1
00:00:00,875 --> 00:00:02,560
Tidligere på Black Lightning...
2
00:00:02,627 --> 00:00:05,263
Dr. Jace, du er ønsket i Markovia.
3
00:00:05,588 --> 00:00:08,441
Markovianerne er utenfor Freeland,
4
00:00:08,508 --> 00:00:10,602
og de samler styrkene sine.
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,612
Jeg er oberst Yuri Mosin.
6
00:00:12,679 --> 00:00:16,658
Markovianerne vil fange eller drepe
så mange metaer som mulig.
7
00:00:16,725 --> 00:00:19,745
Denne okkupasjonen slutter ikke
før jeg stabiliserer selve metagenet.
8
00:00:19,769 --> 00:00:21,704
Det må trekkes ut av en menneskevert.
9
00:00:21,771 --> 00:00:23,748
Kun én pasient overlevde serumet.
10
00:00:23,815 --> 00:00:26,125
Nå jobber du for meg, elendige jævel.
11
00:00:26,192 --> 00:00:28,461
Du må få Tavon tilbake til Freeland.
12
00:00:28,528 --> 00:00:29,534
For farlig.
13
00:00:29,571 --> 00:00:30,963
Han må være hos familien.
14
00:00:31,030 --> 00:00:32,211
Kom, Tavon.
15
00:00:32,949 --> 00:00:34,584
Løp!
16
00:00:36,077 --> 00:00:37,887
- Hva skjedde?
- Bakholdsangrep.
17
00:00:37,954 --> 00:00:39,263
Nei! Tavon!
18
00:00:39,330 --> 00:00:40,973
- Husk ansiktet hans.
- Tavon!
19
00:00:41,040 --> 00:00:43,009
- Hva i svarte skjer?
- Gå vekk.
20
00:00:44,836 --> 00:00:48,564
ASA-tanks og tungt bevæpnede
kontrollstasjoner isolerer Freeland.
21
00:00:48,631 --> 00:00:51,067
Men en motstandsbevegelse har oppstått.
22
00:00:51,134 --> 00:00:54,237
Tavon Singley og Jefferson Pierce
er gnisten vi trenger.
23
00:00:54,304 --> 00:00:57,365
Det er på tide å drive ASA ut herfra.
Ta tilbake friheten.
24
00:00:57,432 --> 00:00:59,400
De angrep oss med en slags gift.
25
00:01:02,020 --> 00:01:03,738
BOKEN OM MOTSTAND
26
00:01:08,109 --> 00:01:11,329
FØRSTE KAPITTEL:
BANKER PÅ HIMMELENS DØR
27
00:01:12,405 --> 00:01:15,416
Så hvis dere ser dette,
28
00:01:17,619 --> 00:01:19,283
betyr det at jeg ikke overlevde.
29
00:01:23,875 --> 00:01:28,054
Og det er greit for meg, det mener jeg.
30
00:01:31,674 --> 00:01:35,061
Fordi jeg vet at offeret mitt betydde noe.
31
00:01:41,351 --> 00:01:42,532
Jen...
32
00:01:45,980 --> 00:01:47,490
Jen, jeg er lei meg.
33
00:01:52,028 --> 00:01:54,163
Lei for at jeg forlater deg.
34
00:01:56,032 --> 00:01:57,500
Særlig...
35
00:01:59,494 --> 00:02:01,421
...med det du går gjennom.
36
00:02:02,664 --> 00:02:03,973
Mamma,
37
00:02:04,040 --> 00:02:05,641
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
38
00:02:05,708 --> 00:02:06,968
pappa,
39
00:02:09,671 --> 00:02:11,055
onkel Gambi,
40
00:02:11,631 --> 00:02:13,516
jeg visste hva jeg gjorde...
41
00:02:14,425 --> 00:02:16,227
...og det var verdt det.
42
00:02:20,598 --> 00:02:26,237
Dette kommer ikke til
å trøste noen av dere,
43
00:02:27,564 --> 00:02:29,282
men det er takket være dere...
44
00:02:32,026 --> 00:02:33,828
...at jeg var sterk nok...
45
00:02:35,697 --> 00:02:37,749
...til å gjøre det jeg måtte.
46
00:02:43,913 --> 00:02:45,673
Dere lærte meg
47
00:02:46,583 --> 00:02:48,718
å stå for det som var rett...
48
00:02:49,294 --> 00:02:51,137
...selv om det er vanskelig...
49
00:02:51,546 --> 00:02:54,015
...fordi ondskap seirer...
50
00:02:55,216 --> 00:02:57,226
...når gode folk ikke gjør noe.
51
00:02:58,595 --> 00:03:02,815
Og jeg ville gjøre noe.
52
00:03:15,445 --> 00:03:19,248
TRETTI TIMER TIDLIGERE
53
00:03:19,824 --> 00:03:21,488
Hvordan har Tavons foreldre det?
54
00:03:22,619 --> 00:03:24,262
Bedre enn jeg hadde vært.
55
00:03:24,329 --> 00:03:25,922
Trenger de noe?
56
00:03:26,247 --> 00:03:27,799
Noe vi kan gjøre?
57
00:03:28,458 --> 00:03:31,594
Det de trenger,
kan vi dessverre ikke gi dem.
58
00:03:34,422 --> 00:03:35,807
Jeg er stolt av deg.
59
00:03:37,926 --> 00:03:39,185
Stolt?
60
00:03:39,969 --> 00:03:41,187
Av hva da?
61
00:03:42,221 --> 00:03:45,149
For at han ikke tar på drakten
og hevner Tavon.
62
00:03:47,018 --> 00:03:49,779
Det må være tøft, men det var riktig valg.
63
00:03:50,688 --> 00:03:53,082
Hvordan kan du si det her og nå?
64
00:03:53,149 --> 00:03:54,959
Uskyldige dør, Lynn.
65
00:03:55,026 --> 00:03:56,377
Barn dør. Nei!
66
00:03:56,444 --> 00:03:57,628
- Tavon er død!
- Jeff!
67
00:03:57,695 --> 00:03:59,330
Hører du meg?
68
00:03:59,656 --> 00:04:01,541
Tavon er død.
69
00:04:02,700 --> 00:04:04,877
Det gjelder ikke bare oss lenger.
70
00:04:23,680 --> 00:04:25,106
Mr. Pierce?
71
00:04:26,516 --> 00:04:30,369
- Beklager at jeg gjør dette nå.
- Dårlig tidspunkt, Jamillah.
72
00:04:30,436 --> 00:04:31,988
Men folk fortjener sannheten.
