1 00:00:09,176 --> 00:00:10,552 Précédemment... 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,555 Votre corps a retrouvé son âge naturel, 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,058 et vous souffrez des effets de manque du sérum 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,978 qui a assuré votre virilité depuis 30 ans. 5 00:00:20,562 --> 00:00:21,897 Brandon. Je suis nouveau. 6 00:00:21,980 --> 00:00:24,399 Jennifer Pierce doit me faire la visite. 7 00:00:24,483 --> 00:00:26,526 Tavon Singley, veuillez nous accompagner. 8 00:00:26,610 --> 00:00:28,904 Des pouvoirs métahumains ont été utilisés. 9 00:00:28,987 --> 00:00:31,156 Quoi ? C'est pas vrai. 10 00:00:31,240 --> 00:00:32,783 Dans ces arbres, 11 00:00:32,866 --> 00:00:34,117 les Perdis attendent. 12 00:00:34,201 --> 00:00:35,410 Je ne suis pas un méta. 13 00:00:35,494 --> 00:00:38,080 Tant qu'on peut pas le prouver, pas le choix. 14 00:00:38,163 --> 00:00:42,042 J'ai mis une résine radioactive sur les pneus de véhicules de l'ASA. 15 00:00:42,125 --> 00:00:44,419 On va pouvoir suivre leurs parcours 16 00:00:44,503 --> 00:00:45,754 pour localiser le Puits. 17 00:00:45,837 --> 00:00:48,257 Les résultats sont tout bonnement remarquables. 18 00:00:48,340 --> 00:00:52,135 Toutes les personnes infectées sont en rémission. 19 00:00:52,219 --> 00:00:53,178 Elle est accro. 20 00:00:53,262 --> 00:00:55,847 J'ai seulement fait en sorte qu'elle goûte 21 00:00:55,931 --> 00:00:59,351 la substance la plus addictive sur Terre. 22 00:01:00,060 --> 00:01:02,896 Vous faites des choses dont votre père est incapable. 23 00:01:11,822 --> 00:01:13,282 {\an8}LE LIVRE DE L'OCCUPATION 24 00:01:17,703 --> 00:01:20,956 {\an8}CHAPITRE 5 : REQUIEM POUR TAVON 25 00:01:22,916 --> 00:01:25,377 Je vois les constellations d'ici, papa. 26 00:01:25,460 --> 00:01:27,170 Elles sont comme tu l'avais dit. 27 00:01:28,297 --> 00:01:31,466 Salut, maman. Ne t'inquiète pas. Je vais bien. 28 00:01:32,134 --> 00:01:34,177 Si Blackbird m'avait pas sauvé 29 00:01:34,261 --> 00:01:37,055 après qu'un élève a dit que je suis un méta, 30 00:01:37,139 --> 00:01:40,225 je moisirais dans le camp de concentration de l'ASA. 31 00:01:41,268 --> 00:01:43,145 J'ignore où je suis, mais ici, 32 00:01:43,645 --> 00:01:45,689 humains et métas vivent ensemble. 33 00:01:46,732 --> 00:01:49,443 D'après M. Pierce, Freeland est notre communauté. 34 00:01:49,526 --> 00:01:50,610 On s'entraide. 35 00:01:51,320 --> 00:01:53,280 L'union fait la force. 36 00:01:54,364 --> 00:01:56,575 Mais l'occupation nous a changés. 37 00:01:57,075 --> 00:01:58,744 On s'entredéchire désormais. 38 00:01:59,244 --> 00:02:02,914 Dans toute révolution, on dit qu'un homme a une vision. 39 00:02:03,749 --> 00:02:05,542 Pour moi, c'était Black Lightning. 40 00:02:06,084 --> 00:02:07,210 Mais cet endroit 41 00:02:07,919 --> 00:02:09,796 me fait réaliser 42 00:02:09,880 --> 00:02:13,550 qu'humains et métas doivent se serrer les coudes contre l'ASA. 43 00:02:14,509 --> 00:02:16,928 Peut-être alors pourrai-je rentrer. 44 00:02:17,971 --> 00:02:19,181 Je vous aime. 45 00:02:29,733 --> 00:02:31,318 {\an8}SUJET : BLACKBIRD 46 00:02:36,907 --> 00:02:39,326 RECOUPEMENT CORRESPONDANCES BLACKBIRD 47 00:02:49,127 --> 00:02:50,295 Intéressant. 48 00:03:20,158 --> 00:03:22,411 On danse ou on s'entraîne, sale méta ? 49 00:03:52,607 --> 00:03:54,568 La technique des cinq points. 50 00:03:58,739 --> 00:03:59,990 Fais cinq pas 51 00:04:01,283 --> 00:04:02,200 et boum. 52 00:04:03,243 --> 00:04:04,161 T'es sérieux ? 53 00:04:05,287 --> 00:04:08,081 Non, je plaisante. 54 00:04:08,915 --> 00:04:10,834 J'ai téléchargé Black Belt Theater. 55 00:04:10,917 --> 00:04:13,628 Savoir et culture vont de pair, hein ? 56 00:04:15,922 --> 00:04:17,007 C'est vrai. 57 00:04:17,591 --> 00:04:19,259 Mon venin dans tes veines 58 00:04:19,342 --> 00:04:21,052 doit t'empêcher de penser. 59 00:04:32,773 --> 00:04:34,232 T'as des enfants, sergent ? 60 00:04:35,650 --> 00:04:37,194 Tu es croyant peut-être ? 61 00:04:37,778 --> 00:04:42,741 Je m'interroge souvent sur les dernières pensées de mes victimes. 62 00:04:43,533 --> 00:04:44,951 Et à dire vrai, 63 00:04:46,328 --> 00:04:47,579 ça me fascine. 64 00:04:50,499 --> 00:04:51,374 Ça suffit ! 65 00:04:52,751 --> 00:04:56,004 Qu'on lui injecte le sérum antivenin sur-le-champ. 66 00:04:56,087 --> 00:04:56,922 Oui, monsieur. 67 00:05:00,467 --> 00:05:02,469 {\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 68 00:05:03,303 --> 00:05:04,596 {\an8}Painkiller. 69 00:05:08,350 --> 00:05:12,270 La justicière prénommée Blackbird est devenue une cible prioritaire. 70 00:05:12,354 --> 00:05:16,608 Ce problème réclame votre attention. 71 00:05:33,291 --> 00:05:35,794 NIVEAU DE PUISSANCE MÉTA 72 00:05:35,877 --> 00:05:37,587 Tes constantes explosent, Erica. 73 00:05:42,133 --> 00:05:43,802 {\an8}Je vais bien, Dr Stewart. 74 00:05:43,885 --> 00:05:45,845 {\an8}Tu vas devoir te dépasser. 75 00:05:46,513 --> 00:05:50,559 {\an8}Absorbe l'énergie cinétique, mais ne la libère pas encore. Vu ? 