1
00:00:09,176 --> 00:00:11,178
Précédemment...
2
00:00:11,261 --> 00:00:14,097
Les Markoviens sont
en périphérie de Freeland
3
00:00:14,181 --> 00:00:16,308
et déploient leurs troupes.
4
00:00:16,391 --> 00:00:17,768
Si vous m'aidez,
5
00:00:19,228 --> 00:00:20,062
vous pourrez rentrer.
6
00:00:22,397 --> 00:00:23,607
{\an8}Baisse-toi !
7
00:00:25,859 --> 00:00:27,110
Trouverez-vous
un remède ?
8
00:00:27,194 --> 00:00:28,654
Je fais des progrès.
9
00:00:28,737 --> 00:00:31,156
Ces gens comptent sur vous
pour leur sauver la vie.
10
00:00:31,240 --> 00:00:33,825
- Vous devez arranger ça.
- Je sais !
11
00:00:33,909 --> 00:00:35,035
Quelle est votre fonction ?
12
00:00:35,118 --> 00:00:36,703
Système armé biologique.
13
00:00:39,498 --> 00:00:40,958
Je viens de capter ça.
14
00:00:41,458 --> 00:00:42,501
C'est Grace.
15
00:00:44,461 --> 00:00:47,839
Si on recherche quelqu'un
qui refuse d'être trouvé,
16
00:00:48,340 --> 00:00:49,424
comment faire ?
17
00:00:49,508 --> 00:00:50,384
Ça dépend de qui.
18
00:00:50,801 --> 00:00:51,635
Grace ?
19
00:00:52,469 --> 00:00:53,553
Tu me manques.
20
00:00:53,637 --> 00:00:54,763
Tu m'as manqué aussi.
21
00:00:59,142 --> 00:01:00,102
Merde.
22
00:01:00,185 --> 00:01:02,437
Ici, Jamillah Olsen,
dans le périmètre
23
00:01:02,521 --> 00:01:04,398
où des commandos cernent Blackbird,
24
00:01:04,481 --> 00:01:08,235
car elle aurait libéré des métas
détenus par l'ASA.
25
00:01:09,069 --> 00:01:13,198
Les Markoviens veulent capturer
ou tuer un maximum de métas.
26
00:01:13,282 --> 00:01:14,241
Qu'attendez-vous de moi ?
27
00:01:14,324 --> 00:01:16,952
Votre cible est
le parc de serveurs devant.
28
00:01:17,035 --> 00:01:18,579
- Trouvé.
- Détruisez-le.
29
00:01:25,669 --> 00:01:27,254
{\an8}LE LIVRE DE L'OCCUPATION
30
00:01:31,800 --> 00:01:34,803
{\an8}CHAPITRE QUATRE :
L'OUROBOROS DE LYNN
31
00:01:37,222 --> 00:01:38,515
Journal de labo, jour six.
32
00:01:39,224 --> 00:01:42,769
La mortalité du métavirus
aux propriétés d'Ebola augmente.
33
00:01:43,895 --> 00:01:46,023
En tant qu'experte principale
sur les métas,
34
00:01:46,106 --> 00:01:47,816
on compte sur moi, et
35
00:01:48,817 --> 00:01:49,693
j'échoue.
36
00:01:51,528 --> 00:01:52,529
J'échoue
37
00:01:53,905 --> 00:01:55,324
et je suis épuisée.
38
00:02:01,663 --> 00:02:04,625
Je sais juste
que la structure chimique du virus
39
00:02:04,708 --> 00:02:06,251
est similaire au composé
40
00:02:06,335 --> 00:02:09,046
présent dans le Green Light
et le métavaccin.
41
00:02:09,546 --> 00:02:11,089
Fatigue ou autre chose, mais
42
00:02:11,673 --> 00:02:15,427
je me surprends à vouloir
poser des questions au Green Light.
43
00:02:17,638 --> 00:02:18,889
Une chose m'est apparue.
44
00:02:18,972 --> 00:02:20,474
Tous sans exception,
45
00:02:20,557 --> 00:02:23,727
les patients Green Light ont montré
une stimulation cérébrale.
46
00:02:24,311 --> 00:02:25,228
Théoriquement,
47
00:02:25,312 --> 00:02:28,106
en supprimant
les propriétés addictives psychoactives,
48
00:02:28,190 --> 00:02:32,194
sa consommation sans risques
me rendrait plus intelligente.
49
00:02:37,824 --> 00:02:39,326
J'ai utilisé la technique
50
00:02:39,409 --> 00:02:42,329
d'extraction du THC de la marijuana.
51
00:02:43,080 --> 00:02:45,749
Je l'ai testée sur moi à microdoses.
52
00:02:45,832 --> 00:02:48,126
Mais les résultats sont
sans équivoque.
53
00:02:48,794 --> 00:02:50,587
Concentration accrue.
54
00:02:50,671 --> 00:02:54,424
Capacité de traitement d'informations
multipliée exponentiellement.
55
00:02:59,471 --> 00:03:00,347
Ça fonctionne.
56
00:03:00,889 --> 00:03:02,974
Je travaille 24 h/24,
57
00:03:03,058 --> 00:03:04,976
car si je n'arrête pas l'épidémie,
58
00:03:05,060 --> 00:03:09,439
tous les métas,
ma famille incluse, risquent de mourir.
59
00:03:29,543 --> 00:03:31,628
{\an8}SI VOUS VOYEZ QUELQUE CHOSE, DITES-LE
LES MÉTAS SONT PARMI NOUS
60
00:04:03,827 --> 00:04:04,953
C'est quoi, tout ça ?
61
00:04:05,454 --> 00:04:06,621
Un checkpoint.
62
00:04:07,706 --> 00:04:08,790
Trois fois rien.
63
00:04:08,874 --> 00:04:10,542
Bien des choses ont changé.
64
00:04:10,625 --> 00:04:12,043
Une zone de combat.
65
00:04:13,128 --> 00:04:13,962
En gros, oui.
66
00:04:15,672 --> 00:04:16,506
Tiens.
67
00:04:17,591 --> 00:04:19,801
Odell a indiqué
qu'on n'est pas des métas.
68
00:04:36,067 --> 00:04:37,277
- Les mains en l'air !
- Papa !
69
00:04:37,360 --> 00:04:38,570
À terre !
70
00:04:38,653 --> 00:04:39,654
À terre !
71
00:04:40,238 --> 00:04:41,907
- À terre !
- Voilà. Bouge !
72
00:04:42,657 --> 00:04:43,950
Bougez, et je vous tue.
73
00:04:44,034 --> 00:04:45,160
Essaie un peu !
74
00:04:52,959 --> 00:04:55,420
Tu t'emballes, là.
75
00:05:11,478 --> 00:05:12,312
Ça va ?
76
00:05:13,271 --> 00:05:14,773
Oui, et toi ?
77
00:05:16,024 --> 00:05:17,901
{\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
78
00:05:17,984 --> 00:05:19,319
{\an8}Bienvenue sous l'occupation.
79
00:05:31,998 --> 00:05:33,792
{\an8}- Bonjour.
- Bonjour.
