1
00:00:00,875 --> 00:00:02,894
Tidligere Black Lightning...
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,813
Markovianerne er i udkanten af Freeland,
3
00:00:05,880 --> 00:00:08,024
og de samler deres styrker.
4
00:00:08,091 --> 00:00:09,848
Hvis De hjælper mig med det her...
5
00:00:10,927 --> 00:00:12,108
...kan De tage hjem.
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,481
Ned!
7
00:00:17,559 --> 00:00:18,826
Hvor tæt er De på en kur?
8
00:00:18,893 --> 00:00:20,370
Jeg gør fremskridt.
9
00:00:20,437 --> 00:00:22,872
Folk afhænger af, at De redder deres liv.
10
00:00:22,939 --> 00:00:25,541
- De må rette op på det.
- Jeg ved det!
11
00:00:25,608 --> 00:00:26,751
Hvad er din funktion?
12
00:00:26,818 --> 00:00:28,578
Jeg er et biologisk våben.
13
00:00:31,197 --> 00:00:32,832
Jeg har lige opfanget det her.
14
00:00:33,158 --> 00:00:34,375
Det er Grace.
15
00:00:36,161 --> 00:00:39,714
Hvis man prøver at finde nogen,
der ikke vil findes,
16
00:00:40,039 --> 00:00:41,140
hvad gør man så?
17
00:00:41,207 --> 00:00:42,433
Det afhænger af personen.
18
00:00:42,500 --> 00:00:43,681
Grace?
19
00:00:44,169 --> 00:00:45,269
Jeg savnede dig.
20
00:00:45,336 --> 00:00:46,638
Jeg har også savnet dig.
21
00:00:50,842 --> 00:00:51,848
For fanden.
22
00:00:51,885 --> 00:00:54,153
Jamillah Olsen, ved perimeteren,
23
00:00:54,220 --> 00:00:56,114
hvor ASA's kommandoer presser Blackbird
24
00:00:56,181 --> 00:01:00,109
efter meldinger om,
at hun har befriet flere meta'er fra ASA.
25
00:01:00,769 --> 00:01:04,914
Markovianerne vil fange
eller dræbe så mange meta'er, de kan.
26
00:01:04,981 --> 00:01:05,987
Hvad skal jeg gøre?
27
00:01:06,024 --> 00:01:08,668
Dit mål er datafarmen forude.
28
00:01:08,735 --> 00:01:10,453
- Jeg fandt den.
- Ødelæg den så.
29
00:01:17,368 --> 00:01:19,128
BESÆTTELSENS BOG
30
00:01:23,500 --> 00:01:26,678
KAPITEL FIRE
LYNNS OUROBOROS
31
00:01:28,922 --> 00:01:30,390
Logbog, dag seks.
32
00:01:30,924 --> 00:01:34,644
Ofrer for metavirussen med ebola
fortsætter med at stige.
33
00:01:35,595 --> 00:01:37,738
Som den førende meta-ekspert
34
00:01:37,805 --> 00:01:39,691
regner folk med mig, og...
35
00:01:40,517 --> 00:01:41,698
Jeg svigter.
36
00:01:43,228 --> 00:01:44,409
Jeg svigter...
37
00:01:45,605 --> 00:01:47,198
...og jeg er så træt.
38
00:01:53,363 --> 00:01:56,340
Jeg ved blot,
at metavirussens kemiske struktur
39
00:01:56,407 --> 00:01:57,967
ligner et kemisk stof,
40
00:01:58,034 --> 00:02:00,920
der findes i både Green Light
og metavaccinen.
41
00:02:01,246 --> 00:02:02,964
Kald det træthed, men...
42
00:02:03,373 --> 00:02:07,301
Jeg stirrer på Green Light
og vil stille det spørgsmål.
43
00:02:09,337 --> 00:02:10,605
Så slog noget mig.
44
00:02:10,672 --> 00:02:12,190
Uden undtagelse
45
00:02:12,257 --> 00:02:15,601
har Green Light-patienter
vist øget hjerneaktivitet.
46
00:02:16,010 --> 00:02:16,944
Så i teorien,
47
00:02:17,011 --> 00:02:19,865
hvis jeg fjerner de psykoaktive
og afhængighedsskabende stoffer
48
00:02:19,889 --> 00:02:24,068
og gør det sikkert til indtagelse,
kunne jeg gøre mig selv klogere.
49
00:02:29,524 --> 00:02:31,042
Jeg brugte en teknik,
50
00:02:31,109 --> 00:02:34,203
som når man udvinder THC fra marihuana.
51
00:02:34,779 --> 00:02:37,465
Jeg afprøvede det
på mig selv i mikrodoser.
52
00:02:37,532 --> 00:02:40,001
Der var ingen tvivl om resultatet.
53
00:02:40,493 --> 00:02:42,303
En markant fokusforøgelse.
54
00:02:42,370 --> 00:02:46,299
Og eksponentiel forøgelse
i min evne til at bearbejde info.
55
00:02:51,170 --> 00:02:52,351
Det virker.
56
00:02:52,589 --> 00:02:54,690
Så jeg arbejder i døgndrift,
57
00:02:54,757 --> 00:02:56,692
for hvis jeg ikke kan inddæmme udbruddet,
58
00:02:56,759 --> 00:03:01,314
kunne samtlige meta'er,
inklusive hele min familie, dø.
59
00:03:21,242 --> 00:03:23,503
SET NOGET SIG NOGET
META'ERNE ER BLANDT OS
60
00:03:55,526 --> 00:03:56,828
Hvad er det her?
61
00:03:57,153 --> 00:03:58,496
Et kontrolpunkt.
62
00:03:59,405 --> 00:04:00,506
Det er fint.
63
00:04:00,573 --> 00:04:02,294
Meget har ændret sig, mens I var væk.
64
00:04:02,325 --> 00:04:03,918
Det ligner en krigszone.
65
00:04:04,827 --> 00:04:06,008
Sådan cirka.
66
00:04:07,372 --> 00:04:08,553
Værsgo.
67
00:04:09,290 --> 00:04:11,676
Odell har registreret os som ikke-meta'er.
68
00:04:27,767 --> 00:04:28,993
- Få dem op!
- Far!
69
00:04:29,060 --> 00:04:30,286
Skyd dem!
70
00:04:30,353 --> 00:04:31,534
Ned!
71
00:04:31,938 --> 00:04:33,781
- Ned!
- Denne vej. Afsted!
72
00:04:34,357 --> 00:04:35,666
Rør jer, og I dør.
73
00:04:35,733 --> 00:04:37,034
Prøv, sæk!
74
00:04:44,659 --> 00:04:47,295
Hov! Du overreagerer.
75
00:05:03,177 --> 00:05:04,358
Er du okay?
76
00:05:04,971 --> 00:05:06,647
Ja, dig?
77
00:05:07,724 --> 00:05:09,617
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
78
00:05:09,684 --> 00:05:11,194
Velkommen til besættelsen.
79
00:05:23,698 --> 00:05:25,666
- Godmorgen.
- Godmorgen.
80
00:05:33,708 --> 00:05:34,889
Klar?
81
00:05:35,376 --> 00:05:36,886
På tre, to, en.
