1 00:00:00,875 --> 00:00:02,560 Tidligere på Black Lightning... 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,263 Dr. Jace, du er ønsket i Markovia. 3 00:00:05,588 --> 00:00:08,441 Markovianerne er utenfor Freeland, 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,602 og de samler styrkene sine. 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,612 Jeg er oberst Yuri Mosin. 6 00:00:12,679 --> 00:00:16,658 Markovianerne vil fange eller drepe så mange metaer som mulig. 7 00:00:16,725 --> 00:00:19,745 Denne okkupasjonen slutter ikke før jeg stabiliserer selve metagenet. 8 00:00:19,769 --> 00:00:21,704 Det må trekkes ut av en menneskevert. 9 00:00:21,771 --> 00:00:23,748 Kun én pasient overlevde serumet. 10 00:00:23,815 --> 00:00:26,125 Nå jobber du for meg, elendige jævel. 11 00:00:26,192 --> 00:00:28,461 Du må få Tavon tilbake til Freeland. 12 00:00:28,528 --> 00:00:29,534 For farlig. 13 00:00:29,571 --> 00:00:30,963 Han må være hos familien. 14 00:00:31,030 --> 00:00:32,211 Kom, Tavon. 15 00:00:32,949 --> 00:00:34,584 Løp! 16 00:00:36,077 --> 00:00:37,887 - Hva skjedde? - Bakholdsangrep. 17 00:00:37,954 --> 00:00:39,263 Nei! Tavon! 18 00:00:39,330 --> 00:00:40,973 - Husk ansiktet hans. - Tavon! 19 00:00:41,040 --> 00:00:43,009 - Hva i svarte skjer? - Gå vekk. 20 00:00:44,836 --> 00:00:48,564 ASA-tanks og tungt bevæpnede kontrollstasjoner isolerer Freeland. 21 00:00:48,631 --> 00:00:51,067 Men en motstandsbevegelse har oppstått. 22 00:00:51,134 --> 00:00:54,237 Tavon Singley og Jefferson Pierce er gnisten vi trenger. 23 00:00:54,304 --> 00:00:57,365 Det er på tide å drive ASA ut herfra. Ta tilbake friheten. 24 00:00:57,432 --> 00:00:59,400 De angrep oss med en slags gift. 25 00:01:02,020 --> 00:01:03,738 BOKEN OM MOTSTAND 26 00:01:08,109 --> 00:01:11,329 FØRSTE KAPITTEL: BANKER PÅ HIMMELENS DØR 27 00:01:12,405 --> 00:01:15,416 Så hvis dere ser dette, 28 00:01:17,619 --> 00:01:19,283 betyr det at jeg ikke overlevde. 29 00:01:23,875 --> 00:01:28,054 Og det er greit for meg, det mener jeg. 30 00:01:31,674 --> 00:01:35,061 Fordi jeg vet at offeret mitt betydde noe. 31 00:01:41,351 --> 00:01:42,532 Jen... 32 00:01:45,980 --> 00:01:47,490 Jen, jeg er lei meg. 33 00:01:52,028 --> 00:01:54,163 Lei for at jeg forlater deg. 34 00:01:56,032 --> 00:01:57,500 Særlig... 35 00:01:59,494 --> 00:02:01,421 ...med det du går gjennom. 36 00:02:02,664 --> 00:02:03,973 Mamma, 37 00:02:04,040 --> 00:02:05,641 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 38 00:02:05,708 --> 00:02:06,968 pappa, 39 00:02:09,671 --> 00:02:11,055 onkel Gambi, 40 00:02:11,631 --> 00:02:13,516 jeg visste hva jeg gjorde... 41 00:02:14,425 --> 00:02:16,227 ...og det var verdt det. 42 00:02:20,598 --> 00:02:26,237 Dette kommer ikke til å trøste noen av dere, 43 00:02:27,564 --> 00:02:29,282 men det er takket være dere... 44 00:02:32,026 --> 00:02:33,828 ...at jeg var sterk nok... 45 00:02:35,697 --> 00:02:37,749 ...til å gjøre det jeg måtte. 46 00:02:43,913 --> 00:02:45,673 Dere lærte meg 47 00:02:46,583 --> 00:02:48,718 å stå for det som var rett... 48 00:02:49,294 --> 00:02:51,137 ...selv om det er vanskelig... 49 00:02:51,546 --> 00:02:54,015 ...fordi ondskap seirer... 50 00:02:55,216 --> 00:02:57,226 ...når gode folk ikke gjør noe. 51 00:02:58,595 --> 00:03:02,815 Og jeg ville gjøre noe. 52 00:03:15,445 --> 00:03:19,248 TRETTI TIMER TIDLIGERE 53 00:03:19,824 --> 00:03:21,488 Hvordan har Tavons foreldre det? 54 00:03:22,619 --> 00:03:24,262 Bedre enn jeg hadde vært. 55 00:03:24,329 --> 00:03:25,922 Trenger de noe? 56 00:03:26,247 --> 00:03:27,799 Noe vi kan gjøre? 57 00:03:28,458 --> 00:03:31,594 Det de trenger, kan vi dessverre ikke gi dem. 58 00:03:34,422 --> 00:03:35,807 Jeg er stolt av deg. 59 00:03:37,926 --> 00:03:39,185 Stolt? 60 00:03:39,969 --> 00:03:41,187 Av hva da? 61 00:03:42,221 --> 00:03:45,149 For at han ikke tar på drakten og hevner Tavon. 62 00:03:47,018 --> 00:03:49,779 Det må være tøft, men det var riktig valg. 63 00:03:50,688 --> 00:03:53,082 Hvordan kan du si det her og nå? 64 00:03:53,149 --> 00:03:54,959 Uskyldige dør, Lynn. 65 00:03:55,026 --> 00:03:56,377 Barn dør. Nei! 66 00:03:56,444 --> 00:03:57,628 - Tavon er død! - Jeff! 67 00:03:57,695 --> 00:03:59,330 Hører du meg? 68 00:03:59,656 --> 00:04:01,541 Tavon er død. 69 00:04:02,700 --> 00:04:04,877 Det gjelder ikke bare oss lenger. 70 00:04:23,680 --> 00:04:25,106 Mr. Pierce? 71 00:04:26,516 --> 00:04:30,369 - Beklager at jeg gjør dette nå. - Dårlig tidspunkt, Jamillah. 72 00:04:30,436 --> 00:04:31,988 Men folk fortjener sannheten. 