1
00:00:00,875 --> 00:00:02,560
Tidigare på Black Lightning...
2
00:00:02,627 --> 00:00:05,263
Du är eftersökt i Markovia.
3
00:00:05,588 --> 00:00:08,441
Markovierna är i utkanten av Freeland
4
00:00:08,508 --> 00:00:10,602
och samlar sina trupper.
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,612
Jag är överste Yuri Mosin.
6
00:00:12,679 --> 00:00:16,658
Markovierna vill fånga
så många metas som möjligt.
7
00:00:16,725 --> 00:00:19,702
Ockupationen upphör inte
förrän jag stabiliserar metagenen.
8
00:00:19,769 --> 00:00:21,704
Den måste tas från en människa
9
00:00:21,771 --> 00:00:23,748
Bara en patient har överlevt serumet.
10
00:00:23,815 --> 00:00:26,125
Nu jobbar du åt mig, din eländiga jävel.
11
00:00:26,192 --> 00:00:28,461
Du måste föra Tavon
tillbaka till Freeland.
12
00:00:28,528 --> 00:00:29,534
För farligt.
13
00:00:29,571 --> 00:00:30,967
Han måste vara hos sin familj.
14
00:00:31,030 --> 00:00:32,211
Kom igen, Tavon.
15
00:00:32,949 --> 00:00:34,584
Spring!
16
00:00:36,077 --> 00:00:37,887
- Vad hände?
- Vi hamnade i bakhåll.
17
00:00:37,954 --> 00:00:39,263
Nej! Tavon!
18
00:00:39,330 --> 00:00:40,973
- Kom ihåg hans ansikte.
- Tavon!
19
00:00:41,040 --> 00:00:43,009
- Vad fan pågår?
- Backa.
20
00:00:44,836 --> 00:00:48,564
ASA-tanks och vägspärrar
isolerar totalt Freeland.
21
00:00:48,631 --> 00:00:51,067
Ändå växer en motståndsrörelse fram.
22
00:00:51,134 --> 00:00:54,237
Tavon Singley och Jefferson Pierce
är gnistan vi behöver.
23
00:00:54,304 --> 00:00:57,365
Det är dags att köra ut ASA.
Ta tillbaka vår frihet.
24
00:00:57,432 --> 00:00:59,400
De använde nåt slags gift.
25
00:01:02,020 --> 00:01:03,738
MOTSTÅNDETS BOK
26
00:01:08,109 --> 00:01:11,329
DEL ETT:
KNACKA PÅ HIMLAPORTEN
27
00:01:12,405 --> 00:01:15,416
Om du ser det här,
28
00:01:17,619 --> 00:01:19,128
så är jag död nu.
29
00:01:23,875 --> 00:01:28,054
Och det är okej för mig. Det är det.
30
00:01:31,674 --> 00:01:35,061
För jag vet att mitt offer har betytt nåt.
31
00:01:41,351 --> 00:01:42,532
Jen...
32
00:01:45,980 --> 00:01:47,490
Jen, jag är ledsen.
33
00:01:52,028 --> 00:01:54,163
Förlåt att jag lämnade dig.
34
00:01:56,032 --> 00:01:57,500
Särskilt nu...
35
00:01:59,494 --> 00:02:01,421
...med det du går igenom.
36
00:02:02,664 --> 00:02:03,973
Mamma,
37
00:02:04,040 --> 00:02:05,641
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
38
00:02:05,708 --> 00:02:06,968
pappa,
39
00:02:09,671 --> 00:02:11,055
farbror Gambi,
40
00:02:11,631 --> 00:02:13,516
jag visste vad jag gjorde...
41
00:02:14,425 --> 00:02:16,227
...och det var värt risken.
42
00:02:20,598 --> 00:02:26,237
Det gläder er säkert inte
att höra det här,
43
00:02:27,564 --> 00:02:29,282
men det är tack vare er...
44
00:02:32,026 --> 00:02:33,828
...som jag var stark nog...
45
00:02:35,697 --> 00:02:37,749
...att göra det jag måste.
46
00:02:43,913 --> 00:02:45,673
Ni lärde mig
47
00:02:46,583 --> 00:02:48,718
att stå upp för det rätta...
48
00:02:49,294 --> 00:02:51,137
...även när det är svårt...
49
00:02:51,546 --> 00:02:54,015
...för ondskan segrar
50
00:02:55,216 --> 00:02:57,226
när goda människor är passiva.
51
00:02:58,595 --> 00:03:02,815
Och jag tänkte inte vara passiv.
52
00:03:15,445 --> 00:03:19,248
30 TIMMAR TIDIGARE
53
00:03:19,824 --> 00:03:21,209
Hur mår Tavons föräldrar?
54
00:03:22,619 --> 00:03:24,262
Bättre än jag skulle må.
55
00:03:24,329 --> 00:03:25,922
Är det nåt de behöver?
56
00:03:26,247 --> 00:03:27,799
Nåt vi kan göra?
57
00:03:28,458 --> 00:03:31,594
Jag önskar det, men... Nej.
Det de behöver kan vi inte ge dem.
58
00:03:34,422 --> 00:03:35,900
Jag är stolt över dig, Jeff.
59
00:03:37,926 --> 00:03:39,185
Stolt?
60
00:03:39,969 --> 00:03:41,187
Över vad?
61
00:03:42,221 --> 00:03:45,149
Att du inte svidade om
och hämnades Tavons död.
62
00:03:47,018 --> 00:03:49,779
Det var säkert svårt, men du gjorde rätt.
63
00:03:50,688 --> 00:03:53,082
Hur kan du säga så? Här av alla ställen.
64
00:03:53,149 --> 00:03:54,959
Oskyldiga människor dör, Lynn.
65
00:03:55,026 --> 00:03:56,377
Ungdomar dör. Nej!
66
00:03:56,444 --> 00:03:57,628
- Tavon är död!
- Jeff!
67
00:03:57,695 --> 00:03:59,330
Hör du det?
68
00:03:59,656 --> 00:04:01,541
Tavon är död.
69
00:04:02,700 --> 00:04:04,877
Det handlar inte bara om oss mer.
70
00:04:23,680 --> 00:04:25,106
Mr Pierce?
71
00:04:26,516 --> 00:04:30,369
- Förlåt att jag måste störa... nu.
- Jamillah, det passar inte nu.
72
00:04:30,436 --> 00:04:32,146
Men folk måste få veta sanningen.
