1 00:00:00,875 --> 00:00:02,271 Tidigare på Black Lightning... 2 00:00:02,335 --> 00:00:05,271 Din kropp har återgått till sin naturliga ålder 3 00:00:05,338 --> 00:00:07,774 och upplever abstinens efter serumet 4 00:00:07,841 --> 00:00:11,853 som har hållit dig viril de senaste 30 åren. 5 00:00:12,262 --> 00:00:13,656 Jag är Brandon. Jag är ny här. 6 00:00:13,680 --> 00:00:16,115 Jag skulle be Jennifer Pierce om en rundtur. 7 00:00:16,182 --> 00:00:18,242 Tavon Singley, följ med oss. 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,620 Vi har rapporter om metakrafter. 9 00:00:20,687 --> 00:00:22,872 Va? Det är inte sant. 10 00:00:22,939 --> 00:00:24,499 Rakt fram mellan träden, 11 00:00:24,566 --> 00:00:25,876 där har perdi har en lastbil som väntar där. 12 00:00:25,900 --> 00:00:27,126 Jag är inte ens meta. 13 00:00:27,193 --> 00:00:29,796 Tills vi kan bevisa det, är det här säkrast. 14 00:00:29,863 --> 00:00:33,758 Jag lyckades smeta radioaktivt harts på ASA-bilarnas däck. 15 00:00:33,825 --> 00:00:36,135 Det här visar oss var de brukar köra, 16 00:00:36,202 --> 00:00:37,470 ända till The Pit. 17 00:00:37,537 --> 00:00:39,972 Resultaten är helt fantastiska. 18 00:00:40,039 --> 00:00:43,851 Alla som smittades håller på att hämta sig. 19 00:00:43,918 --> 00:00:44,924 Hon är beroende. 20 00:00:44,961 --> 00:00:47,563 Jag såg bara till att hon fick smaka... 21 00:00:47,630 --> 00:00:51,225 ...den mest beroendeframkallande substansen på jorden. 22 00:00:51,760 --> 00:00:54,771 Du kan göra saker din far aldrig kunde göra. 23 00:01:03,521 --> 00:01:05,156 OCKUPATIONENS BOK 24 00:01:09,402 --> 00:01:12,830 DEL FEM: REKVIEM FÖR TAVON 25 00:01:14,616 --> 00:01:17,093 Jag kan se stjärnbilderna härifrån, pappa. 26 00:01:17,160 --> 00:01:19,045 De är precis som du sa. 27 00:01:19,996 --> 00:01:23,341 Hej, mamma. Oroa dig inte. Jag mår bra. 28 00:01:23,833 --> 00:01:25,893 Men om inte Blackbird räddat mig 29 00:01:25,960 --> 00:01:28,771 efter att nån i skolan ljög om att jag var meta, 30 00:01:28,838 --> 00:01:32,100 skulle jag ruttna i ASA:s koncentrationsläger. 31 00:01:32,967 --> 00:01:35,019 Jag vet inte var jag är, men här 32 00:01:35,345 --> 00:01:37,753 lever och jobbar människor och metas tillsammans. 33 00:01:38,431 --> 00:01:41,159 Mr Pierce sa att Freeland är vårt samhälle. 34 00:01:41,226 --> 00:01:42,485 Vi hjälper varandra. 35 00:01:43,019 --> 00:01:45,154 Allt blir bättre med tiden. 36 00:01:46,064 --> 00:01:48,449 Men ASA-ockupationen förändrade oss. 37 00:01:48,775 --> 00:01:50,618 Den vände oss mot varandra. 38 00:01:50,944 --> 00:01:54,789 I varje revolution finns en man med en vision, sägs det. 39 00:01:55,448 --> 00:01:57,417 Black Lightning, trodde jag. 40 00:01:57,784 --> 00:01:59,085 Men nu när jag är här, 41 00:01:59,619 --> 00:02:01,512 är nog enda sättet att rädda Freeland 42 00:02:01,579 --> 00:02:05,425 att människor och metas samarbetar för att stoppa ASA. 43 00:02:06,209 --> 00:02:08,803 Då kanske... jag kan komma hem. 44 00:02:09,671 --> 00:02:11,055 Jag älskar er båda. 45 00:02:21,432 --> 00:02:23,192 OBJEKT: BLACKBIRD 46 00:02:28,606 --> 00:02:31,200 FILTRERA BLACKBIRD-MATCHNINGAR 47 00:02:40,827 --> 00:02:42,170 Intressant. 48 00:03:11,858 --> 00:03:14,285 Ska vi dansa eller sparra, metafreak? 49 00:03:44,307 --> 00:03:46,442 Fempunktsteknik för hjärtstopp. 50 00:03:50,438 --> 00:03:51,864 Ta fem steg... 51 00:03:52,982 --> 00:03:54,163 ...och pang. 52 00:03:54,943 --> 00:03:56,124 Menar du allvar? 53 00:03:56,986 --> 00:03:59,956 Nej, jag menar inte allvar. 54 00:04:00,615 --> 00:04:02,569 Jag laddade ner "Black Belt Theater" igår. 55 00:04:02,617 --> 00:04:05,503 Vad är kunskap utan lite kultur? 56 00:04:07,622 --> 00:04:08,881 Det stämmer. 57 00:04:09,290 --> 00:04:10,975 Mitt gift i dina blodådror 58 00:04:11,042 --> 00:04:12,927 gör det svårt för dig att tänka. 59 00:04:24,472 --> 00:04:26,107 Har du barn, sergeant? 60 00:04:27,350 --> 00:04:29,068 Är du kanske religiös? 61 00:04:29,477 --> 00:04:34,615 Jag undrar ofta över mina offers sista tankar innan de dör. 62 00:04:35,233 --> 00:04:36,826 Och faktum är... 63 00:04:38,027 --> 00:04:39,453 ...att det fascinerar mig. 64 00:04:42,198 --> 00:04:43,379 Det räcker! 65 00:04:44,450 --> 00:04:47,720 Låt sjukan ge honom motgift genast. 66 00:04:47,787 --> 00:04:48,968 Ja, sir. 67 00:04:52,166 --> 00:04:54,343 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 68 00:04:55,003 --> 00:04:56,470 Painkiller. 69 00:05:00,049 --> 00:05:03,986 Vigilanten känd som Blackbird har blivit en prioriterad måltavla. 70 00:05:04,053 --> 00:05:08,482 Problemet kräver din uppmärksamhet. 71 00:05:24,991 --> 00:05:27,510 METAKRAFTNIVÅ 72 00:05:27,577 --> 00:05:29,473 Dina värden rusar, Erica. Hur mår du? 73 00:05:33,833 --> 00:05:35,518 Jag mår bra, dr Stewart. 74 00:05:35,585 --> 00:05:37,720 Jag ska be dig att ge allt nu. 75 00:05:38,212 --> 00:05:42,433 Låt din kraft absorbera den kinetiska energin, men släpp inte loss den än. 76 00:05:55,146 --> 00:05:56,327 Nu. 77 00:06:20,171 --> 00:06:21,352 Lynn. 78 00:06:23,090 --> 00:06:24,271 Mår du bra? 79 00:06:25,092 --> 00:06:26,727 Jag ville inte väcka dig. 80 00:06:27,053 --> 00:06:29,605 Somna om, du. Jag mår bra. 81 00:06:31,766 --> 00:06:32,947 Vänta... 