم 152 00:07:20,332 --> 00:07:22,833 .و تو فقط چند ماه با کمی تغییرات 153 00:07:22,835 --> 00:07:26,653 به نظرت این بچه ها حق انتخابی از خودشون دارن ؟ 154 00:07:26,689 --> 00:07:28,213 .نه دکتر استوارت 155 00:07:28,215 --> 00:07:31,025 انتخاب از قبل برای اونا به انجام رسیده 156 00:07:31,027 --> 00:07:33,974 اون بچه ها چه بخوان چه نخوان تبدیل به سلاح شدن 157 00:07:34,697 --> 00:07:36,531 ... و نه فقط اونها 158 00:07:36,533 --> 00:07:40,017 .همه کسانی که تو فریلند فرا ژن دارن 159 00:07:40,019 --> 00:07:42,519 حالا که ای اس ای میدونه میتونه با گرین لایت چیکار کنه 160 00:07:42,521 --> 00:07:45,448 اونا تا زمانی که این شهر خراب نشه تا جایی که ممکنه فرا انسان میگیرن 161 00:07:45,450 --> 00:07:47,283 امکان نداره 162 00:07:47,285 --> 00:07:49,496 اونا چطوری میتونن گرین لایت به دست بیارن ؟ 163 00:07:49,499 --> 00:07:51,254 .نمیدونم 164 00:07:52,907 --> 00:07:54,907 اما چیزی که میدونم اینه که 165 00:07:54,909 --> 00:07:57,969 .همه چیز به خاطر تو ـه 166 00:07:57,971 --> 00:08:01,888 ... بی نقص، باهوش، با استعداد و زیبا 167 00:08:01,891 --> 00:08:04,677 .دکتر لین استوارت 168 00:08:04,680 --> 00:08:09,763 "T.me/DCSeries" "کامل ترین مرجع اختصاصی سریال های دیسی" 169 00:08:14,752 --> 00:08:15,903 باشه 170 00:08:18,908 --> 00:08:20,608 خیلی خب، خیلی خب، باشه اومدم 171 00:08:21,268 --> 00:08:22,452 ساکت باو 172 00:08:27,158 --> 00:08:28,474 این دیگه واسه چی بود ؟ 173 00:08:28,476 --> 00:08:30,609 این برای آخرین باری بود که منو بیرون کردی 174 00:08:31,411 --> 00:08:32,320 صبر کن، صبر کن، صبر کن 175 00:08:32,922 --> 00:08:34,909 ببین، ازت معذرت میخوام 176 00:08:35,665 --> 00:08:37,823 خیلی خب ؟ من اشتباه کردم 177 00:08:37,826 --> 00:08:40,094 درست میگفتی، متاسفم 178 00:08:40,097 --> 00:08:41,902 .بایدم باشی 179 00:08:41,905 --> 00:08:43,439 اگر دوباره این کارو تکرار کنی 180 00:08:43,442 --> 00:08:46,457 کاری میکنم برای موهای جزغاله شدت از پنتین استفاده کنی "شامپو برای موهای لخت Pantene" 181 00:08:46,460 --> 00:08:49,065 خیلی خب، خیلی خب دیگه این اتفاق نمیوفته 182 00:08:52,276 --> 00:08:53,534 قول میدم خوبه 183 00:08:56,827 --> 00:08:58,159 باشه، منم معذرت میخوام 184 00:08:58,162 --> 00:08:59,946 .سعی نمیکردم بهت فشار بیارم 185 00:08:59,949 --> 00:09:03,283 فقط میخواستم بدونم چه اتفاقی میوفته اگر قدرت هامون با هم ادغام بشه 186 00:09:03,286 --> 00:09:06,454 من برای مدت زیادی احساس سردرگمی داشتم 187 00:09:06,456 --> 00:09:09,290 ولی این کار مسئله رو به سطح جدیدی می برد، میفهمی 188 00:09:09,292 --> 00:09:10,983 .شاید 189 00:09:10,985 --> 00:09:12,126 شاید این مسئله به این ربط داره که 190 00:09:12,128 --> 00:09:13,628 قدرت منو تو ریشه مرتبط با الکریسیته 191 00:09:13,630 --> 00:09:15,402 .و معدنی داشته باشه 192 00:09:15,405 --> 00:09:16,797 .گیجم کردی 193 00:09:16,799 --> 00:09:18,332 خیلی خب ببین 194 00:09:18,334 --> 00:09:19,950 میدونی وقتی یه صاعقه میخوره به زمین 195 00:09:19,952 --> 00:09:21,159 زمین انرژیش و دفع میکنه ؟ 196 00:09:21,161 --> 00:09:22,486 آره، خب ؟ 197 00:09:22,488 --> 00:09:25,178 خب شاید این چیزی باشه که داره اتفاق میوفته 198 00:09:25,181 --> 00:09:27,141 می دونی، تو می تونی صاعقه رو کنترل کنی 199 00:09:27,143 --> 00:09:28,847 و من میتونم زمین رو کنترل کنم 200 00:09:29,679 --> 00:09:32,888 ... شاید من شاید من دارم دفعت میکنم 201 00:09:32,890 --> 00:09:35,057 پس اگر تو منو دفع میکنی این یعنی این که من میتونم 202 00:09:35,059 --> 00:09:36,943 از قدرتم روی تو استفاده کنم بدون این که آسیب ببینی ؟ 203 00:09:36,945 --> 00:09:38,185 بدون این که لازم باشه باهام مقابله کنی ؟ 204 00:09:39,656 --> 00:09:41,179 آه خب 205 00:09:41,181 --> 00:09:42,698 .از نظر تئوری، به نظرم آره 206 00:09:44,350 --> 00:09:46,993 باشه آروم باش .این فقط تئوریه 207 00:09:46,996 --> 00:09:49,021 این فقط تئوریه 208 00:09:49,023 --> 00:09:50,883 لعنتی 209 00:09:52,730 --> 00:09:54,513 این حقیقته مردم 210 00:09:54,515 --> 00:09:55,939 و ما ازش دست نمیکشیم 211 00:09:55,941 --> 00:09:58,133 تا زمانی که فریلند آزاد بشه 212 00:10:04,985 --> 00:10:07,109 سخنرانی خوبی بود 213 00:10:07,112 --> 00:10:08,786 ای کاش میدونستم اینجایی 214 00:10:08,788 --> 00:10:10,487 که بهت بگم چند کلمه حرف بزنی 215 00:10:10,489 --> 00:10:11,789 ... نه، نه، در واقع 216 00:10:11,791 --> 00:10:14,866 اومدم با یه مخاطب متفاوت صحبت کنم 217 00:10:14,868 --> 00:10:17,294 جمیلا چی میشه اگر بهت بگم میتونم 218 00:10:17,296 --> 00:10:19,138 از بیرون شهر پیام دریافت کنم ؟ 