1 00:00:09,176 --> 00:00:11,178 Précédemment... 2 00:00:11,261 --> 00:00:14,097 Les Markoviens sont en périphérie de Freeland 3 00:00:14,181 --> 00:00:16,308 et déploient leurs troupes. 4 00:00:16,391 --> 00:00:17,768 Si vous m'aidez, 5 00:00:19,228 --> 00:00:20,062 vous pourrez rentrer. 6 00:00:22,397 --> 00:00:23,607 {\an8}Baisse-toi ! 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,110 Trouverez-vous un remède ? 8 00:00:27,194 --> 00:00:28,654 Je fais des progrès. 9 00:00:28,737 --> 00:00:31,156 Ces gens comptent sur vous pour leur sauver la vie. 10 00:00:31,240 --> 00:00:33,825 - Vous devez arranger ça. - Je sais ! 11 00:00:33,909 --> 00:00:35,035 Quelle est votre fonction ? 12 00:00:35,118 --> 00:00:36,703 Système armé biologique. 13 00:00:39,498 --> 00:00:40,958 Je viens de capter ça. 14 00:00:41,458 --> 00:00:42,501 C'est Grace. 15 00:00:44,461 --> 00:00:47,839 Si on recherche quelqu'un qui refuse d'être trouvé, 16 00:00:48,340 --> 00:00:49,424 comment faire ? 17 00:00:49,508 --> 00:00:50,384 Ça dépend de qui. 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,635 Grace ? 19 00:00:52,469 --> 00:00:53,553 Tu me manques. 20 00:00:53,637 --> 00:00:54,763 Tu m'as manqué aussi. 21 00:00:59,142 --> 00:01:00,102 Merde. 22 00:01:00,185 --> 00:01:02,437 Ici, Jamillah Olsen, dans le périmètre 23 00:01:02,521 --> 00:01:04,398 où des commandos cernent Blackbird, 24 00:01:04,481 --> 00:01:08,235 car elle aurait libéré des métas détenus par l'ASA. 25 00:01:09,069 --> 00:01:13,198 Les Markoviens veulent capturer ou tuer un maximum de métas. 26 00:01:13,282 --> 00:01:14,241 Qu'attendez-vous de moi ? 27 00:01:14,324 --> 00:01:16,952 Votre cible est le parc de serveurs devant. 28 00:01:17,035 --> 00:01:18,579 - Trouvé. - Détruisez-le. 29 00:01:25,669 --> 00:01:27,254 {\an8}LE LIVRE DE L'OCCUPATION 30 00:01:31,800 --> 00:01:34,803 {\an8}CHAPITRE QUATRE : L'OUROBOROS DE LYNN 31 00:01:37,222 --> 00:01:38,515 Journal de labo, jour six. 32 00:01:39,224 --> 00:01:42,769 La mortalité du métavirus aux propriétés d'Ebola augmente. 33 00:01:43,895 --> 00:01:46,023 En tant qu'experte principale sur les métas, 34 00:01:46,106 --> 00:01:47,816 on compte sur moi, et 35 00:01:48,817 --> 00:01:49,693 j'échoue. 36 00:01:51,528 --> 00:01:52,529 J'échoue 37 00:01:53,905 --> 00:01:55,324 et je suis épuisée. 38 00:02:01,663 --> 00:02:04,625 Je sais juste que la structure chimique du virus 39 00:02:04,708 --> 00:02:06,251 est similaire au composé 40 00:02:06,335 --> 00:02:09,046 présent dans le Green Light et le métavaccin. 41 00:02:09,546 --> 00:02:11,089 Fatigue ou autre chose, mais 42 00:02:11,673 --> 00:02:15,427 je me surprends à vouloir poser des questions au Green Light. 43 00:02:17,638 --> 00:02:18,889 Une chose m'est apparue. 44 00:02:18,972 --> 00:02:20,474 Tous sans exception, 45 00:02:20,557 --> 00:02:23,727 les patients Green Light ont montré une stimulation cérébrale. 46 00:02:24,311 --> 00:02:25,228 Théoriquement, 47 00:02:25,312 --> 00:02:28,106 en supprimant les propriétés addictives psychoactives, 48 00:02:28,190 --> 00:02:32,194 sa consommation sans risques me rendrait plus intelligente. 49 00:02:37,824 --> 00:02:39,326 J'ai utilisé la technique 50 00:02:39,409 --> 00:02:42,329 d'extraction du THC de la marijuana. 51 00:02:43,080 --> 00:02:45,749 Je l'ai testée sur moi à microdoses. 52 00:02:45,832 --> 00:02:48,126 Mais les résultats sont sans équivoque. 53 00:02:48,794 --> 00:02:50,587 Concentration accrue. 54 00:02:50,671 --> 00:02:54,424 Capacité de traitement d'informations multipliée exponentiellement. 55 00:02:59,471 --> 00:03:00,347 Ça fonctionne. 56 00:03:00,889 --> 00:03:02,974 Je travaille 24 h/24, 57 00:03:03,058 --> 00:03:04,976 car si je n'arrête pas l'épidémie, 58 00:03:05,060 --> 00:03:09,439 tous les métas, ma famille incluse, risquent de mourir. 59 00:03:29,543 --> 00:03:31,628 {\an8}SI VOUS VOYEZ QUELQUE CHOSE, DITES-LE LES MÉTAS SONT PARMI NOUS 60 00:04:03,827 --> 00:04:04,953 C'est quoi, tout ça ? 61 00:04:05,454 --> 00:04:06,621 Un checkpoint. 62 00:04:07,706 --> 00:04:08,790 Trois fois rien. 63 00:04:08,874 --> 00:04:10,542 Bien des choses ont changé. 64 00:04:10,625 --> 00:04:12,043 Une zone de combat. 65 00:04:13,128 --> 00:04:13,962 En gros, oui. 66 00:04:15,672 --> 00:04:16,506 Tiens. 67 00:04:17,591 --> 00:04:19,801 Odell a indiqué qu'on n'est pas des métas. 68 00:04:36,067 --> 00:04:37,277 - Les mains en l'air ! - Papa ! 69 00:04:37,360 --> 00:04:38,570 À terre ! 70 00:04:38,653 --> 00:04:39,654 À terre ! 71 00:04:40,238 --> 00:04:41,907 - À terre ! - Voilà. Bouge ! 72 00:04:42,657 --> 00:04:43,950 Bougez, et je vous tue. 73 00:04:44,034 --> 00:04:45,160 Essaie un peu ! 74 00:04:52,959 --> 00:04:55,420 Tu t'emballes, là. 75 00:05:11,478 --> 00:05:12,312 Ça va ? 76 00:05:13,271 --> 00:05:14,773 Oui, et toi ? 77 00:05:16,024 --> 00:05:17,901 {\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 78 00:05:17,984 --> 00:05:19,319 {\an8}Bienvenue sous l'occupation. 79 00:05:31,998 --> 00:05:33,792 {\an8}- Bonjour. - Bonjour. 