1 00:00:00,875 --> 00:00:02,560 Tidigare på Black Lightning... 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,263 Du är eftersökt i Markovia. 3 00:00:05,588 --> 00:00:08,441 Markovierna är i utkanten av Freeland 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,602 och samlar sina trupper. 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,612 Jag är överste Yuri Mosin. 6 00:00:12,679 --> 00:00:16,658 Markovierna vill fånga så många metas som möjligt. 7 00:00:16,725 --> 00:00:19,702 Ockupationen upphör inte förrän jag stabiliserar metagenen. 8 00:00:19,769 --> 00:00:21,704 Den måste tas från en människa 9 00:00:21,771 --> 00:00:23,748 Bara en patient har överlevt serumet. 10 00:00:23,815 --> 00:00:26,125 Nu jobbar du åt mig, din eländiga jävel. 11 00:00:26,192 --> 00:00:28,461 Du måste föra Tavon tillbaka till Freeland. 12 00:00:28,528 --> 00:00:29,534 För farligt. 13 00:00:29,571 --> 00:00:30,967 Han måste vara hos sin familj. 14 00:00:31,030 --> 00:00:32,211 Kom igen, Tavon. 15 00:00:32,949 --> 00:00:34,584 Spring! 16 00:00:36,077 --> 00:00:37,887 - Vad hände? - Vi hamnade i bakhåll. 17 00:00:37,954 --> 00:00:39,263 Nej! Tavon! 18 00:00:39,330 --> 00:00:40,973 - Kom ihåg hans ansikte. - Tavon! 19 00:00:41,040 --> 00:00:43,009 - Vad fan pågår? - Backa. 20 00:00:44,836 --> 00:00:48,564 ASA-tanks och vägspärrar isolerar totalt Freeland. 21 00:00:48,631 --> 00:00:51,067 Ändå växer en motståndsrörelse fram. 22 00:00:51,134 --> 00:00:54,237 Tavon Singley och Jefferson Pierce är gnistan vi behöver. 23 00:00:54,304 --> 00:00:57,365 Det är dags att köra ut ASA. Ta tillbaka vår frihet. 24 00:00:57,432 --> 00:00:59,400 De använde nåt slags gift. 25 00:01:02,020 --> 00:01:03,738 MOTSTÅNDETS BOK 26 00:01:08,109 --> 00:01:11,329 DEL ETT: KNACKA PÅ HIMLAPORTEN 27 00:01:12,405 --> 00:01:15,416 Om du ser det här, 28 00:01:17,619 --> 00:01:19,128 så är jag död nu. 29 00:01:23,875 --> 00:01:28,054 Och det är okej för mig. Det är det. 30 00:01:31,674 --> 00:01:35,061 För jag vet att mitt offer har betytt nåt. 31 00:01:41,351 --> 00:01:42,532 Jen... 32 00:01:45,980 --> 00:01:47,490 Jen, jag är ledsen. 33 00:01:52,028 --> 00:01:54,163 Förlåt att jag lämnade dig. 34 00:01:56,032 --> 00:01:57,500 Särskilt nu... 35 00:01:59,494 --> 00:02:01,421 ...med det du går igenom. 36 00:02:02,664 --> 00:02:03,973 Mamma, 37 00:02:04,040 --> 00:02:05,641 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 38 00:02:05,708 --> 00:02:06,968 pappa, 39 00:02:09,671 --> 00:02:11,055 farbror Gambi, 40 00:02:11,631 --> 00:02:13,516 jag visste vad jag gjorde... 41 00:02:14,425 --> 00:02:16,227 ...och det var värt risken. 42 00:02:20,598 --> 00:02:26,237 Det gläder er säkert inte att höra det här, 43 00:02:27,564 --> 00:02:29,282 men det är tack vare er... 44 00:02:32,026 --> 00:02:33,828 ...som jag var stark nog... 45 00:02:35,697 --> 00:02:37,749 ...att göra det jag måste. 46 00:02:43,913 --> 00:02:45,673 Ni lärde mig 47 00:02:46,583 --> 00:02:48,718 att stå upp för det rätta... 48 00:02:49,294 --> 00:02:51,137 ...även när det är svårt... 49 00:02:51,546 --> 00:02:54,015 ...för ondskan segrar 50 00:02:55,216 --> 00:02:57,226 när goda människor är passiva. 51 00:02:58,595 --> 00:03:02,815 Och jag tänkte inte vara passiv. 52 00:03:15,445 --> 00:03:19,248 30 TIMMAR TIDIGARE 53 00:03:19,824 --> 00:03:21,209 Hur mår Tavons föräldrar? 54 00:03:22,619 --> 00:03:24,262 Bättre än jag skulle må. 55 00:03:24,329 --> 00:03:25,922 Är det nåt de behöver? 56 00:03:26,247 --> 00:03:27,799 Nåt vi kan göra? 57 00:03:28,458 --> 00:03:31,594 Jag önskar det, men... Nej. Det de behöver kan vi inte ge dem. 58 00:03:34,422 --> 00:03:35,900 Jag är stolt över dig, Jeff. 59 00:03:37,926 --> 00:03:39,185 Stolt? 60 00:03:39,969 --> 00:03:41,187 Över vad? 61 00:03:42,221 --> 00:03:45,149 Att du inte svidade om och hämnades Tavons död. 62 00:03:47,018 --> 00:03:49,779 Det var säkert svårt, men du gjorde rätt. 63 00:03:50,688 --> 00:03:53,082 Hur kan du säga så? Här av alla ställen. 64 00:03:53,149 --> 00:03:54,959 Oskyldiga människor dör, Lynn. 65 00:03:55,026 --> 00:03:56,377 Ungdomar dör. Nej! 66 00:03:56,444 --> 00:03:57,628 - Tavon är död! - Jeff! 67 00:03:57,695 --> 00:03:59,330 Hör du det? 68 00:03:59,656 --> 00:04:01,541 Tavon är död. 69 00:04:02,700 --> 00:04:04,877 Det handlar inte bara om oss mer. 70 00:04:23,680 --> 00:04:25,106 Mr Pierce? 71 00:04:26,516 --> 00:04:30,369 - Förlåt att jag måste störa... nu. - Jamillah, det passar inte nu. 72 00:04:30,436 --> 00:04:32,146 Men folk måste få veta sanningen. 