219 00:10:19,141 --> 00:10:21,114 واقعا ؟ 220 00:10:21,116 --> 00:10:24,134 .ما تازه فهمیدیم که به فریلند چطوری پیام بدیم 221 00:10:24,136 --> 00:10:27,170 حالا تو میگی میتونی پیام رو به جاهای دورتر انتقال بدی ؟ 222 00:10:27,172 --> 00:10:29,622 آره در مورد دیوار دفاعی چی ؟ یا خاموشی رسانه ؟ 223 00:10:29,624 --> 00:10:31,141 بذارش به عهده من 224 00:10:31,143 --> 00:10:33,810 .چیزی که الان لازم داریم فیلمبرداری ـه 225 00:10:33,813 --> 00:10:36,221 چه نوار هایی از ای اس ای داری ؟ 226 00:10:36,223 --> 00:10:39,650 ... ضرب و شتم، شورش "هلوشو بدم، لیموشو بدم" 227 00:10:39,652 --> 00:10:41,151 .پایگاه ها .خوبه "کدومو بدم ؟" 228 00:10:41,153 --> 00:10:43,261 .همشو دارم .خوبه، خوبه "همشو بده" 229 00:10:43,263 --> 00:10:45,138 .بهترین موردها رو جمع کن 230 00:10:45,140 --> 00:10:47,899 موقع اجرای برنامه بهت اطلاع میدم، باشه ؟ 231 00:10:47,902 --> 00:10:49,225 تا اون موقع چیکار کنم ؟ 232 00:10:49,227 --> 00:10:51,144 .دوربین ها رو پیدا کن 233 00:11:05,994 --> 00:11:07,761 بله، بله 234 00:11:15,187 --> 00:11:16,520 خب الان چیکار کردم ؟ 235 00:11:16,522 --> 00:11:18,023 یکی دیگه از بمب ها رو منفجر کردی ؟ 236 00:11:18,026 --> 00:11:19,117 هی ببین، جف 237 00:11:20,884 --> 00:11:23,268 .ببخشید که مثل روزای دیگه سرزده اومدم پیشت 238 00:11:23,270 --> 00:11:25,863 اما حق با تو بود ما باید تو همون راه قرار بگیریم 239 00:11:25,865 --> 00:11:28,240 ... چه اتفاقی افتاد برای 240 00:11:28,242 --> 00:11:31,184 "تو راه خودتو درمورد ای اس ای برو، منم راه خودمو ؟" 241 00:11:31,186 --> 00:11:33,144 خب من فرض کردم همه چی تغییر کرده 242 00:11:33,146 --> 00:11:37,190 وقتی که بلک لایتنینگ به فرار پناهجویان فرا انسان کمک کرد 243 00:11:37,192 --> 00:11:39,067 باهاش روبرو شو مرد تو الان کنار ما هستی 244 00:11:39,069 --> 00:11:40,272 .چه خوشت بیاد چه نیاد 245 00:11:40,275 --> 00:11:43,212 نه، نه اگر مردم بیگناه رو در معرض خطر قرار بدی 246 00:11:43,215 --> 00:11:46,032 ببین من قبلا بهت گفتم مرد، من با روش های تو کار نمیکنم 247 00:11:46,034 --> 00:11:47,050 حالا هرچی داداش 248 00:11:47,911 --> 00:11:49,227 این دلیل اینجا بودنم نیست 249 00:11:52,891 --> 00:11:54,748 .درمورد خانم شپرده 250 00:11:54,751 --> 00:11:56,203 اون به کمکمون احتیاج داره 251 00:11:56,206 --> 00:11:57,710 صبر کن، خانم شپرد ؟ 252 00:11:57,712 --> 00:11:59,372 معلم کلاس سومون ؟ آره 253 00:12:00,423 --> 00:12:02,065 چه اتفاقی افتاده ؟ 254 00:12:02,067 --> 00:12:04,810 خب ظاهرا زمانی که داشتی فرا انسان ها رو خارج میکردی 255 00:12:04,812 --> 00:12:08,555 تو به سرگرد گری، مدیر عامل ای اس ای آسیب رسوندی 256 00:12:08,557 --> 00:12:14,084 و حالا اون ویلیامز حرومزاده همه جا رو اشغال کرده 257 00:12:13,987 --> 00:12:15,913 حالا اون ساختمون قدیمیت رو دستش گرفته 258 00:12:15,915 --> 00:12:18,582 و داره ازش به عنوان پایگاه سربازهای جدید استفاده میکند 259 00:12:18,584 --> 00:12:19,813 فرانکلین تیرس ؟ 260 00:12:20,819 --> 00:12:22,912 مرد، اونا نمیدونن که دارن کی رو عصبانی میکنن 261 00:12:23,488 --> 00:12:26,832 نه اونا نمیدونن و اهمیتی هم نمیدن 262 00:12:26,834 --> 00:12:28,759 .اونا همه مستاجرا رو بیرون کردن 263 00:12:28,761 --> 00:12:30,761 و خانم شپرد از رفتن امتناع میکنه 264 00:12:30,763 --> 00:12:33,121 حالا، من چند تا افسر فرستادم تا اونجا رو قفل کنن 265 00:12:33,123 --> 00:12:36,600 .تا بتونیم باهاش حرف بزنیم ولی وقت زیادی نداریم 266 00:12:36,602 --> 00:12:39,711 ویلیامز تا شب به ما فرصت داده تا اون و بیرون بکشیم 267 00:12:39,713 --> 00:12:41,563 در غیر این صورت، اونا میخوان بندازنش تو خیابون 268 00:12:41,566 --> 00:12:42,694 .بزن بریم 269 00:12:45,510 --> 00:12:46,759 .آب بزن به بدن "آگوا به اسپانیایی یعنی آب" 270 00:12:46,761 --> 00:12:48,445 ممنون، بگیرش 271 00:12:53,393 --> 00:12:56,453 اووف، عجب چیزیه 272 00:12:56,455 --> 00:12:59,272 آره، این واقعا همون چیزیه که باعث میشه قدرتم رو کنترل کنم 273 00:12:59,274 --> 00:13:01,574 .استفاده پزشکی، همونطور که پیرمرد ها میگن 274 00:13:03,278 --> 00:13:06,213 خب، چطوری قدرتت رو به دست اوردی ؟ 275 00:13:07,800 --> 00:13:10,992 من رفتم پارتی 276 00:13:10,994 --> 00:13:13,711 .و یکی تو نوشیدنی ـم گرین لایت ریخت 277 00:13:13,714 --> 00:13:16,164 .لعنت .کار اشتباهی بوده 278 00:13:16,166 --> 00:13:17,353 .