80 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Prêt ? 81 00:05:43,677 --> 00:05:45,011 Trois, deux, un. 82 00:05:49,307 --> 00:05:51,851 Odell a dû placer un mouchard dans ton costume 83 00:05:52,519 --> 00:05:55,188 {\an8}qui reproduit le signal, je le désactiverai. 84 00:05:55,689 --> 00:05:57,232 {\an8}C'est une cage de Faraday mobile. 85 00:05:57,315 --> 00:05:58,942 {\an8}Elle bloque la montre. 86 00:06:01,695 --> 00:06:05,824 {\an8}Franchement, faut se faire à ce mécanisme d'occultation. 87 00:06:07,450 --> 00:06:08,368 {\an8}Dur d'être mort. 88 00:06:08,952 --> 00:06:11,329 {\an8}Je dois découvrir qui en a après moi. 89 00:06:11,413 --> 00:06:12,998 {\an8}Et toi ? Comment tu te sens ? 90 00:06:13,081 --> 00:06:15,000 {\an8}Des effets résiduels des tests ? 91 00:06:15,083 --> 00:06:16,668 {\an8}Non, je vais bien. 92 00:06:18,545 --> 00:06:20,755 {\an8}C'est pas le cas de mon mariage. 93 00:06:20,839 --> 00:06:24,050 {\an8}Des prises de bec concernant l'ASA. 94 00:06:24,134 --> 00:06:25,635 {\an8}J'avais hâte de quitter le Puits. 95 00:06:25,719 --> 00:06:27,721 {\an8}Lynn y va de son plein gré. 96 00:06:27,804 --> 00:06:30,807 {\an8}Alors qu'ils lui bandent les yeux et la conduisent. 97 00:06:31,391 --> 00:06:32,726 {\an8}C'est douloureux, 98 00:06:33,226 --> 00:06:34,978 {\an8}les divergences avec sa femme. 99 00:06:37,314 --> 00:06:39,566 {\an8}C'est ce qui est arrivé avec ton ex ? 100 00:06:40,150 --> 00:06:41,192 {\an8}Le boulot a pris le pas ? 101 00:06:42,152 --> 00:06:43,653 {\an8}C'est du passé. 102 00:06:44,529 --> 00:06:45,780 {\an8}Évitons de ressasser. 103 00:06:46,364 --> 00:06:49,701 {\an8}Je placerai un mouchard pour localiser le Puits. 104 00:06:50,660 --> 00:06:52,829 {\an8}Aplanis ces divergences avec Lynn. 105 00:07:00,962 --> 00:07:01,838 {\an8}J'ai eu votre texto. 106 00:07:03,298 --> 00:07:05,008 {\an8}Vous me surveillez encore ? 107 00:07:05,091 --> 00:07:06,551 {\an8}Pour ainsi dire, oui. 108 00:07:06,635 --> 00:07:08,970 {\an8}Maintenant que votre père est rentré, 109 00:07:09,054 --> 00:07:11,931 {\an8}surtout dans ces circonstances pénibles, 110 00:07:12,015 --> 00:07:16,436 c'est important de conserver cette voie de communication ouverte. 111 00:07:16,519 --> 00:07:18,480 Je peux vous poser une question ? 112 00:07:19,064 --> 00:07:20,440 En tant que big boss, 113 00:07:20,523 --> 00:07:22,442 vous pourriez arrêter l'occupation. 114 00:07:22,525 --> 00:07:24,903 Les Markoviens ont tué mes hommes. 115 00:07:24,986 --> 00:07:27,656 {\an8}C'est pas une raison pour enfermer les gens. 116 00:07:27,739 --> 00:07:30,825 {\an8}On sauve la vie des gens possédant le métagène, 117 00:07:30,909 --> 00:07:34,704 {\an8}alors que les Markoviens les enferment pour les regarder mourir. 118 00:07:35,288 --> 00:07:36,581 {\an8}Qui me dit que c'est vrai ? 119 00:07:37,415 --> 00:07:40,168 {\an8}Internet est bloqué par vos restrictions. 120 00:07:40,752 --> 00:07:43,380 Je peux vous envoyer un lien. Chiffré, bien sûr. 121 00:07:43,964 --> 00:07:46,633 Vous verriez ce qu'on affronte exactement. 122 00:07:48,134 --> 00:07:50,845 Je saisis pas pourquoi la ville est confinée. 123 00:07:50,929 --> 00:07:55,725 Vous avez entendu parler du Rwanda, de l'ex-Yougoslavie, du Libéria ? 124 00:07:57,519 --> 00:08:01,690 {\an8}Ça peut rapidement devenir le chaos si ça tourne mal, 125 00:08:01,773 --> 00:08:04,693 et le chaos entraîne la mort. 126 00:08:07,988 --> 00:08:09,072 Bonne journée. 127 00:08:25,046 --> 00:08:27,465 Ouvrons ce bahut pour voir ce qu'il contient. 128 00:08:34,764 --> 00:08:35,598 Bordel ! 129 00:08:36,224 --> 00:08:38,351 Refermez et ramassez-moi ce guignol. 130 00:08:39,060 --> 00:08:40,687 Laissez-le dedans. 131 00:08:40,770 --> 00:08:42,230 Il se videra de son sang. 132 00:08:58,121 --> 00:09:01,416 Ici, Jamillah Olsen, dans la ville de Freeland occupée. 133 00:09:01,499 --> 00:09:03,084 {\an8}Je suis au lycée Garfield, 134 00:09:03,168 --> 00:09:06,588 {\an8}où les élèves sont testés par l'ASA pour être enregistrés. 135 00:09:07,797 --> 00:09:09,841 {\an8}Ceux qui n'ont pas le métagène 136 00:09:09,924 --> 00:09:11,301 sont libres de leurs mouvements. 137 00:09:11,384 --> 00:09:14,929 Ceux qui le possèdent sont emmenés dans un camp de l'ASA 138 00:09:15,013 --> 00:09:17,307 où ils seront soumis à des examens forcés. 139 00:09:18,892 --> 00:09:19,768 Salut, mec. 140 00:09:20,351 --> 00:09:23,021 - Tu fais la queue ? - Non, c'est déjà fait. 141 00:09:23,605 --> 00:09:26,649 - À plus tard, alors. - D'accord. 142 00:09:30,028 --> 00:09:31,321 - Ça gaze ? - Salut. 143 00:09:35,784 --> 00:09:38,036 On a détourné un autre de mes camions. 144 00:09:39,120 --> 00:09:43,833 Trouvez la racaille qui me les vole et exterminez-la. 145 00:09:50,256 --> 00:09:51,299 Levez les bras. 146 00:09:52,675 --> 00:09:53,885 Bien. Avancez. 147 00:09:54,385 --> 00:09:55,220 Suivant. 148 00:09:55,303 --> 00:09:58,681 Et dire que je m'inquiétais des détecteurs de métaux. 149 00:09:59,182 --> 00:10:00,767 Y a pire que les dealers. 