82 00:06:33,100 --> 00:06:34,652 ...ska du nånstans? 83 00:06:35,394 --> 00:06:36,575 Utegångsförbudet... 84 00:06:40,650 --> 00:06:42,618 Det gäller inte ASA. 85 00:06:43,778 --> 00:06:46,455 Jag måste till labbet. Du behöver sova. 86 00:06:50,910 --> 00:06:52,388 Jag känner igen den blicken. 87 00:06:55,331 --> 00:06:56,757 Vilken blick då? 88 00:06:57,500 --> 00:07:00,511 Efterglansen av en nattlig uppenbarelse. 89 00:07:01,420 --> 00:07:02,601 Okej, så... 90 00:07:03,005 --> 00:07:06,559 ...hur ofta får jag se dig? Två, tre dagar i veckan? 91 00:07:07,802 --> 00:07:10,114 Jag botade metaviruset, men ockupationen upphör inte 92 00:07:10,138 --> 00:07:12,364 förrän jag stabiliserar metagenen. 93 00:07:12,431 --> 00:07:14,700 Jag är nära. Jag har alla pusselbitar, men... 94 00:07:14,767 --> 00:07:17,787 Om jag kan tyda dem. Jag måste göra några tester. 95 00:07:17,854 --> 00:07:19,572 Okej. Jag älskar dig. 96 00:07:23,693 --> 00:07:24,910 Jag älskar dig. 97 00:07:38,708 --> 00:07:40,476 Var hälsade, medborgare i Freeland. 98 00:07:40,543 --> 00:07:43,229 Truthteller Johnson med ännu en motståndsnyhet 99 00:07:43,296 --> 00:07:45,556 särskilt för er. 100 00:07:47,675 --> 00:07:49,193 ASA sprider rykten om 101 00:07:49,260 --> 00:07:52,488 att anfallet på polisdistrikt 13 nyligen 102 00:07:52,555 --> 00:07:55,149 utfördes av de onda markovierna. 103 00:07:57,810 --> 00:07:59,362 Tro det inte. 104 00:08:00,396 --> 00:08:02,623 Vad ASA inte vill att ni ska veta 105 00:08:02,690 --> 00:08:05,743 är att de olagligt internerade medborgare i Freeland. 106 00:08:06,736 --> 00:08:10,297 Det var Blackbird som riskerade livet för att rädda dem. 107 00:08:10,364 --> 00:08:12,883 Och vi skålar för henne ikväll. 108 00:08:12,950 --> 00:08:15,094 Var rädda om er. Det var sanningen. 109 00:08:15,161 --> 00:08:16,762 Jag fick hjälp, men tack. 110 00:08:16,829 --> 00:08:20,549 Hoppas att ni kan hantera det. Det var allt från Truthteller Johnson. 111 00:08:32,053 --> 00:08:33,771 Det är skoldags, unga dam! 112 00:08:40,353 --> 00:08:41,987 Där har vi dig. 113 00:08:44,232 --> 00:08:46,826 Jag tänkte överraska dig med din favorit. 114 00:08:51,030 --> 00:08:52,415 Det gjorde ont. 115 00:08:54,367 --> 00:08:56,961 Jag har sagt åt dig att inte hasa med fötterna. 116 00:08:57,870 --> 00:09:02,216 Du och jag lagrar statisk elektricitet som kondensatorer. 117 00:09:04,168 --> 00:09:05,469 Jennifer. 118 00:09:06,796 --> 00:09:08,431 Mår du bra? 119 00:09:12,176 --> 00:09:13,654 Nej, jag känner mig konstig. 120 00:09:13,970 --> 00:09:15,938 Inget är normalt. 121 00:09:17,473 --> 00:09:18,782 Det är bra, för... 122 00:09:18,849 --> 00:09:19,742 Vi är inte normala? 123 00:09:19,809 --> 00:09:21,986 Ja, men... nej. 124 00:09:22,311 --> 00:09:24,280 Vad jag tänkte säga är att... 125 00:09:25,064 --> 00:09:28,534 ...det inte ska kännas normalt att leva under ockupation. 126 00:09:28,943 --> 00:09:32,705 Om det gör det, befinner man sig på fel sida av historien. 127 00:09:33,197 --> 00:09:34,048 ASA... 128 00:09:34,115 --> 00:09:36,342 Skyddar oss mot markovierna. Jag vet. 129 00:09:36,409 --> 00:09:39,220 Kanske ASA skyddar oss. 130 00:09:39,287 --> 00:09:41,847 Men gränsen är hårfin mellan att skydda 131 00:09:41,914 --> 00:09:43,632 och att förtrycka. 132 00:09:44,166 --> 00:09:48,103 Historien är full av exempel på befriare som blir förtryckare. 133 00:09:48,170 --> 00:09:49,730 Hör på, pappa, 134 00:09:49,797 --> 00:09:52,558 jag älskar dig, men ingen historielektion. 135 00:09:53,175 --> 00:09:54,818 Och jag mår inte bra, 136 00:09:54,885 --> 00:09:56,770 så jag stannar hemma idag. 137 00:09:57,763 --> 00:09:58,944 Vänta lite. 138 00:10:07,565 --> 00:10:08,764 Du ska gå till skolan. 139 00:10:18,951 --> 00:10:20,836 Nån uppdatering, dr Stewart? 140 00:10:21,537 --> 00:10:24,131 Jag vet nog hur metagenen stabiliseras. 141 00:10:25,416 --> 00:10:27,176 Jag trodde att jag drömde. 142 00:10:27,501 --> 00:10:31,305 Men mitt undermedvetna är pockande när det vill bli hört. 143 00:10:31,964 --> 00:10:33,641 Drömmar om avhuggna fötter. 144 00:10:34,967 --> 00:10:39,488 Dr Jace smittade medvetet metas i Freeland för att skicka mig sin forskning 145 00:10:39,555 --> 00:10:41,190 inympad i virusets DNA. 146 00:10:41,599 --> 00:10:43,867 Och du lyckades skapa ett vaccin. 147 00:10:43,934 --> 00:10:47,997 Ja. Närmare undersökning av virusets RNA visade att 148 00:10:48,064 --> 00:10:52,209 dr Jace använde ett genredskap för att skicka mig en aminosyrakedja. 149 00:10:52,276 --> 00:10:55,629 Vad har aminosyror att göra med metastabilisering? 150 00:10:55,696 --> 00:10:56,922 Allt. 151 00:10:56,989 --> 00:11:00,342 Tjugo aminosyror som den här utgör en proteinkedja. 152 00:11:00,409 --> 00:11:03,595 Just det här proteinet var en biprodukt av ett serum 153 00:11:03,662 --> 00:11:06,932 som var föregångare till metagenvaccinet i Green Light. 