73 00:04:32,772 --> 00:04:35,416 Hva tenker du etter konfrontasjonen med ASA? 74 00:04:35,483 --> 00:04:36,951 Anmelder du dem? 75 00:04:38,277 --> 00:04:41,422 Tror du dine handlinger inspirerer Freelands borgere 76 00:04:41,489 --> 00:04:43,049 til å motsette seg okkupasjonen? 77 00:04:43,116 --> 00:04:46,218 Jeg vet ikke hvem du er, men vis respekt. 78 00:04:46,285 --> 00:04:47,680 Dette er verken tid eller sted. 79 00:04:47,704 --> 00:04:49,138 Et siste spørsmål. 80 00:04:49,205 --> 00:04:53,092 Om du kunne sagt noe til Tavon Singley nå, hva ville du sagt? 81 00:04:54,711 --> 00:04:56,804 Kan du la oss sørge i fred? 82 00:04:57,839 --> 00:04:59,557 Det er greit, Anissa. 83 00:05:04,220 --> 00:05:05,688 Jeg skal svare. 84 00:05:08,266 --> 00:05:13,779 Om jeg kunne sagt noe til Tavon, ville jeg fortalt hvor stolt jeg er av ham. 85 00:05:14,897 --> 00:05:18,743 Jeg ville fortalt at han inspirerte andre elever 86 00:05:20,695 --> 00:05:22,079 og meg... 87 00:05:22,864 --> 00:05:25,625 ...til å gjøre vårt beste. 88 00:05:26,951 --> 00:05:28,475 Jeg ville sagt at hans død... 89 00:05:32,832 --> 00:05:34,800 Hans død skal ikke bli forgjeves. 90 00:05:59,734 --> 00:06:00,960 Du ser sliten ut. 91 00:06:01,027 --> 00:06:03,337 - Lang natt? - Så du hørte det. 92 00:06:03,404 --> 00:06:06,424 At Black Lightning nesten drepte to ASA-soldater 93 00:06:06,491 --> 00:06:09,093 og brente inn et lyn på siden av et bygg? 94 00:06:09,160 --> 00:06:10,711 Ja, jeg hørte det. 95 00:06:11,037 --> 00:06:11,887 Hele jævla byen hørte det. 96 00:06:11,954 --> 00:06:14,098 Jeg skulle si det før jeg dro ut... 97 00:06:14,165 --> 00:06:15,349 Men det gjorde du ikke. 98 00:06:15,416 --> 00:06:18,844 I stedet reagerte du slik du alltid gjør, og nå må vi betale. 99 00:06:19,879 --> 00:06:24,358 Odell gjør ingenting mot oss eller jentene. Vi er for verdifulle. 100 00:06:24,425 --> 00:06:26,310 Hvordan er du sikker? 101 00:06:30,473 --> 00:06:31,816 Tenkte meg det. 102 00:06:33,226 --> 00:06:34,610 Du er utrolig. 103 00:06:35,019 --> 00:06:37,037 Hva forventer du at jeg gjør? 104 00:06:37,104 --> 00:06:39,874 Ingenting? Det kan jeg ikke lenger. 105 00:06:39,941 --> 00:06:42,001 Jeg forventer at du holder ord. 106 00:06:42,068 --> 00:06:44,086 At du behandler meg som en partner 107 00:06:44,153 --> 00:06:47,270 og ikke tar beslutninger som gjelder oss alle uten å snakke med meg. 108 00:06:47,323 --> 00:06:49,759 At du ikke setter familien i fare. 109 00:06:49,826 --> 00:06:52,054 Jeg forventer at du ikke går ut som Black Lightning 110 00:06:52,078 --> 00:06:54,430 hver gang du vil lette samvittigheten. 111 00:06:54,497 --> 00:06:56,474 Dette handler ikke om meg, men... 112 00:06:56,541 --> 00:07:00,845 Om hvem da? Earl? Alvin? Tavon? 113 00:07:01,254 --> 00:07:03,022 Fortsett å tenke det, 114 00:07:03,089 --> 00:07:05,149 for uansett hvor heltemodig du tror du er, 115 00:07:05,216 --> 00:07:06,650 vet jeg sannheten. 116 00:07:06,717 --> 00:07:09,403 Dette handler ikke om Freeland eller Tavon. 117 00:07:09,470 --> 00:07:12,773 Det handler om deg. Det handler alltid om deg. 118 00:07:17,520 --> 00:07:19,947 Unnskyld meg, jeg har liv å redde. 119 00:07:20,439 --> 00:07:23,534 Forhåpentligvis kaster ikke Odell meg i en celle. 120 00:07:32,034 --> 00:07:33,215 Så, 121 00:07:33,619 --> 00:07:34,920 hvordan går det? 122 00:07:37,248 --> 00:07:39,842 Trodde det var det du skulle si til meg. 123 00:07:41,502 --> 00:07:44,313 Jeg venter på prøveresultatene. Jeg mente Tavon. 124 00:07:44,380 --> 00:07:47,650 Hans død må være tungt for deg. Vil du snakke om det? 125 00:07:47,717 --> 00:07:49,727 Ingenting jeg sier... 126 00:07:51,387 --> 00:07:53,189 ...får Tavon tilbake. 127 00:07:54,432 --> 00:07:55,816 Så hva er poenget? 128 00:07:56,434 --> 00:07:59,445 Poenget er at du ikke kan bære på det. 129 00:07:59,770 --> 00:08:02,073 Det fortærer deg. Tro meg. 130 00:08:16,037 --> 00:08:17,338 Er det så ille? 131 00:08:25,671 --> 00:08:29,975 Giften bryter ned cellene dine raskere enn noe jeg har sett. 132 00:08:30,968 --> 00:08:33,562 Hadde du ikke hatt din metamenneskelige legende evne, 133 00:08:34,472 --> 00:08:36,107 hadde du nok vært død. 134 00:08:43,648 --> 00:08:46,750 "Hadde" min legende evne? 135 00:08:46,817 --> 00:08:49,620 Det som er i deg undertrykker metagenet. 136 00:08:51,197 --> 00:08:53,290 Nå er du like sårbar som meg. 137 00:08:53,699 --> 00:08:55,709 Du blir svakere hvert sekund. 138 00:08:56,577 --> 00:08:58,671 Så hva skal vi gjøre? 139 00:08:59,080 --> 00:09:03,217 Jeg har sett en variant av denne giften før, men denne... 