73 00:04:32,772 --> 00:04:35,416 Hur känns det efter bråket med ASA? 74 00:04:35,483 --> 00:04:36,961 Tänker ni göra polisanmälan? 75 00:04:38,277 --> 00:04:41,422 Tror ni att era handlingar inspirerar Freelands folk 76 00:04:41,489 --> 00:04:43,049 att bekämpa ockupationen? 77 00:04:43,116 --> 00:04:46,218 Jag vet inte vem du är, men visa lite respekt. 78 00:04:46,285 --> 00:04:47,637 Det här är fel tid och plats. 79 00:04:47,704 --> 00:04:49,138 En sista fråga. 80 00:04:49,205 --> 00:04:53,092 Om ni kunde säga nåt till Tavon Singley, vad skulle det vara? 81 00:04:54,711 --> 00:04:56,804 Kan du låta oss sörja i fred? 82 00:04:57,839 --> 00:04:59,557 Nej, Anissa, det är okej. 83 00:05:04,220 --> 00:05:05,688 Jag ska svara. 84 00:05:08,266 --> 00:05:13,779 Jag skulle säga till Tavon att jag är stolt över honom. 85 00:05:14,897 --> 00:05:18,743 Jag skulle säga att han har inspirerat andra elever... 86 00:05:20,695 --> 00:05:22,079 ...och mig... 87 00:05:22,864 --> 00:05:25,625 ...att vara så bra vi kan vara. 88 00:05:26,951 --> 00:05:28,568 Jag skulle säga att hans död... 89 00:05:32,832 --> 00:05:34,800 Hans död har inte varit förgäves. 90 00:05:59,734 --> 00:06:00,960 Du ser trött ut. 91 00:06:01,027 --> 00:06:03,337 - Lång kväll? - Så du hörde. 92 00:06:03,404 --> 00:06:06,424 Att Black Lightning nästan dödade två ASA-soldater 93 00:06:06,491 --> 00:06:09,093 och brände in en blixtsymbol på en husvägg? 94 00:06:09,160 --> 00:06:10,711 Ja, Jeff, jag hörde. 95 00:06:11,037 --> 00:06:11,887 Hela stan hörde. 96 00:06:11,954 --> 00:06:14,098 Jag tänkte prata med dig innan jag gick... 97 00:06:14,165 --> 00:06:15,349 Men du lät bli. 98 00:06:15,416 --> 00:06:18,844 Istället reagerade du som vanligt, och nu får vi betala priset. 99 00:06:19,879 --> 00:06:24,358 Odell skadar inte oss eller flickorna. Vi är för värdefulla för honom. 100 00:06:24,425 --> 00:06:26,310 Hur kan du veta det? 101 00:06:30,473 --> 00:06:31,816 Jag tänkte väl det. 102 00:06:33,226 --> 00:06:34,610 Du är otrolig. 103 00:06:35,019 --> 00:06:37,037 Vad vill du att jag ska göra? 104 00:06:37,104 --> 00:06:39,874 Bara sitta passiv? Det kan jag inte längre. 105 00:06:39,941 --> 00:06:42,001 Jag väntar mig att du håller ord, 106 00:06:42,068 --> 00:06:44,086 att du ser mig som en partner 107 00:06:44,153 --> 00:06:47,256 och inte tar beslut som påverkar oss utan att prata med mig. 108 00:06:47,323 --> 00:06:49,759 Jag förväntar mig att du inte utsätter oss för fara. 109 00:06:49,826 --> 00:06:52,011 Att du inte blir Black Lightning 110 00:06:52,078 --> 00:06:54,430 varje gång du vill lätta samvetet. 111 00:06:54,497 --> 00:06:56,474 Nej. Det handlar inte om mig utan om... 112 00:06:56,541 --> 00:07:00,845 Vem, Jeff? Earl? Alvin? Tavon? 113 00:07:01,254 --> 00:07:03,022 Du intalar dig jämt det där, 114 00:07:03,089 --> 00:07:05,149 för även om du tror dig vara modig 115 00:07:05,216 --> 00:07:06,650 vet jag sanningen. 116 00:07:06,717 --> 00:07:09,403 Det handlar inte om Freeland eller om Tavon, 117 00:07:09,470 --> 00:07:12,773 utan om dig. Alltid om dig. 118 00:07:17,520 --> 00:07:19,947 Ursäkta mig, jag har liv att rädda. 119 00:07:20,439 --> 00:07:23,534 Kanske fängslar inte Odell mig när jag kommer dit. 120 00:07:32,034 --> 00:07:33,215 Så, 121 00:07:33,619 --> 00:07:34,920 hur mår du? 122 00:07:37,248 --> 00:07:39,842 Det ska väl du tala om för mig. 123 00:07:41,502 --> 00:07:44,313 Jag väntar på testresultat. Jag menade Tavon. 124 00:07:44,380 --> 00:07:47,650 Hans död måste tynga dig. Vill du prata om det? 125 00:07:47,717 --> 00:07:49,727 Oavsett hur mycket vi pratar 126 00:07:51,387 --> 00:07:53,189 får vi inte Tavon tillbaka. 127 00:07:54,432 --> 00:07:55,816 Så vad är poängen? 128 00:07:56,434 --> 00:07:59,445 Att du inte kan gå och bära på nåt sånt här. 129 00:07:59,770 --> 00:08:02,073 Det gnager på dig. Tro mig. 130 00:08:16,037 --> 00:08:17,338 Jaså, så bra? 131 00:08:25,671 --> 00:08:29,975 Giftet bryter ner dina celler fortare än nåt annat jag sett. 132 00:08:30,968 --> 00:08:33,376 Om du inte hade din metamänskliga läkningsförmåga 133 00:08:34,472 --> 00:08:36,107 vore du nog död redan. 134 00:08:43,648 --> 00:08:46,750 "Hade" min läkningsförmåga? 135 00:08:46,817 --> 00:08:49,620 Det du fått i dig håller nere din metagen. 136 00:08:51,197 --> 00:08:53,290 Nu är du lika sårbar som jag. 137 00:08:53,699 --> 00:08:55,709 Du blir svagare varje sekund. 