1 00:00:01,501 --> 00:00:03,144 Tidligere på Black Lightning... 2 00:00:03,211 --> 00:00:06,773 Den markovianske krigen kommer. 3 00:00:06,840 --> 00:00:10,268 Alle metamennesker i Freeland er i fare. 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,324 Markovianerne brøt seg inn på anlegget. 5 00:00:15,348 --> 00:00:17,233 Steng Freeland. 6 00:00:17,642 --> 00:00:19,827 Vi har en overhengende markoviansk trussel, 7 00:00:19,894 --> 00:00:23,122 og frem til den er eliminert, kan vi ikke la deg dra. 8 00:00:23,189 --> 00:00:24,875 - Ikke deg heller, dr. Stewart. - Hva? 9 00:00:24,899 --> 00:00:26,993 Jeg fikk inn dette for litt siden. 10 00:00:27,777 --> 00:00:29,203 Det er Grace. 11 00:00:29,738 --> 00:00:31,257 Jeg er reporter for Clap Back News. 12 00:00:31,281 --> 00:00:33,499 Ser du alltid etter historier på bar? 13 00:00:34,242 --> 00:00:36,220 - Jeg gjør vanligvis ikke slikt. - Jeg dømmer ikke. 14 00:00:36,244 --> 00:00:38,179 Kofferten tilhører Tobias Whale. 15 00:00:38,246 --> 00:00:40,056 Han finner meg hvis jeg har hans. 16 00:00:40,123 --> 00:00:41,516 Spør ham igjen. 17 00:00:41,583 --> 00:00:42,725 Hva er i kofferten? 18 00:00:42,792 --> 00:00:45,311 Odell ble sendt til Freeland for å følge tre ordrer. 19 00:00:45,378 --> 00:00:47,105 Finn alle metaer. 20 00:00:47,172 --> 00:00:49,232 Gjør metaene til våpen. 21 00:00:49,299 --> 00:00:51,818 Og tøm Freeland-prosjektet for alt og alle 22 00:00:51,885 --> 00:00:53,529 som kan koble presidenten til programmet. 23 00:00:53,553 --> 00:00:56,008 - Trodde du kom for å drepe meg. - Jeg gjorde det. 24 00:00:57,098 --> 00:01:00,910 Betjent King! Betjenten din er Green Light-bruker 25 00:01:00,977 --> 00:01:02,620 og muligens et metamenneske. 26 00:01:02,687 --> 00:01:03,705 King? 27 00:01:03,772 --> 00:01:07,125 Hjernebrikken er på plass og virker. 28 00:01:07,192 --> 00:01:08,334 Den er ikke testet. 29 00:01:08,401 --> 00:01:09,961 Dette er testen. 30 00:01:10,028 --> 00:01:11,087 Se på deg, gutt. 31 00:01:11,154 --> 00:01:12,213 Nichelle Payne? 32 00:01:12,280 --> 00:01:13,990 Kjenner du ikke igjen din egen... 33 00:01:20,121 --> 00:01:21,756 BOKEN OM OKKUPASJON 34 00:01:26,002 --> 00:01:29,472 TREDJE KAPITTEL: AGENT ODELLS ØNSKEDRØM 35 00:01:30,381 --> 00:01:32,859 Hvor mange kampsporter kan du? 36 00:01:32,926 --> 00:01:34,107 Wing Chun. 37 00:01:36,888 --> 00:01:38,398 Aikido. 38 00:01:41,643 --> 00:01:42,824 Kali. 39 00:01:47,482 --> 00:01:48,700 Bryting. 40 00:01:51,110 --> 00:01:52,328 Vestlig boksing. 41 00:01:57,242 --> 00:01:58,543 Judo. 42 00:02:03,456 --> 00:02:04,716 Taekwondo. 43 00:02:10,421 --> 00:02:11,931 Jujitsu. 44 00:02:16,594 --> 00:02:18,104 Thaiboksing. 45 00:02:23,977 --> 00:02:25,158 Silat. 46 00:02:31,901 --> 00:02:34,495 Jeg mestrer 23 forskjellige kampsporter. 47 00:02:37,782 --> 00:02:42,512 Visste du at hvis du bruker nok kraft i riktig vinkel, 48 00:02:42,579 --> 00:02:46,799 kan du knekke både leggbeinet og skinnebeinet i ett støt 49 00:02:47,208 --> 00:02:48,389 eller en vridning? 50 00:02:48,918 --> 00:02:52,597 Det virker ekstremt å mestre 23 kampsporter. 51 00:02:54,632 --> 00:02:57,351 Ingenting er ekstremt i krig. 52 00:02:57,760 --> 00:03:00,772 "Og for å drepe gresset, må du drepe roten." Pol Pot. 53 00:03:01,431 --> 00:03:06,527 Du siterer han som drepte ti prosent av Kambodsjas befolkning. 54 00:03:06,936 --> 00:03:08,117 Tjuefem prosent. 55 00:03:09,689 --> 00:03:13,409 Pol Pot drepte 25 prosent av Kambodsjas befolkning. 56 00:03:36,132 --> 00:03:38,726 Ikke snik deg inn som om du ikke var ute hele natten. 57 00:03:39,052 --> 00:03:40,233 Du er våken. 58 00:03:40,887 --> 00:03:42,488 Selvsagt er jeg våken. 59 00:03:42,555 --> 00:03:46,400 Du farter rundt i Freeland og morer deg uten å si ifra. 60 00:03:46,851 --> 00:03:48,245 Du hadde ikke engang telefonen på. 61 00:03:48,269 --> 00:03:50,363 Hvordan skulle jeg vite at alt var bra? 62 00:03:51,189 --> 00:03:52,666 - Hvorfor smiler du? - Det er bare... 63 00:03:52,690 --> 00:03:53,583 Er dette morsomt? 64 00:03:53,650 --> 00:03:54,992 Nei, men... 65 00:03:55,443 --> 00:03:56,837 Du høres akkurat ut som pappa. 66 00:03:56,861 --> 00:03:59,338 Neste gang du tror du blir ute hele natten, 67 00:03:59,405 --> 00:04:01,674 tar du en telefon eller sender en SMS. 68 00:04:01,741 --> 00:04:03,260 - Sier ifra at alt er bra. - Greit. 69 00:04:03,284 --> 00:04:05,253 - Er det? - Ja. 70 00:04:05,662 --> 00:04:08,514 Jeg tilbrakte natten med min venn Jamillah. 71 00:04:08,581 --> 00:04:12,018 Jeg lover at neste gang jeg tror jeg blir ute hele natten, 72 00:04:12,085 --> 00:04:14,929 sier jeg ifra til deg at alt er i orden. 73 00:04:15,338 --> 00:04:16,519 - Greit? - Takk. 74 00:04:17,590 --> 00:04:18,941 Det var alt jeg ville. 