150 00:10:01,267 --> 00:10:03,770 Si une guerre éclate, par chance, on a l'ASA. 151 00:10:03,853 --> 00:10:05,230 Attends, quoi ? Jen ! 152 00:10:06,314 --> 00:10:08,691 Tu as vu, au checkpoint. 153 00:10:08,775 --> 00:10:09,651 On nous a mis en joue. 154 00:10:09,734 --> 00:10:11,736 Tu as accepté que l'ASA te teste. 155 00:10:11,820 --> 00:10:13,321 Il me semble que oui. 156 00:10:13,404 --> 00:10:15,698 Pourquoi, si tu te méfies d'eux ? 157 00:10:16,574 --> 00:10:17,450 Pour vous protéger. 158 00:10:19,577 --> 00:10:20,995 C'est toujours pour ça. 159 00:10:31,548 --> 00:10:32,423 Bonjour. 160 00:10:33,007 --> 00:10:33,925 M. Pierce. 161 00:10:34,008 --> 00:10:35,301 Je peux jeter un œil ? 162 00:10:35,385 --> 00:10:37,971 Oui. On mate une vidéo de... 163 00:10:39,806 --> 00:10:40,807 Tenez. 164 00:10:42,100 --> 00:10:42,934 Désolé. 165 00:10:43,518 --> 00:10:44,644 Mais c'est cool. 166 00:10:56,364 --> 00:10:57,365 Filez en cours. 167 00:10:58,449 --> 00:10:59,450 M. Pierce. 168 00:11:00,034 --> 00:11:00,952 Un instant ? 169 00:11:01,035 --> 00:11:02,453 En fait, j'ai un cours. 170 00:11:02,537 --> 00:11:04,164 Justement. 171 00:11:04,247 --> 00:11:05,832 En raison de votre absence, 172 00:11:05,915 --> 00:11:07,834 Mme Wellen vous remplace. 173 00:11:09,419 --> 00:11:10,837 - Vous ne pouvez pas. - Pas moi. 174 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 L'ASA. 175 00:11:15,049 --> 00:11:17,719 Après m'être plié pendant un mois 176 00:11:17,802 --> 00:11:20,722 à tous les exams imaginables, voilà ce que je gagne ? 177 00:11:20,805 --> 00:11:21,681 Il y a plus. 178 00:11:21,764 --> 00:11:24,309 Vous êtes notre nouveau conseiller d'orientation. 179 00:11:24,392 --> 00:11:27,854 Cette rétrogradation est des plus déconcertantes, 180 00:11:27,937 --> 00:11:31,065 car l'ASA vous a augmenté et a allégé votre charge. 181 00:11:31,941 --> 00:11:33,192 J'imagine donc 182 00:11:33,276 --> 00:11:38,281 que vous avez dû obtenir des résultats excellents à leurs tests. 183 00:11:40,867 --> 00:11:42,827 ATTENTION ! TRAFIQUER CETTE INSTALLATION EST UN DÉLIT FÉDÉRAL ! 184 00:11:44,704 --> 00:11:45,914 T'en sais pas plus ? 185 00:11:47,206 --> 00:11:49,292 La mort est notre lot à tous. 186 00:11:50,293 --> 00:11:51,794 Et quand elle arrive, 187 00:11:52,795 --> 00:11:55,465 bien qu'on aspire à l'amour, seule reste la douleur. 188 00:11:56,049 --> 00:11:58,092 On fait bien plus pour éviter ça 189 00:11:58,176 --> 00:12:00,428 que pour accomplir quoi que ce soit. 190 00:12:01,387 --> 00:12:05,183 Sachant ça, le plus grand cadeau qu'on puisse faire à quelqu'un, 191 00:12:06,142 --> 00:12:07,477 c'est lui ôter cette douleur. 192 00:12:11,606 --> 00:12:12,774 Tu as de la chance, 193 00:12:14,317 --> 00:12:15,944 on m'appelle Painkiller. 194 00:12:29,874 --> 00:12:31,250 Ce doit être important. 195 00:12:31,334 --> 00:12:36,297 Des mesures ont été prises pour assurer la sécurité à Freeland. 196 00:12:36,381 --> 00:12:38,716 Vous n'avez jamais parlé de loi martiale. 197 00:12:38,800 --> 00:12:43,763 Les Markoviens ont attaqué une opération de l'ASA et tué mon personnel. 198 00:12:43,846 --> 00:12:46,182 J'aurais dû envoyer un e-mail virulent ? 199 00:12:46,766 --> 00:12:51,270 Je vois des soldats arpenter les couloirs de mon lycée, 200 00:12:51,938 --> 00:12:53,064 faut que ça change. 201 00:12:54,065 --> 00:12:56,401 Je me suis plié à toutes vos demandes. 202 00:12:56,484 --> 00:13:02,281 Maintenir des troupes à Freeland, soit, mais l'occupation, c'est la goutte d'eau. 203 00:13:02,365 --> 00:13:05,451 D'après mon expérience, l'excès n'existe pas. 204 00:13:06,661 --> 00:13:09,747 Continuez d'obéir 205 00:13:10,498 --> 00:13:14,752 ou je placerai vos filles au Puits et je leur ferai subir des tests 206 00:13:15,336 --> 00:13:18,172 comme à tous les autres. 207 00:13:43,281 --> 00:13:46,617 J'ai consacré ma vie à rendre ces rues plus sûres. 208 00:13:46,701 --> 00:13:48,077 Et je fais office de... 209 00:13:48,161 --> 00:13:50,413 Chef de la police. 210 00:13:55,168 --> 00:13:56,377 Oui, tu es frustré, 211 00:13:56,461 --> 00:14:00,298 mais quand tout sera fini, Freeland s'en sera sortie grâce à toi. 212 00:14:00,882 --> 00:14:04,093 Toi seul peux réhabiliter la police et être maire... 213 00:14:04,177 --> 00:14:05,887 - Je ne sais pas. - Moi, si. 214 00:14:06,471 --> 00:14:10,308 Assume ton rôle aujourd'hui, sur le long terme, tu y gagneras. 215 00:14:26,699 --> 00:14:27,533 Major. 216 00:14:27,617 --> 00:14:30,328 L'ASA réquisitionne ce commissariat. 217 00:14:30,912 --> 00:14:32,372 Escortez ces prisonniers. 218 00:14:33,873 --> 00:14:37,251 L'agent Odell m'a assuré que j'en garderais le commandement. 219 00:14:37,335 --> 00:14:39,379 Mes ordres disent le contraire. 220 00:14:39,962 --> 00:14:42,465 Jusqu'à nouvel ordre, ce poste sert de camp 221 00:14:42,548 --> 00:14:46,094 pour éloigner les métas suspects le plus loin possible du virus. 222 00:14:46,177 --> 00:14:47,720 Comment on peut travailler ? 223 00:14:49,222 --> 00:14:50,348 Que doit-on faire ? 