154 00:11:06,999 --> 00:11:09,019 När det metaboliseras i en mänsklig värdkropp 155 00:11:09,043 --> 00:11:12,721 stärks det mitokondriska membranets potential för metaceller betydligt. 156 00:11:13,130 --> 00:11:16,275 Förstår du? Jace skickade mig proteinet jag behövde 157 00:11:16,342 --> 00:11:19,645 för att potentiellt stabilisera metagenen permanent. 158 00:11:19,970 --> 00:11:21,272 Problemet är att... 159 00:11:21,722 --> 00:11:25,284 ...det inte kan syntetiseras i ett labb utan måste tas från en människa. 160 00:11:25,351 --> 00:11:27,528 Vilken som helst? 161 00:11:28,437 --> 00:11:30,456 Nej, det är det underliga. 162 00:11:30,523 --> 00:11:31,915 Enligt ASA:s databas 163 00:11:31,982 --> 00:11:34,326 har bara en patient överlevt serumet. 164 00:11:35,111 --> 00:11:36,912 Patient 49. 165 00:11:39,949 --> 00:11:41,508 Vi har ny information, 166 00:11:41,575 --> 00:11:43,802 och vigilanten känd som Blackbird 167 00:11:43,869 --> 00:11:47,264 är nu efterlyst efter anfallet på polishögkvarteret 168 00:11:47,331 --> 00:11:50,059 liksom bortförandet av många fångar, 169 00:11:50,126 --> 00:11:51,635 även en minderårig. 170 00:11:52,044 --> 00:11:55,355 Som Freelands tillförordnade polischef 171 00:11:55,422 --> 00:11:57,816 ber jag alla som har upplysningar i fallet 172 00:11:57,883 --> 00:11:59,818 att kontakta lokalpolisen. 173 00:11:59,885 --> 00:12:02,529 En belöning på 50000 dollar har utfästs 174 00:12:02,596 --> 00:12:05,908 för information som leder till gripandet av Blackbird. 175 00:12:05,975 --> 00:12:10,195 Kom ihåg, gott folk, om ni ser nåt, tala om det. 176 00:12:18,154 --> 00:12:19,840 Jag såg det där. Vad ska jag säga om det? 177 00:12:19,864 --> 00:12:21,790 Det är okej. 178 00:12:22,116 --> 00:12:25,677 Jaså, 50000? Snarare 30 silverpenningar. 179 00:12:25,744 --> 00:12:27,880 Du borde skämmas. 180 00:12:28,289 --> 00:12:30,924 Det är okej. Ta det lugnt. 181 00:12:31,500 --> 00:12:33,218 Ta det lugnt. Det är okej. 182 00:12:34,378 --> 00:12:36,472 ASA mördade vår pojke. 183 00:12:36,797 --> 00:12:38,766 Nu mörklägger de det. 184 00:12:39,216 --> 00:12:40,901 De väntar sig att vi ska tro 185 00:12:40,968 --> 00:12:45,564 att Blackbird fritog vår pojke från en polisstation med beväpnade poliser? 186 00:12:46,223 --> 00:12:50,652 Mr och mrs Singley, Tavon är en mycket speciell elev här i skolan, 187 00:12:51,228 --> 00:12:53,572 men ASA har inte mördat honom. 188 00:12:55,107 --> 00:12:59,161 Så var är han? Var? 189 00:12:59,695 --> 00:13:02,039 Tavon identifierades som en meta. 190 00:13:02,448 --> 00:13:04,041 Vår son var ingen meta. 191 00:13:04,366 --> 00:13:06,835 Vi testades och registrerades för en månad sen. 192 00:13:07,161 --> 00:13:09,296 Se här, svart på vitt. 193 00:13:13,500 --> 00:13:16,303 Så Tavon har inga metagener. 194 00:13:17,463 --> 00:13:19,515 En elev angav honom felaktigt, 195 00:13:19,840 --> 00:13:21,108 och nu är han borta. 196 00:13:21,175 --> 00:13:23,936 ASA visste att vår son inte var en meta. 197 00:13:24,553 --> 00:13:26,063 Det struntade de i. 198 00:13:27,056 --> 00:13:28,999 Lagen betyder inget längre i Freeland. 199 00:13:29,600 --> 00:13:33,287 Det var metas som ställde till det här. 200 00:13:33,354 --> 00:13:36,532 Om inte för dem, hade Tavon varit i skolan. 201 00:13:36,857 --> 00:13:39,993 Vi vill bara ha vår son tillbaka. 202 00:13:40,402 --> 00:13:43,622 Om du kan hitta några spår, nånting... 203 00:13:44,114 --> 00:13:45,674 - Snälla ni, vi... - Snälla. 204 00:13:45,741 --> 00:13:47,376 Vi blir snart galna. 205 00:13:51,997 --> 00:13:53,465 Ni har mitt ord. 206 00:13:56,627 --> 00:13:59,313 Så vaccinet gör en immun 207 00:13:59,380 --> 00:14:01,607 mot viruset som har drabbat metas. 208 00:14:01,674 --> 00:14:03,400 Behövs det här verkligen? 209 00:14:03,467 --> 00:14:06,570 - Är du vaccinationsmotståndare? - Jag menar barnvakten du ringde. 210 00:14:06,637 --> 00:14:09,573 Jag överlevde ockupationen en månad utan dig. 211 00:14:09,640 --> 00:14:13,493 Ingen vet hur dina formskiftande celler svarar på vaccinet. 212 00:14:13,560 --> 00:14:16,413 Och eftersom min far utlöser det hos dig, 213 00:14:16,480 --> 00:14:20,075 behöver jag nån annan här jag kan lita på medan jag är ute. 214 00:14:20,401 --> 00:14:21,835 Gambi är ingen främling. 215 00:14:21,902 --> 00:14:24,663 Såg du videon Shonda fixade åt dig? 216 00:14:24,989 --> 00:14:27,124 Vilka filmer vill du se? 217 00:14:28,200 --> 00:14:29,718 Be henne om vadsomhelst. 218 00:14:29,785 --> 00:14:31,553 Det känns inte bra. 219 00:14:31,620 --> 00:14:33,680 Känns det inte som slaveri? 220 00:14:33,747 --> 00:14:37,851 Emancipera inte mitt smarta hem. 221 00:14:37,918 --> 00:14:39,511 Shonda är en robot. 222 00:14:39,920 --> 00:14:42,315 Och "robot" kommer från den tjeckiska ordet "robota". 223 00:14:42,339 --> 00:14:44,892 Det betyder slavarbete, så... 224 00:14:45,968 --> 00:14:48,737 Du har en besökare, Anissa, skönast av alla. 225 00:14:48,804 --> 00:14:50,189 Ska jag tillåta inträde? 