چیزیه که شده 279 00:13:18,125 --> 00:13:19,309 تو چطور ؟ 280 00:13:22,783 --> 00:13:25,449 یادته بهت گفتم دکتر جیس مامانم و کشت ؟ 281 00:13:27,968 --> 00:13:29,569 خب چیزی که بهت نگفتم این بود که 282 00:13:29,572 --> 00:13:34,255 دکتر جیس زمانی رو مامانم آزمایش کرد که منو باردار بود 283 00:13:34,326 --> 00:13:36,827 یکی از دستیارای جیس عذاب وجدان گرفت و بهش کمک کرد فرار کنه 284 00:13:36,829 --> 00:13:38,579 اما دیگه آسیب وارد شده بود 285 00:13:40,546 --> 00:13:43,285 من به مادرم که به آرومی ضعیف شد و مرد نگاه کردم 286 00:13:44,653 --> 00:13:46,861 دو روز قبل از تولد 10 سالگیم از دنیا رفت 287 00:13:48,841 --> 00:13:50,132 .من واقعا متاسفم، برندون 288 00:13:51,493 --> 00:13:54,122 اشکال نداره، تو نمیدونستی 289 00:13:55,681 --> 00:13:58,056 .بعد از اون، منو توی یتیم خونه انداختن 290 00:14:00,260 --> 00:14:03,186 اما این چیزی بود که جیس با آزمایشاتش 291 00:14:03,188 --> 00:14:05,856 .با قدرتی که بهم داد به من کمک کرد 292 00:14:05,858 --> 00:14:08,766 پس، به محض اینکه فهمیدم می تونم الماس درست کنم 293 00:14:08,769 --> 00:14:11,361 فرار کردم 294 00:14:11,364 --> 00:14:13,745 من از اون موقع دنبال دکتر جیس می‌گردم 295 00:14:14,933 --> 00:14:16,658 و حالا تو اومدی به فریلند تا اونو بکشی ؟ 296 00:14:20,205 --> 00:14:21,997 مثل یه شخص وحشتناک به نظر میرسم، نه ؟ 297 00:14:23,441 --> 00:14:26,209 نه، نه من درواقع این کارو قبول دارم 298 00:14:29,030 --> 00:14:30,436 قبول داری ؟ 299 00:14:30,439 --> 00:14:31,548 آره 300 00:14:32,701 --> 00:14:34,885 ببین، وقتی که خلیل و کشتن 301 00:14:34,887 --> 00:14:37,787 تنها چیزی که فکر میکردم بهش انتقام بود 302 00:14:37,789 --> 00:14:40,540 من میخواستم کسی رو که این کارو کرده بود بکشم 303 00:14:40,542 --> 00:14:42,300 مجبورشم کنم همونطور که رنج میکشم رنج بکشه 304 00:14:42,302 --> 00:14:43,518 و صادقانه بگم 305 00:14:44,563 --> 00:14:45,777 هنوز هم قصدشو دارم 306 00:14:53,513 --> 00:14:56,019 میدونی من فراموش کردم کمکت کنم تا جیس و پیدا کنی 307 00:14:57,651 --> 00:14:59,892 درموردش نگران نباش 308 00:14:59,894 --> 00:15:02,061 به هر حال فکر نمیکنم کاری از دستت ساخته باشه 309 00:15:02,063 --> 00:15:04,710 آره، احتمالا حق با توئه 310 00:15:05,850 --> 00:15:08,559 حدس میزنم نباید بهت درمورد آخرین محلی که حضور داشته چیزی بگم 311 00:15:16,261 --> 00:15:17,928 چیزی تغییر نکرده در و باز کن 312 00:15:17,931 --> 00:15:19,467 .بجنب نمیتونم بزارم این کار رو بکنید، قربان 313 00:15:19,470 --> 00:15:21,631 خب نمیخوای در و باز کنی، پس ما خرابش میکنیم 314 00:15:21,633 --> 00:15:22,915 صبر کن، صبر کن، صبر کن .در شکن و بیار 315 00:15:22,917 --> 00:15:24,434 .سریع صبر کن، صبر کن، صبر کن 316 00:15:24,436 --> 00:15:26,268 صبر کن، صبر کن، صبر کن 317 00:15:26,271 --> 00:15:27,437 وایسا 318 00:15:27,439 --> 00:15:28,816 چرا این ساختمون قفله ؟ 319 00:15:28,819 --> 00:15:31,587 بهت گفتم اون زن رو تا غروب آفتاب از اونجا ببر بیرون 320 00:15:31,590 --> 00:15:34,676 فقط ده دقیقه بهمون وقت بده باهاش حرف بزنیم همش همین، ده دقیقه 321 00:15:34,679 --> 00:15:37,096 پنج دقیقه فرصت داری نمیتونی این کارو بکنی 322 00:15:37,098 --> 00:15:39,149 تو نمیتونی مردم و از خونشون بیرون کنی 323 00:15:39,151 --> 00:15:41,618 در طول جنگ باید فداکاری کرد 324 00:15:41,620 --> 00:15:45,271 .این مردم در خدمت کشورشون هستن و الان زمانشه 325 00:15:45,273 --> 00:15:46,814 .این جنگ نیست 326 00:15:46,816 --> 00:15:48,250 .این تصرفه 327 00:15:48,252 --> 00:15:50,460 مردم خسته و مریض میشن 328 00:15:50,462 --> 00:15:51,927 و بلاخره شورش میکنن 329 00:15:53,040 --> 00:15:54,660 ... دوست دارم تلاششون رو ببینم 330 00:15:55,876 --> 00:15:57,025 فرا انسان 331 00:15:57,027 --> 00:15:58,467 در و باز کن 332 00:15:59,454 --> 00:16:00,707 پنج دقیقه فرصت داری 333 00:16:15,345 --> 00:16:16,470 تق تق 334 00:16:23,737 --> 00:16:25,236 کیه ؟ 335 00:16:25,238 --> 00:16:27,718 خانم شپرد، جفرسون پیرس هستم 336 00:16:31,286 --> 00:16:33,051 .جفرسون پیرس 337 00:16:33,756 --> 00:16:35,672 بیا بغلم، عزیزم 338 00:16:39,011 --> 00:16:41,327 بیا داخل باشه 339 00:16:41,329 --> 00:16:42,934 خوبه که می بینمتون خانم شپرد 340 00:16:44,183 --> 00:16:46,850 واو، اینجا یه ذره هم تغییر نکرده 341 00:16:46,852 --> 00:16:49,496 خب میبینم که هنوز از اینا میفروشید 342 00:16:50,213 --> 00:16:52,672 چیه ؟ با حقوق معلمی چیکار میشه کرد؟ 343 00:16:52,674 --> 00:16:54,841 .