1
00:00:01,501 --> 00:00:03,144
Tidligere i Black Lightning...
2
00:00:03,211 --> 00:00:06,773
Den markovianske krig er på vej.
3
00:00:06,840 --> 00:00:10,268
Alle metamennesker i Freeland er i fare.
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,281
Markovianerne trængte ind.
5
00:00:15,348 --> 00:00:17,233
Luk Freeland ned.
6
00:00:17,642 --> 00:00:19,827
Der er en tydelig markoviansk trussel,
7
00:00:19,894 --> 00:00:23,122
og indtil den er udryddet,
kan vi ikke lade dig gå.
8
00:00:23,189 --> 00:00:24,832
- Eller Dem, dr. Stewart.
- Hvad?
9
00:00:24,899 --> 00:00:26,993
Jeg har lige opfanget det her.
10
00:00:27,777 --> 00:00:29,203
Det er Grace.
11
00:00:29,738 --> 00:00:31,257
Jeg er journalist for Clap Back News.
12
00:00:31,281 --> 00:00:33,499
Leder du altid efter historier på barer?
13
00:00:34,242 --> 00:00:36,220
- Jeg gør normalt ikke den slags.
- Jeg dømmer ikke.
14
00:00:36,244 --> 00:00:38,179
Den tilhører Tobias Whale.
15
00:00:38,246 --> 00:00:40,056
Han vil finde mig, hvis jeg har den.
16
00:00:40,123 --> 00:00:41,516
Spørg igen.
17
00:00:41,583 --> 00:00:42,725
Hvad er der i mappen?
18
00:00:42,792 --> 00:00:45,311
Odell blev sendt til Freeland
med tre ordrer.
19
00:00:45,378 --> 00:00:47,105
Find alle meta-emner.
20
00:00:47,172 --> 00:00:49,232
Forvandl meta'erne til våben.
21
00:00:49,299 --> 00:00:51,818
Og rens Freeland-projektet for enhver,
22
00:00:51,885 --> 00:00:53,513
der kan knytte det til præsidenten.
23
00:00:53,553 --> 00:00:56,194
- Jeg troede, du ville slå mig ihjel.
- Det ville jeg.
24
00:00:57,098 --> 00:01:00,910
Overbetjent King!
Din betjent bruger Green Light
25
00:01:00,977 --> 00:01:02,620
og kan være et metamenneske.
26
00:01:02,687 --> 00:01:03,705
King?
27
00:01:03,772 --> 00:01:07,125
Hjernechippen fungerer.
28
00:01:07,192 --> 00:01:08,334
Den er uprøvet.
29
00:01:08,401 --> 00:01:09,961
Dette er prøven.
30
00:01:10,028 --> 00:01:11,087
Lad mig se dig, søn.
31
00:01:11,154 --> 00:01:12,213
Nichelle Payne?
32
00:01:12,280 --> 00:01:13,957
Kender du ikke din...
33
00:01:20,121 --> 00:01:21,756
BESÆTTELSENS BOG
34
00:01:26,002 --> 00:01:29,472
KAPITEL TRE:
AGENT ODELLS ØNSKEDRØM
35
00:01:30,381 --> 00:01:32,859
Hvor mange kampsporter kan du?
36
00:01:32,926 --> 00:01:34,107
Wing Chun.
37
00:01:36,888 --> 00:01:38,398
Aikido.
38
00:01:41,643 --> 00:01:42,824
Kali.
39
00:01:47,482 --> 00:01:48,700
Brydning.
40
00:01:51,110 --> 00:01:52,328
Vestlig boksning.
41
00:01:57,242 --> 00:01:58,543
Judo.
42
00:02:03,456 --> 00:02:04,716
Taekwondo.
43
00:02:10,421 --> 00:02:11,931
Jiu-jitsu.
44
00:02:16,594 --> 00:02:18,104
Muay Thai.
45
00:02:23,977 --> 00:02:25,158
Silat.
46
00:02:31,901 --> 00:02:34,495
Jeg har mestret 23
forskellige kampsporter.
47
00:02:37,782 --> 00:02:42,512
Vidste du, at hvis man bruger
kræfter nok i den rette vinkel,
48
00:02:42,579 --> 00:02:46,799
kan man brække både lægben
og skinneben med ét angreb
49
00:02:47,208 --> 00:02:48,389
eller et vrid?
50
00:02:48,918 --> 00:02:52,597
At mestre 23 kampsporter virker ekstremt.
51
00:02:54,632 --> 00:02:57,351
Der er ingen ekstremer i krig.
52
00:02:57,760 --> 00:03:00,772
"Og for at dræbe græsset,
må man dræbe rødderne." Pol Pot.
53
00:03:01,431 --> 00:03:06,527
Du citerer en, der dræbte
ti procent af Cambodias befolkning.
54
00:03:06,936 --> 00:03:08,117
Femogtyve procent.
55
00:03:09,689 --> 00:03:13,409
Pol Pot dræbte 25 procent
af Cambodias befolkning.
56
00:03:36,132 --> 00:03:38,643
Du skal ikke snige dig ind
efter en hel nat væk.
57
00:03:39,052 --> 00:03:40,233
Du er vågen.
58
00:03:40,887 --> 00:03:42,488
Selvfølgelig.
59
00:03:42,555 --> 00:03:46,400
Du spankulerer rundt i Freeland
og morer dig uden at ringe.
60
00:03:46,851 --> 00:03:48,245
Din telefon var ikke engang tændt.
61
00:03:48,269 --> 00:03:50,363
Hvordan skulle jeg vide, at du var okay?
62
00:03:51,189 --> 00:03:52,666
- Hvorfor smiler?
- Nej, det er bare...
63
00:03:52,690 --> 00:03:53,583
Er det sjovt?
64
00:03:53,650 --> 00:03:54,992
Nej. Det er bare...
65
00:03:55,443 --> 00:03:56,794
Du lyder ligesom far.
66
00:03:56,861 --> 00:03:59,338
Næste gang du bliver væk hele natten,
67
00:03:59,405 --> 00:04:01,674
kan du så ikke sende en besked?
68
00:04:01,741 --> 00:04:03,260
- Skriv, at du er okay.
- I orden.
69
00:04:03,284 --> 00:04:05,253
- Er det?
- Ja.
70
00:04:05,662 --> 00:04:08,514
Okay, jeg var hos min ven Jamillah.
71
00:04:08,581 --> 00:04:12,018
Jeg lover, at næste gang,
jeg tror, jeg bliver væk,
72
00:04:12,085 --> 00:04:14,929
skal jeg nok fortælle dig, at jeg er okay.
73
00:04:15,338 --> 00:04:16,519
- Okay?
- Tak.
74
00:04:17,590 --> 00:04:18,941
Jeg ville ikke andet.