75 00:04:19,008 --> 00:04:21,527 - Kom hit. Gi meg en klem. - Jeg klemmer deg ikke. 76 00:04:21,594 --> 00:04:23,563 Kom hit, sa jeg. 77 00:04:25,390 --> 00:04:26,949 Du går meg på nervene. 78 00:04:27,016 --> 00:04:28,285 Jeg vet det, men jeg er trøtt. 79 00:04:28,309 --> 00:04:30,486 Ikke plag meg. God natt. 80 00:04:31,729 --> 00:04:32,622 God morgen. 81 00:04:32,689 --> 00:04:35,575 Sola er oppe... og hvem er Jamillah? 82 00:04:36,401 --> 00:04:37,869 God natt. 83 00:04:42,073 --> 00:04:43,254 Vær stille der inne! 84 00:04:44,909 --> 00:04:46,502 Bli der! 85 00:04:48,287 --> 00:04:49,889 Hendene unna viftene. 86 00:04:49,956 --> 00:04:52,967 KARANTENEOMRÅDE SONE 2 87 00:05:10,518 --> 00:05:11,911 Hva er alt dette? 88 00:05:11,978 --> 00:05:13,079 Forholdsregler. 89 00:05:13,146 --> 00:05:14,580 For hva da? 90 00:05:14,647 --> 00:05:16,908 Det går et slags virus. 91 00:05:17,775 --> 00:05:19,118 Folk blir syke. 92 00:05:19,444 --> 00:05:20,462 Hvordan går det med deg? 93 00:05:20,486 --> 00:05:21,928 Jeg er politibetjent i fengsel. 94 00:05:21,988 --> 00:05:23,664 Hvordan tror du det går? 95 00:05:26,617 --> 00:05:27,798 Beklager. 96 00:05:28,036 --> 00:05:29,217 Det er bare... 97 00:05:30,455 --> 00:05:33,090 Jeg har også det som går. 98 00:05:36,252 --> 00:05:39,013 - Skal jeg få tak i lege? - Jeg har vært hos to. 99 00:05:40,131 --> 00:05:41,891 De aner ikke hva som feiler oss. 100 00:05:43,301 --> 00:05:46,437 - De finner det nok ut. - Jeg vet ikke helt. 101 00:05:46,846 --> 00:05:49,440 Sitt! 102 00:05:50,057 --> 00:05:52,193 Du kunne fortalt at du var en meta. 103 00:05:52,727 --> 00:05:54,161 Det hadde ikke endret noe. 104 00:05:54,228 --> 00:05:55,409 Jeg kunne ikke. 105 00:05:55,855 --> 00:06:00,284 For da måtte du ha valgt mellom å hjelpe meg og anmelde meg. 106 00:06:02,570 --> 00:06:04,830 Jeg kunne ikke be deg om det. 107 00:06:10,203 --> 00:06:12,880 Du må gjøre noe for meg. 108 00:06:13,790 --> 00:06:14,971 Hva som helst. 109 00:06:17,084 --> 00:06:20,805 Det er en falsk bunn i garderobeskapet mitt. 110 00:06:21,422 --> 00:06:24,100 Inni er det en nøkkel til en bankboks. 111 00:06:25,593 --> 00:06:26,774 Unnskyld. 112 00:06:27,804 --> 00:06:29,730 Jeg så en mulighet. 113 00:06:30,723 --> 00:06:32,233 De var forbrytere. 114 00:06:33,351 --> 00:06:34,532 Det er du også. 115 00:06:36,729 --> 00:06:37,910 Jeg vet det. 116 00:06:39,565 --> 00:06:42,868 Beklager, men jeg tok pengene for nettopp noe slikt. 117 00:06:45,571 --> 00:06:49,717 Du må gi pengene i bankboksen til mannen min. 118 00:06:49,784 --> 00:06:52,712 Hvis ikke, har ikke familien min noe. 119 00:07:00,795 --> 00:07:01,976 Takk. 120 00:07:05,800 --> 00:07:08,110 - Å jøsses... Jeg får et nytt. - King. 121 00:07:08,177 --> 00:07:10,362 Vi trenger hjelp her borte. 122 00:07:10,429 --> 00:07:12,615 Nå. 123 00:07:12,682 --> 00:07:13,742 Kom bort hit! Vi trenger hjelp! 124 00:07:13,766 --> 00:07:15,244 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 125 00:07:19,772 --> 00:07:22,158 - Luftveiene må være åpne! - Sjekk vitale tegn! 126 00:07:38,833 --> 00:07:41,093 NY GJEST 127 00:07:43,212 --> 00:07:44,722 Kom inn. 128 00:07:56,559 --> 00:07:57,740 Hallo. 129 00:07:59,228 --> 00:08:01,822 - Beklager at jeg forstyrrer. - Hva vil du? 130 00:08:02,231 --> 00:08:06,869 Det er problemer i meta-leiren, og jeg... 131 00:08:07,236 --> 00:08:09,622 Vi trenger hjelp av dr. Stewart. 132 00:08:10,031 --> 00:08:12,299 Hva med hva vi trenger? 133 00:08:12,366 --> 00:08:13,551 Et virus har brutt ut. 134 00:08:13,618 --> 00:08:15,094 Det skjer når du stapper folk 135 00:08:15,161 --> 00:08:17,888 i tettpakkede omgivelser med uegnet infrastruktur. 136 00:08:17,955 --> 00:08:22,218 Jeg har ikke stabilisert kuvøsebarna ennå og mannen min spurte om noe. 137 00:08:23,252 --> 00:08:29,150 Sykdommen rammer bare metaene og synes å være dødelig, 138 00:08:29,217 --> 00:08:32,736 så den må gå foran kuvøsebarna. 139 00:08:32,803 --> 00:08:35,439 Hvis du hjelper meg med dette problemet, 140 00:08:35,765 --> 00:08:39,360 skal jeg gjøre alt i min makt for å dekke behovene deres. 141 00:08:40,144 --> 00:08:41,362 Jeg tror deg ikke. 142 00:08:41,979 --> 00:08:45,449 Du er her fordi du ikke har råd til å miste flere metaer. 143 00:08:46,067 --> 00:08:48,085 Det stemmer. 144 00:08:48,152 --> 00:08:52,081 Og selv om vi er uenige, vil vi begge det samme... 145 00:08:53,532 --> 00:08:54,884 Redde disse folkene. 146 00:08:54,951 --> 00:08:56,669 Denne sykdommen 147 00:08:57,745 --> 00:08:59,713 er så smittsom... 148 00:09:01,082 --> 00:09:03,434 ...at om vi ikke finner en kur snart, 149 00:09:03,501 --> 00:09:07,179 kan alle metaer i Freeland dø, 150 00:09:07,505 --> 00:09:08,931 inkludert døtrene deres. 151 00:09:11,509 --> 00:09:13,686 Så hjelper du meg, eller hva? 152 00:09:17,598 --> 00:09:19,108 Hva er symptomene? 