138 00:08:56,577 --> 00:08:58,671 Så vad ska vi göra? 139 00:08:59,080 --> 00:09:03,217 Jag har stött på varianter av giftet förut, men just det här 140 00:09:03,751 --> 00:09:05,511 är tio gånger så verksamt. 141 00:09:05,920 --> 00:09:09,348 Så jag försöker överladda motgiftet jag redan skapat, 142 00:09:09,757 --> 00:09:10,938 men det tar tid. 143 00:09:12,218 --> 00:09:13,894 Hur länge har jag kvar? 144 00:09:14,303 --> 00:09:16,355 I takten giftet sprider sig... 145 00:09:16,931 --> 00:09:18,112 ...en vecka. 146 00:09:18,808 --> 00:09:19,989 Kanske två. 147 00:09:22,728 --> 00:09:24,456 Du måste tala om för dina föräldrar... 148 00:09:24,480 --> 00:09:26,282 Nej, och inte du heller. 149 00:09:28,401 --> 00:09:30,744 Be mig inte att hemlighålla det. 150 00:09:32,697 --> 00:09:34,331 Gambi, lyssna på mig. 151 00:09:35,241 --> 00:09:38,052 Jag talar om det ifall det blir aktuellt. 152 00:09:38,119 --> 00:09:41,472 Men till dess måste du hålla det här mellan oss. 153 00:09:41,539 --> 00:09:44,058 De har det svårt nog ändå. 154 00:09:44,125 --> 00:09:47,228 - Förlåt, det kan jag inte lova. - Ge mig en dag, då. 155 00:09:47,295 --> 00:09:51,223 Om du inte kan stoppa det som händer mig inom 24 timmar... 156 00:09:52,383 --> 00:09:54,351 ...berättar jag själv för dem. 157 00:09:55,094 --> 00:09:56,275 Snälla. 158 00:09:59,849 --> 00:10:01,192 Okej. 159 00:10:02,935 --> 00:10:05,704 Men inte mer än 24 timmar. 160 00:10:05,771 --> 00:10:06,952 Jag godtar det. 161 00:10:13,195 --> 00:10:14,376 Du borde åka hem. 162 00:10:14,780 --> 00:10:16,207 Vila lite. 163 00:10:16,699 --> 00:10:19,043 Jag ringer så snart jag vet nåt. 164 00:10:19,368 --> 00:10:20,549 Jag lovar. 165 00:10:21,537 --> 00:10:22,718 Tack. 166 00:10:31,172 --> 00:10:32,353 Hej. 167 00:10:32,757 --> 00:10:35,809 De här falska nyheterna från ASA ställer oss i dålig dager, 168 00:10:37,428 --> 00:10:39,947 som om motståndsrörelsen mest gör skada. 169 00:10:40,014 --> 00:10:41,824 Och Truthteller Johnson? 170 00:10:41,891 --> 00:10:43,450 Jag trodde han var på vår sida. 171 00:10:43,517 --> 00:10:44,368 Ja. 172 00:10:44,435 --> 00:10:47,164 Det var han, tills polisen fiskade upp honom ur floden i morse. 173 00:10:47,188 --> 00:10:48,369 Herregud. 174 00:10:49,357 --> 00:10:51,992 Så du kanske borde använda dig av det. 175 00:10:52,526 --> 00:10:54,169 Vet du att det är han? 176 00:10:54,236 --> 00:10:57,172 - Det är han. - Borde vi inte fly eller nåt? 177 00:10:57,239 --> 00:10:58,590 De tog Truthteller... 178 00:10:58,657 --> 00:11:01,019 Om han sagt nåt skulle jag inte stå här just nu. 179 00:11:01,744 --> 00:11:03,971 Jag vore den första de fängslade. 180 00:11:04,038 --> 00:11:05,256 Hur ska vi göra? 181 00:11:06,082 --> 00:11:07,308 Vad ska vi göra nu? 182 00:11:07,375 --> 00:11:08,842 Som jag sa 183 00:11:09,168 --> 00:11:10,896 måste vi få ut sanningen till hela Freeland, 184 00:11:10,920 --> 00:11:13,397 inte bara i en knapp mils radie som Truthteller nådde 185 00:11:13,464 --> 00:11:15,482 med sitt hemmabygge. 186 00:11:15,549 --> 00:11:19,278 Gina, du har visst en brorson som läser till ingenjör på Bowman? 187 00:11:19,345 --> 00:11:20,821 Ja, hur så? 188 00:11:20,888 --> 00:11:24,033 Be honom och så många tekniknördar som krävs 189 00:11:24,100 --> 00:11:27,911 att bygga ett radiosystem som når hela Freeland. 190 00:11:27,978 --> 00:11:28,984 Sant. 191 00:11:29,021 --> 00:11:31,156 Och om nåt går fel? Om jag åker fast? 192 00:11:31,857 --> 00:11:33,117 Åk inte fast. 193 00:11:34,485 --> 00:11:38,038 Utan Truthteller, vem ska vara motståndsrörelsens röst? 194 00:11:38,864 --> 00:11:40,045 Jag sköter det. 195 00:11:49,291 --> 00:11:50,926 Dr Stewart. 196 00:11:51,460 --> 00:11:53,971 Jag började tro att du inte gillar mig. 197 00:11:54,296 --> 00:11:55,514 Vad? 198 00:11:55,923 --> 00:11:57,725 Ingen kvick replik? 199 00:11:58,050 --> 00:12:00,569 Har du vaknat på fel sida idag? 200 00:12:00,636 --> 00:12:02,821 Jag är inte här för att prata, 201 00:12:02,888 --> 00:12:04,531 utan bara se om du läker, 202 00:12:04,598 --> 00:12:06,200 så jag kan ta mer benmärg. 203 00:12:06,267 --> 00:12:08,360 Så du kan bota kapselbarnen. 204 00:12:09,061 --> 00:12:10,829 Jag nämnde inte kapselbarnen. 205 00:12:10,896 --> 00:12:12,077 Det behövde du inte. 206 00:12:12,565 --> 00:12:16,035 Att hjälpa dem vore enda skälet till att Odell tog upp mig. 207 00:12:17,736 --> 00:12:19,413 Lita inte på honom. 208 00:12:20,489 --> 00:12:23,092 - Så vad han än lovat... - Men dig kan jag lita på? 209 00:12:23,159 --> 00:12:24,585 Jag är en sann vän. 210 00:12:25,536 --> 00:12:27,713 Jag hugger helst ner dig framifrån, 211 00:12:28,038 --> 00:12:29,381 men Odell... 