1 00:00:00,700 --> 00:00:01,901 في الحلقات السابقة 2 00:00:01,934 --> 00:00:04,667 فور رحيل الماركوفيين 3 00:00:04,700 --> 00:00:08,433 كل شيء سيعود لطبيعته السابقة 4 00:00:08,467 --> 00:00:09,533 ماذا أفعل؟ 5 00:00:09,567 --> 00:00:13,201 ستجدين في تلك الحقيبة نسخة مثالية من بدلتك 6 00:00:13,234 --> 00:00:14,934 حان وقت تبديل الثياب 7 00:00:14,967 --> 00:00:19,400 .هناك مزرعة بيانات ماركوفيّة .نريد القضاء عليها 8 00:00:42,767 --> 00:00:49,767 هذه الليلة الثالثة توالياً وانا .مُستيقظة وأبحث بـ 3:33 9 00:00:49,800 --> 00:00:53,901 بحثت بذلك، و "3:33" هذا 10 00:00:55,234 --> 00:00:58,767 يُعد توازناً بين عقلك وجسدك وروحك 11 00:00:58,800 --> 00:01:01,400 وليس غريباً أن توازني قد توقف 12 00:01:02,867 --> 00:01:06,700 بالنظر إلى ما يفعله هذا الاحتلال بعائلتي 13 00:01:06,734 --> 00:01:08,067 ماذا يفعل بـ"فريلاند"؟ 14 00:01:10,934 --> 00:01:18,934 .أتمنى أن أعود في الوقت المناسب 15 00:01:18,967 --> 00:01:20,067 لوقت بعيد 16 00:01:20,101 --> 00:01:23,134 قبل أن أعرف ما كان .بإمكان "ماتاجين " فعله 17 00:01:25,800 --> 00:01:29,067 .. لأنني أعتقد أن ما يعيقني حقًا 18 00:01:31,067 --> 00:01:33,433 .ليس أنني لا أعرف من أصدقه بعد الآن 19 00:01:34,700 --> 00:01:37,067 لا أعرف، وأيضاً 20 00:01:39,934 --> 00:01:42,101 أعتقد أنني قتلت أناساً 21 00:01:42,134 --> 00:01:46,901 ليسوا أناسا عاديين، انهم ماركوفيين، لكن لا يزال 22 00:01:46,934 --> 00:01:48,234 لا يزالون أناسا 23 00:01:48,268 --> 00:01:50,667 .. وأعلم أن هذا لن يُسعدك لكن 24 00:01:51,634 --> 00:01:54,467 .عملتُ أيضًا مع أوديل 25 00:01:56,800 --> 00:02:03,901 أعلم لكنني أحاول القيام بما هو صواب، وأنا في حيرة من أمري 26 00:02:03,934 --> 00:02:06,101 .."في حيرة، لأن "اوديل 27 00:02:06,134 --> 00:02:09,767 لديّ "أوديل" بهذه اليد 28 00:02:09,800 --> 00:02:15,567 يقول أن قوّة التحالف ومحيطها تُعد الشيء الوحيد الذي .يمنع "فريلاند" من ان يقضي عليها الماركوفيين 29 00:02:15,600 --> 00:02:16,901 هذا ما لديّ هنا 30 00:02:16,934 --> 00:02:19,800 وفي هذه اليد، لدي أبي 31 00:02:19,834 --> 00:02:23,667 " سيد " بلاك لايتنينج "(حامي (فريلاند" 32 00:02:25,700 --> 00:02:28,134 ينضم إلى المقاومة ضد قوة التحالف 33 00:02:28,167 --> 00:02:31,167 وهذه المقاومة التي شاركت "أنت في تأسيسها "هارييت 34 00:02:35,067 --> 00:02:37,034 وقلبي يخبرني بأنكم مُحقون 35 00:02:37,067 --> 00:02:38,767 هذا ما يخبرني به قلبي 36 00:02:38,800 --> 00:02:42,167 لكن رأسي يقول لي شيئاً مختلفا 37 00:02:42,201 --> 00:02:45,667 يخبرني أن ما يفعله" أوديل " ضروري 38 00:02:45,700 --> 00:02:48,134 لأنّه لِمَ عساى أمي تعمل مع هذين؟ 39 00:02:48,167 --> 00:02:50,767 " بعد دحرهم لأبي خارج" غارفيلد 40 00:02:50,800 --> 00:02:53,034 لِمَ لا تزال تعمل معه؟ 41 00:02:53,067 --> 00:02:55,934 عليها أن تؤمن بما يفعلونه 42 00:02:58,734 --> 00:03:01,934 أعلم أنني لست مجنونة .لست مجنونة 43 00:03:06,067 --> 00:03:09,834 ،عندما يكون كلا الطرفين محق ،وكلا الطرفين مخطئ 44 00:03:10,867 --> 00:03:15,167 ماذا أفعل؟ من أتبع؟ 45 00:03:21,901 --> 00:03:26,134 .. أيا كان سأرسل لك هذا لكن 46 00:03:26,167 --> 00:03:29,967 .لا يوجد داع .أعتقد أنّ الوقت حان لمجيئي والتحدث إليك فعليًا 47 00:03:42,767 --> 00:03:45,934 "أنا " ريبيكا لارسن" وهذا خط" لارسن 48 00:03:47,034 --> 00:03:49,734 كُذب علينا مجددًا 49 00:03:49,767 --> 00:03:52,500 ما من وجود لوباء "سارس" في فريلاند 50 00:03:52,533 --> 00:03:53,901 بل ذلك شيء أسوأ بكثير 51 00:03:53,934 --> 00:03:56,734 إنهم يُخبروننا أخبارا مزيفة لإخفاء الحقيقة 52 00:03:56,767 --> 00:04:00,533 حتى الحديث عن المقاومة اليومية " من قِبل الليبراليين المضادين لـلـ "فاكسيرز 53 00:04:00,567 --> 00:04:03,433 .في مواجهة الحكومة للسيطرة على هذا 54 00:04:03,467 --> 00:04:08,801 إذا كنت قد تواجدت في مدينة فريلاند أو بالقرب منها ،خلال الأشهر الثلاثة الماضية، وشعرت بأنك ضعفت 55 00:04:08,901 --> 00:04:11,634 اتصل بالرقم الموجود في أسفل الشاشة رجاءً 56 00:04:11,667 --> 00:04:12,700 وسوف يوجهك المشغّل 57 00:04:12,734 --> 00:04:15,500 إلى مرفق اختبار مُؤيّد من قِبل "مركز الأمراض" 58 00:04:15,533 --> 00:04:17,767 " أفكارنا وصلواتنا مع مواطني" فريلاند 59 00:04:17,800 --> 00:04:20,034 .بينما تواصل الحكومة الحجر الصحي 60 00:04:21,800 --> 00:04:23,667 " الليبرالين المضادين للـ" فاكسيرز 61 00:04:23,700 --> 00:04:25,067 الأفكار والصلوات " تبا" 62 00:04:25,101 --> 00:04:29,101 أريد أن أعرف ما حدث بتلك المقابلات "وبكل تلك المعلومات التي جمعتها "جميلة 63 00:04:29,134 --> 00:04:32,201 " عن حقيقة " فريلاند 64 00:04:32,234 --> 00:04:36,433 لا بد أنّ التّحالف اعترض .التغذية وغير الصور 65 00:04:36,467 --> 00:04:38,634 توجب أن نتوقع هذا 66 00:04:38,667 --> 00:04:41,001 يتطلب الأمر الكثير لتوصيل الحقيقة للجماهير 67 00:04:41,034 --> 00:04:42,667 لا، مهلًا .لا يمكننا أن نفقد الأمل 68 00:04:42,700 --> 00:04:46,167 .آمل أنها ليست الاستراتيجية .نحتاج إلى خطة 69 00:04:46,201 --> 00:04:48,101 بلاكبيرد" على حق" 70 00:04:48,134 --> 00:04:50,767 بعد احتفال المقاومة في (فرانكلين تراس) 71 00:04:50,800 --> 00:04:53,934 سيُطلق "التّحالف " علينا بكثافة 72 00:04:53,967 --> 00:04:56,467 أنت على حق فعلاً 73 00:05:02,800 --> 00:05:03,700 سيدة "بيرس"، هل لي بكلمة؟ 74 00:05:03,734 --> 00:05:05,867 العميل "أوديل"، ماذا تفعل؟ 75 00:05:05,901 --> 00:05:08,101 كان علي أن أتحدث إليك وشعرتُ 76 00:05:08,134 --> 00:05:12,268 بأنها أنسب طريقة، باعتبار أنك لا .