باید یه جوری زندگی کنم 344 00:16:54,843 --> 00:16:56,342 درسته 345 00:16:56,344 --> 00:16:59,696 یادتون میاد وقتی توپم و زدم به پنجره شما 346 00:16:59,698 --> 00:17:01,865 یکی از گیاه هاتون خراب شد ؟ 347 00:17:01,867 --> 00:17:05,910 شانس اوردی باید یه لگد به در کون کوچولوت میزدم 348 00:17:07,856 --> 00:17:09,405 باشه 349 00:17:11,526 --> 00:17:13,376 ببینید، خانم شپرد 350 00:17:15,789 --> 00:17:18,131 من برای 45 سال اینجا زندگی کردم 351 00:17:19,701 --> 00:17:21,325 اینجا خونه منه 352 00:17:21,327 --> 00:17:22,961 من هیچ جایی نمیرم 353 00:17:22,963 --> 00:17:25,454 متوجهم، اما اینجا فقط یه آپارتمانه 354 00:17:25,456 --> 00:17:27,223 ارزشش رو نداره 355 00:17:27,226 --> 00:17:29,392 نا امیدم کردی، جفرسون 356 00:17:29,394 --> 00:17:33,254 تو بهتر از هر کس دیگه ای میدونی اینجا چه معنی میده 357 00:17:33,256 --> 00:17:35,357 این خونه چه معنی میده 358 00:17:36,885 --> 00:17:38,860 ببین، بیا 359 00:17:42,649 --> 00:17:44,557 اون خیابون رو می‌بینی؟ 360 00:17:44,559 --> 00:17:47,077 اینجا همون جایی که ما بست نشینی کردیم تا کار درست رو 361 00:17:47,079 --> 00:17:49,465 برای رنگین پوستانی که اینجا زندگی میکردن انجام بدیم 362 00:17:54,944 --> 00:17:57,087 اون درخت گردوی قدیمی و میبینی 363 00:17:57,089 --> 00:17:59,586 همونی که قبلا دوست داشتی کنارش بازی کنی؟ 364 00:18:01,082 --> 00:18:04,852 اینجا همون جایی که وقتی اوباما اومد به فریلند باهاش ملاقات کردم 365 00:18:05,997 --> 00:18:08,707 اون خیلی قد بلند بود 366 00:18:20,020 --> 00:18:22,154 .این چیزی بیشتر از یه آپارتمانه 367 00:18:23,949 --> 00:18:26,782 .این بخشی از من ـه 368 00:18:26,785 --> 00:18:28,785 .بخشی از مردم ـه 369 00:18:28,787 --> 00:18:30,162 آیا فراموش کردی ؟ 370 00:18:31,441 --> 00:18:34,025 نه، نه 371 00:18:36,152 --> 00:18:37,708 .اونا شما رو بیرون میکنن 372 00:18:41,300 --> 00:18:42,576 بهتون آسیب میزنن 373 00:18:43,886 --> 00:18:46,658 خانم شپرد، خواهش میکنم این تصمیم عاقلانه نیست 374 00:18:48,640 --> 00:18:50,182 میدونم که بهت صدمه زدن 375 00:18:52,644 --> 00:18:54,727 من اون ویدیو رو دیدم 376 00:18:54,730 --> 00:18:56,892 تو تصمیم گرفتی مبارزه نکنی 377 00:18:58,558 --> 00:19:00,892 این هم تصمیم منه 378 00:19:00,894 --> 00:19:03,486 من میمونم درکتون میکنم، متوجهم 379 00:19:03,488 --> 00:19:04,560 ... اما این فقط 380 00:19:04,563 --> 00:19:07,774 اتفاقات همیشه همون جور که بخوای نمیوفته 381 00:19:07,776 --> 00:19:11,644 بعضی اوقات ، فقط باید کاری و انجام بدی که می دونی درسته 382 00:19:11,646 --> 00:19:14,918 و ایمان داشته باشی که تو دستای خدا هستی 383 00:19:24,084 --> 00:19:25,305 خداحافظ خانم شپرد 384 00:19:53,038 --> 00:19:55,872 بله، شانسی هست ؟ نه 385 00:19:55,874 --> 00:19:57,449 نیروهات رو جمع کن 386 00:19:58,451 --> 00:19:59,937 ما موضع میگیریم 387 00:19:59,940 --> 00:20:02,078 منظورت چیه موضع میگیریم ؟ در مورد چی حرف میزنی ؟ 388 00:20:02,080 --> 00:20:04,547 چی... الو، الو ؟ 389 00:20:04,549 --> 00:20:06,907 وقت تمومه، میریم داخل 390 00:20:06,909 --> 00:20:08,109 هی صبر کن، دست نگه دار 391 00:20:08,111 --> 00:20:10,077 اون درشکن لعنتی و همین الان ببر بالا 392 00:20:10,079 --> 00:20:11,378 برو عقب 393 00:20:12,415 --> 00:20:13,598 چه اتفاقی افتاد ؟ 394 00:20:13,600 --> 00:20:15,054 .کس دیگه ای اون توئه 395 00:20:19,419 --> 00:20:21,047 با شماره سه 396 00:20:21,049 --> 00:20:22,649 یک ... دو 397 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 .خبر خوب 398 00:20:53,293 --> 00:20:54,435 ممکنه یه فیلم گیر آورده باشم 399 00:20:54,437 --> 00:20:55,602 با سیگنال شانسی هست ؟ 400 00:20:55,604 --> 00:20:58,105 .شاید، اما این یه فضای طولانی ـه 401 00:20:58,107 --> 00:21:03,066 می‌بینی، تنها چیزی که قادر به تولید سیگنال قوی هست یه برج رادیویی ـه 402 00:21:03,020 --> 00:21:05,946 در حال حاضبر ای اس ای تمام برج هایی که کار میکنن و تحت کنترل گرفته 403 00:21:05,948 --> 00:21:09,104 اما یه تاسیسات متروکه قدیمی رو پیدا کردم 404 00:21:09,107 --> 00:21:11,414 .داخل بیکر هیلز خیلی خب خوبه، منم باهات میام 405 00:21:11,417 --> 00:21:12,652 ... تمام واحدها، مطلع بشن که 406 00:21:12,655 --> 00:21:15,302 مورد 10-30 در گوشه خیابون هشتم و لوییس 407 00:21:15,305 --> 00:21:16,898 آپارتمان فرانکلین تریس 408 00:21:16,900 --> 00:21:18,517 فردی که به عنوان بلک لایتنینگ شناخته میشه 409 00:21:18,519 --> 00:21:21,111 از ورود افراد ای اس ای به ساختمون جلوگیری میکنه 410 00:21:21,113 --> 00:21:23,192 ... هدف مسلح و خطرناکه 411 00:21:23,195 --> 00:21:24,862 تو برو .