140 00:09:03,751 --> 00:09:05,511 ...er ti ganger sterkere. 141 00:09:05,920 --> 00:09:09,348 Så jeg prøver å superlade motgiften jeg har laget, 142 00:09:09,757 --> 00:09:10,938 men det tar tid. 143 00:09:12,218 --> 00:09:13,894 Hvor mye tid har jeg? 144 00:09:14,303 --> 00:09:16,432 I hastigheten denne giften sprer seg på... 145 00:09:16,931 --> 00:09:18,112 ...en uke. 146 00:09:18,808 --> 00:09:19,989 Kanskje to. 147 00:09:22,728 --> 00:09:24,413 Anissa, fortell foreldrene... 148 00:09:24,480 --> 00:09:26,516 Nei, det må jeg ikke, og ikke du heller. 149 00:09:28,401 --> 00:09:30,744 Ikke be meg holde dette hemmelig. 150 00:09:32,697 --> 00:09:34,331 Hør her, onkel Gambi. 151 00:09:35,241 --> 00:09:38,052 Jeg skal si det hvis og når tiden er inne. 152 00:09:38,119 --> 00:09:41,472 Men frem til da må vi holde dette mellom oss. 153 00:09:41,539 --> 00:09:44,058 De går gjennom nok som det er. 154 00:09:44,125 --> 00:09:47,228 - Beklager, det kan jeg ikke. - Så gi meg en dag. 155 00:09:47,295 --> 00:09:51,223 Hvis du ikke kan stanse det som skjer meg i løpet av et døgn... 156 00:09:52,383 --> 00:09:54,351 ...skal jeg si det til dem. 157 00:09:55,094 --> 00:09:56,275 Vær så snill. 158 00:09:59,849 --> 00:10:01,192 Ja vel. 159 00:10:02,935 --> 00:10:05,704 Et døgn, men det er alt. 160 00:10:05,771 --> 00:10:06,952 Jeg tar det. 161 00:10:13,195 --> 00:10:14,376 Du burde dra hjem. 162 00:10:14,780 --> 00:10:16,207 Hvile deg. 163 00:10:16,699 --> 00:10:19,043 Jeg ringer så snart jeg vet noe. 164 00:10:19,368 --> 00:10:20,549 Jeg lover. 165 00:10:21,537 --> 00:10:22,718 Takk. 166 00:10:31,172 --> 00:10:32,353 Hei. 167 00:10:32,757 --> 00:10:35,863 Disse falske nyhetene ASA legger ut stiller oss i et dårlig lys. 168 00:10:37,428 --> 00:10:39,947 Som om motstandsbevegelsen bare gjør skade. 169 00:10:40,014 --> 00:10:41,824 Hva med sannsiger Johnson? 170 00:10:41,891 --> 00:10:43,493 Jeg trodde han spredte budskapet vårt i Freeland. 171 00:10:43,517 --> 00:10:44,368 Ja. 172 00:10:44,435 --> 00:10:47,164 Det gjorde han, helt til politiet fisket ham ut av elva i morges. 173 00:10:47,188 --> 00:10:48,369 Herregud. 174 00:10:49,357 --> 00:10:51,992 Så kanskje du skal bruke det. 175 00:10:52,526 --> 00:10:54,169 Sikkert at det er ham? 176 00:10:54,236 --> 00:10:57,172 - Helt sikkert. - Burde vi ikke rømme? 177 00:10:57,239 --> 00:10:58,590 Hvis de tok sannsigeren... 178 00:10:58,657 --> 00:11:01,019 Hvis han sa noe, tror du jeg hadde stått her nå? 179 00:11:01,744 --> 00:11:03,971 Jeg ville vært den første de kastet i buret. 180 00:11:04,038 --> 00:11:05,256 Så hva er planen? 181 00:11:06,082 --> 00:11:07,308 Hva gjør vi nå? 182 00:11:07,375 --> 00:11:08,842 Som jeg sa, 183 00:11:09,168 --> 00:11:10,896 må vi få sannheten ut til hele Freeland, 184 00:11:10,920 --> 00:11:13,397 ikke bare det lille området sannsigeren nådde 185 00:11:13,464 --> 00:11:15,482 med sitt hjemmelagde system. 186 00:11:15,549 --> 00:11:19,278 Gina, har ikke du en nevø som er ingeniørstudent ved Bowman? 187 00:11:19,345 --> 00:11:20,821 Jo, hvordan det? 188 00:11:20,888 --> 00:11:24,033 Få ham og så mange teknologi-nerder vi trenger 189 00:11:24,100 --> 00:11:27,911 til å bygge et radiosystem kraftig nok til å nå hele Freeland. 190 00:11:27,978 --> 00:11:28,984 Det er sant. 191 00:11:29,021 --> 00:11:31,156 Hva om noe går galt? Om jeg blir tatt? 192 00:11:31,857 --> 00:11:33,117 Ikke bli det. 193 00:11:34,485 --> 00:11:38,038 Uten sannsigeren, hvem blir motstandsbevegelsens stemme? 194 00:11:38,864 --> 00:11:40,045 Overlat det til meg. 195 00:11:49,291 --> 00:11:50,926 Dr. Stewart. 196 00:11:51,460 --> 00:11:53,971 Jeg begynte å tro at du ikke var glad i meg lenger. 197 00:11:54,296 --> 00:11:55,514 Hva? 198 00:11:55,923 --> 00:11:57,725 Ikke noe vittig svar? 199 00:11:58,050 --> 00:12:00,569 Sto du opp på feil side av støpselet i dag? 200 00:12:00,636 --> 00:12:02,821 Jeg er ikke her for å snakke med deg, Tobias. 201 00:12:02,888 --> 00:12:04,563 Jeg skal bare sjekke om du er leget, 202 00:12:04,598 --> 00:12:06,243 så jeg kan trekke ut mer ryggmargsvæske. 203 00:12:06,267 --> 00:12:08,360 Så du kan kurere kuvøsebarna. 204 00:12:09,061 --> 00:12:10,829 Jeg sa ingenting om dem. 205 00:12:10,896 --> 00:12:12,077 Det trengte du ikke. 206 00:12:12,565 --> 00:12:16,035 Det må være den eneste grunnen til at Odell fikk meg ut. 207 00:12:17,736 --> 00:12:19,725 Du vet vel at du ikke kan stole på ham? 208 00:12:20,489 --> 00:12:23,135 - Uansett hva han har lovet... - Men jeg kan stole på deg? 209 00:12:23,159 --> 00:12:24,585 Jeg er en sann venn. 210 00:12:25,536 --> 00:12:27,713 Jeg ville dolket deg i brystet, 211 00:12:28,038 --> 00:12:29,381 mens Odell... 