226 00:14:50,723 --> 00:14:51,904 Du ser? 227 00:14:52,641 --> 00:14:54,952 Ja, Shonda. Tack. 228 00:14:55,019 --> 00:14:57,070 Det är mitt nöje att tjäna dig. 229 00:15:00,524 --> 00:15:01,705 Hej. 230 00:15:03,736 --> 00:15:05,120 Hej. 231 00:15:05,988 --> 00:15:10,467 Jag borde ha kollat matallergi. Förlåt, jag bara... 232 00:15:10,534 --> 00:15:14,254 Okej, jag hoppas att ingen har nåt emot... 233 00:15:15,706 --> 00:15:17,049 ...fettuccine Alfredo. 234 00:15:17,958 --> 00:15:20,928 Grace, det här är farbror Gambi. 235 00:15:22,796 --> 00:15:24,274 Jag trodde att du var svart. 236 00:15:24,506 --> 00:15:26,358 Jag trodde att du hade leopardfläckar. 237 00:15:26,425 --> 00:15:28,101 Vi har mycket att prata om. 238 00:15:30,429 --> 00:15:32,864 Jag kommer hem sent. Vänta inte uppe. 239 00:15:32,931 --> 00:15:35,734 Vi klarar oss. Om nåt går fel finns jag här. 240 00:15:36,185 --> 00:15:37,578 Och kom ihåg, Anissa, 241 00:15:37,645 --> 00:15:40,193 var försiktig. Blackbird har ett pris på sitt huvud. 242 00:15:41,273 --> 00:15:43,826 Stanna. Jag har onda aningar. 243 00:15:44,234 --> 00:15:45,415 Du. 244 00:15:45,944 --> 00:15:48,497 Jag är metafantastisk. 245 00:15:49,198 --> 00:15:50,457 Jag klarar mig. 246 00:15:51,659 --> 00:15:52,840 Okej? 247 00:15:53,452 --> 00:15:54,633 Kom hit. 248 00:15:58,290 --> 00:16:00,309 Ha så trevligt ni två. 249 00:16:00,376 --> 00:16:01,557 Vi klarar oss. 250 00:16:04,296 --> 00:16:05,477 Du... 251 00:16:06,215 --> 00:16:08,308 Vill du se Anissas bebisbilder? 252 00:16:08,884 --> 00:16:10,065 Ja! 253 00:16:10,302 --> 00:16:13,105 Idag ska vi lära oss grunderna i kodning. 254 00:16:13,722 --> 00:16:15,566 Alla appar ni använder? 255 00:16:17,101 --> 00:16:19,111 Nu kan ni skapa dem själva. 256 00:16:20,312 --> 00:16:21,572 Du, Brandon. 257 00:16:22,564 --> 00:16:23,745 Brandon. 258 00:16:24,608 --> 00:16:26,376 Ja, Ers höghet? 259 00:16:26,443 --> 00:16:28,086 Inte idag, sötnos. 260 00:16:28,153 --> 00:16:31,373 Visa lite ridderlighet och låna mig din jacka. Jag fryser. 261 00:16:35,869 --> 00:16:37,296 Ingen orsak. 262 00:16:48,173 --> 00:16:50,183 Okej, bara lugn. 263 00:16:50,801 --> 00:16:54,563 Säkert bara ett strömsprång. Jag är strax tillbaka. 264 00:16:59,518 --> 00:17:00,903 Mår du bra, Jen? 265 00:17:02,938 --> 00:17:04,907 Jadå. Bara tung i huvudet. 266 00:17:05,524 --> 00:17:07,542 Jag gick på ren energi igår kväll, 267 00:17:07,609 --> 00:17:09,828 och nu krossar gravitationen mig. 268 00:17:10,487 --> 00:17:12,122 Ingen dålig fest, tydligen. 269 00:17:13,699 --> 00:17:17,419 Det bästa mot baksmälla är elektrolyter. 270 00:17:18,537 --> 00:17:20,881 Tack. Jag ska återgälda dig. 271 00:17:39,433 --> 00:17:41,818 Patient 49, som du önskade. 272 00:17:57,200 --> 00:17:59,168 - Du ser vilsen ut. - Vi måste prata. 273 00:17:59,577 --> 00:18:00,929 Snart börjar eftermiddagsrusningen, men... 274 00:18:00,953 --> 00:18:03,339 - Varsågod. - ...ta den här så länge. 275 00:18:05,541 --> 00:18:07,393 Hör upp, allihop. 276 00:18:07,460 --> 00:18:09,845 Om en minut kommer ASA hit. 277 00:18:10,463 --> 00:18:13,349 De kommer att verifiera era registreringskort. 278 00:18:13,674 --> 00:18:15,643 Om ni inte har nåt, 279 00:18:16,135 --> 00:18:18,229 blir ni gripna. 280 00:18:24,143 --> 00:18:25,486 Ha en bra dag. 281 00:18:27,355 --> 00:18:28,948 Var det där nödvändigt? 282 00:18:29,732 --> 00:18:31,617 Nu kommer de aldrig tillbaka. 283 00:18:33,236 --> 00:18:34,829 FÄRDIGMAT 284 00:18:35,822 --> 00:18:38,874 Stjäl du livsmedel från ASA och säljer det dyrt? 285 00:18:39,909 --> 00:18:42,128 Ockupationen har varit lönsam, va? 286 00:18:43,454 --> 00:18:46,849 Du har blivit en höjdare, bli rik när alla andra lider. 287 00:18:46,916 --> 00:18:49,143 Hellre än att vara ASA:s lakej. 288 00:18:49,210 --> 00:18:51,061 - Tror du det om mig? - Jag sa inget. 289 00:18:51,128 --> 00:18:53,055 Varför trackar du mig? 290 00:18:55,091 --> 00:18:56,559 Jag missade faktiskt. 291 00:18:57,051 --> 00:19:00,271 Du är gripen för våld mot polisman... 292 00:19:00,721 --> 00:19:03,232 ...och innehav av stulna varor. 293 00:19:03,933 --> 00:19:06,410 - Du har rätt att tiga. - Ja. 294 00:19:06,477 --> 00:19:10,448 Allt du säger kommer att användas mot dig i rätten. 295 00:19:13,067 --> 00:19:14,326 Lakej, va? 296 00:19:15,903 --> 00:19:17,004 Hör på mig. 297 00:19:17,071 --> 00:19:19,006 Vaccinera alla här 298 00:19:19,073 --> 00:19:22,001 innan vi för dem utanför avspärrningen. 299 00:19:24,120 --> 00:19:27,214 Jag levererar resten av vaccinet till perdi inatt. 300 00:19:28,624 --> 00:19:31,268 Herrens vägar är outgrundliga. 301 00:19:31,335 --> 00:19:35,689 Ärligt talat orkar jag inte med mycket mer mysterier, 302 00:19:35,756 --> 00:19:39,060 men vi är tacksamma för skyddsängeln han sänt oss. 303 00:19:39,510 --> 00:19:41,896 Få dem redo. 304 00:19:42,471 --> 00:19:45,775 Se till att de är svartklädda. 305 00:19:49,729 --> 00:19:51,705 Jag hoppas att jag inte stör. 306 00:19:51,772 --> 00:19:53,616 Du har ett säkrat samtal. 