تردين على الهاتف الذي أعطيتكيه 77 00:05:12,301 --> 00:05:15,433 ماذا لو أنّ عائلتي قد ذهبت إلى الديار؟ لكن ذلك لم يحدث، صحيح؟ 78 00:05:17,134 --> 00:05:19,101 سمعت أن الماركوفيين كادوا يقتلونك 79 00:05:19,134 --> 00:05:21,167 سأؤدّي مهمة، سيدة بيرس 80 00:05:21,201 --> 00:05:24,834 ولن أبارح المكان حتى أنتهي منها 81 00:05:24,867 --> 00:05:27,034 مهمة تزداد تعقيدًا 82 00:05:27,067 --> 00:05:33,301 بسبب الموقف العلني الذي اتخذه والدك وأختك .ضد التّحالف 83 00:05:33,334 --> 00:05:37,600 .ابي لا يبالغ في رد فعله ...فلا بد من وجود سبب لأنّه 84 00:05:37,634 --> 00:05:38,967 قال "انت لن تمر" عند أمرك 85 00:05:39,001 --> 00:05:42,767 تنتقل هذه المقاومة سريعاً .من الازعاج إلى كونها مصدر إزعاج 86 00:05:42,800 --> 00:05:47,667 تصعب علينا الدفاع عن المدينة بأفضل طريقة ممكنة 87 00:05:47,700 --> 00:05:49,500 الدفاع أم السيطرة؟ 88 00:05:49,533 --> 00:05:51,167 هل أسمع تلميحا عن العداء؟ 89 00:05:51,201 --> 00:05:54,567 أوديل" التّحالف في حالة حرب مع عائلتي" 90 00:05:54,600 --> 00:05:55,734 ماذا تتوقع؟ 91 00:05:55,767 --> 00:06:01,034 أتوقع منك أن تفعل ما هو صحيح (بالنسبة لك ولعائلتك ولـ(فريلاند 92 00:06:01,067 --> 00:06:05,134 الماركوفيين على الأبواب، سيدة بيرس .وعلينا أن ندافع 93 00:06:05,167 --> 00:06:06,433 لمَ يجب علي تصديقك؟ 94 00:06:06,467 --> 00:06:10,001 استراتيجية والدك الخاصة بـ"فريلاند" لا تعمل 95 00:06:10,034 --> 00:06:13,634 ،لم يحدث ذلك منذ سنوات .وأنت تعلمين أن ذلك صحيح 96 00:06:13,667 --> 00:06:16,500 "انظر ماذا حدث لصديقك"خليل 97 00:06:16,533 --> 00:06:20,901 هل تعرف عدد الأرواح التي تم إنقاذها فور تدمير مزرعة البيانات هذه؟ 98 00:06:20,934 --> 00:06:25,034 أكثر من الارواح التي أنقذها "بلاك لا يتنننج" خلال تواجده 99 00:06:25,067 --> 00:06:28,201 لكن أتعلم عدد الأرواح التي فُقدت؟ 100 00:06:28,234 --> 00:06:30,101 كم قُتل؟ 101 00:06:30,134 --> 00:06:36,034 كان الماركوفيان يحاولون اختراق أنظمتنا وإيجاد طريقة للتسلل للمكان 102 00:06:36,067 --> 00:06:37,301 .. لو نجحوا 103 00:06:37,334 --> 00:06:42,034 لكانت " فريلاند" التعريف .التوراتي للجحيم حاليا 104 00:06:42,934 --> 00:06:45,134 فعلنا ما يلزم 105 00:06:46,201 --> 00:06:48,767 أطلب منك أن تفعل ذلك مجددًا 106 00:06:48,800 --> 00:06:50,001 ماذا تحديدا؟ 107 00:06:50,034 --> 00:06:53,934 اعترضنا تهديدا مؤكّدا من معسكر قاعدة الماركوفيين 108 00:06:53,967 --> 00:06:57,034 يخططون لهجوم آخر علي حدودنا 109 00:06:57,067 --> 00:07:02,800 عليك اطلاق دوريات جوية على فترات 110 00:07:03,500 --> 00:07:05,800 إذا وجدت أعداءً 111 00:07:05,834 --> 00:07:09,067 تعامل بأسلوب شديد للغاية 112 00:07:11,201 --> 00:07:15,667 .وسيدة "بيرس"، حان الوقت لتختاري جانباً 113 00:07:16,700 --> 00:07:18,700 .ذلك يقترب بسرعة 114 00:07:21,067 --> 00:07:22,400 اختاري بحكمة 115 00:07:27,134 --> 00:07:29,433 .الآن، عليك توخي الحذر. هيا 116 00:07:37,800 --> 00:07:39,001 انّ " هندرسون " على حق 117 00:07:39,034 --> 00:07:41,767 سيردّ التّحالف وسيضربون بشدة 118 00:07:41,800 --> 00:07:43,667 ربما نضرب أولا هذه المرة 119 00:07:43,700 --> 00:07:44,700 فيم تفكرين؟ 120 00:07:44,734 --> 00:07:47,533 لا أعرف لكنني تعبت من الرد 121 00:07:47,567 --> 00:07:49,634 أن تقتل أو تُقتَل 122 00:07:49,667 --> 00:07:51,433 لا نقتل 123 00:07:51,467 --> 00:07:53,867 ماذا لو لم يكن أمامنا خيار؟ 124 00:07:58,533 --> 00:07:59,934 هل لديك ما تقولينه؟ 125 00:08:02,800 --> 00:08:04,600 اسمعني يا أبي 126 00:08:04,634 --> 00:08:07,067 "عندما هوجمت أنا و"تافون 127 00:08:07,967 --> 00:08:08,967 " كان الفاعل " خليل 128 00:08:10,067 --> 00:08:11,634 خليل؟ .أجل 129 00:08:11,667 --> 00:08:13,034 لا، دفنا خليل 130 00:08:13,067 --> 00:08:15,134 أبي، أقول لك إنه لا يزال حياً 131 00:08:15,167 --> 00:08:18,901 قتل "تافون" ولولا العم جامبي لقتلني أيضًا 132 00:08:18,934 --> 00:08:22,901 لذا قد حاولت التعقّل معه 133 00:08:22,934 --> 00:08:24,934 ناديته بإسمه وكان مثل الروبوت 134 00:08:26,667 --> 00:08:28,134 تغيرت الأمور يا أبي 135 00:08:28,167 --> 00:08:31,167 وصراحة، إذا لم تكن .مستعداد للقتل فستموت 136 00:08:38,500 --> 00:08:40,067 " شوندا " شغل "ترافيس سكوت " 137 00:08:40,101 --> 00:08:41,467 بالطبع 138 00:08:42,634 --> 00:08:44,067 ومتى قالت أنيسة إنها ستعود إلى الديار؟ 139 00:08:44,101 --> 00:08:46,634 ستصل خلال 15 دقيقة 140 00:08:47,934 --> 00:08:50,167 عليك تذكيرها بأنني بحاجة للتحدث معها فعلاً 141 00:08:50,201 --> 00:08:51,433 بالطبع 142 00:08:59,667 --> 00:09:01,467 "شوندا" اطلبي " أنيسة" 143 00:09:01,500 --> 00:09:03,700 " جار طلب " أنيسة 144 00:09:03,734 --> 00:09:07,067 عذراً لا يمكن الوصول إلى أنيسة الآن 145 00:09:09,201 --> 00:09:10,201 " سيدة" بيرس 146 00:09:10,234 --> 00:09:11,467 أوديل، أيمكنك رؤية هذا؟ 147 00:09:11,500 --> 00:09:14,001 سيدة "بيرس " لا تذهبي إلى هناك 148 00:09:35,934 --> 00:09:38,467 مهلًا، مَن أنتما؟ 149 00:09:43,500 --> 00:09:44,967 ما هذا المكان؟ 150 00:09:45,001 --> 00:09:47,767 انظر إلينا، نحن جميعًا متشابهان 151 00:09:47,800 --> 00:09:50,533 .مختلفون بشكل واضح .مختلفون تماماً 152 00:09:50,567 --> 00:09:52,800 أتذكر ركوب العاصفة الحمراء 153 00:09:52,834 --> 00:09:54,634 " خلال طريق عودتي إلى الحفرة مع" أوديل 154 00:09:54,667 --> 00:09:55,767 الحفرة؟ .أجل 155 00:09:55,800 --> 00:09:56,834 لِمَ؟ 