76 00:06:03,446 --> 00:06:04,322 Vas-y. 77 00:06:28,471 --> 00:06:29,306 {\an8}Lynn. 78 00:06:31,391 --> 00:06:32,225 {\an8}Ça va ? 79 00:06:33,393 --> 00:06:34,853 {\an8}Navrée de te réveiller. 80 00:06:35,353 --> 00:06:37,731 {\an8}Rendors-toi. Je vais bien. 81 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 {\an8}Attends, 82 00:06:41,401 --> 00:06:42,777 {\an8}tu vas quelque part ? 83 00:06:43,695 --> 00:06:44,529 {\an8}Le couvre-feu... 84 00:06:48,950 --> 00:06:50,744 {\an8}Il ne s'applique pas à l'ASA. 85 00:06:52,078 --> 00:06:54,581 {\an8}Je dois aller au labo. Dors un peu. 86 00:06:59,210 --> 00:07:00,420 {\an8}Je vois. 87 00:07:03,632 --> 00:07:04,883 {\an8}Tu vois quoi ? 88 00:07:05,800 --> 00:07:08,637 {\an8}À ton expression, tu as eu une révélation nocturne. 89 00:07:09,721 --> 00:07:10,680 {\an8}D'accord, 90 00:07:11,306 --> 00:07:14,684 {\an8}quand est-ce que je pourrai te voir deux ou trois jours ? 91 00:07:16,102 --> 00:07:18,355 {\an8}J'ai guéri le métavirus, mais je dois 92 00:07:18,438 --> 00:07:20,649 {\an8}stabiliser le métagène. 93 00:07:20,732 --> 00:07:22,984 {\an8}Je touche au but. J'ai les éléments... 94 00:07:23,068 --> 00:07:26,071 {\an8}Je dois les déchiffrer, j'ai des tests à effectuer. 95 00:07:26,154 --> 00:07:27,697 D'accord. Je t'aime. 96 00:07:31,993 --> 00:07:33,036 Je t'aime aussi. 97 00:07:47,008 --> 00:07:48,760 {\an8}Bonsoir, citoyens de Freeland. 98 00:07:48,843 --> 00:07:51,513 {\an8}Ici, Johnson la Voix de la Vérité pour une alerte résistance 99 00:07:51,596 --> 00:07:53,682 {\an8}concoctée pour vous. 100 00:07:55,976 --> 00:07:57,477 {\an8}Des rumeurs de l'ASA courent 101 00:07:57,560 --> 00:08:00,772 {\an8}prétendant que l'attaque contre notre commissariat 102 00:08:00,855 --> 00:08:03,274 {\an8}a été perpétrée par les Markoviens. 103 00:08:06,111 --> 00:08:07,487 {\an8}N'en croyez rien. 104 00:08:08,697 --> 00:08:10,907 {\an8}Ce que l'ASA veut vous cacher, 105 00:08:10,991 --> 00:08:13,868 {\an8}c'est qu'ils retenaient des citoyens illégalement. 106 00:08:15,036 --> 00:08:18,581 {\an8}C'est Blackbird qui a risqué sa peau pour les sauver. 107 00:08:18,665 --> 00:08:21,167 {\an8}Et c'est elle que nous saluons ce soir. 108 00:08:21,251 --> 00:08:23,378 {\an8}Soyez prudents. Ceci est la vérité. 109 00:08:23,461 --> 00:08:25,046 {\an8}Je n'étais pas seule, mais soit. 110 00:08:25,130 --> 00:08:28,675 {\an8}J'espère que vous l'encaisserez. C'était Johnson la Voix de la Vérité. 111 00:08:40,353 --> 00:08:41,896 L'école commence ! 112 00:08:48,653 --> 00:08:50,113 La voilà. 113 00:08:52,532 --> 00:08:54,951 Je t'ai préparé ce que tu préfères. 114 00:08:59,330 --> 00:09:00,540 Ça fait mal. 115 00:09:02,667 --> 00:09:05,086 Je t'ai répété de ne pas traîner les pieds. 116 00:09:06,171 --> 00:09:10,341 On accumule l'électricité statique comme des condensateurs. 117 00:09:12,469 --> 00:09:13,595 Jennifer. 118 00:09:15,096 --> 00:09:16,556 Jennifer, ça va ? 119 00:09:20,477 --> 00:09:21,644 Je me sens bizarre. 120 00:09:22,270 --> 00:09:24,064 Rien n'est normal. 121 00:09:25,774 --> 00:09:27,067 Tant mieux, car... 122 00:09:27,150 --> 00:09:28,026 On n'est pas normaux ? 123 00:09:28,109 --> 00:09:30,111 Si, mais... Non. 124 00:09:30,612 --> 00:09:32,405 J'allais te dire 125 00:09:33,364 --> 00:09:36,659 que l'occupation n'est pas normale. 126 00:09:37,243 --> 00:09:40,830 Si tu penses que si, tu es du mauvais côté de l'histoire. 127 00:09:41,498 --> 00:09:42,332 L'ASA... 128 00:09:42,415 --> 00:09:44,626 Nous protège contre les Markoviens. 129 00:09:44,709 --> 00:09:47,504 Peut-être bien. 130 00:09:47,587 --> 00:09:50,131 Mais la limite est ténue entre protection 131 00:09:50,215 --> 00:09:51,758 et répression. 132 00:09:52,467 --> 00:09:56,387 L'histoire regorge d'exemples de libérateurs devenus oppresseurs. 133 00:09:56,471 --> 00:09:58,014 Papa, je t'aime, 134 00:09:58,098 --> 00:10:00,683 mais c'est trop tôt pour un cours d'histoire. 135 00:10:01,476 --> 00:10:03,103 Et je ne suis pas bien, 136 00:10:03,186 --> 00:10:04,896 je vais rester à la maison. 137 00:10:06,064 --> 00:10:06,981 Attends. 138 00:10:15,865 --> 00:10:16,699 Tu vas en cours. 139 00:10:27,252 --> 00:10:28,962 Du nouveau, Dr Stewart ? 140 00:10:29,838 --> 00:10:32,257 Je pense pouvoir stabiliser le métagène. 141 00:10:33,716 --> 00:10:35,301 J'ai cru faire un rêve lucide. 142 00:10:35,802 --> 00:10:39,430 Mais mon subconscient est exigeant pour se faire entendre. 143 00:10:40,265 --> 00:10:41,766 Des rêves de pieds coupés. 144 00:10:43,268 --> 00:10:47,772 Le Dr Jace a infecté les métas de Freeland pour m'envoyer ses recherches 145 00:10:47,856 --> 00:10:49,315 dans l'ADN du virus. 146 00:10:49,899 --> 00:10:52,152 Ce qui vous a permis de créer un vaccin. 147 00:10:52,235 --> 00:10:56,281 Oui. Après examen de l'ARN du virus, j'ai découvert 148 00:10:56,364 --> 00:11:00,493 que le Dr Jace m'a envoyé une chaîne d'acide aminé précise. 149 00:11:00,577 --> 00:11:03,913 Le rapport avec notre souci de stabilisation des métas ? 