80
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
Prêt ?
81
00:05:43,677 --> 00:05:45,011
Trois, deux, un.
82
00:05:49,307 --> 00:05:51,851
Odell a dû placer
un mouchard dans ton costume
83
00:05:52,519 --> 00:05:55,188
{\an8}qui reproduit le signal,
je le désactiverai.
84
00:05:55,689 --> 00:05:57,232
{\an8}C'est une cage de Faraday mobile.
85
00:05:57,315 --> 00:05:58,942
{\an8}Elle bloque la montre.
86
00:06:01,695 --> 00:06:05,824
{\an8}Franchement, faut se faire
à ce mécanisme d'occultation.
87
00:06:07,450 --> 00:06:08,368
{\an8}Dur d'être mort.
88
00:06:08,952 --> 00:06:11,329
{\an8}Je dois découvrir
qui en a après moi.
89
00:06:11,413 --> 00:06:12,998
{\an8}Et toi ?
Comment tu te sens ?
90
00:06:13,081 --> 00:06:15,000
{\an8}Des effets résiduels des tests ?
91
00:06:15,083 --> 00:06:16,668
{\an8}Non, je vais bien.
92
00:06:18,545 --> 00:06:20,755
{\an8}C'est pas le cas de mon mariage.
93
00:06:20,839 --> 00:06:24,050
{\an8}Des prises de bec concernant l'ASA.
94
00:06:24,134 --> 00:06:25,635
{\an8}J'avais hâte
de quitter le Puits.
95
00:06:25,719 --> 00:06:27,721
{\an8}Lynn y va de son plein gré.
96
00:06:27,804 --> 00:06:30,807
{\an8}Alors qu'ils lui bandent les yeux
et la conduisent.
97
00:06:31,391 --> 00:06:32,726
{\an8}C'est douloureux,
98
00:06:33,226 --> 00:06:34,978
{\an8}les divergences avec sa femme.
99
00:06:37,314 --> 00:06:39,566
{\an8}C'est ce qui est arrivé avec ton ex ?
100
00:06:40,150 --> 00:06:41,192
{\an8}Le boulot a pris le pas ?
101
00:06:42,152 --> 00:06:43,653
{\an8}C'est du passé.
102
00:06:44,529 --> 00:06:45,780
{\an8}Évitons de ressasser.
103
00:06:46,364 --> 00:06:49,701
{\an8}Je placerai un mouchard
pour localiser le Puits.
104
00:06:50,660 --> 00:06:52,829
{\an8}Aplanis ces divergences avec Lynn.
105
00:07:00,962 --> 00:07:01,838
{\an8}J'ai eu votre texto.
106
00:07:03,298 --> 00:07:05,008
{\an8}Vous me surveillez encore ?
107
00:07:05,091 --> 00:07:06,551
{\an8}Pour ainsi dire, oui.
108
00:07:06,635 --> 00:07:08,970
{\an8}Maintenant que votre père est rentré,
109
00:07:09,054 --> 00:07:11,931
{\an8}surtout dans ces circonstances pénibles,
110
00:07:12,015 --> 00:07:16,436
c'est important de conserver
cette voie de communication ouverte.
111
00:07:16,519 --> 00:07:18,480
Je peux vous poser une question ?
112
00:07:19,064 --> 00:07:20,440
En tant que big boss,
113
00:07:20,523 --> 00:07:22,442
vous pourriez arrêter l'occupation.
114
00:07:22,525 --> 00:07:24,903
Les Markoviens ont tué mes hommes.
115
00:07:24,986 --> 00:07:27,656
{\an8}C'est pas une raison
pour enfermer les gens.
116
00:07:27,739 --> 00:07:30,825
{\an8}On sauve la vie des gens
possédant le métagène,
117
00:07:30,909 --> 00:07:34,704
{\an8}alors que les Markoviens les enferment
pour les regarder mourir.
118
00:07:35,288 --> 00:07:36,581
{\an8}Qui me dit
que c'est vrai ?
119
00:07:37,415 --> 00:07:40,168
{\an8}Internet est bloqué
par vos restrictions.
120
00:07:40,752 --> 00:07:43,380
Je peux vous envoyer un lien.
Chiffré, bien sûr.
121
00:07:43,964 --> 00:07:46,633
Vous verriez ce qu'on affronte exactement.
122
00:07:48,134 --> 00:07:50,845
Je saisis pas
pourquoi la ville est confinée.
123
00:07:50,929 --> 00:07:55,725
Vous avez entendu parler du Rwanda,
de l'ex-Yougoslavie, du Libéria ?
124
00:07:57,519 --> 00:08:01,690
{\an8}Ça peut rapidement devenir le chaos
si ça tourne mal,
125
00:08:01,773 --> 00:08:04,693
et le chaos entraîne la mort.
126
00:08:07,988 --> 00:08:09,072
Bonne journée.
127
00:08:25,046 --> 00:08:27,465
Ouvrons ce bahut
pour voir ce qu'il contient.
128
00:08:34,764 --> 00:08:35,598
Bordel !
129
00:08:36,224 --> 00:08:38,351
Refermez et ramassez-moi ce guignol.
130
00:08:39,060 --> 00:08:40,687
Laissez-le dedans.
131
00:08:40,770 --> 00:08:42,230
Il se videra de son sang.
132
00:08:58,121 --> 00:09:01,416
Ici, Jamillah Olsen,
dans la ville de Freeland occupée.
133
00:09:01,499 --> 00:09:03,084
{\an8}Je suis au lycée Garfield,
134
00:09:03,168 --> 00:09:06,588
{\an8}où les élèves sont testés
par l'ASA pour être enregistrés.
135
00:09:07,797 --> 00:09:09,841
{\an8}Ceux qui n'ont pas le métagène
136
00:09:09,924 --> 00:09:11,301
sont libres
de leurs mouvements.
137
00:09:11,384 --> 00:09:14,929
Ceux qui le possèdent sont emmenés
dans un camp de l'ASA
138
00:09:15,013 --> 00:09:17,307
où ils seront soumis
à des examens forcés.
139
00:09:18,892 --> 00:09:19,768
Salut, mec.
140
00:09:20,351 --> 00:09:23,021
- Tu fais la queue ?
- Non, c'est déjà fait.
141
00:09:23,605 --> 00:09:26,649
- À plus tard, alors.
- D'accord.
142
00:09:30,028 --> 00:09:31,321
- Ça gaze ?
- Salut.
143
00:09:35,784 --> 00:09:38,036
On a détourné
un autre de mes camions.
144
00:09:39,120 --> 00:09:43,833
Trouvez la racaille
qui me les vole et exterminez-la.
145
00:09:50,256 --> 00:09:51,299
Levez les bras.
146
00:09:52,675 --> 00:09:53,885
Bien. Avancez.
147
00:09:54,385 --> 00:09:55,220
Suivant.
148
00:09:55,303 --> 00:09:58,681
Et dire que je m'inquiétais
des détecteurs de métaux.
149
00:09:59,182 --> 00:10:00,767
Y a pire que les dealers.
150
00:10:01,267 --> 00:10:03,770
Si une guerre éclate,
par chance, on a l'ASA.
