1
00:00:01,501 --> 00:00:02,935
Tidligere i Black Lightning...
2
00:00:03,002 --> 00:00:04,812
- Navn.
- Maryam Luqman.
3
00:00:04,879 --> 00:00:06,648
Jeg kan camouflere mig i alle miljøer.
4
00:00:06,715 --> 00:00:11,027
Der er en tydelig markoviansk trussel,
og indtil den er udryddet,
5
00:00:11,094 --> 00:00:13,237
kan vi ikke lade dig gå.
6
00:00:13,304 --> 00:00:16,324
Jeg går ikke i fjernsynet
og lader mig selv
7
00:00:16,391 --> 00:00:19,535
eller denne styrke blive facade for jeres
fejlslagne eksperiment.
8
00:00:19,602 --> 00:00:20,745
Du skal adlyde.
9
00:00:20,812 --> 00:00:23,456
Deres eksperimenter på mig
10
00:00:23,523 --> 00:00:25,875
må have åbnet en slags dør i mig.
11
00:00:25,942 --> 00:00:28,252
Det her syn kommer indefra.
12
00:00:28,319 --> 00:00:30,204
Mere tydeligt.
13
00:00:37,287 --> 00:00:38,763
Markovianerne trængte ind.
14
00:00:38,830 --> 00:00:41,424
- Luk Freeland ned.
- Modtaget.
15
00:00:42,167 --> 00:00:45,019
Et rum med bange meta-børn
er ikke en god kombination.
16
00:00:45,086 --> 00:00:47,563
Vi får dem snart igennem.
17
00:00:47,630 --> 00:00:49,057
Venner, kom. Hurtigt!
18
00:00:59,726 --> 00:01:01,444
BESÆTTELSENS BOG
19
00:01:05,774 --> 00:01:09,035
KAPITEL TO
MARYAMS TASBIH
20
00:01:09,444 --> 00:01:10,838
Beskriv din nuværende tilstand.
21
00:01:10,862 --> 00:01:12,006
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
22
00:01:12,030 --> 00:01:13,211
Skidt.
23
00:01:15,658 --> 00:01:17,293
Jeg kan ikke klare det.
24
00:01:20,246 --> 00:01:22,048
Jeg får kramper overalt.
25
00:01:27,420 --> 00:01:28,888
Jeg kan ikke spise.
26
00:01:30,548 --> 00:01:32,308
Jeg falder fra hinanden.
27
00:01:32,926 --> 00:01:34,107
Bogstaveligt talt.
28
00:01:34,677 --> 00:01:36,312
Jeg taber alt mit hår.
29
00:01:39,766 --> 00:01:42,360
Jeg kan kun sige: "Hjælp mig."
30
00:01:45,104 --> 00:01:46,406
Vær nu rar.
31
00:01:56,241 --> 00:01:57,667
Hvad er der i mappen?
32
00:01:58,451 --> 00:01:59,632
Det ved jeg ikke.
33
00:02:01,454 --> 00:02:02,964
Hvorfor er skærmen blank?
34
00:02:04,165 --> 00:02:05,925
Jeg kan ikke tænde den.
35
00:02:06,501 --> 00:02:08,052
Hvad vil du så med den?
36
00:02:09,170 --> 00:02:11,347
Den tilhører Tobias Whale.
37
00:02:11,965 --> 00:02:13,357
Den er vigtig for ham.
38
00:02:13,424 --> 00:02:17,979
Jeg ved ikke, hvor Tobias er,
men det er sikkert,
39
00:02:19,389 --> 00:02:21,482
han vil finde mig, hvis jeg har den.
40
00:02:22,308 --> 00:02:23,735
Jeg vil være klar.
41
00:02:25,061 --> 00:02:26,454
Det er min pligt at melde,
42
00:02:26,521 --> 00:02:28,539
at de fem unge soldater, der blev såret,
43
00:02:28,606 --> 00:02:31,667
da markovianerne angreb
metamenneske-behandlingscenteret,
44
00:02:31,734 --> 00:02:33,119
er gået bort.
45
00:02:33,695 --> 00:02:37,457
Markovianerne opdagede
behandlingscenteret via medierne.
46
00:02:37,991 --> 00:02:40,676
Som resultat skal alle medier i Freeland
47
00:02:40,743 --> 00:02:45,173
godkendes af ASA
før udsendelser fra Freeland.
48
00:02:46,416 --> 00:02:50,887
Blackoutet for fremmede medier
fortsæter indtil videre notits.
49
00:02:51,546 --> 00:02:53,848
Ingen medier kommer ud,
50
00:02:54,173 --> 00:02:55,767
og intet kommer ind.
51
00:02:56,175 --> 00:03:01,405
ASA vil gøre alt for
at rense Freeland for den fremmede gene...
52
00:03:01,472 --> 00:03:02,323
INGEN DØDE PUNKTER
53
00:03:02,390 --> 00:03:04,984
...og denne styrke vil samarbejde.
54
00:03:06,436 --> 00:03:07,617
Tak.
55
00:03:11,024 --> 00:03:11,874
Godmorgen.