150 00:11:03,997 --> 00:11:05,206 C'est la clé. 151 00:11:05,290 --> 00:11:08,626 Ces 20 acides aminés composent une chaîne de protéine. 152 00:11:08,710 --> 00:11:11,880 Protéine qui est le dérivé d'un sérum 153 00:11:11,963 --> 00:11:15,216 antérieur au vaccin métagénique et au Green Light. 154 00:11:15,300 --> 00:11:17,260 Une fois métabolisé dans un hôte, 155 00:11:17,343 --> 00:11:20,847 il renforce la membrane mitochondriale des cellules métas. 156 00:11:21,431 --> 00:11:24,559 Ne voyez-vous pas ? Le Dr Jace m'a envoyé la protéine 157 00:11:24,642 --> 00:11:27,770 qui permettrait de stabiliser le métagène pour de bon. 158 00:11:28,271 --> 00:11:29,397 Seul hic, 159 00:11:30,023 --> 00:11:33,568 on ne peut le synthétiser en labo, il faut l'extraire d'un hôte. 160 00:11:33,651 --> 00:11:35,653 N'importe quel hôte ? 161 00:11:36,738 --> 00:11:38,740 C'est le plus étrange. 162 00:11:38,823 --> 00:11:40,199 Selon la base de données, 163 00:11:40,283 --> 00:11:42,452 un seul patient a survécu au sérum. 164 00:11:43,411 --> 00:11:45,038 Le patient 49. 165 00:11:48,249 --> 00:11:49,792 On a du nouveau, 166 00:11:49,876 --> 00:11:52,086 la justicière appelée Blackbird 167 00:11:52,170 --> 00:11:55,548 est recherchée concernant l'attaque du QG de la police 168 00:11:55,632 --> 00:11:58,343 et l'enlèvement de plusieurs détenus, 169 00:11:58,426 --> 00:11:59,761 dont un mineur. 170 00:12:00,345 --> 00:12:03,640 En tant que chef intérimaire de la police, 171 00:12:03,723 --> 00:12:06,100 j'implore quiconque a des informations 172 00:12:06,184 --> 00:12:08,102 de contacter les forces de l'ordre. 173 00:12:08,186 --> 00:12:10,813 Une récompense de 50 000 $ est offerte 174 00:12:10,897 --> 00:12:14,192 pour toute information menant à son arrestation. 175 00:12:14,275 --> 00:12:18,321 N'oubliez pas, signalez tout ce que vous voyez. 176 00:12:26,454 --> 00:12:28,081 J'ai vu ça ! Je le signale ? 177 00:12:28,164 --> 00:12:29,916 Ce n'est rien. 178 00:12:30,416 --> 00:12:33,962 Cinquante plaques ? C'est plutôt 30 pièces d'argent, oui. 179 00:12:34,045 --> 00:12:36,005 Vous devriez avoir honte, mon fils. 180 00:12:36,589 --> 00:12:39,050 C'est bon. C'est rien. Calmez-vous. 181 00:12:39,801 --> 00:12:41,344 Restez là. C'est rien. 182 00:12:42,679 --> 00:12:44,597 L'ASA a assassiné notre fils. 183 00:12:45,098 --> 00:12:46,891 Et ils veulent l'étouffer. 184 00:12:47,517 --> 00:12:49,185 Ils pensent qu'on va croire 185 00:12:49,268 --> 00:12:53,690 que Blackbird a extrait notre fils d'un commissariat de police ? 186 00:12:54,524 --> 00:12:58,778 M. et Mme Singley, Tavon est un élève spécial, 187 00:12:59,529 --> 00:13:01,698 mais l'ASA ne l'a pas assassiné. 188 00:13:03,408 --> 00:13:07,286 Alors, où est mon fils ? Où est-il ? 189 00:13:07,996 --> 00:13:10,164 Tavon a été reconnu comme méta. 190 00:13:10,748 --> 00:13:12,166 Ce n'était pas un méta. 191 00:13:12,667 --> 00:13:14,961 On a passé leur test il y a un mois. 192 00:13:15,461 --> 00:13:17,422 Voici les papiers qui le prouvent. 193 00:13:21,801 --> 00:13:24,429 Tavon n'a pas le métagène. 194 00:13:25,763 --> 00:13:27,640 Un élève a balancé mon fils, 195 00:13:28,141 --> 00:13:29,392 et il a disparu. 196 00:13:29,475 --> 00:13:32,061 L'ASA savait que notre fils était normal. 197 00:13:32,854 --> 00:13:34,188 Ils s'en fichaient. 198 00:13:35,356 --> 00:13:37,025 La loi n'a plus cours ici. 199 00:13:37,900 --> 00:13:41,571 Ce sont les métas qui ont infligé ce malheur à Freeland. 200 00:13:41,654 --> 00:13:44,657 Sans eux, Tavon serait à l'école. 201 00:13:45,158 --> 00:13:48,119 On veut juste retrouver notre fils. 202 00:13:48,703 --> 00:13:51,748 Si vous pouviez découvrir quoi que ce soit... 203 00:13:52,415 --> 00:13:53,958 Je vous en supplie... 204 00:13:54,042 --> 00:13:55,501 On devient fous. 205 00:14:00,298 --> 00:14:01,591 Vous avez ma parole. 206 00:14:04,927 --> 00:14:07,597 Le vaccin t'immunisera 207 00:14:07,680 --> 00:14:09,891 contre le virus qui frappe les métas. 208 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 C'est vraiment nécessaire ? 209 00:14:11,768 --> 00:14:14,854 - T'es antivaccin ? - Je parle de ma baby-sitter. 210 00:14:14,937 --> 00:14:17,857 J'ai survécu à cette occupation un mois sans toi. 211 00:14:17,940 --> 00:14:21,778 On ignore comment tes cellules réagiront à ce vaccin. 212 00:14:21,861 --> 00:14:24,697 Et comme mon père t'a déjà affectée, 213 00:14:24,781 --> 00:14:28,201 une personne de confiance veillera sur toi en mon absence. 214 00:14:28,701 --> 00:14:30,119 Et Gambi est de la famille. 215 00:14:30,203 --> 00:14:32,789 T'as vu la vidéo que Shonda t'a enregistrée ? 216 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 Quels films voulez-vous voir ? 217 00:14:36,501 --> 00:14:38,002 Demande-lui, elle obéira. 218 00:14:38,086 --> 00:14:39,837 Ça me met mal à l'aise. 219 00:14:39,921 --> 00:14:41,964 C'est comme de l'esclavage, non ? 220 00:14:42,048 --> 00:14:46,135 N'émancipe pas ma smart home. 221 00:14:46,219 --> 00:14:47,637 Shonda est un robot. 222 00:14:48,221 --> 00:14:50,556 "Robot" provient du mot tchèque "robota". 