73
00:04:32,772 --> 00:04:35,416
Hva tenker du
etter konfrontasjonen med ASA?
74
00:04:35,483 --> 00:04:36,951
Anmelder du dem?
75
00:04:38,277 --> 00:04:41,422
Tror du dine handlinger
inspirerer Freelands borgere
76
00:04:41,489 --> 00:04:43,049
til å motsette seg okkupasjonen?
77
00:04:43,116 --> 00:04:46,218
Jeg vet ikke hvem du er, men vis respekt.
78
00:04:46,285 --> 00:04:47,680
Dette er verken tid eller sted.
79
00:04:47,704 --> 00:04:49,138
Et siste spørsmål.
80
00:04:49,205 --> 00:04:53,092
Om du kunne sagt noe til Tavon Singley nå,
hva ville du sagt?
81
00:04:54,711 --> 00:04:56,804
Kan du la oss sørge i fred?
82
00:04:57,839 --> 00:04:59,557
Det er greit, Anissa.
83
00:05:04,220 --> 00:05:05,688
Jeg skal svare.
84
00:05:08,266 --> 00:05:13,779
Om jeg kunne sagt noe til Tavon, ville jeg
fortalt hvor stolt jeg er av ham.
85
00:05:14,897 --> 00:05:18,743
Jeg ville fortalt
at han inspirerte andre elever
86
00:05:20,695 --> 00:05:22,079
og meg...
87
00:05:22,864 --> 00:05:25,625
...til å gjøre vårt beste.
88
00:05:26,951 --> 00:05:28,475
Jeg ville sagt at hans død...
89
00:05:32,832 --> 00:05:34,800
Hans død skal ikke bli forgjeves.
90
00:05:59,734 --> 00:06:00,960
Du ser sliten ut.
91
00:06:01,027 --> 00:06:03,337
- Lang natt?
- Så du hørte det.
92
00:06:03,404 --> 00:06:06,424
At Black Lightning nesten drepte
to ASA-soldater
93
00:06:06,491 --> 00:06:09,093
og brente inn et lyn på siden av et bygg?
94
00:06:09,160 --> 00:06:10,711
Ja, jeg hørte det.
95
00:06:11,037 --> 00:06:11,887
Hele jævla byen hørte det.
96
00:06:11,954 --> 00:06:14,098
Jeg skulle si det før jeg dro ut...
97
00:06:14,165 --> 00:06:15,349
Men det gjorde du ikke.
98
00:06:15,416 --> 00:06:18,844
I stedet reagerte du slik du alltid gjør,
og nå må vi betale.
99
00:06:19,879 --> 00:06:24,358
Odell gjør ingenting mot oss
eller jentene. Vi er for verdifulle.
100
00:06:24,425 --> 00:06:26,310
Hvordan er du sikker?
101
00:06:30,473 --> 00:06:31,816
Tenkte meg det.
102
00:06:33,226 --> 00:06:34,610
Du er utrolig.
103
00:06:35,019 --> 00:06:37,037
Hva forventer du at jeg gjør?
104
00:06:37,104 --> 00:06:39,874
Ingenting? Det kan jeg ikke lenger.
105
00:06:39,941 --> 00:06:42,001
Jeg forventer at du holder ord.
106
00:06:42,068 --> 00:06:44,086
At du behandler meg som en partner
107
00:06:44,153 --> 00:06:47,270
og ikke tar beslutninger som gjelder
oss alle uten å snakke med meg.
108
00:06:47,323 --> 00:06:49,759
At du ikke setter familien i fare.
109
00:06:49,826 --> 00:06:52,054
Jeg forventer
at du ikke går ut som Black Lightning
110
00:06:52,078 --> 00:06:54,430
hver gang du vil lette samvittigheten.
111
00:06:54,497 --> 00:06:56,474
Dette handler ikke om meg, men...
112
00:06:56,541 --> 00:07:00,845
Om hvem da? Earl? Alvin? Tavon?
113
00:07:01,254 --> 00:07:03,022
Fortsett å tenke det,
114
00:07:03,089 --> 00:07:05,149
for uansett hvor heltemodig du tror du er,
115
00:07:05,216 --> 00:07:06,650
vet jeg sannheten.
116
00:07:06,717 --> 00:07:09,403
Dette handler ikke om Freeland
eller Tavon.
117
00:07:09,470 --> 00:07:12,773
Det handler om deg.
Det handler alltid om deg.
118
00:07:17,520 --> 00:07:19,947
Unnskyld meg, jeg har liv å redde.
119
00:07:20,439 --> 00:07:23,534
Forhåpentligvis kaster ikke Odell meg
i en celle.
120
00:07:32,034 --> 00:07:33,215
Så,
121
00:07:33,619 --> 00:07:34,920
hvordan går det?
122
00:07:37,248 --> 00:07:39,842
Trodde det var det du skulle si til meg.
123
00:07:41,502 --> 00:07:44,313
Jeg venter på prøveresultatene.
Jeg mente Tavon.
124
00:07:44,380 --> 00:07:47,650
Hans død må være tungt for deg.
Vil du snakke om det?
125
00:07:47,717 --> 00:07:49,727
Ingenting jeg sier...
126
00:07:51,387 --> 00:07:53,189
...får Tavon tilbake.
127
00:07:54,432 --> 00:07:55,816
Så hva er poenget?
128
00:07:56,434 --> 00:07:59,445
Poenget er at du ikke kan bære på det.
129
00:07:59,770 --> 00:08:02,073
Det fortærer deg. Tro meg.
130
00:08:16,037 --> 00:08:17,338
Er det så ille?
131
00:08:25,671 --> 00:08:29,975
Giften bryter ned cellene dine
raskere enn noe jeg har sett.
132
00:08:30,968 --> 00:08:33,562
Hadde du ikke hatt
din metamenneskelige legende evne,
133
00:08:34,472 --> 00:08:36,107
hadde du nok vært død.
134
00:08:43,648 --> 00:08:46,750
"Hadde" min legende evne?
135
00:08:46,817 --> 00:08:49,620
Det som er i deg undertrykker metagenet.
136
00:08:51,197 --> 00:08:53,290
Nå er du like sårbar som meg.
137
00:08:53,699 --> 00:08:55,709
Du blir svakere hvert sekund.
138
00:08:56,577 --> 00:08:58,671
Så hva skal vi gjøre?
139
00:08:59,080 --> 00:09:03,217
Jeg har sett en variant
av denne giften før, men denne...
140
00:09:03,751 --> 00:09:05,511
...er ti ganger sterkere.