82
00:05:41,007 --> 00:05:43,726
Forudsat at Odell sporer dragten,
83
00:05:44,218 --> 00:05:47,277
duplikerer den her signalet
og giver mig tid til at fjerne den.
84
00:05:47,388 --> 00:05:48,948
Et mobil Faraday-bur.
85
00:05:49,015 --> 00:05:50,816
Det blokerer signaler.
86
00:05:53,394 --> 00:05:57,540
Det vil tage tid at vænne sig til,
at du camouflerer dig.
87
00:05:57,607 --> 00:05:58,788
Ja.
88
00:05:59,150 --> 00:06:00,584
Det er ikke let at være død.
89
00:06:00,651 --> 00:06:03,088
Jeg gør det, til jeg ved,
hvem der ville mig til livs.
90
00:06:03,112 --> 00:06:04,714
Hvordan har du det?
91
00:06:04,781 --> 00:06:06,716
Har ASA's prøver sat spor?
92
00:06:06,783 --> 00:06:08,542
Jeg har det fint.
93
00:06:10,244 --> 00:06:12,471
Gid mit ægteskab også havde det fint.
94
00:06:12,538 --> 00:06:15,766
Vi skændes om,
hvordan ASA's skal håndteres.
95
00:06:15,833 --> 00:06:17,351
Jeg ville væk i en fart.
96
00:06:17,418 --> 00:06:19,437
Lynn er der frivilligt.
97
00:06:19,504 --> 00:06:22,682
Selvom de kører hende dertil
med bind for øjnene.
98
00:06:23,090 --> 00:06:24,600
Det er smertefuldt...
99
00:06:24,926 --> 00:06:26,852
...ikke at være enig med sin kone.
100
00:06:29,013 --> 00:06:31,440
Gik det sådan med dig og din eks?
101
00:06:31,849 --> 00:06:33,067
Kom jobbet i vejen?
102
00:06:33,851 --> 00:06:35,528
Det er fortid. Lad os...
103
00:06:36,229 --> 00:06:37,655
Lad det ligge.
104
00:06:38,064 --> 00:06:41,575
Jeg tjekker din dragt og sporer hullet.
105
00:06:42,360 --> 00:06:44,704
Find du ud af det med Lynn.
106
00:06:52,662 --> 00:06:53,843
Du skrev.
107
00:06:54,997 --> 00:06:56,724
Kontrollerer du mig stadig?
108
00:06:56,791 --> 00:06:58,267
På sin vis, ja.
109
00:06:58,334 --> 00:07:00,686
Nu hvor din far er hjemme,
110
00:07:00,753 --> 00:07:03,647
specielt under disse svære omstændigheder,
111
00:07:03,714 --> 00:07:08,152
er det vigtigt, at vi holder
kommunikationskanalen åben.
112
00:07:08,219 --> 00:07:10,354
Må jeg spørge om noget?
113
00:07:10,763 --> 00:07:12,156
Som den øverste chef,
114
00:07:12,223 --> 00:07:14,158
hvorfor stopper du så ikke besættelsen?
115
00:07:14,225 --> 00:07:16,619
Fordi markovianerne dræbte mit folk.
116
00:07:16,686 --> 00:07:19,371
Det er ikke en grund til at fængsle folk.
117
00:07:19,438 --> 00:07:22,541
Vi fængsler meta'er
for at holde dem i live,
118
00:07:22,608 --> 00:07:26,579
og markovianerne gør det for at se dem dø.
119
00:07:26,988 --> 00:07:28,456
Hvordan ved jeg det?
120
00:07:29,115 --> 00:07:32,043
Alle søgemaskiner blokeres
af dine dumme restriktioner.
121
00:07:32,451 --> 00:07:35,254
Jeg kan sende et link,
fr. Pierce. Krypteret.
122
00:07:35,663 --> 00:07:38,507
Så kan du se, hvad vi har med at gøre.
123
00:07:39,834 --> 00:07:42,561
Jeg forstår stadig ikke,
hvorfor byen er lukket.
124
00:07:42,628 --> 00:07:47,600
Har du hørt om Rwanda,
eks-Jugoslavien, Liberia?
125
00:07:49,218 --> 00:07:53,405
Tingene kan ende i kaos i en fart,
hvis det behandles forkert,
126
00:07:53,472 --> 00:07:56,567
og kaos er dødbringende.
127
00:07:59,687 --> 00:08:00,946
God dag.
128
00:08:16,746 --> 00:08:19,340
Lad os åbne lortet og se,
hvad I har til mig.
129
00:08:26,464 --> 00:08:27,645
For fanden da.
130
00:08:27,924 --> 00:08:30,226
Luk den og saml tumpen op.
131
00:08:30,760 --> 00:08:32,403
Efterlad den anden derinde.
132
00:08:32,470 --> 00:08:34,105
Han forbløder på vejen.
133
00:08:50,820 --> 00:08:54,132
Dette er Jamillah Olsen
fra det besatte Freeland.
134
00:08:54,199 --> 00:08:55,800
Jeg er på Garfield-skolen,
135
00:08:55,867 --> 00:08:59,462
hvor elever testes for
ASA-påkrævede registreringskort.
136
00:09:00,497 --> 00:09:02,557
Kun dem uden meta-genet
137
00:09:02,624 --> 00:09:04,017
kan færdes frit i byen.
138
00:09:04,084 --> 00:09:07,645
De positive bliver sat
i et af ASA's forvaringscentre
139
00:09:07,712 --> 00:09:10,023
og påtvinges medicinske procedurer.
140
00:09:10,090 --> 00:09:11,271
Hey.
141
00:09:11,591 --> 00:09:12,772
Hvad så?
142
00:09:13,051 --> 00:09:15,895
- Stiller du dig i kø?
- Nej, jeg har mit.
143
00:09:16,304 --> 00:09:19,524
- Vi ses senere, okay?
- Ja, fint.
144
00:09:22,727 --> 00:09:24,195
- Hvad sker der?
- Hej.
145
00:09:28,483 --> 00:09:30,910
Endnu en af mine vogne er blevet kapret.
146
00:09:31,820 --> 00:09:36,708
Find udskuddene, der stjæler fra mig,
og udslet dem.
147
00:09:42,956 --> 00:09:44,174
Armene op.
148
00:09:45,375 --> 00:09:46,759
Okay, fortsæt frem.
149
00:09:47,085 --> 00:09:47,936
Næste.
150
00:09:48,003 --> 00:09:51,556
Tænk, at jeg engang var bekymret
for metaldetektorer.
151
00:09:51,881 --> 00:09:53,641
Det handler ikke om pushere nu.
152
00:09:53,967 --> 00:09:56,486
Hvis der udbryder krig,
bliver vi glade for ASA.
153
00:09:56,553 --> 00:09:58,104
Hvad? Jen!
154
00:09:59,014 --> 00:10:01,407
Du så, hvad der skete ved kontrolposten.
155
00:10:01,474 --> 00:10:02,367
De sigtede på os.
156
00:10:02,434 --> 00:10:04,452
Lod du ikke ASA eksperimentere på dig?
157
00:10:04,519 --> 00:10:06,037
For det mener jeg da.
158
00:10:06,104 --> 00:10:08,573
Hvorfor, hvis du ikke bryder dig om dem?