223 00:14:50,640 --> 00:14:53,017 Ça veut dire travail forcé... 224 00:14:54,268 --> 00:14:57,021 Vous avez un visiteur, Ô Anissa, la plus belle. 225 00:14:57,105 --> 00:14:58,314 Permission d'ouvrir ? 226 00:14:59,023 --> 00:14:59,982 Tu vois ? 227 00:15:00,942 --> 00:15:03,236 Oui, Shonda, merci. 228 00:15:03,319 --> 00:15:05,196 Vous servir est un plaisir. 229 00:15:14,288 --> 00:15:18,751 J'aurais dû vérifier si tu as des allergies alimentaires. Désolé. 230 00:15:18,835 --> 00:15:22,380 Bon, j'espère qu'il n'y aura pas d'objections aux 231 00:15:24,006 --> 00:15:25,174 fettucine Alfredo. 232 00:15:26,259 --> 00:15:29,053 Grace, voici mon oncle Gambi. 233 00:15:31,097 --> 00:15:32,223 Je vous imaginais noir. 234 00:15:32,807 --> 00:15:34,058 Je vous imaginais léopard. 235 00:15:34,725 --> 00:15:36,227 On a beaucoup à se dire. 236 00:15:38,729 --> 00:15:41,149 Bon, je vais rentrer tard. M'attendez pas. 237 00:15:41,232 --> 00:15:43,860 Ça ira. S'il y a un souci, je suis ici. 238 00:15:44,485 --> 00:15:45,862 Anissa, sois prudente, 239 00:15:45,945 --> 00:15:47,697 Blackbird est recherchée. 240 00:15:49,574 --> 00:15:51,951 Reste. J'ai un mauvais pressentiment. 241 00:15:54,245 --> 00:15:56,622 Je suis méta-fabuleuse. 242 00:15:57,498 --> 00:15:58,583 Ça va aller. 243 00:16:01,752 --> 00:16:02,712 Approche. 244 00:16:06,591 --> 00:16:08,593 Amusez-vous bien, tous les deux. 245 00:16:08,676 --> 00:16:09,635 Ça ira. 246 00:16:12,597 --> 00:16:13,598 Grace... 247 00:16:14,515 --> 00:16:16,434 Des photos d'Anissa bébé ? 248 00:16:18,603 --> 00:16:21,230 On va apprendre les bases du codage. 249 00:16:22,023 --> 00:16:23,691 Ces applis que vous adorez ? 250 00:16:25,401 --> 00:16:27,236 Vous pourrez les créer. 251 00:16:28,613 --> 00:16:29,697 Brandon. 252 00:16:30,865 --> 00:16:31,699 Brandon. 253 00:16:32,909 --> 00:16:34,660 Oui, Majesté ? 254 00:16:34,744 --> 00:16:36,370 Pas aujourd'hui, beau gosse. 255 00:16:36,454 --> 00:16:39,499 Prouve-moi que la galanterie existe, prête-moi ta veste. 256 00:16:44,170 --> 00:16:45,421 Je t'en prie. 257 00:16:56,474 --> 00:16:58,309 Bien, restez calmes. 258 00:16:59,101 --> 00:17:02,688 C'est sûrement une surtension. Je reviens. 259 00:17:07,818 --> 00:17:09,028 Ça va, Jen ? 260 00:17:11,239 --> 00:17:13,032 Une vilaine gueule de bois. 261 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 J'ai surfé sur une vague d'énergie, 262 00:17:15,910 --> 00:17:17,954 et la gravité m'écrase. 263 00:17:18,788 --> 00:17:20,248 Sacrée fiesta, dis donc. 264 00:17:21,999 --> 00:17:25,545 Le mieux pour te remettre ? Les électrolytes. 265 00:17:26,837 --> 00:17:29,006 Merci. Je te revaudrai ça. 266 00:17:47,733 --> 00:17:49,944 Le patient 49, comme demandé. 267 00:18:04,500 --> 00:18:06,294 - Vous ici ? - Faut qu'on cause. 268 00:18:06,877 --> 00:18:08,170 Le coup de feu va commencer, mais... 269 00:18:08,254 --> 00:18:10,464 - Tenez. - ça aidera à tenir le coup. 270 00:18:12,842 --> 00:18:14,677 Bon, écoutez-moi tous. 271 00:18:14,760 --> 00:18:16,971 Dans 60 secondes, l'ASA va arriver. 272 00:18:17,763 --> 00:18:20,474 Ils vont vérifier vos cartes d'enregistrement. 273 00:18:20,975 --> 00:18:22,768 Si vous n'en avez pas, 274 00:18:23,436 --> 00:18:25,354 ils vont vous arrêter. 275 00:18:31,444 --> 00:18:32,612 Bonne journée. 276 00:18:34,655 --> 00:18:36,073 C'était nécessaire ? 277 00:18:37,033 --> 00:18:38,743 Ils ne reviendront plus. 278 00:18:40,536 --> 00:18:41,954 {\an8}RATIONS ALIMENTAIRES 279 00:18:43,122 --> 00:18:46,000 Tu voles l'ASA et tu fais un bénef dessus ? 280 00:18:47,209 --> 00:18:49,253 L'occupation te réussit, Two-Bits. 281 00:18:50,755 --> 00:18:54,133 Tu engranges les profits pendant que tout le monde souffre ? 282 00:18:54,216 --> 00:18:56,427 Moi, je collabore pas avec l'ASA. 283 00:18:56,510 --> 00:18:58,346 - C'est ton avis ? - J'ai rien dit. 284 00:18:58,429 --> 00:19:00,181 Pourquoi vous me harcelez ? 285 00:19:02,391 --> 00:19:03,684 Je vous ai pas touché. 286 00:19:04,352 --> 00:19:07,396 Je t'arrête pour agression d'agent de police 287 00:19:08,022 --> 00:19:10,358 et possession d'objets volés. 288 00:19:11,233 --> 00:19:13,694 Tu as le droit de garder le silence. 289 00:19:13,778 --> 00:19:17,573 Tout ce que tu diras sera retenu contre toi au tribunal. 290 00:19:20,368 --> 00:19:21,452 À toi de collaborer. 291 00:19:23,204 --> 00:19:24,288 Écoutez-moi. 292 00:19:24,372 --> 00:19:26,290 Vaccinez tout le monde 293 00:19:26,374 --> 00:19:29,126 avant qu'on les extraie du périmètre. 294 00:19:31,420 --> 00:19:34,340 Je donnerai des vaccins aux Perdis ce soir. 295 00:19:35,925 --> 00:19:38,552 Les voies du Seigneur sont impénétrables. 296 00:19:38,636 --> 00:19:42,973 À dire vrai, je ne serais pas contre plus de clarté, 297 00:19:43,057 --> 00:19:46,185 mais on apprécie qu'Il ait envoyé son ange gardien. 298 00:19:46,811 --> 00:19:49,021 Qu'ils soient prêts à partir. 299 00:19:49,772 --> 00:19:52,900 Qu'ils portent tous du noir. 300 00:19:57,029 --> 00:19:58,989 Je tombe mal ? 301 00:19:59,073 --> 00:20:00,741 Un appel sécurisé en attente. 