156 00:09:56,867 --> 00:09:59,767 غيّرتُ المياه في فريلاند "كما" فلينت 157 00:10:00,800 --> 00:10:02,500 وأي أحد يحمل جيناً به طفرة 158 00:10:02,533 --> 00:10:04,967 عندما يشربون الماء سيسلب ذلك قواهم 159 00:10:05,767 --> 00:10:08,034 بما في ذلك أختي وأبي 160 00:10:08,067 --> 00:10:11,533 غضب "أوديل" من ذلك .وألقى بي في الحفرة 161 00:10:11,567 --> 00:10:13,767 ووضع هذا الطوق حول رقبتي 162 00:10:13,800 --> 00:10:17,767 يبدو أننا من عوالم مختلفة لأن أوديل لا يضع شيئا حول رقبتي 163 00:10:17,800 --> 00:10:20,400 أراها أشياء موازية من أبعادا .مختلفة بالنسبة لي 164 00:11:07,700 --> 00:11:11,134 أنيسة، أرأيت ذلك بالخارج الليلة؟ 165 00:11:11,167 --> 00:11:15,134 السماء الحمراء والبرق. هل رأيت ذلك؟ 166 00:11:15,167 --> 00:11:18,967 .انسي الطقس، لا أصدق أنك وشيت بي 167 00:11:19,001 --> 00:11:20,700 لا أصدق أنك لا تزال تريد أن تُفضح 168 00:11:20,734 --> 00:11:22,901 لم أجد الوقت المناسب لإخبارهم 169 00:11:23,600 --> 00:11:25,101 أفهم ذلك 170 00:11:25,134 --> 00:11:30,667 السيد وزير التعليم لديه ابنة مُحتجزة فعلا 171 00:11:30,700 --> 00:11:33,800 لا نريد أن تظهر الأخرى بالأخبار .كونها مثلية. أفهم ذلك 172 00:11:33,834 --> 00:11:35,767 تعرف أنّ أبي قبل العمل 173 00:11:35,800 --> 00:11:38,500 .ليبدو انّه لم يوافق على ما فعلت 174 00:11:38,533 --> 00:11:41,767 .وإلا فسيتم احتجازنا جميعًا الآن 175 00:11:41,800 --> 00:11:44,767 أعلم ذلك " أنيسة " لكن ما زال ذلك يؤلمني 176 00:11:44,800 --> 00:11:47,734 .لأن الحقيقة هي أنه يعرف كل شيء 177 00:11:47,767 --> 00:11:49,901 "دعمني. قال "إنه قرارك 178 00:11:49,934 --> 00:11:51,767 ولم يدافع عني 179 00:11:53,500 --> 00:11:55,167 ليس علنًا على أي حال 180 00:11:56,767 --> 00:11:59,667 سوف أخبرهم قريبًا 181 00:11:59,700 --> 00:12:02,901 بدون قيود، لأنه ..إذا كان هذا امر منطقي 182 00:12:02,934 --> 00:12:05,767 .ليس كذلك ما قصدك؟ 183 00:12:08,034 --> 00:12:10,934 ربما أقابل فتاة او لا 184 00:12:10,967 --> 00:12:13,700 مهلًا ، أعطني الشاي 185 00:12:13,734 --> 00:12:16,901 كن هادئًا "اسمها "شاكواندلين 186 00:12:16,934 --> 00:12:19,201 شاكواندلين؟ .أجل 187 00:12:19,234 --> 00:12:20,967 إذًا هي سوداء 188 00:12:21,001 --> 00:12:22,700 .. أنت عادة ما تذهب لكي 189 00:12:22,734 --> 00:12:25,167 .على رسلك ..أقول 190 00:12:25,201 --> 00:12:27,034 .لا يهم، لا أريد أن أكون مسيئة. تابعي 191 00:12:27,067 --> 00:12:30,634 إنها تدرس الطب، مثلي تمامًا 192 00:12:30,667 --> 00:12:32,634 يا إلهي، إنها جميلة جدا 193 00:12:32,667 --> 00:12:34,934 .. تُشعرني بـأنها امرأة طبيعية؟ - 194 00:12:35,734 --> 00:12:38,067 .أنت تضحكين لكن أجل، إنها كذلك 195 00:12:39,634 --> 00:12:41,034 تواعدنا قليلا 196 00:12:41,067 --> 00:12:43,001 لكننا كنا نخطط لرحلة إلى جامايكا 197 00:12:43,034 --> 00:12:46,734 ولم أشعر قطّ بأي شيء كهذا 198 00:12:48,533 --> 00:12:52,500 عذراً، أعدّ الغرفة وأملؤها بهذا الهواء 199 00:12:52,533 --> 00:12:55,067 .لا ما الجيد بك و"خليل"؟ أنتم جيدون؟ 200 00:12:55,101 --> 00:12:57,433 أجل، الأمور بخير 201 00:12:57,467 --> 00:13:00,167 أخبرته أن التّحالف سمح لي بالخروج في عيد الميلاد 202 00:13:01,533 --> 00:13:02,934 .يُفترض أن يأتي 203 00:13:02,967 --> 00:13:05,734 لكنه في الحقيقة ذهب في رحلة .إلى جامعة كاليفورنيا 204 00:13:06,700 --> 00:13:09,067 أعلم، كنت فخورة به 205 00:13:11,201 --> 00:13:13,767 الأمر مؤلم لأنه سيغادر في أغسطس القادم 206 00:13:13,800 --> 00:13:16,067 .وسأفتقد زياراته 207 00:13:17,467 --> 00:13:19,433 تظنون أنكم سوف تسافرون بمسافات طويلة؟ 208 00:13:20,667 --> 00:13:21,634 لا أفهم مقصدك 209 00:13:21,667 --> 00:13:23,834 "لا يزال أمامي بضع سنوات في "الحفرة 210 00:13:25,600 --> 00:13:27,467 .لكن لا بأس، أيا كان 211 00:13:27,500 --> 00:13:30,634 لم أفهم الحب أبدًا على أي حال لذا يُستحسَن 212 00:13:30,667 --> 00:13:34,001 أن يغادر 213 00:13:34,034 --> 00:13:36,167 انظر إلى ابوينا، لا يمكنهم التواجد معًا 214 00:13:36,201 --> 00:13:37,667 .لا يطيقون الفراق 215 00:13:37,700 --> 00:13:39,634 .انها رومانسية لا تنتهي 216 00:13:39,667 --> 00:13:41,533 كأنّه كابوس 217 00:13:41,567 --> 00:13:42,901 ماذا كان هذا؟ 218 00:13:48,734 --> 00:13:50,400 اجث على ركبتيك 219 00:13:53,934 --> 00:13:54,934 احتجزناه 220 00:13:54,967 --> 00:13:57,167 ماذا تفعل؟ 221 00:13:57,201 --> 00:13:58,334 اليك عني 222 00:13:58,368 --> 00:14:00,101 لا تقاوم ماذا تريد؟ 223 00:14:01,034 --> 00:14:02,201 اليك عني 224 00:14:02,234 --> 00:14:03,800 لِمَ تفعلون هذا بأبي؟ 225 00:14:09,800 --> 00:14:12,901 العميل "أوديل"، لِمَ؟ ..هل أنت 226 00:14:12,934 --> 00:14:17,934 "سيد " بيرس 227 00:14:17,967 --> 00:14:22,867 جعلتني أسافر كل هذه المسافة إلى .هنا في عيد الميلاد 228 00:14:22,901 --> 00:14:25,001 لأنه لا يمكنك اتباع التعليمات؟ 229 00:14:25,034 --> 00:14:28,867 .لا ، عميل أوديل .فعلت كل ما طلبه المجلس الأعلى مني 230 00:14:28,901 --> 00:14:32,167 علمت "التّحالف" التاريخ بطريقتهم 231 00:14:32,201 --> 00:14:37,167 قلت للجميع أن يتحول لمتحوّل .حتى يمكن علاجهم، أو زرعهم 232 00:14:37,201 --> 00:14:38,433 هل هذا صحيح؟ .أجل 233 00:14:41,901 --> 00:14:44,767 ..انّ صديقك الكاهن الطيب 234 00:14:50,767 --> 00:14:54,967 أنا و" جيفرسون بيرس" شغلنا خط سكة حديد تحت الأرض 235 00:14:55,001 --> 00:14:57,101 .للمتحولين الشهر الماضي 236 00:14:57,134 --> 00:14:59,500 كنا نحاول إعطاء آخر الفتية فرصة 237 00:14:59,533 --> 00:15:02,001 .