56
00:03:11,941 --> 00:03:14,418
Dette er Truthteller Johnson
med jeres Modstandsalarm.
57
00:03:14,485 --> 00:03:16,837
En omgang fis fra politichef Henderson.
58
00:03:16,904 --> 00:03:20,216
De eneste ansvarlige
for dødsfald er ASA selv.
59
00:03:20,283 --> 00:03:22,677
De har mishandlet vores børn i 30 år.
60
00:03:22,744 --> 00:03:24,720
Se, hvad de gjorde ved hende her.
61
00:03:24,787 --> 00:03:29,967
De hjalp Tobias Whale med
at gøre mit barn til et uhyre.
62
00:03:30,293 --> 00:03:33,429
Og da han besluttede at gøre det rette,
63
00:03:33,838 --> 00:03:37,225
slog de ham ihjel! De myrdede min skat.
64
00:03:37,800 --> 00:03:39,894
Forvræng i det mindste stemmen.
65
00:03:48,186 --> 00:03:49,662
Det er sandheden, folkens.
66
00:03:49,729 --> 00:03:52,949
Og vi stopper ikke, før Freeland er frit.
67
00:03:54,484 --> 00:03:55,668
Katie!
68
00:03:55,735 --> 00:03:57,870
Kan ikke spores.
69
00:03:58,321 --> 00:04:03,126
Fortroligt materiale fra Langley.
Det kommer op på Deres skærm.
70
00:04:05,703 --> 00:04:08,256
Markovianere mobiliserer stor invasion
71
00:04:09,499 --> 00:04:10,768
Få fat i kommandør Williams!
72
00:04:10,792 --> 00:04:12,468
Ringer nu.
73
00:04:26,391 --> 00:04:28,568
- Er du okay?
- Jeg har det usselt.
74
00:04:29,477 --> 00:04:31,487
Og jeg er bekymret for vores døtre.
75
00:04:32,355 --> 00:04:34,907
Jeg siger til mig selv,
at Anissa er derude.
76
00:04:35,525 --> 00:04:38,619
Hun har hjulpet derhjemme,
siden de tog dig.
77
00:04:39,821 --> 00:04:43,749
Da jeg så hende forleden indså jeg,
at hun er blevet voksen.
78
00:04:45,243 --> 00:04:47,712
Bare spørg hende.
79
00:04:49,956 --> 00:04:52,466
Vil du gennemgå de her data med mig?
80
00:04:54,127 --> 00:04:55,386
Seriøst?
81
00:05:02,844 --> 00:05:05,813
Hvorfor tror du, Odell lader dig se det?
82
00:05:06,222 --> 00:05:07,657
Han narrer dig.
83
00:05:07,724 --> 00:05:10,034
Lad Odell have sin dagsorden.
84
00:05:10,101 --> 00:05:11,494
Jeg lader ikke børnene dø,
85
00:05:11,561 --> 00:05:13,779
bare fordi ASA vil udnytte dem.
86
00:05:17,984 --> 00:05:20,703
Det er sært. Prøverne gør dig stærkere.
87
00:05:21,070 --> 00:05:24,373
Du synes, at alt ved mig er sært,
selv mine kræfter.
88
00:05:24,782 --> 00:05:26,459
- Hvad...
- Hvad sker der?
89
00:05:26,868 --> 00:05:29,095
Vi kan intet høre i lokalet. Er det dig?
90
00:05:29,162 --> 00:05:30,805
Snak med min kone rager ikke jer.
91
00:05:30,872 --> 00:05:32,390
Jeg gør bare mit job.
92
00:05:32,457 --> 00:05:34,592
Smut. Jeg er træt af jer.
93
00:05:35,918 --> 00:05:38,187
Kommandør, vi har brug for privatliv,
94
00:05:38,254 --> 00:05:40,272
hvis vi skal blive her længe.
95
00:05:40,339 --> 00:05:41,524
Selvfølgelig.
96
00:05:41,591 --> 00:05:43,401
Hvor længe skal vi være her?
97
00:05:43,468 --> 00:05:45,411
- Det kan jeg ikke sige.
- Du vil ikke.
98
00:05:46,345 --> 00:05:48,856
Jeg mener, hvad jeg siger, meta.
99
00:05:50,600 --> 00:05:53,494
Hvorfor lyder det som et bandeord?
100
00:05:53,561 --> 00:05:55,071
Jefferson.
101
00:06:05,072 --> 00:06:06,290
Kommandør,
102
00:06:07,241 --> 00:06:10,136
har Odell holdt vores børn
ude af det som lovet?
103
00:06:10,203 --> 00:06:12,930
Så længe de ikke bruger deres evner,
104
00:06:12,997 --> 00:06:14,924
har de lov til at blive hjemme.
105
00:06:15,249 --> 00:06:17,476
- Jeg vil tale med dem.
- Det kan du ikke.
106
00:06:17,543 --> 00:06:20,396
Selvom vi har sikker kommunikation her,
107
00:06:20,463 --> 00:06:23,691
er der en chance for
at spore et opkald fra jeres hjem.