من کار برج و انجام میدم 412 00:21:26,243 --> 00:21:27,409 صبر کن آنیسا 413 00:21:27,411 --> 00:21:28,691 چیزی رو فراموش نکردی ؟ 414 00:21:32,499 --> 00:21:34,810 فکر کنم بهتره ثاندر با بلک لایتنینگ باشه 415 00:21:35,862 --> 00:21:37,019 اینطور نیست ؟ 416 00:21:51,760 --> 00:21:54,495 آلفا چهار، دریافت شد ؟ 417 00:21:54,497 --> 00:21:55,583 .دریافت شد 418 00:21:55,586 --> 00:21:56,663 بغلش قرار داری؟ 419 00:22:06,182 --> 00:22:08,617 مثبته، آلفا چهار در موقعیته 420 00:22:08,620 --> 00:22:10,094 ... روی سیگنال من باش 421 00:22:12,914 --> 00:22:15,912 قربان ما باید واقعا این کارو بکنیم ؟ 422 00:22:15,915 --> 00:22:18,316 منظورم اینه که اون پیرزن فقط میخواد تو آپارتمانش بمونه 423 00:22:22,258 --> 00:22:23,623 .دستور، دستوره 424 00:22:23,626 --> 00:22:25,160 با هدف درگیر بشید 425 00:22:54,055 --> 00:22:57,682 برگرد عقب، عقب نشینی، عقب نشینی 426 00:22:57,685 --> 00:22:58,890 .عقب نشینی 427 00:23:06,709 --> 00:23:08,051 .خیلی طولش دادی 428 00:23:08,053 --> 00:23:09,268 ببخشید که دیر کردم 429 00:23:10,222 --> 00:23:11,897 .باید دوستانی رو پیدا میکردم 430 00:23:17,446 --> 00:23:19,446 عقلتو از دست دادی ؟ 431 00:23:19,448 --> 00:23:21,439 عقب وایسا این یه دستوره 432 00:23:21,441 --> 00:23:23,227 دیگه ازت دستور نمیگیرم 433 00:23:27,239 --> 00:23:30,132 خیلی خب، بیاید ساختمون و ایمن کنیم تا مطمئن بشیم کسی داخل یا خارج نشه 434 00:23:30,134 --> 00:23:31,833 هندرسون، به خانم شپرد سر بزن 435 00:23:31,835 --> 00:23:33,181 مطمئن شو حالش خوبه 436 00:23:41,578 --> 00:23:43,794 ... این فرا انسان 437 00:23:43,797 --> 00:23:46,523 .فقط یه لگد به در کونت زد، داداش 438 00:24:33,489 --> 00:24:34,763 سلام ؟ 439 00:24:35,807 --> 00:24:37,051 کسی هست ؟ 440 00:24:38,827 --> 00:24:40,061 سلام ؟ 441 00:24:45,668 --> 00:24:46,834 خودتو نشون بده 442 00:25:03,766 --> 00:25:04,893 برون ؟ 443 00:25:08,098 --> 00:25:09,189 تو اسمم و از کجا میدونی ؟ 444 00:25:10,526 --> 00:25:13,184 من با دکتر لین استوارت کار میکردم 445 00:25:13,186 --> 00:25:15,361 تو یکی از بچه های محفظه ای 446 00:25:15,364 --> 00:25:16,760 پس تو افراد ای اس ای هستی 447 00:25:17,992 --> 00:25:19,724 پس راحت باش 448 00:25:19,726 --> 00:25:21,309 قراره اونجا بپوسی 449 00:25:21,311 --> 00:25:22,725 وایسا 450 00:25:22,728 --> 00:25:23,869 صبر کن 451 00:25:23,872 --> 00:25:26,039 برون، من ای اس ای نیستم 452 00:25:26,041 --> 00:25:27,766 در واقع سعی دارم پیامی رو به بیرون بفرستم 453 00:25:27,768 --> 00:25:30,910 بعدش مردم میفهمن که ای اس ای اینجا داره چیکار میکنه و کمک میفرستن 454 00:25:30,912 --> 00:25:33,278 هی اینجا رو ببین 455 00:25:41,890 --> 00:25:44,707 .دارم سعی میکنم به آنتن های قدیمی وصل بشم 456 00:25:44,709 --> 00:25:47,292 اگر من ای اس ای بودم از سیستم اونا استفاده میکردم، درسته ؟ 457 00:25:48,564 --> 00:25:49,730 برون، خواهش میکنم 458 00:25:50,733 --> 00:25:52,342 ما طرف همدیگه هستیم 459 00:25:52,345 --> 00:25:53,549 قول میدم 460 00:25:56,720 --> 00:25:58,571 واقعا فکر میکنی مردم کمک میکنن ؟ 461 00:25:58,574 --> 00:26:00,063 .نمیدونم 462 00:26:00,066 --> 00:26:01,595 اما اگر کاری نکنیم 463 00:26:01,598 --> 00:26:04,942 دیگه نمیشه گفت ای اس ای چند تا از بچه ها رو داخل محفظه میکنه 464 00:26:55,666 --> 00:27:08,766 "T.me/AlphaMovie" "مرجع دانلود فیلم و سریال روز جهان در تلگرام" 465 00:27:16,972 --> 00:27:18,522 ... دکتر استوارت 466 00:27:18,524 --> 00:27:19,732 فکر میکردم برگردید 467 00:27:19,734 --> 00:27:21,975 بلاخره در مورد ای اس ای سر عقل اومدید ؟ 468 00:27:21,977 --> 00:27:23,685 آره و تو بهم کمک میکنی 469 00:27:23,687 --> 00:27:25,070 تا راه حلی پیدا کنم ... اونا نمیتونن 470 00:27:25,072 --> 00:27:26,688 از فرا انسان ها به عنوال سلاح استفاده کنن 471 00:27:26,690 --> 00:27:27,814 ناموسا ؟ .آره 472 00:27:27,816 --> 00:27:29,413 .خودت گفتی 473 00:27:29,416 --> 00:27:31,318 تو چندین دهه با ای اس ای کار کردی 474 00:27:31,320 --> 00:27:32,819 هیچ کس اونا رو بهتر از تو نمیشناسه 475 00:27:32,821 --> 00:27:34,505 باید راهی برای متوقف کردن اونا وجود داشته باشه 476 00:27:34,507 --> 00:27:36,841 یه راه وجود داره اما ازش خوشتون نمیاد 477 00:27:36,843 --> 00:27:37,978 چه راهی ؟ 478 00:27:40,179 --> 00:27:41,912 باید آزادم کنید 479 00:27:41,914 --> 00:27:43,831 چرا باید این کارو بکنم ؟ 