141
00:09:05,920 --> 00:09:09,348
Så jeg prøver å superlade motgiften
jeg har laget,
142
00:09:09,757 --> 00:09:10,938
men det tar tid.
143
00:09:12,218 --> 00:09:13,894
Hvor mye tid har jeg?
144
00:09:14,303 --> 00:09:16,432
I hastigheten denne giften sprer seg på...
145
00:09:16,931 --> 00:09:18,112
...en uke.
146
00:09:18,808 --> 00:09:19,989
Kanskje to.
147
00:09:22,728 --> 00:09:24,413
Anissa, fortell foreldrene...
148
00:09:24,480 --> 00:09:26,516
Nei, det må jeg ikke, og ikke du heller.
149
00:09:28,401 --> 00:09:30,744
Ikke be meg holde dette hemmelig.
150
00:09:32,697 --> 00:09:34,331
Hør her, onkel Gambi.
151
00:09:35,241 --> 00:09:38,052
Jeg skal si det hvis og når tiden er inne.
152
00:09:38,119 --> 00:09:41,472
Men frem til da
må vi holde dette mellom oss.
153
00:09:41,539 --> 00:09:44,058
De går gjennom nok som det er.
154
00:09:44,125 --> 00:09:47,228
- Beklager, det kan jeg ikke.
- Så gi meg en dag.
155
00:09:47,295 --> 00:09:51,223
Hvis du ikke kan stanse det som skjer meg
i løpet av et døgn...
156
00:09:52,383 --> 00:09:54,351
...skal jeg si det til dem.
157
00:09:55,094 --> 00:09:56,275
Vær så snill.
158
00:09:59,849 --> 00:10:01,192
Ja vel.
159
00:10:02,935 --> 00:10:05,704
Et døgn, men det er alt.
160
00:10:05,771 --> 00:10:06,952
Jeg tar det.
161
00:10:13,195 --> 00:10:14,376
Du burde dra hjem.
162
00:10:14,780 --> 00:10:16,207
Hvile deg.
163
00:10:16,699 --> 00:10:19,043
Jeg ringer så snart jeg vet noe.
164
00:10:19,368 --> 00:10:20,549
Jeg lover.
165
00:10:21,537 --> 00:10:22,718
Takk.
166
00:10:31,172 --> 00:10:32,353
Hei.
167
00:10:32,757 --> 00:10:35,863
Disse falske nyhetene ASA legger ut
stiller oss i et dårlig lys.
168
00:10:37,428 --> 00:10:39,947
Som om motstandsbevegelsen
bare gjør skade.
169
00:10:40,014 --> 00:10:41,824
Hva med sannsiger Johnson?
170
00:10:41,891 --> 00:10:43,493
Jeg trodde han spredte budskapet vårt
i Freeland.
171
00:10:43,517 --> 00:10:44,368
Ja.
172
00:10:44,435 --> 00:10:47,164
Det gjorde han, helt til politiet
fisket ham ut av elva i morges.
173
00:10:47,188 --> 00:10:48,369
Herregud.
174
00:10:49,357 --> 00:10:51,992
Så kanskje du skal bruke det.
175
00:10:52,526 --> 00:10:54,169
Sikkert at det er ham?
176
00:10:54,236 --> 00:10:57,172
- Helt sikkert.
- Burde vi ikke rømme?
177
00:10:57,239 --> 00:10:58,590
Hvis de tok sannsigeren...
178
00:10:58,657 --> 00:11:01,019
Hvis han sa noe,
tror du jeg hadde stått her nå?
179
00:11:01,744 --> 00:11:03,971
Jeg ville vært den første
de kastet i buret.
180
00:11:04,038 --> 00:11:05,256
Så hva er planen?
181
00:11:06,082 --> 00:11:07,308
Hva gjør vi nå?
182
00:11:07,375 --> 00:11:08,842
Som jeg sa,
183
00:11:09,168 --> 00:11:10,896
må vi få sannheten ut til hele Freeland,
184
00:11:10,920 --> 00:11:13,397
ikke bare det lille området
sannsigeren nådde
185
00:11:13,464 --> 00:11:15,482
med sitt hjemmelagde system.
186
00:11:15,549 --> 00:11:19,278
Gina, har ikke du en nevø
som er ingeniørstudent ved Bowman?
187
00:11:19,345 --> 00:11:20,821
Jo, hvordan det?
188
00:11:20,888 --> 00:11:24,033
Få ham og så mange teknologi-nerder
vi trenger
189
00:11:24,100 --> 00:11:27,911
til å bygge et radiosystem kraftig nok
til å nå hele Freeland.
190
00:11:27,978 --> 00:11:28,984
Det er sant.
191
00:11:29,021 --> 00:11:31,156
Hva om noe går galt? Om jeg blir tatt?
192
00:11:31,857 --> 00:11:33,117
Ikke bli det.
193
00:11:34,485 --> 00:11:38,038
Uten sannsigeren,
hvem blir motstandsbevegelsens stemme?
194
00:11:38,864 --> 00:11:40,045
Overlat det til meg.
195
00:11:49,291 --> 00:11:50,926
Dr. Stewart.
196
00:11:51,460 --> 00:11:53,971
Jeg begynte å tro
at du ikke var glad i meg lenger.
197
00:11:54,296 --> 00:11:55,514
Hva?
198
00:11:55,923 --> 00:11:57,725
Ikke noe vittig svar?
199
00:11:58,050 --> 00:12:00,569
Sto du opp
på feil side av støpselet i dag?
200
00:12:00,636 --> 00:12:02,821
Jeg er ikke her
for å snakke med deg, Tobias.
201
00:12:02,888 --> 00:12:04,563
Jeg skal bare sjekke om du er leget,
202
00:12:04,598 --> 00:12:06,243
så jeg kan trekke ut mer ryggmargsvæske.
203
00:12:06,267 --> 00:12:08,360
Så du kan kurere kuvøsebarna.
204
00:12:09,061 --> 00:12:10,829
Jeg sa ingenting om dem.
205
00:12:10,896 --> 00:12:12,077
Det trengte du ikke.
206
00:12:12,565 --> 00:12:16,035
Det må være den eneste grunnen til
at Odell fikk meg ut.
207
00:12:17,736 --> 00:12:19,725
Du vet vel at du ikke kan stole på ham?
208
00:12:20,489 --> 00:12:23,135
- Uansett hva han har lovet...
- Men jeg kan stole på deg?
209
00:12:23,159 --> 00:12:24,585
Jeg er en sann venn.
210
00:12:25,536 --> 00:12:27,713
Jeg ville dolket deg i brystet,
211
00:12:28,038 --> 00:12:29,381
mens Odell...