108
00:06:23,758 --> 00:06:25,276
Det er uacceptabelt.
109
00:06:25,343 --> 00:06:27,945
Vi har en teenager. Der må være en måde.
110
00:06:28,012 --> 00:06:31,232
Jeg får optaget en besked
på en sikker telefon.
111
00:06:33,851 --> 00:06:35,778
- Tak.
- Det var så lidt.
112
00:06:36,354 --> 00:06:38,614
I mellemtiden, kom så venligst med.
113
00:07:04,882 --> 00:07:06,063
Her.
114
00:07:26,154 --> 00:07:27,496
Jeres nye hjem.
115
00:07:29,031 --> 00:07:30,708
Vi håber, I får det godt her.
116
00:07:31,242 --> 00:07:35,004
Her er jeres favoritter
af mad og drikke, inklusive...
117
00:07:35,663 --> 00:07:37,089
...din whisky...
118
00:07:38,082 --> 00:07:40,009
...og din rødvin.
119
00:07:41,711 --> 00:07:44,722
Dr. Stewart, det glæder mig,
at du ser på datene.
120
00:07:45,715 --> 00:07:49,643
Fire Green Light-børn
og to børn i kapslerne er døde,
121
00:07:50,052 --> 00:07:52,188
og et dusin andre nærmer sig.
122
00:07:52,597 --> 00:07:54,148
Vi har brug for dig.
123
00:07:55,433 --> 00:07:57,777
I kan frit gå rundt i sektoren.
124
00:08:01,355 --> 00:08:02,782
Far ikke vild.
125
00:08:17,705 --> 00:08:18,923
Det er bedre.
126
00:08:19,248 --> 00:08:23,302
Så du, at han ville vise os,
at de kender vores vaner?
127
00:08:24,462 --> 00:08:27,064
Det handler altid om mere magt.
Det er nok.
128
00:08:27,131 --> 00:08:28,849
Hvordan er du så sikker?
129
00:08:29,342 --> 00:08:32,695
De var ikke bange for Tobias,
men de frygter markovianerne.
130
00:08:32,762 --> 00:08:34,572
Siger det dig ikke noget?
131
00:08:34,639 --> 00:08:36,866
Hvad hvis markovianerne er et påskud?
132
00:08:36,933 --> 00:08:40,486
Ligesom "masseødelæggelsesvåbnene" i Irak?
133
00:08:40,811 --> 00:08:44,949
ASA har været på nakken
af Freeland hele mit liv.
134
00:08:45,483 --> 00:08:48,169
Vi skader kun os selv,
hvis vi hjælper dem...
135
00:08:48,236 --> 00:08:50,963
Hvad med Green Light-børnene?
Og kapselbørnene?
136
00:08:51,030 --> 00:08:52,211
Lyt til mig.
137
00:08:52,907 --> 00:08:55,334
Ved ikke at hjælpe dem,
138
00:08:55,743 --> 00:08:59,138
vil ASA opdage, at de ikke finder
deres metamenneske-våben her.
139
00:08:59,205 --> 00:09:02,975
På et tidspunkt dropper de planen
og forlader Freeland.
140
00:09:03,042 --> 00:09:04,468
På et tidspunkt?
141
00:09:07,255 --> 00:09:10,641
Du lyder også klar til
at ofre uskyldige børn.
142
00:09:11,759 --> 00:09:13,644
Men det er jeg ikke.
143
00:10:41,015 --> 00:10:46,028
Velkommen til Wolfsbane Mountain.
144
00:10:46,854 --> 00:10:49,698
Jeg er oberst Yuri Mosin.
145
00:10:50,900 --> 00:10:56,539
Jeg er markovianer, og jeg har viet
146
00:10:57,114 --> 00:11:02,503
mit liv til vores nations tjeneste.
147
00:11:04,246 --> 00:11:07,141
Og det her...
148
00:11:07,208 --> 00:11:10,269
...er den største mission
149
00:11:10,336 --> 00:11:13,514
i Markovias historie.
150
00:11:17,009 --> 00:11:22,648
Jeg lover jer ved alt,
hvad vi har helligt,
151
00:11:23,015 --> 00:11:24,942
at vi vil sejre.
152
00:11:29,355 --> 00:11:33,117
Og vi vil vende hjem indhyldet
153
00:11:33,818 --> 00:11:38,706
i hæder og amerikansk blod.
154
00:11:49,916 --> 00:11:53,303
Til helvede med karantænen.
Vi er politibetjente.
155
00:11:55,130 --> 00:11:58,775
Sinzell Johnson.
Jeg vil have ham væk fra gaden.
156
00:11:58,842 --> 00:11:59,902
Med øjeblikkelig virkning
157
00:11:59,926 --> 00:12:03,404
skal vi overvåge
alle kendte opholdssteder...
158
00:12:03,471 --> 00:12:04,652
Hør efter!
159
00:12:06,558 --> 00:12:08,359
Jeg er kommandør Williams.
160
00:12:09,018 --> 00:12:11,612
Med myndighed under undtagelsestilstanden.