307 00:19:54,650 --> 00:19:55,751 Koppla fram det. 308 00:19:55,818 --> 00:19:56,669 Hej, Gambi. 309 00:19:56,736 --> 00:19:58,921 - Nej, det är jag. - Pappa? 310 00:19:58,988 --> 00:20:00,631 Vänta, är allt bra? 311 00:20:00,698 --> 00:20:02,591 Si och så. Jag måste prata med dig. 312 00:20:02,658 --> 00:20:03,926 Tåget går snart. 313 00:20:03,993 --> 00:20:07,179 Jag vet. Du måste föra Tavon tillbaka till Freeland. 314 00:20:07,246 --> 00:20:09,215 Vad i helsike? Nej! 315 00:20:09,540 --> 00:20:12,977 Hans föräldrar är så oroliga. De tror att han är död. 316 00:20:13,044 --> 00:20:15,429 Han dör om han kommer tillbaka. 317 00:20:16,297 --> 00:20:19,066 ASA jagar metas. 318 00:20:19,133 --> 00:20:20,025 Och Tavon... 319 00:20:20,092 --> 00:20:23,020 Det var fel. Tavon är ingen meta. 320 00:20:23,429 --> 00:20:25,606 Han måste vara hos sin familj. 321 00:20:26,098 --> 00:20:28,701 Och de söker efter rymlingar, 322 00:20:28,768 --> 00:20:30,411 inte återvändare. 323 00:20:30,478 --> 00:20:32,154 För farligt. 324 00:20:32,605 --> 00:20:35,324 Jag är efterlyst. 325 00:20:35,900 --> 00:20:39,912 Och att komma förbi ASA är inte så enkelt som det ser ut. 326 00:20:40,988 --> 00:20:44,258 Tänk om Grace grips av ASA? 327 00:20:44,325 --> 00:20:47,670 Skulle du inte göra allt för att få henne tillbaka? 328 00:20:49,163 --> 00:20:50,631 Jag ska försöka. 329 00:20:51,916 --> 00:20:53,551 Men officiellt? 330 00:20:55,711 --> 00:20:57,471 Det är en dålig idé. 331 00:21:12,019 --> 00:21:13,654 Fler munnar att mätta? 332 00:21:14,313 --> 00:21:15,865 Ni bor på en farm. 333 00:21:16,440 --> 00:21:17,374 Här. 334 00:21:17,441 --> 00:21:18,993 Vi behöver inga pengar. 335 00:21:22,071 --> 00:21:24,665 En epidemi har drabbat Freeland. 336 00:21:25,449 --> 00:21:26,834 Viruset... 337 00:21:28,661 --> 00:21:30,796 ...drabbar särskilt metas. 338 00:21:32,999 --> 00:21:34,341 Du vet ebola? 339 00:21:36,502 --> 00:21:38,854 Det här är mer dödligt och smittsamt. 340 00:21:38,921 --> 00:21:40,522 Vi är isolerade och säkra. 341 00:21:40,589 --> 00:21:42,683 Ni har redan exponerats. 342 00:21:43,551 --> 00:21:47,271 Här finns nog med vaccin åt alla. 343 00:21:51,142 --> 00:21:52,401 Här. 344 00:21:53,853 --> 00:21:57,052 Ursäkta mig medan jag räddar mitt folk från farsoten du tagit hit. 345 00:22:02,862 --> 00:22:06,707 Anaya är trevlig för det mesta. 346 00:22:07,033 --> 00:22:08,417 Hon är bara rädd. 347 00:22:10,578 --> 00:22:12,046 Ja. Jag också. 348 00:22:13,372 --> 00:22:15,057 Hur är det med dig, Tavon? 349 00:22:15,124 --> 00:22:16,842 Jag saknar mina föräldrar. 350 00:22:17,168 --> 00:22:19,845 Jag har gjort några videor på min mobil. 351 00:22:20,171 --> 00:22:22,223 Kan du ta med dem åt mig? 352 00:22:23,007 --> 00:22:24,934 Varför inte göra det själv? 353 00:22:25,760 --> 00:22:28,312 Verkligen? Tar du med mig hem? 354 00:22:28,804 --> 00:22:31,357 Dina föräldrar har bevis på att du inte är en meta. 355 00:22:32,224 --> 00:22:35,653 Det blir farligt, men om du vill ta risken... 356 00:22:38,564 --> 00:22:42,451 Du vet väl att Blackbird har setts lämna avspärrningen? 357 00:22:43,986 --> 00:22:47,581 Jag samkörde hennes utbrytningar med Freelands elnät. 358 00:22:48,407 --> 00:22:50,592 Hon följer nätets fluktueringar 359 00:22:50,659 --> 00:22:52,795 och utnyttjar dalarna för att ta dem ut. 360 00:22:53,204 --> 00:22:55,422 Kan du förutse när hon återvänder? 361 00:22:55,831 --> 00:22:57,508 Jag har full koll. 362 00:22:58,167 --> 00:22:59,718 God jaktlycka. 363 00:23:05,299 --> 00:23:07,601 Jag är ett stort fan, mrs Pierce. 364 00:23:09,470 --> 00:23:10,854 Säg dr Stewart. 365 00:23:13,140 --> 00:23:14,733 Jaså, på det viset? 366 00:23:15,059 --> 00:23:17,095 Jag tänkte, med tanke på vår historia... 367 00:23:19,104 --> 00:23:20,285 Okej, då. 368 00:23:21,065 --> 00:23:22,408 Som jag sa, 369 00:23:23,609 --> 00:23:25,085 jag älskar att se dig arbeta. 370 00:23:25,152 --> 00:23:28,038 Säg mig, hur många kapselbarn har du dödat? 371 00:23:28,405 --> 00:23:30,332 Tio eller tolv? 372 00:23:32,535 --> 00:23:34,420 Fjorton barn dog i min vård. 373 00:23:35,996 --> 00:23:37,881 Det var knäckande att se. 374 00:23:38,290 --> 00:23:39,675 Jag hejade på dig... 375 00:23:40,042 --> 00:23:41,385 ...det förstår du. 376 00:23:42,127 --> 00:23:44,138 Jag håller på de undertryckta. 377 00:23:44,588 --> 00:23:47,474 Och hur du skötte dig med dr Jace. 378 00:23:48,759 --> 00:23:52,938 Du manövrerade ut henne perfekt. 379 00:23:53,639 --> 00:23:56,191 Du har gnistan, det är säkert, mrs... 380 00:23:57,268 --> 00:23:58,902 ...dr Stewart. 381 00:24:00,062 --> 00:24:02,031 En kvinna efter mitt eget hjärta. 382 00:24:04,483 --> 00:24:06,201 Jag liknar inte dig alls. 383 00:24:07,486 --> 00:24:09,621 Jo, enligt kanylen. 384 00:24:10,114 --> 00:24:11,915 Det här är MB4. 385 00:24:13,158 --> 00:24:14,418 Just det. 386 00:24:16,745 --> 00:24:20,674 Samma serum som gjorde dig till det monster du är. 387 00:24:21,333 --> 00:24:23,135 Förhöjd styrka... 388 00:24:23,836 --> 00:24:25,354 ...evig ungdom... 