151
00:10:03,853 --> 00:10:05,230
Attends, quoi ? Jen !
152
00:10:06,314 --> 00:10:08,691
Tu as vu, au checkpoint.
153
00:10:08,775 --> 00:10:09,651
On nous a mis en joue.
154
00:10:09,734 --> 00:10:11,736
Tu as accepté que l'ASA te teste.
155
00:10:11,820 --> 00:10:13,321
Il me semble que oui.
156
00:10:13,404 --> 00:10:15,698
Pourquoi, si tu te méfies d'eux ?
157
00:10:16,574 --> 00:10:17,450
Pour vous protéger.
158
00:10:19,577 --> 00:10:20,995
C'est toujours pour ça.
159
00:10:31,548 --> 00:10:32,423
Bonjour.
160
00:10:33,007 --> 00:10:33,925
M. Pierce.
161
00:10:34,008 --> 00:10:35,301
Je peux jeter un œil ?
162
00:10:35,385 --> 00:10:37,971
Oui. On mate une vidéo de...
163
00:10:39,806 --> 00:10:40,807
Tenez.
164
00:10:42,100 --> 00:10:42,934
Désolé.
165
00:10:43,518 --> 00:10:44,644
Mais c'est cool.
166
00:10:56,364 --> 00:10:57,365
Filez en cours.
167
00:10:58,449 --> 00:10:59,450
M. Pierce.
168
00:11:00,034 --> 00:11:00,952
Un instant ?
169
00:11:01,035 --> 00:11:02,453
En fait, j'ai un cours.
170
00:11:02,537 --> 00:11:04,164
Justement.
171
00:11:04,247 --> 00:11:05,832
En raison de votre absence,
172
00:11:05,915 --> 00:11:07,834
Mme Wellen vous remplace.
173
00:11:09,419 --> 00:11:10,837
- Vous ne pouvez pas.
- Pas moi.
174
00:11:11,421 --> 00:11:12,422
L'ASA.
175
00:11:15,049 --> 00:11:17,719
Après m'être plié pendant un mois
176
00:11:17,802 --> 00:11:20,722
à tous les exams imaginables,
voilà ce que je gagne ?
177
00:11:20,805 --> 00:11:21,681
Il y a plus.
178
00:11:21,764 --> 00:11:24,309
Vous êtes
notre nouveau conseiller d'orientation.
179
00:11:24,392 --> 00:11:27,854
Cette rétrogradation est
des plus déconcertantes,
180
00:11:27,937 --> 00:11:31,065
car l'ASA vous a augmenté
et a allégé votre charge.
181
00:11:31,941 --> 00:11:33,192
J'imagine donc
182
00:11:33,276 --> 00:11:38,281
que vous avez dû obtenir
des résultats excellents à leurs tests.
183
00:11:40,867 --> 00:11:42,827
ATTENTION ! TRAFIQUER CETTE INSTALLATION
EST UN DÉLIT FÉDÉRAL !
184
00:11:44,704 --> 00:11:45,914
T'en sais pas plus ?
185
00:11:47,206 --> 00:11:49,292
La mort est notre lot à tous.
186
00:11:50,293 --> 00:11:51,794
Et quand elle arrive,
187
00:11:52,795 --> 00:11:55,465
bien qu'on aspire à l'amour,
seule reste la douleur.
188
00:11:56,049 --> 00:11:58,092
On fait bien plus pour éviter ça
189
00:11:58,176 --> 00:12:00,428
que pour accomplir quoi que ce soit.
190
00:12:01,387 --> 00:12:05,183
Sachant ça, le plus grand cadeau
qu'on puisse faire à quelqu'un,
191
00:12:06,142 --> 00:12:07,477
c'est lui ôter cette douleur.
192
00:12:11,606 --> 00:12:12,774
Tu as de la chance,
193
00:12:14,317 --> 00:12:15,944
on m'appelle Painkiller.
194
00:12:29,874 --> 00:12:31,250
Ce doit être important.
195
00:12:31,334 --> 00:12:36,297
Des mesures ont été prises
pour assurer la sécurité à Freeland.
196
00:12:36,381 --> 00:12:38,716
Vous n'avez jamais parlé
de loi martiale.
197
00:12:38,800 --> 00:12:43,763
Les Markoviens ont attaqué une opération
de l'ASA et tué mon personnel.
198
00:12:43,846 --> 00:12:46,182
J'aurais dû envoyer
un e-mail virulent ?
199
00:12:46,766 --> 00:12:51,270
Je vois des soldats
arpenter les couloirs de mon lycée,
200
00:12:51,938 --> 00:12:53,064
faut que ça change.
201
00:12:54,065 --> 00:12:56,401
Je me suis plié à toutes vos demandes.
202
00:12:56,484 --> 00:13:02,281
Maintenir des troupes à Freeland, soit,
mais l'occupation, c'est la goutte d'eau.
203
00:13:02,365 --> 00:13:05,451
D'après mon expérience,
l'excès n'existe pas.
204
00:13:06,661 --> 00:13:09,747
Continuez d'obéir
205
00:13:10,498 --> 00:13:14,752
ou je placerai vos filles au Puits
et je leur ferai subir des tests
206
00:13:15,336 --> 00:13:18,172
comme à tous les autres.
207
00:13:43,281 --> 00:13:46,617
J'ai consacré ma vie
à rendre ces rues plus sûres.
208
00:13:46,701 --> 00:13:48,077
Et je fais office de...
209
00:13:48,161 --> 00:13:50,413
Chef de la police.
210
00:13:55,168 --> 00:13:56,377
Oui, tu es frustré,
211
00:13:56,461 --> 00:14:00,298
mais quand tout sera fini,
Freeland s'en sera sortie grâce à toi.
212
00:14:00,882 --> 00:14:04,093
Toi seul peux réhabiliter la police
et être maire...
213
00:14:04,177 --> 00:14:05,887
- Je ne sais pas.
- Moi, si.
214
00:14:06,471 --> 00:14:10,308
Assume ton rôle aujourd'hui,
sur le long terme, tu y gagneras.
215
00:14:26,699 --> 00:14:27,533
Major.
216
00:14:27,617 --> 00:14:30,328
L'ASA réquisitionne ce commissariat.
217
00:14:30,912 --> 00:14:32,372
Escortez ces prisonniers.
218
00:14:33,873 --> 00:14:37,251
L'agent Odell m'a assuré
que j'en garderais le commandement.
219
00:14:37,335 --> 00:14:39,379
Mes ordres disent le contraire.
220
00:14:39,962 --> 00:14:42,465
Jusqu'à nouvel ordre,
ce poste sert de camp
221
00:14:42,548 --> 00:14:46,094
pour éloigner les métas suspects
le plus loin possible du virus.
222
00:14:46,177 --> 00:14:47,720
Comment on peut travailler ?
223
00:14:49,222 --> 00:14:50,348
Que doit-on faire ?
224
00:14:50,431 --> 00:14:52,308
Commencez par vider
votre bureau.
225
00:14:52,892 --> 00:14:54,352
Je le réquisitionne.