159
00:10:09,274 --> 00:10:10,455
For at beskytte dig.
160
00:10:12,277 --> 00:10:13,870
Det er altid grunden, ikke?
161
00:10:24,247 --> 00:10:25,428
Godmorgen, d'herrer.
162
00:10:25,707 --> 00:10:26,641
Hr. Pierce.
163
00:10:26,708 --> 00:10:28,017
Må jeg se?
164
00:10:28,084 --> 00:10:30,845
Ja. Det er bare en video med...
165
00:10:32,505 --> 00:10:33,523
Her.
166
00:10:33,590 --> 00:10:34,732
Tak.
167
00:10:34,799 --> 00:10:35,980
Undskyld.
168
00:10:36,217 --> 00:10:37,519
Det er ret fedt.
169
00:10:39,054 --> 00:10:40,235
Ja.
170
00:10:44,267 --> 00:10:45,448
Ja.
171
00:10:46,353 --> 00:10:47,534
Tak.
172
00:10:49,064 --> 00:10:50,245
Hav en god time.
173
00:10:51,149 --> 00:10:52,330
Hr. Pierce.
174
00:10:52,734 --> 00:10:53,668
Et øjeblik?
175
00:10:53,735 --> 00:10:55,169
Jeg skal nu til time.
176
00:10:55,236 --> 00:10:56,879
Ja, angående det.
177
00:10:56,946 --> 00:10:58,548
Under din godkendte orlov
178
00:10:58,615 --> 00:11:00,708
overtog fr. Wellen permanent dine fag.
179
00:11:02,118 --> 00:11:04,014
- Det kan du ikke.
- Det var ikke mig.
180
00:11:04,120 --> 00:11:05,301
Det var ASA.
181
00:11:07,749 --> 00:11:10,435
Efter 30 dages forsøg
182
00:11:10,502 --> 00:11:13,438
og alverdens prøver, er det så takken?
183
00:11:13,505 --> 00:11:14,397
Jeg er ikke færdig.
184
00:11:14,464 --> 00:11:17,025
Du er vores nye skolevejleder. Tillykke.
185
00:11:17,092 --> 00:11:20,570
Hvad jeg finder mest underligt
ved degraderingen, er,
186
00:11:20,637 --> 00:11:23,940
at ASA gav dig lønforhøjelse,
et pænere kontor og mindre arbejde.
187
00:11:24,641 --> 00:11:25,908
Baseret på det
188
00:11:25,975 --> 00:11:31,155
må jeg antage, at du har klaret
dig rigtig godt i de prøver.
189
00:11:33,566 --> 00:11:36,718
ADVARSEL! MANIPULERING MED DENNE ENHED
ER EN FØDERAL FORBRYDELSE!
190
00:11:37,403 --> 00:11:38,788
Kan du ikke sige andet?
191
00:11:39,906 --> 00:11:42,166
Vi dør alle på et tidspunkt.
192
00:11:42,992 --> 00:11:44,669
Og når den tid kommer...
193
00:11:45,495 --> 00:11:48,339
Selvom vi længes efter kærlighed,
er der kun smerte.
194
00:11:48,748 --> 00:11:50,808
Folk vil gøre mere for at undgå smerte
195
00:11:50,875 --> 00:11:53,303
end for at opnå noget i verden.
196
00:11:54,087 --> 00:11:58,057
Altså er den største gave,
man kan give nogen...
197
00:11:58,842 --> 00:12:00,351
...at fjerne den smerte.
198
00:12:04,305 --> 00:12:05,648
Heldigvis for dig...
199
00:12:07,016 --> 00:12:08,818
...kalder de mig Painkiller.
200
00:12:23,574 --> 00:12:25,009
Jeg antager, at det er vigtigt.
201
00:12:25,033 --> 00:12:30,013
Du sagde, der blev taget tiltag
for at sikre Freelands sikkerhed. Okay.
202
00:12:30,080 --> 00:12:32,432
Du sagde intet om undtagelsestilstand.
203
00:12:32,499 --> 00:12:37,479
Markovianere angreb en ASA-operation
og dræbte mine folk.
204
00:12:37,546 --> 00:12:40,057
Havde du foretrukket en vred e-mail?
205
00:12:40,465 --> 00:12:45,145
Når jeg ser soldater
på gangene på min skole,
206
00:12:45,637 --> 00:12:46,938
må tingene ændre sig.
207
00:12:47,764 --> 00:12:50,117
Jeg har gjort alt, hvad du bad om.
208
00:12:50,184 --> 00:12:55,997
Der er tropper i Freeland, fint,
men besættelsen er for meget.
209
00:12:56,064 --> 00:12:59,326
Efter min erfaring, hr. Pierce,
er det ikke muligt.
210
00:13:00,360 --> 00:13:03,622
Fortsæt som instrueret,
211
00:13:04,198 --> 00:13:08,627
eller jeg smider dine døtre i Hullet
og foretager prøver på dem...
212
00:13:09,036 --> 00:13:12,047
...ligesom alle de andre.
213
00:13:36,980 --> 00:13:40,333
Jeg har brugt mit liv på
at gøre Freeland sikker.
214
00:13:40,400 --> 00:13:41,836
Og så sætter de mig til at snakke som...
215
00:13:41,860 --> 00:13:44,287
Som politichefen.
216
00:13:48,867 --> 00:13:50,093
Jeg ved, du er frustreret,
217
00:13:50,160 --> 00:13:54,172
men når det er slut, vil du være ham,
der reddede Freeland.
218
00:13:54,581 --> 00:13:57,809
Du kan rette op på styrken,
blive borgmester en dag...
219
00:13:57,876 --> 00:13:59,761
- Jeg ved ikke.
- Det gør jeg.
220
00:14:00,170 --> 00:14:04,182
Vær den, du skal i dag,
så du kan være, hvem du vil i morgen.
221
00:14:20,399 --> 00:14:21,249
Major.
222
00:14:21,316 --> 00:14:24,202
ASA tager kommandoen over stationen.
223
00:14:24,611 --> 00:14:26,246
Sæt fangerne i en celle.
224
00:14:27,573 --> 00:14:30,967
Agent Odell har lovet mig,
at jeg kontrollerer stationen.
225
00:14:31,034 --> 00:14:33,253
Nu lyder mine ordrer på noget andet.
226
00:14:33,662 --> 00:14:36,181
Indtil videre er dette en usmittet lejr
227
00:14:36,248 --> 00:14:39,809
til at holde meta'er så langt
som muligt fra virussen.
228
00:14:39,876 --> 00:14:41,436
Hvordan helvede skal vi arbejde?
229
00:14:41,503 --> 00:14:42,684
Hvad...
230
00:14:42,921 --> 00:14:44,064
Hvad forventer du?
231
00:14:44,131 --> 00:14:46,183
Begynd med at tømme dit kontor.
232
00:14:46,592 --> 00:14:48,068
Jeg skal bruge det.
233
00:14:48,135 --> 00:14:52,189
Og som altid, politichef Henderson...
234
00:14:53,056 --> 00:14:55,400
...værdsætter vi samarbejdet.
235
00:15:09,656 --> 00:15:11,208
Okay, stop køretøjet.
236
00:15:22,669 --> 00:15:24,188
ODELL
FOR AT BORTMANE BEKYMRINGER.