480 00:27:43,834 --> 00:27:46,750 شما به پادتن من برای به تثبیت رسوندن فرا انسان ها احتیاج دارید، مگه نه ؟ 481 00:27:46,752 --> 00:27:48,251 اگر فرا انسان ها تثبیت نشن 482 00:27:48,253 --> 00:27:50,012 ای اس ای نمیتونه ازشون به عنوان سلاح استفاده کنه 483 00:27:50,014 --> 00:27:52,189 پس دیدید، دکتر استوارت 484 00:27:52,191 --> 00:27:53,599 .من برگ برنده شما هستم 485 00:27:53,601 --> 00:27:55,675 .دسترسی ندارم بهش .نیازی نیست دسترسی داشته باشید 486 00:27:55,677 --> 00:27:57,511 محافظ ها، تو نمیتونی ازشون عبور کنی 487 00:27:57,513 --> 00:27:59,638 .هر چیزی که لازم دارید داخل لیستی که به من دادید 488 00:27:59,640 --> 00:28:02,516 من نمیتونم فقط با قدرت خودم از اینجا برم 489 00:28:02,518 --> 00:28:05,451 اما با استتار، داستان فرق میکنه 490 00:28:07,564 --> 00:28:08,945 تو داری درمورد مریم حرف میزنی ؟ 491 00:28:10,868 --> 00:28:12,334 اون فقط میتونه خودشو استتار کنه 492 00:28:12,336 --> 00:28:13,394 .دقیقا 493 00:28:13,397 --> 00:28:16,070 برای همینه که باید قدرت اونو به من بدید 494 00:28:16,073 --> 00:28:18,215 .میدونم که شما اصلاح ژن رو انجام دادید 495 00:28:18,217 --> 00:28:20,885 باید راهی برای جدا کردن ژن های اون وجود داشته باشه 496 00:28:20,887 --> 00:28:22,553 .تا با دی ان ای خودم ترکیب کنم 497 00:28:32,644 --> 00:28:34,060 جیس تو فریلند نبست ؟ 498 00:28:39,814 --> 00:28:41,989 .اون توسط مارکویایی ها دزدیده شده 499 00:28:56,163 --> 00:28:57,713 من این همه راه اومدم 500 00:29:00,426 --> 00:29:01,867 و اون اینجا نیست 501 00:29:06,199 --> 00:29:07,665 برندون 502 00:29:07,668 --> 00:29:10,749 من داخل محله گیر کردم و هیچ راه خروجی ندارم 503 00:29:12,045 --> 00:29:13,950 برندون آروم باش 504 00:29:13,953 --> 00:29:15,286 برندون 505 00:29:15,373 --> 00:29:16,590 برندون 506 00:29:16,592 --> 00:29:18,675 برندون، خدای من 507 00:29:18,677 --> 00:29:20,218 برندون بس کن 508 00:29:20,220 --> 00:29:21,386 برندون 509 00:29:21,388 --> 00:29:23,224 راهی نیست اوه خدایا 510 00:29:24,283 --> 00:29:26,178 برندون داری میترسونی منو، بس کن 511 00:29:27,370 --> 00:29:28,855 برندون آروم باش 512 00:29:34,651 --> 00:29:36,221 ! برندون 513 00:29:38,509 --> 00:29:41,269 برندون، برندون بلند شو 514 00:29:42,713 --> 00:29:43,855 چه اتفاقی افتاد ؟ 515 00:29:43,857 --> 00:29:45,356 اوه خدایا 516 00:29:45,358 --> 00:29:46,721 تو قدرت نورانی داشتی 517 00:29:48,248 --> 00:29:49,457 قدرت چی ؟ 518 00:29:50,196 --> 00:29:51,604 قدرت نورانی برندون 519 00:29:51,606 --> 00:29:55,599 ... این قدرت ما به حساساتمون متصله 520 00:29:55,601 --> 00:29:56,875 پس وقتی که ناراحت بشی 521 00:29:58,038 --> 00:29:59,711 کنترلش واقعا سخته 522 00:30:00,740 --> 00:30:02,002 اوه خدای من 523 00:30:03,043 --> 00:30:04,817 تو خوبی ؟ 524 00:30:04,819 --> 00:30:07,459 خوبم فقط خوشحالم که حالت خوبه 525 00:30:09,532 --> 00:30:12,124 صادقانه بگم، این همیشه برای منم اتفاق میوفته 526 00:30:12,126 --> 00:30:13,363 ... پس 527 00:30:13,366 --> 00:30:15,444 ... حالا که دیدم این اتفاق برای تو هم میوفته 528 00:30:16,556 --> 00:30:18,074 کمتر احساس عجیب بودن میکنم 529 00:30:20,301 --> 00:30:21,798 تو هنوزم عجیبی 530 00:30:22,503 --> 00:30:24,044 حالا ما با هم میشیم دو تا عجیب 531 00:30:26,465 --> 00:30:28,386 خب برون بگو بهم 532 00:30:29,903 --> 00:30:32,492 یک مرد جوونی مثل تو اینجا چیکار میکنه ؟ 533 00:30:33,481 --> 00:30:35,556 قدرت من اینه 534 00:30:35,558 --> 00:30:37,498 نمیدونم چطوری توصیفش کنم ... من میتونم 535 00:30:38,394 --> 00:30:40,223 من میتونم با کامپیوترها حرف بزنم 536 00:30:41,688 --> 00:30:43,188 .با دستگاه ها حرف بزنم 537 00:30:45,585 --> 00:30:46,900 میتونم حسشون کنم 538 00:30:48,279 --> 00:30:49,916 صداشون رو بشنوم 539 00:30:49,919 --> 00:30:51,547 پس تو یه تکنوپات هستی ؟ 540 00:30:53,406 --> 00:30:55,636 بعد از این که واکسن و گرفتم شروع شد 541 00:30:56,930 --> 00:30:58,954 این ماجرا برای سی سال پیش ـه 542 00:30:58,956 --> 00:31:00,789 اما وقتی از محفظه بیرون اومدم 543 00:31:00,791 --> 00:31:02,058 همه چیز تغییر کرده بود 544 00:31:03,435 --> 00:31:05,102 همه ی این دستگاه های هوشمند 545 00:31:05,105 --> 00:31:07,466 به هیچ وجه از صحبت دست بر نمیدارن 546 00:31:08,608 --> 00:31:10,608 نویزها کر کننده بود 547 00:31:10,610 --> 00:31:12,591 پس به دور از همشون من اومدم اینجا 548 00:31:13,521 --> 00:31:15,262 همچین اتفاقی افتاد 549 00:31:15,264 --> 00:31:18,282 نمیتونستم با کسی ارتباط برقرار کنم برای همین 550 00:31:18,284 --> 00:31:19,878 با دستگاه های خودم داخل برج موندم 551 00:31:21,454 --> 00:31:23,403 اونا تنها کسایی هستن که منو درک میکنن 552 00:31:24,624 --> 00:31:26,332 .