226
00:14:54,435 --> 00:14:58,314
Et, comme toujours, chef Henderson,
227
00:14:59,357 --> 00:15:01,526
votre coopération est appréciée.
228
00:15:15,957 --> 00:15:17,333
Arrêtez ce véhicule.
229
00:15:28,970 --> 00:15:30,430
{\an8}Pour vous répondre,
230
00:15:30,513 --> 00:15:35,852
voici à quoi ressemble le chaos.
Faisons que ça n'arrive pas à Freeland.
231
00:15:38,438 --> 00:15:41,899
Le gouvernement markovien continue
son règne de la terreur
232
00:15:41,983 --> 00:15:45,987
avec ses assauts sur le Soudan,
les dépouillant de leurs ressources,
233
00:15:46,070 --> 00:15:48,448
et tuant, sans relâche,
234
00:15:48,531 --> 00:15:52,326
femmes, enfants
et personnel non militaire.
235
00:15:52,410 --> 00:15:55,329
Les Nations Unies ont condamné ces actes,
236
00:15:55,413 --> 00:15:58,499
mais aucune idée n'a pu leur parvenir.
237
00:15:58,583 --> 00:16:02,128
C'est une situation très violente.
238
00:16:11,179 --> 00:16:14,515
Mon seul pouvoir,
c'était de conduire un bus municipal.
239
00:16:15,641 --> 00:16:18,519
J'ai commencé ce boulot
un mois avant mon mariage.
240
00:16:19,270 --> 00:16:20,897
Il y a 38 ans.
241
00:16:21,689 --> 00:16:23,566
Trente-huit ans de mariage ?
242
00:16:24,192 --> 00:16:26,235
Ça, c'est un super-pouvoir.
243
00:16:26,986 --> 00:16:30,198
Espérons que ça ralentisse le virus,
244
00:16:30,281 --> 00:16:32,450
que je parvienne à créer un vaccin
245
00:16:32,533 --> 00:16:34,160
pour que vous rentriez chez vous.
246
00:16:35,536 --> 00:16:36,704
Des enfants ?
247
00:16:36,787 --> 00:16:38,206
Trois.
248
00:16:38,289 --> 00:16:40,541
Deux garçons et une fille.
249
00:16:41,167 --> 00:16:43,169
Plus des petits-enfants.
250
00:16:44,420 --> 00:16:47,465
Ma benjamine, ma fille, Olivia,
251
00:16:47,548 --> 00:16:50,051
doit se marier dans quelques mois.
252
00:16:50,885 --> 00:16:54,055
J'apprécie même son fiancé,
mais je l'avouerai jamais.
253
00:16:57,934 --> 00:16:58,809
Désolé.
254
00:17:00,228 --> 00:17:01,562
Tout ça me paraît irréel.
255
00:17:02,939 --> 00:17:04,565
Dire que je suis mourant.
256
00:17:04,649 --> 00:17:06,943
Accrochez-vous.
257
00:17:07,902 --> 00:17:09,654
Car moi, je vais m'accrocher.
258
00:17:34,804 --> 00:17:35,763
Chargez-le.
259
00:17:35,846 --> 00:17:37,598
Va pour les 3 000 $, cette fois.
260
00:17:37,682 --> 00:17:40,268
Mais les mêmes armes,
au double du prix,
261
00:17:40,351 --> 00:17:41,644
ça va pas le faire.
262
00:17:41,727 --> 00:17:44,105
C'est la loi du marché,
l'offre, c'est moi.
263
00:17:48,192 --> 00:17:50,653
Décampe ou ça va barder.
264
00:17:50,736 --> 00:17:52,154
J'ai rien contre toi.
265
00:17:52,238 --> 00:17:54,407
Dans ce cas, tire-toi.
266
00:18:03,583 --> 00:18:05,626
N'utilisez pas
mes nom et symbole
267
00:18:05,710 --> 00:18:08,004
pour braquer
des checkpoints de l'ASA.
268
00:18:08,087 --> 00:18:09,255
J'ai pas à t'obéir.
269
00:18:09,338 --> 00:18:10,798
Votre boss désapprouve.
270
00:18:10,881 --> 00:18:13,050
Du bol que ça n'ait pas empiré.
271
00:18:13,134 --> 00:18:14,093
Y aurait pu avoir des morts.
272
00:18:14,176 --> 00:18:15,636
"Par tous les moyens nécessaires."
273
00:18:15,720 --> 00:18:17,263
Ne me citez pas Malcolm X.
274
00:18:17,346 --> 00:18:20,099
Notre méthode te déplaît,
parles-en au boss.
275
00:18:21,434 --> 00:18:22,268
J'y compte bien.
276
00:18:35,448 --> 00:18:36,282
Désolé.
277
00:18:37,617 --> 00:18:39,952
Ce n'est pas chez Anissa Pierce ?
278
00:18:40,036 --> 00:18:41,495
Si, M. Pierce.
279
00:18:41,579 --> 00:18:42,538
Je suis Grace.
280
00:18:43,247 --> 00:18:44,999
J'ai vu des photos de vous.
281
00:18:46,208 --> 00:18:47,251
Enchantée.
282
00:18:48,711 --> 00:18:49,670
Entrez donc.
283
00:19:00,056 --> 00:19:03,893
J'ignore quand elle rentrera,
mais elle ne devrait plus tarder.
284
00:19:05,269 --> 00:19:06,937
Vous buvez quelque chose ?
285
00:19:08,189 --> 00:19:10,316
Non. C'est bon. Merci.
286
00:19:24,330 --> 00:19:26,332
Papa ? Salut, quoi de neuf ?
287
00:19:28,417 --> 00:19:31,921
Attends, elle sait pour Blackbird ?
288
00:19:33,089 --> 00:19:34,674
Une inconnue ?
289
00:19:35,549 --> 00:19:37,385
Elle ne sait que pour moi, juré.
290
00:19:38,344 --> 00:19:39,428
Thunder aussi ?
291
00:19:43,349 --> 00:19:45,643
Tu as mis notre famille en danger.
292
00:19:45,726 --> 00:19:47,395
Je confierais ma vie à Grace.
293
00:19:47,478 --> 00:19:49,897
Jusqu'à ce que tu la remplaces !
294
00:19:49,980 --> 00:19:51,565
J'ignore ce que tu me fais,
295
00:19:51,649 --> 00:19:55,027
mais je refuse de me faire crier dessus,
surtout par toi !
296
00:19:55,111 --> 00:19:56,278
Car tu es Blackbird ?
297
00:19:56,362 --> 00:19:59,907
Tu parades partout
et tu expédies des chars ?
298
00:20:03,452 --> 00:20:06,122
Aider les gens ne t'a jamais suffi ! Non !
299
00:20:06,205 --> 00:20:08,165
Non, tu dois être célèbre !
300
00:20:08,249 --> 00:20:10,876
Vivre dans un appart chic, payé avec
301
00:20:11,544 --> 00:20:13,379
l'argent de la drogue !
302
00:20:13,462 --> 00:20:16,841
Tu parcours la ville
pour tagger ton logo ridicule !