212 00:12:29,999 --> 00:12:31,975 Du fattar liknelsen. 213 00:12:32,042 --> 00:12:33,886 Vi är inte vänner, Tobias. 214 00:12:35,296 --> 00:12:38,766 Du är en laboratorieråtta som jag kan bruka efter behag. 215 00:12:40,009 --> 00:12:42,653 Du vill vara min vän, dr Stewart, 216 00:12:42,720 --> 00:12:44,239 för vänner bevarar varandras hemligheter. 217 00:12:44,263 --> 00:12:46,398 Jag är trött på tomma hot. 218 00:12:47,725 --> 00:12:50,828 Du är inspärrad, utan kontakt med yttervärlden. 219 00:12:50,895 --> 00:12:53,489 Du får aldrig se dagsljus igen. 220 00:12:57,693 --> 00:12:59,545 Jag hörde att din man blev teatralisk 221 00:12:59,612 --> 00:13:02,873 och brände in blixtsymboler i husväggar och så. 222 00:13:03,824 --> 00:13:05,005 Vilken gangster. 223 00:13:08,037 --> 00:13:10,005 - Hur vet du det? - Jag har mina sätt. 224 00:13:10,414 --> 00:13:13,008 Jag har alltid mina sätt. 225 00:13:13,459 --> 00:13:15,344 Som jag sa, 226 00:13:16,462 --> 00:13:18,180 du vill vara min vän. 227 00:13:18,964 --> 00:13:20,224 Vad vill du ha? 228 00:13:22,384 --> 00:13:24,236 En lista över varenda meta här, 229 00:13:24,303 --> 00:13:25,946 med deras krafter listade. 230 00:13:26,013 --> 00:13:27,648 Det kan jag inte göra. 231 00:13:29,391 --> 00:13:31,360 Jag tror att du kan... 232 00:13:32,436 --> 00:13:35,406 ...och kommer att göra det. 233 00:13:41,612 --> 00:13:44,248 Anissa, din pappa är utanför. 234 00:13:45,950 --> 00:13:46,967 Shonda... 235 00:13:47,034 --> 00:13:48,215 Ja, Anissa? 236 00:13:49,161 --> 00:13:50,462 ...pausa musiken. 237 00:14:27,449 --> 00:14:29,084 Och öppna ytterdörren. 238 00:14:44,592 --> 00:14:47,853 Jag vänjer mig aldrig vid smarta hus. 239 00:14:48,512 --> 00:14:49,938 Vad gör du här? 240 00:14:50,931 --> 00:14:55,369 Jag ville se till dig. Du blev rätt illa tilltygad. 241 00:14:55,436 --> 00:14:56,987 Ska du säga. 242 00:14:59,898 --> 00:15:02,826 Jag vet. Jag ville bara se att du mådde bra. 243 00:15:04,069 --> 00:15:05,662 Som du ser mår jag fint. 244 00:15:07,197 --> 00:15:09,750 Så om det inte var nåt mer... 245 00:15:10,576 --> 00:15:12,294 ...åkte du hit i onödan. 246 00:15:12,786 --> 00:15:14,505 Jag vill också... 247 00:15:16,040 --> 00:15:17,299 ...be om ursäkt. 248 00:15:19,877 --> 00:15:23,096 Jag pressade dig att ta Tavon tillbaka till Freeland... 249 00:15:27,301 --> 00:15:28,482 Jag hade fel. 250 00:15:29,928 --> 00:15:31,109 Du hade rätt. 251 00:15:32,765 --> 00:15:34,608 Och Tavons död är mitt fel. 252 00:15:36,477 --> 00:15:39,655 Det får jag leva med resten av livet. 253 00:15:41,231 --> 00:15:44,868 Jag visste att det var en dålig idé. 254 00:15:45,194 --> 00:15:48,205 Men jag... gjorde det ändå. 255 00:15:50,949 --> 00:15:52,709 Så Tavons död... 256 00:15:54,662 --> 00:15:55,963 ...är mitt fel. 257 00:15:57,164 --> 00:15:58,345 Inte ditt. 258 00:15:59,500 --> 00:16:01,051 Inte ASA: s. 259 00:16:03,754 --> 00:16:04,935 Mitt. 260 00:16:07,508 --> 00:16:10,686 Och det får jag... 261 00:16:12,805 --> 00:16:14,273 ...leva med... 262 00:16:15,808 --> 00:16:17,359 ...resten av livet. 263 00:16:17,768 --> 00:16:20,279 - Nej, Anissa... - Du borde gå. 264 00:16:20,729 --> 00:16:21,910 Shonda, 265 00:16:23,273 --> 00:16:24,533 öppna ytterdörren. 266 00:16:30,906 --> 00:16:32,457 Är det så det är? 267 00:16:34,201 --> 00:16:35,794 Ja, det är det. 268 00:16:37,037 --> 00:16:38,380 Okej. 269 00:16:42,167 --> 00:16:43,348 Okej. 270 00:16:57,182 --> 00:16:59,568 Anissa. 271 00:17:00,310 --> 00:17:02,237 Tack och lov, jag var så rädd. 272 00:17:04,231 --> 00:17:05,248 Vad hände? 273 00:17:05,315 --> 00:17:08,452 Jag vet inte. Jag fann dig medvetslös på golvet. 274 00:17:11,321 --> 00:17:13,498 Jag måste ha blivit yr eller nåt. 275 00:17:16,243 --> 00:17:19,721 Om vi verkligen ska försöka få det här att funka, 276 00:17:19,788 --> 00:17:21,723 måste du släppa in mig i ditt liv. 277 00:17:21,790 --> 00:17:24,601 Jag går inte sönder om du lutar dig mot mig. 278 00:17:24,668 --> 00:17:27,220 Det vet jag, raring. 279 00:17:27,880 --> 00:17:30,307 När jag behöver luta mig mot dig, gör jag det. 280 00:17:30,924 --> 00:17:36,104 Jag hämtar mig än från mitt möte med Bruce Leroy. 281 00:17:37,181 --> 00:17:38,362 Det är allt. 282 00:17:41,351 --> 00:17:45,914 När jag blir en leopard minns jag inte mycket, men lukter... 