302 00:20:01,951 --> 00:20:03,035 Transmets-le. 303 00:20:03,119 --> 00:20:03,953 Gambi, quoi de neuf ? 304 00:20:04,036 --> 00:20:06,205 - Non, c'est moi. - Papa ? 305 00:20:06,288 --> 00:20:07,915 Tout va bien ? 306 00:20:07,998 --> 00:20:09,875 Oui et non. Faut que je te parle. 307 00:20:09,959 --> 00:20:11,210 Le train va partir. 308 00:20:11,293 --> 00:20:14,463 Je sais. Écoute, tu dois ramener Tavon à Freeland. 309 00:20:14,547 --> 00:20:16,340 Quoi ? Non ! 310 00:20:16,841 --> 00:20:20,261 Ses parents sont morts d'inquiétude. Ils le croient mort. 311 00:20:20,344 --> 00:20:22,555 Il le sera si je le ramène. 312 00:20:23,597 --> 00:20:26,350 L'ASA traque les métas. 313 00:20:26,434 --> 00:20:27,309 Et Tavon... 314 00:20:27,393 --> 00:20:30,146 C'est une erreur. Ce n'est pas un méta. 315 00:20:30,730 --> 00:20:32,732 Il doit être avec sa famille. 316 00:20:33,399 --> 00:20:35,985 Ils s'attendent à ce que tu les extraies, 317 00:20:36,068 --> 00:20:37,695 pas l'inverse. 318 00:20:37,778 --> 00:20:39,280 Trop risqué. 319 00:20:39,905 --> 00:20:42,450 Ma tête a été mise à prix. 320 00:20:43,200 --> 00:20:47,037 Et contourner l'ASA n'est pas si simple qu'on le croit. 321 00:20:48,289 --> 00:20:51,542 Et s'ils avaient enlevé Grace ? 322 00:20:51,625 --> 00:20:54,795 Tu ne ferais pas tout pour la retrouver ? 323 00:20:56,464 --> 00:20:57,757 Je vais voir. 324 00:20:59,216 --> 00:21:00,676 Mais note bien... 325 00:21:03,012 --> 00:21:04,597 que c'est une mauvaise idée. 326 00:21:19,320 --> 00:21:20,780 D'autres bouches à nourrir ? 327 00:21:21,614 --> 00:21:22,990 Vous vivez à la ferme. 328 00:21:23,741 --> 00:21:24,658 Tiens. 329 00:21:24,742 --> 00:21:26,118 On a assez d'argent. 330 00:21:29,371 --> 00:21:31,791 Une épidémie a frappé Freeland. 331 00:21:32,750 --> 00:21:33,959 Le virus... 332 00:21:35,961 --> 00:21:37,922 cible les métas uniquement. 333 00:21:40,299 --> 00:21:41,467 Tu connais Ébola ? 334 00:21:43,803 --> 00:21:46,138 Ce virus est plus mortel et contagieux. 335 00:21:46,222 --> 00:21:47,807 On est isolés, ça ira. 336 00:21:47,890 --> 00:21:49,809 Vous avez déjà été exposés. 337 00:21:50,851 --> 00:21:54,396 Il y a assez de vaccin pour tous les métas ici. 338 00:21:58,442 --> 00:21:59,527 Tiens. 339 00:22:01,153 --> 00:22:03,989 Je vais sauver les miens de votre épidémie. 340 00:22:10,162 --> 00:22:13,833 Anaya est très gentille, la plupart du temps. 341 00:22:14,333 --> 00:22:15,543 Elle a peur, c'est tout. 342 00:22:17,878 --> 00:22:19,171 Oui. Et moi donc. 343 00:22:20,673 --> 00:22:22,341 Tu tiens le coup, Tavon ? 344 00:22:22,424 --> 00:22:23,968 Mes parents me manquent. 345 00:22:24,468 --> 00:22:26,971 J'ai fait des vidéos pour eux. 346 00:22:27,471 --> 00:22:29,348 Vous pourriez leur donner ? 347 00:22:30,307 --> 00:22:32,059 Tu veux t'en charger ? 348 00:22:33,060 --> 00:22:35,437 Vous allez me ramener chez moi ? 349 00:22:36,105 --> 00:22:38,482 Ils prouveront que tu n'es pas un méta. 350 00:22:39,525 --> 00:22:42,778 Ce sera dangereux, mais si tu veux courir le risque... 351 00:22:45,864 --> 00:22:49,577 Vous savez qu'on a vu Blackbird quittant le périmètre ? 352 00:22:51,287 --> 00:22:54,707 J'ai recoupé les lieux où elle traverse le réseau. 353 00:22:55,708 --> 00:22:57,876 Elle suit les fluctuations électriques 354 00:22:57,960 --> 00:22:59,920 et se faufile où elles s'affaiblissent. 355 00:23:00,504 --> 00:23:02,548 Savez-vous où elle reviendra ? 356 00:23:03,132 --> 00:23:04,633 Je suis sur place. 357 00:23:05,467 --> 00:23:06,844 Joyeuse traque. 358 00:23:12,600 --> 00:23:14,727 Je suis fan de votre travail, Mme Pierce. 359 00:23:16,770 --> 00:23:17,980 C'est Dr Stewart. 360 00:23:20,441 --> 00:23:21,859 C'est comme ça ? 361 00:23:22,359 --> 00:23:23,944 Normal, je m'en doutais... 362 00:23:26,405 --> 00:23:27,239 Très bien. 363 00:23:28,365 --> 00:23:29,533 Je disais donc, 364 00:23:30,909 --> 00:23:32,369 j'adore vous voir travailler. 365 00:23:32,453 --> 00:23:35,164 Combien de cobayes avez-vous tués ? 366 00:23:35,706 --> 00:23:37,458 Dix ou douze ? 367 00:23:39,835 --> 00:23:41,545 Quatorze sont morts sous ma garde. 368 00:23:43,297 --> 00:23:45,007 Ça m'a brisé de voir ça. 369 00:23:45,591 --> 00:23:46,800 Je vous soutenais, 370 00:23:47,343 --> 00:23:48,510 vous comprenez. 371 00:23:49,428 --> 00:23:51,263 Je défends toujours l'outsider. 372 00:23:51,889 --> 00:23:54,600 Et comme vous teniez tête au Dr Jace ? 373 00:23:56,060 --> 00:24:00,064 Vole comme le papillon, pique comme la reine des abeilles. 374 00:24:00,939 --> 00:24:03,317 Vous avez un feu en vous, madame... 375 00:24:04,568 --> 00:24:06,028 Dr Stewart. 376 00:24:07,363 --> 00:24:09,156 Une femme comme je les aime. 377 00:24:11,784 --> 00:24:13,327 On n'a rien en commun. 378 00:24:14,787 --> 00:24:16,747 Cette seringue dit le contraire. 379 00:24:17,414 --> 00:24:19,041 C'est du MB4. 380 00:24:20,459 --> 00:24:21,543 Eh oui. 381 00:24:24,046 --> 00:24:27,800 C'est le sérum MB4 qui a fait de vous le monstre que vous êtes. 382 00:24:28,634 --> 00:24:30,260 Force accrue, 383 00:24:31,136 --> 00:24:32,638 jeunesse éternelle, 384 00:24:32,721 --> 00:24:36,850 tout ça, grâce à cette seringue avec laquelle je vais vous piquer. 