237
00:15:24,212 --> 00:15:29,726
DET ER SÅDAN, KAOS SER UD.
LAD OS UNDGÅ DET I FREELAND.
238
00:15:32,137 --> 00:15:35,615
Den markovianske regering
fortsætter terrorens regeringstid
239
00:15:35,682 --> 00:15:39,703
med deres strategiske overfald på Sudan,
frarøver dem ressourcer,
240
00:15:39,770 --> 00:15:42,163
og dræber, med ekstrem fordom,
241
00:15:42,230 --> 00:15:46,042
kvinder, børn og ikke-militært personale.
242
00:15:46,109 --> 00:15:49,045
Mens FN fordømme deres handlinger,
243
00:15:49,112 --> 00:15:52,215
er der for øjeblikket
ikke tilladt nogen hjælp.
244
00:15:52,282 --> 00:15:56,002
Dette er en meget
voldelig og letantændelig situation.
245
00:16:04,878 --> 00:16:08,390
Det tætteste jeg har været på kræfter,
var da jeg kørte bus.
246
00:16:09,341 --> 00:16:12,394
Jeg begyndte jobbet
en måned før mit bryllup
247
00:16:12,969 --> 00:16:14,771
for 38 år siden.
248
00:16:15,389 --> 00:16:17,440
Otteogtredive års ægteskab?
249
00:16:17,891 --> 00:16:20,110
Det er en superkraft.
250
00:16:20,686 --> 00:16:23,913
Forhåbentlig sløver det her virussen
251
00:16:23,980 --> 00:16:26,166
og giver os tid til at finde en vaccine
252
00:16:26,233 --> 00:16:28,034
og få dig hjem til din kone.
253
00:16:29,236 --> 00:16:30,420
Har du børn?
254
00:16:30,487 --> 00:16:31,921
Tre.
255
00:16:31,988 --> 00:16:34,416
To drenge og en pige.
256
00:16:34,866 --> 00:16:37,043
Og børnebørn.
257
00:16:38,120 --> 00:16:41,181
Min yngste, min datter, Olivia...
258
00:16:41,248 --> 00:16:43,925
...hun skal giftes om få måneder.
259
00:16:44,584 --> 00:16:47,929
Jeg synes endda mere om ham,
end jeg vil indrømme.
260
00:16:51,633 --> 00:16:52,814
Undskyld.
261
00:16:53,927 --> 00:16:55,437
Det virker ikke ægte.
262
00:16:56,638 --> 00:16:58,281
Tænk at jeg skal dø.
263
00:16:58,348 --> 00:17:00,817
Giv ikke op, okay?
264
00:17:01,601 --> 00:17:03,528
For jeg opgiver ikke dig.
265
00:17:28,503 --> 00:17:29,509
Okay, pak den.
266
00:17:29,546 --> 00:17:31,314
Jeg betaler de tre stakke denne gang.
267
00:17:31,381 --> 00:17:33,983
Men når det er de samme våben
til dobbelt pris,
268
00:17:34,050 --> 00:17:35,360
går det ikke.
269
00:17:35,427 --> 00:17:37,979
Udbud og efterspørgsel,
og jeg har udbuddet.
270
00:17:41,892 --> 00:17:44,369
Hvis du ikke kører din vej, har du intet.
271
00:17:44,436 --> 00:17:45,913
Jeg har ingen problemer med dig.
272
00:17:45,937 --> 00:17:48,281
Så må du hellere smutte.
273
00:17:57,282 --> 00:17:59,342
Du kan ikke bruge mit navn og symbol
274
00:17:59,409 --> 00:18:01,720
og så skyde på ASA's kontrolposter.
275
00:18:01,787 --> 00:18:03,014
Jeg tager ikke ordrer fra dig.
276
00:18:03,038 --> 00:18:04,514
Din chef har ikke godkendt det.
277
00:18:04,581 --> 00:18:06,766
Du er heldig, at du kun blev anholdt.
278
00:18:06,833 --> 00:18:07,852
De kunne være blevet dræbt.
279
00:18:07,876 --> 00:18:09,352
"For enhver pris."
280
00:18:09,419 --> 00:18:10,979
Citer nu ikke Malcolm.
281
00:18:11,046 --> 00:18:13,974
Tal med chefen, hvis du er utilfreds.
282
00:18:15,133 --> 00:18:16,314
Det agter jeg.
283
00:18:29,147 --> 00:18:30,328
Undskyld.
284
00:18:31,316 --> 00:18:33,668
Jeg troede, Anissa Pierce boede her.
285
00:18:33,735 --> 00:18:35,211
Det er det, hr. Pierce.
286
00:18:35,278 --> 00:18:36,459
Jeg er Grace.
287
00:18:36,947 --> 00:18:38,873
Jeg genkender dig fra billederne.
288
00:18:39,908 --> 00:18:41,246
Rart endelig at møde dig.
289
00:18:42,410 --> 00:18:43,591
Kom ind.
290
00:18:44,329 --> 00:18:45,510
Tak.
291
00:18:53,755 --> 00:18:57,767
Jeg ved ikke, hvornår hun kommer,
men det burde ikke vare længe.
292
00:18:58,969 --> 00:19:00,812
Vil du have noget at drikke?
293
00:19:01,888 --> 00:19:04,190
Nej. Jeg har det fint. Tak.
294
00:19:18,029 --> 00:19:20,206
Hvad... Far? Hej, hvad så?
295
00:19:22,117 --> 00:19:25,795
Hvad... kender hun til Blackbird?
296
00:19:26,788 --> 00:19:28,548
En person, jeg aldrig har mødt?
297
00:19:29,249 --> 00:19:31,259
Hun kender kun til mig.
298
00:19:32,043 --> 00:19:33,303
Også Thunder?
299
00:19:34,379 --> 00:19:35,560
Ja.
300
00:19:37,048 --> 00:19:39,359
Du har sat hele vores familie i fare.
301
00:19:39,426 --> 00:19:41,110
Far, jeg betror Grace mit liv.
302
00:19:41,177 --> 00:19:43,613
Indtil du smider hende ud
og finder en anden!
303
00:19:43,680 --> 00:19:45,281
Jeg ved ikke, hvor det kommer fra,
304
00:19:45,348 --> 00:19:48,743
men hverken du eller nogen anden
skal råbe ad mig!
305
00:19:48,810 --> 00:19:49,994
Fordi du er Blackbird nu?
306
00:19:50,061 --> 00:19:53,782
Og render rundt og blærer dig
og kaster med kampvogne?
307
00:19:57,152 --> 00:19:59,838
At hjælpe folk har aldrig
været nok for dig.
308
00:19:59,905 --> 00:20:01,881
Nej, du skal være berømt!
309
00:20:01,948 --> 00:20:04,751
Leve i en fin lejlighed, betalt med...
310
00:20:05,243 --> 00:20:07,095
...narkopenge, sikkert!
311
00:20:07,162 --> 00:20:10,557
Du render rundt og sprøjter
dit logo i hele byen!
312
00:20:10,624 --> 00:20:12,225
Er du jaloux?
313
00:20:12,292 --> 00:20:14,060
Og det logo er ikke mig!