75
00:04:19,008 --> 00:04:21,527
- Kom her. Giv mig et knus.
- Nej.
76
00:04:21,594 --> 00:04:23,563
Kom her, sagde jeg.
77
00:04:25,390 --> 00:04:26,949
Du går mig på nerverne.
78
00:04:27,016 --> 00:04:28,242
Ja, men jeg er træt.
79
00:04:28,309 --> 00:04:30,486
Lad være med at forstyrre. Godnat.
80
00:04:31,729 --> 00:04:32,622
Godmorgen.
81
00:04:32,689 --> 00:04:35,575
Solen er stået op... Og hvem er Jamillah?
82
00:04:36,401 --> 00:04:37,869
Godnat.
83
00:04:42,073 --> 00:04:43,254
Stille derinde!
84
00:04:44,909 --> 00:04:46,502
Det er ikke i orden!
85
00:04:48,287 --> 00:04:49,889
Hænderne ned fra de aftræk.
86
00:04:49,956 --> 00:04:52,967
KARANTÆNEOMRÅDE
ZONE 2
87
00:05:10,518 --> 00:05:11,911
Hvad handler det om?
88
00:05:11,978 --> 00:05:13,079
Foranstaltninger.
89
00:05:13,146 --> 00:05:14,580
Mod hvad?
90
00:05:14,647 --> 00:05:16,908
Der florerer en slags virus.
91
00:05:17,775 --> 00:05:19,118
Folk bliver syge.
92
00:05:19,444 --> 00:05:20,450
Hvordan går det?
93
00:05:20,486 --> 00:05:21,928
Jeg er en betjent i et fængsel.
94
00:05:21,988 --> 00:05:23,664
Hvordan tror du?
95
00:05:26,617 --> 00:05:27,798
Undskyld.
96
00:05:28,036 --> 00:05:29,217
Det er bare...
97
00:05:30,455 --> 00:05:33,090
Hvad det end er, er jeg også smittet.
98
00:05:36,252 --> 00:05:39,013
- Skal jeg hente en læge?
- Jeg har talt med to.
99
00:05:40,131 --> 00:05:41,891
De har ingen anelse.
100
00:05:43,301 --> 00:05:46,437
- De finder ud af det.
- Jeg er ikke så sikker.
101
00:05:46,846 --> 00:05:49,440
Hov, sid ned!
102
00:05:50,057 --> 00:05:52,193
Du kunne godt have sagt, at du er en meta.
103
00:05:52,727 --> 00:05:54,161
Det havde intet ændret.
104
00:05:54,228 --> 00:05:55,409
Jeg kunne ikke.
105
00:05:55,855 --> 00:06:00,284
Så måtte du have valgt mellem
at hjælpe mig eller melde mig.
106
00:06:02,570 --> 00:06:04,830
Det ville jeg ikke gøre mod dig.
107
00:06:10,203 --> 00:06:12,880
Du må gøre noget for mig.
108
00:06:13,790 --> 00:06:14,971
Hvad som helst.
109
00:06:17,084 --> 00:06:20,805
I mit tjenesteskab er der en falsk bund.
110
00:06:21,422 --> 00:06:24,100
Der ligger en nøgle til en bankboks.
111
00:06:25,593 --> 00:06:26,774
Undskyld.
112
00:06:27,804 --> 00:06:29,730
Jeg så en mulighed.
113
00:06:30,723 --> 00:06:32,233
De var kriminelle.
114
00:06:33,351 --> 00:06:34,532
Det er du også.
115
00:06:36,729 --> 00:06:37,910
Det ved jeg.
116
00:06:39,565 --> 00:06:42,868
Jeg tog pengene
til et øjeblik som det her.
117
00:06:45,571 --> 00:06:49,717
Du skal give pengene
fra boksen til min mand.
118
00:06:49,784 --> 00:06:52,712
Ellers har min familie intet.
119
00:07:00,795 --> 00:07:01,976
Tak.
120
00:07:05,800 --> 00:07:08,110
- Jeg får et til.
- King.
121
00:07:08,177 --> 00:07:10,362
Hov! Vi skal bruge hjælp.
122
00:07:10,429 --> 00:07:12,615
Lige nu! Hallo!
123
00:07:12,682 --> 00:07:13,742
Kom her! Vi har brug for hjælp herinde!
124
00:07:13,766 --> 00:07:15,290
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
125
00:07:19,772 --> 00:07:22,158
- Luftvejen skal være fri!
- Forbered hende.
126
00:07:38,833 --> 00:07:41,093
NY GÆST
127
00:07:43,212 --> 00:07:44,722
Kom ind.
128
00:07:56,559 --> 00:07:57,740
Goddag.
129
00:07:59,228 --> 00:08:01,822
- Undskyld forstyrrelsen.
- Hvad vil du?
130
00:08:02,231 --> 00:08:06,869
Der er et problem i metalejren, og jeg...
131
00:08:07,236 --> 00:08:09,622
Vi skal bruge dr. Stewarts hjælp.
132
00:08:10,031 --> 00:08:12,299
Hvad med vores behov?
133
00:08:12,366 --> 00:08:13,551
Der er et virusudbrud.
134
00:08:13,618 --> 00:08:15,094
Det sker, når man sætter folk
135
00:08:15,161 --> 00:08:17,888
i et tætpakket miljø uden infrastruktur.
136
00:08:17,955 --> 00:08:22,218
Jeg har ikke stabiliseret kapselbørnene,
og min mand spurgte om noget.
137
00:08:23,252 --> 00:08:29,150
Sygdommen påvirker kun meta'er,
og den virker dødelig,
138
00:08:29,217 --> 00:08:32,736
så den er vigtigere end kapselbørnene.
139
00:08:32,803 --> 00:08:35,439
Hvis De hjælper med problemet,
140
00:08:35,765 --> 00:08:39,360
gør jeg alt for at opfylde jeres behov.
141
00:08:40,144 --> 00:08:41,362
Jeg tror ikke på dig.
142
00:08:41,979 --> 00:08:45,449
Du er her kun,
fordi du ikke vil miste flere meta'er.
143
00:08:46,067 --> 00:08:48,085
Det er korrekt.
144
00:08:48,152 --> 00:08:52,081
Og selvom vi er uenige,
ønsker vi det samme...
145
00:08:53,532 --> 00:08:54,884
At redde de mennesker.
146
00:08:54,951 --> 00:08:56,669
Denne sygdom
147
00:08:57,745 --> 00:08:59,713
er så smitsom...
148
00:09:01,082 --> 00:09:03,434
...at hvis vi ikke finder en kur snart,
149
00:09:03,501 --> 00:09:07,179
kunne samtlig meta'er i Freeland dø,
150
00:09:07,505 --> 00:09:08,931
inklusive jeres døtre.