153 00:09:21,894 --> 00:09:24,905 ASA JAKTER PÅ BLACKBIRD CLAP BACK NEWS 154 00:09:44,917 --> 00:09:47,394 Myndighetene jakter på Blackbird etter rapporter 155 00:09:47,461 --> 00:09:50,347 om at hun frigjorde flere mistenkte metaer fra ASA. 156 00:09:55,261 --> 00:09:57,112 Jeg er Jamillah Olsen, og er på stedet 157 00:09:57,179 --> 00:09:59,324 hvor ASA-soldater har trengt Blackbird opp i et hjørne. 158 00:09:59,348 --> 00:10:01,150 Jeg prøver å komme nærmere. 159 00:10:16,407 --> 00:10:18,918 JENNIFER Jeg tror jeg blir sen. 160 00:10:47,937 --> 00:10:48,943 Fus. 161 00:10:48,980 --> 00:10:51,457 Vet du hvem Jennifer Pierce er? 162 00:10:51,524 --> 00:10:52,375 "Fus"? 163 00:10:52,442 --> 00:10:53,376 Seriøst? 164 00:10:53,443 --> 00:10:56,546 Du sørger fremdeles over din døde kjæreste, så ja. 165 00:10:56,613 --> 00:10:58,893 - Det var unødvendig. - Beklager, men det er sant. 166 00:10:58,948 --> 00:11:00,208 Hei. 167 00:11:00,617 --> 00:11:02,585 Hei, er du Jennifer Pierce? 168 00:11:03,078 --> 00:11:04,587 Nei, det er jeg ikke. 169 00:11:05,080 --> 00:11:05,930 Hvem spør? 170 00:11:05,997 --> 00:11:07,840 Jeg er Brandon. Jeg er ny. 171 00:11:08,249 --> 00:11:09,810 Jeg blir busset hit på grunn av okkupasjonen, 172 00:11:09,834 --> 00:11:12,428 og skulle be Jennifer Pierce om en omvisning. 173 00:11:13,338 --> 00:11:14,519 Sa hvem? 174 00:11:14,798 --> 00:11:17,025 - Er du Jennifer? - Kanskje. 175 00:11:17,092 --> 00:11:18,609 De i resepsjonen sa 176 00:11:18,676 --> 00:11:21,946 at ingen kjenner Garfield bedre enn deg. 177 00:11:22,013 --> 00:11:23,898 - Sier du det? - Ja. 178 00:11:26,726 --> 00:11:27,907 Følg meg. 179 00:11:29,479 --> 00:11:32,415 Hva er greia med alle våpnene? 180 00:11:32,482 --> 00:11:33,663 De skal beskytte oss. 181 00:11:34,317 --> 00:11:35,498 Mot hva da? 182 00:11:44,911 --> 00:11:46,092 Kom inn. 183 00:11:53,753 --> 00:12:00,143 Vi har grunn til å tro at dr. Jace er rett utenfor perimeteret... 184 00:12:00,635 --> 00:12:02,028 ...med markovianske soldater. 185 00:12:02,095 --> 00:12:08,076 Vi sendte ASA-tropper for å rekognosere, men de ble tatt til fange. 186 00:12:08,143 --> 00:12:09,327 Så synd. 187 00:12:09,394 --> 00:12:10,575 Heldigvis... 188 00:12:11,896 --> 00:12:14,665 ...mistet en av majorene en sporingsenhet 189 00:12:14,732 --> 00:12:16,709 før de ble bortført. 190 00:12:16,776 --> 00:12:20,046 Markovianerne er utenfor Freeland, 191 00:12:20,113 --> 00:12:22,840 og de samler styrkene sine. 192 00:12:22,907 --> 00:12:25,960 Trusselen er overhengende. 193 00:12:35,295 --> 00:12:37,597 - Hva er det? - Åpne og se. 194 00:12:47,974 --> 00:12:50,401 - Det er en klokke. - Prøv den på. 195 00:12:51,394 --> 00:12:52,862 Som om jeg har et valg. 196 00:13:04,199 --> 00:13:05,216 Virker ikke. 197 00:13:05,283 --> 00:13:06,709 Send strøm gjennom den. 198 00:13:12,624 --> 00:13:15,885 Den viser tiden. Flott. Takk. 199 00:13:16,294 --> 00:13:19,472 Den gjør mye mer enn bare det. 200 00:13:20,423 --> 00:13:24,110 Den klokken inneholder mer teknologi enn et romskip, 201 00:13:24,177 --> 00:13:28,523 men kan bare aktiveres med dine unike ferdigheter. 202 00:13:30,141 --> 00:13:31,386 Jeg ser bare en klokke. 203 00:13:34,020 --> 00:13:37,623 Prøv å sende ti volt gjennom den, 204 00:13:37,690 --> 00:13:39,917 så endrer du kanskje oppfatning. 205 00:13:39,984 --> 00:13:41,648 - Da eksploderer den. - Gjør den? 206 00:13:42,445 --> 00:13:44,497 Greit. Jeg skal gjøre det. 207 00:13:47,492 --> 00:13:48,673 Ti volt. 208 00:13:52,580 --> 00:13:53,598 Hva i... 209 00:13:53,665 --> 00:13:56,392 Dette er grunnen til at vi har deg her. 210 00:13:56,459 --> 00:14:02,306 Grunnen til at vi tester deg og påfører deg så mye smerte og kamp. 211 00:14:03,633 --> 00:14:08,146 Det er så vi kan skape teknologi som kan gi alle metaer et bedre liv. 212 00:14:09,847 --> 00:14:12,692 Markovianerne planlegger å drepe... 213 00:14:13,935 --> 00:14:16,829 ...eller fange alle metaer i Freeland. 214 00:14:16,896 --> 00:14:20,074 Jeg kan ikke stanse dem uten din hjelp. 215 00:14:21,192 --> 00:14:22,952 Hvis du hjelper meg... 216 00:14:24,612 --> 00:14:27,623 ...kan du dra hjem til døtrene dine. 217 00:14:36,082 --> 00:14:37,263 Pokker. 218 00:14:38,334 --> 00:14:39,552 Dette er ille. 219 00:14:40,128 --> 00:14:41,309 Ja. 220 00:14:41,879 --> 00:14:44,982 Noen av betjentene har tjent Freeland i flere tiår. 221 00:14:45,049 --> 00:14:46,484 De burde ikke behandles slik. 222 00:14:46,551 --> 00:14:49,153 De har testet vanlige folk for metagenet 223 00:14:49,220 --> 00:14:50,112 den siste måneden. 224 00:14:50,179 --> 00:14:52,815 - Hvorfor skulle dere slippe? - Unnskyld. 225 00:14:53,474 --> 00:14:55,076 - William Henderson. - Ja? 226 00:14:55,143 --> 00:14:58,079 Du er beordret gjennom registreringen. 