212
00:12:29,999 --> 00:12:31,975
...du skjønner metaforen.
213
00:12:32,042 --> 00:12:33,886
Vi er ikke venner, Tobias.
214
00:12:35,296 --> 00:12:38,766
Du er en lab-rotte
jeg kan bruke og kaste som jeg vil.
215
00:12:40,009 --> 00:12:42,653
Du vil være venn med meg,
216
00:12:42,720 --> 00:12:44,239
for venner holder venners hemmeligheter.
217
00:12:44,263 --> 00:12:46,398
Jeg er lei av dine tomme trusler.
218
00:12:47,725 --> 00:12:50,828
Du er innesperret
uten tilgang til utsiden.
219
00:12:50,895 --> 00:12:53,489
Du får aldri se dagslys igjen.
220
00:12:57,693 --> 00:12:59,545
Hørte mannen din ble dramatisk
221
00:12:59,612 --> 00:13:02,873
og brente lyn på sider av bygg og greier.
222
00:13:03,824 --> 00:13:05,005
For en pøbel.
223
00:13:08,037 --> 00:13:10,259
- Hvordan vet du det?
- Jeg har mine metoder.
224
00:13:10,414 --> 00:13:13,008
Jeg har alltid mine metoder.
225
00:13:13,459 --> 00:13:15,344
Så som jeg sa, dr. Stewart,
226
00:13:16,462 --> 00:13:18,180
vil du være min venn.
227
00:13:18,964 --> 00:13:20,224
Hva vil du?
228
00:13:22,384 --> 00:13:24,279
Jeg vil ha en liste over alle metaer her,
229
00:13:24,303 --> 00:13:25,946
inkludert kreftene deres.
230
00:13:26,013 --> 00:13:27,648
Det kan jeg ikke.
231
00:13:29,391 --> 00:13:31,360
Jeg tror du kan det...
232
00:13:32,436 --> 00:13:35,406
...og jeg tror du vil.
233
00:13:41,612 --> 00:13:44,248
Anissa, faren din banker på.
234
00:13:45,950 --> 00:13:46,967
Shonda...
235
00:13:47,034 --> 00:13:48,215
Ja, Anissa?
236
00:13:49,161 --> 00:13:50,462
Slå av musikken.
237
00:14:27,449 --> 00:14:29,084
Og åpne døra.
238
00:14:44,592 --> 00:14:47,853
Jeg blir aldri vant til disse smarthusene.
239
00:14:48,512 --> 00:14:49,938
Hva gjør du her, pappa?
240
00:14:50,931 --> 00:14:55,369
Jeg kom for å sjekke hvordan du har det.
Du ble temmelig mørbanket.
241
00:14:55,436 --> 00:14:56,987
Og det snakker du om.
242
00:14:59,898 --> 00:15:02,826
Jeg vet det.
Ville bare se til at det gikk bra.
243
00:15:04,069 --> 00:15:05,662
Som du ser, går det bra.
244
00:15:07,197 --> 00:15:09,750
Så hvis det var alt du ville...
245
00:15:10,576 --> 00:15:12,294
...kom du hit uten grunn.
246
00:15:12,786 --> 00:15:14,505
Jeg ville også...
247
00:15:16,040 --> 00:15:17,299
...si unnskyld.
248
00:15:19,877 --> 00:15:23,096
Jeg presset deg til å få Tavon tilbake
til Freeland, og...
249
00:15:27,301 --> 00:15:28,482
...jeg tok feil.
250
00:15:29,928 --> 00:15:31,109
Du hadde rett.
251
00:15:32,765 --> 00:15:34,608
Jeg har skylden for Tavons død.
252
00:15:36,477 --> 00:15:39,655
Og det må jeg leve med resten av livet.
253
00:15:41,231 --> 00:15:44,868
Jeg visste det var en dårlig idé.
254
00:15:45,194 --> 00:15:48,205
Men jeg gjorde det likevel.
255
00:15:50,949 --> 00:15:52,709
Så Tavons død...
256
00:15:54,662 --> 00:15:55,963
...er min feil.
257
00:15:57,164 --> 00:15:58,345
Ikke din.
258
00:15:59,500 --> 00:16:01,051
Ikke ASAs.
259
00:16:03,754 --> 00:16:04,935
Min.
260
00:16:07,508 --> 00:16:10,686
Og det er noe jeg...
261
00:16:12,805 --> 00:16:14,273
...må leve med...
262
00:16:15,808 --> 00:16:17,359
...resten av livet.
263
00:16:17,768 --> 00:16:20,279
- Nei, Anissa...
- Du burde gå.
264
00:16:20,729 --> 00:16:21,910
Shonda,
265
00:16:23,273 --> 00:16:24,533
åpne døra.
266
00:16:30,906 --> 00:16:32,457
Er det slik det blir?
267
00:16:34,201 --> 00:16:35,794
Det er slik det blir.
268
00:16:37,037 --> 00:16:38,380
Ja vel.
269
00:16:42,167 --> 00:16:43,348
Greit.
270
00:16:57,182 --> 00:16:59,568
Anissa.
271
00:17:00,310 --> 00:17:02,237
Takk og lov, jeg ble så redd.
272
00:17:04,231 --> 00:17:05,248
Hva skjedde?
273
00:17:05,315 --> 00:17:08,452
Jeg vet ikke.
Jeg fant deg besvimt på gulvet.
274
00:17:11,321 --> 00:17:13,498
Jeg må ha blitt svimmel.
275
00:17:16,243 --> 00:17:19,721
Anissa, hvis vi mener alvor med dette,
276
00:17:19,788 --> 00:17:21,766
må du stole nok på meg
til å slippe meg inn.
277
00:17:21,790 --> 00:17:24,628
Jeg er ingen porselensdukke
som knuses om du lener deg på meg.
278
00:17:24,668 --> 00:17:27,220
Det vet jeg.
279
00:17:27,880 --> 00:17:30,307
Og når jeg må lene meg på deg,
gjør jeg det.
280
00:17:30,924 --> 00:17:36,104
Jeg er bare ikke helt bra igjen
fra sammentreffet med Bruce Leroy.
281
00:17:37,181 --> 00:17:38,362
Det er alt.
282
00:17:41,351 --> 00:17:45,914
Når jeg forvandles til leoparden,
husker jeg ikke mye, men luktene...
283
00:17:45,981 --> 00:17:47,491
...de blir værende.