151
00:09:11,509 --> 00:09:13,686
Så vil De hjælpe mig eller ej?
152
00:09:17,598 --> 00:09:19,108
Hvad er symptomerne?
153
00:09:21,894 --> 00:09:24,905
ASA JAGER BLACKBIRD
154
00:09:44,917 --> 00:09:47,394
Myndighederne jager Blackbird
efter meldinger om,
155
00:09:47,461 --> 00:09:50,347
at hun har befriet flere meta'er fra ASA.
156
00:09:55,261 --> 00:09:57,112
Jamillah Olsen, ved perimeteren,
157
00:09:57,179 --> 00:09:59,281
hvor ASA's kommandoer presser Blackbird.
158
00:09:59,348 --> 00:10:01,150
Jeg ser, om jeg kan nærme mig.
159
00:10:16,407 --> 00:10:18,918
Hej Jen. Jeg kommer nok sent.
160
00:10:47,937 --> 00:10:48,943
Helle for den.
161
00:10:48,980 --> 00:10:51,457
Ved du, hvem Jennifer Pierce er?
162
00:10:51,524 --> 00:10:52,375
"Helle for"?
163
00:10:52,442 --> 00:10:53,376
Virkelig?
164
00:10:53,443 --> 00:10:56,546
Ja, du sørger stadig
over din døde kæreste.
165
00:10:56,613 --> 00:10:58,881
- Det var unødvendigt.
- Men sandt.
166
00:10:58,948 --> 00:11:00,208
Hej.
167
00:11:00,617 --> 00:11:02,585
Hej, er du Jennifer Pierce?
168
00:11:03,078 --> 00:11:04,587
Nej.
169
00:11:05,080 --> 00:11:05,930
Hvem spørger?
170
00:11:05,997 --> 00:11:07,840
Brandon. Jeg er ny.
171
00:11:08,249 --> 00:11:09,810
Jeg er med bussen pga. besættelsen,
172
00:11:09,834 --> 00:11:12,428
og Jennifer Pierce skulle vise mig rundt.
173
00:11:13,338 --> 00:11:14,519
Siger hvem?
174
00:11:14,798 --> 00:11:17,025
- Er du Jennifer?
- Måske.
175
00:11:17,092 --> 00:11:18,609
Dem i receptionen sagde,
176
00:11:18,676 --> 00:11:21,946
at ingen kender Garfield bedre end dig.
177
00:11:22,013 --> 00:11:23,898
- Virkelig?
- Ja.
178
00:11:26,726 --> 00:11:27,907
Kom med mig.
179
00:11:29,479 --> 00:11:32,415
Hvad er der med alle våbnene?
180
00:11:32,482 --> 00:11:33,663
De beskytter os.
181
00:11:34,317 --> 00:11:35,498
Mod hvad?
182
00:11:44,911 --> 00:11:46,092
Kom ind.
183
00:11:53,753 --> 00:12:00,143
Vi har grund til at tro,
at dr. Jace er lige udenfor perimeteren
184
00:12:00,635 --> 00:12:02,028
med markovianske tropper.
185
00:12:02,095 --> 00:12:08,076
Vi har sendt flere ASA-spejdere ud,
men de er blevet fanget.
186
00:12:08,143 --> 00:12:09,327
Det er synd.
187
00:12:09,394 --> 00:12:10,575
Heldigvis...
188
00:12:11,896 --> 00:12:14,665
...tabte en af majorerne en sender,
189
00:12:14,732 --> 00:12:16,709
før de blev bortført.
190
00:12:16,776 --> 00:12:20,046
Markovianerne er i udkanten af Freeland,
191
00:12:20,113 --> 00:12:22,840
og de samler deres styrker.
192
00:12:22,907 --> 00:12:25,960
Truslen er overhængende.
193
00:12:35,295 --> 00:12:37,597
- Hvad?
- Åbn den og kig?
194
00:12:47,974 --> 00:12:50,401
- Det er et ur.
- Prøv det.
195
00:12:51,394 --> 00:12:52,862
Som om jeg har et valg.
196
00:13:04,199 --> 00:13:05,216
Det virker ikke.
197
00:13:05,283 --> 00:13:06,709
Giv det lidt strøm.
198
00:13:12,624 --> 00:13:15,885
Det kan vise tiden. Skønt. Tak.
199
00:13:16,294 --> 00:13:19,472
Det kan langt mere end det.
200
00:13:20,423 --> 00:13:24,110
Det ur indeholder mere teknologi
end en rumfærge,
201
00:13:24,177 --> 00:13:28,523
men det kan kun aktiveres
af Deres unikke evner.
202
00:13:30,141 --> 00:13:31,359
Jeg kan kun se et ur.
203
00:13:34,020 --> 00:13:37,623
Hvorfor giver vi det ikke
omkring ti volt og ser,
204
00:13:37,690 --> 00:13:39,917
om De får et andet indtryk?
205
00:13:39,984 --> 00:13:41,619
- Det vil riste det.
- Nå?
206
00:13:42,445 --> 00:13:44,497
Okay. Jeg føjer dig.
207
00:13:47,492 --> 00:13:48,673
Ti volt.
208
00:13:52,580 --> 00:13:53,598
Hvad i...
209
00:13:53,665 --> 00:13:56,392
Det er grunden til, at vi holder Dem her.
210
00:13:56,459 --> 00:14:02,306
Hvorfor vi tester Dem og udsætter
Dem for smerte og kamp.
211
00:14:03,633 --> 00:14:08,146
Så vi kan skabe teknologi,
så meta'er kan leve bedre.
212
00:14:09,847 --> 00:14:12,692
Markovianerne vil dræbe...
213
00:14:13,935 --> 00:14:16,829
...eller fange alle meta'er i Freeland.
214
00:14:16,896 --> 00:14:20,074
Jeg kan ikke stoppe dem uden Deres hjælp.
215
00:14:21,192 --> 00:14:22,952
Hvis De hjælper mig med det her...
216
00:14:24,612 --> 00:14:27,623
...kan De tage hjem til Deres døtre.
217
00:14:36,082 --> 00:14:37,263
For fanden da.
218
00:14:38,334 --> 00:14:39,552
Det er slemt.
219
00:14:40,128 --> 00:14:41,309
Ja.
220
00:14:41,879 --> 00:14:44,982
Nogle af betjentene
har tjent Freeland i årtier.
221
00:14:45,049 --> 00:14:46,527
De burde ikke blive behandlet sådan.
222
00:14:46,551 --> 00:14:49,153
De har testet folk for metagenet
223
00:14:49,220 --> 00:14:50,112
i de sidste måneder.
224
00:14:50,179 --> 00:14:52,815
- Hvorfor skulle I være anderledes?
- Undskyld mig.
225
00:14:53,474 --> 00:14:55,076
- William Henderson?