227 00:14:58,146 --> 00:14:59,455 Jeg er politiinspektøren. 228 00:14:59,522 --> 00:15:00,865 Det vet vi. 229 00:15:01,357 --> 00:15:03,417 Du må likevel testes. 230 00:15:03,484 --> 00:15:05,745 Vær vennlig og still deg i køen. 231 00:15:11,117 --> 00:15:12,298 Takk. 232 00:15:18,249 --> 00:15:19,430 Greit. 233 00:15:20,543 --> 00:15:22,720 Du føler deg hydrert om noen timer. 234 00:15:24,714 --> 00:15:26,557 Og disse 235 00:15:27,800 --> 00:15:29,352 er for gikt, 236 00:15:29,677 --> 00:15:32,730 høyt blodtrykk, hjertefeil og blærefunksjon. 237 00:15:39,646 --> 00:15:44,158 Hva skjedde med å eldes med verdighet? 238 00:15:45,818 --> 00:15:46,999 La oss være alene. 239 00:15:53,743 --> 00:15:55,803 Det er vel sant som de sier. 240 00:15:55,870 --> 00:15:58,097 Ungdom er bortkastet på de unge. 241 00:15:58,164 --> 00:16:03,261 Jeg vet hvordan du har det. Jeg tar 18 forskjellige piller hver dag. 242 00:16:04,087 --> 00:16:08,316 Kroppen din har gått tilbake til sin naturlige alder, 243 00:16:08,383 --> 00:16:11,360 og lider av abstinens fra serumet 244 00:16:11,427 --> 00:16:15,990 som holdt deg viril de siste 30 årene. 245 00:16:16,057 --> 00:16:20,278 De sier at den abstinensen 246 00:16:20,645 --> 00:16:25,666 er ti ganger verre enn fra heroin. 247 00:16:25,733 --> 00:16:28,202 - Hvor er sannhetsgutten din? - Issa måtte vekk. 248 00:16:30,113 --> 00:16:31,294 Så du drepte ham? 249 00:16:35,660 --> 00:16:36,841 Logisk. 250 00:16:37,286 --> 00:16:38,963 Jeg ville gjort det samme. 251 00:16:39,288 --> 00:16:42,967 Kan ikke ha en guttunge løpende rundt som vet om alt du har gjort. 252 00:16:44,752 --> 00:16:46,304 Si meg, agent Odell... 253 00:16:47,004 --> 00:16:48,848 ...kverket du ham selv? 254 00:16:50,425 --> 00:16:52,059 Du gjorde det. 255 00:16:58,891 --> 00:17:02,278 - Jeg vet det. - Vi vet begge at det er din feil... 256 00:17:03,479 --> 00:17:04,997 ...at Issa er død. 257 00:17:05,064 --> 00:17:07,366 Hvis du ikke ville ha gutten død, 258 00:17:07,692 --> 00:17:09,336 burde du ikke ha satt ham inn med meg. 259 00:17:09,360 --> 00:17:10,541 Godt poeng. 260 00:17:12,864 --> 00:17:14,045 Bra trekk. 261 00:17:14,949 --> 00:17:16,709 Men fra nå av... 262 00:17:17,869 --> 00:17:22,214 ...har du med meg å gjøre. 263 00:17:22,790 --> 00:17:25,351 Og jeg lover deg 264 00:17:25,418 --> 00:17:32,516 at du skal si meg hvor jeg får informasjonen fra kofferten. 265 00:17:39,140 --> 00:17:40,483 Vet du, 266 00:17:41,017 --> 00:17:42,526 jeg husket nettopp... 267 00:17:45,229 --> 00:17:46,410 ...at du... 268 00:17:49,066 --> 00:17:53,955 ...ikke har vært ute av cellen på over en måned. 269 00:17:54,739 --> 00:17:56,707 Jeg skylder deg noen... 270 00:17:57,742 --> 00:17:59,001 ...timer i sola. 271 00:18:01,954 --> 00:18:03,135 Åpne. 272 00:18:10,546 --> 00:18:17,361 Jeg forstår det slik at ett minutt i dette konsentrerte UV-lyset 273 00:18:17,428 --> 00:18:19,563 er som en time 274 00:18:20,014 --> 00:18:21,482 på stranda. 275 00:18:22,433 --> 00:18:25,069 Om du bare hadde mer... 276 00:18:26,479 --> 00:18:27,660 ...melanin. 277 00:18:32,443 --> 00:18:35,121 Si ifra når du vil snakke. 278 00:18:57,717 --> 00:18:59,652 Jeg digger den jakka. 279 00:18:59,719 --> 00:19:00,900 Ja vel. 280 00:19:01,721 --> 00:19:04,158 Jeg ser sjelden svart ungdom med sko til tusen dollar. 281 00:19:04,182 --> 00:19:06,701 Vet ikke hva svart har med saken å gjøre. 282 00:19:06,768 --> 00:19:07,774 Ikke? 283 00:19:07,811 --> 00:19:09,579 Rase påvirker alt i USA. 284 00:19:09,646 --> 00:19:12,866 Hvis du nekter, lyver du, eller så er du for naiv. 285 00:19:13,358 --> 00:19:15,368 Da er jeg vel naiv. 286 00:19:15,694 --> 00:19:17,504 Jeg tror det er karakteren 287 00:19:17,571 --> 00:19:19,547 som bestemmer hvor langt du går. 288 00:19:19,614 --> 00:19:21,508 Siterer du Martin Luther King? 289 00:19:21,575 --> 00:19:23,635 Ja. Jeg mener han hadde rett. 290 00:19:23,702 --> 00:19:25,754 For det første er ikke sitatet slik. 291 00:19:26,162 --> 00:19:27,932 "Jeg har en drøm om at mine fire små barn 292 00:19:27,956 --> 00:19:30,101 en dag skal kunne bo i et land hvor man ikke blir dømt..." 293 00:19:30,125 --> 00:19:32,727 "...ut fra hudfarge, men hvordan de er som mennesker." 294 00:19:32,794 --> 00:19:33,978 Det var en parafrase. 295 00:19:34,045 --> 00:19:36,105 For det andre var det en drøm. 296 00:19:36,172 --> 00:19:37,774 Det var ikke virkelighet. 297 00:19:37,841 --> 00:19:40,685 Du må innrømme at det har blitt bedre. 298 00:19:41,136 --> 00:19:43,063 Hva slags Pollyanna-skole kom du fra? 299 00:19:43,555 --> 00:19:45,406 - Springbrook. - Springbrook. 300 00:19:45,473 --> 00:19:48,943 Vi gjør det litt annerledes på Garfield. 