385 00:24:38,977 --> 00:24:40,437 Pourquoi faire ça ? 386 00:24:41,855 --> 00:24:44,650 Car vous travaillez pour moi, misérable salopard. 387 00:24:51,699 --> 00:24:53,117 Je vous l'ai dit, 388 00:24:54,952 --> 00:24:56,620 le feu, Dr Stewart. 389 00:24:58,497 --> 00:24:59,331 Le feu ! 390 00:25:17,808 --> 00:25:19,101 Grace, comment ça va ? 391 00:25:23,355 --> 00:25:25,232 Tout semble normal 392 00:25:26,483 --> 00:25:27,401 pour moi. 393 00:25:28,652 --> 00:25:30,821 Blackbird a été repérée. 394 00:25:30,904 --> 00:25:32,156 Interdiction d'intervenir. 395 00:25:32,239 --> 00:25:34,241 Interdiction d'intervenir. 396 00:25:37,870 --> 00:25:40,414 {\an8}- Ça signifie quoi ? - Des ennuis. 397 00:25:47,463 --> 00:25:48,672 Allez, Tavon. 398 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 Reste avec moi. 399 00:25:53,510 --> 00:25:54,887 Allez, plus vite. 400 00:26:06,523 --> 00:26:07,649 T'es nouveau ? 401 00:26:09,193 --> 00:26:11,945 ASA ? Markovien ? 402 00:26:12,863 --> 00:26:13,822 Fuis ! 403 00:26:45,145 --> 00:26:46,563 À l'aide ! Ça fait mal. 404 00:26:46,647 --> 00:26:49,441 Ne parle pas. Respire doucement. 405 00:26:49,525 --> 00:26:51,527 Je vais te ramener chez toi. 406 00:26:52,986 --> 00:26:54,321 Répondez-moi. 407 00:26:55,489 --> 00:26:57,074 Blackbird, où es-tu ? 408 00:26:58,659 --> 00:27:00,994 Retrouve-moi au tunnel. On arrive. 409 00:27:07,376 --> 00:27:09,169 Papa, vite. C'est grave. 410 00:27:11,505 --> 00:27:13,715 SYSTÈME DE TUNNELS DE FREELAND 411 00:27:26,311 --> 00:27:29,481 Merci de me recevoir à cette heure indue, Mlle Pierce. 412 00:27:31,692 --> 00:27:36,029 Je passais dans le coin, pour ainsi dire. 413 00:27:37,030 --> 00:27:38,907 J'espère ne pas tomber mal. 414 00:27:40,868 --> 00:27:42,119 Non, je... 415 00:27:42,202 --> 00:27:44,496 je rattrapais des lectures en retard. 416 00:27:45,622 --> 00:27:46,456 Thé ? 417 00:27:46,540 --> 00:27:50,544 Je suis très soulagé de vous trouver en sécurité chez vous. 418 00:27:51,295 --> 00:27:53,797 Où je pourrais être avec le couvre-feu ? 419 00:27:53,881 --> 00:27:55,215 Où, en effet ? 420 00:27:56,133 --> 00:27:58,218 La justicière Blackbird ? 421 00:27:58,844 --> 00:28:01,555 Je ne la connais pas. J'ai vu les graffitis. 422 00:28:02,764 --> 00:28:03,765 Chouette costume. 423 00:28:05,601 --> 00:28:06,435 Pourquoi ? 424 00:28:06,518 --> 00:28:09,062 Je suis les données, Mlle Pierce. 425 00:28:10,522 --> 00:28:11,481 Et 426 00:28:12,441 --> 00:28:13,358 les données 427 00:28:14,610 --> 00:28:16,111 mentent rarement. 428 00:28:17,446 --> 00:28:20,157 La personne que je cherche 429 00:28:20,824 --> 00:28:22,200 fait votre taille, 430 00:28:23,076 --> 00:28:24,286 votre poids, 431 00:28:25,537 --> 00:28:27,080 entre autres indicateurs. 432 00:28:36,673 --> 00:28:38,926 Or, vous ne sauriez être 433 00:28:39,676 --> 00:28:40,969 en deux endroits à la fois. 434 00:28:43,305 --> 00:28:44,389 Comment ça ? 435 00:28:45,766 --> 00:28:46,808 Comment ça ? 436 00:28:48,310 --> 00:28:50,979 Blackbird a franchi le périmètre. 437 00:28:51,063 --> 00:28:53,232 L'ASA est sur le point d'intervenir. 438 00:28:53,815 --> 00:28:57,110 Et son règne de terreur touche à sa fin. 439 00:29:04,076 --> 00:29:05,118 Mes excuses 440 00:29:05,619 --> 00:29:08,121 pour avoir envisagé une idée aussi ridicule. 441 00:29:08,872 --> 00:29:12,459 Je vous laisse à votre lecture. Bonne nuit ! 442 00:29:27,683 --> 00:29:28,517 Grace... 443 00:29:29,309 --> 00:29:30,227 Je vais bien. 444 00:29:30,769 --> 00:29:32,938 Allez-y. Anissa a besoin d'aide. 445 00:29:41,822 --> 00:29:43,615 Seigneur, je suis fatigué. 446 00:29:43,699 --> 00:29:46,243 Je vais aller dîner. 447 00:29:46,326 --> 00:29:47,452 Sortir prendre l'air. 448 00:29:52,833 --> 00:29:53,875 Révérend Holt. 449 00:29:53,959 --> 00:29:55,794 Ravi de voir que ça va mieux. 450 00:29:55,877 --> 00:29:58,213 En effet, par la grâce de Dieu. 451 00:30:00,215 --> 00:30:03,176 Que faites-vous là à cette heure, chef Henderson ? 452 00:30:03,260 --> 00:30:05,053 Je suis des pistes, 453 00:30:05,137 --> 00:30:07,097 sur les traces de Blackbird. 454 00:30:07,180 --> 00:30:10,183 Vous n'avez rien vu sortant de l'ordinaire, récemment ? 455 00:30:10,267 --> 00:30:12,519 Auquel cas, je l'aurais signalé. 456 00:30:14,271 --> 00:30:18,525 Le hic, c'est que toutes mes pistes mènent à cette église. 457 00:30:20,402 --> 00:30:21,737 Vous m'expliquez ? 458 00:30:22,279 --> 00:30:24,197 Pas la moindre idée. 459 00:30:24,948 --> 00:30:27,284 J'imagine que les plus gros pécheurs 460 00:30:28,243 --> 00:30:29,661 jettent la première pierre. 461 00:30:32,956 --> 00:30:35,667 Moi, je n'extrais pas de métas de Freeland. 462 00:30:38,295 --> 00:30:39,588 Tout le monde à bord. 463 00:30:42,966 --> 00:30:44,926 Je savais que ça vous parlerait. 464 00:30:47,262 --> 00:30:48,847 Allons, chef Henderson. 465 00:30:48,930 --> 00:30:51,641 Moi, de la traite de personnes ? 