- Ja.
226
00:14:55,143 --> 00:14:58,079
Jeg har ordrer til at registrere dig.
227
00:14:58,146 --> 00:14:59,455
Jeg er politichef.
228
00:14:59,522 --> 00:15:00,865
Det er vi klar over.
229
00:15:01,357 --> 00:15:03,417
Du skal stadig registreres og testes.
230
00:15:03,484 --> 00:15:05,745
Hvis du vil stille dig i kø.
231
00:15:11,117 --> 00:15:12,298
Tak.
232
00:15:18,249 --> 00:15:19,430
Okay.
233
00:15:20,543 --> 00:15:22,720
Om et par timer er din væskebalance bedre.
234
00:15:24,714 --> 00:15:26,557
Og de her
235
00:15:27,800 --> 00:15:29,352
er imod din gigt,
236
00:15:29,677 --> 00:15:32,730
blodtryk, hjertesygdom og blærefunktion.
237
00:15:39,646 --> 00:15:44,158
Hvad blev der af at ældes med ynde?
238
00:15:45,818 --> 00:15:46,999
Privatliv, tak.
239
00:15:53,743 --> 00:15:55,803
Det er vel sandt, hvad man siger.
240
00:15:55,870 --> 00:15:58,097
Ungdommen er spildt på de unge.
241
00:15:58,164 --> 00:16:03,261
Jeg ved, hvordan du har det.
Jeg spiser 18 piller om dagen.
242
00:16:04,087 --> 00:16:08,316
Din krop er vendt tilbage
til sin naturlige alder
243
00:16:08,383 --> 00:16:11,360
og gennemgår abstinenser fra serummet,
244
00:16:11,427 --> 00:16:15,990
der har holdt dig viril de sidste 30 år.
245
00:16:16,057 --> 00:16:20,278
De siger, at afvænnes fra serummet
246
00:16:20,645 --> 00:16:25,666
er ti gange værre end
at afvænnes fra heroin.
247
00:16:25,733 --> 00:16:28,420
- Hvor er din sandhedsdreng?
- Vi måtte afskedige Issa.
248
00:16:30,113 --> 00:16:31,294
Så du slog ham ihjel?
249
00:16:35,660 --> 00:16:36,841
Det giver mening.
250
00:16:37,286 --> 00:16:38,963
Jeg ville have gjort det samme.
251
00:16:39,288 --> 00:16:42,967
Man kan ikke have,
at han render og rundt og ved ting.
252
00:16:44,752 --> 00:16:46,304
Sig mig, agent Odell...
253
00:16:47,004 --> 00:16:48,848
...dræbte du ham selv?
254
00:16:50,425 --> 00:16:52,059
Det gjorde du.
255
00:16:58,891 --> 00:17:02,278
- Jeg vidste det.
- Vi ved begge, at det er din skyld...
256
00:17:03,479 --> 00:17:04,997
...at Issa er død.
257
00:17:05,064 --> 00:17:07,366
Hvis du ikke ville have ham dræbt,
258
00:17:07,692 --> 00:17:09,293
burde du ikke have sat ham derind.
259
00:17:09,360 --> 00:17:10,541
God pointe.
260
00:17:12,864 --> 00:17:14,045
Flot.
261
00:17:14,949 --> 00:17:16,709
Men fra nu af...
262
00:17:17,869 --> 00:17:22,214
...har du med mig at gøre.
263
00:17:22,790 --> 00:17:25,351
Og jeg lover dig,
264
00:17:25,418 --> 00:17:32,516
at du siger, hvor jeg finder
informationen i den mappe.
265
00:17:39,140 --> 00:17:40,483
Du ved,
266
00:17:41,017 --> 00:17:42,526
jeg har lige indset...
267
00:17:45,229 --> 00:17:46,410
...at du...
268
00:17:49,066 --> 00:17:53,955
...ikke har forladt din celle
i over en måned.
269
00:17:54,739 --> 00:17:56,707
Jeg skylder dig lidt...
270
00:17:57,742 --> 00:17:59,001
...tid i solen.
271
00:18:01,954 --> 00:18:03,135
Luk op.
272
00:18:10,546 --> 00:18:17,361
Min forståelse er, at et minut
af det her koncentrerede UV-lys
273
00:18:17,428 --> 00:18:19,563
er som en time
274
00:18:20,014 --> 00:18:21,482
på stranden.
275
00:18:22,433 --> 00:18:25,069
Hvis bare du havde mere...
276
00:18:26,479 --> 00:18:27,660
...melanin.
277
00:18:32,443 --> 00:18:35,121
Sig til, når du er klar til at tale.
278
00:18:57,717 --> 00:18:59,652
Det er en fed jakke.
279
00:18:59,719 --> 00:19:00,900
Ja ja.
280
00:19:01,721 --> 00:19:04,158
Jeg ser normalt ikke sorte
med sko til tusind dollars.
281
00:19:04,182 --> 00:19:06,701
Jeg ser ikke, hvad forskel farve gør...
282
00:19:06,768 --> 00:19:07,774
Virkelig?
283
00:19:07,811 --> 00:19:09,579
Race påvirker alt i Amerika.
284
00:19:09,646 --> 00:19:12,866
Siger du andet,
lyver du eller er for naiv til at leve.
285
00:19:13,358 --> 00:19:15,368
Så er jeg vel naiv.
286
00:19:15,694 --> 00:19:17,504
Jeg tror på, at personlighed
287
00:19:17,571 --> 00:19:19,547
afgør ens plads i livet.
288
00:19:19,614 --> 00:19:21,521
Du citerede ikke lige Martin Luther King.
289
00:19:21,575 --> 00:19:23,635
Jo. Jeg tror, han havde ret.
290
00:19:23,702 --> 00:19:25,754
Sådan lyder citatet ikke.
291
00:19:26,162 --> 00:19:27,932
Det er: "Jeg drømmer om, at mine fire børn
292
00:19:27,956 --> 00:19:30,101
en dag vil leve i en nation,
hvor de ikke dømmes..."
293
00:19:30,125 --> 00:19:32,727
"...på deres hudfarve,
men deres personlighed."
294
00:19:32,794 --> 00:19:34,004
Ja, jeg omformulerede det.
295
00:19:34,045 --> 00:19:36,105
Desuden var det en drøm.
296
00:19:36,172 --> 00:19:37,774
Ikke virkelighed.
297
00:19:37,841 --> 00:19:40,685
Du må indrømme, at det er blevet bedre.
298
00:19:41,136 --> 00:19:43,063
Hvilket slaraffenland kommer du fra?
299
00:19:43,555 --> 00:19:45,406
- Springbrook.
- Springbrook.
300
00:19:45,473 --> 00:19:48,943
Tingene på Garfield er lidt anderledes.