224 00:14:50,431 --> 00:14:52,308 Commencez par vider votre bureau. 225 00:14:52,892 --> 00:14:54,352 Je le réquisitionne. 226 00:14:54,435 --> 00:14:58,314 Et, comme toujours, chef Henderson, 227 00:14:59,357 --> 00:15:01,526 votre coopération est appréciée. 228 00:15:15,957 --> 00:15:17,333 Arrêtez ce véhicule. 229 00:15:28,970 --> 00:15:30,430 {\an8}Pour vous répondre, 230 00:15:30,513 --> 00:15:35,852 voici à quoi ressemble le chaos. Faisons que ça n'arrive pas à Freeland. 231 00:15:38,438 --> 00:15:41,899 Le gouvernement markovien continue son règne de la terreur 232 00:15:41,983 --> 00:15:45,987 avec ses assauts sur le Soudan, les dépouillant de leurs ressources, 233 00:15:46,070 --> 00:15:48,448 et tuant, sans relâche, 234 00:15:48,531 --> 00:15:52,326 femmes, enfants et personnel non militaire. 235 00:15:52,410 --> 00:15:55,329 Les Nations Unies ont condamné ces actes, 236 00:15:55,413 --> 00:15:58,499 mais aucune idée n'a pu leur parvenir. 237 00:15:58,583 --> 00:16:02,128 C'est une situation très violente. 238 00:16:11,179 --> 00:16:14,515 Mon seul pouvoir, c'était de conduire un bus municipal. 239 00:16:15,641 --> 00:16:18,519 J'ai commencé ce boulot un mois avant mon mariage. 240 00:16:19,270 --> 00:16:20,897 Il y a 38 ans. 241 00:16:21,689 --> 00:16:23,566 Trente-huit ans de mariage ? 242 00:16:24,192 --> 00:16:26,235 Ça, c'est un super-pouvoir. 243 00:16:26,986 --> 00:16:30,198 Espérons que ça ralentisse le virus, 244 00:16:30,281 --> 00:16:32,450 que je parvienne à créer un vaccin 245 00:16:32,533 --> 00:16:34,160 pour que vous rentriez chez vous. 246 00:16:35,536 --> 00:16:36,704 Des enfants ? 247 00:16:36,787 --> 00:16:38,206 Trois. 248 00:16:38,289 --> 00:16:40,541 Deux garçons et une fille. 249 00:16:41,167 --> 00:16:43,169 Plus des petits-enfants. 250 00:16:44,420 --> 00:16:47,465 Ma benjamine, ma fille, Olivia, 251 00:16:47,548 --> 00:16:50,051 doit se marier dans quelques mois. 252 00:16:50,885 --> 00:16:54,055 J'apprécie même son fiancé, mais je l'avouerai jamais. 253 00:16:57,934 --> 00:16:58,809 Désolé. 254 00:17:00,228 --> 00:17:01,562 Tout ça me paraît irréel. 255 00:17:02,939 --> 00:17:04,565 Dire que je suis mourant. 256 00:17:04,649 --> 00:17:06,943 Accrochez-vous. 257 00:17:07,902 --> 00:17:09,654 Car moi, je vais m'accrocher. 258 00:17:34,804 --> 00:17:35,763 Chargez-le. 259 00:17:35,846 --> 00:17:37,598 Va pour les 3 000 $, cette fois. 260 00:17:37,682 --> 00:17:40,268 Mais les mêmes armes, au double du prix, 261 00:17:40,351 --> 00:17:41,644 ça va pas le faire. 262 00:17:41,727 --> 00:17:44,105 C'est la loi du marché, l'offre, c'est moi. 263 00:17:48,192 --> 00:17:50,653 Décampe ou ça va barder. 264 00:17:50,736 --> 00:17:52,154 J'ai rien contre toi. 265 00:17:52,238 --> 00:17:54,407 Dans ce cas, tire-toi. 266 00:18:03,583 --> 00:18:05,626 N'utilisez pas mes nom et symbole 267 00:18:05,710 --> 00:18:08,004 pour braquer des checkpoints de l'ASA. 268 00:18:08,087 --> 00:18:09,255 J'ai pas à t'obéir. 269 00:18:09,338 --> 00:18:10,798 Votre boss désapprouve. 270 00:18:10,881 --> 00:18:13,050 Du bol que ça n'ait pas empiré. 271 00:18:13,134 --> 00:18:14,093 Y aurait pu avoir des morts. 272 00:18:14,176 --> 00:18:15,636 "Par tous les moyens nécessaires." 273 00:18:15,720 --> 00:18:17,263 Ne me citez pas Malcolm X. 274 00:18:17,346 --> 00:18:20,099 Notre méthode te déplaît, parles-en au boss. 275 00:18:21,434 --> 00:18:22,268 J'y compte bien. 276 00:18:35,448 --> 00:18:36,282 Désolé. 277 00:18:37,617 --> 00:18:39,952 Ce n'est pas chez Anissa Pierce ? 278 00:18:40,036 --> 00:18:41,495 Si, M. Pierce. 279 00:18:41,579 --> 00:18:42,538 Je suis Grace. 280 00:18:43,247 --> 00:18:44,999 J'ai vu des photos de vous. 281 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 Enchantée. 282 00:18:48,711 --> 00:18:49,670 Entrez donc. 283 00:19:00,056 --> 00:19:03,893 J'ignore quand elle rentrera, mais elle ne devrait plus tarder. 284 00:19:05,269 --> 00:19:06,937 Vous buvez quelque chose ? 285 00:19:08,189 --> 00:19:10,316 Non. C'est bon. Merci. 286 00:19:24,330 --> 00:19:26,332 Papa ? Salut, quoi de neuf ? 287 00:19:28,417 --> 00:19:31,921 Attends, elle sait pour Blackbird ? 288 00:19:33,089 --> 00:19:34,674 Une inconnue ? 289 00:19:35,549 --> 00:19:37,385 Elle ne sait que pour moi, juré. 290 00:19:38,344 --> 00:19:39,428 Thunder aussi ? 291 00:19:43,349 --> 00:19:45,643 Tu as mis notre famille en danger. 292 00:19:45,726 --> 00:19:47,395 Je confierais ma vie à Grace. 293 00:19:47,478 --> 00:19:49,897 Jusqu'à ce que tu la remplaces ! 294 00:19:49,980 --> 00:19:51,565 J'ignore ce que tu me fais, 295 00:19:51,649 --> 00:19:55,027 mais je refuse de me faire crier dessus, surtout par toi ! 296 00:19:55,111 --> 00:19:56,278 Car tu es Blackbird ? 297 00:19:56,362 --> 00:19:59,907 Tu parades partout et tu expédies des chars ? 298 00:20:03,452 --> 00:20:06,122 Aider les gens ne t'a jamais suffi ! Non ! 299 00:20:06,205 --> 00:20:08,165 Non, tu dois être célèbre ! 