73
00:04:32,772 --> 00:04:35,416
Hur känns det efter bråket med ASA?
74
00:04:35,483 --> 00:04:36,961
Tänker ni göra polisanmälan?
75
00:04:38,277 --> 00:04:41,422
Tror ni att era handlingar
inspirerar Freelands folk
76
00:04:41,489 --> 00:04:43,049
att bekämpa ockupationen?
77
00:04:43,116 --> 00:04:46,218
Jag vet inte vem du är,
men visa lite respekt.
78
00:04:46,285 --> 00:04:47,637
Det här är fel tid och plats.
79
00:04:47,704 --> 00:04:49,138
En sista fråga.
80
00:04:49,205 --> 00:04:53,092
Om ni kunde säga nåt till Tavon Singley,
vad skulle det vara?
81
00:04:54,711 --> 00:04:56,804
Kan du låta oss sörja i fred?
82
00:04:57,839 --> 00:04:59,557
Nej, Anissa, det är okej.
83
00:05:04,220 --> 00:05:05,688
Jag ska svara.
84
00:05:08,266 --> 00:05:13,779
Jag skulle säga till Tavon
att jag är stolt över honom.
85
00:05:14,897 --> 00:05:18,743
Jag skulle säga att han
har inspirerat andra elever...
86
00:05:20,695 --> 00:05:22,079
...och mig...
87
00:05:22,864 --> 00:05:25,625
...att vara så bra vi kan vara.
88
00:05:26,951 --> 00:05:28,568
Jag skulle säga att hans död...
89
00:05:32,832 --> 00:05:34,800
Hans död har inte varit förgäves.
90
00:05:59,734 --> 00:06:00,960
Du ser trött ut.
91
00:06:01,027 --> 00:06:03,337
- Lång kväll?
- Så du hörde.
92
00:06:03,404 --> 00:06:06,424
Att Black Lightning
nästan dödade två ASA-soldater
93
00:06:06,491 --> 00:06:09,093
och brände in en blixtsymbol
på en husvägg?
94
00:06:09,160 --> 00:06:10,711
Ja, Jeff, jag hörde.
95
00:06:11,037 --> 00:06:11,887
Hela stan hörde.
96
00:06:11,954 --> 00:06:14,098
Jag tänkte prata med dig innan jag gick...
97
00:06:14,165 --> 00:06:15,349
Men du lät bli.
98
00:06:15,416 --> 00:06:18,844
Istället reagerade du som vanligt,
och nu får vi betala priset.
99
00:06:19,879 --> 00:06:24,358
Odell skadar inte oss eller flickorna.
Vi är för värdefulla för honom.
100
00:06:24,425 --> 00:06:26,310
Hur kan du veta det?
101
00:06:30,473 --> 00:06:31,816
Jag tänkte väl det.
102
00:06:33,226 --> 00:06:34,610
Du är otrolig.
103
00:06:35,019 --> 00:06:37,037
Vad vill du att jag ska göra?
104
00:06:37,104 --> 00:06:39,874
Bara sitta passiv?
Det kan jag inte längre.
105
00:06:39,941 --> 00:06:42,001
Jag väntar mig att du håller ord,
106
00:06:42,068 --> 00:06:44,086
att du ser mig som en partner
107
00:06:44,153 --> 00:06:47,256
och inte tar beslut som påverkar oss
utan att prata med mig.
108
00:06:47,323 --> 00:06:49,759
Jag förväntar mig
att du inte utsätter oss för fara.
109
00:06:49,826 --> 00:06:52,011
Att du inte blir Black Lightning
110
00:06:52,078 --> 00:06:54,430
varje gång du vill lätta samvetet.
111
00:06:54,497 --> 00:06:56,474
Nej. Det handlar inte om mig utan om...
112
00:06:56,541 --> 00:07:00,845
Vem, Jeff? Earl? Alvin? Tavon?
113
00:07:01,254 --> 00:07:03,022
Du intalar dig jämt det där,
114
00:07:03,089 --> 00:07:05,149
för även om du tror dig vara modig
115
00:07:05,216 --> 00:07:06,650
vet jag sanningen.
116
00:07:06,717 --> 00:07:09,403
Det handlar inte om Freeland
eller om Tavon,
117
00:07:09,470 --> 00:07:12,773
utan om dig. Alltid om dig.
118
00:07:17,520 --> 00:07:19,947
Ursäkta mig, jag har liv att rädda.
119
00:07:20,439 --> 00:07:23,534
Kanske fängslar inte Odell mig
när jag kommer dit.
120
00:07:32,034 --> 00:07:33,215
Så,
121
00:07:33,619 --> 00:07:34,920
hur mår du?
122
00:07:37,248 --> 00:07:39,842
Det ska väl du tala om för mig.
123
00:07:41,502 --> 00:07:44,313
Jag väntar på testresultat.
Jag menade Tavon.
124
00:07:44,380 --> 00:07:47,650
Hans död måste tynga dig.
Vill du prata om det?
125
00:07:47,717 --> 00:07:49,727
Oavsett hur mycket vi pratar
126
00:07:51,387 --> 00:07:53,189
får vi inte Tavon tillbaka.
127
00:07:54,432 --> 00:07:55,816
Så vad är poängen?
128
00:07:56,434 --> 00:07:59,445
Att du inte kan gå
och bära på nåt sånt här.
129
00:07:59,770 --> 00:08:02,073
Det gnager på dig. Tro mig.
130
00:08:16,037 --> 00:08:17,338
Jaså, så bra?
131
00:08:25,671 --> 00:08:29,975
Giftet bryter ner dina celler fortare
än nåt annat jag sett.
132
00:08:30,968 --> 00:08:33,376
Om du inte hade
din metamänskliga läkningsförmåga
133
00:08:34,472 --> 00:08:36,107
vore du nog död redan.
134
00:08:43,648 --> 00:08:46,750
"Hade" min läkningsförmåga?
135
00:08:46,817 --> 00:08:49,620
Det du fått i dig håller nere din metagen.
136
00:08:51,197 --> 00:08:53,290
Nu är du lika sårbar som jag.
137
00:08:53,699 --> 00:08:55,709
Du blir svagare varje sekund.
138
00:08:56,577 --> 00:08:58,671
Så vad ska vi göra?
139
00:08:59,080 --> 00:09:03,217
Jag har stött på varianter av
giftet förut, men just det här
140
00:09:03,751 --> 00:09:05,511
är tio gånger så verksamt.