301
00:19:49,603 --> 00:19:51,788
Det er her, min eks angreb skolen
302
00:19:51,855 --> 00:19:53,873
og sendte et dusin på hospitalet.
303
00:19:53,940 --> 00:19:55,492
Det finder du på.
304
00:19:55,817 --> 00:19:56,998
Gid jeg gjorde.
305
00:19:57,277 --> 00:20:00,922
Herinde blev jeg og min søster
bortført af en pusher.
306
00:20:00,989 --> 00:20:03,091
Får alle de nye den rundvisning?
307
00:20:03,158 --> 00:20:04,339
Stort set.
308
00:20:04,826 --> 00:20:07,136
Der holdt de skoleballet,
jeg ikke var med til,
309
00:20:07,203 --> 00:20:08,680
fordi en gangster
310
00:20:08,747 --> 00:20:11,758
rev min kærestes rygrad ud,
før han inviterede mig.
311
00:20:13,084 --> 00:20:15,470
Det har jeg intet svar til.
312
00:20:16,087 --> 00:20:18,773
- Prøv "tak for rundvisningen".
- Tak for rundvisningen.
313
00:20:18,840 --> 00:20:20,021
Velbekomme.
314
00:20:35,315 --> 00:20:37,367
Du skal være i grejet og klar
315
00:20:38,568 --> 00:20:39,994
klokken ni.
316
00:20:41,237 --> 00:20:43,131
Må jeg spørge om missionen?
317
00:20:43,198 --> 00:20:44,632
Vi jager markovianere.
318
00:20:44,699 --> 00:20:45,925
Med alt udstyret?
319
00:20:45,992 --> 00:20:49,295
Så mange våben, du kan bære.
320
00:20:52,123 --> 00:20:53,433
Vidste du, at man kan give
321
00:20:53,500 --> 00:20:55,510
en dødelig hjerterytmefejl...
322
00:20:56,127 --> 00:20:57,637
...med ét slag?
323
00:20:58,463 --> 00:20:59,981
Man er som en defibrillator.
324
00:21:00,048 --> 00:21:01,599
Kan du det?
325
00:21:03,051 --> 00:21:04,232
Ja.
326
00:21:05,011 --> 00:21:06,112
Commotio cordis.
327
00:21:06,179 --> 00:21:07,360
Nå,
328
00:21:08,014 --> 00:21:10,316
skriv det på dit cv.
329
00:21:20,777 --> 00:21:21,995
Det har jeg gjort.
330
00:21:28,910 --> 00:21:30,470
Du behøvede ikke komme.
331
00:21:30,537 --> 00:21:31,721
Jeg ville gerne.
332
00:21:31,788 --> 00:21:35,633
Det klæder politichefen,
den næste borgmester.
333
00:21:36,835 --> 00:21:39,345
Det viser omsorg for din familie.
334
00:21:39,671 --> 00:21:41,931
Omsorg for Freelands borgere.
335
00:21:42,549 --> 00:21:45,143
Jeg ved ikke, Verretta.
Jeg burde beskytte Freeland,
336
00:21:45,677 --> 00:21:47,353
men jeg svigter.
337
00:21:47,804 --> 00:21:49,772
Kun hvis du giver op.
338
00:21:50,557 --> 00:21:52,734
Jeg giver ikke om, men se dig om.
339
00:21:56,896 --> 00:21:58,498
Det er ikke godt.
340
00:21:58,565 --> 00:22:00,375
Undskyld, politichef?
341
00:22:00,442 --> 00:22:02,543
- Ja, frue?
- Jeg må tale med dig.
342
00:22:02,610 --> 00:22:03,920
Hvordan kan jeg hjælpe?
343
00:22:03,987 --> 00:22:06,381
Hvornår stopper alt det her?
344
00:22:06,448 --> 00:22:09,509
Desværre ved jeg det ikke, frue.
345
00:22:09,576 --> 00:22:13,504
Vi kan kun gøre det
så smertefrit som muligt.
346
00:22:13,830 --> 00:22:15,390
Ser det her smertefrit ud?
347
00:22:15,457 --> 00:22:17,642
- Det er ikke hans skyld.
- Det er okay.
348
00:22:17,709 --> 00:22:19,719
Jeg spurgte dig.
349
00:22:20,128 --> 00:22:24,399
- Ser det her smertefrit ud?
- Nej, det gør det ikke.
350
00:22:24,466 --> 00:22:29,696
Du sagde, at du ville give os det politi,
vi fortjente.
351
00:22:29,763 --> 00:22:32,815
Du sagde, du ville passe på os.
352
00:22:33,892 --> 00:22:36,619
Vi har endelig en sort politichef,
353
00:22:36,686 --> 00:22:38,579
og så får vi det her?
354
00:22:38,646 --> 00:22:41,991
Det er værre nu,
end da de hvide styrede tingene.
355
00:22:42,317 --> 00:22:44,869
Du burde skamme dig.
356
00:22:45,278 --> 00:22:48,381
- Frue! Vent!
- Sæk! Hvem tror du, du er?
357
00:22:48,448 --> 00:22:50,133
Du kan ikke...
358
00:22:50,200 --> 00:22:52,293
- Slip mig!
- Okay. Lad hende gå.
359
00:22:52,702 --> 00:22:54,846
- Hun overfaldt...
- Lad hende gå.
360
00:22:54,913 --> 00:22:55,805
Ja. Smut.
361
00:22:55,872 --> 00:22:57,340
Slip mig.
362
00:23:03,338 --> 00:23:04,681
Er du okay?
363
00:23:05,465 --> 00:23:06,646
Ja.
364
00:23:26,685 --> 00:23:27,986
Jeg skylder dig
365
00:23:28,729 --> 00:23:29,988
en undskyldning.
366
00:23:33,525 --> 00:23:35,202
Jeg mistede temperamentet,
367
00:23:36,195 --> 00:23:39,164
og det gik ud over dig. Det var en fejl.
368
00:23:39,573 --> 00:23:44,211
Det var uprofessionelt,
og det er jeg ked af.
369
00:23:45,120 --> 00:23:49,057
Jeg ved, jeg ikke kan få
det nødvendige ud af dig
370
00:23:49,124 --> 00:23:52,894
uden at tilbyde noget værdifuldt i bytte,
371
00:23:52,961 --> 00:23:56,773
så jeg er klar til at give dig et tilbud.
372
00:23:56,840 --> 00:23:58,191
Det her bliver godt.
373
00:23:58,258 --> 00:24:03,730
Jeg lukker dig ud og lader dig
tage dit gamle territorium...
374
00:24:04,431 --> 00:24:06,733
...i bytte for mappen.
375
00:24:11,313 --> 00:24:12,748
Så du befrier mig, herre?
376
00:24:12,815 --> 00:24:15,375
- Det er en god handel.