212 00:12:29,999 --> 00:12:31,975 ...du skjønner metaforen. 213 00:12:32,042 --> 00:12:33,886 Vi er ikke venner, Tobias. 214 00:12:35,296 --> 00:12:38,766 Du er en lab-rotte jeg kan bruke og kaste som jeg vil. 215 00:12:40,009 --> 00:12:42,653 Du vil være venn med meg, 216 00:12:42,720 --> 00:12:44,239 for venner holder venners hemmeligheter. 217 00:12:44,263 --> 00:12:46,398 Jeg er lei av dine tomme trusler. 218 00:12:47,725 --> 00:12:50,828 Du er innesperret uten tilgang til utsiden. 219 00:12:50,895 --> 00:12:53,489 Du får aldri se dagslys igjen. 220 00:12:57,693 --> 00:12:59,545 Hørte mannen din ble dramatisk 221 00:12:59,612 --> 00:13:02,873 og brente lyn på sider av bygg og greier. 222 00:13:03,824 --> 00:13:05,005 For en pøbel. 223 00:13:08,037 --> 00:13:10,259 - Hvordan vet du det? - Jeg har mine metoder. 224 00:13:10,414 --> 00:13:13,008 Jeg har alltid mine metoder. 225 00:13:13,459 --> 00:13:15,344 Så som jeg sa, dr. Stewart, 226 00:13:16,462 --> 00:13:18,180 vil du være min venn. 227 00:13:18,964 --> 00:13:20,224 Hva vil du? 228 00:13:22,384 --> 00:13:24,279 Jeg vil ha en liste over alle metaer her, 229 00:13:24,303 --> 00:13:25,946 inkludert kreftene deres. 230 00:13:26,013 --> 00:13:27,648 Det kan jeg ikke. 231 00:13:29,391 --> 00:13:31,360 Jeg tror du kan det... 232 00:13:32,436 --> 00:13:35,406 ...og jeg tror du vil. 233 00:13:41,612 --> 00:13:44,248 Anissa, faren din banker på. 234 00:13:45,950 --> 00:13:46,967 Shonda... 235 00:13:47,034 --> 00:13:48,215 Ja, Anissa? 236 00:13:49,161 --> 00:13:50,462 Slå av musikken. 237 00:14:27,449 --> 00:14:29,084 Og åpne døra. 238 00:14:44,592 --> 00:14:47,853 Jeg blir aldri vant til disse smarthusene. 239 00:14:48,512 --> 00:14:49,938 Hva gjør du her, pappa? 240 00:14:50,931 --> 00:14:55,369 Jeg kom for å sjekke hvordan du har det. Du ble temmelig mørbanket. 241 00:14:55,436 --> 00:14:56,987 Og det snakker du om. 242 00:14:59,898 --> 00:15:02,826 Jeg vet det. Ville bare se til at det gikk bra. 243 00:15:04,069 --> 00:15:05,662 Som du ser, går det bra. 244 00:15:07,197 --> 00:15:09,750 Så hvis det var alt du ville... 245 00:15:10,576 --> 00:15:12,294 ...kom du hit uten grunn. 246 00:15:12,786 --> 00:15:14,505 Jeg ville også... 247 00:15:16,040 --> 00:15:17,299 ...si unnskyld. 248 00:15:19,877 --> 00:15:23,096 Jeg presset deg til å få Tavon tilbake til Freeland, og... 249 00:15:27,301 --> 00:15:28,482 ...jeg tok feil. 250 00:15:29,928 --> 00:15:31,109 Du hadde rett. 251 00:15:32,765 --> 00:15:34,608 Jeg har skylden for Tavons død. 252 00:15:36,477 --> 00:15:39,655 Og det må jeg leve med resten av livet. 253 00:15:41,231 --> 00:15:44,868 Jeg visste det var en dårlig idé. 254 00:15:45,194 --> 00:15:48,205 Men jeg gjorde det likevel. 255 00:15:50,949 --> 00:15:52,709 Så Tavons død... 256 00:15:54,662 --> 00:15:55,963 ...er min feil. 257 00:15:57,164 --> 00:15:58,345 Ikke din. 258 00:15:59,500 --> 00:16:01,051 Ikke ASAs. 259 00:16:03,754 --> 00:16:04,935 Min. 260 00:16:07,508 --> 00:16:10,686 Og det er noe jeg... 261 00:16:12,805 --> 00:16:14,273 ...må leve med... 262 00:16:15,808 --> 00:16:17,359 ...resten av livet. 263 00:16:17,768 --> 00:16:20,279 - Nei, Anissa... - Du burde gå. 264 00:16:20,729 --> 00:16:21,910 Shonda, 265 00:16:23,273 --> 00:16:24,533 åpne døra. 266 00:16:30,906 --> 00:16:32,457 Er det slik det blir? 267 00:16:34,201 --> 00:16:35,794 Det er slik det blir. 268 00:16:37,037 --> 00:16:38,380 Ja vel. 269 00:16:42,167 --> 00:16:43,348 Greit. 270 00:16:57,182 --> 00:16:59,568 Anissa. 271 00:17:00,310 --> 00:17:02,237 Takk og lov, jeg ble så redd. 272 00:17:04,231 --> 00:17:05,248 Hva skjedde? 273 00:17:05,315 --> 00:17:08,452 Jeg vet ikke. Jeg fant deg besvimt på gulvet. 274 00:17:11,321 --> 00:17:13,498 Jeg må ha blitt svimmel. 275 00:17:16,243 --> 00:17:19,721 Anissa, hvis vi mener alvor med dette, 276 00:17:19,788 --> 00:17:21,766 må du stole nok på meg til å slippe meg inn. 277 00:17:21,790 --> 00:17:24,628 Jeg er ingen porselensdukke som knuses om du lener deg på meg. 278 00:17:24,668 --> 00:17:27,220 Det vet jeg. 279 00:17:27,880 --> 00:17:30,307 Og når jeg må lene meg på deg, gjør jeg det. 280 00:17:30,924 --> 00:17:36,104 Jeg er bare ikke helt bra igjen fra sammentreffet med Bruce Leroy. 281 00:17:37,181 --> 00:17:38,362 Det er alt. 282 00:17:41,351 --> 00:17:45,914 Når jeg forvandles til leoparden, husker jeg ikke mye, men luktene... 283 00:17:45,981 --> 00:17:47,491 ...de blir værende. 