141
00:09:05,920 --> 00:09:09,348
Så jag försöker överladda
motgiftet jag redan skapat,
142
00:09:09,757 --> 00:09:10,938
men det tar tid.
143
00:09:12,218 --> 00:09:13,894
Hur länge har jag kvar?
144
00:09:14,303 --> 00:09:16,355
I takten giftet sprider sig...
145
00:09:16,931 --> 00:09:18,112
...en vecka.
146
00:09:18,808 --> 00:09:19,989
Kanske två.
147
00:09:22,728 --> 00:09:24,456
Du måste tala om för dina föräldrar...
148
00:09:24,480 --> 00:09:26,282
Nej, och inte du heller.
149
00:09:28,401 --> 00:09:30,744
Be mig inte att hemlighålla det.
150
00:09:32,697 --> 00:09:34,331
Gambi, lyssna på mig.
151
00:09:35,241 --> 00:09:38,052
Jag talar om det ifall det blir aktuellt.
152
00:09:38,119 --> 00:09:41,472
Men till dess
måste du hålla det här mellan oss.
153
00:09:41,539 --> 00:09:44,058
De har det svårt nog ändå.
154
00:09:44,125 --> 00:09:47,228
- Förlåt, det kan jag inte lova.
- Ge mig en dag, då.
155
00:09:47,295 --> 00:09:51,223
Om du inte kan stoppa det
som händer mig inom 24 timmar...
156
00:09:52,383 --> 00:09:54,351
...berättar jag själv för dem.
157
00:09:55,094 --> 00:09:56,275
Snälla.
158
00:09:59,849 --> 00:10:01,192
Okej.
159
00:10:02,935 --> 00:10:05,704
Men inte mer än 24 timmar.
160
00:10:05,771 --> 00:10:06,952
Jag godtar det.
161
00:10:13,195 --> 00:10:14,376
Du borde åka hem.
162
00:10:14,780 --> 00:10:16,207
Vila lite.
163
00:10:16,699 --> 00:10:19,043
Jag ringer så snart jag vet nåt.
164
00:10:19,368 --> 00:10:20,549
Jag lovar.
165
00:10:21,537 --> 00:10:22,718
Tack.
166
00:10:31,172 --> 00:10:32,353
Hej.
167
00:10:32,757 --> 00:10:35,809
De här falska nyheterna från ASA
ställer oss i dålig dager,
168
00:10:37,428 --> 00:10:39,947
som om motståndsrörelsen mest gör skada.
169
00:10:40,014 --> 00:10:41,824
Och Truthteller Johnson?
170
00:10:41,891 --> 00:10:43,450
Jag trodde han var på vår sida.
171
00:10:43,517 --> 00:10:44,368
Ja.
172
00:10:44,435 --> 00:10:47,164
Det var han, tills polisen
fiskade upp honom ur floden i morse.
173
00:10:47,188 --> 00:10:48,369
Herregud.
174
00:10:49,357 --> 00:10:51,992
Så du kanske borde använda dig av det.
175
00:10:52,526 --> 00:10:54,169
Vet du att det är han?
176
00:10:54,236 --> 00:10:57,172
- Det är han.
- Borde vi inte fly eller nåt?
177
00:10:57,239 --> 00:10:58,590
De tog Truthteller...
178
00:10:58,657 --> 00:11:01,019
Om han sagt nåt
skulle jag inte stå här just nu.
179
00:11:01,744 --> 00:11:03,971
Jag vore den första de fängslade.
180
00:11:04,038 --> 00:11:05,256
Hur ska vi göra?
181
00:11:06,082 --> 00:11:07,308
Vad ska vi göra nu?
182
00:11:07,375 --> 00:11:08,842
Som jag sa
183
00:11:09,168 --> 00:11:10,896
måste vi få ut sanningen
till hela Freeland,
184
00:11:10,920 --> 00:11:13,397
inte bara i en knapp mils radie
som Truthteller nådde
185
00:11:13,464 --> 00:11:15,482
med sitt hemmabygge.
186
00:11:15,549 --> 00:11:19,278
Gina, du har visst en brorson
som läser till ingenjör på Bowman?
187
00:11:19,345 --> 00:11:20,821
Ja, hur så?
188
00:11:20,888 --> 00:11:24,033
Be honom och så många
tekniknördar som krävs
189
00:11:24,100 --> 00:11:27,911
att bygga ett radiosystem
som når hela Freeland.
190
00:11:27,978 --> 00:11:28,984
Sant.
191
00:11:29,021 --> 00:11:31,156
Och om nåt går fel? Om jag åker fast?
192
00:11:31,857 --> 00:11:33,117
Åk inte fast.
193
00:11:34,485 --> 00:11:38,038
Utan Truthteller, vem ska vara
motståndsrörelsens röst?
194
00:11:38,864 --> 00:11:40,045
Jag sköter det.
195
00:11:49,291 --> 00:11:50,926
Dr Stewart.
196
00:11:51,460 --> 00:11:53,971
Jag började tro att du inte gillar mig.
197
00:11:54,296 --> 00:11:55,514
Vad?
198
00:11:55,923 --> 00:11:57,725
Ingen kvick replik?
199
00:11:58,050 --> 00:12:00,569
Har du vaknat på fel sida idag?
200
00:12:00,636 --> 00:12:02,821
Jag är inte här för att prata,
201
00:12:02,888 --> 00:12:04,531
utan bara se om du läker,
202
00:12:04,598 --> 00:12:06,200
så jag kan ta mer benmärg.
203
00:12:06,267 --> 00:12:08,360
Så du kan bota kapselbarnen.
204
00:12:09,061 --> 00:12:10,829
Jag nämnde inte kapselbarnen.
205
00:12:10,896 --> 00:12:12,077
Det behövde du inte.
206
00:12:12,565 --> 00:12:16,035
Att hjälpa dem vore enda skälet till
att Odell tog upp mig.
207
00:12:17,736 --> 00:12:19,413
Lita inte på honom.
208
00:12:20,489 --> 00:12:23,092
- Så vad han än lovat...
- Men dig kan jag lita på?
209
00:12:23,159 --> 00:12:24,585
Jag är en sann vän.
210
00:12:25,536 --> 00:12:27,713
Jag hugger helst ner dig framifrån,
211
00:12:28,038 --> 00:12:29,381
men Odell...