- Langt fra.
377
00:24:15,442 --> 00:24:18,587
Hvis du vil handle med mig,
må du finde et tal
378
00:24:18,654 --> 00:24:21,498
med en masse nuller bagefter.
379
00:24:22,116 --> 00:24:25,135
Derudover vil jeg have min frihed,
mit territorium
380
00:24:25,202 --> 00:24:28,839
og en masse andre ting,
jeg endnu ikke har udtænkt.
381
00:24:30,332 --> 00:24:31,633
Hvis jeg var dig...
382
00:24:33,502 --> 00:24:38,140
...ville jeg tænke over
min nuværende tilstand...
383
00:24:39,049 --> 00:24:41,435
...før jeg begynder at afslå tilbud.
384
00:24:43,595 --> 00:24:45,522
Det skal jeg overveje.
385
00:24:53,188 --> 00:24:54,698
Jeg har overvejet det...
386
00:24:55,607 --> 00:24:57,038
...og svaret er stadig nej.
387
00:25:05,868 --> 00:25:07,049
Luk op.
388
00:25:19,882 --> 00:25:21,063
Dr. Stewart.
389
00:25:22,009 --> 00:25:25,529
Jeg har identificeret det virus-DNA,
der gør meta'erne syge.
390
00:25:25,596 --> 00:25:27,064
Det er menneskeskabt.
391
00:25:28,599 --> 00:25:30,200
Der er mine mutationer i.
392
00:25:30,267 --> 00:25:33,704
Den eneste anden,
der kendte til dem, er dr. Jace.
393
00:25:33,771 --> 00:25:35,572
Så dr. Jace har skabt det?
394
00:25:36,565 --> 00:25:38,500
Vi ved, markovianerne havde hende.
395
00:25:38,567 --> 00:25:42,796
Men de har vist tvunget hende
til at arbejde for dem.
396
00:25:42,863 --> 00:25:44,798
Hvordan endte den i lejren?
397
00:25:44,865 --> 00:25:47,584
Jeg tror, at Cyclotronic havde den med.
398
00:25:47,910 --> 00:25:49,803
Meta'en, der angreb lejren.
399
00:25:49,870 --> 00:25:53,640
Jeg har brugt en computermodel,
og udbruddet passer til hans død.
400
00:25:53,707 --> 00:25:56,393
Han må have smittet de andre under kampen.
401
00:25:56,460 --> 00:26:00,397
Så De siger, at dr. Jace bevidst
sendte en inficeret meta
402
00:26:00,464 --> 00:26:02,107
til at smitte lejren?
403
00:26:02,174 --> 00:26:04,109
Ja, det er et biologisk angreb.
404
00:26:04,176 --> 00:26:06,403
Lige nu er virussen inddæmmet.
405
00:26:06,470 --> 00:26:07,896
Hvor tæt er De på en kur?
406
00:26:08,722 --> 00:26:10,315
Jeg gør fremskridt...
407
00:26:11,350 --> 00:26:13,410
...men over halvdelen er smittet.
408
00:26:13,477 --> 00:26:16,747
Folk afhænger af, at De redder deres liv.
409
00:26:16,814 --> 00:26:20,993
Det er kun et spørgsmål om tid,
før den spredes til Freeland.
410
00:26:21,401 --> 00:26:22,836
De må rette op på det.
411
00:26:22,903 --> 00:26:24,246
Jeg ved det!
412
00:26:26,073 --> 00:26:29,251
Jeg arbejder ikke for dig, okay?
413
00:26:29,618 --> 00:26:31,178
Jeg hjælper dig.
414
00:26:31,245 --> 00:26:34,506
Så du må ændre den måde, du taler til mig.
415
00:26:35,040 --> 00:26:36,508
Undskyld.
416
00:26:37,543 --> 00:26:39,136
Tak for alt Deres arbejde.
417
00:26:39,545 --> 00:26:41,221
Ring, hvis De mangler noget.
418
00:27:02,276 --> 00:27:03,752
- Hej.
- Politichef Henderson.
419
00:27:03,819 --> 00:27:05,000
Herbert...
420
00:27:06,154 --> 00:27:07,956
Jeg beklager dit tab.
421
00:27:08,824 --> 00:27:10,834
Jeg kondolerer.
422
00:27:13,829 --> 00:27:15,881
Din kone ville give dig det her.
423
00:27:32,472 --> 00:27:33,653
Politichef!
424
00:27:53,410 --> 00:27:56,463
Så du dukker bare op i min stue
midt på dagen?
425
00:27:57,247 --> 00:27:59,257
Er det sådan, vi gør nu?
426
00:27:59,791 --> 00:28:02,719
Jeg havde glemt teenageres opsætsighed.
427
00:28:03,170 --> 00:28:08,350
Markovianerne slog Khalils mor ihjel.
428
00:28:08,759 --> 00:28:10,727
Jeg ville sige det først.
429
00:28:18,560 --> 00:28:20,028
Jeg beklager dit tab.
430
00:28:22,981 --> 00:28:24,208
Hvordan ved du, det var dem?
431
00:28:24,232 --> 00:28:27,586
Vi har optagelser
af en kendt markoviansk agent,
432
00:28:27,653 --> 00:28:31,798
der gik ind i fru Paynes hjem,
kort før liget blev fundet.
433
00:28:31,865 --> 00:28:35,468
- Hvorfor slog de hende ihjel?
- Det efterforsker vi.
434
00:28:35,535 --> 00:28:40,640
Markovianerne vil fange
eller dræbe så mange meta'er, de kan,
435
00:28:40,707 --> 00:28:44,603
så de kan blive verdens største supermagt.
436
00:28:44,670 --> 00:28:49,316
Markovianerne er grunden
til kampvognene på gaden,
437
00:28:49,383 --> 00:28:54,196
soldater på Garfield,
og at dine forældre er væk.
438
00:28:54,263 --> 00:28:56,865
Så snart markovianerne er væk,
439
00:28:56,932 --> 00:29:01,403
fortsætter alt som før.
440
00:29:02,604 --> 00:29:03,955
Hvorfor siger du det?
441
00:29:04,022 --> 00:29:05,874
Der er en markoviansk datafarm,
442
00:29:05,941 --> 00:29:09,920
der bruges som kommandocenter
i udkanten af Freeland.
443
00:29:09,987 --> 00:29:12,789
Vi skal fjerne den...
444
00:29:13,824 --> 00:29:15,050
...men kan ikke finde den.
445
00:29:15,117 --> 00:29:19,304
Med dine evner kan du måske opfange,
hvor den er.
446
00:29:19,371 --> 00:29:23,258
Jeg siger det,
fordi vi har brug for din hjælp.
447
00:29:25,585 --> 00:29:26,928
Hvad skal jeg gøre?