284 00:17:47,900 --> 00:17:49,368 Lukten av 285 00:17:50,068 --> 00:17:51,662 nyslått gress, 286 00:17:52,237 --> 00:17:54,665 lukten av lufta rett før regnet... 287 00:17:56,325 --> 00:17:57,506 ...lukten av død. 288 00:17:58,952 --> 00:18:00,587 Død? Vent nå litt. 289 00:18:02,998 --> 00:18:04,508 Ingen dør her. 290 00:18:05,667 --> 00:18:08,303 Ja, jeg er litt mørbanket. 291 00:18:11,215 --> 00:18:12,557 Greit... 292 00:18:14,051 --> 00:18:16,987 Litt mer enn mørbanket. 293 00:18:17,054 --> 00:18:18,235 Men det går bra. 294 00:18:19,056 --> 00:18:21,817 - Jeg vil tro deg. - Så tro meg. 295 00:18:22,726 --> 00:18:26,822 Hvis det hjelper, dro jeg til onkel Gambi, 296 00:18:27,689 --> 00:18:30,826 og han jobber med noe som skal gjøre meg bedre. 297 00:18:31,151 --> 00:18:33,795 - Sa jeg er på beina igjen straks. - Lover du? 298 00:18:33,862 --> 00:18:37,883 Vi har vært gjennom for mye sammen. 299 00:18:37,950 --> 00:18:40,043 Jeg vil ikke miste deg nå. 300 00:18:41,662 --> 00:18:42,843 Hvis du sier det, så. 301 00:18:45,082 --> 00:18:46,263 Det gjør jeg. 302 00:18:50,087 --> 00:18:51,638 Det høres bra ut. 303 00:18:55,509 --> 00:18:56,690 Så, 304 00:18:56,969 --> 00:18:59,229 siden alt er bra med deg, 305 00:18:59,847 --> 00:19:01,606 tar jeg en dusj. 306 00:19:08,188 --> 00:19:11,158 Hvis du blir ensom, vet du hvor jeg er. 307 00:19:11,692 --> 00:19:13,118 Det gjør jeg. 308 00:20:07,080 --> 00:20:08,423 Hva er dette? 309 00:20:26,767 --> 00:20:28,318 Hvem er denne gutten? 310 00:20:38,737 --> 00:20:40,163 Greit, Brandon... 311 00:20:40,489 --> 00:20:41,957 Få se hva du skjuler. 312 00:20:46,203 --> 00:20:47,546 Mamma. 313 00:20:54,878 --> 00:20:57,023 - Hva gjør du i min leilighet? - Ikke spør, pervo. 314 00:20:57,047 --> 00:20:59,827 - Hvorfor har du bilder av moren min? - Det er ikke slik. 315 00:21:00,759 --> 00:21:02,435 La meg forklare. 316 00:21:16,483 --> 00:21:18,034 Hva i svarte var det? 317 00:21:36,670 --> 00:21:40,190 Agent Odell, jeg er ikke overrasket over å se deg. 318 00:21:40,257 --> 00:21:42,108 Jeg kom for å fortelle deg 319 00:21:42,175 --> 00:21:47,572 at ASA har en rekke nevrologer klare til 320 00:21:47,639 --> 00:21:50,400 å utføre en grundig undersøkelse av deg. 321 00:21:50,767 --> 00:21:54,279 Jeg trenger ingen nevrolog. Jeg er helt fin. 322 00:21:55,772 --> 00:21:57,115 Det er jeg uenig i. 323 00:21:57,691 --> 00:21:59,793 Du må ha fått hjerneskade 324 00:21:59,860 --> 00:22:02,966 hvis du trodde det ikke ble konsekvenser av å bryte avtalen vår. 325 00:22:05,449 --> 00:22:09,135 Vår avtale gjorde meg til prøvekanin, 326 00:22:09,202 --> 00:22:11,638 og tok meg vekk fra familien i over en måned. 327 00:22:11,705 --> 00:22:14,891 Jeg ble slått ned foran min egen skole 328 00:22:14,958 --> 00:22:16,226 og foran min egen datter. 329 00:22:16,293 --> 00:22:19,930 Vår avtale forhindret at jeg fikk reddet Tavon. 330 00:22:20,672 --> 00:22:21,853 Vår avtale er over. 331 00:22:22,257 --> 00:22:28,021 Vår avtale beskyttet familien din så de slapp unna Gropen. 332 00:22:29,890 --> 00:22:35,612 Hvis du bare så mye som tenker på å legge hånd på jentene mine, 333 00:22:36,938 --> 00:22:40,325 griller jeg den svarte ræva di. 334 00:22:46,198 --> 00:22:48,083 Mr. Pierce, 335 00:22:49,701 --> 00:22:53,672 du vil ikke ha meg til fiende. 336 00:22:54,414 --> 00:22:56,466 Det er morsomt, agent Odell. 337 00:22:58,126 --> 00:23:01,471 Jeg skulle si det samme til deg. 338 00:23:15,018 --> 00:23:16,528 Skjer'a? Plass til én til? 339 00:23:26,613 --> 00:23:28,665 Hvor i svarte ble han av? 340 00:23:47,884 --> 00:23:49,269 Du kunne sagt nei. 341 00:24:32,554 --> 00:24:33,735 TILGANG BEKREFTET 342 00:24:35,432 --> 00:24:36,613 Slipp dem forbi. 343 00:24:38,685 --> 00:24:41,696 Nå går vi til verks. 344 00:24:54,326 --> 00:24:55,507 Kom inn. 345 00:25:00,498 --> 00:25:02,592 Takk. Jeg tar det herfra. 346 00:25:03,501 --> 00:25:04,803 Jamillah Olsen. 347 00:25:05,962 --> 00:25:07,388 Vær så god og sitt. 348 00:25:10,717 --> 00:25:12,143 Politiinspektør Henderson. 349 00:25:13,845 --> 00:25:15,522 Jeg må innrømme 350 00:25:15,972 --> 00:25:17,992 at jeg er overrasket over at jeg endelig fikk komme. 351 00:25:18,016 --> 00:25:19,526 Dette er ikke et intervju. 352 00:25:21,227 --> 00:25:22,695 Det er et avhør. 353 00:25:24,230 --> 00:25:25,623 Unnskyld? 354 00:25:25,690 --> 00:25:27,375 Jeg kan trekke en direkte kobling 355 00:25:27,442 --> 00:25:30,169 mellom noen av gateintervjuene dine 356 00:25:30,236 --> 00:25:33,164 til den økende volden blant opprørerne. 