284
00:17:47,900 --> 00:17:49,368
Lukten av
285
00:17:50,068 --> 00:17:51,662
nyslått gress,
286
00:17:52,237 --> 00:17:54,665
lukten av lufta rett før regnet...
287
00:17:56,325 --> 00:17:57,506
...lukten av død.
288
00:17:58,952 --> 00:18:00,587
Død? Vent nå litt.
289
00:18:02,998 --> 00:18:04,508
Ingen dør her.
290
00:18:05,667 --> 00:18:08,303
Ja, jeg er litt mørbanket.
291
00:18:11,215 --> 00:18:12,557
Greit...
292
00:18:14,051 --> 00:18:16,987
Litt mer enn mørbanket.
293
00:18:17,054 --> 00:18:18,235
Men det går bra.
294
00:18:19,056 --> 00:18:21,817
- Jeg vil tro deg.
- Så tro meg.
295
00:18:22,726 --> 00:18:26,822
Hvis det hjelper, dro jeg til onkel Gambi,
296
00:18:27,689 --> 00:18:30,826
og han jobber med noe
som skal gjøre meg bedre.
297
00:18:31,151 --> 00:18:33,795
- Sa jeg er på beina igjen straks.
- Lover du?
298
00:18:33,862 --> 00:18:37,883
Vi har vært gjennom for mye sammen.
299
00:18:37,950 --> 00:18:40,043
Jeg vil ikke miste deg nå.
300
00:18:41,662 --> 00:18:42,843
Hvis du sier det, så.
301
00:18:45,082 --> 00:18:46,263
Det gjør jeg.
302
00:18:50,087 --> 00:18:51,638
Det høres bra ut.
303
00:18:55,509 --> 00:18:56,690
Så,
304
00:18:56,969 --> 00:18:59,229
siden alt er bra med deg,
305
00:18:59,847 --> 00:19:01,606
tar jeg en dusj.
306
00:19:08,188 --> 00:19:11,158
Hvis du blir ensom, vet du hvor jeg er.
307
00:19:11,692 --> 00:19:13,118
Det gjør jeg.
308
00:20:07,080 --> 00:20:08,423
Hva er dette?
309
00:20:26,767 --> 00:20:28,318
Hvem er denne gutten?
310
00:20:38,737 --> 00:20:40,163
Greit, Brandon...
311
00:20:40,489 --> 00:20:41,957
Få se hva du skjuler.
312
00:20:46,203 --> 00:20:47,546
Mamma.
313
00:20:54,878 --> 00:20:57,023
- Hva gjør du i min leilighet?
- Ikke spør, pervo.
314
00:20:57,047 --> 00:20:59,827
- Hvorfor har du bilder av moren min?
- Det er ikke slik.
315
00:21:00,759 --> 00:21:02,435
La meg forklare.
316
00:21:16,483 --> 00:21:18,034
Hva i svarte var det?
317
00:21:36,670 --> 00:21:40,190
Agent Odell,
jeg er ikke overrasket over å se deg.
318
00:21:40,257 --> 00:21:42,108
Jeg kom for å fortelle deg
319
00:21:42,175 --> 00:21:47,572
at ASA har en rekke nevrologer klare til
320
00:21:47,639 --> 00:21:50,400
å utføre en grundig undersøkelse av deg.
321
00:21:50,767 --> 00:21:54,279
Jeg trenger ingen nevrolog.
Jeg er helt fin.
322
00:21:55,772 --> 00:21:57,115
Det er jeg uenig i.
323
00:21:57,691 --> 00:21:59,793
Du må ha fått hjerneskade
324
00:21:59,860 --> 00:22:02,966
hvis du trodde det ikke ble konsekvenser
av å bryte avtalen vår.
325
00:22:05,449 --> 00:22:09,135
Vår avtale gjorde meg til prøvekanin,
326
00:22:09,202 --> 00:22:11,638
og tok meg vekk fra familien
i over en måned.
327
00:22:11,705 --> 00:22:14,891
Jeg ble slått ned foran min egen skole
328
00:22:14,958 --> 00:22:16,226
og foran min egen datter.
329
00:22:16,293 --> 00:22:19,930
Vår avtale forhindret
at jeg fikk reddet Tavon.
330
00:22:20,672 --> 00:22:21,853
Vår avtale er over.
331
00:22:22,257 --> 00:22:28,021
Vår avtale beskyttet familien din
så de slapp unna Gropen.
332
00:22:29,890 --> 00:22:35,612
Hvis du bare så mye som tenker på
å legge hånd på jentene mine,
333
00:22:36,938 --> 00:22:40,325
griller jeg den svarte ræva di.
334
00:22:46,198 --> 00:22:48,083
Mr. Pierce,
335
00:22:49,701 --> 00:22:53,672
du vil ikke ha meg til fiende.
336
00:22:54,414 --> 00:22:56,466
Det er morsomt, agent Odell.
337
00:22:58,126 --> 00:23:01,471
Jeg skulle si det samme til deg.
338
00:23:15,018 --> 00:23:16,528
Skjer'a? Plass til én til?
339
00:23:26,613 --> 00:23:28,665
Hvor i svarte ble han av?
340
00:23:47,884 --> 00:23:49,269
Du kunne sagt nei.
341
00:24:32,554 --> 00:24:33,735
TILGANG BEKREFTET
342
00:24:35,432 --> 00:24:36,613
Slipp dem forbi.
343
00:24:38,685 --> 00:24:41,696
Nå går vi til verks.
344
00:24:54,326 --> 00:24:55,507
Kom inn.
345
00:25:00,498 --> 00:25:02,592
Takk. Jeg tar det herfra.
346
00:25:03,501 --> 00:25:04,803
Jamillah Olsen.
347
00:25:05,962 --> 00:25:07,388
Vær så god og sitt.
348
00:25:10,717 --> 00:25:12,143
Politiinspektør Henderson.
349
00:25:13,845 --> 00:25:15,522
Jeg må innrømme
350
00:25:15,972 --> 00:25:17,992
at jeg er overrasket over
at jeg endelig fikk komme.
351
00:25:18,016 --> 00:25:19,526
Dette er ikke et intervju.
352
00:25:21,227 --> 00:25:22,695
Det er et avhør.
353
00:25:24,230 --> 00:25:25,623
Unnskyld?
354
00:25:25,690 --> 00:25:27,375
Jeg kan trekke en direkte kobling
355
00:25:27,442 --> 00:25:30,169
mellom noen av gateintervjuene dine
356
00:25:30,236 --> 00:25:33,164
til den økende volden blant opprørerne.
357
00:25:33,698 --> 00:25:35,166
Det er latterlig.