283 00:17:45,981 --> 00:17:47,491 ...blir alltid kvar hos mig. 284 00:17:47,900 --> 00:17:49,368 Lukten av... 285 00:17:50,068 --> 00:17:51,662 ...nyklippt gräs, 286 00:17:52,237 --> 00:17:54,665 lukten av luften strax före ett regn... 287 00:17:56,325 --> 00:17:57,506 ...lukten av död. 288 00:17:58,952 --> 00:18:00,587 Död? Vänta. 289 00:18:02,998 --> 00:18:04,508 Här ska ingen dö. 290 00:18:05,667 --> 00:18:08,303 Okej, jag är lite sönderslagen. 291 00:18:11,215 --> 00:18:12,557 Okej... 292 00:18:14,051 --> 00:18:16,987 ...jag är mer än lite sönderslagen. 293 00:18:17,054 --> 00:18:18,235 Men jag klarar mig. 294 00:18:19,056 --> 00:18:21,817 - Jag vill tro dig. - Då borde du tro mig. 295 00:18:22,726 --> 00:18:26,822 Om det får dig att må bättre, så gick jag till farbror Gambi, 296 00:18:27,689 --> 00:18:30,826 och han jobbar på nåt för att göra mig bra igen. 297 00:18:31,151 --> 00:18:33,795 - Jag är snart på fötter igen, sa han. - Säkert? 298 00:18:33,862 --> 00:18:37,883 Vi har varit med om så mycket tillsammans. 299 00:18:37,950 --> 00:18:40,043 Jag tänker inte mista dig nu. 300 00:18:41,662 --> 00:18:42,843 Om du säger det, så. 301 00:18:45,082 --> 00:18:46,263 Det gör jag. 302 00:18:50,087 --> 00:18:51,638 Det låter bra. 303 00:18:55,509 --> 00:18:56,690 Nåja, 304 00:18:56,969 --> 00:18:59,229 eftersom du mår bra 305 00:18:59,847 --> 00:19:01,606 tänker jag duscha. 306 00:19:08,188 --> 00:19:11,158 Om du känner dig ensam, vet du var jag finns. 307 00:19:11,692 --> 00:19:13,118 Det vet jag verkligen. 308 00:20:07,080 --> 00:20:08,423 Vad är det här? 309 00:20:26,767 --> 00:20:28,318 Vem fasen är den här killen? 310 00:20:38,737 --> 00:20:40,163 Okej, Brandon... 311 00:20:40,489 --> 00:20:41,957 ...få se vad du döljer. 312 00:20:46,203 --> 00:20:47,546 Mamma. 313 00:20:54,878 --> 00:20:57,018 - Vad gör du i min våning? - Fråga inte, pervo. 314 00:20:57,047 --> 00:20:59,641 - Varför har du foton av min mamma? - Det är inte så. 315 00:21:00,759 --> 00:21:02,435 Låt mig förklara. 316 00:21:16,483 --> 00:21:18,034 Vad tusan var det där? 317 00:21:36,670 --> 00:21:40,190 Agent Odell. Jag är inte direkt förvånad över att se dig. 318 00:21:40,257 --> 00:21:42,108 Jag kommer för att tala om 319 00:21:42,175 --> 00:21:47,572 att ASA har ett team neurologer redo 320 00:21:47,639 --> 00:21:50,400 att ge dig en grundlig undersökning. 321 00:21:50,767 --> 00:21:54,279 Jag behöver ingen neurolog. Jag mår bra. 322 00:21:55,772 --> 00:21:57,115 Jag håller inte med. 323 00:21:57,691 --> 00:21:59,793 Du måste ha hjärnskador 324 00:21:59,860 --> 00:22:02,919 för att tro att det inte får konsekvenser att bryta vårt avtal. 325 00:22:05,449 --> 00:22:09,135 Vårt avtal gjorde mig till försökskanin 326 00:22:09,202 --> 00:22:11,638 och tog mig från min familj i över en månad. 327 00:22:11,705 --> 00:22:14,891 Det ledde till att jag blev nedslagen utanför skolan, 328 00:22:14,958 --> 00:22:16,226 inför min dotter. 329 00:22:16,293 --> 00:22:19,930 Vårt avtal hindrade mig från att rädda Tavon. 330 00:22:20,672 --> 00:22:21,853 Vårt avtal är över. 331 00:22:22,257 --> 00:22:28,021 Avtalet skyddade din familj från att ta din plats i The Pit. 332 00:22:29,890 --> 00:22:35,612 Om du funderar på att lägga ett finger på mina flickor, 333 00:22:36,938 --> 00:22:40,325 ska jag grilla ditt svarta arsle. 334 00:22:46,198 --> 00:22:48,083 Mr Pierce, 335 00:22:49,701 --> 00:22:53,672 du vill inte göra mig till fiende. 336 00:22:54,414 --> 00:22:56,466 Lustigt, agent Odell, 337 00:22:58,126 --> 00:23:01,471 jag tänkte säga samma sak till dig. 338 00:23:15,018 --> 00:23:16,589 Läget? Har ni rum för en till? 339 00:23:26,613 --> 00:23:28,665 Vart fan tog han vägen? 340 00:23:47,884 --> 00:23:49,269 Du kunde ha sagt nej. 341 00:24:32,554 --> 00:24:33,735 ÅTKOMST BEKRÄFTAD 342 00:24:35,432 --> 00:24:36,613 Släpp fram dem. 343 00:24:38,685 --> 00:24:41,696 Nu ska vi jobba. 344 00:24:54,326 --> 00:24:55,507 Kom in. 345 00:25:00,498 --> 00:25:02,592 Tack. Nu tar jag över. 346 00:25:03,501 --> 00:25:04,803 Jamillah Olsen. 347 00:25:05,962 --> 00:25:07,388 Varsågod och sitt. 348 00:25:10,717 --> 00:25:12,143 Polischef Henderson. 349 00:25:13,845 --> 00:25:15,522 Jag är faktiskt 350 00:25:15,972 --> 00:25:17,949 överraskad över att du ville träffa mig. 351 00:25:18,016 --> 00:25:19,526 Det är ingen intervju, 352 00:25:21,227 --> 00:25:22,695 utan ett förhör. 353 00:25:24,230 --> 00:25:25,623 Ursäkta? 354 00:25:25,690 --> 00:25:27,375 Jag kan dra en rak linje 355 00:25:27,442 --> 00:25:30,169 från en del av dina intervjuer på gatorna 356 00:25:30,236 --> 00:25:33,164 till det ökande våldet på Freelands gator. 