301 00:19:49,603 --> 00:19:51,788 Her angrep ekskjæresten min skolen 302 00:19:51,855 --> 00:19:53,902 og sendte et dusin barn og lærere på sykehus. 303 00:19:53,940 --> 00:19:55,492 Du tuller. 304 00:19:55,817 --> 00:19:56,998 Skulle jeg ønske. 305 00:19:57,277 --> 00:20:00,922 Her er klasserommet hvor søsteren min og jeg ble bortført av en narkolanger. 306 00:20:00,989 --> 00:20:03,091 Gir du omvisningen til alle nye? 307 00:20:03,158 --> 00:20:04,339 Ja, egentlig. 308 00:20:04,826 --> 00:20:07,179 Og det er gymsalen hvor de hadde skoleballet jeg misset 309 00:20:07,203 --> 00:20:08,723 fordi en gangster ved navn Tobias Whale 310 00:20:08,747 --> 00:20:11,758 rev ut ryggraden til kjæresten min før han fikk bedt meg. 311 00:20:13,084 --> 00:20:15,470 Jeg vet ikke engang hva jeg skal si. 312 00:20:16,087 --> 00:20:18,816 - Du kan si: "Takk for omvisningen." - Takk for omvisningen. 313 00:20:18,840 --> 00:20:20,021 Bare hyggelig. 314 00:20:35,315 --> 00:20:37,367 Du må være klar til å dra ut... 315 00:20:38,568 --> 00:20:39,994 ...klokka 09.00. 316 00:20:41,237 --> 00:20:43,131 Hva er oppdraget? 317 00:20:43,198 --> 00:20:44,632 Vi jakter på markovianere. 318 00:20:44,699 --> 00:20:45,968 Skal jeg ta med alt utstyret? 319 00:20:45,992 --> 00:20:49,295 Så mange våpen du kan bære. 320 00:20:52,123 --> 00:20:53,433 Visste du at du kan lage 321 00:20:53,500 --> 00:20:55,582 en dødelig forstyrrelse i hjerterytmen... 322 00:20:56,127 --> 00:20:57,637 ...med ett slag? 323 00:20:58,463 --> 00:21:00,024 Det er som å slå med en hjertestarter. 324 00:21:00,048 --> 00:21:01,599 Kan du gjøre det? 325 00:21:03,051 --> 00:21:04,232 Ja. 326 00:21:05,011 --> 00:21:06,155 Det kalles commotio cordis. 327 00:21:06,179 --> 00:21:07,360 Ja vel, 328 00:21:08,014 --> 00:21:10,316 da bør du legge det til repertoaret. 329 00:21:20,777 --> 00:21:21,995 Har gjort det. 330 00:21:28,910 --> 00:21:30,470 Du trengte ikke å komme. 331 00:21:30,537 --> 00:21:31,721 Jeg ville. 332 00:21:31,788 --> 00:21:35,633 Det ser bra ut for politiinspektøren og den neste ordføreren. 333 00:21:36,835 --> 00:21:39,345 Det viser at du bryr deg om familien. 334 00:21:39,671 --> 00:21:41,931 Og om Freelands borgere. 335 00:21:42,549 --> 00:21:45,143 Jeg skal beskytte Freeland, 336 00:21:45,677 --> 00:21:47,353 men føler at jeg svikter. 337 00:21:47,804 --> 00:21:49,772 Du svikter bare om du slutter. 338 00:21:50,557 --> 00:21:52,734 Jeg slutter ikke, men se rundt deg. 339 00:21:56,896 --> 00:21:58,498 Dette er ikke bra. 340 00:21:58,565 --> 00:22:00,375 Unnskyld meg, Henderson? 341 00:22:00,442 --> 00:22:02,543 - Ja? - Jeg må snakke med deg. 342 00:22:02,610 --> 00:22:03,920 Hva kan jeg hjelpe med? 343 00:22:03,987 --> 00:22:06,381 Når tar alt dette slutt? 344 00:22:06,448 --> 00:22:09,509 Jeg vet dessverre ikke. 345 00:22:09,576 --> 00:22:13,504 Alt vi kan gjøre nå, er å gjøre dette så smertefritt som mulig. 346 00:22:13,830 --> 00:22:15,390 Ser dette smertefritt ut? 347 00:22:15,457 --> 00:22:17,685 - Vent nå litt. Dette er ikke hans feil. - Det er greit. 348 00:22:17,709 --> 00:22:19,719 Jeg stilte deg spørsmålet. 349 00:22:20,128 --> 00:22:24,399 - Ser dette smertefritt ut? - Nei, det gjør det ikke. 350 00:22:24,466 --> 00:22:29,696 Du sa du skulle gi oss den politiavdelingen vi fortjente. 351 00:22:29,763 --> 00:22:32,815 Du sa du skulle passe på oss. 352 00:22:33,892 --> 00:22:36,619 Vi fikk endelig en svart mann som politisjef, 353 00:22:36,686 --> 00:22:38,579 og dette er det vi får? 354 00:22:38,646 --> 00:22:41,991 Det er verre nå enn da hvite styrte. 355 00:22:42,317 --> 00:22:44,869 Du burde skamme deg. 356 00:22:45,278 --> 00:22:48,381 - Stopp! - Kjerring! Hvem tror du at du er? 357 00:22:48,448 --> 00:22:50,169 Du kan ikke... Hvem tror du at du er? 358 00:22:50,200 --> 00:22:52,293 - Slipp meg! - Det er greit. La henne gå. 359 00:22:52,702 --> 00:22:54,846 - Hun angrep... - La henne gå. 360 00:22:54,913 --> 00:22:55,805 Ja, stikk. 361 00:22:55,872 --> 00:22:57,340 Slipp meg. 362 00:23:03,338 --> 00:23:04,681 Alt i orden? 363 00:23:05,465 --> 00:23:06,646 Ja. 364 00:23:26,710 --> 00:23:28,011 Jeg skylder deg 365 00:23:28,754 --> 00:23:30,013 en unnskyldning. 366 00:23:33,550 --> 00:23:35,227 Jeg mistet besinnelsen 367 00:23:36,220 --> 00:23:39,189 og lot det gå utover deg. Det burde jeg ikke gjort. 368 00:23:39,598 --> 00:23:44,236 Det var uprofesjonelt, og det er jeg lei meg for. 369 00:23:45,145 --> 00:23:49,082 Jeg vet at jeg ikke får det jeg trenger av deg 370 00:23:49,149 --> 00:23:52,919 uten å foreslå noe verdifullt i bytte, 371 00:23:52,986 --> 00:23:56,798 så jeg har et tilbud til deg. 372 00:23:56,865 --> 00:23:58,216 Dette bør være bra. 373 00:23:58,283 --> 00:24:03,755 Jeg slipper deg ut og lar deg ta tilbake ditt gamle territorium... 