161
00:12:12,564 --> 00:12:16,367
Overkriminalbetjent King, identificer dig.
162
00:12:19,612 --> 00:12:20,463
Tag hende.
163
00:12:20,530 --> 00:12:21,711
Vent, hvad?
164
00:12:22,198 --> 00:12:23,676
Vi kan ikke bare tage hende.
165
00:12:25,702 --> 00:12:26,883
Hvorfor?
166
00:12:27,203 --> 00:12:31,591
Vi har efterretninger om,
at din betjent bruger Green Light
167
00:12:32,417 --> 00:12:34,510
og kan være et metamenneske.
168
00:12:38,464 --> 00:12:39,645
King?
169
00:12:53,396 --> 00:12:54,664
Blackbird, er du okay?
170
00:12:54,731 --> 00:12:55,748
Jeg har det fint.
171
00:12:55,815 --> 00:12:57,250
Tænk ikke på mig.
172
00:12:57,317 --> 00:12:58,835
Jeg heler hurtigt, okay?
173
00:12:58,902 --> 00:13:01,796
Vi har langt at nå,
og I må ikke bukke under.
174
00:13:01,863 --> 00:13:02,880
Blackbird.
175
00:13:02,947 --> 00:13:04,298
En gruppe til?
176
00:13:04,365 --> 00:13:05,371
Allerede?
177
00:13:05,408 --> 00:13:07,718
Jeg var nødt til det. Er der et problem?
178
00:13:07,785 --> 00:13:11,305
Ud over soldater,
der nok vil skyde os eller fængsle os?
179
00:13:11,372 --> 00:13:12,390
Er det ikke nok?
180
00:13:12,457 --> 00:13:14,767
Du har dræbt et dusin Perdi,
min mor iblandt.
181
00:13:14,834 --> 00:13:16,511
Vent nu lige.
182
00:13:17,170 --> 00:13:19,097
Du kom til mig.
183
00:13:19,672 --> 00:13:23,025
Vi risikerede livet mod Looker og Sange.
184
00:13:23,092 --> 00:13:26,195
Vi reddede Perdi liv,
inklusive dine børn.
185
00:13:26,262 --> 00:13:28,398
Ja, og de skal ikke udsættes for det her.
186
00:13:28,806 --> 00:13:30,108
Det skal ingen af os.
187
00:13:31,184 --> 00:13:34,036
Jeg lavede en aftale med din far.
188
00:13:34,103 --> 00:13:36,914
Som jeg sagde,
hold venligst væskebalancen.
189
00:13:36,981 --> 00:13:39,125
I skal have mad nok i systemet.
190
00:13:39,192 --> 00:13:40,701
Vi har meget at nå.
191
00:13:45,949 --> 00:13:47,417
Ja, det var godt.
192
00:13:52,205 --> 00:13:54,173
Vi har altså en dørklokke.
193
00:13:54,874 --> 00:13:56,843
Du virker ikke nødstedt.
194
00:13:57,418 --> 00:13:59,270
Jeg har ødelagt mikroen.
195
00:13:59,337 --> 00:14:02,974
At spilde mad under rationering
er ret tragisk.
196
00:14:03,508 --> 00:14:07,145
Jeg undtager din familie
fra rationeringen.
197
00:14:09,264 --> 00:14:12,066
Nej. Vi fortjener ikke mere end andre.
198
00:14:12,642 --> 00:14:14,660
Det må du acceptere, at I gør.
199
00:14:14,727 --> 00:14:18,331
I har unikke gaver,
der kræver et unikt ansvar.
200
00:14:18,398 --> 00:14:22,210
Så unikke goder er på sin plads.
201
00:14:22,277 --> 00:14:23,745
Min far ville aldrig...
202
00:14:26,364 --> 00:14:27,545
Hvorfor er du her?
203
00:14:29,784 --> 00:14:31,961
Overvågningssystemet er nede.
204
00:14:32,787 --> 00:14:34,130
Det var mig.
205
00:14:34,622 --> 00:14:37,008
Det er uhyggeligt, at I altid glor på mig.
206
00:14:38,293 --> 00:14:39,844
Okay.
207
00:14:40,295 --> 00:14:42,054
Glem overvågningen.
208
00:14:43,006 --> 00:14:44,187
Hvor er Anissa?
209
00:14:44,507 --> 00:14:46,943
I bad. Vil du også glo på hende?
210
00:14:47,010 --> 00:14:48,191
Vi...
211
00:14:54,601 --> 00:14:57,995
Der er en video fra dine forældre
på den her.
212
00:14:58,062 --> 00:15:00,364
De og jeg ville give dig den.
213
00:15:01,316 --> 00:15:02,166
Hvorfor?
214
00:15:02,233 --> 00:15:05,286
Det er ikke fair, men nødvendigt.
215
00:15:13,494 --> 00:15:15,880
Jeg vil blot vise, at vi er på samme side.
216
00:15:19,500 --> 00:15:22,386
Hvis du har brug for noget...
217
00:15:23,963 --> 00:15:25,723
...hvad som helst...