389 00:24:25,421 --> 00:24:29,725 ...allt finns i kanylen som jag ska sticka in i din kropp. 390 00:24:31,677 --> 00:24:33,312 Så varför ge mig den? 391 00:24:34,555 --> 00:24:37,524 För nu jobbar du åt mig, din eländiga jävel. 392 00:24:44,398 --> 00:24:45,991 Som jag sa... 393 00:24:47,651 --> 00:24:49,495 ...du har gnistan. 394 00:24:51,196 --> 00:24:52,377 Gnistan! 395 00:25:10,507 --> 00:25:11,975 Grace, hur mår du? 396 00:25:16,055 --> 00:25:18,107 Allt verkar normalt... 397 00:25:19,183 --> 00:25:20,364 ...för mig. 398 00:25:21,352 --> 00:25:23,537 Blackbird har setts vid avspärrningen. 399 00:25:23,604 --> 00:25:24,872 Angrip inte. 400 00:25:24,939 --> 00:25:27,116 Upprepar, angrip inte. 401 00:25:30,569 --> 00:25:33,288 - Vad betyder det? - Problem. 402 00:25:40,162 --> 00:25:41,547 Kom igen, Tavon. 403 00:25:42,039 --> 00:25:43,220 Följ mig. 404 00:25:46,210 --> 00:25:47,761 Skynda på. 405 00:25:59,223 --> 00:26:00,524 Är du ny? 406 00:26:01,892 --> 00:26:04,820 ASA? Markovier? 407 00:26:05,562 --> 00:26:06,743 Spring! 408 00:26:37,845 --> 00:26:39,279 Hjälp! Det gör ont. 409 00:26:39,346 --> 00:26:42,157 Prata inte. Korta andetag. 410 00:26:42,224 --> 00:26:44,401 Jag ska få hem dig, jag lovar. 411 00:26:45,686 --> 00:26:47,196 Svara, nån. 412 00:26:48,188 --> 00:26:49,948 Blackbird, var är du? 413 00:26:51,358 --> 00:26:53,869 Möt mig i tunneln. Det är akut. 414 00:27:00,075 --> 00:27:02,044 Fort, pappa. Det är illa. 415 00:27:04,204 --> 00:27:06,590 FREELANDS TUNNELSYSTEM 416 00:27:15,632 --> 00:27:16,813 Hej. 417 00:27:19,011 --> 00:27:22,356 Tack för att du träffar mig så sent, miss Pierce. 418 00:27:24,391 --> 00:27:28,904 Jag var i närheten, så att säga. 419 00:27:29,730 --> 00:27:31,782 Jag hoppas att jag inte stör. 420 00:27:33,567 --> 00:27:34,835 Nej, jag... 421 00:27:34,902 --> 00:27:37,371 ...satt bara och läste. 422 00:27:38,322 --> 00:27:39,172 Te? 423 00:27:39,239 --> 00:27:43,418 Jag är lättad att se dig hemma och oskadd. 424 00:27:43,994 --> 00:27:46,513 Var ska jag annars vara efter utegångsförbudet? 425 00:27:46,580 --> 00:27:48,090 Just det. 426 00:27:48,832 --> 00:27:51,093 Känner du vigilanten Blackbird? 427 00:27:51,543 --> 00:27:54,429 Inte personligen. Jag har sett graffitin. 428 00:27:55,464 --> 00:27:56,645 Snygg dräkt. 429 00:27:58,300 --> 00:27:59,151 Hur så? 430 00:27:59,218 --> 00:28:01,937 Jag följer data. 431 00:28:03,222 --> 00:28:04,403 Och... 432 00:28:05,140 --> 00:28:06,321 ...data... 433 00:28:07,309 --> 00:28:08,986 ...ljuger sällan. 434 00:28:10,145 --> 00:28:13,031 Individen jag söker... 435 00:28:13,524 --> 00:28:15,075 ...har din längd, 436 00:28:15,776 --> 00:28:17,160 vikt 437 00:28:18,237 --> 00:28:19,955 och andra mått. 438 00:28:29,373 --> 00:28:31,800 Men du kan ju inte vara på... 439 00:28:32,376 --> 00:28:33,844 ...två platser samtidigt. 440 00:28:36,004 --> 00:28:37,264 Vad menar du? 441 00:28:38,465 --> 00:28:39,683 Vad menar du? 442 00:28:41,009 --> 00:28:43,695 Blackbird bröt igenom avspärrningen. 443 00:28:43,762 --> 00:28:46,106 ASA angriper henne just nu. 444 00:28:46,515 --> 00:28:49,985 Hennes skräckvälde har nått sitt slut. 445 00:28:56,775 --> 00:28:57,993 Ursäkta mig... 446 00:28:58,318 --> 00:29:00,996 ...för att ha tänkt en så löjlig tanke. 447 00:29:01,572 --> 00:29:05,334 Jag ska låta dig fortsätta läsa. God natt! 448 00:29:20,382 --> 00:29:21,563 Grace... 449 00:29:22,009 --> 00:29:23,190 Jag mår bra. 450 00:29:23,469 --> 00:29:25,812 Gå. Anissa behöver hjälp. 451 00:29:34,521 --> 00:29:36,331 Herre, guida mig. 452 00:29:36,398 --> 00:29:38,959 Nu gör det inte ont. Jag ska äta middag. 453 00:29:39,026 --> 00:29:40,327 Ge mig ut härifrån. 454 00:29:45,532 --> 00:29:46,591 Pastor Holt. 455 00:29:46,658 --> 00:29:48,510 Gott att se att du mår bättre. 456 00:29:48,577 --> 00:29:51,088 Det kunde ha gått riktigt illa. 457 00:29:52,915 --> 00:29:55,892 Vad gör du här så sent, polischef Henderson? 458 00:29:55,959 --> 00:29:57,769 Jag följer ledtrådar 459 00:29:57,836 --> 00:29:59,813 som leder till Blackbird. 460 00:29:59,880 --> 00:30:02,899 Har du sett nåt ovanligt på sistone? 461 00:30:02,966 --> 00:30:05,394 I så fall hade jag sagt till. 462 00:30:06,970 --> 00:30:11,400 Problemet är att alla mina ledtrådar leder till den här kyrkan. 463 00:30:13,101 --> 00:30:14,611 Vill du förklara det? 464 00:30:14,978 --> 00:30:17,072 Jag har ingen aning. 465 00:30:17,648 --> 00:30:20,158 Jag antar att den mest skyldige... 466 00:30:20,943 --> 00:30:22,536 ...ska kasta första stenen. 467 00:30:25,656 --> 00:30:28,542 Det är inte jag som smugglar metas ut ur Freeland. 468 00:30:30,994 --> 00:30:32,462 Alla ombord. 469 00:30:35,666 --> 00:30:37,801 Jag förstod att du skulle fatta. 470 00:30:39,962 --> 00:30:41,563 Kom igen, polischefen. 471 00:30:41,630 --> 00:30:44,516 Du tror väl inte att jag sysslar med människosmuggling? 472 00:30:46,760 --> 00:30:48,520 Jag är ju här... 473 00:30:49,054 --> 00:30:50,814 ...och räddar själar! 474 00:30:51,932 --> 00:30:54,951 De har rättigheter, polischefen! 