448
00:29:36,847 --> 00:29:39,483
Se! Et stjerneskud.
449
00:29:40,100 --> 00:29:42,244
Det er vist ikke et stjerneskud.
450
00:29:42,311 --> 00:29:43,862
Hvad er det så?
451
00:29:49,192 --> 00:29:50,410
Ned!
452
00:30:06,251 --> 00:30:07,432
Hallo!
453
00:30:12,924 --> 00:30:14,893
- Hvor er dr. Jace?
- Hvad?
454
00:30:15,552 --> 00:30:17,445
Har I dr. Jace?
455
00:30:17,512 --> 00:30:19,781
Dr. Jace var ikke min mission.
456
00:30:19,848 --> 00:30:22,909
Den var at redde dig
og kommandosoldaterne.
457
00:30:22,976 --> 00:30:25,036
Det var ikke en del af planen.
458
00:30:25,103 --> 00:30:28,415
Jeg skulle fanges, finde målet
og tilkalde ildstøtte. Det er dig.
459
00:30:28,482 --> 00:30:29,624
Jeg hørte noget andet.
460
00:30:29,691 --> 00:30:30,872
Følg mig.
461
00:30:31,318 --> 00:30:32,827
Hvor skal vi hen?
462
00:30:33,111 --> 00:30:34,704
Vi skal ryge dr. Jace ud.
463
00:30:57,094 --> 00:30:58,275
Jeg dækker dig.
464
00:31:25,038 --> 00:31:26,097
Hvor er dr. Jace?
465
00:31:26,164 --> 00:31:28,133
Det ved jeg ikke, hvem er.
466
00:31:29,418 --> 00:31:30,599
Hvor er hun?
467
00:31:33,547 --> 00:31:35,181
På det bageste kontor.
468
00:31:50,689 --> 00:31:51,870
Fandens!
469
00:32:08,248 --> 00:32:09,429
Grace?
470
00:32:11,501 --> 00:32:13,011
Hvor helvede har du været?
471
00:32:15,005 --> 00:32:16,431
Hvad laver du her?
472
00:32:17,132 --> 00:32:18,316
Venter på dig.
473
00:32:18,383 --> 00:32:20,527
Jeg vidste, at du ville gå denne vej,
474
00:32:20,594 --> 00:32:22,771
så jeg ville hilse på.
475
00:32:23,180 --> 00:32:24,361
Hej.
476
00:32:25,098 --> 00:32:27,776
Jeg savnede dig og ville bare se dig.
477
00:32:28,810 --> 00:32:31,488
Jeg har også savnet dig, og jeg har...
478
00:32:37,527 --> 00:32:38,912
Grace, lyt til mig.
479
00:32:39,279 --> 00:32:41,214
Jeg vil være sammen med dig.
480
00:32:41,281 --> 00:32:46,044
Jeg er ligeglad, om du er en leopard,
en gammel mand eller en formskifter.
481
00:32:46,912 --> 00:32:48,171
Jeg elsker dig.
482
00:32:49,289 --> 00:32:51,299
- Er du sikker?
- Ja.
483
00:33:01,510 --> 00:33:02,691
For fanden.
484
00:33:05,222 --> 00:33:08,158
Jeg ved end ikke, hvem jeg er,
så hvordan kan du det?
485
00:33:08,225 --> 00:33:09,526
Det gør jeg bare.
486
00:33:09,893 --> 00:33:11,695
Hvorfor ser du sådan på mig?
487
00:33:12,020 --> 00:33:13,955
- Du sagde, du vidste det.
- Jeg...
488
00:33:14,022 --> 00:33:16,416
Jeg har aldrig set noget lignende.
489
00:33:16,483 --> 00:33:18,243
Kan du skifte tilbage?
490
00:33:27,452 --> 00:33:29,754
Hvor længe har du kunnet det?
491
00:33:30,080 --> 00:33:32,090
Så længe jeg kan huske.
492
00:33:32,791 --> 00:33:34,225
Er det sært?
493
00:33:34,292 --> 00:33:37,479
Nej. Jo. Lidt.
494
00:33:37,546 --> 00:33:39,772
Men jeg er ligeglad.
495
00:33:39,839 --> 00:33:42,275
Det er fedt, at du kan det.
Det er en gave.
496
00:33:42,342 --> 00:33:43,693
Nej, det er ej.
497
00:33:43,760 --> 00:33:47,147
Du skræmmer mig ikke væk.
498
00:33:47,973 --> 00:33:49,949
Vi vil begge være sammen.
499
00:33:50,016 --> 00:33:51,160
Så lad os bare være sammen.
500
00:33:51,184 --> 00:33:53,027
Hvad taler du om?
501
00:33:54,479 --> 00:33:56,457
Jeg har lige stjålet stoffer
på dit arbejde,
502
00:33:56,481 --> 00:33:58,992
så jeg kan styre min "gave".
503
00:34:00,360 --> 00:34:02,162
Jeg har alvorlige problemer.
504
00:34:03,154 --> 00:34:04,756
Du selvmedicinerer.
505
00:34:04,823 --> 00:34:06,004
Jeg er med.
506
00:34:06,616 --> 00:34:07,884
Vi kan finde hjælp.
507
00:34:07,951 --> 00:34:10,462
Hjælp? Der er ingen hjælp mod det her.
508
00:34:11,162 --> 00:34:12,672
Jo, der er.
509
00:34:14,457 --> 00:34:15,767
Jeg er træt af at flygte.
510
00:34:15,834 --> 00:34:18,720
Så hold op, Grace.
511
00:34:19,963 --> 00:34:21,639
Jeg er her for dig.
512
00:34:22,132 --> 00:34:23,313
Okay?
513
00:34:28,179 --> 00:34:29,360
- Kom her.
- Okay.
514
00:34:46,323 --> 00:34:47,749
- Hej.
- Hej.
515
00:34:48,158 --> 00:34:50,502
- Tak for at ville mødes.
- Intet problem.
516
00:34:51,620 --> 00:34:52,801
Så...
517
00:34:53,371 --> 00:34:55,035
Jeg fandt, hvem jeg ledte efter.
518
00:34:57,208 --> 00:34:58,885
Min eks, Grace.
519
00:35:00,003 --> 00:35:01,471
Som jeg er forelsket i.
520
00:35:02,631 --> 00:35:03,812
Okay.
521
00:35:04,507 --> 00:35:07,443
Det her behøver ikke være
mere end et venskab.
522
00:35:07,510 --> 00:35:11,481
Vi havde en god nat,
og måske får vi én til...
523
00:35:12,515 --> 00:35:14,734
...igen, men det er fint.
524
00:35:15,101 --> 00:35:16,361
Hør, jeg...
525
00:35:17,520 --> 00:35:20,498
Jeg har for vane at træffe dårlige valg,
526
00:35:20,565 --> 00:35:22,083
hvad angår forhold.