303
00:20:16,924 --> 00:20:18,509
Tu es jaloux ?
304
00:20:18,592 --> 00:20:20,344
Et ce logo,
j'y suis pour rien !
305
00:20:20,428 --> 00:20:23,222
Je suis la lueur d'espoir des insurgés.
306
00:20:23,305 --> 00:20:25,474
Comme Black Lightning, avant ?
307
00:20:25,558 --> 00:20:26,934
As-tu idée
308
00:20:27,017 --> 00:20:30,479
de ce que j'ai traversé pour cette ville ?
309
00:20:39,155 --> 00:20:43,200
- Ne nous faites pas de mal !
- Grace, ça va.
310
00:20:43,284 --> 00:20:46,537
Il ne nous fera rien. Promis.
311
00:20:51,292 --> 00:20:52,251
C'était quoi ?
312
00:20:53,502 --> 00:20:55,045
Pars de chez moi
313
00:20:55,546 --> 00:20:56,380
immédiatement.
314
00:20:56,464 --> 00:20:58,215
- Anissa...
- Non. Écoute.
315
00:20:58,299 --> 00:20:59,759
Tu es chez moi.
316
00:21:00,551 --> 00:21:02,928
Et là, tu n'es pas le bienvenu.
317
00:21:04,889 --> 00:21:05,723
Pars.
318
00:21:28,329 --> 00:21:29,246
Je peux m'asseoir ?
319
00:21:41,133 --> 00:21:43,928
Mon père ne m'aurait jamais fait de mal.
320
00:21:44,887 --> 00:21:49,058
Il est autoritaire
et a du mal à accepter de me voir adulte.
321
00:21:49,642 --> 00:21:52,603
Mais il n'est pas une menace pour nous.
322
00:21:55,940 --> 00:21:57,858
Je voulais pas que tu voies ça.
323
00:21:58,442 --> 00:21:59,360
Jamais.
324
00:22:00,402 --> 00:22:01,862
Cet aspect de moi.
325
00:22:02,947 --> 00:22:05,157
Tu ignores encore tant de choses.
326
00:22:08,160 --> 00:22:09,495
Peut-être moins que tu crois.
327
00:22:10,579 --> 00:22:11,789
Shay Li Wylde.
328
00:22:20,756 --> 00:22:21,966
Tu connais ce nom ?
329
00:22:23,092 --> 00:22:24,176
Mon oncle Gambi.
330
00:22:25,010 --> 00:22:27,638
Il a accès
à des ressources insoupçonnées.
331
00:22:28,222 --> 00:22:30,349
Je sais que tu as perdu tes parents
332
00:22:31,058 --> 00:22:33,018
et que tu as vécu dans la rue.
333
00:22:33,102 --> 00:22:34,603
Tu as été enlevée et...
334
00:22:34,687 --> 00:22:37,022
Vendue comme esclave sexuelle.
335
00:22:39,441 --> 00:22:41,443
Je t'ai dit que j'étais brisée.
336
00:22:42,903 --> 00:22:44,947
Je pige pas
que tu veuilles de moi.
337
00:22:46,198 --> 00:22:47,157
Pourtant,
338
00:22:47,866 --> 00:22:48,701
faut le croire.
339
00:22:48,784 --> 00:22:51,495
N'importe qui aurait du mal à l'encaisser.
340
00:22:51,579 --> 00:22:53,247
Je te l'ai dit,
on est ensemble.
341
00:22:53,747 --> 00:22:57,209
Toi, moi, le léopard.
Le vieillard. Nous tous.
342
00:22:57,293 --> 00:22:59,169
Toute la bande.
343
00:23:01,255 --> 00:23:07,469
Ce n'est pas ton joli visage
ni ton corps sexy dont je suis amoureuse.
344
00:23:08,053 --> 00:23:09,972
Ne te méprends pas,
si on votait,
345
00:23:10,055 --> 00:23:12,141
cette forme aurait ma préférence.
346
00:23:15,853 --> 00:23:17,354
Mais ce n'est pas ça.
347
00:23:19,732 --> 00:23:20,733
C'est toi, Grace.
348
00:23:21,609 --> 00:23:22,818
Ton cœur.
349
00:23:24,111 --> 00:23:25,112
Ton âme.
350
00:23:26,030 --> 00:23:27,031
Ton essence.
351
00:23:29,158 --> 00:23:30,576
Je suis amoureuse de ça.
352
00:23:32,995 --> 00:23:33,954
Rien que toi.
353
00:23:44,381 --> 00:23:45,257
Tout va bien.
354
00:24:00,189 --> 00:24:03,359
Je ne t'avais plus revue dans cet état
depuis la fac.
355
00:24:04,860 --> 00:24:07,112
C'est bien l'accueil que j'espérais.
356
00:24:07,696 --> 00:24:10,157
Je ne voulais pas dire ça. Mais...
357
00:24:11,575 --> 00:24:13,827
Tu as l'air exténuée.
358
00:24:13,911 --> 00:24:15,663
Je te fais couler un bain ?
359
00:24:15,746 --> 00:24:18,123
Je passe juste prendre des affaires.
360
00:24:18,207 --> 00:24:20,668
Je repars. Je synthétise un vaccin.
361
00:24:21,418 --> 00:24:22,252
Quoi ?
362
00:24:26,715 --> 00:24:29,551
Tu vas y passer encore une nuit ?
363
00:24:31,220 --> 00:24:33,472
Il faut qu'on discute.
364
00:24:35,849 --> 00:24:36,850
Je dois partir.
365
00:24:36,934 --> 00:24:38,894
D'accord. Écoute, je...
366
00:24:38,977 --> 00:24:43,774
je pense qu'il faut
qu'on aplanisse nos divergences.
367
00:24:44,358 --> 00:24:46,318
Nos filles ont besoin de nous.
368
00:24:47,444 --> 00:24:49,613
Anissa déraille complet.
369
00:24:49,697 --> 00:24:52,324
Et Jennifer semble penser
370
00:24:52,408 --> 00:24:54,952
que l'occupation de l'ASA est bénéfique.
371
00:24:58,622 --> 00:24:59,581
Lynn ?
372
00:25:06,004 --> 00:25:07,381
Les filles sont en sécurité ?
373
00:25:08,465 --> 00:25:09,299
Quoi ?
374
00:25:11,635 --> 00:25:13,345
Pour l'instant, oui.
375
00:25:13,429 --> 00:25:15,139
Tu sauras faire face.
376
00:25:15,222 --> 00:25:16,724
Je dois repartir.
377
00:25:27,901 --> 00:25:29,486
Ton haleine sent le thon.
378
00:25:30,571 --> 00:25:32,406
La tienne, le salami.
379
00:25:39,788 --> 00:25:41,915
Des six camions volés de l'ASA,
380
00:25:42,958 --> 00:25:44,752
quatre d'entre eux remontent à vous.
381
00:25:47,755 --> 00:25:50,215
Je vous dirai
quand je voudrai vos avis.
382
00:25:50,799 --> 00:25:53,552
Cette douleur, ce sont les neurotoxines.
383
00:25:53,635 --> 00:25:56,430
Je peux en administrer
à différents degrés.