218
00:15:27,884 --> 00:15:34,148
...kan du ringe på den telefon
dag eller nat.
219
00:15:41,606 --> 00:15:43,499
- Hej.
- Hej, elsklinger.
220
00:15:43,566 --> 00:15:46,118
Vi har det godt, okay? Helt fint.
221
00:15:46,486 --> 00:15:49,288
Det er kun en foranstaltning.
Vi kommer snart hjem.
222
00:15:50,114 --> 00:15:51,295
Vi savner jer!
223
00:15:51,824 --> 00:15:53,334
- Elsker jer.
- Elsker jer.
224
00:16:13,471 --> 00:16:15,064
De er lige der.
225
00:16:16,391 --> 00:16:17,572
Okay.
226
00:16:24,691 --> 00:16:26,284
Rayvon.
227
00:16:26,609 --> 00:16:27,869
Hvad så?
228
00:16:29,862 --> 00:16:31,043
Lala?
229
00:16:31,489 --> 00:16:33,007
Skal du på camping?
230
00:16:33,074 --> 00:16:34,625
Fedt kluns.
231
00:16:35,785 --> 00:16:38,129
Du husker vel,
hvem der satte dig i gang, ikke?
232
00:16:38,454 --> 00:16:40,014
Ja, det var dig.
233
00:16:40,081 --> 00:16:42,016
Det er tid til det igen.
234
00:16:42,083 --> 00:16:43,264
Jer alle.
235
00:16:44,335 --> 00:16:45,553
Hvordan?
236
00:16:46,087 --> 00:16:47,688
Der er tanks og tropper overalt.
237
00:16:47,755 --> 00:16:50,016
Ingen har mere brug for stoffer end dem.
238
00:16:50,341 --> 00:16:52,143
- De er stressede.
- Hvordan?
239
00:16:52,927 --> 00:16:54,320
Vi har ingen stoffer.
240
00:16:54,387 --> 00:16:55,571
Der er altid en måde.
241
00:16:55,638 --> 00:16:57,773
Selv i spjældet er der stoffer.
242
00:16:58,182 --> 00:16:59,408
Kan du huske Sinzell?
243
00:16:59,475 --> 00:17:00,656
Ja.
244
00:17:01,144 --> 00:17:03,279
Han mistede mine penge og blev sat ind.
245
00:17:03,688 --> 00:17:06,374
Han kom tilbage.
Lige før muren blev rejst.
246
00:17:06,441 --> 00:17:07,826
Han står for beskyttelsen.
247
00:17:08,443 --> 00:17:11,003
Det sorte marked er stort.
Elleve gader låst fast.
248
00:17:11,070 --> 00:17:12,588
Så tager vi det tilbage.
249
00:17:12,655 --> 00:17:16,500
Sinzell er et uhyre
med et dusin våben i ryggen.
250
00:17:17,618 --> 00:17:19,170
Og du har kun...
251
00:17:19,954 --> 00:17:21,672
...dig selv.
252
00:17:43,269 --> 00:17:44,737
Tænk ikke på det.
253
00:17:51,152 --> 00:17:52,211
Værsgo.
254
00:17:52,278 --> 00:17:54,547
Kan jeg ikke få en skefuld til af det?
255
00:17:54,614 --> 00:17:57,249
Hold køen i gang, okay?
256
00:18:02,955 --> 00:18:04,136
Vi skal tale sammen?
257
00:18:04,999 --> 00:18:06,180
Virkelig, Anaya?
258
00:18:06,584 --> 00:18:09,687
Jeg ved, du må tænke på Perdis sikkerhed.
259
00:18:09,754 --> 00:18:11,564
Jeg vil heller ikke skade dig.
260
00:18:11,631 --> 00:18:14,692
Og vores forretning er begrænset
til karantænezonen.
261
00:18:14,759 --> 00:18:16,360
Så at give mad væk...
262
00:18:16,427 --> 00:18:17,903
Jeg har betalt for den.
263
00:18:17,970 --> 00:18:20,531
Vi indgik en aftale
om passage gennem skoven.
264
00:18:20,598 --> 00:18:22,408
Vi må sætte grænser. Vi må...
265
00:18:22,475 --> 00:18:25,369
Thierry! Anaya! Folk har brug for hjælp!
266
00:18:25,436 --> 00:18:27,279
Og Perdi må hjælpe sig selv.
267
00:18:28,815 --> 00:18:29,996
Hør.
268
00:18:30,274 --> 00:18:31,951
Du tog pengene.
269
00:18:32,652 --> 00:18:36,297
Der er flere at få,
men du trækker dig ikke ud.
270
00:18:36,364 --> 00:18:37,298
Hører du?
271
00:18:37,365 --> 00:18:39,592
Du er gæst. Du giver ikke ordrer.
272
00:18:39,659 --> 00:18:42,461
Jeg smadrer stedet, og du ved, at jeg kan.
273
00:18:43,830 --> 00:18:45,172
Om jeg truer dig?
274
00:18:45,540 --> 00:18:46,721
Ja, sgu.