ليحظوا بـنفس الحرية التي حصلنا عليها 238 00:15:02,767 --> 00:15:04,101 لا 239 00:15:04,134 --> 00:15:05,767 هل باستطاعتك أن تترك أبي يرحل؟ 240 00:15:05,800 --> 00:15:07,567 لم يفعل أي شيء 241 00:15:07,600 --> 00:15:09,567 هذا حيث أخطئت أيتها الشابة 242 00:15:09,600 --> 00:15:11,167 أخشى أن والدك فعل ذلك 243 00:15:11,201 --> 00:15:13,101 .لا .ذلك كثير جدا 244 00:15:13,134 --> 00:15:17,368 يجبلا بد أن العصيان يجري "في الأسرة ، سيدة "بيرس 245 00:15:20,067 --> 00:15:21,533 لا، رجاء 246 00:15:29,201 --> 00:15:31,667 لا، اليك عني 247 00:15:31,700 --> 00:15:34,467 "أنيسة" 248 00:15:35,800 --> 00:15:37,867 أنيسة" المُساعدة" 249 00:15:49,001 --> 00:15:50,767 أنيسة " ما الذي يحدث؟" ماذا حدث؟ 250 00:15:50,800 --> 00:15:52,634 اتصلت " جين" قبل حوالي ساعة 251 00:15:52,667 --> 00:15:54,800 وقالت إنها أرادت التحدث 252 00:15:54,834 --> 00:15:56,800 لم أكن أعرف ما تريد الحديث عنه 253 00:15:56,834 --> 00:15:59,667 فقلت لها أن تُقابلني في بيتي 254 00:15:59,700 --> 00:16:01,901 وجئت ووجدتها هكذا 255 00:16:01,934 --> 00:16:03,067 من أين حصلت على هذه البدلة؟ 256 00:16:03,101 --> 00:16:04,800 .لأنها ليست هي .صنعتُها 257 00:16:04,834 --> 00:16:06,433 .لا أعرف .أبي، لا 258 00:16:06,467 --> 00:16:08,134 "جين" 259 00:16:09,134 --> 00:16:11,467 أنيسة" مات أبي " 260 00:16:11,500 --> 00:16:12,634 ماذا؟ .مات أبي 261 00:16:12,667 --> 00:16:13,967 ما قصدها؟ 262 00:16:34,800 --> 00:16:35,967 أدخل 263 00:16:43,500 --> 00:16:46,101 أمي أرادت أن أخبرك بأنها .عائدة من دار الجنائز 264 00:16:46,134 --> 00:16:48,901 ثمّة ادحام بسبب تلك العاصفة الرعدية الغريبة 265 00:16:48,934 --> 00:16:50,767 أتمنى لو أنهم تركوني 266 00:16:50,800 --> 00:16:52,667 لا أصدق أنّ " أوديل" تركني أزورك 267 00:16:52,700 --> 00:16:55,934 .أصدق .هكذا يعتذر 268 00:16:56,467 --> 00:16:57,500 ربما 269 00:16:57,533 --> 00:16:59,934 .لا، ليس ربما .انه قال ذلك. هذا ما قاله 270 00:17:02,834 --> 00:17:05,767 أرادت أمي وقتا وحدها .مع أبي لفترة من الوقت 271 00:17:05,800 --> 00:17:07,467 فات الأوان على ذلك، صحيح؟ 272 00:17:07,500 --> 00:17:08,700 " هيّا، لا تقسي عليها " جين 273 00:17:08,734 --> 00:17:10,967 أنيسة " يُدهشني أنّه أُتيح لها وقت للمساعدة" 274 00:17:11,001 --> 00:17:12,767 .انها تحب أبي .كانا يحبان بعضهما 275 00:17:12,800 --> 00:17:14,500 .لم يجدوا طريقة لإنجاح الأمر 276 00:17:14,533 --> 00:17:16,533 لأنه يصعب حلّ ذلك 277 00:17:16,567 --> 00:17:18,734 .عندما تكون مهووسا بالعمل مثلها 278 00:17:18,767 --> 00:17:19,800 إنها مشغولة طوال الوقت 279 00:17:19,834 --> 00:17:22,134 هي لا تزورني هنا رغم أنني ابنتها 280 00:17:22,167 --> 00:17:23,667 ،جينيفر انظري إلى هذا 281 00:17:23,700 --> 00:17:25,500 لا يمكنها أن تأتي لزيارتي 282 00:17:25,533 --> 00:17:27,201 عذرًا .تعتذرين 283 00:17:27,234 --> 00:17:29,934 لكن "جين"، يصعب عليها أن تراك هكذا هنا 284 00:17:29,967 --> 00:17:32,767 يصعب التواجد هنا هكذا 285 00:17:32,800 --> 00:17:36,667 لولا أنت وأبيك، لما جاءنا زائر 286 00:17:37,867 --> 00:17:39,667 وقد مات الآن 287 00:17:40,934 --> 00:17:42,067 مات 288 00:17:42,667 --> 00:17:44,134 هذا خطئي 289 00:17:45,101 --> 00:17:46,433 هذا كله خطأي 290 00:17:46,467 --> 00:17:50,634 بقيت عاجزة في مكان ما أسمعه 291 00:17:50,667 --> 00:17:53,767 أصغيتُ لتعليماته 292 00:17:53,800 --> 00:17:55,901 .يأمرني كان ليزال على قيد الحياة 293 00:17:55,934 --> 00:17:58,734 جين " توقفي" 294 00:17:58,767 --> 00:18:04,901 اتخذنا جميعاً خيارات أثناء وبعد الحرب 295 00:18:04,934 --> 00:18:08,467 مات كما عاش بوجود قوى او بدونها 296 00:18:09,067 --> 00:18:10,800 " يقاتل لأجل " فريلاند 297 00:18:26,533 --> 00:18:28,034 علاماتها الحيوية تختفي 298 00:18:33,500 --> 00:18:36,001 تختفي، أهي تموت؟ 299 00:18:36,034 --> 00:18:38,767 تختفي ولا أستطيع أن أشرح ذلك 300 00:18:40,067 --> 00:18:44,134 بدأ كل هذ فور تحوّل السماء للون حمراء 301 00:18:45,800 --> 00:18:47,500 هل طلبت امك وأبيك؟ 302 00:18:47,533 --> 00:18:50,934 أبي في طريقه لكنني ما زلت .غير قادرة على الوصول إلى أمي 303 00:18:50,967 --> 00:18:53,467 هل يمكنك تجربتها؟ "ربما هي في "الحفرة 304 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 "لا، لم تعد أمّك في "الحفرة 305 00:18:55,533 --> 00:18:57,967 خلال معركة "فرانكلين تيراس " حاول التّحالف حجز 306 00:18:58,001 --> 00:19:01,500 أمك، وتمكنت من إخراجها من هناك في الوقت المناسب 307 00:19:01,533 --> 00:19:03,167 لكن أين هي الآن؟ 308 00:19:42,700 --> 00:19:44,167 " أمي، هذه " أنيسة 309 00:19:44,201 --> 00:19:46,667 عليك مقابلتي في بيتي الآن 310 00:19:46,700 --> 00:19:47,934 أمي، تعالي 311 00:19:47,967 --> 00:19:50,867 .ثمّة خطب بـ"جين".لا أعرف ما يجب القيام به 312 00:20:06,780 --> 00:20:08,380 جينيفر " هل يمكنك السماح لي بالدخول رجاءً؟" 313 00:20:14,181 --> 00:20:15,780 جين" ادخليني" 314 00:20:18,580 --> 00:20:20,081 أدخلي 315 00:20:34,580 --> 00:20:37,413 كنت سأطمئن عليك لكن أظنّني أعرف 316 00:20:38,881 --> 00:20:41,081 إذًا تعتقد أنك تعرفيني الآن 317 00:20:41,114 --> 00:20:43,780 هذا امر صعب، ألا تعتقدين ذلك؟ لا 318 00:20:45,014 --> 00:20:48,480 الصعب مشاهدة أبي وهو يسقط مثل كلب 319 00:20:48,513 --> 00:20:49,981 أمي، هذا قاس 320 00:20:52,814 --> 00:20:54,680 أفهم سبب غضبك مني 321 00:20:56,680 --> 00:20:58,914 توجب أن أكُثر الزيارة. عذراً 322 00:21:15,014 --> 00:21:18,380 ليت كان هناك شيء يمكنني قوله لتحسين الامر 323 00:21:20,780 --> 00:21:22,947 .