300 00:20:08,249 --> 00:20:10,876 Vivre dans un appart chic, payé avec 301 00:20:11,544 --> 00:20:13,379 l'argent de la drogue ! 302 00:20:13,462 --> 00:20:16,841 Tu parcours la ville pour tagger ton logo ridicule ! 303 00:20:16,924 --> 00:20:18,509 Tu es jaloux ? 304 00:20:18,592 --> 00:20:20,344 Et ce logo, j'y suis pour rien ! 305 00:20:20,428 --> 00:20:23,222 Je suis la lueur d'espoir des insurgés. 306 00:20:23,305 --> 00:20:25,474 Comme Black Lightning, avant ? 307 00:20:25,558 --> 00:20:26,934 As-tu idée 308 00:20:27,017 --> 00:20:30,479 de ce que j'ai traversé pour cette ville ? 309 00:20:39,155 --> 00:20:43,200 - Ne nous faites pas de mal ! - Grace, ça va. 310 00:20:43,284 --> 00:20:46,537 Il ne nous fera rien. Promis. 311 00:20:51,292 --> 00:20:52,251 C'était quoi ? 312 00:20:53,502 --> 00:20:55,045 Pars de chez moi 313 00:20:55,546 --> 00:20:56,380 immédiatement. 314 00:20:56,464 --> 00:20:58,215 - Anissa... - Non. Écoute. 315 00:20:58,299 --> 00:20:59,759 Tu es chez moi. 316 00:21:00,551 --> 00:21:02,928 Et là, tu n'es pas le bienvenu. 317 00:21:04,889 --> 00:21:05,723 Pars. 318 00:21:28,329 --> 00:21:29,246 Je peux m'asseoir ? 319 00:21:41,133 --> 00:21:43,928 Mon père ne m'aurait jamais fait de mal. 320 00:21:44,887 --> 00:21:49,058 Il est autoritaire et a du mal à accepter de me voir adulte. 321 00:21:49,642 --> 00:21:52,603 Mais il n'est pas une menace pour nous. 322 00:21:55,940 --> 00:21:57,858 Je voulais pas que tu voies ça. 323 00:21:58,442 --> 00:21:59,360 Jamais. 324 00:22:00,402 --> 00:22:01,862 Cet aspect de moi. 325 00:22:02,947 --> 00:22:05,157 Tu ignores encore tant de choses. 326 00:22:08,160 --> 00:22:09,495 Peut-être moins que tu crois. 327 00:22:10,579 --> 00:22:11,789 Shay Li Wylde. 328 00:22:20,756 --> 00:22:21,966 Tu connais ce nom ? 329 00:22:23,092 --> 00:22:24,176 Mon oncle Gambi. 330 00:22:25,010 --> 00:22:27,638 Il a accès à des ressources insoupçonnées. 331 00:22:28,222 --> 00:22:30,349 Je sais que tu as perdu tes parents 332 00:22:31,058 --> 00:22:33,018 et que tu as vécu dans la rue. 333 00:22:33,102 --> 00:22:34,603 Tu as été enlevée et... 334 00:22:34,687 --> 00:22:37,022 Vendue comme esclave sexuelle. 335 00:22:39,441 --> 00:22:41,443 Je t'ai dit que j'étais brisée. 336 00:22:42,903 --> 00:22:44,947 Je pige pas que tu veuilles de moi. 337 00:22:46,198 --> 00:22:47,157 Pourtant, 338 00:22:47,866 --> 00:22:48,701 faut le croire. 339 00:22:48,784 --> 00:22:51,495 N'importe qui aurait du mal à l'encaisser. 340 00:22:51,579 --> 00:22:53,247 Je te l'ai dit, on est ensemble. 341 00:22:53,747 --> 00:22:57,209 Toi, moi, le léopard. Le vieillard. Nous tous. 342 00:22:57,293 --> 00:22:59,169 Toute la bande. 343 00:23:01,255 --> 00:23:07,469 Ce n'est pas ton joli visage ni ton corps sexy dont je suis amoureuse. 344 00:23:08,053 --> 00:23:09,972 Ne te méprends pas, si on votait, 345 00:23:10,055 --> 00:23:12,141 cette forme aurait ma préférence. 346 00:23:15,853 --> 00:23:17,354 Mais ce n'est pas ça. 347 00:23:19,732 --> 00:23:20,733 C'est toi, Grace. 348 00:23:21,609 --> 00:23:22,818 Ton cœur. 349 00:23:24,111 --> 00:23:25,112 Ton âme. 350 00:23:26,030 --> 00:23:27,031 Ton essence. 351 00:23:29,158 --> 00:23:30,576 Je suis amoureuse de ça. 352 00:23:32,995 --> 00:23:33,954 Rien que toi. 353 00:23:44,381 --> 00:23:45,257 Tout va bien. 354 00:24:00,189 --> 00:24:03,359 Je ne t'avais plus revue dans cet état depuis la fac. 355 00:24:04,860 --> 00:24:07,112 C'est bien l'accueil que j'espérais. 356 00:24:07,696 --> 00:24:10,157 Je ne voulais pas dire ça. Mais... 357 00:24:11,575 --> 00:24:13,827 Tu as l'air exténuée. 358 00:24:13,911 --> 00:24:15,663 Je te fais couler un bain ? 359 00:24:15,746 --> 00:24:18,123 Je passe juste prendre des affaires. 360 00:24:18,207 --> 00:24:20,668 Je repars. Je synthétise un vaccin. 361 00:24:21,418 --> 00:24:22,252 Quoi ? 362 00:24:26,715 --> 00:24:29,551 Tu vas y passer encore une nuit ? 363 00:24:31,220 --> 00:24:33,472 Il faut qu'on discute. 364 00:24:35,849 --> 00:24:36,850 Je dois partir. 365 00:24:36,934 --> 00:24:38,894 D'accord. Écoute, je... 366 00:24:38,977 --> 00:24:43,774 je pense qu'il faut qu'on aplanisse nos divergences. 367 00:24:44,358 --> 00:24:46,318 Nos filles ont besoin de nous. 368 00:24:47,444 --> 00:24:49,613 Anissa déraille complet. 369 00:24:49,697 --> 00:24:52,324 Et Jennifer semble penser 370 00:24:52,408 --> 00:24:54,952 que l'occupation de l'ASA est bénéfique. 371 00:24:58,622 --> 00:24:59,581 Lynn ? 372 00:25:06,004 --> 00:25:07,381 Les filles sont en sécurité ? 373 00:25:08,465 --> 00:25:09,299 Quoi ? 374 00:25:11,635 --> 00:25:13,345 Pour l'instant, oui. 375 00:25:13,429 --> 00:25:15,139 Tu sauras faire face. 376 00:25:15,222 --> 00:25:16,724 Je dois repartir. 377 00:25:27,901 --> 00:25:29,486 Ton haleine sent le thon. 378 00:25:30,571 --> 00:25:32,406 La tienne, le salami. 379 00:25:39,788 --> 00:25:41,915 Des six camions volés de l'ASA, 380 00:25:42,958 --> 00:25:44,752 quatre d'entre eux remontent à vous. 381 00:25:47,755 --> 00:25:50,215 Je vous dirai quand je voudrai vos avis. 382 00:25:50,799 --> 00:25:53,552 Cette douleur, ce sont les neurotoxines. 