384
00:25:56,513 --> 00:25:58,432
C'était une petite dose.
385
00:25:58,515 --> 00:26:02,019
Plus ce processus est long,
plus le dosage sera élevé,
386
00:26:02,102 --> 00:26:07,107
puis vous serez paralysés
et enfin, vous mourrez.
387
00:26:08,525 --> 00:26:10,402
Bon, on commence ?
388
00:26:11,862 --> 00:26:13,447
C'est le dealer, Sinzell.
389
00:26:13,530 --> 00:26:14,782
On lui fournit les trajets.
390
00:26:14,865 --> 00:26:16,283
Il a un entrepôt
au nord.
391
00:26:16,366 --> 00:26:17,618
On ignore où.
392
00:26:17,701 --> 00:26:19,495
On n'en sait pas plus. Juré.
393
00:26:21,747 --> 00:26:24,500
Si ces infos sont bidon,
394
00:26:24,583 --> 00:26:26,001
je vous retrouverai
395
00:26:26,084 --> 00:26:28,754
et je vous torturerai
pendant un an.
396
00:26:30,964 --> 00:26:33,634
Elles sont bonnes, juré.
397
00:26:39,056 --> 00:26:40,349
Je t'ai sonné ?
398
00:27:07,167 --> 00:27:10,254
- Les gens parlent de l'Allemagne nazie...
- À raison.
399
00:27:10,337 --> 00:27:12,089
Oui, mais vois Freeland.
400
00:27:12,172 --> 00:27:16,552
Pendant la 2e Guerre,
on a enfermé les Japonais dans des camps.
401
00:27:16,635 --> 00:27:19,763
Sans oublier l'occupation
des Philippines, d'Haïti...
402
00:27:19,847 --> 00:27:21,557
République dominicaine, Irak.
403
00:27:21,640 --> 00:27:23,308
Y a pas que l'Amérique.
404
00:27:23,392 --> 00:27:24,977
L'occupation russe
de l'Ukraine ?
405
00:27:25,060 --> 00:27:26,311
La Turquie en Syrie ?
406
00:27:26,395 --> 00:27:28,272
Tout ça, c'est aujourd'hui.
407
00:27:28,355 --> 00:27:32,526
Oui, mais si une Kardashian
ne se le fait pas tatouer sur le cul,
408
00:27:32,609 --> 00:27:34,903
tout le monde s'en fiche.
409
00:27:34,987 --> 00:27:37,239
Aucun de vous ne parle de génocide.
410
00:27:37,739 --> 00:27:39,783
Le gouvernement maintient la paix.
411
00:27:39,867 --> 00:27:41,577
Rwanda, Darfour...
412
00:27:41,660 --> 00:27:43,453
Au Rwanda, ça a été un échec.
413
00:27:43,537 --> 00:27:45,247
Et pas qu'un peu.
414
00:27:45,330 --> 00:27:48,166
Cette occupation
n'est peut-être pas si grave.
415
00:27:48,667 --> 00:27:50,919
L'ASA est peut-être là
pour protéger les gens.
416
00:27:51,003 --> 00:27:53,714
- Sérieux.
- Excusez-moi.
417
00:27:53,797 --> 00:27:56,049
Vous n'avez pas le droit.
418
00:27:56,133 --> 00:27:57,175
Vous n'avez pas le droit.
419
00:27:57,259 --> 00:27:59,428
Tavon Singley,
veuillez nous accompagner.
420
00:27:59,511 --> 00:28:01,388
Quoi ? J'ai rien fait.
421
00:28:01,471 --> 00:28:04,182
Tavon, reste où tu es.
Tu n'iras nulle part.
422
00:28:04,266 --> 00:28:05,434
Écartez-vous.
423
00:28:05,517 --> 00:28:07,811
Des pouvoirs métahumains
ont été utilisés.
424
00:28:07,895 --> 00:28:10,022
Quoi ? C'est pas vrai.
425
00:28:10,105 --> 00:28:12,024
- C'est pas vrai !
- Ôtez...
426
00:28:13,859 --> 00:28:14,693
On y va.
427
00:28:17,446 --> 00:28:18,739
Attendez. Tavon...
428
00:28:20,407 --> 00:28:21,241
Attendez.
429
00:28:22,242 --> 00:28:23,994
Alors, tes soldats de la paix ?
430
00:28:33,128 --> 00:28:36,381
{\an8}INTERDICTION DE FUMER ET DE VAPOTER
DANS L'ENCEINTE DU LYCÉE
431
00:28:36,506 --> 00:28:39,343
Ils vont l'enfermer
le temps des résultats ?
432
00:28:39,426 --> 00:28:40,761
Tavon est pas un méta.
433
00:28:40,844 --> 00:28:43,513
Paraît que quelqu'un l'a balancé.
434
00:28:43,597 --> 00:28:45,307
Une embrouille de nana.
435
00:28:46,350 --> 00:28:49,686
Tu crois vraiment que l'ASA
est là pour maintenir la paix ?
436
00:28:49,770 --> 00:28:51,521
Je ne sais pas. D'accord ?
437
00:28:51,605 --> 00:28:54,149
Mais je sais
que la Markovie est dangereuse.
438
00:28:54,233 --> 00:28:56,568
J'ai entendu des trucs de ouf sur eux.
439
00:28:56,652 --> 00:28:58,278
Crimes de guerre, tout ça.
440
00:28:58,862 --> 00:28:59,988
C'est débile.
441
00:29:00,072 --> 00:29:03,283
Comment tu peux juger un pays
sur de simples rumeurs ?
442
00:29:04,284 --> 00:29:06,286
Vous savez pas
de quoi vous parlez.
443
00:29:06,370 --> 00:29:08,038
- Et toi, si ?
- Je dis juste
444
00:29:08,121 --> 00:29:10,582
que l'histoire est écrite
par les vainqueurs.
445
00:29:10,666 --> 00:29:15,629
Donc, sans l'avoir vécu,
on ignore si c'est vrai.
446
00:29:19,258 --> 00:29:22,594
Si ma mère décidait,
mon vécu serait inexistant.
447
00:29:22,678 --> 00:29:26,682
Je déteste les entendre dire
qu'on doit être mieux qu'eux.
448
00:29:27,683 --> 00:29:29,393
Mais ce n'est pas
ce qu'ils veulent.
449
00:29:30,978 --> 00:29:31,812
Grave.
450
00:29:36,858 --> 00:29:38,151
Ce n'est rien, Doc.
451
00:29:39,653 --> 00:29:41,029
Vous avez essayé.
452
00:29:58,672 --> 00:29:59,798
Restez avec moi.
453
00:30:01,633 --> 00:30:02,509
Richard.
454
00:30:22,654 --> 00:30:25,657
Vous allez pouvoir
accompagner votre fille à l'autel.
455
00:30:31,997 --> 00:30:33,415
Où est la montre ?
456
00:30:33,498 --> 00:30:34,791
Viens voir ça.
457
00:30:34,875 --> 00:30:38,712
J'ai mis une résine radioactive
sur les pneus de véhicules de l'ASA.