358
00:25:35,659 --> 00:25:37,919
Dessverre ikke for deg.
359
00:25:38,328 --> 00:25:40,138
Jeg har bodd her hele livet.
360
00:25:40,205 --> 00:25:42,557
Men du kom bare for å finne en historie
361
00:25:42,624 --> 00:25:44,509
og for å skape deg et navn.
362
00:25:46,127 --> 00:25:48,855
Jeg kunne arrestert deg
på generelt grunnlag
363
00:25:48,922 --> 00:25:52,183
for å ha overfalt Jefferson Pierce
på Tavon Singleys minnestund.
364
00:25:53,677 --> 00:25:55,612
Så slutt med det du gjør.
365
00:25:55,679 --> 00:25:56,738
Straks.
366
00:25:56,805 --> 00:26:01,075
Ellers blir ditt neste intervju
bak murene.
367
00:26:01,142 --> 00:26:03,236
- Jeg kan ikke.
- Hva mener du?
368
00:26:04,270 --> 00:26:06,915
Det som skjer her, er galt,
og folk må få vite det.
369
00:26:06,982 --> 00:26:10,493
Jeg går gladelig i fengsel
for å få det til å skje.
370
00:26:16,783 --> 00:26:18,540
Det var det jeg håpet du ville si.
371
00:26:20,161 --> 00:26:22,338
Hva? Nå er jeg forvirret.
372
00:26:22,706 --> 00:26:26,718
La oss bare si at jeg har en ledig jobb
for dine bestemte evner.
373
00:26:27,460 --> 00:26:30,430
Samarbeide med deg? Nei takk.
374
00:26:30,880 --> 00:26:32,265
Vil du bli folkets stemme?
375
00:26:33,008 --> 00:26:35,894
Motstandsbevegelsens stemme?
Nå har du sjansen.
376
00:26:54,487 --> 00:26:56,956
SKRIVER UT VALGTE ELEMENTER
377
00:27:20,138 --> 00:27:26,027
METAMENNESKELIG INFORMASJON
378
00:27:27,145 --> 00:27:28,446
TRUSSELNIVÅ
OMEGA
379
00:27:34,486 --> 00:27:37,830
TRUSSELNIVÅ
OMEGA
380
00:27:58,635 --> 00:28:00,478
Jeg tror jeg er rolig nå.
381
00:28:02,138 --> 00:28:03,988
Hvorfor nett-forfølger du moren min?
382
00:28:05,100 --> 00:28:07,151
Jeg gjør ikke det.
383
00:28:07,602 --> 00:28:09,362
Jeg leter etter dr. Jace.
384
00:28:10,063 --> 00:28:11,831
Moren din er mitt siste spor.
385
00:28:11,898 --> 00:28:13,701
Hvorfor leter du etter den psykoen?
386
00:28:17,112 --> 00:28:18,311
Jace drepte moren min.
387
00:28:19,072 --> 00:28:22,917
Jeg kom hit for å legge dr. Jace i graven
ved siden av henne.
388
00:28:23,326 --> 00:28:25,011
Men du må ligge unna familien min.
389
00:28:25,078 --> 00:28:26,259
Skal bli.
390
00:28:28,790 --> 00:28:30,593
Jeg er lei for at jeg brøt meg inn.
391
00:28:31,209 --> 00:28:32,468
Det er ikke jeg.
392
00:28:33,128 --> 00:28:36,264
Jeg er glad jeg har noen å snakke med
om dette.
393
00:28:37,715 --> 00:28:39,692
Spørsmål: Hvorfor alt kullet?
394
00:28:39,759 --> 00:28:42,562
Er du grillfanatiker eller noe?
395
00:28:44,556 --> 00:28:46,617
Jeg tror det er enklere
om jeg bare viser deg.
396
00:28:46,641 --> 00:28:47,822
Vent.
397
00:28:48,601 --> 00:28:49,782
Greit.
398
00:28:52,480 --> 00:28:53,661
Så...
399
00:28:54,524 --> 00:28:55,792
...kreftene mine
400
00:28:55,859 --> 00:28:58,494
gir meg muligheten til å manipulere jorda.
401
00:28:59,362 --> 00:29:00,543
Se på dette.
402
00:29:04,868 --> 00:29:06,669
Og alt som kommer fra den.
403
00:29:09,456 --> 00:29:10,348
Det er en diamant.
404
00:29:10,415 --> 00:29:13,935
Ja. Og jeg betalte nettopp
for college-utdanningen din.
405
00:29:14,002 --> 00:29:15,720
Legg den i skattekista.
406
00:29:16,045 --> 00:29:17,513
Dette er kult.
407
00:29:17,964 --> 00:29:19,265
Det er kult.
408
00:29:20,425 --> 00:29:23,111
Jeg har sett en variant
av denne giften før.
409
00:29:23,178 --> 00:29:25,855
Men denne er ti ganger så kraftig.
410
00:29:27,474 --> 00:29:28,816
Det er ikke mulig.
411
00:29:41,362 --> 00:29:43,081
Dr. Stewart.
412
00:29:43,490 --> 00:29:44,957
Tilbake så snart.
413
00:29:48,953 --> 00:29:50,134
Hva er dette?
414
00:29:50,455 --> 00:29:53,224
Jeg deaktiverte opptaksenhetene
i rommet midlertidig.
415
00:29:53,291 --> 00:29:55,601
Du får fem minutter til å memorere
alt på arkene
416
00:29:55,668 --> 00:29:57,053
før de makuleres.
417
00:29:59,255 --> 00:30:01,391
Jeg visste du ville gjøre det rette.
418
00:30:02,217 --> 00:30:03,736
Og de sier at svarte kvinner
er vanskelige.
419
00:30:03,760 --> 00:30:07,355
Som de fleste negere,
trenger de bare riktig motivasjon.
420
00:30:07,764 --> 00:30:09,524
Du er et monster.
421
00:30:10,767 --> 00:30:15,279
Det tror du kanskje, men jeg er ingenting
sammenlignet med Odell.
422
00:30:16,105 --> 00:30:17,990
Du aner ikke hvem han er.
423
00:30:20,568 --> 00:30:22,232
Du prøver bare å manipulere meg.
424
00:30:22,362 --> 00:30:23,543
Kanskje.
425
00:30:24,113 --> 00:30:26,425
Om bare du hadde en måte
for å få meg til å snakke sant
426
00:30:26,449 --> 00:30:28,459
og få svarene du ønsker.
427
00:30:29,369 --> 00:30:31,504
Vent, du har det.
428
00:30:32,205 --> 00:30:34,298
Det vil si, du hadde.