ای اس ای منو تکنوکرات صدا میکرد 553 00:31:27,936 --> 00:31:29,669 .تنها چیزی که درمورد اونا بهش اهمیت نمیدم 554 00:31:31,972 --> 00:31:33,138 من اسم تی سی و انتخاب کردم 555 00:31:35,326 --> 00:31:37,343 .باشه، پس تی سی 556 00:31:43,194 --> 00:31:44,753 چیکار میکنی ؟ 557 00:31:44,756 --> 00:31:46,335 اونا خوششون نمیاد وقتی که این کارو میکنی 558 00:31:46,337 --> 00:31:47,645 بهشون صدمه میزنی 559 00:31:47,647 --> 00:31:48,837 .بیا 560 00:32:03,495 --> 00:32:05,737 خیلی خب، حالا تو این طبقه رو بگیر 561 00:32:05,740 --> 00:32:08,073 یادت باشه، به پنجره ها نگاه کن 562 00:32:08,076 --> 00:32:09,167 بجنب، عجله کن 563 00:32:10,194 --> 00:32:11,294 .برو، برو 564 00:32:17,009 --> 00:32:20,835 منو یادت میاد ؟ 565 00:32:20,838 --> 00:32:23,997 تو دوست منو کشتی، تخم سگ 566 00:32:23,999 --> 00:32:25,822 .دوباره تو 567 00:32:25,825 --> 00:32:27,376 لباس بامزده ای ـه 568 00:33:26,761 --> 00:33:27,912 .بجنب 569 00:33:42,595 --> 00:33:43,660 خلیل ؟ 570 00:33:54,668 --> 00:33:56,348 .قربان، مورد شکست خورد 571 00:33:56,350 --> 00:33:58,425 چی، چطوری ؟ 572 00:33:58,427 --> 00:34:00,611 مطمئن نیستم. داریم علائم حیاتیش رو بررسی می‌کنیم 573 00:34:00,613 --> 00:34:02,446 مدتی طول میکشه 574 00:34:02,448 --> 00:34:03,696 .گوه توش 575 00:34:05,976 --> 00:34:07,793 ... قربان 576 00:34:07,796 --> 00:34:09,731 این همین الان تموم میشه 577 00:34:15,657 --> 00:34:16,957 .خب، تقریبا آماده ایم 578 00:34:17,984 --> 00:34:19,584 هی من اینجام 579 00:34:19,586 --> 00:34:21,129 چیزی نیست، اون دوسته 580 00:34:21,819 --> 00:34:23,112 گرفتیش ؟ 581 00:34:23,114 --> 00:34:24,280 همه چیز اینجاست 582 00:34:24,282 --> 00:34:25,776 ... عالیه، ثاندر 583 00:34:25,779 --> 00:34:28,075 .این تی سی هست اون به من کمک میکنه تا سیگنال رو تنظیم کنم 584 00:34:28,077 --> 00:34:29,089 بعدا بهت توضیح میدم 585 00:34:29,092 --> 00:34:31,001 در حال حاضر، باید این پیام رو به بیرون بفرستیم 586 00:34:31,998 --> 00:34:33,247 .خیلی خب، ما آماده ایم 587 00:34:33,249 --> 00:34:35,458 .باشه، نه به این زودی اما شروع میکنیم 588 00:34:35,460 --> 00:34:37,602 ای اس ای میتونه سیگنال ما رو قطع کنه 589 00:34:37,605 --> 00:34:40,420 پس با این که من سیگنال و از برج های دیگه جدا میکنم 590 00:34:40,423 --> 00:34:41,940 زمان زیادی نداریم 591 00:34:41,942 --> 00:34:43,472 آماده اید ؟ آماده 592 00:34:43,475 --> 00:34:44,588 خیلی خب 593 00:34:46,012 --> 00:34:47,946 جمیلا اولسن هستم 594 00:34:47,948 --> 00:34:50,106 این چیزیه که شما باید بدونید 595 00:34:50,108 --> 00:34:52,450 در فریلند هیچ شیوع بیماری سارسی وجود نداره 596 00:34:52,452 --> 00:34:54,143 آزمایشات دولت 597 00:34:54,145 --> 00:34:56,354 ساکنان رو تبدیل به فرا انسان کرده 598 00:34:56,356 --> 00:34:59,532 و ای اس ای هر فرا انسان مشکوک رو جمع آوری کرده 599 00:34:59,534 --> 00:35:02,109 و در پازداشتگاه قرار دهده 600 00:35:02,111 --> 00:35:04,278 خواهش میکنم تصاویر رو نشر بدید 601 00:35:04,280 --> 00:35:05,463 با نمایندگانتون تماس بگیرید 602 00:35:06,842 --> 00:35:08,483 چی ؟ 603 00:35:08,485 --> 00:35:10,863 صبر کن، نه، نه، نه، نه چه اتفاقی افتاد، چرا وایساد ؟ 604 00:35:10,866 --> 00:35:12,662 سیگنال قطع شده، یه دیوار امنیتی دوم وجود داره "فایروال برنامه ای امنیتی در سطح شبکه است" 605 00:35:12,664 --> 00:35:14,139 ... برو کنار، برو کنار 606 00:35:15,958 --> 00:35:18,809 بهتره عجله کنی اونا سعی دارن سیگنال و قطع کنن 607 00:35:18,812 --> 00:35:20,190 .تقریبا همینجا ست 608 00:35:20,193 --> 00:35:22,055 وقت نداریم، باید ماموریت رو قطع کنیم 609 00:35:22,057 --> 00:35:23,772 صبر کن، تونستم 610 00:35:24,842 --> 00:35:28,343 ... جمیلا اولسون اوه خدای من 611 00:35:28,346 --> 00:35:30,888 ببخشید خیلی نزدیک بودیم 612 00:35:33,810 --> 00:35:35,327 صبرکن، صبرکن، ببین، ببین 613 00:35:35,329 --> 00:35:37,186 ببین، ببین، ببین، ببین 614 00:35:37,188 --> 00:35:39,906 از دیوار گذشت ببین از دیوار گذشت 615 00:35:39,908 --> 00:35:41,706 ازش گذشت ازش گذشت 616 00:35:41,709 --> 00:35:43,168 آره 617 00:35:43,170 --> 00:35:44,324 خیلی خب 618 00:35:44,327 --> 00:35:46,654 .