383 00:25:53,635 --> 00:25:56,430 Je peux en administrer à différents degrés. 384 00:25:56,513 --> 00:25:58,432 C'était une petite dose. 385 00:25:58,515 --> 00:26:02,019 Plus ce processus est long, plus le dosage sera élevé, 386 00:26:02,102 --> 00:26:07,107 puis vous serez paralysés et enfin, vous mourrez. 387 00:26:08,525 --> 00:26:10,402 Bon, on commence ? 388 00:26:11,862 --> 00:26:13,447 C'est le dealer, Sinzell. 389 00:26:13,530 --> 00:26:14,782 On lui fournit les trajets. 390 00:26:14,865 --> 00:26:16,283 Il a un entrepôt au nord. 391 00:26:16,366 --> 00:26:17,618 On ignore où. 392 00:26:17,701 --> 00:26:19,495 On n'en sait pas plus. Juré. 393 00:26:21,747 --> 00:26:24,500 Si ces infos sont bidon, 394 00:26:24,583 --> 00:26:26,001 je vous retrouverai 395 00:26:26,084 --> 00:26:28,754 et je vous torturerai pendant un an. 396 00:26:30,964 --> 00:26:33,634 Elles sont bonnes, juré. 397 00:26:39,056 --> 00:26:40,349 Je t'ai sonné ? 398 00:27:07,167 --> 00:27:10,254 - Les gens parlent de l'Allemagne nazie... - À raison. 399 00:27:10,337 --> 00:27:12,089 Oui, mais vois Freeland. 400 00:27:12,172 --> 00:27:16,552 Pendant la 2e Guerre, on a enfermé les Japonais dans des camps. 401 00:27:16,635 --> 00:27:19,763 Sans oublier l'occupation des Philippines, d'Haïti... 402 00:27:19,847 --> 00:27:21,557 République dominicaine, Irak. 403 00:27:21,640 --> 00:27:23,308 Y a pas que l'Amérique. 404 00:27:23,392 --> 00:27:24,977 L'occupation russe de l'Ukraine ? 405 00:27:25,060 --> 00:27:26,311 La Turquie en Syrie ? 406 00:27:26,395 --> 00:27:28,272 Tout ça, c'est aujourd'hui. 407 00:27:28,355 --> 00:27:32,526 Oui, mais si une Kardashian ne se le fait pas tatouer sur le cul, 408 00:27:32,609 --> 00:27:34,903 tout le monde s'en fiche. 409 00:27:34,987 --> 00:27:37,239 Aucun de vous ne parle de génocide. 410 00:27:37,739 --> 00:27:39,783 Le gouvernement maintient la paix. 411 00:27:39,867 --> 00:27:41,577 Rwanda, Darfour... 412 00:27:41,660 --> 00:27:43,453 Au Rwanda, ça a été un échec. 413 00:27:43,537 --> 00:27:45,247 Et pas qu'un peu. 414 00:27:45,330 --> 00:27:48,166 Cette occupation n'est peut-être pas si grave. 415 00:27:48,667 --> 00:27:50,919 L'ASA est peut-être là pour protéger les gens. 416 00:27:51,003 --> 00:27:53,714 - Sérieux. - Excusez-moi. 417 00:27:53,797 --> 00:27:56,049 Vous n'avez pas le droit. 418 00:27:56,133 --> 00:27:57,175 Vous n'avez pas le droit. 419 00:27:57,259 --> 00:27:59,428 Tavon Singley, veuillez nous accompagner. 420 00:27:59,511 --> 00:28:01,388 Quoi ? J'ai rien fait. 421 00:28:01,471 --> 00:28:04,182 Tavon, reste où tu es. Tu n'iras nulle part. 422 00:28:04,266 --> 00:28:05,434 Écartez-vous. 423 00:28:05,517 --> 00:28:07,811 Des pouvoirs métahumains ont été utilisés. 424 00:28:07,895 --> 00:28:10,022 Quoi ? C'est pas vrai. 425 00:28:10,105 --> 00:28:12,024 - C'est pas vrai ! - Ôtez... 426 00:28:13,859 --> 00:28:14,693 On y va. 427 00:28:17,446 --> 00:28:18,739 Attendez. Tavon... 428 00:28:20,407 --> 00:28:21,241 Attendez. 429 00:28:22,242 --> 00:28:23,994 Alors, tes soldats de la paix ? 430 00:28:33,128 --> 00:28:36,381 {\an8}INTERDICTION DE FUMER ET DE VAPOTER DANS L'ENCEINTE DU LYCÉE 431 00:28:36,506 --> 00:28:39,343 Ils vont l'enfermer le temps des résultats ? 432 00:28:39,426 --> 00:28:40,761 Tavon est pas un méta. 433 00:28:40,844 --> 00:28:43,513 Paraît que quelqu'un l'a balancé. 434 00:28:43,597 --> 00:28:45,307 Une embrouille de nana. 435 00:28:46,350 --> 00:28:49,686 Tu crois vraiment que l'ASA est là pour maintenir la paix ? 436 00:28:49,770 --> 00:28:51,521 Je ne sais pas. D'accord ? 437 00:28:51,605 --> 00:28:54,149 Mais je sais que la Markovie est dangereuse. 438 00:28:54,233 --> 00:28:56,568 J'ai entendu des trucs de ouf sur eux. 439 00:28:56,652 --> 00:28:58,278 Crimes de guerre, tout ça. 440 00:28:58,862 --> 00:28:59,988 C'est débile. 441 00:29:00,072 --> 00:29:03,283 Comment tu peux juger un pays sur de simples rumeurs ? 442 00:29:04,284 --> 00:29:06,286 Vous savez pas de quoi vous parlez. 443 00:29:06,370 --> 00:29:08,038 - Et toi, si ? - Je dis juste 444 00:29:08,121 --> 00:29:10,582 que l'histoire est écrite par les vainqueurs. 445 00:29:10,666 --> 00:29:15,629 Donc, sans l'avoir vécu, on ignore si c'est vrai. 446 00:29:19,258 --> 00:29:22,594 Si ma mère décidait, mon vécu serait inexistant. 447 00:29:22,678 --> 00:29:26,682 Je déteste les entendre dire qu'on doit être mieux qu'eux. 448 00:29:27,683 --> 00:29:29,393 Mais ce n'est pas ce qu'ils veulent. 449 00:29:30,978 --> 00:29:31,812 Grave. 450 00:29:36,858 --> 00:29:38,151 Ce n'est rien, Doc. 451 00:29:39,653 --> 00:29:41,029 Vous avez essayé. 452 00:29:58,672 --> 00:29:59,798 Restez avec moi. 453 00:30:01,633 --> 00:30:02,509 Richard. 454 00:30:22,654 --> 00:30:25,657 Vous allez pouvoir accompagner votre fille à l'autel. 455 00:30:31,997 --> 00:30:33,415 Où est la montre ? 