لكن هذا ليس شيئا تشفيه الكلمات 324 00:21:23,747 --> 00:21:26,947 انّه الوقت 325 00:21:29,181 --> 00:21:33,780 .أستطيع أن أقول لك هذا .كان والدك فخورًا للغاية بك 326 00:21:39,081 --> 00:21:40,380 كيف لك بمعرفة ذلك؟ 327 00:21:43,480 --> 00:21:46,780 جنيفر " أنا ووالدك أحببنا بعضنا البعض بشدة" 328 00:21:51,114 --> 00:21:53,380 كنا نتحدث كل يوم تقريبا 329 00:21:54,647 --> 00:21:56,147 كان أعزّ أصدقائي 330 00:21:59,014 --> 00:22:02,614 دائمًا كان يذكر فخره بك 331 00:22:02,647 --> 00:22:04,647 ويذكر عدد الأرواح التي أنقذتيها 332 00:22:04,981 --> 00:22:06,314 إلا هذا 333 00:22:06,348 --> 00:22:09,847 لا "جنيفر " كان فخوراً لأنك فعلت شيئاً لم يستطع هو فعله 334 00:22:11,214 --> 00:22:14,647 " أحضرت السلام إلى" فريلاند 335 00:22:14,680 --> 00:22:18,413 ،لكن أي نوع من السلام 336 00:22:19,680 --> 00:22:25,147 بينما يسير "أوديل" لمنزلنا ويقتل أبي هكذا 337 00:22:26,647 --> 00:22:28,014 أي سلام هذا؟ 338 00:22:30,580 --> 00:22:32,047 ذلك سلام مختلف 339 00:22:34,081 --> 00:22:36,981 وإذا لم تكن قد اتخذت خيار استخدام قواك 340 00:22:37,014 --> 00:22:39,881 لتحويل إمدادات مياه فريلاند إلى شيء من شأنه أن يُوقف 341 00:22:39,914 --> 00:22:44,147 قوى الخارقين، آلاف الأطفال سيخوضون حروبا ضد التّحالف 342 00:22:44,181 --> 00:22:47,147 كانوا سيحولون الجميع في فريلاند إلى متحولين 343 00:22:47,181 --> 00:22:49,580 أنت، أوقفت ذلك 344 00:22:49,614 --> 00:22:51,380 لكن هل كان الأمر يستحق ذلك يا أمي؟ 345 00:22:52,480 --> 00:22:53,348 هل كان يستحق؟ 346 00:22:53,380 --> 00:22:56,480 هل كان الأمر يستحق أن أُحتجز هنا؟ 347 00:22:56,513 --> 00:22:57,914 هل كان يستحق حياة أبي؟ 348 00:23:02,881 --> 00:23:03,914 أجل 349 00:23:10,714 --> 00:23:12,413 عذراً 350 00:23:21,580 --> 00:23:23,513 ماذا؟ 351 00:23:23,547 --> 00:23:25,014 لم أر شيئاً مثله من قبل 352 00:23:27,647 --> 00:23:29,014 لكن يمكنك حل ذلك، صحيح؟ 353 00:23:29,047 --> 00:23:30,747 يمكنك مساعدتها 354 00:23:30,780 --> 00:23:32,747 سنفعل كل ما بوسعنا 355 00:23:38,680 --> 00:23:40,747 الأمر معقد يا جيف 356 00:23:40,780 --> 00:23:43,181 بسّط ذلك بالنسبة لي 357 00:23:43,214 --> 00:23:47,480 تلك السماء الحمراء الغريبة تُطلق كميات هائلة من المادّة المضادة 358 00:23:47,513 --> 00:23:50,081 وبما أن قوى جين تحول ...خلاياها إلى طاقة نقية 359 00:23:50,114 --> 00:23:51,947 فهي أكثر عرضة للتأثيرات 360 00:23:51,981 --> 00:23:54,747 إذًا أنت تقول أنها تتواجد .حرفيًا في مكانين في وقت واحد 361 00:23:54,780 --> 00:23:57,114 على الأقل هذه هي النظرية التي أعمل عليها 362 00:23:57,147 --> 00:24:01,714 لا أستطيع إثبات ذلك لكن "جين" أقنعتني أنّك قد متّ 363 00:24:01,747 --> 00:24:03,413 .ولم يأت ذلك من حلم 364 00:24:03,847 --> 00:24:05,881 كانت ذكرى حقيقية 365 00:24:05,914 --> 00:24:08,480 أعتقد أننا نتعامل مع أكوان متوازية 366 00:24:08,513 --> 00:24:10,513 هيا، "غامبي"، أكوان متوازيّة؟ 367 00:24:10,547 --> 00:24:12,614 .هذا أفضل ما حصلت عليه .هذه قفزة كبيرة 368 00:24:12,647 --> 00:24:16,480 الكون الموازي، كانت نظرية .أساسية للفيزياء الحديثة 369 00:24:16,513 --> 00:24:19,480 كما قلت، لا أستطيع إثبات ذلك 370 00:24:19,513 --> 00:24:22,014 " ثمة مكالمة واردة من الرئيس "هندرسون 371 00:24:22,047 --> 00:24:23,714 هل أوصله؟ .أجل 372 00:24:23,747 --> 00:24:25,314 أنت متصل 373 00:24:25,348 --> 00:24:27,114 بلاك بيرد" كنت أحاول الاتصال بك" 374 00:24:27,147 --> 00:24:28,847 هندرسون" أتعامل مع أمر طاريء" 375 00:24:28,881 --> 00:24:30,647 .إذًا كنت أتعرض للقتل هنا حرفيا 376 00:24:30,680 --> 00:24:34,081 لا أعرف ما الذي تتعامل معه "لكن إما أنت أو" بلاك لايتننج 377 00:24:34,114 --> 00:24:35,747 عليكما الخروج هنا بنهاية الليل 378 00:24:35,780 --> 00:24:36,780 لن يكون هناك مقاومة 379 00:24:36,814 --> 00:24:38,580 عذرًا "هندرسون" عليَّ التواجد هنا 380 00:24:38,614 --> 00:24:41,014 لا "جيف " ليس عليك 381 00:24:41,047 --> 00:24:42,447 ماذا؟ معذرةً؟ 382 00:24:42,480 --> 00:24:44,747 هذا التصعيد مع التّحالف، خطأك 383 00:24:44,780 --> 00:24:47,947 قررت اتخاذ موقف ضد " فرانكلين تيراس" 384 00:24:47,981 --> 00:24:50,114 .الآن ، أعددت سريرك وعليك النوم به 385 00:24:50,147 --> 00:24:52,081 هذا خطأي؟ أتواجد به؟ 386 00:24:52,114 --> 00:24:54,014 هيا " لين " ، هل تعتقدين أن كل شيء حدث بسببي الآن؟ 387 00:24:54,047 --> 00:24:56,547 من المسؤول؟ .رجاءً 388 00:24:56,580 --> 00:24:58,114 يمكننا أن نتجادل بشأن الخطأ لاحقا 389 00:24:58,147 --> 00:25:01,047 حالياً، سنؤدي عملا كثيراً، إذا كانت "جين" ستنجو الليلة 390 00:25:01,081 --> 00:25:04,747 أجل، وسوف أبقى هنا في حال .وصلت المشاكل إلى هذه الأبواب 391 00:25:11,447 --> 00:25:12,814 هل نفعل هذا الامر أم ماذا؟ 392 00:25:12,847 --> 00:25:16,747 .أنا في طريقي .لا يمكننا ضرب هدف عشوائي 393 00:25:16,780 --> 00:25:19,747 ،يجب أن نأخذ شيئا آخر .هذا سيقود الاشياء في اتجاهنا 394 00:25:19,780 --> 00:25:21,647 أظنّني قد وجدت الشيء 395 00:25:39,947 --> 00:25:41,181 أين المستقبل؟ 396 00:25:41,214 --> 00:25:42,814 هنا 397 00:25:42,847 --> 00:25:44,347 لمن هذه الحياة؟ .لي 398 00:25:44,381 --> 00:25:45,947 ماذا ستفعلون بها؟ 399 00:25:45,980 --> 00:25:48,014 أعيشها بأي وسيلة ضرورية 400 00:25:49,780 --> 00:25:52,081 .