458
00:30:38,795 --> 00:30:41,089
On va pouvoir suivre leurs parcours
459
00:30:41,173 --> 00:30:45,052
et préciser une liste d'emplacements
pour localiser le Puits.
460
00:30:45,135 --> 00:30:47,179
C'est super.
461
00:30:49,181 --> 00:30:50,182
La montre !
462
00:30:50,974 --> 00:30:51,892
Tu es bien pressé.
463
00:30:51,975 --> 00:30:55,812
L'ASA a enlevé un élève, Tavon,
dans la classe de Jennifer.
464
00:30:55,896 --> 00:30:57,856
Ils ont passé le proviseur à tabac.
465
00:30:57,939 --> 00:31:01,109
D'après Henderson,
l'ASA retient Tavon au poste.
466
00:31:06,573 --> 00:31:07,991
Tu as trouvé
un mouchard ?
467
00:31:08,825 --> 00:31:10,494
Oui. Je l'ai désactivé.
468
00:31:10,577 --> 00:31:11,620
Génial.
469
00:31:13,080 --> 00:31:14,456
Ça fait mal de l'admettre,
470
00:31:14,539 --> 00:31:16,833
mais ce costume est mieux
que les miens.
471
00:31:16,917 --> 00:31:18,835
Il m'aurait fallu 30 milliards
472
00:31:18,919 --> 00:31:20,712
et dix personnes 24 h/24...
473
00:31:21,880 --> 00:31:23,715
Nanotechnologie dernière génération.
474
00:31:23,799 --> 00:31:25,675
Seuil de conductivité augmenté,
475
00:31:25,759 --> 00:31:28,553
tu peux générer
20 à 30 % d'électricité en plus
476
00:31:28,637 --> 00:31:30,680
sans risque
pour ton système nerveux.
477
00:31:31,181 --> 00:31:32,182
Il est génial.
478
00:31:33,433 --> 00:31:34,267
Tant mieux.
479
00:31:39,689 --> 00:31:42,359
Jeff, et ta famille ?
480
00:31:42,442 --> 00:31:44,194
Odell a été très clair.
481
00:31:44,277 --> 00:31:47,114
Si tu vas dans la rue,
elles finiront au Puits.
482
00:31:47,197 --> 00:31:48,031
Attends.
483
00:31:49,741 --> 00:31:51,201
Y a peut-être mieux.
484
00:31:54,287 --> 00:31:56,289
Mais j'aurai besoin d'aide.
485
00:32:03,547 --> 00:32:05,632
Pas maintenant.
Je dois aller bosser.
486
00:32:05,715 --> 00:32:08,343
Ce que tu as à me dire attendra.
487
00:32:09,553 --> 00:32:10,470
Écoute-moi.
488
00:32:10,554 --> 00:32:13,181
Je sais que tu ne veux pas me voir
489
00:32:13,265 --> 00:32:14,850
et je ne partage pas
tes choix...
490
00:32:14,933 --> 00:32:15,809
Peu m'importe.
491
00:32:16,351 --> 00:32:20,188
Écoute...
492
00:32:21,731 --> 00:32:24,860
On a nos différends.
493
00:32:25,569 --> 00:32:26,903
Sur plein de choses.
494
00:32:27,821 --> 00:32:29,865
Mais Freeland compte pour toi.
495
00:32:29,948 --> 00:32:31,700
Tu n'as pas idée
à quel point.
496
00:32:36,746 --> 00:32:41,334
Bon, écoute. Avec le révérend Holt
et quelques autres personnes,
497
00:32:41,418 --> 00:32:43,253
on a créé
notre chemin de fer clandestin.
498
00:32:43,336 --> 00:32:47,174
On extrait des métas
et personnes suspectes hors du périmètre.
499
00:32:49,426 --> 00:32:50,594
Mais comment...
500
00:32:50,677 --> 00:32:52,387
Avec l'aide d'oncle Gambi.
501
00:32:55,682 --> 00:32:58,226
Ton surnom d'Harriet Tubman
502
00:32:59,019 --> 00:32:59,853
était prophétique.
503
00:33:00,937 --> 00:33:02,439
D'accord, arrête.
504
00:33:02,522 --> 00:33:03,690
Non, je...
505
00:33:04,649 --> 00:33:05,859
je suis fier de toi.
506
00:33:11,823 --> 00:33:13,241
J'ai besoin de ton aide.
507
00:33:14,409 --> 00:33:17,579
L'ASA a enlevé Tavon,
elle l'accuse d'être un méta.
508
00:33:18,079 --> 00:33:19,915
Elle le retient
au commissariat.
509
00:33:24,878 --> 00:33:26,046
Qu'attends-tu de moi ?
510
00:33:31,927 --> 00:33:33,887
Salut, tu tiens le coup ?
511
00:33:38,308 --> 00:33:39,726
Yo, chef,
512
00:33:40,894 --> 00:33:42,729
y a moyen de manger un bout ?
513
00:33:42,812 --> 00:33:45,065
- Tu as faim ?
- Pourquoi je demande ?
514
00:33:45,148 --> 00:33:47,776
Fallait y penser
avant de flinguer un checkpoint.
515
00:33:49,277 --> 00:33:51,613
Ça fait quoi d'être un vendu ?
516
00:33:52,864 --> 00:33:54,449
Et d'être en prison ?
517
00:34:03,625 --> 00:34:07,212
Ils n'ont rien mangé depuis un moment
en cellule deux.
518
00:34:07,295 --> 00:34:08,713
C'est l'heure de manger.
519
00:34:08,797 --> 00:34:11,633
Tout ce qui concerne
ces salopards de rebelles
520
00:34:11,716 --> 00:34:14,928
concerne l'ASA,
ça ne relève pas de vous.
521
00:34:18,765 --> 00:34:21,518
{\an8}Porte ouverte. C'est bon.
522
00:34:23,687 --> 00:34:25,772
Joe. Faisons une partie de cartes.
523
00:34:26,940 --> 00:34:30,026
POLICE DE FREELAND
524
00:34:35,407 --> 00:34:36,324
Je suis entré.
525
00:34:36,908 --> 00:34:38,201
Je t'attendais.
526
00:34:43,164 --> 00:34:44,583
Tu vois quoi ?
527
00:34:44,666 --> 00:34:47,836
Une douzaine de commandos de l'ASA.
528
00:34:47,919 --> 00:34:50,672
Je dirais dix flics, dont Henderson.
529
00:34:54,426 --> 00:34:56,261
Les cellules sont à ta gauche.
530
00:34:59,097 --> 00:35:00,307
Le major est derrière.
531
00:35:00,390 --> 00:35:01,725
Les lumières ?
532
00:35:02,267 --> 00:35:03,101
Avec plaisir.
533
00:35:19,159 --> 00:35:21,036
Continue et prends à gauche.
534
00:35:26,458 --> 00:35:27,751
Ennemi à trois heures.
535
00:35:34,382 --> 00:35:35,592
Les cellules sont à ta droite.
536
00:35:44,559 --> 00:35:45,685
Les verrous...
537
00:35:46,186 --> 00:35:47,103
maintenant.