357 00:25:33,698 --> 00:25:35,166 Det er latterlig. 358 00:25:35,659 --> 00:25:37,919 Dessverre ikke for deg. 359 00:25:38,328 --> 00:25:40,138 Jeg har bodd her hele livet. 360 00:25:40,205 --> 00:25:42,557 Men du kom bare for å finne en historie 361 00:25:42,624 --> 00:25:44,509 og for å skape deg et navn. 362 00:25:46,127 --> 00:25:48,855 Jeg kunne arrestert deg på generelt grunnlag 363 00:25:48,922 --> 00:25:52,183 for å ha overfalt Jefferson Pierce på Tavon Singleys minnestund. 364 00:25:53,677 --> 00:25:55,612 Så slutt med det du gjør. 365 00:25:55,679 --> 00:25:56,738 Straks. 366 00:25:56,805 --> 00:26:01,075 Ellers blir ditt neste intervju bak murene. 367 00:26:01,142 --> 00:26:03,236 - Jeg kan ikke. - Hva mener du? 368 00:26:04,270 --> 00:26:06,915 Det som skjer her, er galt, og folk må få vite det. 369 00:26:06,982 --> 00:26:10,493 Jeg går gladelig i fengsel for å få det til å skje. 370 00:26:16,783 --> 00:26:18,540 Det var det jeg håpet du ville si. 371 00:26:20,161 --> 00:26:22,338 Hva? Nå er jeg forvirret. 372 00:26:22,706 --> 00:26:26,718 La oss bare si at jeg har en ledig jobb for dine bestemte evner. 373 00:26:27,460 --> 00:26:30,430 Samarbeide med deg? Nei takk. 374 00:26:30,880 --> 00:26:32,265 Vil du bli folkets stemme? 375 00:26:33,008 --> 00:26:35,894 Motstandsbevegelsens stemme? Nå har du sjansen. 376 00:26:54,487 --> 00:26:56,956 SKRIVER UT VALGTE ELEMENTER 377 00:27:20,138 --> 00:27:26,027 METAMENNESKELIG INFORMASJON 378 00:27:27,145 --> 00:27:28,446 TRUSSELNIVÅ OMEGA 379 00:27:34,486 --> 00:27:37,830 TRUSSELNIVÅ OMEGA 380 00:27:58,635 --> 00:28:00,478 Jeg tror jeg er rolig nå. 381 00:28:02,138 --> 00:28:03,988 Hvorfor nett-forfølger du moren min? 382 00:28:05,100 --> 00:28:07,151 Jeg gjør ikke det. 383 00:28:07,602 --> 00:28:09,362 Jeg leter etter dr. Jace. 384 00:28:10,063 --> 00:28:11,831 Moren din er mitt siste spor. 385 00:28:11,898 --> 00:28:13,701 Hvorfor leter du etter den psykoen? 386 00:28:17,112 --> 00:28:18,311 Jace drepte moren min. 387 00:28:19,072 --> 00:28:22,917 Jeg kom hit for å legge dr. Jace i graven ved siden av henne. 388 00:28:23,326 --> 00:28:25,011 Men du må ligge unna familien min. 389 00:28:25,078 --> 00:28:26,259 Skal bli. 390 00:28:28,790 --> 00:28:30,593 Jeg er lei for at jeg brøt meg inn. 391 00:28:31,209 --> 00:28:32,468 Det er ikke jeg. 392 00:28:33,128 --> 00:28:36,264 Jeg er glad jeg har noen å snakke med om dette. 393 00:28:37,715 --> 00:28:39,692 Spørsmål: Hvorfor alt kullet? 394 00:28:39,759 --> 00:28:42,562 Er du grillfanatiker eller noe? 395 00:28:44,556 --> 00:28:46,617 Jeg tror det er enklere om jeg bare viser deg. 396 00:28:46,641 --> 00:28:47,822 Vent. 397 00:28:48,601 --> 00:28:49,782 Greit. 398 00:28:52,480 --> 00:28:53,661 Så... 399 00:28:54,524 --> 00:28:55,792 ...kreftene mine 400 00:28:55,859 --> 00:28:58,494 gir meg muligheten til å manipulere jorda. 401 00:28:59,362 --> 00:29:00,543 Se på dette. 402 00:29:04,868 --> 00:29:06,669 Og alt som kommer fra den. 403 00:29:09,456 --> 00:29:10,348 Det er en diamant. 404 00:29:10,415 --> 00:29:13,935 Ja. Og jeg betalte nettopp for college-utdanningen din. 405 00:29:14,002 --> 00:29:15,720 Legg den i skattekista. 406 00:29:16,045 --> 00:29:17,513 Dette er kult. 407 00:29:17,964 --> 00:29:19,265 Det er kult. 408 00:29:20,425 --> 00:29:23,111 Jeg har sett en variant av denne giften før. 409 00:29:23,178 --> 00:29:25,855 Men denne er ti ganger så kraftig. 410 00:29:27,474 --> 00:29:28,816 Det er ikke mulig. 411 00:29:41,362 --> 00:29:43,081 Dr. Stewart. 412 00:29:43,490 --> 00:29:44,957 Tilbake så snart. 413 00:29:48,953 --> 00:29:50,134 Hva er dette? 414 00:29:50,455 --> 00:29:53,224 Jeg deaktiverte opptaksenhetene i rommet midlertidig. 415 00:29:53,291 --> 00:29:55,601 Du får fem minutter til å memorere alt på arkene 416 00:29:55,668 --> 00:29:57,053 før de makuleres. 417 00:29:59,255 --> 00:30:01,391 Jeg visste du ville gjøre det rette. 418 00:30:02,217 --> 00:30:03,736 Og de sier at svarte kvinner er vanskelige. 419 00:30:03,760 --> 00:30:07,355 Som de fleste negere, trenger de bare riktig motivasjon. 420 00:30:07,764 --> 00:30:09,524 Du er et monster. 421 00:30:10,767 --> 00:30:15,279 Det tror du kanskje, men jeg er ingenting sammenlignet med Odell. 422 00:30:16,105 --> 00:30:17,990 Du aner ikke hvem han er. 423 00:30:20,568 --> 00:30:22,232 Du prøver bare å manipulere meg. 424 00:30:22,362 --> 00:30:23,543 Kanskje. 425 00:30:24,113 --> 00:30:26,425 Om bare du hadde en måte for å få meg til å snakke sant 426 00:30:26,449 --> 00:30:28,459 og få svarene du ønsker. 