314
00:20:14,127 --> 00:20:16,938
Det er oprørerne, der bruger mig som håb.
315
00:20:17,005 --> 00:20:19,190
Ligesom Black Lightning plejede?
316
00:20:19,257 --> 00:20:20,650
Har du nogen anelse om...
317
00:20:20,717 --> 00:20:24,354
...hvad jeg har gennemgået for den her by?
318
00:20:32,854 --> 00:20:36,916
- Gør os ikke fortræd!
- Grace, det er fint.
319
00:20:36,983 --> 00:20:40,411
Han gør os ikke noget. Det lover jeg.
320
00:20:44,991 --> 00:20:46,172
Hvad helvede var det?
321
00:20:47,202 --> 00:20:48,920
Du er nødt til at gå...
322
00:20:49,245 --> 00:20:50,096
...nu.
323
00:20:50,163 --> 00:20:51,931
- Anissa...
- Nej, hør her.
324
00:20:51,998 --> 00:20:53,633
Det er mit hjem.
325
00:20:54,250 --> 00:20:56,803
Og lige nu er du ikke velkommen.
326
00:20:58,588 --> 00:20:59,769
Gå.
327
00:21:23,028 --> 00:21:24,209
Må jeg sætte mig?
328
00:21:35,833 --> 00:21:38,802
Du skal vide,
at min far aldrig ville gøre mig noget.
329
00:21:39,586 --> 00:21:43,932
Han er dominerende
og har svært ved at se mig som voksen.
330
00:21:44,341 --> 00:21:47,477
Men han er ingen trussel
mod mig eller dig.
331
00:21:48,595 --> 00:21:49,776
Okay?
332
00:21:50,639 --> 00:21:52,733
Du skulle ikke se det her.
333
00:21:53,142 --> 00:21:54,323
Aldrig.
334
00:21:55,102 --> 00:21:56,737
Ikke den her del af mig.
335
00:21:57,646 --> 00:22:00,032
Der er så meget, du ikke ved.
336
00:22:02,860 --> 00:22:04,369
Måske mindre, end du tror.
337
00:22:05,279 --> 00:22:06,663
Shay Li Wylde.
338
00:22:15,456 --> 00:22:16,887
Hvordan kender du det navn?
339
00:22:17,791 --> 00:22:19,051
Min onkel Gambi.
340
00:22:19,710 --> 00:22:22,512
Han har adgang til ting, de færreste har.
341
00:22:22,921 --> 00:22:25,223
Jeg ved, du mistede dine forældre
342
00:22:25,758 --> 00:22:27,734
og levede på gaden.
343
00:22:27,801 --> 00:22:29,319
At du blev bortført...
344
00:22:29,386 --> 00:22:31,897
Solgt til sex imod min vilje.
345
00:22:34,141 --> 00:22:36,318
Jeg sagde jo, jeg var ødelagt.
346
00:22:37,603 --> 00:22:39,872
Tænk, du vil være hos mig,
når du ved alt det.
347
00:22:40,898 --> 00:22:42,079
Tja...
348
00:22:42,566 --> 00:22:43,417
...tro på det.
349
00:22:43,484 --> 00:22:46,211
Anissa, det ville være meget for enhver.
350
00:22:46,278 --> 00:22:48,121
Jeg har sagt, at vi gør det.
351
00:22:48,447 --> 00:22:51,925
Mig, dig, leoparden. Den gamle. Os alle.
352
00:22:51,992 --> 00:22:54,044
Det er den rene fest.
353
00:22:55,954 --> 00:23:02,344
Det er ikke dit smukke ansigt
eller lækre krop, jeg elsker.
354
00:23:02,753 --> 00:23:04,688
Men skal vi stemme om det,
355
00:23:04,755 --> 00:23:07,015
er den her form min favorit.
356
00:23:10,552 --> 00:23:12,229
Men det handler ikke om det.
357
00:23:14,431 --> 00:23:15,612
Det er dig, Grace.
358
00:23:16,308 --> 00:23:17,693
Dit hjerte.
359
00:23:18,811 --> 00:23:19,992
Din sjæl.
360
00:23:20,729 --> 00:23:21,910
Din essens.
361
00:23:23,857 --> 00:23:25,450
Det er det, jeg elsker.
362
00:23:27,694 --> 00:23:28,875
Kun dig.
363
00:23:39,081 --> 00:23:40,262
Det er okay.
364
00:23:49,883 --> 00:23:51,064
Hej.
365
00:23:52,177 --> 00:23:53,358
Hej.
366
00:23:54,888 --> 00:23:58,233
Jeg har ikke set dig så udslidt
siden studiet.
367
00:23:59,560 --> 00:24:01,987
Ikke lige den velkomst, jeg håbede på.
368
00:24:02,396 --> 00:24:05,032
Det var ikke det, jeg mente, skat. Du...
369
00:24:06,275 --> 00:24:08,543
Du ser bare rigtig træt ud.
370
00:24:08,610 --> 00:24:10,378
Skal jeg fylde badekarret til dig?
371
00:24:10,445 --> 00:24:12,839
Nej, jeg skal bare hente nogle ting.
372
00:24:12,906 --> 00:24:15,542
Jeg må tilbage.
Jeg syntetiserer en vaccine.
373
00:24:16,118 --> 00:24:17,299
Hvad?
374
00:24:21,415 --> 00:24:24,426
Bliver du der igen i aften?
375
00:24:25,919 --> 00:24:28,346
Skat, vi må tale sammen.
376
00:24:30,549 --> 00:24:31,566
Jeg må tilbage.
377
00:24:31,633 --> 00:24:33,610
Okay. Hør, jeg...
378
00:24:33,677 --> 00:24:38,648
Jeg synes bare, at vi bør være enige.
379
00:24:39,057 --> 00:24:41,193
Vores piger har brug for os.
380
00:24:42,144 --> 00:24:44,329
Anissa er helt fra den.
381
00:24:44,396 --> 00:24:47,040
Og Jennifer lader til at mene,
382
00:24:47,107 --> 00:24:49,826
at ASA's besættelse er noget godt.
383
00:24:53,322 --> 00:24:54,503
Lynn?
384
00:25:00,704 --> 00:25:02,255
Er de i sikkerhed?
385
00:25:03,165 --> 00:25:04,346
Hvad?
386
00:25:06,335 --> 00:25:08,061
Lige nu, vel.
387
00:25:08,128 --> 00:25:09,898
Så kan du klare alt, hvad der dukker op.
388
00:25:09,922 --> 00:25:11,598
Jeg må tilbage.
389
00:25:22,601 --> 00:25:24,361
Den tun-ånde igen.
390
00:25:25,270 --> 00:25:27,280
Som om din salami er bedre.
391
00:25:34,488 --> 00:25:36,790
Af de seks ASA-vogne, der blev taget...
392
00:25:37,658 --> 00:25:39,626
...knyttes fire af dem til jer.
393
00:25:41,119 --> 00:25:42,300
Nej.
394
00:25:42,454 --> 00:25:45,090
Når I skal tale, stiller jeg et spørgsmål.
395
00:25:45,499 --> 00:25:48,268
Den smerte, I føler, er nervegift.
396
00:25:48,335 --> 00:25:51,146
Jeg kan bruge
forskellige intensitetsniveauer.