527
00:35:22,150 --> 00:35:23,910
Jeg prøver at være bedre.
528
00:35:24,903 --> 00:35:27,539
Jeg vil ikke såre folk.
529
00:35:28,073 --> 00:35:30,883
Troede du,
at jeg ville blive vanvittig efter sex?
530
00:35:30,950 --> 00:35:32,093
- Nej.
- Jo.
531
00:35:32,160 --> 00:35:33,219
Nej!
532
00:35:33,286 --> 00:35:35,046
Jo, du gjorde så!
533
00:35:35,997 --> 00:35:37,557
Du må falde lidt ned.
534
00:35:37,624 --> 00:35:41,261
Alt, hvad du siger, er sødt,
men jeg er ikke såret.
535
00:35:41,753 --> 00:35:42,934
Jeg har det fint.
536
00:35:43,630 --> 00:35:46,766
Hvis du vil være hos hende,
så bør du være det.
537
00:35:47,342 --> 00:35:48,523
Tak.
538
00:35:49,177 --> 00:35:50,183
Det vil jeg.
539
00:35:50,220 --> 00:35:51,401
Fedt.
540
00:35:51,763 --> 00:35:53,656
- Lad mig give en drink.
- Fint.
541
00:35:53,723 --> 00:35:54,904
Ja?
542
00:36:16,538 --> 00:36:19,257
Dit mål er datafarmen forude.
543
00:36:19,666 --> 00:36:23,636
Det vil have et større elektrisk udslag
end omgivelserne.
544
00:36:30,427 --> 00:36:32,862
Mine forældre må ikke vide det her.
545
00:36:32,929 --> 00:36:34,564
- Nej.
- Jeg fandt den.
546
00:36:35,265 --> 00:36:37,317
Godt. Ødelæg den så.
547
00:36:43,231 --> 00:36:45,867
- Virkelig? Bare sådan?
- Er du okay?
548
00:36:46,359 --> 00:36:47,210
Ja ja.
549
00:36:47,277 --> 00:36:49,078
Men jeg må lige gå offline.
550
00:36:50,196 --> 00:36:52,123
Nichelle, det her er for dig.
551
00:37:01,082 --> 00:37:03,142
Datafarmen er væk.
552
00:37:03,209 --> 00:37:04,477
Vi har adressen.
553
00:37:04,544 --> 00:37:07,055
Oglethorpe 324.
554
00:38:07,315 --> 00:38:09,117
Tak for jeres tjeneste.
555
00:38:10,735 --> 00:38:12,412
Tak for uret.
556
00:38:14,364 --> 00:38:16,541
- Vi ses i morgen.
- Vi henter Dem.
557
00:38:20,411 --> 00:38:21,592
Er...
558
00:38:22,372 --> 00:38:23,798
Venter I på noget?
559
00:38:24,374 --> 00:38:26,058
På dit næste nummer.
560
00:38:26,125 --> 00:38:27,370
Jeg stoler ikke på dig.
561
00:38:30,880 --> 00:38:34,809
På trods af, hvad I måske mener,
holder jeg ord.
562
00:38:36,010 --> 00:38:39,480
Jeg lovede at gøre mit for
at opfylde jeres behov.
563
00:38:40,265 --> 00:38:42,116
I skal være hos jeres familie.
564
00:38:42,183 --> 00:38:45,903
Så tag hjem til dem.
565
00:38:47,564 --> 00:38:48,865
God rejse.
566
00:39:14,007 --> 00:39:18,102
VARETÆGT AFSLUTTET
567
00:39:19,846 --> 00:39:21,027
Tak.
568
00:39:21,723 --> 00:39:22,904
Hej!
569
00:39:24,267 --> 00:39:25,448
Hej!
570
00:39:26,185 --> 00:39:27,862
- Hej!
- Åh gud!
571
00:39:29,397 --> 00:39:30,790
Vi har savnet jer.
572
00:39:30,857 --> 00:39:32,200
Så meget.
573
00:39:33,026 --> 00:39:34,168
Gudskelov, det er slut.
574
00:39:34,235 --> 00:39:35,586
Jeg går i seng.
575
00:39:35,653 --> 00:39:36,504
Hvad?
576
00:39:36,571 --> 00:39:38,089
- Vent. Vi kan snakke.
- Godnat.
577
00:39:38,156 --> 00:39:39,337
Godnat.
578
00:39:41,075 --> 00:39:43,344
- Hvad er der med dig?
- Kan vi snakke senere?
579
00:39:43,411 --> 00:39:45,471
- Seriøst?
- Ja, i morgen.
580
00:39:45,538 --> 00:39:46,639
Jeg elsker jer. Farvel.
581
00:39:46,706 --> 00:39:47,892
- Farvel! Flot!
- Elsker jer.
582
00:39:47,916 --> 00:39:49,509
Tak! Farvel.
583
00:39:55,548 --> 00:39:59,443
Siden pigerne ikke vil være sammen med os,
584
00:39:59,510 --> 00:40:01,854
så kan vi fejre at komme hjem.
585
00:40:02,180 --> 00:40:04,490
Ikke i aften, skat. Jeg er flad.
586
00:40:04,557 --> 00:40:05,908
En anden gang?
587
00:40:05,975 --> 00:40:07,318
- Okay.
- Godnat.
588
00:40:08,061 --> 00:40:09,242
Godnat.
589
00:40:28,623 --> 00:40:29,804
Godt.
590
00:40:52,897 --> 00:40:55,950
Det er her, du hører til.
591
00:40:57,026 --> 00:41:01,205
I et dybt, mørkt hul.
592
00:41:04,033 --> 00:41:06,961
Og det bedste er, at jeg satte dig her.
593
00:41:07,620 --> 00:41:09,797
Du slår mig aldrig,
594
00:41:10,415 --> 00:41:11,596
for du er svag...
595
00:41:12,709 --> 00:41:14,302
...og dum.
596
00:41:16,546 --> 00:41:19,440
Jeg slipper ud og tager, hvad der er mit.
597
00:41:19,507 --> 00:41:22,310
Og dræber dig og alt, hvad du holder af.
598
00:41:22,927 --> 00:41:24,445
Jeg vil more mig med det.
599
00:41:24,512 --> 00:41:27,481
Du vinder aldrig over mig.
600
00:41:28,016 --> 00:41:29,367
Og en hemmelighed:
601
00:41:29,434 --> 00:41:32,361
Du slipper aldrig ud herfra.
602
00:41:36,232 --> 00:41:37,909
Din ghetto-ildflue.
603
00:41:39,694 --> 00:41:42,413
Jeg slår din sorte røv ihjel.
604
00:42:09,682 --> 00:42:11,859
Tekster af: Anders Langhoff