427 00:30:29,369 --> 00:30:31,504 Vent, du har det. 428 00:30:32,205 --> 00:30:34,298 Det vil si, du hadde. 429 00:30:34,832 --> 00:30:36,300 Stakkars Issa. 430 00:30:38,461 --> 00:30:39,846 Hva vet du om Issa? 431 00:30:40,380 --> 00:30:43,524 Spørsmålet er ikke hva jeg vet om Issa. 432 00:30:43,591 --> 00:30:46,436 Det er hva Odell vet. 433 00:30:50,139 --> 00:30:51,399 Fem minutter. 434 00:30:55,144 --> 00:30:58,197 Har du lest boken til Michelle Obama i det siste? 435 00:30:59,524 --> 00:31:01,701 Du begynner jammen å bli bestemt. 436 00:31:04,779 --> 00:31:07,498 Ikke glem å hilse Jefferson fra meg. 437 00:31:08,157 --> 00:31:10,293 Du har ikke fortalt om oss... 438 00:31:12,412 --> 00:31:14,881 - ...har du vel? - Det er ikke noe "oss". 439 00:31:17,959 --> 00:31:20,762 Lurer på om neon-negeren har samme syn? 440 00:31:31,764 --> 00:31:32,945 Nissa? 441 00:31:35,977 --> 00:31:37,403 Anissa! 442 00:31:37,937 --> 00:31:39,864 Anissa, vennen... 443 00:31:40,398 --> 00:31:41,579 Herregud. 444 00:31:49,490 --> 00:31:50,958 Hold ut. 445 00:31:59,042 --> 00:32:00,223 Hei. 446 00:32:02,337 --> 00:32:03,981 - Hvor lenge har hun vært slik? - Vet ikke. 447 00:32:04,005 --> 00:32:05,523 Femten, kanskje 20 minutter. 448 00:32:05,590 --> 00:32:08,434 Hun svettet sånn, så jeg tok av henne jakken og fant... 449 00:32:09,093 --> 00:32:11,153 Hva skjer med henne? 450 00:32:11,220 --> 00:32:12,113 Dør hun? 451 00:32:12,180 --> 00:32:15,449 Jeg kan ikke svare på det. Men du må trekke litt unna. 452 00:32:15,516 --> 00:32:16,697 Vær så snill. 453 00:32:17,894 --> 00:32:20,071 Jeg er her, Anissa. 454 00:32:20,980 --> 00:32:22,323 Hold ut. 455 00:32:26,444 --> 00:32:28,496 - Virker det? - Vi må vente og se. 456 00:32:29,739 --> 00:32:32,291 - Det må virke. - Kom igjen, Anissa. 457 00:32:32,742 --> 00:32:34,927 Det må virke. 458 00:32:34,994 --> 00:32:37,338 Kom igjen, Anissa, du klarer dette. 459 00:32:37,747 --> 00:32:39,348 Hun reagerer. Det virker. 460 00:32:39,415 --> 00:32:40,883 Kom igjen! 461 00:32:44,962 --> 00:32:46,143 Hei. 462 00:32:49,384 --> 00:32:50,776 Hei. Velkommen tilbake. 463 00:32:50,843 --> 00:32:51,944 Hei. 464 00:32:52,011 --> 00:32:54,780 - Onkel Gambi. - Ikke prøv å snakke, vennen. 465 00:32:54,847 --> 00:32:57,149 - Hei. - Jeg skal hjelpe deg. Sånn. 466 00:32:57,475 --> 00:32:58,734 Du må bare hvile. 467 00:32:59,644 --> 00:33:02,864 Og la denne skjønne damen ta seg av deg. 468 00:33:03,648 --> 00:33:04,498 Går du? 469 00:33:04,565 --> 00:33:06,542 Det er noe jeg må ta meg av. 470 00:33:06,609 --> 00:33:08,044 Hva om hun får tilbakefall? 471 00:33:08,111 --> 00:33:09,337 Det går nok bra. 472 00:33:09,404 --> 00:33:13,583 Men hvis ikke, er jeg ikke langt unna. Du fikser dette, Grace. 473 00:33:18,162 --> 00:33:19,343 Hei. 474 00:33:33,261 --> 00:33:34,863 Agent Odell, beklager forstyrrelsen. 475 00:33:34,887 --> 00:33:37,523 Jeg tenkte du ville ha denne infoen nå. 476 00:33:38,516 --> 00:33:40,826 Vi fant et nøytrino-avvik i Freeland. 477 00:33:40,893 --> 00:33:43,162 Samme avvik som da dr. Jace ble bortført 478 00:33:43,229 --> 00:33:44,622 fra politistasjonen. 479 00:33:44,689 --> 00:33:46,999 Så vi har en teleporterer. Sporer vi? 480 00:33:47,066 --> 00:33:49,837 For to minutter siden hadde avviket alt dukket opp på perimeteret 481 00:33:49,861 --> 00:33:52,505 utenfor våpenlageret og interneringssenteret. 482 00:33:52,572 --> 00:33:54,674 Da er det bare tre høysikkerhetsmål igjen. 483 00:33:54,741 --> 00:33:59,086 Kommandosenteret, perimetergeneratoren og Gropen, og siden Gropen... 484 00:33:59,412 --> 00:34:00,472 ...er et skjult fengsel... 485 00:34:00,496 --> 00:34:03,323 Bør vi konsentrere oss om generatoren og kommandosenteret. 486 00:34:03,708 --> 00:34:05,509 Enig. 487 00:34:06,335 --> 00:34:08,063 Jeg har allerede satt prosessene i verk. 488 00:34:08,087 --> 00:34:09,268 Bra. 489 00:34:10,131 --> 00:34:13,643 La oss finne ut hvem som leter gjennom kjøleskapet vårt. 490 00:34:52,882 --> 00:34:54,517 TILGANG AVSLÅTT 491 00:35:04,644 --> 00:35:05,825 Så, 492 00:35:06,020 --> 00:35:07,496 får du tak i det du trenger? 493 00:35:07,563 --> 00:35:08,744 Nei. 494 00:35:21,953 --> 00:35:23,546 Oberst Mosin! 495 00:35:28,292 --> 00:35:29,552 Lenge siden sist. 496 00:35:30,336 --> 00:35:31,937 Ikke slit deg ut. 497 00:35:32,004 --> 00:35:38,060 Jeg plasserte nøytrino-oppløsere rundt alle våre kritiske ressurser. 498 00:35:38,427 --> 00:35:42,198 Etter rømningen med dr. Jace er du fanget... 499 00:35:42,265 --> 00:35:44,692 ...her inne, med oss. 500 00:35:46,227 --> 00:35:47,486 Det får vi se på. 501 00:35:51,315 --> 00:35:52,658 Hører du, Gambi? 