212
00:12:29,999 --> 00:12:31,975
Du fattar liknelsen.
213
00:12:32,042 --> 00:12:33,886
Vi är inte vänner, Tobias.
214
00:12:35,296 --> 00:12:38,766
Du är en laboratorieråtta
som jag kan bruka efter behag.
215
00:12:40,009 --> 00:12:42,653
Du vill vara min vän, dr Stewart,
216
00:12:42,720 --> 00:12:44,239
för vänner bevarar varandras hemligheter.
217
00:12:44,263 --> 00:12:46,398
Jag är trött på tomma hot.
218
00:12:47,725 --> 00:12:50,828
Du är inspärrad,
utan kontakt med yttervärlden.
219
00:12:50,895 --> 00:12:53,489
Du får aldrig se dagsljus igen.
220
00:12:57,693 --> 00:12:59,545
Jag hörde att din man blev teatralisk
221
00:12:59,612 --> 00:13:02,873
och brände in blixtsymboler
i husväggar och så.
222
00:13:03,824 --> 00:13:05,005
Vilken gangster.
223
00:13:08,037 --> 00:13:10,005
- Hur vet du det?
- Jag har mina sätt.
224
00:13:10,414 --> 00:13:13,008
Jag har alltid mina sätt.
225
00:13:13,459 --> 00:13:15,344
Som jag sa,
226
00:13:16,462 --> 00:13:18,180
du vill vara min vän.
227
00:13:18,964 --> 00:13:20,224
Vad vill du ha?
228
00:13:22,384 --> 00:13:24,236
En lista över varenda meta här,
229
00:13:24,303 --> 00:13:25,946
med deras krafter listade.
230
00:13:26,013 --> 00:13:27,648
Det kan jag inte göra.
231
00:13:29,391 --> 00:13:31,360
Jag tror att du kan...
232
00:13:32,436 --> 00:13:35,406
...och kommer att göra det.
233
00:13:41,612 --> 00:13:44,248
Anissa, din pappa är utanför.
234
00:13:45,950 --> 00:13:46,967
Shonda...
235
00:13:47,034 --> 00:13:48,215
Ja, Anissa?
236
00:13:49,161 --> 00:13:50,462
...pausa musiken.
237
00:14:27,449 --> 00:14:29,084
Och öppna ytterdörren.
238
00:14:44,592 --> 00:14:47,853
Jag vänjer mig aldrig vid smarta hus.
239
00:14:48,512 --> 00:14:49,938
Vad gör du här?
240
00:14:50,931 --> 00:14:55,369
Jag ville se till dig.
Du blev rätt illa tilltygad.
241
00:14:55,436 --> 00:14:56,987
Ska du säga.
242
00:14:59,898 --> 00:15:02,826
Jag vet.
Jag ville bara se att du mådde bra.
243
00:15:04,069 --> 00:15:05,662
Som du ser mår jag fint.
244
00:15:07,197 --> 00:15:09,750
Så om det inte var nåt mer...
245
00:15:10,576 --> 00:15:12,294
...åkte du hit i onödan.
246
00:15:12,786 --> 00:15:14,505
Jag vill också...
247
00:15:16,040 --> 00:15:17,299
...be om ursäkt.
248
00:15:19,877 --> 00:15:23,096
Jag pressade dig att ta Tavon
tillbaka till Freeland...
249
00:15:27,301 --> 00:15:28,482
Jag hade fel.
250
00:15:29,928 --> 00:15:31,109
Du hade rätt.
251
00:15:32,765 --> 00:15:34,608
Och Tavons död är mitt fel.
252
00:15:36,477 --> 00:15:39,655
Det får jag leva med resten av livet.
253
00:15:41,231 --> 00:15:44,868
Jag visste att det var en dålig idé.
254
00:15:45,194 --> 00:15:48,205
Men jag... gjorde det ändå.
255
00:15:50,949 --> 00:15:52,709
Så Tavons död...
256
00:15:54,662 --> 00:15:55,963
...är mitt fel.
257
00:15:57,164 --> 00:15:58,345
Inte ditt.
258
00:15:59,500 --> 00:16:01,051
Inte ASA: s.
259
00:16:03,754 --> 00:16:04,935
Mitt.
260
00:16:07,508 --> 00:16:10,686
Och det får jag...
261
00:16:12,805 --> 00:16:14,273
...leva med...
262
00:16:15,808 --> 00:16:17,359
...resten av livet.
263
00:16:17,768 --> 00:16:20,279
- Nej, Anissa...
- Du borde gå.
264
00:16:20,729 --> 00:16:21,910
Shonda,
265
00:16:23,273 --> 00:16:24,533
öppna ytterdörren.
266
00:16:30,906 --> 00:16:32,457
Är det så det är?
267
00:16:34,201 --> 00:16:35,794
Ja, det är det.
268
00:16:37,037 --> 00:16:38,380
Okej.
269
00:16:42,167 --> 00:16:43,348
Okej.
270
00:16:57,182 --> 00:16:59,568
Anissa.
271
00:17:00,310 --> 00:17:02,237
Tack och lov, jag var så rädd.
272
00:17:04,231 --> 00:17:05,248
Vad hände?
273
00:17:05,315 --> 00:17:08,452
Jag vet inte.
Jag fann dig medvetslös på golvet.
274
00:17:11,321 --> 00:17:13,498
Jag måste ha blivit yr eller nåt.
275
00:17:16,243 --> 00:17:19,721
Om vi verkligen ska försöka
få det här att funka,
276
00:17:19,788 --> 00:17:21,723
måste du släppa in mig i ditt liv.
277
00:17:21,790 --> 00:17:24,601
Jag går inte sönder
om du lutar dig mot mig.
278
00:17:24,668 --> 00:17:27,220
Det vet jag, raring.
279
00:17:27,880 --> 00:17:30,307
När jag behöver luta mig mot dig,
gör jag det.
280
00:17:30,924 --> 00:17:36,104
Jag hämtar mig än
från mitt möte med Bruce Leroy.
281
00:17:37,181 --> 00:17:38,362
Det är allt.
282
00:17:41,351 --> 00:17:45,914
När jag blir en leopard
minns jag inte mycket, men lukter...
283
00:17:45,981 --> 00:17:47,491
...blir alltid kvar hos mig.
284
00:17:47,900 --> 00:17:49,368
Lukten av...