خیلی خب از دیوار گذشت 619 00:35:46,656 --> 00:35:47,747 کارت خوب بود 620 00:35:47,749 --> 00:35:48,965 کارت خوب بود، ثاندر 621 00:35:49,750 --> 00:35:51,825 خدای من 622 00:36:48,512 --> 00:36:50,078 گمبی لین 623 00:36:50,081 --> 00:36:51,310 اونا سعی دارن تو رو حبس کنن 624 00:36:51,313 --> 00:36:53,146 باید از اونجا خارج بشی، همین الان 625 00:36:53,148 --> 00:36:54,948 .برو به طرف پیت 626 00:36:54,950 --> 00:36:56,733 صبر کن، با فرمانده ویلیامز صحبت میکنم 627 00:36:56,735 --> 00:36:57,793 نمیتونی 628 00:36:57,796 --> 00:36:59,652 بلک لایتنینگ به جنبش مقاومت پیوسته 629 00:36:59,654 --> 00:37:02,402 قرارداد با خانواده پیرس به طور رسمی منتفی شده 630 00:37:02,405 --> 00:37:04,157 اگر اونا نمیتونن جفرسون رو تو پیت بندازن 631 00:37:04,159 --> 00:37:05,992 ای اس ای تو رو اونجا نگه میداره 632 00:37:05,994 --> 00:37:07,860 ازت به عنوان نقطه ضعف استفاده میکنن 633 00:37:07,862 --> 00:37:09,153 .لعنت بهت، جف 634 00:37:09,155 --> 00:37:10,788 تو باید بری من راهنماییت میکنم 635 00:37:10,790 --> 00:37:13,166 باشه، صبر کن، صبر کن من باید دارو رو پیدا کنم 636 00:37:35,261 --> 00:37:36,596 آماده ام 637 00:37:36,599 --> 00:37:39,002 خیلی خب، یه اتاق تو راهرو هست، برو 638 00:37:47,044 --> 00:37:49,729 خوبه، حالا برو به طرف پایین راهرو 639 00:37:55,317 --> 00:37:57,052 یکی داره میاد، سریع قایم شو 640 00:38:04,167 --> 00:38:05,994 خیلی خب، کسی نیست ادامه بده 641 00:38:09,305 --> 00:38:11,047 تقریبا رسیدیم برو راهرو بعدی 642 00:38:11,050 --> 00:38:13,508 و بعد یه آسانسور سمت راستت هست 643 00:38:13,511 --> 00:38:15,104 صبر کن، برو سمت چپ داخل دفتر 644 00:38:16,689 --> 00:38:17,862 موقعیتت رو حفظ کن 645 00:38:17,865 --> 00:38:19,868 آماده شو بدوی طرف آسانسور 646 00:38:22,362 --> 00:38:24,440 صبرکن، لین گفتم موقعیتت رو حفظ کن 647 00:38:25,857 --> 00:38:27,643 وایسا، جلوی اون زن رو بگیر 648 00:38:31,988 --> 00:38:33,237 اون اجازه دسترسی داره 649 00:38:33,239 --> 00:38:35,461 .لغو شده بود ! برو 650 00:38:40,079 --> 00:38:41,888 هی، فورا آسانسور رو متوقف کنید 651 00:38:47,086 --> 00:38:48,669 بجنب، سریع سوار شو 652 00:38:48,671 --> 00:38:50,504 نه کیفم ولش کن، ولش کن 653 00:38:50,506 --> 00:38:52,690 گمبی کیفم رو میخوام، کیفم رو بردار وقتش نیست، نه 654 00:38:52,692 --> 00:38:54,525 کیفم حرکت کن 655 00:38:54,528 --> 00:38:56,027 اوه لعنت بهش 656 00:38:56,029 --> 00:38:57,529 من کیفم رو میخوام 657 00:38:57,531 --> 00:38:58,714 . تو چیزیت نمیشه 658 00:39:06,230 --> 00:39:07,330 این چه خوبه 659 00:39:16,383 --> 00:39:18,263 .این اخطار آخر شما ست 660 00:39:19,386 --> 00:39:21,213 تسلیم شو فرا انسان ترسو 661 00:39:23,063 --> 00:39:25,712 این ساختمون متعلق به مردم فریلنده 662 00:39:26,468 --> 00:39:27,725 ما ازش خارج نمیشیم 663 00:39:27,727 --> 00:39:29,726 باشه 664 00:39:29,729 --> 00:39:31,305 پس بمیر 665 00:39:35,068 --> 00:39:36,913 تو نمیتونی رو من تاثیری بزاری 666 00:39:38,312 --> 00:39:40,312 من قدرت تو رو دارم 667 00:39:40,315 --> 00:39:43,232 و بهترین آموزش تاکتیکی روی زمین 668 00:39:43,234 --> 00:39:44,733 آره درسته 669 00:39:44,736 --> 00:39:46,538 یه چیزی هست 670 00:39:46,541 --> 00:39:48,596 همین الان الکتریسیه زیادی 671 00:39:48,599 --> 00:39:50,822 وارد سیستم عصبی تو شده 672 00:39:50,832 --> 00:39:54,478 من این لباس و دارم تا ازم محافظت کنه تو نداری، فرا انسان 673 00:39:54,481 --> 00:39:55,920 نقطه قوتت رو دیدم 674 00:40:25,952 --> 00:40:28,036 ممنون، بلک لایتنینگ 675 00:40:29,821 --> 00:40:31,955 برای نجات خونه ما 676 00:40:31,958 --> 00:40:33,291 باعث افتخارمه، خانم 677 00:40:33,293 --> 00:40:35,484 حالا، اگر منو ببخشید 678 00:40:35,486 --> 00:40:39,080 فکر کنم باید یه سری به گیاهام بزنم 679 00:40:39,082 --> 00:40:41,716 ... اینجا اتفاقات زیادی افتاد 680 00:40:42,627 --> 00:40:43,927 امیدوارم حالشون خوب باشه 681 00:40:45,093 --> 00:40:46,346 .ممنونم 682 00:40:50,310 --> 00:40:51,968 همون خانم شپرد قدیمی 683 00:40:54,051 --> 00:40:55,788 هی، ممنون که برای کمک برگشتی 684 00:40:57,008 --> 00:40:58,990 در حال حاضر این روشی که میتونم بهش برگردم 685 00:41:00,845 --> 00:41:04,155 به جنبش مقاومت خوش اومدی، بلک لایتنینگ 686 00:41:06,892 --> 00:41:08,284 ساختمون رو پس گرفتیم 687 00:41:09,737 --> 00:41:11,663 حالا بیا شهر خودمون رو پس بگیریم 688 00:41:13,424 --> 00:41:18,801 سلامتی خودم مترجم "MAHDI.MIM"