502 00:35:53,693 --> 00:35:56,162 Det bryter visst ut krig i Club 100. 503 00:36:13,880 --> 00:36:15,181 Så nå... 504 00:36:16,382 --> 00:36:19,935 ...fullfører vi det vi startet i Moskva. 505 00:36:21,470 --> 00:36:23,189 Nøytrino-oppløsere deaktivert. 506 00:36:29,645 --> 00:36:30,826 Sees senere. 507 00:36:34,442 --> 00:36:36,669 Du burde knertet oberst Mosin. 508 00:36:36,736 --> 00:36:38,037 Jeg dreper ikke folk. 509 00:36:42,575 --> 00:36:44,001 Patetisk. 510 00:36:55,379 --> 00:36:57,181 Jeg er glad du gjør dette. 511 00:36:57,673 --> 00:36:58,854 Jeg også. 512 00:37:01,427 --> 00:37:03,771 Gina, pastor Holt, Kyrie, 513 00:37:04,805 --> 00:37:09,276 dette er Jamillah Olsen, den nye stemmen til et nytt Freeland. 514 00:37:09,602 --> 00:37:13,080 Godt å se deg igjen. Fint å ha deg her. 515 00:37:13,147 --> 00:37:14,206 Fint å være her. 516 00:37:14,273 --> 00:37:15,749 Og når han kobler dette til, 517 00:37:15,816 --> 00:37:17,993 har du cirka to minutter til å si alt du må. 518 00:37:19,028 --> 00:37:20,287 Ikke noe press. 519 00:37:21,155 --> 00:37:23,833 Husk at når du gjør dette, er det ingen vei tilbake. 520 00:37:27,578 --> 00:37:28,921 Vi lager historien vår. 521 00:37:42,593 --> 00:37:44,103 Våkne, Freeland. 522 00:37:44,720 --> 00:37:47,314 Opprørerne er ikke fienden deres. 523 00:37:47,640 --> 00:37:50,576 De kjemper for å beskytte oss alle. 524 00:37:50,643 --> 00:37:54,530 Mot tyranniet til våre såkalte beskyttere: ASA. 525 00:38:02,071 --> 00:38:08,961 Er du så feig at du ikke kunne vente ett sekund til før du rømte? 526 00:38:09,870 --> 00:38:12,806 Vi kunne drept begge. 527 00:38:12,873 --> 00:38:14,925 For det første rømmer jeg ikke. 528 00:38:15,334 --> 00:38:16,672 Jeg får folk til å rømme. 529 00:38:16,877 --> 00:38:20,314 For det andre hyret du meg til å få dere inn og ut av Freeland, 530 00:38:20,381 --> 00:38:22,324 ikke til å kjempe mot Black Lightning. 531 00:38:22,591 --> 00:38:24,643 Jeg holdt min del av avtalen. 532 00:38:27,430 --> 00:38:28,772 Du bør gjøre det samme. 533 00:38:33,227 --> 00:38:34,408 OVERFØRING STARTET 534 00:38:35,896 --> 00:38:37,531 OVERFØRING FULLFØRT 535 00:38:45,364 --> 00:38:47,249 Hyggelig å handle med deg. 536 00:38:48,034 --> 00:38:51,212 Ser ut som dere begge hadde et typisk besøk i Freeland. 537 00:38:55,958 --> 00:38:57,559 Jeg tenkte du ville vite 538 00:38:57,626 --> 00:39:01,730 at metaene på interneringssenteret ikke viser tegn til sykdom. 539 00:39:01,797 --> 00:39:05,893 Så enten fant dr. Stewart en måte å stabilisere metaene på, 540 00:39:06,385 --> 00:39:07,779 eller så er hun bare dager unna. 541 00:39:07,803 --> 00:39:12,074 Og når hun gjør det, tar vi den informasjonen og bruker den 542 00:39:12,141 --> 00:39:16,612 til å stabilisere vår egen meta-hær. 543 00:39:57,853 --> 00:40:00,540 ELSKEDE SØNN - KHALIL PAYNE 25. MARS 2001 - 28. JANUAR 2019 544 00:40:00,564 --> 00:40:02,866 TATT FRA MITT LIV MEN ALDRI FRA MITT HJERTE 545 00:40:16,288 --> 00:40:17,715 TOM 546 00:40:34,098 --> 00:40:36,442 Lynn... Hva er det du gjør? 547 00:40:36,976 --> 00:40:38,986 Hva ser det ut som? Jeg drar. 548 00:40:39,937 --> 00:40:43,457 Fordi jeg ikke sa at jeg dro ut som Black Lightning? 549 00:40:43,524 --> 00:40:46,418 Du sier det som om det er ingenting, og det er poenget. 550 00:40:46,485 --> 00:40:49,371 Du hevder at du verdsetter meg, men du tenker ikke på meg. 551 00:40:49,780 --> 00:40:52,841 Tenkte du på meg før du tok jobben hos ASA? 552 00:40:52,908 --> 00:40:54,293 Jeg måtte! 553 00:40:54,618 --> 00:40:57,971 Kun jeg kan hjelpe de barna. Uten meg dør alle. 554 00:40:58,038 --> 00:40:59,548 Velkommen til mitt liv. 555 00:41:01,083 --> 00:41:04,770 Det jeg ser, er at du tilbringer mer tid i Gropen 556 00:41:04,837 --> 00:41:06,563 enn med din egen familie. 557 00:41:06,630 --> 00:41:07,848 Hvorfor det? 558 00:41:10,217 --> 00:41:12,019 Er det noe du vil si? 559 00:41:13,596 --> 00:41:16,023 - Snakk til meg! - Hvorfor snakke, Jeff? 560 00:41:16,515 --> 00:41:19,610 Jeg snakker, du hører ikke. Historien gjentar seg. 561 00:41:20,519 --> 00:41:23,956 Definisjonen av galskap er å gjøre det samme om igjen 562 00:41:24,023 --> 00:41:27,493 og forvente et annet resultat. Men jeg er ikke gal, jeg er ferdig. 563 00:41:28,027 --> 00:41:29,920 Det mener du ikke. 564 00:41:29,987 --> 00:41:32,706 Jeg sender noen etter resten av sakene mine. 565 00:41:34,408 --> 00:41:35,667 Lynn... 566 00:41:36,368 --> 00:41:38,045 Lynn! 567 00:42:05,439 --> 00:42:07,616 Tekst: Gry Viola Impelluso