285
00:17:50,068 --> 00:17:51,662
...nyklippt gräs,
286
00:17:52,237 --> 00:17:54,665
lukten av luften strax före ett regn...
287
00:17:56,325 --> 00:17:57,506
...lukten av död.
288
00:17:58,952 --> 00:18:00,587
Död? Vänta.
289
00:18:02,998 --> 00:18:04,508
Här ska ingen dö.
290
00:18:05,667 --> 00:18:08,303
Okej, jag är lite sönderslagen.
291
00:18:11,215 --> 00:18:12,557
Okej...
292
00:18:14,051 --> 00:18:16,987
...jag är mer än lite sönderslagen.
293
00:18:17,054 --> 00:18:18,235
Men jag klarar mig.
294
00:18:19,056 --> 00:18:21,817
- Jag vill tro dig.
- Då borde du tro mig.
295
00:18:22,726 --> 00:18:26,822
Om det får dig att må bättre,
så gick jag till farbror Gambi,
296
00:18:27,689 --> 00:18:30,826
och han jobbar på nåt
för att göra mig bra igen.
297
00:18:31,151 --> 00:18:33,795
- Jag är snart på fötter igen, sa han.
- Säkert?
298
00:18:33,862 --> 00:18:37,883
Vi har varit med om så mycket tillsammans.
299
00:18:37,950 --> 00:18:40,043
Jag tänker inte mista dig nu.
300
00:18:41,662 --> 00:18:42,843
Om du säger det, så.
301
00:18:45,082 --> 00:18:46,263
Det gör jag.
302
00:18:50,087 --> 00:18:51,638
Det låter bra.
303
00:18:55,509 --> 00:18:56,690
Nåja,
304
00:18:56,969 --> 00:18:59,229
eftersom du mår bra
305
00:18:59,847 --> 00:19:01,606
tänker jag duscha.
306
00:19:08,188 --> 00:19:11,158
Om du känner dig ensam,
vet du var jag finns.
307
00:19:11,692 --> 00:19:13,118
Det vet jag verkligen.
308
00:20:07,080 --> 00:20:08,423
Vad är det här?
309
00:20:26,767 --> 00:20:28,318
Vem fasen är den här killen?
310
00:20:38,737 --> 00:20:40,163
Okej, Brandon...
311
00:20:40,489 --> 00:20:41,957
...få se vad du döljer.
312
00:20:46,203 --> 00:20:47,546
Mamma.
313
00:20:54,878 --> 00:20:57,018
- Vad gör du i min våning?
- Fråga inte, pervo.
314
00:20:57,047 --> 00:20:59,641
- Varför har du foton av min mamma?
- Det är inte så.
315
00:21:00,759 --> 00:21:02,435
Låt mig förklara.
316
00:21:16,483 --> 00:21:18,034
Vad tusan var det där?
317
00:21:36,670 --> 00:21:40,190
Agent Odell. Jag är inte direkt
förvånad över att se dig.
318
00:21:40,257 --> 00:21:42,108
Jag kommer för att tala om
319
00:21:42,175 --> 00:21:47,572
att ASA har ett team neurologer redo
320
00:21:47,639 --> 00:21:50,400
att ge dig en grundlig undersökning.
321
00:21:50,767 --> 00:21:54,279
Jag behöver ingen neurolog. Jag mår bra.
322
00:21:55,772 --> 00:21:57,115
Jag håller inte med.
323
00:21:57,691 --> 00:21:59,793
Du måste ha hjärnskador
324
00:21:59,860 --> 00:22:02,919
för att tro att det inte får konsekvenser
att bryta vårt avtal.
325
00:22:05,449 --> 00:22:09,135
Vårt avtal gjorde mig till försökskanin
326
00:22:09,202 --> 00:22:11,638
och tog mig från min familj
i över en månad.
327
00:22:11,705 --> 00:22:14,891
Det ledde till att jag blev nedslagen
utanför skolan,
328
00:22:14,958 --> 00:22:16,226
inför min dotter.
329
00:22:16,293 --> 00:22:19,930
Vårt avtal hindrade mig från
att rädda Tavon.
330
00:22:20,672 --> 00:22:21,853
Vårt avtal är över.
331
00:22:22,257 --> 00:22:28,021
Avtalet skyddade din familj från
att ta din plats i The Pit.
332
00:22:29,890 --> 00:22:35,612
Om du funderar på
att lägga ett finger på mina flickor,
333
00:22:36,938 --> 00:22:40,325
ska jag grilla ditt svarta arsle.
334
00:22:46,198 --> 00:22:48,083
Mr Pierce,
335
00:22:49,701 --> 00:22:53,672
du vill inte göra mig till fiende.
336
00:22:54,414 --> 00:22:56,466
Lustigt, agent Odell,
337
00:22:58,126 --> 00:23:01,471
jag tänkte säga samma sak till dig.
338
00:23:15,018 --> 00:23:16,589
Läget? Har ni rum för en till?
339
00:23:26,613 --> 00:23:28,665
Vart fan tog han vägen?
340
00:23:47,884 --> 00:23:49,269
Du kunde ha sagt nej.
341
00:24:32,554 --> 00:24:33,735
ÅTKOMST BEKRÄFTAD
342
00:24:35,432 --> 00:24:36,613
Släpp fram dem.
343
00:24:38,685 --> 00:24:41,696
Nu ska vi jobba.
344
00:24:54,326 --> 00:24:55,507
Kom in.
345
00:25:00,498 --> 00:25:02,592
Tack. Nu tar jag över.
346
00:25:03,501 --> 00:25:04,803
Jamillah Olsen.
347
00:25:05,962 --> 00:25:07,388
Varsågod och sitt.
348
00:25:10,717 --> 00:25:12,143
Polischef Henderson.
349
00:25:13,845 --> 00:25:15,522
Jag är faktiskt
350
00:25:15,972 --> 00:25:17,949
överraskad över att du ville träffa mig.
351
00:25:18,016 --> 00:25:19,526
Det är ingen intervju,
352
00:25:21,227 --> 00:25:22,695
utan ett förhör.
353
00:25:24,230 --> 00:25:25,623
Ursäkta?
354
00:25:25,690 --> 00:25:27,375
Jag kan dra en rak linje
355
00:25:27,442 --> 00:25:30,169
från en del av dina intervjuer på gatorna
356
00:25:30,236 --> 00:25:33,164
till det ökande våldet på Freelands gator.