466 00:30:54,061 --> 00:30:55,645 Je suis ici, 467 00:30:56,355 --> 00:30:57,939 je sauve les âmes perdues ! 468 00:30:59,232 --> 00:31:02,235 Ces gens ont des droits ! 469 00:31:02,319 --> 00:31:03,695 Vous avez le droit 470 00:31:04,196 --> 00:31:05,489 de garder le silence. 471 00:31:05,572 --> 00:31:08,950 Droit auquel je sais que vous renoncerez. 472 00:31:09,034 --> 00:31:11,870 Écoutez-moi bien, ne m'arrêtez pas ici. 473 00:31:11,953 --> 00:31:13,830 Pas dans la maison du Seigneur. 474 00:31:13,914 --> 00:31:15,499 - Il voit tout. - Oui. 475 00:31:15,582 --> 00:31:17,876 De vous à moi, Révérend, Il a vu pire. 476 00:31:18,835 --> 00:31:19,878 Venez. 477 00:31:20,921 --> 00:31:24,299 Je vous dois ma gratitude, Vous m'avez rendu ma jeunesse. 478 00:31:25,717 --> 00:31:27,052 Votre silence suffira. 479 00:31:27,719 --> 00:31:29,554 Votre contact humain laisse à désirer. 480 00:31:30,472 --> 00:31:33,183 Qu'y a-t-il à l'ordre du jour de l'ASA ? 481 00:31:33,683 --> 00:31:34,768 Simulacre de noyade, 482 00:31:35,268 --> 00:31:36,269 poucettes, 483 00:31:37,020 --> 00:31:38,522 visite conjugale, qui sait ? 484 00:31:40,899 --> 00:31:43,402 Je vais vous extraire de la moelle. 485 00:31:44,986 --> 00:31:46,321 Ça m'a l'air douloureux. 486 00:31:48,156 --> 00:31:51,201 Pas avec une anesthésie locale. 487 00:31:51,868 --> 00:31:53,203 Après une incision, 488 00:31:53,286 --> 00:31:55,872 j'insérerai l'aiguille dans votre os coxal 489 00:31:55,956 --> 00:31:57,165 pour extraire la moelle. 490 00:31:57,874 --> 00:31:58,834 Pourquoi moi ? 491 00:32:01,711 --> 00:32:05,340 Votre corps réagit au sérum MB4 en créant une protéine dérivée 492 00:32:05,424 --> 00:32:07,926 pouvant aider à stabiliser les métas. 493 00:32:08,552 --> 00:32:10,429 J'ai eu du temps pour réfléchir 494 00:32:10,512 --> 00:32:13,098 à la façon dont j'avais fini dans ce trou. 495 00:32:13,640 --> 00:32:16,476 La réponse : Black Lightning se pointe toujours 496 00:32:16,560 --> 00:32:17,894 pour sauver vos filles. 497 00:32:19,980 --> 00:32:20,981 Une fois, le hasard, 498 00:32:21,606 --> 00:32:23,733 deux fois, coïncidence, mais trois ? 499 00:32:24,484 --> 00:32:25,735 C'est un schéma. 500 00:32:27,404 --> 00:32:29,573 Black Lightning sauve du monde ici. 501 00:32:29,656 --> 00:32:30,657 C'est vrai. 502 00:32:31,366 --> 00:32:34,161 Mais après l'incident du copain de votre fille, 503 00:32:34,244 --> 00:32:37,164 cette bombe de super-héroïne est apparue 504 00:32:37,247 --> 00:32:38,999 et m'a allumé. 505 00:32:40,208 --> 00:32:42,377 Avec l'aide de Black Lightning. 506 00:32:42,961 --> 00:32:44,129 Voyez-vous le schéma ? 507 00:32:44,963 --> 00:32:46,756 Les divagations d'un fou. 508 00:32:47,632 --> 00:32:48,758 Faites-moi plaisir. 509 00:32:48,842 --> 00:32:51,094 Répondez à la question de ce fou. 510 00:32:52,304 --> 00:32:54,681 À quoi ressemble votre super costume ? 511 00:32:56,308 --> 00:32:57,642 Et dire 512 00:32:57,726 --> 00:33:00,645 que je suis à la merci de la crème des super-héros. 513 00:33:02,272 --> 00:33:04,483 Tout se tient maintenant. 514 00:33:05,108 --> 00:33:07,777 Une joyeuse méta-famille noire 515 00:33:08,361 --> 00:33:10,322 qui résout des crimes à Freeland. 516 00:33:11,198 --> 00:33:12,491 Vous délirez. 517 00:33:15,327 --> 00:33:16,578 Je ne délire pas. 518 00:33:18,371 --> 00:33:19,748 Je vous fais cette promesse. 519 00:33:20,373 --> 00:33:23,793 Après avoir tué Black Lightning et ce mytho de Pierce, 520 00:33:24,920 --> 00:33:28,256 vous et vos jolies filles n'aurez rien à craindre de moi. 521 00:33:29,049 --> 00:33:30,467 Je paie toujours mes dettes. 522 00:33:38,808 --> 00:33:41,061 Ai-je oublié l'anesthésiant ? 523 00:34:00,830 --> 00:34:01,915 Là ! 524 00:34:07,587 --> 00:34:08,547 Que s'est-il passé ? 525 00:34:10,632 --> 00:34:12,008 Un guet-apens. 526 00:34:12,592 --> 00:34:15,095 On a reçu une sorte de poison. 527 00:34:15,679 --> 00:34:16,846 Je t'avais dit, 528 00:34:17,347 --> 00:34:18,598 mauvaise idée. 529 00:34:19,683 --> 00:34:20,642 Vois le résultat. 530 00:34:20,725 --> 00:34:22,852 Tavon ? Tu m'entends ? 531 00:34:25,605 --> 00:34:26,690 Black Lightning. 532 00:34:31,778 --> 00:34:33,697 Non. Tavon. 533 00:34:36,199 --> 00:34:39,536 Non. Allez, Tavon. Allez. 534 00:34:41,121 --> 00:34:43,456 Tavon. Tavon ! 535 00:34:54,926 --> 00:34:56,428 Mes sincères condoléances. 536 00:34:56,511 --> 00:35:00,098 Ces salopards de l'ASA ont assassiné notre fils. 537 00:35:01,766 --> 00:35:02,892 Viens. 538 00:35:03,935 --> 00:35:06,187 Réveille-toi ! 539 00:35:11,234 --> 00:35:14,404 J'ignore si je dois remercier ou tuer le Dr Jace. 540 00:35:15,614 --> 00:35:18,825 Vous avez résolu la stabilisation des métas ? 541 00:35:18,908 --> 00:35:20,702 Je prépare la formule. 542 00:35:20,785 --> 00:35:22,954 Les essais auront bientôt lieu. 543 00:35:23,038 --> 00:35:26,166 Aucun souci avec le patient 49, j'imagine ? 544 00:35:27,876 --> 00:35:29,252 Il fallait me prévenir. 545 00:35:30,211 --> 00:35:32,714 Tobias Whale a assassiné le père de Jefferson. 546 00:35:32,797 --> 00:35:34,466 Qu'adviendra-t-il de lui ? 