374 00:24:04,456 --> 00:24:06,758 ...i bytte mot kofferten. 375 00:24:11,338 --> 00:24:12,773 Frigjør du meg, herre? 376 00:24:12,840 --> 00:24:15,400 - Det er en god avtale. - Langt ifra. 377 00:24:15,467 --> 00:24:18,612 Hvis du vil handle med meg, må du gi meg et tall 378 00:24:18,679 --> 00:24:21,523 med mange nuller bak. 379 00:24:22,141 --> 00:24:25,160 I tillegg vil jeg ha frihet, territoriet 380 00:24:25,227 --> 00:24:28,864 og en rekke andre ting jeg ikke har tenkt på ennå. 381 00:24:30,357 --> 00:24:31,658 Hvis jeg var deg... 382 00:24:33,527 --> 00:24:38,165 ...ville jeg vurdert den nåværende situasjonen... 383 00:24:39,074 --> 00:24:41,460 ...før jeg avslo noen tilbud. 384 00:24:43,620 --> 00:24:45,547 Jeg skal tenke over det. 385 00:24:53,213 --> 00:24:54,723 Jeg har tenkt... 386 00:24:55,632 --> 00:24:57,203 ...og svaret er fremdeles nei. 387 00:25:05,893 --> 00:25:07,074 Åpne. 388 00:25:19,907 --> 00:25:21,088 Dr. Stewart. 389 00:25:22,034 --> 00:25:25,554 Jeg har identifisert DNA-et til viruset som gjør metaene i leiren syke. 390 00:25:25,621 --> 00:25:27,089 Det er menneskeskapt. 391 00:25:28,624 --> 00:25:30,252 Har mutasjoner i seg som jeg laget. 392 00:25:30,292 --> 00:25:33,729 Den eneste andre som visste om dem, var dr. Jace. 393 00:25:33,796 --> 00:25:35,597 Så dr. Jace skapte viruset? 394 00:25:36,590 --> 00:25:38,525 Vi vet at markovianerne hadde henne. 395 00:25:38,592 --> 00:25:42,821 Men det virker som de har tvunget henne til å jobbe for dem. 396 00:25:42,888 --> 00:25:44,823 Hvordan fikk hun viruset inn i leiren? 397 00:25:44,890 --> 00:25:47,609 Jeg tror det ble levert av Cyclotronic. 398 00:25:47,935 --> 00:25:49,871 Metaen som angrep leiren for noen dager siden. 399 00:25:49,895 --> 00:25:53,665 Jeg kjørte en datamodell. Utbruddet sammenfaller med hans død. 400 00:25:53,732 --> 00:25:56,418 Han må ha smittet de andre metaene under kampen. 401 00:25:56,485 --> 00:26:00,422 Så du sier at dr. Jace med vilje sendte en infisert meta 402 00:26:00,489 --> 00:26:02,132 for å smitte leiren? 403 00:26:02,199 --> 00:26:04,134 Ja, jeg tror det var et biologisk angrep. 404 00:26:04,201 --> 00:26:06,428 For øyeblikket er viruset begrenset til leiren. 405 00:26:06,495 --> 00:26:07,921 Hvor nær er du en kur? 406 00:26:08,747 --> 00:26:10,340 Det går fremover... 407 00:26:11,375 --> 00:26:13,478 ...men over halvparten av metaene i leiren er smittet. 408 00:26:13,502 --> 00:26:16,772 Disse folkene avhenger av deg for å redde livet. 409 00:26:16,839 --> 00:26:21,018 Det er bare spørsmål om tid før det sprer seg til Freeland. 410 00:26:21,426 --> 00:26:22,861 Du må fikse dette. 411 00:26:22,928 --> 00:26:24,271 Jeg vet det! 412 00:26:26,098 --> 00:26:29,276 Jeg jobber ikke for deg. Jeg er ikke din ansatte. 413 00:26:29,643 --> 00:26:31,203 Jeg hjelper deg. 414 00:26:31,270 --> 00:26:34,531 Så du må endre måten du snakker til meg på. 415 00:26:35,065 --> 00:26:36,533 Unnskyld. 416 00:26:37,568 --> 00:26:39,161 Takk for alt arbeidet. 417 00:26:39,570 --> 00:26:41,246 Ring hvis du trenger noe. 418 00:27:02,301 --> 00:27:03,518 - Hei. - Henderson. 419 00:27:03,844 --> 00:27:05,025 Herbert... 420 00:27:06,179 --> 00:27:07,981 Jeg er så lei for det. 421 00:27:08,849 --> 00:27:10,859 Mine dypeste kondolanser. 422 00:27:13,854 --> 00:27:15,906 Kona di ville at du skulle ha dette. 423 00:27:32,497 --> 00:27:33,678 Du! 424 00:27:53,435 --> 00:27:56,488 Så du dukker bare opp i stua mi midt på dagen? 425 00:27:57,272 --> 00:27:59,282 Er det slik vi gjør det nå? 426 00:27:59,816 --> 00:28:02,744 Jeg hadde glemt hvor frekke tenåringer er. 427 00:28:03,195 --> 00:28:08,375 Markovianerne drepte Khalils mor Nichelle. 428 00:28:08,784 --> 00:28:11,053 Jeg ville at du skulle høre det fra meg først. 429 00:28:18,585 --> 00:28:20,053 Kondolerer. 430 00:28:23,006 --> 00:28:24,233 Hvordan vet du at det var dem? 431 00:28:24,257 --> 00:28:27,611 Vi har overvåkingsbilder av en kjent markoviansk agent 432 00:28:27,678 --> 00:28:31,823 som gikk inn i Mrs. Paynes hus rett før liket ble funnet. 433 00:28:31,890 --> 00:28:35,493 - Hvorfor skulle de drepe henne? - Vi vet ikke, men gransker. 434 00:28:35,560 --> 00:28:40,665 Markovianerne vil fange eller drepe så mange metaer som mulig 435 00:28:40,732 --> 00:28:44,628 for å bli verdens største supermakt. 436 00:28:44,695 --> 00:28:49,341 Det er markovianernes skyld at det er tanks i gatene, 437 00:28:49,408 --> 00:28:54,221 soldater på Garfield og at foreldrene dine er borte. 438 00:28:54,288 --> 00:28:56,890 Så snart markovianerne er borte, 439 00:28:56,957 --> 00:29:01,428 blir alt slik det var før. 440 00:29:02,629 --> 00:29:04,023 Hvorfor forteller du meg dette? 441 00:29:04,047 --> 00:29:05,899 Det er en markoviansk datafarm 442 00:29:05,966 --> 00:29:09,945 de bruker som kommandosenter utenfor Freeland. 