538
00:35:49,522 --> 00:35:50,982
Allez. Suivez-moi.
539
00:35:51,566 --> 00:35:52,817
À six heures !
540
00:35:53,318 --> 00:35:54,778
Eux aussi. Sortez-les.
541
00:35:56,029 --> 00:35:57,405
Vous l'avez entendu.
542
00:35:57,489 --> 00:35:59,240
- Sortez de là. Allez !
- Allez.
543
00:36:03,453 --> 00:36:04,788
Allez !
544
00:36:05,914 --> 00:36:06,748
Dites bonne nuit !
545
00:36:16,299 --> 00:36:17,342
FUSILS
546
00:36:17,425 --> 00:36:20,387
Sinzell, un gus arrive par ici,
à la porte.
547
00:36:20,470 --> 00:36:21,930
On reçoit personne.
548
00:36:26,434 --> 00:36:28,019
Virez-moi ces camions.
549
00:36:58,675 --> 00:36:59,843
Tu dois être Sinzell.
550
00:37:14,274 --> 00:37:16,484
Tu vas faire quoi ? M'arrêter ?
551
00:37:17,986 --> 00:37:20,155
Je viens pas arrêter les gens.
552
00:37:22,073 --> 00:37:24,409
Je viens pour liquider les gens.
553
00:37:33,710 --> 00:37:35,837
Dans ces arbres,
à environ 400 m.
554
00:37:35,920 --> 00:37:38,131
Les Perdis attendent
avec un camion.
555
00:37:38,214 --> 00:37:39,591
Je ne suis pas un méta.
556
00:37:39,674 --> 00:37:42,260
Tant qu'on peut pas le prouver,
pas le choix.
557
00:37:44,471 --> 00:37:46,222
Embrassez mes parents.
558
00:37:46,806 --> 00:37:47,724
Entendu.
559
00:37:54,189 --> 00:37:55,482
Allez. On y va !
560
00:37:56,065 --> 00:37:56,900
Allez.
561
00:37:58,026 --> 00:38:01,738
Écoutez. Ils savent qui vous êtes.
Vous devriez partir, vous aussi.
562
00:38:01,821 --> 00:38:04,532
J'aimerais bien,
mais on doit mener le combat.
563
00:38:09,412 --> 00:38:12,290
Non, j'étais chez moi toute la nuit.
564
00:38:13,917 --> 00:38:16,044
Vous me pistez, non ?
565
00:38:16,127 --> 00:38:17,462
Vous le savez déjà.
566
00:38:17,545 --> 00:38:18,963
Trêve de jeux.
567
00:38:19,047 --> 00:38:21,424
On sait que vous avez attaqué ce poste.
568
00:38:21,925 --> 00:38:23,218
Je vais vous dire.
569
00:38:23,301 --> 00:38:26,137
On a tous droit à un avertissement.
C'est le vôtre.
570
00:38:27,180 --> 00:38:30,225
Cela ne doit jamais se reproduire.
571
00:38:43,988 --> 00:38:46,157
DERNIER EMPLACEMENT CONNU
572
00:38:46,241 --> 00:38:48,910
On dirait qu'on est arrivés.
573
00:38:49,661 --> 00:38:52,288
Les résultats sont
tout bonnement remarquables.
574
00:38:52,372 --> 00:38:55,834
Toutes les personnes infectées
sont en rémission.
575
00:38:55,917 --> 00:38:57,460
Bravo, Dr Stewart.
576
00:38:57,544 --> 00:38:59,212
Vous avez mérité
une bonne nuit.
577
00:38:59,295 --> 00:39:02,340
Mais pas plus, navré,
on a besoin de vous ici.
578
00:39:02,423 --> 00:39:03,883
Un souci ?
579
00:39:04,843 --> 00:39:07,136
Vous avez travaillé sur le métavirus,
580
00:39:07,220 --> 00:39:11,182
mais des utilisateurs de Green Light
et cobayes sont devenus instables.
581
00:39:11,683 --> 00:39:12,976
Je l'ignorais.
582
00:39:14,185 --> 00:39:15,478
Reposez-vous.
583
00:39:16,229 --> 00:39:17,772
Pas tant que des vies sont en jeu.
584
00:39:17,856 --> 00:39:19,232
Venez me chercher.
585
00:39:20,400 --> 00:39:21,943
Très bien, Dr Stewart.
586
00:39:22,485 --> 00:39:26,197
J'applaudis et apprécie
votre dévouement pour l'intérêt commun.
587
00:39:26,781 --> 00:39:27,615
Au revoir.
588
00:39:29,367 --> 00:39:30,243
Elle est accro.
589
00:39:32,745 --> 00:39:35,748
Elle ne s'en rend pas compte, mais oui.
590
00:39:35,832 --> 00:39:38,001
Et elle croit que c'est son idée.
591
00:39:38,084 --> 00:39:39,752
- Vous êtes un génie.
- Non.
592
00:39:39,836 --> 00:39:43,006
J'ai seulement fait en sorte qu'elle goûte
593
00:39:43,756 --> 00:39:47,760
la substance la plus addictive sur Terre.
594
00:39:50,054 --> 00:39:53,391
Sur sa tablette,
Odell veut que "prends du Green Light"
595
00:39:53,474 --> 00:39:55,351
apparaisse subliminalement,
596
00:39:55,435 --> 00:39:57,687
il faut lui implanter l'idée.
597
00:39:57,770 --> 00:39:58,938
C'est bon.
598
00:40:01,024 --> 00:40:02,400
PRENDS DU GREEN LIGHT
599
00:40:05,361 --> 00:40:07,071
C'est Jennifer Pierce.
600
00:40:15,830 --> 00:40:18,666
Sans mes pouvoirs,
ce lieu me filerait les jetons.
601
00:40:19,167 --> 00:40:20,919
Vous avez vu le lien chiffré.
602
00:40:21,836 --> 00:40:23,338
Oui, et je le regrette.
603
00:40:24,088 --> 00:40:25,423
Tout ça peut arriver ici ?
604
00:40:26,007 --> 00:40:27,675
Pas si je peux l'empêcher.
605
00:40:28,259 --> 00:40:29,886
Idéalement avec votre aide.
606
00:40:30,595 --> 00:40:33,640
Vous faites des choses
dont votre père est incapable.
607
00:40:34,223 --> 00:40:35,475
Mais encore ?
608
00:40:35,558 --> 00:40:39,604
Je vous ai fait venir ici
pour vous le montrer.
609
00:40:39,687 --> 00:40:43,149
Ca sac contient
une copie exacte de votre costume.
610
00:40:43,232 --> 00:40:44,525
Dans votre oreille.
611
00:40:45,944 --> 00:40:46,945
Et après ?
612
00:40:47,028 --> 00:40:48,655
Volez tout droit,
ça va bipper.
613
00:40:49,489 --> 00:40:50,657
Et le périmètre ?
614
00:40:50,740 --> 00:40:52,784
Déjà pris en compte.
615
00:40:53,868 --> 00:40:55,244
On va vous changer.
616
00:42:00,435 --> 00:42:02,437
Sous-titres : Luc Kenoufi