429
00:30:34,832 --> 00:30:36,300
Stakkars Issa.
430
00:30:38,461 --> 00:30:39,846
Hva vet du om Issa?
431
00:30:40,380 --> 00:30:43,524
Spørsmålet er ikke hva jeg vet om Issa.
432
00:30:43,591 --> 00:30:46,436
Det er hva Odell vet.
433
00:30:50,139 --> 00:30:51,399
Fem minutter.
434
00:30:55,144 --> 00:30:58,197
Har du lest boken til Michelle Obama
i det siste?
435
00:30:59,524 --> 00:31:01,701
Du begynner jammen å bli bestemt.
436
00:31:04,779 --> 00:31:07,498
Ikke glem å hilse Jefferson fra meg.
437
00:31:08,157 --> 00:31:10,293
Du har ikke fortalt om oss...
438
00:31:12,412 --> 00:31:14,881
- ...har du vel?
- Det er ikke noe "oss".
439
00:31:17,959 --> 00:31:20,762
Lurer på om neon-negeren har samme syn?
440
00:31:31,764 --> 00:31:32,945
Nissa?
441
00:31:35,977 --> 00:31:37,403
Anissa!
442
00:31:37,937 --> 00:31:39,864
Anissa, vennen...
443
00:31:40,398 --> 00:31:41,579
Herregud.
444
00:31:49,490 --> 00:31:50,958
Hold ut.
445
00:31:59,042 --> 00:32:00,223
Hei.
446
00:32:02,337 --> 00:32:03,981
- Hvor lenge har hun vært slik?
- Vet ikke.
447
00:32:04,005 --> 00:32:05,523
Femten, kanskje 20 minutter.
448
00:32:05,590 --> 00:32:08,434
Hun svettet sånn,
så jeg tok av henne jakken og fant...
449
00:32:09,093 --> 00:32:11,153
Hva skjer med henne?
450
00:32:11,220 --> 00:32:12,113
Dør hun?
451
00:32:12,180 --> 00:32:15,449
Jeg kan ikke svare på det.
Men du må trekke litt unna.
452
00:32:15,516 --> 00:32:16,697
Vær så snill.
453
00:32:17,894 --> 00:32:20,071
Jeg er her, Anissa.
454
00:32:20,980 --> 00:32:22,323
Hold ut.
455
00:32:26,444 --> 00:32:28,496
- Virker det?
- Vi må vente og se.
456
00:32:29,739 --> 00:32:32,291
- Det må virke.
- Kom igjen, Anissa.
457
00:32:32,742 --> 00:32:34,927
Det må virke.
458
00:32:34,994 --> 00:32:37,338
Kom igjen, Anissa, du klarer dette.
459
00:32:37,747 --> 00:32:39,348
Hun reagerer. Det virker.
460
00:32:39,415 --> 00:32:40,883
Kom igjen!
461
00:32:44,962 --> 00:32:46,143
Hei.
462
00:32:49,384 --> 00:32:50,776
Hei. Velkommen tilbake.
463
00:32:50,843 --> 00:32:51,944
Hei.
464
00:32:52,011 --> 00:32:54,780
- Onkel Gambi.
- Ikke prøv å snakke, vennen.
465
00:32:54,847 --> 00:32:57,149
- Hei.
- Jeg skal hjelpe deg. Sånn.
466
00:32:57,475 --> 00:32:58,734
Du må bare hvile.
467
00:32:59,644 --> 00:33:02,864
Og la denne skjønne damen ta seg av deg.
468
00:33:03,648 --> 00:33:04,498
Går du?
469
00:33:04,565 --> 00:33:06,542
Det er noe jeg må ta meg av.
470
00:33:06,609 --> 00:33:08,044
Hva om hun får tilbakefall?
471
00:33:08,111 --> 00:33:09,337
Det går nok bra.
472
00:33:09,404 --> 00:33:13,583
Men hvis ikke, er jeg ikke langt unna.
Du fikser dette, Grace.
473
00:33:18,162 --> 00:33:19,343
Hei.
474
00:33:33,261 --> 00:33:34,863
Agent Odell, beklager forstyrrelsen.
475
00:33:34,887 --> 00:33:37,523
Jeg tenkte du ville ha denne infoen nå.
476
00:33:38,516 --> 00:33:40,826
Vi fant et nøytrino-avvik i Freeland.
477
00:33:40,893 --> 00:33:43,162
Samme avvik som da dr. Jace ble bortført
478
00:33:43,229 --> 00:33:44,622
fra politistasjonen.
479
00:33:44,689 --> 00:33:46,999
Så vi har en teleporterer. Sporer vi?
480
00:33:47,066 --> 00:33:49,837
For to minutter siden hadde avviket
alt dukket opp på perimeteret
481
00:33:49,861 --> 00:33:52,505
utenfor våpenlageret
og interneringssenteret.
482
00:33:52,572 --> 00:33:54,674
Da er det bare tre høysikkerhetsmål igjen.
483
00:33:54,741 --> 00:33:59,086
Kommandosenteret, perimetergeneratoren
og Gropen, og siden Gropen...
484
00:33:59,412 --> 00:34:00,472
...er et skjult fengsel...
485
00:34:00,496 --> 00:34:03,323
Bør vi konsentrere oss
om generatoren og kommandosenteret.
486
00:34:03,708 --> 00:34:05,509
Enig.
487
00:34:06,335 --> 00:34:08,063
Jeg har allerede satt prosessene i verk.
488
00:34:08,087 --> 00:34:09,268
Bra.
489
00:34:10,131 --> 00:34:13,643
La oss finne ut
hvem som leter gjennom kjøleskapet vårt.
490
00:34:52,882 --> 00:34:54,517
TILGANG AVSLÅTT
491
00:35:04,644 --> 00:35:05,825
Så,
492
00:35:06,020 --> 00:35:07,496
får du tak i det du trenger?
493
00:35:07,563 --> 00:35:08,744
Nei.
494
00:35:21,953 --> 00:35:23,546
Oberst Mosin!
495
00:35:28,292 --> 00:35:29,552
Lenge siden sist.
496
00:35:30,336 --> 00:35:31,937
Ikke slit deg ut.
497
00:35:32,004 --> 00:35:38,060
Jeg plasserte nøytrino-oppløsere
rundt alle våre kritiske ressurser.
498
00:35:38,427 --> 00:35:42,198
Etter rømningen med dr. Jace
er du fanget...
499
00:35:42,265 --> 00:35:44,692
...her inne, med oss.
500
00:35:46,227 --> 00:35:47,486
Det får vi se på.