357
00:25:33,698 --> 00:25:35,166
Löjligt.
358
00:25:35,659 --> 00:25:37,919
Inte för dig, tyvärr.
359
00:25:38,328 --> 00:25:40,138
Jag har bott här hela livet.
360
00:25:40,205 --> 00:25:42,557
Men du kom hit för att få en story
361
00:25:42,624 --> 00:25:44,509
och göra dig ett namn.
362
00:25:46,127 --> 00:25:48,855
Jag borde ha gripit dig redan
363
00:25:48,922 --> 00:25:52,183
när du hoppade på Jefferson Pierce
vid vakan för Tavon Singley.
364
00:25:53,677 --> 00:25:55,612
Sluta med det du håller på med.
365
00:25:55,679 --> 00:25:56,738
Genast.
366
00:25:56,805 --> 00:26:01,075
Annars får du göra nästa intervju
från bakom galler.
367
00:26:01,142 --> 00:26:03,236
- Jag kan inte.
- Vadå "kan inte"?
368
00:26:04,270 --> 00:26:06,915
Det som pågår här är fel,
och folk måste få veta.
369
00:26:06,982 --> 00:26:10,493
Om jag måste åka i fängelse
för att se till det, så okej.
370
00:26:16,783 --> 00:26:18,354
Det var det jag hoppades höra.
371
00:26:20,161 --> 00:26:22,338
Va? Nu är jag förvirrad.
372
00:26:22,706 --> 00:26:26,718
Anta att jag har ett jobb för nån
med dina färdigheter.
373
00:26:27,460 --> 00:26:30,430
Jobba åt dig? Aldrig i livet.
374
00:26:30,880 --> 00:26:32,218
Vill du bli folkets röst?
375
00:26:33,008 --> 00:26:35,894
Rörelsens röst? Nu har du chansen.
376
00:26:54,487 --> 00:26:56,956
SKRIVER UT LISTA
377
00:27:20,138 --> 00:27:26,027
METAMÄNSKLIG INFORMATION
378
00:27:27,145 --> 00:27:28,446
HOTNIVÅ
OMGEA
379
00:27:58,635 --> 00:28:00,478
Okej. Jag har lugnat ner mig nu.
380
00:28:02,138 --> 00:28:03,940
Varför cyberstalkar du min mamma?
381
00:28:05,100 --> 00:28:07,151
Det gör jag inte.
382
00:28:07,602 --> 00:28:09,362
Jag letar efter dr Jace.
383
00:28:10,063 --> 00:28:11,874
Din mamma är min sista länk till henne.
384
00:28:11,898 --> 00:28:13,794
Varför letar du efter den psykopaten?
385
00:28:17,112 --> 00:28:18,293
Jace dödade min mor.
386
00:28:19,072 --> 00:28:22,917
Jag kom till Freeland
för att döda dr Jace.
387
00:28:23,326 --> 00:28:25,054
Men du måste hålla min familj utanför.
388
00:28:25,078 --> 00:28:26,259
Okej.
389
00:28:28,790 --> 00:28:30,221
Ledsen att jag bröt mig in.
390
00:28:31,209 --> 00:28:32,468
Det är inte jag.
391
00:28:33,128 --> 00:28:36,264
Skönt att ha nån att prata med
om allt det här.
392
00:28:37,715 --> 00:28:39,692
Fråga. Varför så mycket kol?
393
00:28:39,759 --> 00:28:42,562
Är du galen i att grilla eller nåt?
394
00:28:44,556 --> 00:28:46,574
Det är enklare om jag visar dig.
395
00:28:46,641 --> 00:28:47,822
Vänta lite.
396
00:28:48,601 --> 00:28:49,782
Okej.
397
00:28:52,480 --> 00:28:53,661
Så...
398
00:28:54,524 --> 00:28:55,792
...mina krafter
399
00:28:55,859 --> 00:28:58,494
ger mig förmåga att manipulera jorden.
400
00:28:59,362 --> 00:29:00,543
Titta nu.
401
00:29:04,868 --> 00:29:06,669
Och allt som kommer ur den.
402
00:29:09,456 --> 00:29:10,348
En diamant.
403
00:29:10,415 --> 00:29:13,935
Ja. Jag har just betalat
dina collegeavgifter.
404
00:29:14,002 --> 00:29:15,720
Lägg den i din skattkista.
405
00:29:16,045 --> 00:29:17,513
Coolt.
406
00:29:17,964 --> 00:29:19,265
Coolt.
407
00:29:20,425 --> 00:29:23,111
Jag har varit i kontakt med
en variant av giftet förut.
408
00:29:23,178 --> 00:29:25,855
Men det här... är tio gånger mer verksamt.
409
00:29:27,474 --> 00:29:28,816
Det är omöjligt.
410
00:29:41,362 --> 00:29:43,081
Dr Stewart.
411
00:29:43,490 --> 00:29:44,957
Redan tillbaka.
412
00:29:48,953 --> 00:29:50,134
Vad är det här?
413
00:29:50,455 --> 00:29:53,224
Jag har stängt av
avlyssningen tillfälligt.
414
00:29:53,291 --> 00:29:55,601
Du får fem minuter att memorera
allt som står här
415
00:29:55,668 --> 00:29:57,053
innan jag förstör det.
416
00:29:59,255 --> 00:30:01,391
Jag visste att du skulle göra det rätta.
417
00:30:02,217 --> 00:30:03,736
Och de säger att svarta kvinnor är svåra.
418
00:30:03,760 --> 00:30:07,355
Som de flesta negrer
behöver de bara rätt motivation.
419
00:30:07,764 --> 00:30:09,524
Du är ett monster.
420
00:30:10,767 --> 00:30:15,279
Det tycker du kanske,
men inte jämfört med Odell.
421
00:30:16,105 --> 00:30:17,990
Du har ingen aning om vem han är.
422
00:30:20,568 --> 00:30:21,953
Du försöker förvirra mig.
423
00:30:22,362 --> 00:30:23,543
Kanske det.
424
00:30:24,113 --> 00:30:26,382
Om du bara kunde få mig att tala sanning
425
00:30:26,449 --> 00:30:28,459
och få dina svar.
426
00:30:29,369 --> 00:30:31,504
Vänta, det kan du ju.
427
00:30:32,205 --> 00:30:34,298
Eller kunde.
428
00:30:34,832 --> 00:30:36,300
Stackars Issa.