547 00:35:34,549 --> 00:35:36,176 Ne vous en faites pas. 548 00:35:36,259 --> 00:35:38,303 Il connaît nos secrets. 549 00:35:38,386 --> 00:35:41,181 Jefferson, Anissa, Jennifer. On est vulnérables. 550 00:35:41,264 --> 00:35:42,265 J'en doute fort. 551 00:35:42,349 --> 00:35:45,393 Il veut assassiner Jefferson et épargner nos filles. 552 00:35:45,477 --> 00:35:49,439 En remerciement du sérum MB4 que je lui ai injecté. 553 00:35:50,774 --> 00:35:54,569 Que me demandez-vous, Dr Stewart ? 554 00:35:54,653 --> 00:35:57,238 À quoi bon, tous ces secrets 555 00:35:57,322 --> 00:35:59,074 si ma famille est en danger ? 556 00:36:01,034 --> 00:36:02,494 Une fois fini avec Tobias, 557 00:36:02,577 --> 00:36:04,788 faites-le disparaître, pour de bon. 558 00:36:08,667 --> 00:36:11,252 Tenez-moi informé. 559 00:36:21,680 --> 00:36:23,890 Tavon est mort ? Comment ? 560 00:36:23,973 --> 00:36:26,643 L'ASA lui a tiré dessus quand il tentait de fuir. 561 00:36:27,435 --> 00:36:29,604 - Sérieusement ? - Oui. 562 00:36:33,483 --> 00:36:34,526 Les voilà. 563 00:36:34,609 --> 00:36:35,777 L'ASA. 564 00:36:36,778 --> 00:36:38,405 Pourquoi avoir buté Tavon ? 565 00:36:38,488 --> 00:36:40,699 Reculez. Retournez en cours. 566 00:36:40,782 --> 00:36:43,076 - Dernière sommation. - Ah oui ? 567 00:36:43,159 --> 00:36:44,577 Comme avec Tavon, 568 00:36:44,661 --> 00:36:46,746 avant de le tuer, sales enfoirés ? 569 00:36:48,164 --> 00:36:49,249 Vous savez quoi ? 570 00:36:49,332 --> 00:36:50,834 On n'a pas peur de vous. 571 00:36:50,917 --> 00:36:53,503 - Non. - C'est Freeland, ici. 572 00:36:53,586 --> 00:36:55,922 Il est temps que l'ASA dégage ! 573 00:36:56,005 --> 00:36:57,632 - Oui ! - Pour Tavon ! 574 00:37:03,763 --> 00:37:04,723 Voici son visage. 575 00:37:06,391 --> 00:37:07,517 Assassins. 576 00:37:10,270 --> 00:37:12,856 Dispersez-vous sur-le-champ ! 577 00:37:12,939 --> 00:37:15,066 La manifestation est finie ! 578 00:37:15,150 --> 00:37:16,276 C'est quoi, ce cirque ? 579 00:37:17,193 --> 00:37:19,320 Ce sont des gamins dans leur lycée ! 580 00:37:24,075 --> 00:37:26,244 Déstresse, je te rendrai ta veste. 581 00:37:26,327 --> 00:37:27,203 C'est pas ça. 582 00:37:27,912 --> 00:37:30,665 - Je voulais savoir... - Déstresse, je t'ai dit. 583 00:37:31,166 --> 00:37:33,293 - C'est quoi, ça ? - Aucune idée. 584 00:37:34,377 --> 00:37:37,464 Reculez. Ou je vous arrête. 585 00:37:37,547 --> 00:37:38,673 Tavon est mort. 586 00:37:38,757 --> 00:37:41,384 Et aucun autre enfant mourra en ma présence. 587 00:38:04,491 --> 00:38:05,366 Papa. 588 00:38:09,913 --> 00:38:11,581 Tout le monde recule ! 589 00:38:15,251 --> 00:38:19,047 Je vous ai dit de reculer. 590 00:38:25,386 --> 00:38:26,346 Lâche-moi ! 591 00:38:26,429 --> 00:38:29,015 - Je dois l'aider ! - Ça va être un massacre. 592 00:38:40,902 --> 00:38:42,529 Comment t'as fait ça ? 593 00:39:23,778 --> 00:39:25,363 Tabasser mon père 594 00:39:25,446 --> 00:39:27,282 sauvera Freeland de la Markovie ? 595 00:39:27,365 --> 00:39:29,701 J'ai marché avec Martin Luther King 596 00:39:29,784 --> 00:39:31,077 dans les années 60. 597 00:39:31,160 --> 00:39:35,123 Je n'apprécie pas de voir un Noir se faire tabasser dans la rue. 598 00:39:35,623 --> 00:39:37,750 Vos hommes, votre responsabilité. 599 00:39:37,834 --> 00:39:41,170 Ces hommes ont agi de leur propre chef. 600 00:39:41,254 --> 00:39:43,089 Je compte bien les réprimander. 601 00:39:45,758 --> 00:39:48,553 Voulez-vous m'accompagner ? 602 00:39:52,098 --> 00:39:53,600 Bien. Je relance de dix. 603 00:39:53,683 --> 00:39:54,684 Montre ta main. 604 00:40:02,984 --> 00:40:04,736 T'es censée être qui, au juste ? 605 00:40:16,623 --> 00:40:17,457 Venez. 606 00:40:18,458 --> 00:40:21,044 Vous étiez obligé de nous faire poireauter ? 607 00:40:24,964 --> 00:40:27,467 J'exige de savoir de quoi il retourne. 608 00:40:28,176 --> 00:40:29,093 Je veux savoir. 609 00:40:30,762 --> 00:40:31,971 Attention, Révérend. 610 00:40:52,533 --> 00:40:54,118 Au sol. 611 00:40:56,746 --> 00:41:00,208 Tavon Singley et Jefferson Pierce sont notre déclencheur. 612 00:41:00,792 --> 00:41:01,709 "Notre" ? 613 00:41:01,793 --> 00:41:03,378 Que voulez-vous dire ? 614 00:41:03,461 --> 00:41:05,713 Les habitants sont prêts à se battre. 615 00:41:06,339 --> 00:41:08,299 On a tous travaillé séparément, 616 00:41:08,800 --> 00:41:10,843 sans grand effet sur ces salauds. 617 00:41:10,927 --> 00:41:12,720 Mais il est temps de s'unir 618 00:41:13,304 --> 00:41:16,099 et de chasser l'ASA. De récupérer notre liberté. 619 00:41:16,849 --> 00:41:20,311 Vous dirigez les insurgés depuis le début ? 620 00:41:20,395 --> 00:41:22,605 J'essaie juste de faire ce qu'il faut. 621 00:41:24,440 --> 00:41:25,274 Joignez-vous à nous. 622 00:41:25,817 --> 00:41:29,028 On se fera descendre si on attaque l'ASA seuls. 623 00:41:30,530 --> 00:41:32,156 Qui dit qu'on est seuls ? 624 00:41:43,126 --> 00:41:45,878 Il tomba de ses yeux des écailles, Saul devint Paul. 625 00:41:55,138 --> 00:41:56,139 Mince alors ! 626 00:42:20,872 --> 00:42:22,874 Sous-titres : Luc Kenoufi