475 00:30:55,018 --> 00:30:56,570 Pastorn, du har rätt... 476 00:30:56,895 --> 00:30:58,205 ...att tiga. 477 00:30:58,272 --> 00:31:01,666 Och jag vet att du inte kommer att åberopa den. 478 00:31:01,733 --> 00:31:04,586 Hör på, du kan inte gripa mig här. 479 00:31:04,653 --> 00:31:06,546 Vi är i Herrens hus. 480 00:31:06,613 --> 00:31:08,215 - Och Han ser allt. - Ja. 481 00:31:08,282 --> 00:31:10,751 Oss emellan, pastorn, har han sett värre. 482 00:31:11,535 --> 00:31:12,753 Kom nu. 483 00:31:13,620 --> 00:31:17,174 Tack, dr Stewart. Du har gjort mig ung igen. 484 00:31:18,417 --> 00:31:19,926 Betala genom tystnad. 485 00:31:20,419 --> 00:31:22,429 Du är inte så mjuk av dig. 486 00:31:23,171 --> 00:31:26,057 Säg mig, vad har ASA för sig idag? 487 00:31:26,383 --> 00:31:27,642 Skendränkning, 488 00:31:27,968 --> 00:31:29,149 tumskruvar, 489 00:31:29,720 --> 00:31:31,396 äktenskapliga besök? 490 00:31:33,599 --> 00:31:36,276 Jag ska ta ett benmärgsprov. 491 00:31:37,686 --> 00:31:39,196 Det låter smärtsamt. 492 00:31:40,856 --> 00:31:44,075 Inte om man använder lokalbedövning. 493 00:31:44,568 --> 00:31:45,919 Efter ett litet snitt 494 00:31:45,986 --> 00:31:48,588 sticker jag in nålen i ditt bäckenben 495 00:31:48,655 --> 00:31:50,040 och extraherar benmärg. 496 00:31:50,574 --> 00:31:51,755 Varför jag? 497 00:31:54,411 --> 00:31:58,056 När din kropp bearbetar serumet skapas ett protein som biprodukt 498 00:31:58,123 --> 00:32:00,801 som jag tror kan stabilisera Freelands metas. 499 00:32:01,251 --> 00:32:03,144 Jag har haft gott om tid 500 00:32:03,211 --> 00:32:05,972 att fundera över varför jag hamnade här. 501 00:32:06,340 --> 00:32:09,192 Det enda svaret är att Black Lightning alltid dyker upp 502 00:32:09,259 --> 00:32:10,769 när era döttrar är i fara. 503 00:32:12,679 --> 00:32:13,860 En gång är slumpen, 504 00:32:14,306 --> 00:32:16,608 två gånger en tillfällighet, men tre? 505 00:32:17,184 --> 00:32:18,610 Det är ett mönster. 506 00:32:20,103 --> 00:32:22,289 Black Lightning räddar många liv i Freeland. 507 00:32:22,356 --> 00:32:23,537 Det är sant. 508 00:32:24,066 --> 00:32:26,876 Men när killen din dotter dejtade fick ryggraden utsliten, 509 00:32:26,943 --> 00:32:29,879 dök en ny kvinnlig superhjälte upp 510 00:32:29,946 --> 00:32:31,873 och hämnades på mig. 511 00:32:32,908 --> 00:32:35,252 Med Black Lightnings hjälp, förstås. 512 00:32:35,661 --> 00:32:37,003 Ser du mönstret? 513 00:32:37,663 --> 00:32:39,631 Bara en galnings grubbleri. 514 00:32:40,332 --> 00:32:41,474 Gör mig till viljes. 515 00:32:41,541 --> 00:32:43,969 Svara på galningens fråga. 516 00:32:45,003 --> 00:32:47,556 Hur ser din superdräkt ut, dr Stewart? 517 00:32:49,007 --> 00:32:50,358 Tänka sig 518 00:32:50,425 --> 00:32:53,520 att jag ligger här inför superhjältarnas adel. 519 00:32:54,971 --> 00:32:57,357 Det är så logiskt nu. 520 00:32:57,808 --> 00:33:00,652 En munter metafamilj 521 00:33:01,061 --> 00:33:03,196 som löser brott och skyddar Freeland. 522 00:33:03,897 --> 00:33:05,365 Du yrar. 523 00:33:06,650 --> 00:33:07,831 Nej. 524 00:33:08,026 --> 00:33:09,452 Jag yrar inte. 525 00:33:11,071 --> 00:33:12,622 Jag ske ge dig ett löfte. 526 00:33:13,073 --> 00:33:16,668 När jag har dödat Black Lightning och den lögnaktiga Jefferson Pierce, 527 00:33:17,619 --> 00:33:21,131 har du och dina fina döttrar inget att frukta av mig. 528 00:33:21,748 --> 00:33:23,341 Jag betalar mina skulder. 529 00:33:31,508 --> 00:33:33,935 Glömde jag att ge smärtstillande? 530 00:33:53,530 --> 00:33:54,789 Där! 531 00:34:00,287 --> 00:34:01,468 Vad hände? 532 00:34:03,331 --> 00:34:04,883 Vi hamnade i bakhåll. 533 00:34:05,292 --> 00:34:07,969 De använde nåt slags gift. 534 00:34:08,378 --> 00:34:09,721 Jag sa ju 535 00:34:10,046 --> 00:34:11,473 att det var en dålig idé. 536 00:34:12,382 --> 00:34:13,401 Titta vad du har gjort. 537 00:34:13,425 --> 00:34:15,727 Tavon? Hör du mig? 538 00:34:18,305 --> 00:34:19,564 Black Lightning. 539 00:34:24,478 --> 00:34:26,571 Nej. Tavon. 540 00:34:27,314 --> 00:34:28,531 Tavon! 541 00:34:28,899 --> 00:34:32,410 Nej. Kom igen, Tavon. 542 00:34:33,820 --> 00:34:36,331 Tavon. Tavon! 543 00:34:47,626 --> 00:34:49,144 Jag beklagar sorgen. 544 00:34:49,211 --> 00:34:52,973 De där ASA-jävlarna mördade vår son. 545 00:34:54,466 --> 00:34:55,767 Kom här. 546 00:34:56,635 --> 00:34:59,062 Vakna! 547 00:35:03,934 --> 00:35:07,278 Borde dr Jace få en fest eller en begravning? 548 00:35:08,313 --> 00:35:11,541 Du har väl löst gåtan med metastabiliseringen? 549 00:35:11,608 --> 00:35:13,418 Jag förbereder formeln nu. 550 00:35:13,485 --> 00:35:15,670 Snart ska jag göra tester. 551 00:35:15,737 --> 00:35:19,040 Det var väl inga problem med patient 49? 552 00:35:20,575 --> 00:35:22,127 Du kunde förvarnat mig. 553 00:35:22,911 --> 00:35:25,430 Tobias Whale mördade Jeffersons far. 554 00:35:25,497 --> 00:35:27,182 Vad händer med honom sen? 555 00:35:27,249 --> 00:35:28,892 Bekymra dig inte om det. 556 00:35:28,959 --> 00:35:31,019 Han känner min familjs hemligheter. 