429
00:30:38,461 --> 00:30:39,846
Vad vet du om Issa?
430
00:30:40,380 --> 00:30:43,524
Frågan är inte vad jag vet om Issa.
431
00:30:43,591 --> 00:30:46,436
Frågan är vad Odell vet.
432
00:30:50,139 --> 00:30:51,399
Fem minuter.
433
00:30:55,144 --> 00:30:58,197
Har du läst Michelle Obamas bok
på sistone?
434
00:30:59,524 --> 00:31:01,701
Du börjar verkligen ta dig ton.
435
00:31:04,779 --> 00:31:07,498
Glöm inte att hälsa till Jefferson.
436
00:31:08,157 --> 00:31:10,293
Du har inte berättat om oss,
437
00:31:12,412 --> 00:31:14,881
- eller hur?
- Det finns inget "oss".
438
00:31:17,959 --> 00:31:20,762
Jag undrar om Neonnegern ser det likadant.
439
00:31:31,764 --> 00:31:32,945
Nissa?
440
00:31:35,977 --> 00:31:37,403
Anissa?
441
00:31:37,937 --> 00:31:39,864
Anissa, raring... Anissa.
442
00:31:40,398 --> 00:31:41,579
Herregud.
443
00:31:49,490 --> 00:31:50,958
Anissa, svimma inte.
444
00:31:59,042 --> 00:32:00,223
Hej.
445
00:32:02,337 --> 00:32:03,981
- Hur länge har hon varit så?
- Vet inte.
446
00:32:04,005 --> 00:32:05,523
Femton, kanske tjugo minuter.
447
00:32:05,590 --> 00:32:08,434
Hon svettades, jag tog av henne jackan...
448
00:32:09,093 --> 00:32:11,153
Vad händer med henne?
449
00:32:11,220 --> 00:32:12,113
Är hon döende?
450
00:32:12,180 --> 00:32:15,449
Grace, jag vet inte svaret,
men du måste backa lite.
451
00:32:15,516 --> 00:32:16,697
Snälla.
452
00:32:17,894 --> 00:32:20,071
Anissa, jag är här.
453
00:32:20,980 --> 00:32:22,323
Håll ut.
454
00:32:26,444 --> 00:32:28,496
- Kommer det att funka?
- Vi får se.
455
00:32:29,739 --> 00:32:32,291
- Det måste funka.
- Kom igen, Anissa.
456
00:32:32,742 --> 00:32:34,927
Det måste funka.
457
00:32:34,994 --> 00:32:37,338
Kom igen, Anissa. Du klarar det.
458
00:32:37,747 --> 00:32:39,348
Hon svarar. Det funkar.
459
00:32:39,415 --> 00:32:40,883
Kom igen!
460
00:32:44,962 --> 00:32:46,143
Hej.
461
00:32:49,384 --> 00:32:50,776
Hej. Välkommen tillbaka.
462
00:32:50,843 --> 00:32:51,944
Hej.
463
00:32:52,011 --> 00:32:54,780
- Farbror Gambi.
- Försök inte prata, vännen.
464
00:32:54,847 --> 00:32:57,149
- Hej.
- Låt mig hjälpa dig. Såja.
465
00:32:57,475 --> 00:32:58,734
Vila, bara.
466
00:32:59,644 --> 00:33:02,864
Låt den här vackra damen
ta hand om dig. Okej?
467
00:33:03,648 --> 00:33:04,498
Ska du gå?
468
00:33:04,565 --> 00:33:06,542
Det är en sak jag måste göra.
469
00:33:06,609 --> 00:33:08,044
Tänk om hon får återfall?
470
00:33:08,111 --> 00:33:09,337
Det är ingen fara.
471
00:33:09,404 --> 00:33:13,583
Men jag är inte långt borta.
Du klarar det här, Grace.
472
00:33:33,261 --> 00:33:34,820
Agent Odell, ursäkta mig,
473
00:33:34,887 --> 00:33:37,523
men jag tänkte att ni ville ha
den här informationen.
474
00:33:38,516 --> 00:33:40,826
Vi har upptäckt en neutrinoanomali
i Freeland.
475
00:33:40,893 --> 00:33:43,162
Samma anomali som när dr Jace bortfördes
476
00:33:43,229 --> 00:33:44,622
från Freelands polisstation.
477
00:33:44,689 --> 00:33:46,999
En teleportör, alltså. Spårar vi?
478
00:33:47,066 --> 00:33:49,837
Sen två minuter har anomalin
redan dykt upp vid skyddsområdet
479
00:33:49,861 --> 00:33:52,505
utanför arsenalen och interneringshäktet.
480
00:33:52,572 --> 00:33:54,674
Det är alltså bara tre högprofilmål kvar.
481
00:33:54,741 --> 00:33:59,086
Kommandocentret,
skyddsområdesgeneratorn, The Pit...
482
00:33:59,412 --> 00:34:00,472
...som är en hemlig plats...
483
00:34:00,496 --> 00:34:03,276
Vi bör koncentrera oss på generatorn
och kommandocentret.
484
00:34:03,708 --> 00:34:05,509
Jag instämmer, sir.
485
00:34:06,335 --> 00:34:08,020
Jag har redan gett orderna.
486
00:34:08,087 --> 00:34:09,268
Bra.
487
00:34:10,131 --> 00:34:13,643
Få se vem som tittar in i vårt kylskåp.
488
00:34:52,882 --> 00:34:54,517
ÅTKOMST NEKAD
489
00:35:04,644 --> 00:35:05,825
Så,
490
00:35:06,020 --> 00:35:07,496
fick du det du behöver?
491
00:35:07,563 --> 00:35:08,744
Nej.
492
00:35:21,953 --> 00:35:23,546
Överste Mosin!
493
00:35:28,292 --> 00:35:29,552
Det var länge sen.
494
00:35:30,336 --> 00:35:31,937
Försök inte, grabben.
495
00:35:32,004 --> 00:35:38,060
Jag har satt ut neutrinostörare
kring alla våra viktiga platser.
496
00:35:38,427 --> 00:35:42,198
Efter din stora flykt med dr Jace,
är du fast...
497
00:35:42,265 --> 00:35:44,692
...här inne, med oss.
498
00:35:46,227 --> 00:35:47,486
Det får vi allt se.
499
00:35:51,315 --> 00:35:52,658
Gambi, hör du det här?
500
00:35:53,693 --> 00:35:56,162
Det verkar bli krig på Club 100.