397
00:25:51,213 --> 00:25:53,148
Det var en lille dosis.
398
00:25:53,215 --> 00:25:56,735
Jo længere processen tager,
jo større bliver dosissen,
399
00:25:56,802 --> 00:26:01,982
indtil I bliver lammet og til sidst dør.
400
00:26:03,225 --> 00:26:05,277
Skal vi gå i gang?
401
00:26:06,561 --> 00:26:08,163
Det er en pusher, Sinzell.
402
00:26:08,230 --> 00:26:09,497
Han betaler os for ruterne.
403
00:26:09,564 --> 00:26:10,999
Han har et lager nordpå.
404
00:26:11,066 --> 00:26:12,334
Vi ved ikke hvor.
405
00:26:12,401 --> 00:26:14,369
Vi ved ikke mere. Jeg sværger.
406
00:26:16,446 --> 00:26:19,215
Hvis informationen ikke passer,
407
00:26:19,282 --> 00:26:20,717
finder jeg jer kujoner
408
00:26:20,784 --> 00:26:23,628
og torturerer jer i et år,
før jeg dræber jer.
409
00:26:25,664 --> 00:26:28,508
Den passer, det lover jeg.
410
00:26:33,755 --> 00:26:35,223
Spurgte jeg om noget?
411
00:27:01,867 --> 00:27:04,970
- Folk taler altid om Nazityskland...
- Med god grund.
412
00:27:05,037 --> 00:27:06,805
Tydeligvis, men se os selv.
413
00:27:06,872 --> 00:27:11,267
Under Anden Verdenskrig satte vi folk,
der lignede japanere, i lejre.
414
00:27:11,334 --> 00:27:14,479
Og besættelsen af Filippinerne, Haiti...
415
00:27:14,546 --> 00:27:16,272
...Den dominikanske republik, Irak.
416
00:27:16,339 --> 00:27:18,024
Der er mere i verden end USA.
417
00:27:18,091 --> 00:27:19,693
Hvad med Rusland i Ukraine?
418
00:27:19,760 --> 00:27:21,027
Eller Tyrkiet i Syrien?
419
00:27:21,094 --> 00:27:22,988
Det sker lige nu. I dag.
420
00:27:23,055 --> 00:27:27,242
Men er det ikke på TMZ, eller
en Kardashian tatoverer det på røven,
421
00:27:27,309 --> 00:27:29,619
er alle ligeglade.
422
00:27:29,686 --> 00:27:32,113
Hvad ingen af jer taler om, er folkemord.
423
00:27:32,439 --> 00:27:34,499
Regeringen prøver at være fredsbevarende.
424
00:27:34,566 --> 00:27:36,292
Jeg mener Rwanda, Darfur...
425
00:27:36,359 --> 00:27:38,169
Fredsbevarelsen i Rwanda slog fejl.
426
00:27:38,236 --> 00:27:39,963
Seriøst fejl. Færdig!
427
00:27:40,030 --> 00:27:43,041
Måske er den her besættelse ikke så slem.
428
00:27:43,366 --> 00:27:45,635
Måske vil ASA bare beskytte folk.
429
00:27:45,702 --> 00:27:48,430
- Nu begynder du.
- Vent. Undskyld mig.
430
00:27:48,497 --> 00:27:50,765
Det har I ikke ret til. Hører I?
431
00:27:50,832 --> 00:27:51,891
I har ingen ret.
432
00:27:51,958 --> 00:27:54,144
Tavon Singley, du må komme med os.
433
00:27:54,211 --> 00:27:56,104
Hvad har jeg gjort? Intet.
434
00:27:56,171 --> 00:27:58,898
Nej, Tavon, bliv der.
Du skal ingen steder.
435
00:27:58,965 --> 00:28:00,150
Træd til side.
436
00:28:00,217 --> 00:28:02,527
Der er rapporteret meta-evner.
437
00:28:02,594 --> 00:28:04,738
Hvad? Nej, det er ikke rigtigt.
438
00:28:04,805 --> 00:28:06,898
- Det er ikke rigtigt!
- Slip...
439
00:28:08,558 --> 00:28:09,739
Kom så.
440
00:28:12,145 --> 00:28:13,613
Vent. Tavon, hold...
441
00:28:15,107 --> 00:28:16,288
Vent.
442
00:28:16,942 --> 00:28:18,868
Hvad synes du om dem nu?
443
00:28:28,828 --> 00:28:32,139
INGEN RYGNING ELLER VAPING
PÅ SKOLENS EJENDOM
444
00:28:32,206 --> 00:28:35,059
Så de spærrer ham bare inde,
til de har resultatet?
445
00:28:35,126 --> 00:28:36,477
Tavon kan ikke være en meta.
446
00:28:36,544 --> 00:28:39,229
Jeg hørte, at nogen sladrede om ham.
447
00:28:39,296 --> 00:28:41,181
Uenighed over en pige.
448
00:28:42,049 --> 00:28:45,402
Tror du virkelig på, at ASA hjælper?
449
00:28:45,469 --> 00:28:47,237
Jeg ved det ikke. Okay?
450
00:28:47,304 --> 00:28:49,865
Men jeg ved, at Markovia er farlig.
451
00:28:49,932 --> 00:28:52,284
Jeg har hørt skøre ting om dem.
452
00:28:52,351 --> 00:28:54,153
Krigsforbrydelser.
453
00:28:54,562 --> 00:28:55,704
Det er sgu dumt.
454
00:28:55,771 --> 00:28:59,158
Hvordan kan du dømme
et helt land ud fra rygter?
455
00:28:59,984 --> 00:29:02,002
I ved ikke, hvad I snakker om.
456
00:29:02,069 --> 00:29:03,754
- Og det gør du?
- Jeg siger bare,
457
00:29:03,821 --> 00:29:06,298
at historien skrives af sejrherrerne.
458
00:29:06,365 --> 00:29:11,503
Så medmindre vi oplever tingene,
hvordan kender vi så sandheden?
459
00:29:14,957 --> 00:29:18,310
Hvis det var op til min mor,
ville jeg intet opleve.
460
00:29:18,377 --> 00:29:22,556
Jeg hader, at de siger,
at vi skal være bedre end dem.
461
00:29:23,382 --> 00:29:25,267
For det ønsker de aldrig.
462
00:29:26,677 --> 00:29:27,858
Det er ægte.
463
00:29:32,558 --> 00:29:34,026
Det er okay, doktor.
464
00:29:35,352 --> 00:29:36,904
Du gjorde, hvad du kunne.
465
00:29:52,995 --> 00:29:54,176
Nej.
466
00:29:54,371 --> 00:29:55,849
Richard, bliv hos mig, okay?
467
00:29:57,333 --> 00:29:58,514
Richard.
468
00:30:18,354 --> 00:30:21,532
Du kan vist følge din datter
til alters alligevel.
469
00:30:27,696 --> 00:30:29,131
Hvor er uret?
470
00:30:29,198 --> 00:30:30,507
Kom her og se.
471
00:30:30,574 --> 00:30:34,428
Jeg har lagt radioaktiv resin
i flere af ASA's køretøjer.
472
00:30:34,495 --> 00:30:36,805
Så kan vi spore hyppige ruter
473
00:30:36,872 --> 00:30:40,767
og indsnævre deres steder,
til vi finder Hullet.