357 00:25:33,698 --> 00:25:35,166 Löjligt. 358 00:25:35,659 --> 00:25:37,919 Inte för dig, tyvärr. 359 00:25:38,328 --> 00:25:40,138 Jag har bott här hela livet. 360 00:25:40,205 --> 00:25:42,557 Men du kom hit för att få en story 361 00:25:42,624 --> 00:25:44,509 och göra dig ett namn. 362 00:25:46,127 --> 00:25:48,855 Jag borde ha gripit dig redan 363 00:25:48,922 --> 00:25:52,183 när du hoppade på Jefferson Pierce vid vakan för Tavon Singley. 364 00:25:53,677 --> 00:25:55,612 Sluta med det du håller på med. 365 00:25:55,679 --> 00:25:56,738 Genast. 366 00:25:56,805 --> 00:26:01,075 Annars får du göra nästa intervju från bakom galler. 367 00:26:01,142 --> 00:26:03,236 - Jag kan inte. - Vadå "kan inte"? 368 00:26:04,270 --> 00:26:06,915 Det som pågår här är fel, och folk måste få veta. 369 00:26:06,982 --> 00:26:10,493 Om jag måste åka i fängelse för att se till det, så okej. 370 00:26:16,783 --> 00:26:18,354 Det var det jag hoppades höra. 371 00:26:20,161 --> 00:26:22,338 Va? Nu är jag förvirrad. 372 00:26:22,706 --> 00:26:26,718 Anta att jag har ett jobb för nån med dina färdigheter. 373 00:26:27,460 --> 00:26:30,430 Jobba åt dig? Aldrig i livet. 374 00:26:30,880 --> 00:26:32,218 Vill du bli folkets röst? 375 00:26:33,008 --> 00:26:35,894 Rörelsens röst? Nu har du chansen. 376 00:26:54,487 --> 00:26:56,956 SKRIVER UT LISTA 377 00:27:20,138 --> 00:27:26,027 METAMÄNSKLIG INFORMATION 378 00:27:27,145 --> 00:27:28,446 HOTNIVÅ OMGEA 379 00:27:58,635 --> 00:28:00,478 Okej. Jag har lugnat ner mig nu. 380 00:28:02,138 --> 00:28:03,940 Varför cyberstalkar du min mamma? 381 00:28:05,100 --> 00:28:07,151 Det gör jag inte. 382 00:28:07,602 --> 00:28:09,362 Jag letar efter dr Jace. 383 00:28:10,063 --> 00:28:11,874 Din mamma är min sista länk till henne. 384 00:28:11,898 --> 00:28:13,794 Varför letar du efter den psykopaten? 385 00:28:17,112 --> 00:28:18,293 Jace dödade min mor. 386 00:28:19,072 --> 00:28:22,917 Jag kom till Freeland för att döda dr Jace. 387 00:28:23,326 --> 00:28:25,054 Men du måste hålla min familj utanför. 388 00:28:25,078 --> 00:28:26,259 Okej. 389 00:28:28,790 --> 00:28:30,221 Ledsen att jag bröt mig in. 390 00:28:31,209 --> 00:28:32,468 Det är inte jag. 391 00:28:33,128 --> 00:28:36,264 Skönt att ha nån att prata med om allt det här. 392 00:28:37,715 --> 00:28:39,692 Fråga. Varför så mycket kol? 393 00:28:39,759 --> 00:28:42,562 Är du galen i att grilla eller nåt? 394 00:28:44,556 --> 00:28:46,574 Det är enklare om jag visar dig. 395 00:28:46,641 --> 00:28:47,822 Vänta lite. 396 00:28:48,601 --> 00:28:49,782 Okej. 397 00:28:52,480 --> 00:28:53,661 Så... 398 00:28:54,524 --> 00:28:55,792 ...mina krafter 399 00:28:55,859 --> 00:28:58,494 ger mig förmåga att manipulera jorden. 400 00:28:59,362 --> 00:29:00,543 Titta nu. 401 00:29:04,868 --> 00:29:06,669 Och allt som kommer ur den. 402 00:29:09,456 --> 00:29:10,348 En diamant. 403 00:29:10,415 --> 00:29:13,935 Ja. Jag har just betalat dina collegeavgifter. 404 00:29:14,002 --> 00:29:15,720 Lägg den i din skattkista. 405 00:29:16,045 --> 00:29:17,513 Coolt. 406 00:29:17,964 --> 00:29:19,265 Coolt. 407 00:29:20,425 --> 00:29:23,111 Jag har varit i kontakt med en variant av giftet förut. 408 00:29:23,178 --> 00:29:25,855 Men det här... är tio gånger mer verksamt. 409 00:29:27,474 --> 00:29:28,816 Det är omöjligt. 410 00:29:41,362 --> 00:29:43,081 Dr Stewart. 411 00:29:43,490 --> 00:29:44,957 Redan tillbaka. 412 00:29:48,953 --> 00:29:50,134 Vad är det här? 413 00:29:50,455 --> 00:29:53,224 Jag har stängt av avlyssningen tillfälligt. 414 00:29:53,291 --> 00:29:55,601 Du får fem minuter att memorera allt som står här 415 00:29:55,668 --> 00:29:57,053 innan jag förstör det. 416 00:29:59,255 --> 00:30:01,391 Jag visste att du skulle göra det rätta. 417 00:30:02,217 --> 00:30:03,736 Och de säger att svarta kvinnor är svåra. 418 00:30:03,760 --> 00:30:07,355 Som de flesta negrer behöver de bara rätt motivation. 419 00:30:07,764 --> 00:30:09,524 Du är ett monster. 420 00:30:10,767 --> 00:30:15,279 Det tycker du kanske, men inte jämfört med Odell. 421 00:30:16,105 --> 00:30:17,990 Du har ingen aning om vem han är. 422 00:30:20,568 --> 00:30:21,953 Du försöker förvirra mig. 423 00:30:22,362 --> 00:30:23,543 Kanske det. 424 00:30:24,113 --> 00:30:26,382 Om du bara kunde få mig att tala sanning 425 00:30:26,449 --> 00:30:28,459 och få dina svar. 426 00:30:29,369 --> 00:30:31,504 Vänta, det kan du ju. 427 00:30:32,205 --> 00:30:34,298 Eller kunde. 