501
00:36:13,880 --> 00:36:15,181
Och nu...
502
00:36:16,382 --> 00:36:19,935
...avslutar vi det vi påbörjade
för flera månader sen.
503
00:36:21,470 --> 00:36:23,189
Neutrinostörare avstängd.
504
00:36:29,645 --> 00:36:30,826
Vi ses sen.
505
00:36:34,442 --> 00:36:36,669
Du borde ha dödat överste Mosin.
506
00:36:36,736 --> 00:36:38,037
Jag dödar inte folk.
507
00:36:42,575 --> 00:36:44,001
Patetiskt.
508
00:36:55,379 --> 00:36:57,181
Jag är glad att du gör det här.
509
00:36:57,673 --> 00:36:58,854
Jag också.
510
00:37:01,427 --> 00:37:03,771
Gina, pastor Holt, Kyrie,
511
00:37:04,805 --> 00:37:09,276
det här är Jamillah Olsen,
nya Freelands nya röst.
512
00:37:09,602 --> 00:37:13,080
Kul att ses igen, ms Olsen.
Glad att ha dig med oss.
513
00:37:13,147 --> 00:37:14,249
Jag är glad att vara här.
514
00:37:14,273 --> 00:37:15,749
När vi pluggar i den här
515
00:37:15,816 --> 00:37:17,993
har du cirka två minuter att säga ditt.
516
00:37:19,028 --> 00:37:20,287
Känn ingen press.
517
00:37:21,155 --> 00:37:23,833
Men efter det här finns ingen återvändo.
518
00:37:27,578 --> 00:37:28,921
Nu gör vi vår story.
519
00:37:42,593 --> 00:37:44,103
Vakna, Freeland.
520
00:37:44,720 --> 00:37:47,314
Rebellerna är inte er fiende.
521
00:37:47,640 --> 00:37:50,576
De kämpar för att skydda oss.
Skydda oss alla.
522
00:37:50,643 --> 00:37:54,530
Mot tyranniet från våra
så kallade beskyddare, ASA.
523
00:38:02,071 --> 00:38:08,961
Är du så feg att du inte kunde vänta
en sekund till innan du flydde?
524
00:38:09,870 --> 00:38:12,806
Vi kunde ha gjort slut på dem båda.
525
00:38:12,873 --> 00:38:14,925
För det första flyr jag inte.
526
00:38:15,334 --> 00:38:16,515
Jag får folk att fly.
527
00:38:16,877 --> 00:38:20,314
Och du anlitade mig
för att komma in och ut ur Freeland,
528
00:38:20,381 --> 00:38:22,141
inte kämpa mot Black Lightning.
529
00:38:22,591 --> 00:38:24,643
Jag höll min del av avtalet.
530
00:38:27,430 --> 00:38:28,772
Du bör göra detsamma.
531
00:38:33,227 --> 00:38:34,408
ÖVERFÖRING PÅBÖRJAD
532
00:38:35,896 --> 00:38:37,531
ÖVERFÖRING SLUTFÖRD
533
00:38:45,364 --> 00:38:47,249
Trevligt att göra affärer med dig.
534
00:38:48,034 --> 00:38:51,212
Ni verkar båda ha gjort
ett vanligt besök till Freeland.
535
00:38:55,958 --> 00:38:57,559
Ni bör nog få veta att
536
00:38:57,626 --> 00:39:01,730
metamänniskorna i interneringshäktet
inte visar några tecken på sjukdom.
537
00:39:01,797 --> 00:39:05,893
Alltså har dr Stewart antingen
upptäckt ett sätt att stabilisera dem,
538
00:39:06,385 --> 00:39:07,736
eller så är hon mycket nära.
539
00:39:07,803 --> 00:39:12,074
Och när hon gör det,
tar vi den informationen och använder den
540
00:39:12,141 --> 00:39:16,612
för att stabilisera vår egen metaarmé.
541
00:39:57,853 --> 00:40:00,497
ÄLSKAD SON - KHALIL PAYNE
25 MARS 2002 - 28 JANUARI 2019
542
00:40:00,564 --> 00:40:02,972
STULEN FRÅN MITT LIV,
MEN ALDRIG FRÅN MITT HJÄRTA
543
00:40:16,288 --> 00:40:17,715
TOM
544
00:40:34,098 --> 00:40:36,442
Vad håller du på med?
545
00:40:36,976 --> 00:40:38,986
Vad tror du? Jag flyttar.
546
00:40:39,937 --> 00:40:43,457
För att jag gick ut som Black Lightning
utan att säga det?
547
00:40:43,524 --> 00:40:46,418
Du säger det som en bagatell,
vilket bevisar min poäng.
548
00:40:46,485 --> 00:40:49,371
Du säger att jag är viktig
men tänker inte på mig.
549
00:40:49,780 --> 00:40:52,841
Tänkte du på mig
innan du började jobba åt ASA?
550
00:40:52,908 --> 00:40:54,293
Jag var tvungen!
551
00:40:54,618 --> 00:40:57,971
Bara jag kan hjälpa de där ungdomarna.
Utan mig dör de.
552
00:40:58,038 --> 00:40:59,548
Det är likadant för mig.
553
00:41:01,083 --> 00:41:04,770
Lynn, du tillbringar mer tid i The Pit
554
00:41:04,837 --> 00:41:06,563
än med din familj.
555
00:41:06,630 --> 00:41:07,848
Varför?
556
00:41:10,217 --> 00:41:12,019
Är det nåt du vill säga mig?
557
00:41:13,596 --> 00:41:16,023
- Prata med mig!
- Varför prata, Jeff?
558
00:41:16,515 --> 00:41:19,610
Jag pratar, du lyssnar inte.
Alltid likadant.
559
00:41:20,519 --> 00:41:23,956
Det är helgalet att göra samma sak
om och om igen
560
00:41:24,023 --> 00:41:27,493
och vänta sig ett annat resultat.
Jag är inte galen, men färdig.
561
00:41:28,027 --> 00:41:29,920
Kom igen. Det menar du inte.
562
00:41:29,987 --> 00:41:32,706
Jag skickar nån att hämta resten
av mina saker.
563
00:41:34,408 --> 00:41:35,667
Lynn...
564
00:41:36,368 --> 00:41:38,045
Kom igen... Lynn!
565
00:42:05,439 --> 00:42:07,616
Undertexter: Bengt-Ove Andersson