474
00:30:40,834 --> 00:30:43,053
Fantastisk.
475
00:30:44,880 --> 00:30:46,061
Uret!
476
00:30:46,674 --> 00:30:47,608
Hvad er der galt?
477
00:30:47,675 --> 00:30:51,528
ASA tog en studerende
fra Jennifers klasseværelse.
478
00:30:51,595 --> 00:30:53,572
De tævede rektoren for at protestere.
479
00:30:53,639 --> 00:30:56,984
Henderson sagde,
at ASA har ham på politistationen.
480
00:31:02,273 --> 00:31:03,866
Har du fundet senderen?
481
00:31:04,525 --> 00:31:06,210
Ja. Den er deaktiveret.
482
00:31:06,277 --> 00:31:07,494
Godt.
483
00:31:08,779 --> 00:31:10,215
Gid jeg kunne sige noget andet,
484
00:31:10,239 --> 00:31:12,549
men den dragt er langt bedre end min.
485
00:31:12,616 --> 00:31:14,551
Jeg kunne have gjort det med en formue
486
00:31:14,618 --> 00:31:16,587
og ti ansatte i døgndrift, men...
487
00:31:17,580 --> 00:31:19,431
Det er next-gen nanoteknologi.
488
00:31:19,498 --> 00:31:21,391
Og med den forøgede ledningsevne
489
00:31:21,458 --> 00:31:24,269
kan du generere 20 til 30%
mere elektricitet
490
00:31:24,336 --> 00:31:26,555
uden risiko for dit nervesystem.
491
00:31:26,880 --> 00:31:28,061
Den er fantastisk.
492
00:31:29,133 --> 00:31:30,314
Godt.
493
00:31:35,389 --> 00:31:38,075
Jeff, hvad med din familie?
494
00:31:38,142 --> 00:31:39,910
Odell gjorde det klart.
495
00:31:39,977 --> 00:31:42,829
Går du på gaden, ryger de i Hullet.
496
00:31:42,896 --> 00:31:44,077
Vent.
497
00:31:45,441 --> 00:31:47,075
Måske er der en bedre måde.
498
00:31:49,987 --> 00:31:52,164
Men jeg får brug for hjælp.
499
00:31:59,246 --> 00:32:01,348
Ikke nu, far. Jeg skal arbejde.
500
00:32:01,415 --> 00:32:04,218
Hvad du end vil sige, må vente.
501
00:32:05,252 --> 00:32:06,186
Bare lyt til mig.
502
00:32:06,253 --> 00:32:08,897
Jeg ved, jeg ikke er din favorit lige nu,
503
00:32:08,964 --> 00:32:10,609
og jeg siger ikke, at jeg er enig i alt...
504
00:32:10,633 --> 00:32:11,832
Det beder jeg ikke om.
505
00:32:12,051 --> 00:32:16,063
Hør nu bare.
506
00:32:17,431 --> 00:32:20,734
Vi to er uenige, okay?
507
00:32:21,268 --> 00:32:22,778
Om mange ting.
508
00:32:23,520 --> 00:32:25,581
Men jeg ved, du holder af Freeland.
509
00:32:25,648 --> 00:32:27,574
Du ved ikke halvdelen.
510
00:32:32,446 --> 00:32:37,050
Okay, hør. Jeg,
pastor Holt og en håndfuld andre
511
00:32:37,117 --> 00:32:38,969
har startet en redningsgruppe.
512
00:32:39,036 --> 00:32:43,048
Vi har listet meta'er
og mistænkte meta'er ud af området.
513
00:32:45,125 --> 00:32:46,310
Men hvordan...
514
00:32:46,377 --> 00:32:48,262
Med onkel Gambis hjælp.
515
00:32:51,382 --> 00:32:54,101
Alle de år,
hvor vi har kaldt dig Harriet Tubman...
516
00:32:54,718 --> 00:32:55,899
...var profetisk.
517
00:32:56,637 --> 00:32:58,155
Far, hold op.
518
00:32:58,222 --> 00:32:59,565
Nej, jeg...
519
00:33:00,349 --> 00:33:01,733
Jeg er stolt af dig.
520
00:33:03,727 --> 00:33:04,908
Tak.
521
00:33:07,523 --> 00:33:09,116
Nu må du hjælpe mig.
522
00:33:10,109 --> 00:33:13,453
ASA har taget Tavon,
beskylder ham for at være meta.
523
00:33:13,779 --> 00:33:15,789
Nu er han på politistationen.
524
00:33:18,701 --> 00:33:19,882
Okay.
525
00:33:20,577 --> 00:33:21,920
Hvad skal jeg gøre?
526
00:33:27,626 --> 00:33:29,761
Klarer du dig?
527
00:33:32,756 --> 00:33:33,940
Okay.
528
00:33:34,007 --> 00:33:35,601
Politichef,
529
00:33:36,593 --> 00:33:38,445
kan vi få noget at spise?
530
00:33:38,512 --> 00:33:40,781
- Er du sulten?
- Hvorfor tror du, jeg spørger?
531
00:33:40,848 --> 00:33:43,721
Det skulle du have tænkt på,
før du skød på kontrolpunktet.
532
00:33:44,977 --> 00:33:47,487
Hvordan føles det at være en forræder?
533
00:33:48,564 --> 00:33:50,414
Hvordan føles det at være i fængsel?
534
00:33:59,324 --> 00:34:02,928
Det er længe siden, celle to har spist.
535
00:34:02,995 --> 00:34:04,429
Det er spisetid.
536
00:34:04,496 --> 00:34:07,349
Alt omkring de udskud,
inklusive deres madbehov,
537
00:34:07,416 --> 00:34:10,802
er en ASA-sag
og langt over din bemyndigelse.
538
00:34:14,465 --> 00:34:17,392
DØREN ER ÅBEN. FRI BANE.
539
00:34:19,386 --> 00:34:21,647
Okay, Joe. Lad os spille kort.
540
00:34:22,639 --> 00:34:25,901
FREELAND POLITI
541
00:34:31,106 --> 00:34:32,287
Jeg er inde.
542
00:34:32,608 --> 00:34:34,076
Jeg ventede på dig.
543
00:34:38,864 --> 00:34:40,298
Kan du se modstanderen?
544
00:34:40,365 --> 00:34:43,552
Vi har et dusin ASA-kommandoer.
545
00:34:43,619 --> 00:34:46,546
Måske ti betjente inklusive Henderson.
546
00:34:50,125 --> 00:34:52,135
Detentionen er til venstre.
547
00:34:54,797 --> 00:34:56,022
Majoren er bagved.
548
00:34:56,089 --> 00:34:57,599
Gider du slukke lyset?
549
00:34:57,966 --> 00:34:59,147
Med glæde.
550
00:35:14,858 --> 00:35:16,910
Der. Følg den til venstre.
551
00:35:22,157 --> 00:35:23,625
Klokken tre.
552
00:35:30,082 --> 00:35:31,466
Cellerne er til højre.
553
00:35:40,259 --> 00:35:41,560
Og låsene...
554
00:35:41,885 --> 00:35:43,066
...nu.
555
00:35:45,222 --> 00:35:46,857
Kom med mig.