275
00:19:03,432 --> 00:19:04,781
Hvorfor slog du ham så hårdt?
276
00:19:04,809 --> 00:19:06,203
Han kunne være blevet forkrøblet.
277
00:19:06,227 --> 00:19:07,945
Han kunne have været død længere.
278
00:19:08,521 --> 00:19:10,489
Du er næsten lige så slem som Sange.
279
00:19:10,982 --> 00:19:12,458
Tir mig, og jeg bliver værre.
280
00:19:12,525 --> 00:19:13,909
Spis!
281
00:19:15,027 --> 00:19:17,121
Nordvest-perimeteren er sikret.
282
00:19:34,046 --> 00:19:36,015
Hvad helvede vil du?
283
00:19:44,098 --> 00:19:45,649
Sæt dig nu ind.
284
00:19:51,063 --> 00:19:53,378
Løber du nogensinde tør
for underlig teknologi?
285
00:19:55,484 --> 00:19:57,828
Jeg ved, du samarbejder med ASA.
286
00:19:58,529 --> 00:20:00,589
De har drev, der kan gå gennem firewallen.
287
00:20:00,656 --> 00:20:01,966
Jeg skal kun bruge ét.
288
00:20:02,033 --> 00:20:05,503
Jeg vil ikke i Leavenworth
for at stjæle et.
289
00:20:07,288 --> 00:20:09,924
Anissa er udenfor perimeteren.
290
00:20:10,541 --> 00:20:13,594
ASA sætter hende i bur,
hvis de snupper hende.
291
00:20:14,003 --> 00:20:16,689
Og med familien derinde,
bliver hun ikke herude.
292
00:20:16,756 --> 00:20:19,100
Jeg kan få hende hjem i sikkerhed.
293
00:20:19,759 --> 00:20:20,609
Ellers...
294
00:20:20,676 --> 00:20:22,570
Hør, jeg elsker pigen.
295
00:20:22,637 --> 00:20:26,240
Jeg så hendes første skridt,
heppede til hendes dimission,
296
00:20:26,307 --> 00:20:28,192
men jeg har en kone.
297
00:20:28,517 --> 00:20:31,537
Og det her er mere end et job.
Jeg svor en ed.
298
00:20:31,604 --> 00:20:34,540
Det er ikke tidspunktet at tænke på eder.
299
00:20:34,607 --> 00:20:37,409
- Det handler om liv og død.
- Det ved jeg!
300
00:20:38,527 --> 00:20:39,378
Hør...
301
00:20:39,445 --> 00:20:40,838
Kom ud af min bil.
302
00:20:40,905 --> 00:20:42,086
Nej, hør nu.
303
00:20:42,365 --> 00:20:43,841
Svære tider, svære valg.
304
00:20:43,908 --> 00:20:46,836
Kun du kan hjælpe Anissa. Kun du.
305
00:20:47,828 --> 00:20:49,171
Hvad siger du?
306
00:20:59,339 --> 00:21:01,558
Godt du er her, dr. Stewart.
307
00:21:07,347 --> 00:21:08,778
Jeg tror, jeg er ved at dø.
308
00:21:11,017 --> 00:21:12,777
Tænk ikke sådan.
309
00:21:14,270 --> 00:21:15,864
Jeg hjælper dig, okay?
310
00:21:18,108 --> 00:21:19,909
Du har tabt håret,
311
00:21:20,819 --> 00:21:22,370
neglene...
312
00:21:24,030 --> 00:21:25,211
Ellers andet?
313
00:21:26,449 --> 00:21:27,630
Mine øjne bløder.
314
00:21:30,036 --> 00:21:31,588
Det må være uhyggeligt.
315
00:21:35,125 --> 00:21:38,136
Dine hjernescanninger er næsten normale.
316
00:21:39,546 --> 00:21:40,889
Hvad fejler jeg?
317
00:21:42,966 --> 00:21:46,060
Menneskekroppen er ikke skabt til det,
en meta kan.
318
00:21:46,886 --> 00:21:49,647
Vi kan stabilisere cellerne, men...
319
00:21:50,557 --> 00:21:53,193
...ikke hvis du bruger dine kræfter.
320
00:21:53,893 --> 00:21:55,078
Fint.
321
00:21:55,145 --> 00:21:57,322
Så bruger jeg dem ikke.
322
00:22:00,025 --> 00:22:01,826
Skaden er sket.
323
00:22:04,529 --> 00:22:07,165
Som en revne i en forrude.
324
00:22:08,158 --> 00:22:10,843
Den bliver større og større,
til den knuses.
325
00:22:10,910 --> 00:22:12,837
Nej, det lader jeg ikke ske.
326
00:22:15,623 --> 00:22:16,883
Det lover jeg.
327
00:22:18,543 --> 00:22:19,724
Okay?
328
00:22:23,089 --> 00:22:24,774
Okay, okay.
329
00:22:24,841 --> 00:22:26,684
Du skal ikke røre mig.
330
00:22:27,093 --> 00:22:28,561
Slip mig.