428 00:30:34,832 --> 00:30:36,300 Stackars Issa. 429 00:30:38,461 --> 00:30:39,846 Vad vet du om Issa? 430 00:30:40,380 --> 00:30:43,524 Frågan är inte vad jag vet om Issa. 431 00:30:43,591 --> 00:30:46,436 Frågan är vad Odell vet. 432 00:30:50,139 --> 00:30:51,399 Fem minuter. 433 00:30:55,144 --> 00:30:58,197 Har du läst Michelle Obamas bok på sistone? 434 00:30:59,524 --> 00:31:01,701 Du börjar verkligen ta dig ton. 435 00:31:04,779 --> 00:31:07,498 Glöm inte att hälsa till Jefferson. 436 00:31:08,157 --> 00:31:10,293 Du har inte berättat om oss, 437 00:31:12,412 --> 00:31:14,881 - eller hur? - Det finns inget "oss". 438 00:31:17,959 --> 00:31:20,762 Jag undrar om Neonnegern ser det likadant. 439 00:31:31,764 --> 00:31:32,945 Nissa? 440 00:31:35,977 --> 00:31:37,403 Anissa? 441 00:31:37,937 --> 00:31:39,864 Anissa, raring... Anissa. 442 00:31:40,398 --> 00:31:41,579 Herregud. 443 00:31:49,490 --> 00:31:50,958 Anissa, svimma inte. 444 00:31:59,042 --> 00:32:00,223 Hej. 445 00:32:02,337 --> 00:32:03,981 - Hur länge har hon varit så? - Vet inte. 446 00:32:04,005 --> 00:32:05,523 Femton, kanske tjugo minuter. 447 00:32:05,590 --> 00:32:08,434 Hon svettades, jag tog av henne jackan... 448 00:32:09,093 --> 00:32:11,153 Vad händer med henne? 449 00:32:11,220 --> 00:32:12,113 Är hon döende? 450 00:32:12,180 --> 00:32:15,449 Grace, jag vet inte svaret, men du måste backa lite. 451 00:32:15,516 --> 00:32:16,697 Snälla. 452 00:32:17,894 --> 00:32:20,071 Anissa, jag är här. 453 00:32:20,980 --> 00:32:22,323 Håll ut. 454 00:32:26,444 --> 00:32:28,496 - Kommer det att funka? - Vi får se. 455 00:32:29,739 --> 00:32:32,291 - Det måste funka. - Kom igen, Anissa. 456 00:32:32,742 --> 00:32:34,927 Det måste funka. 457 00:32:34,994 --> 00:32:37,338 Kom igen, Anissa. Du klarar det. 458 00:32:37,747 --> 00:32:39,348 Hon svarar. Det funkar. 459 00:32:39,415 --> 00:32:40,883 Kom igen! 460 00:32:44,962 --> 00:32:46,143 Hej. 461 00:32:49,384 --> 00:32:50,776 Hej. Välkommen tillbaka. 462 00:32:50,843 --> 00:32:51,944 Hej. 463 00:32:52,011 --> 00:32:54,780 - Farbror Gambi. - Försök inte prata, vännen. 464 00:32:54,847 --> 00:32:57,149 - Hej. - Låt mig hjälpa dig. Såja. 465 00:32:57,475 --> 00:32:58,734 Vila, bara. 466 00:32:59,644 --> 00:33:02,864 Låt den här vackra damen ta hand om dig. Okej? 467 00:33:03,648 --> 00:33:04,498 Ska du gå? 468 00:33:04,565 --> 00:33:06,542 Det är en sak jag måste göra. 469 00:33:06,609 --> 00:33:08,044 Tänk om hon får återfall? 470 00:33:08,111 --> 00:33:09,337 Det är ingen fara. 471 00:33:09,404 --> 00:33:13,583 Men jag är inte långt borta. Du klarar det här, Grace. 472 00:33:33,261 --> 00:33:34,820 Agent Odell, ursäkta mig, 473 00:33:34,887 --> 00:33:37,523 men jag tänkte att ni ville ha den här informationen. 474 00:33:38,516 --> 00:33:40,826 Vi har upptäckt en neutrinoanomali i Freeland. 475 00:33:40,893 --> 00:33:43,162 Samma anomali som när dr Jace bortfördes 476 00:33:43,229 --> 00:33:44,622 från Freelands polisstation. 477 00:33:44,689 --> 00:33:46,999 En teleportör, alltså. Spårar vi? 478 00:33:47,066 --> 00:33:49,837 Sen två minuter har anomalin redan dykt upp vid skyddsområdet 479 00:33:49,861 --> 00:33:52,505 utanför arsenalen och interneringshäktet. 480 00:33:52,572 --> 00:33:54,674 Det är alltså bara tre högprofilmål kvar. 481 00:33:54,741 --> 00:33:59,086 Kommandocentret, skyddsområdesgeneratorn, The Pit... 482 00:33:59,412 --> 00:34:00,472 ...som är en hemlig plats... 483 00:34:00,496 --> 00:34:03,276 Vi bör koncentrera oss på generatorn och kommandocentret. 484 00:34:03,708 --> 00:34:05,509 Jag instämmer, sir. 485 00:34:06,335 --> 00:34:08,020 Jag har redan gett orderna. 486 00:34:08,087 --> 00:34:09,268 Bra. 487 00:34:10,131 --> 00:34:13,643 Få se vem som tittar in i vårt kylskåp. 488 00:34:52,882 --> 00:34:54,517 ÅTKOMST NEKAD 489 00:35:04,644 --> 00:35:05,825 Så, 490 00:35:06,020 --> 00:35:07,496 fick du det du behöver? 491 00:35:07,563 --> 00:35:08,744 Nej. 492 00:35:21,953 --> 00:35:23,546 Överste Mosin! 493 00:35:28,292 --> 00:35:29,552 Det var länge sen. 494 00:35:30,336 --> 00:35:31,937 Försök inte, grabben. 495 00:35:32,004 --> 00:35:38,060 Jag har satt ut neutrinostörare kring alla våra viktiga platser. 496 00:35:38,427 --> 00:35:42,198 Efter din stora flykt med dr Jace, är du fast... 497 00:35:42,265 --> 00:35:44,692 ...här inne, med oss. 498 00:35:46,227 --> 00:35:47,486 Det får vi allt se. 499 00:35:51,315 --> 00:35:52,658 Gambi, hör du det här? 500 00:35:53,693 --> 00:35:56,162 Det verkar bli krig på Club 100. 