556
00:35:47,266 --> 00:35:48,692
Bag dig!
557
00:35:49,017 --> 00:35:50,652
Også dem. Få dem ud.
558
00:35:51,728 --> 00:35:53,121
Okay. I hørte ham.
559
00:35:53,188 --> 00:35:55,115
- Afsted. Kom så!
- Kom så.
560
00:35:59,152 --> 00:36:00,662
Afsted!
561
00:36:01,613 --> 00:36:02,794
Sig godnat!
562
00:36:12,999 --> 00:36:14,058
RIFLER
563
00:36:14,125 --> 00:36:17,102
Sinzell, der kommer en fyr op til porten.
564
00:36:17,169 --> 00:36:18,833
Sig, at man skal have en aftale.
565
00:36:23,134 --> 00:36:24,894
Få de lastbiler væk!
566
00:36:53,873 --> 00:36:55,054
Hej.
567
00:36:55,374 --> 00:36:56,717
Du må være Sinzell.
568
00:37:10,973 --> 00:37:13,359
Hvad vil du gøre? Anholde mig?
569
00:37:14,685 --> 00:37:17,029
De ringer ikke til mig,
når folk skal anholdes.
570
00:37:18,773 --> 00:37:21,283
Men når folk skal skaffes af vejen.
571
00:37:30,409 --> 00:37:32,553
Okay. Gennem træerne, godt 400 m.
572
00:37:32,620 --> 00:37:34,847
Perdi venter derinde med en lastbil.
573
00:37:34,914 --> 00:37:36,307
Men jeg er ikke en meta.
574
00:37:36,374 --> 00:37:39,135
Indtil vi kan bevise det, er det sikrest.
575
00:37:41,170 --> 00:37:43,113
Sig til mine forældre, jeg elsker dem.
576
00:37:43,506 --> 00:37:44,687
I orden.
577
00:37:50,888 --> 00:37:52,356
Kom så. Afsted!
578
00:37:52,765 --> 00:37:53,946
Kom så.
579
00:37:54,725 --> 00:37:58,454
Hør. Nu hvor de ved, hvem du er,
er det sikrest, at du smutter.
580
00:37:58,521 --> 00:38:01,407
Ja, men vi må kæmpe for det gode, ikke?
581
00:38:06,112 --> 00:38:09,165
Nej. Jeg var her hele natten.
582
00:38:10,616 --> 00:38:12,760
I sporer mig, ikke?
583
00:38:12,827 --> 00:38:14,178
Står der ikke det?
584
00:38:14,245 --> 00:38:15,679
Lad os ikke spille spil.
585
00:38:15,746 --> 00:38:18,299
Vi ved begge, at De hjalp på stationen.
586
00:38:18,624 --> 00:38:19,934
Jeg kan sige dette:
587
00:38:20,001 --> 00:38:23,012
Alle får ét frikort. Det her var Deres.
588
00:38:23,879 --> 00:38:27,099
Sørg for, at det ikke sker igen.
589
00:38:40,688 --> 00:38:42,873
SIDST KENDTE POSITION
590
00:38:42,940 --> 00:38:45,784
Vi er vist nået frem.
591
00:38:46,360 --> 00:38:49,004
Resultaterne er bemærkelsesværdige.
592
00:38:49,071 --> 00:38:52,549
Alle smittede er på vej mod
at komme sig helt.
593
00:38:52,616 --> 00:38:54,176
Flot arbejde, dr. Stewart.
594
00:38:54,243 --> 00:38:55,928
De har fortjent en god nats søvn.
595
00:38:55,995 --> 00:38:59,056
Jeg beklager, det ikke er længere,
men vi har brug for Dem.
596
00:38:59,123 --> 00:39:00,758
Er der sket noget?
597
00:39:01,542 --> 00:39:03,852
Mens De har fokuseret på metavirussen,
598
00:39:03,919 --> 00:39:08,057
er flere af Green Light
og vaccinebørnene blevet ustabile.
599
00:39:08,382 --> 00:39:09,850
Hvorfor har jeg intet hørt?
600
00:39:10,885 --> 00:39:12,353
Hvil Dem.
601
00:39:12,928 --> 00:39:14,488
Ikke mens liv er i fare.
602
00:39:14,555 --> 00:39:16,106
Send en bil. Hent mig.
603
00:39:17,099 --> 00:39:18,817
Nuvel, dr. Stewart.
604
00:39:19,185 --> 00:39:23,072
Jeg bifalder Deres engagement
i alles bedste.
605
00:39:23,481 --> 00:39:24,662
Farvel.
606
00:39:26,067 --> 00:39:27,248
Hun er afhængig.
607
00:39:29,445 --> 00:39:32,464
Hun ved det ikke endnu, men ja.
608
00:39:32,531 --> 00:39:34,717
Hun tror endda, at ideen er hendes.
609
00:39:34,784 --> 00:39:36,468
- Du er et geni.
- Ikke rigtig.
610
00:39:36,535 --> 00:39:39,880
Jeg sørgede kun for, at hun fik smag...
611
00:39:40,456 --> 00:39:44,635
...for verdens mest
afhængighedsskabende stof.
612
00:39:46,754 --> 00:39:50,107
Når hun ser på sin tablet,
skal sætningen "Tag Green Light"
613
00:39:50,174 --> 00:39:52,067
blinke for hurtigt til at bemærke,
614
00:39:52,134 --> 00:39:54,403
men stærkt nok til at give hende ideen.
615
00:39:54,470 --> 00:39:55,813
Den er god.
616
00:39:57,723 --> 00:39:59,275
TAG GREEN LIGHT
617
00:40:02,061 --> 00:40:03,946
Det er Jennifer Pierce.
618
00:40:12,530 --> 00:40:15,541
Hvis jeg ikke kunne futte dig af,
ville her være uhyggeligt.
619
00:40:15,866 --> 00:40:17,793
Du så det krypterede link.
620
00:40:18,536 --> 00:40:20,212
Ja, gid jeg ikke havde.
621
00:40:20,788 --> 00:40:22,298
Kan alt det ske her?
622
00:40:22,706 --> 00:40:24,892
Ikke hvis jeg kan gøre noget,
og det kan jeg.
623
00:40:24,959 --> 00:40:26,760
Ideelt med din hjælp.
624
00:40:27,294 --> 00:40:30,514
Du har evner,
som din far aldrig havde, fr. Pierce.
625
00:40:30,923 --> 00:40:32,191
Såsom?
626
00:40:32,258 --> 00:40:36,320
Jeg bad dig møde mig her,
fordi det er lettere at vise dig det.
627
00:40:36,387 --> 00:40:39,865
I den taske finder du
en perfekt kopi af din dragt.
628
00:40:39,932 --> 00:40:41,400
Tag den her i øret.
629
00:40:42,643 --> 00:40:43,660
Og hvad så?
630
00:40:43,727 --> 00:40:45,529
Flyv op, til den bipper.
631
00:40:46,188 --> 00:40:47,372
Hvad med perimeteren?
632
00:40:47,439 --> 00:40:49,658
Den er indregnet. Nå,
633
00:40:50,568 --> 00:40:52,119
skift så tøj.
634
00:41:57,134 --> 00:41:59,311
Tekster af: Anders Langhoff