443 00:29:10,012 --> 00:29:12,814 Vi må ødelegge den... 444 00:29:13,849 --> 00:29:15,075 ...men vi finner den ikke. 445 00:29:15,142 --> 00:29:19,329 Du med dine evner kan finne ut hvor den er. 446 00:29:19,396 --> 00:29:23,283 Jeg forteller deg dette fordi vi trenger din hjelp. 447 00:29:25,610 --> 00:29:27,134 Hva vil du at jeg skal gjøre? 448 00:29:36,872 --> 00:29:39,508 Se! Et stjerneskudd. 449 00:29:40,125 --> 00:29:42,269 Jeg tror ikke det er stjerneskudd. 450 00:29:42,336 --> 00:29:43,887 Hva er det da? 451 00:29:49,217 --> 00:29:50,435 Ned! 452 00:30:06,276 --> 00:30:07,457 Du! 453 00:30:12,949 --> 00:30:14,918 - Hvor er dr. Jace? - Hva? 454 00:30:15,577 --> 00:30:17,470 Har du dr. Jace? 455 00:30:17,537 --> 00:30:19,806 Nei, dr. Jace var ikke oppdraget. 456 00:30:19,873 --> 00:30:22,934 Det var å redde deg og soldatene. 457 00:30:23,001 --> 00:30:25,061 Jeg trengte ikke å reddes. Dette var planen. 458 00:30:25,128 --> 00:30:28,440 Jeg blir tatt, holder øye med målet og ber om forsterkninger. Deg. 459 00:30:28,507 --> 00:30:29,692 Det var ikke det jeg hørte. 460 00:30:29,716 --> 00:30:30,897 Følg meg. 461 00:30:31,343 --> 00:30:32,852 Hvor skal vi? 462 00:30:33,136 --> 00:30:34,729 Jage ut dr. Jace. 463 00:30:57,119 --> 00:30:58,300 Jeg dekker deg. 464 00:31:25,063 --> 00:31:26,122 Hvor er dr. Jace? 465 00:31:26,189 --> 00:31:28,158 Jeg vet ikke hvem det er. 466 00:31:29,443 --> 00:31:30,624 Hvor er hun? 467 00:31:33,572 --> 00:31:35,206 På kontoret bak. 468 00:31:50,714 --> 00:31:51,895 Pokker ta! 469 00:32:08,273 --> 00:32:09,454 Grace? 470 00:32:11,526 --> 00:32:13,036 Hvor har du vært? 471 00:32:15,030 --> 00:32:16,456 Hva gjør du her? 472 00:32:17,157 --> 00:32:18,341 Venter på deg. 473 00:32:18,408 --> 00:32:20,552 Jeg visste du kom denne veien, 474 00:32:20,619 --> 00:32:22,796 så jeg ville si hei. 475 00:32:23,205 --> 00:32:24,386 Hei. 476 00:32:25,123 --> 00:32:27,801 Jeg har savnet deg, og ville se deg. 477 00:32:28,835 --> 00:32:31,513 Jeg har savnet deg også, og har vært... 478 00:32:37,552 --> 00:32:38,937 Hør på meg, Grace. 479 00:32:39,304 --> 00:32:41,239 Jeg vil være sammen med deg. 480 00:32:41,306 --> 00:32:46,069 Samme om du er leopard, gammel mann eller formskifter. 481 00:32:46,937 --> 00:32:48,196 Jeg elsker deg. 482 00:32:49,314 --> 00:32:51,324 - Er du sikker? - Ja. 483 00:33:01,535 --> 00:33:02,716 Dæven. 484 00:33:05,247 --> 00:33:08,183 Jeg vet ikke engang hvem jeg er, så hvordan vet du? 485 00:33:08,250 --> 00:33:09,551 Jeg bare vet det. 486 00:33:09,918 --> 00:33:11,720 Hvorfor ser du slik på meg? 487 00:33:12,045 --> 00:33:13,980 - Du sa du visste det. - Ja, men... 488 00:33:14,047 --> 00:33:16,441 Jeg har bare aldri sett noe slikt før. 489 00:33:16,508 --> 00:33:18,268 Kan du bytte tilbake? 490 00:33:27,477 --> 00:33:29,779 Hvor lenge har du kunnet gjøre det? 491 00:33:30,105 --> 00:33:32,115 Så lenge jeg kan huske. 492 00:33:32,816 --> 00:33:34,250 Så det er rart for deg? 493 00:33:34,317 --> 00:33:37,504 Nei. Ja. Litt. 494 00:33:37,571 --> 00:33:39,797 Men jeg bryr meg egentlig ikke. 495 00:33:39,864 --> 00:33:42,300 Kult at du kan det. Det er en gave. 496 00:33:42,367 --> 00:33:43,718 Det er ingen gave. 497 00:33:43,785 --> 00:33:47,172 Du skremmer meg ikke bort. 498 00:33:47,998 --> 00:33:49,974 Vi vil være sammen. 499 00:33:50,041 --> 00:33:51,142 Da er vi sammen. 500 00:33:51,209 --> 00:33:53,052 Hva snakker du om? 501 00:33:54,504 --> 00:33:56,439 Jeg stjal nettopp dop fra klinikken din 502 00:33:56,506 --> 00:33:59,017 for å kontrollere "gaven" min. 503 00:34:00,385 --> 00:34:02,187 Jeg har store problemer. 504 00:34:03,179 --> 00:34:04,781 Du selvmedisinerer. 505 00:34:04,848 --> 00:34:06,029 Jeg skjønner det. 506 00:34:06,641 --> 00:34:07,909 Vi kan skaffe hjelp. 507 00:34:07,976 --> 00:34:10,487 Det finnes ikke hjelp for dette. 508 00:34:11,187 --> 00:34:12,697 Jo, det gjør det. 509 00:34:14,482 --> 00:34:15,792 Jeg er lei av å rømme. 510 00:34:15,859 --> 00:34:18,745 Så slutt med det. 511 00:34:19,988 --> 00:34:21,664 Jeg stiller opp for deg. 512 00:34:22,157 --> 00:34:23,338 Greit? 513 00:34:28,204 --> 00:34:29,385 - Kom. - Greit. 514 00:34:46,348 --> 00:34:47,774 - Hei. - Hei. 515 00:34:48,183 --> 00:34:50,527 - Takk for at du møter meg. - Null problem. 516 00:34:51,645 --> 00:34:52,826 Så... 517 00:34:53,396 --> 00:34:55,060 ...jeg fant den jeg lette etter. 518 00:34:57,233 --> 00:34:58,910 Eksen min, Grace. 519 00:35:00,028 --> 00:35:01,496 Kvinnen jeg elsker. 520 00:35:02,656 --> 00:35:03,837 Ja vel. 521 00:35:04,532 --> 00:35:07,468 Dette behøver ikke bli mer enn vennskap. 522 00:35:07,535 --> 00:35:11,506 Vi hadde en fin natt, og kanskje det blir en til... 523 00:35:12,540 --> 00:35:14,759 ...men alt er greit. 