هذا كل شيء لهذا اليوم .شكرًا 401 00:26:07,980 --> 00:26:09,647 إذًا لا يزال هذا يناسبك؟ 402 00:26:11,814 --> 00:26:12,847 شكرًا لقدومك 403 00:26:12,880 --> 00:26:15,114 ما من مشكلة 404 00:26:15,147 --> 00:26:18,181 لكن إذا جلبتني هنا للحديث عن "أوديل" وعملي مع التّحالف 405 00:26:18,214 --> 00:26:20,914 فأخبرك الآن بأنها ستكون محادثة قصيرة 406 00:26:24,414 --> 00:26:27,314 في هذه الحالة، سأتطرق للموضوع 407 00:26:29,914 --> 00:26:31,847 أوديل" يستغلك يا جين" 408 00:26:32,747 --> 00:26:35,747 أنت مثل سلاح بالنسبة له 409 00:26:35,780 --> 00:26:36,847 وهو يسحب الزناد 410 00:26:36,880 --> 00:26:38,780 أنت كهذا الشيء الصغير 411 00:26:38,814 --> 00:26:40,081 .هذا الرمز على الحاسوب 412 00:26:40,114 --> 00:26:42,081 .. الذي يواصل العمل 413 00:26:42,114 --> 00:26:44,247 .بينما أنت تنتظر تحميله بشيء جديد .جين 414 00:26:45,414 --> 00:26:48,381 جين" كيف أجعلك ترين أنّ" قوتك تمثّل دواء؟ 415 00:26:48,414 --> 00:26:52,914 ،وأنت مدمنة .كلما زاد استخدامك لها، زادت خسارتي لك 416 00:26:53,880 --> 00:26:55,314 .كلما فقدت نفسك 417 00:26:57,914 --> 00:26:59,914 شعب" فريلاند" يحتاجني 418 00:27:00,914 --> 00:27:02,814 وكنت لتوقف هذا منذ سنوات 419 00:27:02,847 --> 00:27:04,947 .. لكن فلسفتك وقواعدك 420 00:27:04,980 --> 00:27:07,214 .أوقفتك وانظر لحالنا الآن 421 00:27:07,247 --> 00:27:11,147 أقول لك، أنا سأنظف هذه الفوضى .التي أحدثتها 422 00:27:11,181 --> 00:27:13,181 حتى أتمكن من عيش حياة طبيعية 423 00:27:13,214 --> 00:27:15,381 شيء لن تقدمه لي 424 00:27:15,414 --> 00:27:17,114 .أو لأي أحد آخر، بالنسبة لهذه المسألة 425 00:27:19,181 --> 00:27:20,247 حياة قائمة على السلام 426 00:27:25,147 --> 00:27:27,247 .جين". سرتني رؤيتك" 427 00:27:28,047 --> 00:27:28,980 أبي 428 00:28:08,114 --> 00:28:10,181 لا زلنا لم نعرف سبب تحوّل لون السماء يا سيدي 429 00:28:10,214 --> 00:28:12,081 ثمّة مشاكل أسوأ من جودة الهواء 430 00:28:12,114 --> 00:28:15,680 البرق الأسود دمر مقر التّحالف 431 00:28:15,713 --> 00:28:17,680 .وكل ما به 432 00:28:17,713 --> 00:28:22,680 وذلك يترك "الحفرة" هي قاعدة .العمليات الوحيدة في فريلاند 433 00:28:22,713 --> 00:28:24,814 الحدود؟ .لا تزال سليمة 434 00:28:24,847 --> 00:28:29,081 لكنني سأعمل على افتراض "أنه يعرف مكان وجود" الحفرة 435 00:28:29,114 --> 00:28:31,680 لن يهاجمنا لأنه ساذج 436 00:28:31,713 --> 00:28:36,814 ولن نريد محاربة متحولين .قمنا بتدريبهم خوفًا من قتلهم 437 00:28:36,847 --> 00:28:41,613 إذًا خطوته التالية هي إيجاد المخيم .وتحرير المعتقلين 438 00:28:41,647 --> 00:28:45,381 سأضاعفالعدد ثلاث مرات من القوات الخاصة .التابعة لـ" التّحالف" والتأكد من أن المخيم آمن 439 00:28:45,414 --> 00:28:48,214 هذا لن يكفي 440 00:28:48,247 --> 00:28:53,081 أرسل شحنة من الضوء الأخضر .ومزاع الدماغ إلى المخيم 441 00:28:53,114 --> 00:28:57,947 سنصل إلى هناك قبله ونسلّح المحتجزين 442 00:28:57,980 --> 00:28:59,780 نقاتل النار بالنار 443 00:28:59,814 --> 00:29:01,347 المحتجزين؟ .أجل 444 00:29:01,381 --> 00:29:03,747 لم يتم تدريبهم على الخدمة الفعلية يا سيدي 445 00:29:03,780 --> 00:29:05,613 إنهم أطفال تربوا في الشارع 446 00:29:05,647 --> 00:29:08,580 .ليس لوقت طويل. انصراف 447 00:29:41,780 --> 00:29:43,147 يتطلب الأمر الكثير لضبط النفس 448 00:29:43,181 --> 00:29:45,880 خدموا هدفهم 449 00:29:45,914 --> 00:29:48,347 لم يكن قتل جميع المتحولين .جزءًا من مهمتك 450 00:29:48,381 --> 00:29:51,880 ساعدك هؤلاء المتحولين "في الفوز في الحرب ضد "ماركوفيا 451 00:29:51,914 --> 00:29:54,314 ما من ماركوفيين، ولا حاجة للحرب 452 00:29:54,347 --> 00:29:56,847 لا حرب، ولا حاجة للمتحولين 453 00:29:56,880 --> 00:29:58,147 عداك، بالطبع 454 00:30:00,114 --> 00:30:02,247 الشكر سيكون اجابة أفضل ، أوديل 455 00:30:04,181 --> 00:30:05,181 شكرًا 456 00:30:06,381 --> 00:30:10,247 سيتم مكافأتك نظير ولائك 457 00:30:11,747 --> 00:30:12,980 .. قرأت في مكان ما 458 00:30:14,081 --> 00:30:16,947 انّ بعض الناس ليسوا موالين لك 459 00:30:16,980 --> 00:30:19,047 إنهم مخلصون لحاجتهم لك 460 00:30:19,980 --> 00:30:21,847 وفور تغيّر احتياجاتهم 461 00:30:22,381 --> 00:30:23,647 سيتغير ولاؤهم 462 00:30:24,147 --> 00:30:25,081 هذا صحيح 463 00:30:30,880 --> 00:30:33,680 ستأتي عائلتك لأجلك 464 00:30:36,314 --> 00:30:37,847 هذه هي ماهيّة العائلة 465 00:30:44,880 --> 00:30:46,081 الامر يزداد سوءًا 466 00:30:46,780 --> 00:30:47,947 "عم"جامبي 467 00:30:47,980 --> 00:30:49,014 أظنّني قد وجدت شيئا 468 00:30:49,047 --> 00:30:51,814 تسللت لشبكة الأقمار الصناعية الخاصة بالتّحالف 469 00:30:51,847 --> 00:30:55,147 وكلما كان هناك ارتفاع ملحوظ في الجزيئات ،المضادة للمادة في الغلاف الجوي 470 00:30:55,181 --> 00:30:58,081 .تذهب "جين" بعيداً 471 00:30:58,114 --> 00:30:59,481 لكن يمكنك منعها من التحوّل؟ 472 00:30:59,514 --> 00:31:02,613 سأستمر في البحث وآمل أن أجعلها تبقى هنا 473 00:31:02,647 --> 00:31:04,147 وإذا لم يمكنك؟ 474 00:31:04,181 --> 00:31:05,814 انّه التّحالف 475 00:31:05,847 --> 00:31:08,214 سأذهب وأجعلهم يتوقفون عن .تحويل السماء إلى اللون الأحمر 476 00:31:08,247 --> 00:31:10,747 أنيسة" التّحالف لديه قدرات" 477 00:31:10,780 --> 00:31:13,081 لكن توليد مضادت المادّة .ليست واحدة منها 478 00:31:13,114 --> 00:31:15,014 ،لن أكون سريعة في تجاوزهم 479 00:31:15,047 --> 00:31:16,814 بالنظر لقدراتهم 480 00:31:16,847 --> 00:31:20,680 ما قصدك؟ كإعادة الناس من الموت 481 00:31:20,713 --> 00:31:23,847 رأيت خليل الأسبوع الماضي " أو ينبغي أن أقول " مسكن للألم 482 00:31:23,880 --> 00:31:27,880 وكان على قيد الحياة .وكان عليهم أن يكونوا هم مَن أعادوه 483 00:31:31,780 --> 00:31:33,680 مرحبا .أمي 484 00:31:33,713 --> 00:31:36,114 هل سمعتيني؟ خليل" لا يزال حيا" 485 00:31:36,147 --> 00:31:37,947 أعلم 486 00:31:37,980 --> 00:31:40,014 رأيته عندما كنت في "الحفرة" قبل أسبوعين 487 00:31:40,047 --> 00:31:41,847 تعرفين ما يلزم إذن 488 00:31:41,880 --> 00:31:43,580 " يجب القضاء على" خليل 489 00:31:44,247 --> 00:31:45,580 خليل " ليس حيواناً" 490 00:31:46,680 --> 00:31:48,947 إنه فتى ويحتاج مساعدتنا 491 00:31:48,980 --> 00:31:50,847 بقدر اختلافك مع أبي 492 00:31:50,880 --> 00:31:53,281 .أنت تبدين مثله الآن 493 00:31:53,314 --> 00:31:57,214 ثقي بي عندما أخبرك "أنه لم يعد "خليل 494 00:31:57,247 --> 00:31:58,147 إنه شيء آخر 495 00:31:58,181 --> 00:32:00,814 شيء قاس وخطير 496 00:32:00,847 --> 00:32:04,880 خليل "، "مسكن الالم" هو أقل ما يقلقنا الآن" 497 00:32:04,914 --> 00:32:06,847 اعترضت للتو رسالة مشفرة 498 00:32:06,880 --> 00:32:09,847 " من خوادم التّحالف في "الحفرة 499 00:32:09,880 --> 00:32:12,647 " أرسل " أوديل " حمولة بها " الضوء الأخضر 500 00:32:12,680 --> 00:32:14,047 .للمحتجزين في المخيم 501 00:32:15,147 --> 00:32:16,947 سيسلح هؤلاء الأطفال 502 00:32:16,980 --> 00:32:18,347 التّحالف يائس 503 00:32:18,381 --> 00:32:22,347 " يائس لدرجة اطلاقه المتحولين بـ" فريلاند 504 00:32:22,381 --> 00:32:23,347 هذا هو 505 00:32:25,114 --> 00:32:26,847 شوندا؟ "أجل " أنيسة 506 00:32:26,880 --> 00:32:29,347 " اطلب "بلاك لا يتننج 507 00:32:29,381 --> 00:32:32,247 .انت متصلة ما الذي يجري؟ 508 00:32:32,281 --> 00:32:33,647 جينيفر" بخير؟" 509 00:32:33,680 --> 00:32:35,147 الأمر يزداد سوءا 510 00:32:35,181 --> 00:32:38,281 ينجح ما تفعله أنت وهيندرسون لازعاج التّحالف 511 00:32:38,314 --> 00:32:42,780 " التّحالف يرسل شحنة من" الضوء الأخضر 512 00:32:42,814 --> 00:32:46,613 إلى مرفق الاحتجاز لتسليح الأطفال لاستخدامهم ضد المقاومة 513 00:32:46,647 --> 00:32:49,680 اعرف الطريق الذي يسلكونه للمرفق 514 00:32:49,713 --> 00:32:52,580 .جيد .ولدي خطة لايقافهم 515 00:33:15,581 --> 00:33:16,813 أخبريني بأنك لم تفعلي ذلك 516 00:33:18,913 --> 00:33:19,813 كل هؤلاء الأبرياء 517 00:33:19,847 --> 00:33:24,047 .لا تكن ساذجا يا أبي .ما من أحد بريء 518 00:33:24,414 --> 00:33:26,281 .. ماذا 519 00:33:26,314 --> 00:33:28,247 لم أعد أعرفك الآن 520 00:33:28,281 --> 00:33:29,514 لِمَ لا أذكرك 521 00:33:30,447 --> 00:33:32,813 الفتاة التي أنهت للتو حرباً 522 00:33:32,847 --> 00:33:35,581 بفعل ما كنت لتتجنبه بسبب أخلاقك الشخصية 523 00:33:35,614 --> 00:33:39,314 الفتاة التي لم تعجز وتُشاهد" فريلاند" تموت 524 00:33:39,347 --> 00:33:41,314 بسبب بعض القواعد التي لا يُطبقها أحد 525 00:33:41,347 --> 00:33:42,381 غيرك .لا 526 00:33:43,648 --> 00:33:48,247 لا، أنت الفتاة التي تقف في منزل ابيها 527 00:33:48,281 --> 00:33:51,514 .وتحتقره وتزدريه 528 00:33:51,547 --> 00:33:54,047 أنت الفتاة التي اختارت عدم الاصغاء إلى ابيها 529 00:33:54,080 --> 00:33:55,314 بدلاً من ذلك، استمعت إلى أوديل 530 00:33:56,913 --> 00:33:58,114 وأصبحت سفاحة 531 00:33:58,147 --> 00:34:00,147 هنا يقع خطأك 532 00:34:00,180 --> 00:34:03,047 أنا أستمع إليّ، لأنه لا يوجد أحد يتحكم بي 533 00:34:03,080 --> 00:34:06,381 ما من أحد يستطيع، ولا أنت .ولا "أوديل ".. ما من أحد 534 00:34:11,180 --> 00:34:12,780 " تماديت بهذا " جين 535 00:34:13,514 --> 00:34:17,147 لا يمكننا أن ننظر بالاتجاه الآخر 536 00:34:17,180 --> 00:34:19,847 جين" هذا خطأ" 537 00:34:19,880 --> 00:34:22,080 ما هذا؟ 538 00:34:22,114 --> 00:34:24,847 تدخل أو ما شابه؟ 539 00:34:24,880 --> 00:34:26,347 " عليك ايقاف هذا " جين 540 00:34:27,581 --> 00:34:29,147 عليك تسليم نفسك 541 00:34:29,180 --> 00:34:32,880 لمَن؟ .للسلطات 542 00:34:32,913 --> 00:34:34,414 ما زلت لم تفهم الأمر، صحيح؟ 543 00:34:35,980 --> 00:34:37,347 أنا أمثّل السلطة 544 00:34:39,214 --> 00:34:40,347 "جنيفر" 545 00:34:41,980 --> 00:34:43,347 سلّمي نفسك 546 00:34:45,447 --> 00:34:46,481 اجبرني 547 00:34:58,614 --> 00:35:00,380 جين " هيا" 548 00:35:00,414 --> 00:35:02,247 لا يجب ان يتم الأمر هكذا 549 00:35:02,280 --> 00:35:03,681 لا زلنا عائلة 550 00:35:03,714 --> 00:35:07,280 لنجلس جميعا ونتحدث عن هذا 551 00:35:07,314 --> 00:35:09,614 لا، أنتم ضعفاء 552 00:35:10,747 --> 00:35:12,247 عليه ارتداء بدلة 553 00:35:12,280 --> 00:35:14,480 .. عليك حبس أنفاسك، وأمي 554 00:35:14,514 --> 00:35:17,514 لا أريد التحدث عن شيء 555 00:35:17,547 --> 00:35:19,881 هيا يا جين، أنصتي إليَّ 556 00:35:19,914 --> 00:35:22,647 يصعب أن تحبسي أنفاسك بينما أنت مُشتتة؟ 557 00:35:34,180 --> 00:35:35,347 لا 558 00:35:38,280 --> 00:35:39,347 لين 559 00:35:41,614 --> 00:35:43,080 انه أنا وأنت، أبي 560 00:35:44,314 --> 00:35:45,480 .أنا وأنت 561 00:35:48,480 --> 00:35:49,747 أين المستقبل؟ 562 00:35:52,447 --> 00:35:54,714 إنه هنا 563 00:35:56,614 --> 00:35:58,714 ولمن هذه الحياة؟ 564 00:35:59,614 --> 00:36:00,647 إنها لي 565 00:36:00,681 --> 00:36:04,113 انظر إليَّ يا أبي .هذا أفضل جزء. انظر إليَّ 566 00:36:04,147 --> 00:36:05,547 جنيفر " لا" 567 00:36:06,480 --> 00:36:08,347 وكيف ستعيشها؟ 