331
00:22:29,262 --> 00:22:30,688
Hvor er din kommandør?
332
00:22:32,724 --> 00:22:34,283
Hvad kan jeg gøre for dig?
333
00:22:34,350 --> 00:22:35,910
Du kan aflevere overbetjent King.
334
00:22:35,977 --> 00:22:37,612
Det går ikke.
335
00:22:38,062 --> 00:22:39,243
Hvor er hun?
336
00:22:39,939 --> 00:22:41,741
I behandlingscenteret.
337
00:22:42,901 --> 00:22:44,619
Mener du fangelejren?
338
00:22:45,445 --> 00:22:46,788
Politichef,
339
00:22:47,447 --> 00:22:49,874
jeg anbefaler, at du passer på tonen...
340
00:22:50,992 --> 00:22:52,669
...og holder dig på afstand.
341
00:22:53,161 --> 00:22:54,638
Jeg er ligeglad med dine anbefalinger.
342
00:22:54,662 --> 00:22:57,840
Satte du en edsvoren politibetjent
i en fangelejr?
343
00:22:58,416 --> 00:23:01,135
En offentlig tjenestemand med pletfrit ry
344
00:23:01,461 --> 00:23:03,646
i en problemtynget styrke.
345
00:23:03,713 --> 00:23:06,849
Og du tager hende over
rygter om Green Light?
346
00:23:07,634 --> 00:23:10,228
Mine ordrer er tydelige, ligeså er dine.
347
00:23:12,096 --> 00:23:14,657
- Jeg er ligeglad med dine ordrer.
- Okay, lad os gå.
348
00:23:14,724 --> 00:23:16,743
Jeg taler om almen anstændighed.
349
00:23:16,810 --> 00:23:18,903
Jeg er sgu politichef!
350
00:23:47,048 --> 00:23:50,059
NYT SYSTEM OPDAGET
351
00:23:53,888 --> 00:23:56,149
Dette er mine sidste fem dollars.
352
00:24:00,144 --> 00:24:01,654
Er det ikke din mand?
353
00:24:04,107 --> 00:24:05,288
Nej, for fanden.
354
00:24:06,734 --> 00:24:08,202
Plyndrer I folk?
355
00:24:08,778 --> 00:24:09,959
For mad?
356
00:24:10,655 --> 00:24:12,165
For brød og kiks?
357
00:24:12,657 --> 00:24:14,167
For brød og kiks?
358
00:24:14,909 --> 00:24:16,335
Det er forkert.
359
00:24:17,328 --> 00:24:18,671
Det hele.
360
00:24:19,080 --> 00:24:22,258
100-banden, Freelands krigere.
361
00:24:22,876 --> 00:24:25,053
Og så kæmper I om brødkrummer?
362
00:24:29,132 --> 00:24:31,601
Okay.
363
00:24:44,063 --> 00:24:45,364
Du skylder mig penge.
364
00:24:48,109 --> 00:24:49,680
Jeg tager alt det her tilbage.
365
00:25:01,706 --> 00:25:04,550
Troede I bare, han fik lov at snakke?
366
00:25:06,586 --> 00:25:08,262
Kør vognen videre.
367
00:25:10,590 --> 00:25:11,974
Nej, sgu.
368
00:25:13,301 --> 00:25:14,482
For fanden da.
369
00:25:16,137 --> 00:25:17,480
Åh gud!
370
00:25:17,847 --> 00:25:19,107
Det skete bare ikke!
371
00:25:30,902 --> 00:25:32,083
For fanden da!
372
00:25:57,470 --> 00:25:58,771
Åh gud!
373
00:26:19,409 --> 00:26:20,590
Det er parat.
374
00:26:21,160 --> 00:26:22,587
Afgang ved solnedgang.
375
00:26:24,330 --> 00:26:25,890
Det var ikke så slemt, vel?
376
00:26:25,957 --> 00:26:28,593
Og I har en flok midlertidige arbejdere.
377
00:26:31,754 --> 00:26:32,688
Nej.
378
00:26:32,755 --> 00:26:34,515
I har intet valg.
379
00:26:34,924 --> 00:26:37,101
Jeg beklager, men sådan er det.
380
00:26:44,392 --> 00:26:46,235
Måske kan vi lave en aftale.
381
00:26:48,229 --> 00:26:50,079
Men vi vil aldrig stole på dig igen.
382
00:26:50,273 --> 00:26:52,617
Hold hellere jeres løfter.
383
00:26:53,026 --> 00:26:55,086
Anissa, kan du høre mig?
384
00:26:55,153 --> 00:26:57,505
Onkel Gambi? Hvordan kan du ringe ud?
385
00:26:57,572 --> 00:26:59,423
Jeg er inde i ASA's system.
386
00:26:59,490 --> 00:27:01,459
Jeg kan få dig ind.
387
00:27:01,868 --> 00:27:03,336
Men jeg har skidt nyt.
388
00:27:03,828 --> 00:27:04,679
Hvad?
389
00:27:04,746 --> 00:27:06,889
Markovianerne har specialstyrker
390
00:27:06,956 --> 00:27:09,133
i området omkring Freeland.