524 00:35:15,126 --> 00:35:16,386 Du... 525 00:35:17,545 --> 00:35:20,523 Jeg har for vane å ta dårlige beslutninger 526 00:35:20,590 --> 00:35:22,108 når det gjelder forhold. 527 00:35:22,175 --> 00:35:23,935 Jeg prøver å bli bedre. 528 00:35:24,928 --> 00:35:27,564 Jeg vil ikke etterlate meg sårede folk. 529 00:35:28,098 --> 00:35:30,908 Trodde du vi skulle ha sex og så skulle jeg gå fra vettet? 530 00:35:30,975 --> 00:35:32,118 - Nei. - Jo da. 531 00:35:32,185 --> 00:35:33,244 Nei! 532 00:35:33,311 --> 00:35:35,071 Jo visst! 533 00:35:36,022 --> 00:35:37,582 Du må jekke deg ned. 534 00:35:37,649 --> 00:35:41,286 Alt du sier er veldig snilt, men jeg er ikke såret. 535 00:35:41,778 --> 00:35:42,959 Jeg er ok. 536 00:35:43,655 --> 00:35:46,791 Vi er ok, og hvis du vil være med henne, gjør det. 537 00:35:47,367 --> 00:35:48,548 Takk. 538 00:35:49,202 --> 00:35:50,208 Det skal jeg. 539 00:35:50,245 --> 00:35:51,426 Kult. 540 00:35:51,788 --> 00:35:53,681 - Få spandere en drink. - Fint. 541 00:35:53,748 --> 00:35:54,929 Ja? 542 00:36:16,563 --> 00:36:19,282 Målet ditt er datafarmen foran deg. 543 00:36:19,691 --> 00:36:23,661 Den har mye høyere elektrisk ytelse enn omgivelsene. 544 00:36:30,452 --> 00:36:32,887 Foreldrene mine kan ikke få vite dette. 545 00:36:32,954 --> 00:36:34,589 - Det får de ikke. - Fant den. 546 00:36:35,290 --> 00:36:37,342 Bra. Ødelegg den. 547 00:36:43,256 --> 00:36:45,892 - Seriøst? Slik? - Alt i orden? 548 00:36:46,384 --> 00:36:47,235 Ja da. 549 00:36:47,302 --> 00:36:49,103 Må koble fra et øyeblikk. 550 00:36:50,221 --> 00:36:52,148 Nichelle, dette er for deg. 551 00:37:01,107 --> 00:37:03,167 Datafarmen er ødelagt. 552 00:37:03,234 --> 00:37:04,502 Vi har adressen. 553 00:37:04,569 --> 00:37:07,080 324 Oglethorpe. 554 00:38:07,340 --> 00:38:09,142 Takk for all hjelp. 555 00:38:10,760 --> 00:38:12,437 Takk for klokka. 556 00:38:14,389 --> 00:38:16,566 - Sees i morgen. - Jeg sender en bil. 557 00:38:20,436 --> 00:38:21,617 Venter dere... 558 00:38:22,397 --> 00:38:23,823 ...på noe? 559 00:38:24,399 --> 00:38:26,083 På hva annet du pønsker på. 560 00:38:26,150 --> 00:38:27,395 Jeg stoler ikke på deg. 561 00:38:30,905 --> 00:38:34,834 På tross at hva du tror om meg, holder jeg ord. 562 00:38:36,035 --> 00:38:39,505 Jeg sa jeg skulle gjøre mitt beste for å dekke behovene deres. 563 00:38:40,290 --> 00:38:42,141 Dere må være hos familien. 564 00:38:42,208 --> 00:38:45,928 Så dra til familien. 565 00:38:47,589 --> 00:38:48,890 God tur. 566 00:39:14,032 --> 00:39:18,127 VARETEKT FULLFØRT 567 00:39:19,871 --> 00:39:21,052 Takk. 568 00:39:21,748 --> 00:39:22,929 Hei! 569 00:39:24,292 --> 00:39:25,473 Hei! 570 00:39:26,210 --> 00:39:27,887 - Hei! - Herregud! 571 00:39:29,422 --> 00:39:30,815 Vi har savnet dere. 572 00:39:30,882 --> 00:39:32,225 Vi har savnet dere sånn. 573 00:39:33,051 --> 00:39:34,236 Takk og lov for at det er over! 574 00:39:34,260 --> 00:39:35,611 Jeg går og legger meg. 575 00:39:35,678 --> 00:39:36,529 Hva? 576 00:39:36,596 --> 00:39:38,157 - Vent. Vi kan snakke sammen. - God natt. 577 00:39:38,181 --> 00:39:39,362 God natt. 578 00:39:41,100 --> 00:39:43,412 - Hva er det med deg? - Kan vi snakke senere? Jeg må gå. 579 00:39:43,436 --> 00:39:45,496 - Seriøst? - Ja, vi snakkes i morgen. 580 00:39:45,563 --> 00:39:46,664 Glad i dere. Ha det. 581 00:39:46,731 --> 00:39:47,917 - Ha det! Fin! - Glad i dere. 582 00:39:47,941 --> 00:39:49,534 Takk. Ha det. 583 00:39:55,573 --> 00:39:59,468 Siden jentene ikke vil være med oss, 584 00:39:59,535 --> 00:40:01,879 kan vi feire at vi er hjemme. 585 00:40:02,205 --> 00:40:04,515 Ikke i kveld, kjære. Jeg er utslitt. 586 00:40:04,582 --> 00:40:05,933 Ha det til gode? 587 00:40:06,000 --> 00:40:07,343 - Ja vel. - God natt. 588 00:40:08,086 --> 00:40:09,267 God natt. 589 00:40:28,648 --> 00:40:29,829 Flott. 590 00:40:52,922 --> 00:40:55,975 Det er nøyaktig her du hører hjemme. 591 00:40:57,051 --> 00:41:01,230 I et dypt, mørkt hull. 592 00:41:04,058 --> 00:41:06,986 Og det beste er at jeg satte deg her. 593 00:41:07,645 --> 00:41:09,822 Du tar meg aldri, 594 00:41:10,440 --> 00:41:11,621 fordi du er svak... 595 00:41:12,734 --> 00:41:14,327 ...og dum. 596 00:41:16,571 --> 00:41:19,465 Jeg skal ut herfra og ta tilbake det som er mitt. 597 00:41:19,532 --> 00:41:22,335 Så skal jeg drepe deg og alt du bryr deg om. 598 00:41:22,952 --> 00:41:24,470 Og jeg skal nyte det. 599 00:41:24,537 --> 00:41:27,506 Du tar meg aldri. 600 00:41:28,041 --> 00:41:29,392 En liten hemmelighet: 601 00:41:29,459 --> 00:41:32,386 Du kommer aldri ut herfra. 602 00:41:36,257 --> 00:41:37,934 Jævla sankthansorm. 603 00:41:39,719 --> 00:41:42,438 Jeg skal drepe deg, din svarte ape. 604 00:42:09,707 --> 00:42:11,884 Tekst: Gry Viola Impelluso