501 00:36:13,880 --> 00:36:15,181 Och nu... 502 00:36:16,382 --> 00:36:19,935 ...avslutar vi det vi påbörjade för flera månader sen. 503 00:36:21,470 --> 00:36:23,189 Neutrinostörare avstängd. 504 00:36:29,645 --> 00:36:30,826 Vi ses sen. 505 00:36:34,442 --> 00:36:36,669 Du borde ha dödat överste Mosin. 506 00:36:36,736 --> 00:36:38,037 Jag dödar inte folk. 507 00:36:42,575 --> 00:36:44,001 Patetiskt. 508 00:36:55,379 --> 00:36:57,181 Jag är glad att du gör det här. 509 00:36:57,673 --> 00:36:58,854 Jag också. 510 00:37:01,427 --> 00:37:03,771 Gina, pastor Holt, Kyrie, 511 00:37:04,805 --> 00:37:09,276 det här är Jamillah Olsen, nya Freelands nya röst. 512 00:37:09,602 --> 00:37:13,080 Kul att ses igen, ms Olsen. Glad att ha dig med oss. 513 00:37:13,147 --> 00:37:14,249 Jag är glad att vara här. 514 00:37:14,273 --> 00:37:15,749 När vi pluggar i den här 515 00:37:15,816 --> 00:37:17,993 har du cirka två minuter att säga ditt. 516 00:37:19,028 --> 00:37:20,287 Känn ingen press. 517 00:37:21,155 --> 00:37:23,833 Men efter det här finns ingen återvändo. 518 00:37:27,578 --> 00:37:28,921 Nu gör vi vår story. 519 00:37:42,593 --> 00:37:44,103 Vakna, Freeland. 520 00:37:44,720 --> 00:37:47,314 Rebellerna är inte er fiende. 521 00:37:47,640 --> 00:37:50,576 De kämpar för att skydda oss. Skydda oss alla. 522 00:37:50,643 --> 00:37:54,530 Mot tyranniet från våra så kallade beskyddare, ASA. 523 00:38:02,071 --> 00:38:08,961 Är du så feg att du inte kunde vänta en sekund till innan du flydde? 524 00:38:09,870 --> 00:38:12,806 Vi kunde ha gjort slut på dem båda. 525 00:38:12,873 --> 00:38:14,925 För det första flyr jag inte. 526 00:38:15,334 --> 00:38:16,515 Jag får folk att fly. 527 00:38:16,877 --> 00:38:20,314 Och du anlitade mig för att komma in och ut ur Freeland, 528 00:38:20,381 --> 00:38:22,141 inte kämpa mot Black Lightning. 529 00:38:22,591 --> 00:38:24,643 Jag höll min del av avtalet. 530 00:38:27,430 --> 00:38:28,772 Du bör göra detsamma. 531 00:38:33,227 --> 00:38:34,408 ÖVERFÖRING PÅBÖRJAD 532 00:38:35,896 --> 00:38:37,531 ÖVERFÖRING SLUTFÖRD 533 00:38:45,364 --> 00:38:47,249 Trevligt att göra affärer med dig. 534 00:38:48,034 --> 00:38:51,212 Ni verkar båda ha gjort ett vanligt besök till Freeland. 535 00:38:55,958 --> 00:38:57,559 Ni bör nog få veta att 536 00:38:57,626 --> 00:39:01,730 metamänniskorna i interneringshäktet inte visar några tecken på sjukdom. 537 00:39:01,797 --> 00:39:05,893 Alltså har dr Stewart antingen upptäckt ett sätt att stabilisera dem, 538 00:39:06,385 --> 00:39:07,736 eller så är hon mycket nära. 539 00:39:07,803 --> 00:39:12,074 Och när hon gör det, tar vi den informationen och använder den 540 00:39:12,141 --> 00:39:16,612 för att stabilisera vår egen metaarmé. 541 00:39:57,853 --> 00:40:00,497 ÄLSKAD SON - KHALIL PAYNE 25 MARS 2002 - 28 JANUARI 2019 542 00:40:00,564 --> 00:40:02,972 STULEN FRÅN MITT LIV, MEN ALDRIG FRÅN MITT HJÄRTA 543 00:40:16,288 --> 00:40:17,715 TOM 544 00:40:34,098 --> 00:40:36,442 Vad håller du på med? 545 00:40:36,976 --> 00:40:38,986 Vad tror du? Jag flyttar. 546 00:40:39,937 --> 00:40:43,457 För att jag gick ut som Black Lightning utan att säga det? 547 00:40:43,524 --> 00:40:46,418 Du säger det som en bagatell, vilket bevisar min poäng. 548 00:40:46,485 --> 00:40:49,371 Du säger att jag är viktig men tänker inte på mig. 549 00:40:49,780 --> 00:40:52,841 Tänkte du på mig innan du började jobba åt ASA? 550 00:40:52,908 --> 00:40:54,293 Jag var tvungen! 551 00:40:54,618 --> 00:40:57,971 Bara jag kan hjälpa de där ungdomarna. Utan mig dör de. 552 00:40:58,038 --> 00:40:59,548 Det är likadant för mig. 553 00:41:01,083 --> 00:41:04,770 Lynn, du tillbringar mer tid i The Pit 554 00:41:04,837 --> 00:41:06,563 än med din familj. 555 00:41:06,630 --> 00:41:07,848 Varför? 556 00:41:10,217 --> 00:41:12,019 Är det nåt du vill säga mig? 557 00:41:13,596 --> 00:41:16,023 - Prata med mig! - Varför prata, Jeff? 558 00:41:16,515 --> 00:41:19,610 Jag pratar, du lyssnar inte. Alltid likadant. 559 00:41:20,519 --> 00:41:23,956 Det är helgalet att göra samma sak om och om igen 560 00:41:24,023 --> 00:41:27,493 och vänta sig ett annat resultat. Jag är inte galen, men färdig. 561 00:41:28,027 --> 00:41:29,920 Kom igen. Det menar du inte. 562 00:41:29,987 --> 00:41:32,706 Jag skickar nån att hämta resten av mina saker. 563 00:41:34,408 --> 00:41:35,667 Lynn... 564 00:41:36,368 --> 00:41:38,045 Kom igen... Lynn! 565 00:42:05,439 --> 00:42:07,616 Undertexter: Bengt-Ove Andersson