456 00:30:33,498 --> 00:30:34,791 Viens voir ça. 457 00:30:34,875 --> 00:30:38,712 J'ai mis une résine radioactive sur les pneus de véhicules de l'ASA. 458 00:30:38,795 --> 00:30:41,089 On va pouvoir suivre leurs parcours 459 00:30:41,173 --> 00:30:45,052 et préciser une liste d'emplacements pour localiser le Puits. 460 00:30:45,135 --> 00:30:47,179 C'est super. 461 00:30:49,181 --> 00:30:50,182 La montre ! 462 00:30:50,974 --> 00:30:51,892 Tu es bien pressé. 463 00:30:51,975 --> 00:30:55,812 L'ASA a enlevé un élève, Tavon, dans la classe de Jennifer. 464 00:30:55,896 --> 00:30:57,856 Ils ont passé le proviseur à tabac. 465 00:30:57,939 --> 00:31:01,109 D'après Henderson, l'ASA retient Tavon au poste. 466 00:31:06,573 --> 00:31:07,991 Tu as trouvé un mouchard ? 467 00:31:08,825 --> 00:31:10,494 Oui. Je l'ai désactivé. 468 00:31:10,577 --> 00:31:11,620 Génial. 469 00:31:13,080 --> 00:31:14,456 Ça fait mal de l'admettre, 470 00:31:14,539 --> 00:31:16,833 mais ce costume est mieux que les miens. 471 00:31:16,917 --> 00:31:18,835 Il m'aurait fallu 30 milliards 472 00:31:18,919 --> 00:31:20,712 et dix personnes 24 h/24... 473 00:31:21,880 --> 00:31:23,715 Nanotechnologie dernière génération. 474 00:31:23,799 --> 00:31:25,675 Seuil de conductivité augmenté, 475 00:31:25,759 --> 00:31:28,553 tu peux générer 20 à 30 % d'électricité en plus 476 00:31:28,637 --> 00:31:30,680 sans risque pour ton système nerveux. 477 00:31:31,181 --> 00:31:32,182 Il est génial. 478 00:31:33,433 --> 00:31:34,267 Tant mieux. 479 00:31:39,689 --> 00:31:42,359 Jeff, et ta famille ? 480 00:31:42,442 --> 00:31:44,194 Odell a été très clair. 481 00:31:44,277 --> 00:31:47,114 Si tu vas dans la rue, elles finiront au Puits. 482 00:31:47,197 --> 00:31:48,031 Attends. 483 00:31:49,741 --> 00:31:51,201 Y a peut-être mieux. 484 00:31:54,287 --> 00:31:56,289 Mais j'aurai besoin d'aide. 485 00:32:03,547 --> 00:32:05,632 Pas maintenant. Je dois aller bosser. 486 00:32:05,715 --> 00:32:08,343 Ce que tu as à me dire attendra. 487 00:32:09,553 --> 00:32:10,470 Écoute-moi. 488 00:32:10,554 --> 00:32:13,181 Je sais que tu ne veux pas me voir 489 00:32:13,265 --> 00:32:14,850 et je ne partage pas tes choix... 490 00:32:14,933 --> 00:32:15,809 Peu m'importe. 491 00:32:16,351 --> 00:32:20,188 Écoute... 492 00:32:21,731 --> 00:32:24,860 On a nos différends. 493 00:32:25,569 --> 00:32:26,903 Sur plein de choses. 494 00:32:27,821 --> 00:32:29,865 Mais Freeland compte pour toi. 495 00:32:29,948 --> 00:32:31,700 Tu n'as pas idée à quel point. 496 00:32:36,746 --> 00:32:41,334 Bon, écoute. Avec le révérend Holt et quelques autres personnes, 497 00:32:41,418 --> 00:32:43,253 on a créé notre chemin de fer clandestin. 498 00:32:43,336 --> 00:32:47,174 On extrait des métas et personnes suspectes hors du périmètre. 499 00:32:49,426 --> 00:32:50,594 Mais comment... 500 00:32:50,677 --> 00:32:52,387 Avec l'aide d'oncle Gambi. 501 00:32:55,682 --> 00:32:58,226 Ton surnom d'Harriet Tubman 502 00:32:59,019 --> 00:32:59,853 était prophétique. 503 00:33:00,937 --> 00:33:02,439 D'accord, arrête. 504 00:33:02,522 --> 00:33:03,690 Non, je... 505 00:33:04,649 --> 00:33:05,859 je suis fier de toi. 506 00:33:11,823 --> 00:33:13,241 J'ai besoin de ton aide. 507 00:33:14,409 --> 00:33:17,579 L'ASA a enlevé Tavon, elle l'accuse d'être un méta. 508 00:33:18,079 --> 00:33:19,915 Elle le retient au commissariat. 509 00:33:24,878 --> 00:33:26,046 Qu'attends-tu de moi ? 510 00:33:31,927 --> 00:33:33,887 Salut, tu tiens le coup ? 511 00:33:38,308 --> 00:33:39,726 Yo, chef, 512 00:33:40,894 --> 00:33:42,729 y a moyen de manger un bout ? 513 00:33:42,812 --> 00:33:45,065 - Tu as faim ? - Pourquoi je demande ? 514 00:33:45,148 --> 00:33:47,776 Fallait y penser avant de flinguer un checkpoint. 515 00:33:49,277 --> 00:33:51,613 Ça fait quoi d'être un vendu ? 516 00:33:52,864 --> 00:33:54,449 Et d'être en prison ? 517 00:34:03,625 --> 00:34:07,212 Ils n'ont rien mangé depuis un moment en cellule deux. 518 00:34:07,295 --> 00:34:08,713 C'est l'heure de manger. 519 00:34:08,797 --> 00:34:11,633 Tout ce qui concerne ces salopards de rebelles 520 00:34:11,716 --> 00:34:14,928 concerne l'ASA, ça ne relève pas de vous. 521 00:34:18,765 --> 00:34:21,518 {\an8}Porte ouverte. C'est bon. 522 00:34:23,687 --> 00:34:25,772 Joe. Faisons une partie de cartes. 523 00:34:26,940 --> 00:34:30,026 POLICE DE FREELAND 524 00:34:35,407 --> 00:34:36,324 Je suis entré. 525 00:34:36,908 --> 00:34:38,201 Je t'attendais. 526 00:34:43,164 --> 00:34:44,583 Tu vois quoi ? 527 00:34:44,666 --> 00:34:47,836 Une douzaine de commandos de l'ASA. 528 00:34:47,919 --> 00:34:50,672 Je dirais dix flics, dont Henderson. 529 00:34:54,426 --> 00:34:56,261 Les cellules sont à ta gauche. 530 00:34:59,097 --> 00:35:00,307 Le major est derrière. 531 00:35:00,390 --> 00:35:01,725 Les lumières ? 532 00:35:02,267 --> 00:35:03,101 Avec plaisir. 533 00:35:19,159 --> 00:35:21,036 Continue et prends à gauche. 534 00:35:26,458 --> 00:35:27,751 Ennemi à trois heures. 535 00:35:34,382 --> 00:35:35,592 Les cellules sont à ta droite. 536 00:35:44,559 --> 00:35:45,685 Les verrous... 537 00:35:46,186 --> 00:35:47,103 maintenant. 