568 00:36:10,647 --> 00:36:13,347 .لن تفعل ذلك 569 00:36:14,614 --> 00:36:15,614 لكنني سأفعل 570 00:36:17,347 --> 00:36:19,347 بأي وسيلة ممكنة 571 00:36:48,581 --> 00:36:49,647 لا 572 00:36:51,280 --> 00:36:53,447 جامبي ، ماذا يحدث؟ 573 00:36:53,480 --> 00:36:55,480 .لا أعرف .افعل شيئا 574 00:37:09,247 --> 00:37:10,347 كيف يمكنك فعل ذلك؟ 575 00:37:12,447 --> 00:37:15,480 كيف يمكنك فعل ذلك لعائلتك؟ 576 00:37:15,514 --> 00:37:17,180 قد جُننت 577 00:37:19,614 --> 00:37:21,414 توقفي 578 00:37:26,781 --> 00:37:29,147 توقفي 579 00:37:31,347 --> 00:37:32,881 يا رفاق، توقفوا 580 00:37:36,380 --> 00:37:37,547 توقفوا رجاءً 581 00:37:37,581 --> 00:37:40,847 أريد معرفة ما يجري .وهذا لا يساعد 582 00:37:45,614 --> 00:37:47,347 حدث شيء في فريلاند 583 00:37:47,380 --> 00:37:49,847 كانت عاصفة حمراء كما قلت 584 00:37:49,881 --> 00:37:52,447 وغيّرتني 585 00:37:52,480 --> 00:37:56,480 وعذرًا، حاولت مساعدة ابانا .لكنني لم أستطع أن أفعل، أو أقول أي شيء 586 00:37:56,514 --> 00:37:58,547 .جيء بي هناك 587 00:37:58,581 --> 00:38:02,247 هذا لا يعني أي شيء بالنسبة لي .لأنني لا أصدق أيًا من ذلك 588 00:38:02,280 --> 00:38:04,847 واضح أن هذه خدعة ماركوفية يا سيدات 589 00:38:04,881 --> 00:38:06,581 لكن ها أنت هنا رغم ذلك 590 00:38:06,614 --> 00:38:08,213 وحتماً أنت رأيت العاصفة أيضًا 591 00:38:08,247 --> 00:38:09,514 أيمكن للماركوفيين التحكّم بالطقس؟ 592 00:38:09,547 --> 00:38:12,714 .. ما تقوله هو 593 00:38:12,747 --> 00:38:15,514 أننا من عوالم مختلفة؟ .أجل 594 00:38:15,547 --> 00:38:18,247 وهذه العاصفة تجذبهم بطريقة أو بأخرى 595 00:38:18,280 --> 00:38:21,314 تجمعنا وتدمجنا بعالم واحد 596 00:38:21,347 --> 00:38:23,147 أو تدمرهم 597 00:38:23,180 --> 00:38:24,714 .حتى يتبقى أحدنا على قيد الحياة 598 00:38:28,347 --> 00:38:30,347 أدرك الآن شيئاً 599 00:38:31,881 --> 00:38:34,681 لديك قوّة كبرى 600 00:38:34,714 --> 00:38:38,247 شكرًا جزيلاً وما مقدارها؟ 601 00:38:38,280 --> 00:38:42,380 كثيرة لدرجة اعتقادك بأنه من المقبول قتل عائلتك بأكملها 602 00:38:42,414 --> 00:38:44,781 انظري إلى نفسك، تدعين " أوديل" يأخذ قواك 603 00:38:44,814 --> 00:38:49,280 ويحولها إلى سلاح، فعل الشيء .نفسه تقريبا بي في عالمي 604 00:38:49,314 --> 00:38:51,180 ،أبي 605 00:38:51,213 --> 00:38:53,180 أعلم أن مبدأه قد يكون معيبًا 606 00:38:53,213 --> 00:38:54,581 لكن على الأقل يُبقيه على قيد الحياة 607 00:38:54,614 --> 00:38:58,480 على الأقل حافظ .على ضميره وروحه نظيفين 608 00:38:58,514 --> 00:39:00,180 لأنه حذرني من الانتقام 609 00:39:00,213 --> 00:39:02,781 حذرني مما قد يفعله العنف لروح الشخص 610 00:39:02,814 --> 00:39:05,581 ولا أعرف ما إذا كان يمكنني العودة من ذلك 611 00:39:05,614 --> 00:39:09,447 لكن يمكنني حتماً التأكد من عدم كوني مثلك 612 00:39:09,480 --> 00:39:13,347 كنت أتمنى أن تختفي قواي 613 00:39:14,480 --> 00:39:16,447 لأنني اعتقدت أن كل شيء سيعود إلى طبيعته 614 00:39:16,480 --> 00:39:18,781 .إذا لم يكن لدي قوى .إذا لم تكن لدى أحد 615 00:39:18,814 --> 00:39:20,347 ،لكن بعد ذلك أدركت 616 00:39:21,447 --> 00:39:24,113 أنّه لا يوجد شيء طبيعيّ 617 00:39:24,147 --> 00:39:25,347 ولا يمكن لأي منا أن يكون جزءًا منه 618 00:39:25,380 --> 00:39:28,781 ،هذا لطيف حقًا ،لكن ما يناسبكم 619 00:39:28,814 --> 00:39:32,747 لا يناسب عالمي لأنني لا أعرف عنكم شيئاً 620 00:39:32,781 --> 00:39:35,280 "لكنني أحضرت السلام إلى "فريلاند 621 00:39:35,314 --> 00:39:36,647 .هذا ما فعلته .أنصتي إليَّ 622 00:39:36,681 --> 00:39:39,681 لا أعرف ما إذا كان يمكنك تغيير ما قمت به 623 00:39:39,714 --> 00:39:43,714 لكن ما بقي أحد في عالمك يحبك الآن 624 00:39:43,747 --> 00:39:46,747 ألا تفهم ذلك؟ أرى هذ جحيماً 625 00:39:47,914 --> 00:39:50,414 وبعيداً كل البعد عن السلام 626 00:39:50,447 --> 00:39:54,113 ولا تتخلي عن قواك 627 00:39:54,147 --> 00:39:57,614 لأنها هبة من الرب وإذا لم يكن يريدك أن تملكيها 628 00:39:57,647 --> 00:39:59,681 أقول لك أنه ما كان ليُعطيها لك 629 00:39:59,714 --> 00:40:02,314 ما كان ليُعطيها .لأبيك وأختك 630 00:40:02,347 --> 00:40:03,781 أخبرني ابي أن ذلك كان مناسباً 631 00:40:03,814 --> 00:40:08,113 قال ذلك لأنه كان يعلم أنك ستفعلين ذلك على أي حال 632 00:40:08,147 --> 00:40:12,147 فهمت، انت المتيقظّة من بيننا جميعًا هنا 633 00:40:12,180 --> 00:40:14,447 صحيح؟ .ننام وأنت تستيقظين 634 00:40:14,480 --> 00:40:17,113 ما تكونين؟ غليندا"، الساحرة الطيبة من" ذا ويز"؟" 635 00:40:17,147 --> 00:40:18,514 سـأصفق لك 636 00:40:18,547 --> 00:40:20,881 هل ستغنين تالياً؟ هل سترقصين؟ 637 00:40:20,914 --> 00:40:23,581 .هيا لنرَ حصلت على هذه البذلة، مظهرك جيد 638 00:40:23,614 --> 00:40:25,347 أتعرفين ما تتحدث عنه؟ 639 00:40:25,380 --> 00:40:27,180 ما هذا؟ 640 00:40:27,213 --> 00:40:30,480 ماذا؟ أنك دائما تقاطعين أحدهم؟ 641 00:40:30,914 --> 00:40:32,314 ألا ترين ذلك؟ 642 00:40:33,747 --> 00:40:36,447 .تلك الموجة البيضاء الموجة البيضاء؟ 643 00:40:45,280 --> 00:40:47,280 ألا يوجد ما يمكننا القيام به؟ 644 00:40:47,314 --> 00:40:49,347 جربتُ كل ما أعرفه 645 00:40:49,380 --> 00:40:51,747 جنيفر" إذا أمكنك سماعي، قاتلي" 646 00:40:52,514 --> 00:40:54,080 قاتلي لتعودي، رجاءً 647 00:40:56,414 --> 00:40:57,547 يا إلهي 648 00:41:05,180 --> 00:41:06,314 "جيفرسون" 649 00:41:06,347 --> 00:41:07,447 أين ذهب؟