501
00:35:51,315 --> 00:35:52,658
Hører du, Gambi?
502
00:35:53,693 --> 00:35:56,162
Det bryter visst ut krig i Club 100.
503
00:36:13,880 --> 00:36:15,181
Så nå...
504
00:36:16,382 --> 00:36:19,935
...fullfører vi det vi startet i Moskva.
505
00:36:21,470 --> 00:36:23,189
Nøytrino-oppløsere deaktivert.
506
00:36:29,645 --> 00:36:30,826
Sees senere.
507
00:36:34,442 --> 00:36:36,669
Du burde knertet oberst Mosin.
508
00:36:36,736 --> 00:36:38,037
Jeg dreper ikke folk.
509
00:36:42,575 --> 00:36:44,001
Patetisk.
510
00:36:55,379 --> 00:36:57,181
Jeg er glad du gjør dette.
511
00:36:57,673 --> 00:36:58,854
Jeg også.
512
00:37:01,427 --> 00:37:03,771
Gina, pastor Holt, Kyrie,
513
00:37:04,805 --> 00:37:09,276
dette er Jamillah Olsen,
den nye stemmen til et nytt Freeland.
514
00:37:09,602 --> 00:37:13,080
Godt å se deg igjen. Fint å ha deg her.
515
00:37:13,147 --> 00:37:14,206
Fint å være her.
516
00:37:14,273 --> 00:37:15,749
Og når han kobler dette til,
517
00:37:15,816 --> 00:37:17,993
har du cirka to minutter
til å si alt du må.
518
00:37:19,028 --> 00:37:20,287
Ikke noe press.
519
00:37:21,155 --> 00:37:23,833
Husk at når du gjør dette,
er det ingen vei tilbake.
520
00:37:27,578 --> 00:37:28,921
Vi lager historien vår.
521
00:37:42,593 --> 00:37:44,103
Våkne, Freeland.
522
00:37:44,720 --> 00:37:47,314
Opprørerne er ikke fienden deres.
523
00:37:47,640 --> 00:37:50,576
De kjemper for å beskytte oss alle.
524
00:37:50,643 --> 00:37:54,530
Mot tyranniet
til våre såkalte beskyttere: ASA.
525
00:38:02,071 --> 00:38:08,961
Er du så feig at du ikke kunne vente
ett sekund til før du rømte?
526
00:38:09,870 --> 00:38:12,806
Vi kunne drept begge.
527
00:38:12,873 --> 00:38:14,925
For det første rømmer jeg ikke.
528
00:38:15,334 --> 00:38:16,672
Jeg får folk til å rømme.
529
00:38:16,877 --> 00:38:20,314
For det andre hyret du meg til
å få dere inn og ut av Freeland,
530
00:38:20,381 --> 00:38:22,324
ikke til å kjempe mot Black Lightning.
531
00:38:22,591 --> 00:38:24,643
Jeg holdt min del av avtalen.
532
00:38:27,430 --> 00:38:28,772
Du bør gjøre det samme.
533
00:38:33,227 --> 00:38:34,408
OVERFØRING STARTET
534
00:38:35,896 --> 00:38:37,531
OVERFØRING FULLFØRT
535
00:38:45,364 --> 00:38:47,249
Hyggelig å handle med deg.
536
00:38:48,034 --> 00:38:51,212
Ser ut som dere begge hadde
et typisk besøk i Freeland.
537
00:38:55,958 --> 00:38:57,559
Jeg tenkte du ville vite
538
00:38:57,626 --> 00:39:01,730
at metaene på interneringssenteret
ikke viser tegn til sykdom.
539
00:39:01,797 --> 00:39:05,893
Så enten fant dr. Stewart
en måte å stabilisere metaene på,
540
00:39:06,385 --> 00:39:07,779
eller så er hun bare dager unna.
541
00:39:07,803 --> 00:39:12,074
Og når hun gjør det,
tar vi den informasjonen og bruker den
542
00:39:12,141 --> 00:39:16,612
til å stabilisere vår egen meta-hær.
543
00:39:57,853 --> 00:40:00,540
ELSKEDE SØNN - KHALIL PAYNE
25. MARS 2001 - 28. JANUAR 2019
544
00:40:00,564 --> 00:40:02,866
TATT FRA MITT LIV
MEN ALDRI FRA MITT HJERTE
545
00:40:16,288 --> 00:40:17,715
TOM
546
00:40:34,098 --> 00:40:36,442
Lynn... Hva er det du gjør?
547
00:40:36,976 --> 00:40:38,986
Hva ser det ut som? Jeg drar.
548
00:40:39,937 --> 00:40:43,457
Fordi jeg ikke sa
at jeg dro ut som Black Lightning?
549
00:40:43,524 --> 00:40:46,418
Du sier det som om det er ingenting,
og det er poenget.
550
00:40:46,485 --> 00:40:49,371
Du hevder at du verdsetter meg,
men du tenker ikke på meg.
551
00:40:49,780 --> 00:40:52,841
Tenkte du på meg
før du tok jobben hos ASA?
552
00:40:52,908 --> 00:40:54,293
Jeg måtte!
553
00:40:54,618 --> 00:40:57,971
Kun jeg kan hjelpe de barna.
Uten meg dør alle.
554
00:40:58,038 --> 00:40:59,548
Velkommen til mitt liv.
555
00:41:01,083 --> 00:41:04,770
Det jeg ser,
er at du tilbringer mer tid i Gropen
556
00:41:04,837 --> 00:41:06,563
enn med din egen familie.
557
00:41:06,630 --> 00:41:07,848
Hvorfor det?
558
00:41:10,217 --> 00:41:12,019
Er det noe du vil si?
559
00:41:13,596 --> 00:41:16,023
- Snakk til meg!
- Hvorfor snakke, Jeff?
560
00:41:16,515 --> 00:41:19,610
Jeg snakker, du hører ikke.
Historien gjentar seg.
561
00:41:20,519 --> 00:41:23,956
Definisjonen av galskap er
å gjøre det samme om igjen
562
00:41:24,023 --> 00:41:27,493
og forvente et annet resultat.
Men jeg er ikke gal, jeg er ferdig.
563
00:41:28,027 --> 00:41:29,920
Det mener du ikke.
564
00:41:29,987 --> 00:41:32,706
Jeg sender noen
etter resten av sakene mine.
565
00:41:34,408 --> 00:41:35,667
Lynn...
566
00:41:36,368 --> 00:41:38,045
Lynn!
567
00:42:05,439 --> 00:42:07,616
Tekst: Gry Viola Impelluso