538 00:35:49,522 --> 00:35:50,982 Allez. Suivez-moi. 539 00:35:51,566 --> 00:35:52,817 À six heures ! 540 00:35:53,318 --> 00:35:54,778 Eux aussi. Sortez-les. 541 00:35:56,029 --> 00:35:57,405 Vous l'avez entendu. 542 00:35:57,489 --> 00:35:59,240 - Sortez de là. Allez ! - Allez. 543 00:36:03,453 --> 00:36:04,788 Allez ! 544 00:36:05,914 --> 00:36:06,748 Dites bonne nuit ! 545 00:36:16,299 --> 00:36:17,342 FUSILS 546 00:36:17,425 --> 00:36:20,387 Sinzell, un gus arrive par ici, à la porte. 547 00:36:20,470 --> 00:36:21,930 On reçoit personne. 548 00:36:26,434 --> 00:36:28,019 Virez-moi ces camions. 549 00:36:58,675 --> 00:36:59,843 Tu dois être Sinzell. 550 00:37:14,274 --> 00:37:16,484 Tu vas faire quoi ? M'arrêter ? 551 00:37:17,986 --> 00:37:20,155 Je viens pas arrêter les gens. 552 00:37:22,073 --> 00:37:24,409 Je viens pour liquider les gens. 553 00:37:33,710 --> 00:37:35,837 Dans ces arbres, à environ 400 m. 554 00:37:35,920 --> 00:37:38,131 Les Perdis attendent avec un camion. 555 00:37:38,214 --> 00:37:39,591 Je ne suis pas un méta. 556 00:37:39,674 --> 00:37:42,260 Tant qu'on peut pas le prouver, pas le choix. 557 00:37:44,471 --> 00:37:46,222 Embrassez mes parents. 558 00:37:46,806 --> 00:37:47,724 Entendu. 559 00:37:54,189 --> 00:37:55,482 Allez. On y va ! 560 00:37:56,065 --> 00:37:56,900 Allez. 561 00:37:58,026 --> 00:38:01,738 Écoutez. Ils savent qui vous êtes. Vous devriez partir, vous aussi. 562 00:38:01,821 --> 00:38:04,532 J'aimerais bien, mais on doit mener le combat. 563 00:38:09,412 --> 00:38:12,290 Non, j'étais chez moi toute la nuit. 564 00:38:13,917 --> 00:38:16,044 Vous me pistez, non ? 565 00:38:16,127 --> 00:38:17,462 Vous le savez déjà. 566 00:38:17,545 --> 00:38:18,963 Trêve de jeux. 567 00:38:19,047 --> 00:38:21,424 On sait que vous avez attaqué ce poste. 568 00:38:21,925 --> 00:38:23,218 Je vais vous dire. 569 00:38:23,301 --> 00:38:26,137 On a tous droit à un avertissement. C'est le vôtre. 570 00:38:27,180 --> 00:38:30,225 Cela ne doit jamais se reproduire. 571 00:38:43,988 --> 00:38:46,157 DERNIER EMPLACEMENT CONNU 572 00:38:46,241 --> 00:38:48,910 On dirait qu'on est arrivés. 573 00:38:49,661 --> 00:38:52,288 Les résultats sont tout bonnement remarquables. 574 00:38:52,372 --> 00:38:55,834 Toutes les personnes infectées sont en rémission. 575 00:38:55,917 --> 00:38:57,460 Bravo, Dr Stewart. 576 00:38:57,544 --> 00:38:59,212 Vous avez mérité une bonne nuit. 577 00:38:59,295 --> 00:39:02,340 Mais pas plus, navré, on a besoin de vous ici. 578 00:39:02,423 --> 00:39:03,883 Un souci ? 579 00:39:04,843 --> 00:39:07,136 Vous avez travaillé sur le métavirus, 580 00:39:07,220 --> 00:39:11,182 mais des utilisateurs de Green Light et cobayes sont devenus instables. 581 00:39:11,683 --> 00:39:12,976 Je l'ignorais. 582 00:39:14,185 --> 00:39:15,478 Reposez-vous. 583 00:39:16,229 --> 00:39:17,772 Pas tant que des vies sont en jeu. 584 00:39:17,856 --> 00:39:19,232 Venez me chercher. 585 00:39:20,400 --> 00:39:21,943 Très bien, Dr Stewart. 586 00:39:22,485 --> 00:39:26,197 J'applaudis et apprécie votre dévouement pour l'intérêt commun. 587 00:39:26,781 --> 00:39:27,615 Au revoir. 588 00:39:29,367 --> 00:39:30,243 Elle est accro. 589 00:39:32,745 --> 00:39:35,748 Elle ne s'en rend pas compte, mais oui. 590 00:39:35,832 --> 00:39:38,001 Et elle croit que c'est son idée. 591 00:39:38,084 --> 00:39:39,752 - Vous êtes un génie. - Non. 592 00:39:39,836 --> 00:39:43,006 J'ai seulement fait en sorte qu'elle goûte 593 00:39:43,756 --> 00:39:47,760 la substance la plus addictive sur Terre. 594 00:39:50,054 --> 00:39:53,391 Sur sa tablette, Odell veut que "prends du Green Light" 595 00:39:53,474 --> 00:39:55,351 apparaisse subliminalement, 596 00:39:55,435 --> 00:39:57,687 il faut lui implanter l'idée. 597 00:39:57,770 --> 00:39:58,938 C'est bon. 598 00:40:01,024 --> 00:40:02,400 PRENDS DU GREEN LIGHT 599 00:40:05,361 --> 00:40:07,071 C'est Jennifer Pierce. 600 00:40:15,830 --> 00:40:18,666 Sans mes pouvoirs, ce lieu me filerait les jetons. 601 00:40:19,167 --> 00:40:20,919 Vous avez vu le lien chiffré. 602 00:40:21,836 --> 00:40:23,338 Oui, et je le regrette. 603 00:40:24,088 --> 00:40:25,423 Tout ça peut arriver ici ? 604 00:40:26,007 --> 00:40:27,675 Pas si je peux l'empêcher. 605 00:40:28,259 --> 00:40:29,886 Idéalement avec votre aide. 606 00:40:30,595 --> 00:40:33,640 Vous faites des choses dont votre père est incapable. 607 00:40:34,223 --> 00:40:35,475 Mais encore ? 608 00:40:35,558 --> 00:40:39,604 Je vous ai fait venir ici pour vous le montrer. 609 00:40:39,687 --> 00:40:43,149 Ca sac contient une copie exacte de votre costume. 610 00:40:43,232 --> 00:40:44,525 Dans votre oreille. 611 00:40:45,944 --> 00:40:46,945 Et après ? 612 00:40:47,028 --> 00:40:48,655 Volez tout droit, ça va bipper. 613 00:40:49,489 --> 00:40:50,657 Et le périmètre ? 614 00:40:50,740 --> 00:40:52,784 Déjà pris en compte. 615 00:40:53,868 --> 00:40:55,244 On va vous changer. 616 00:42:00,435 --> 00:42:02,437 Sous-titres : Luc Kenoufi