557 00:35:31,086 --> 00:35:33,897 Jeffersons, Anissas och Jennifers. Vi är sårbara. 558 00:35:33,964 --> 00:35:34,981 Föga troligt. 559 00:35:35,048 --> 00:35:38,109 Han hotade att mörda Jefferson och skona flickorna. 560 00:35:38,176 --> 00:35:42,313 Hans vridna föreställning om en gentjänst för MB4-serumet. 561 00:35:43,473 --> 00:35:47,285 Vad vill du att jag ska göra? 562 00:35:47,352 --> 00:35:49,954 Vad tjänar allt hemlighetsmakeri till, 563 00:35:50,021 --> 00:35:51,948 om du inte kan skydda min familj? 564 00:35:53,733 --> 00:35:55,210 När jag är klar med Tobias, 565 00:35:55,277 --> 00:35:57,662 få honom att försvinna, permanent. 566 00:36:01,366 --> 00:36:04,127 Håll mig underrättad. 567 00:36:14,379 --> 00:36:16,606 Är Tavon död? Hur? 568 00:36:16,673 --> 00:36:19,639 ASA sköt honom när han försökte ta sig utanför avspärrningen. 569 00:36:20,135 --> 00:36:22,479 - Menar du det? - Ja. 570 00:36:26,182 --> 00:36:27,242 Där är de. 571 00:36:27,309 --> 00:36:28,651 ASA. 572 00:36:29,477 --> 00:36:31,120 Varför mördade ni Tavon? 573 00:36:31,187 --> 00:36:33,414 Avbryt. Gå till klassrummen. 574 00:36:33,481 --> 00:36:35,792 - Det blir ingen andra varning. - Jaså? 575 00:36:35,859 --> 00:36:37,293 Som ni varnade Tavon 576 00:36:37,360 --> 00:36:39,462 innan ni ASA-skitar dödade honom? 577 00:36:39,529 --> 00:36:40,710 Ja. 578 00:36:40,864 --> 00:36:41,965 Vet ni vad? 579 00:36:42,032 --> 00:36:43,550 Vi är inte rädda för er. 580 00:36:43,617 --> 00:36:46,219 - Nej. - Det här är Freeland. 581 00:36:46,286 --> 00:36:48,638 Det är dags att ASA drar! 582 00:36:48,705 --> 00:36:50,348 - Ja! - För Tavon! 583 00:36:50,415 --> 00:36:53,009 Tavon! 584 00:36:56,463 --> 00:36:57,662 Kom ihåg hans ansikte. 585 00:36:59,090 --> 00:37:00,391 Mördare. 586 00:37:02,969 --> 00:37:05,572 Skingra er genast! 587 00:37:05,639 --> 00:37:07,782 Demonstrationen är över! 588 00:37:07,849 --> 00:37:09,150 Vad fan pågår? 589 00:37:09,893 --> 00:37:12,195 De är barn! De är på skolans område! 590 00:37:14,940 --> 00:37:16,157 Hej, Jen. 591 00:37:16,775 --> 00:37:18,960 Chilla, Brandon, du får snart tillbaka jackan. 592 00:37:19,027 --> 00:37:20,208 Det är inte det. 593 00:37:20,612 --> 00:37:23,540 - Jag ville fråga... - Lugna ner dig... 594 00:37:23,865 --> 00:37:26,167 - Vad pågår där borta? - Jag vet inte. 595 00:37:27,077 --> 00:37:30,179 Avbryt, annars griper jag dig. 596 00:37:30,246 --> 00:37:31,389 Tavon är död. 597 00:37:31,456 --> 00:37:34,259 Inga fler ungdomar ska dö så länge jag är här. 598 00:37:57,190 --> 00:37:58,371 Pappa. 599 00:38:02,612 --> 00:38:04,455 Backa allihop! 600 00:38:07,951 --> 00:38:11,921 Avbryt, sa jag. 601 00:38:18,086 --> 00:38:19,092 Brandon, släpp mig! 602 00:38:19,129 --> 00:38:21,890 - Jag måste hjälpa honom! - Nej, det blir en massaker! 603 00:38:33,601 --> 00:38:35,403 Hur gjorde du det där? 604 00:39:17,478 --> 00:39:19,079 Så att misshandla min pappa 605 00:39:19,146 --> 00:39:21,041 ingår i att rädda Freeland från Markovia? 606 00:39:21,065 --> 00:39:23,417 Jag marscherade med Martin Luther King 607 00:39:23,484 --> 00:39:24,793 i medborgarrättsrörelsen. 608 00:39:24,860 --> 00:39:28,997 Jag vill inte se en svart man misshandlas på gatan. 609 00:39:29,323 --> 00:39:31,466 Dina mannar, ditt ansvar. 610 00:39:31,533 --> 00:39:34,886 De ansvariga följde inte mina order. 611 00:39:34,953 --> 00:39:36,964 Jag kommer att straffa dem. 612 00:39:39,458 --> 00:39:42,427 Vill du åka en bit med mig? 613 00:39:45,798 --> 00:39:47,315 Okej. Jag höjer med tio. 614 00:39:47,382 --> 00:39:48,563 Få se din hand. 615 00:39:56,683 --> 00:39:58,610 Vem fan ska du föreställa? 616 00:40:10,322 --> 00:40:11,503 Kom. 617 00:40:12,157 --> 00:40:14,918 Måste du lämna oss här hela natten? 618 00:40:18,664 --> 00:40:21,341 Jag kräver att få veta anledningen. 619 00:40:21,875 --> 00:40:23,056 Jag vill veta. 620 00:40:24,461 --> 00:40:25,846 Försiktigt, pastorn. 621 00:40:46,233 --> 00:40:47,993 Ner på marken. 622 00:40:50,445 --> 00:40:54,082 Tavon Singley och Jefferson Pierce är gnistan vi behöver. 623 00:40:54,491 --> 00:40:55,425 "Vi"? 624 00:40:55,492 --> 00:40:57,094 Vad menar du? 625 00:40:57,161 --> 00:40:59,588 Freelands folk är redo att strida nu. 626 00:41:00,038 --> 00:41:02,174 Vi har alla jobbat oberoende 627 00:41:02,499 --> 00:41:04,559 och inte uträttat mycket. 628 00:41:04,626 --> 00:41:06,595 Det är dags att förenas 629 00:41:07,004 --> 00:41:09,973 och köra ut ASA. Ta tillbaka vår frihet. 630 00:41:10,549 --> 00:41:14,027 Så du har lett upprorsmännen hela tiden? 631 00:41:14,094 --> 00:41:16,480 Jag försöker bara göra det rätta. 632 00:41:18,140 --> 00:41:19,321 Bli med oss. 633 00:41:19,516 --> 00:41:22,903 Vi blir krossade om vi försöker besegra ASA ensamma. 634 00:41:24,229 --> 00:41:26,031 Vem har sagt att vi är ensamma? 635 00:41:36,825 --> 00:41:39,753 Fjällen föll från hans ögon, och Saulus blev Paulus. 636 00:41:48,837 --> 00:41:50,018 Så ska det låta! 637 00:42:14,571 --> 00:42:16,748 Undertexter: Bengt-Ove Andersson