391
00:27:11,961 --> 00:27:14,805
Spejdere før invasionen.
392
00:27:15,965 --> 00:27:19,652
Og jeg ser en patrulje
et stenkast fra jer.
393
00:27:19,719 --> 00:27:22,738
Nej. Hvis de finder Perdi-gården,
394
00:27:22,805 --> 00:27:24,523
sættes alt i fare.
395
00:27:24,849 --> 00:27:26,030
Vis mig vej.
396
00:27:31,397 --> 00:27:33,157
Og der er en enhed klokken seks.
397
00:27:34,108 --> 00:27:35,785
Vent, til de går forbi.
398
00:27:39,113 --> 00:27:40,373
Nu!
399
00:27:52,126 --> 00:27:54,095
Du er tæt på. Tretten meter.
400
00:28:10,770 --> 00:28:12,238
Hvad helvede?
401
00:28:29,789 --> 00:28:31,424
Kom væk, Anissa.
402
00:28:36,629 --> 00:28:41,517
Bekræftet metamenneske-kontakt.
403
00:28:41,926 --> 00:28:44,437
Igangsæt fase to.
404
00:28:52,978 --> 00:28:56,448
Okay, du skal skyde på pladen
og forøge styrken.
405
00:28:59,734 --> 00:29:02,537
Maryam, du skal blande dig
med hologrammerne.
406
00:29:04,906 --> 00:29:06,087
Godt.
407
00:29:08,743 --> 00:29:10,795
Fortsæt. Forøg styrken.
408
00:29:12,456 --> 00:29:13,637
Lidt mere.
409
00:29:15,459 --> 00:29:16,640
Godt.
410
00:29:17,752 --> 00:29:18,770
Det var godt.
411
00:29:18,837 --> 00:29:20,722
Fortsæt. Forøg styrken.
412
00:29:21,506 --> 00:29:22,807
Rigtig godt.
413
00:29:24,551 --> 00:29:25,732
Fortsæt.
414
00:29:26,136 --> 00:29:27,317
Mere.
415
00:29:28,263 --> 00:29:29,444
Godt.
416
00:29:29,931 --> 00:29:31,112
Lidt mere.
417
00:29:31,433 --> 00:29:33,026
Fortsæt. Forøg styrken.
418
00:29:37,689 --> 00:29:38,870
Okay.
419
00:29:40,358 --> 00:29:41,539
Maryam?
420
00:29:42,027 --> 00:29:43,208
Åh gud.
421
00:29:43,904 --> 00:29:46,047
Vent, Lynn. Lynn! Er hun okay?
422
00:29:46,114 --> 00:29:47,624
Det ved jeg ikke.
423
00:30:09,012 --> 00:30:10,629
Det er Khalils tegninger, ikke?
424
00:30:11,389 --> 00:30:12,323
Jo.
425
00:30:12,390 --> 00:30:13,650
Drengen kunne tegne.
426
00:30:14,059 --> 00:30:15,952
Han tegnede faktisk mig. Se.
427
00:30:16,019 --> 00:30:18,279
Tavon, ser jeg snakkesalig ud?
428
00:30:19,940 --> 00:30:21,291
Nej, vent.
429
00:30:21,358 --> 00:30:22,539
Undskyld.
430
00:30:23,360 --> 00:30:24,541
Jen!
431
00:30:28,240 --> 00:30:31,301
Jamillah Olsen fra ASA-besatte Freeland.
432
00:30:31,368 --> 00:30:34,929
Selvom ASA har bandlyst
udgående kommunikation
433
00:30:34,996 --> 00:30:37,891
og censurerer al kommunikation i Freeland,
434
00:30:37,958 --> 00:30:41,019
fortsætter denne journalist med
at udøve sin ret.
435
00:30:41,086 --> 00:30:44,689
Snesevis af folk er blevet fjernet
fra gaden af ASA's tropper.
436
00:30:44,756 --> 00:30:47,036
Folk, der modsætter sig,
er blevet tævet og skudt.
437
00:30:47,092 --> 00:30:51,029
ASA's tanks og bevæbnede kontrolpunkter
øger isolationen i Freeland
438
00:30:51,096 --> 00:30:53,573
med spærringstider og rationering.
439
00:30:53,640 --> 00:30:56,576
Ikke desto mindre har Markovia igangsat
440
00:30:56,643 --> 00:30:59,287
et vovet angreb
på et af ASA's forvaringsanlæg
441
00:30:59,354 --> 00:31:01,498
og kostet liv for ASA.
442
00:31:01,565 --> 00:31:03,950
I mellemtiden
er modstandsbevægelsen vokset,
443
00:31:04,359 --> 00:31:07,337
og deres symbol
er metamennesket "Blackbird".
444
00:31:07,404 --> 00:31:10,757
Det er nok de ubesvarede spørgsmål,
der bekymrer mest.
445
00:31:10,824 --> 00:31:13,426
Hvor er byens helte,
Black Lightning og Thunder?
446
00:31:13,493 --> 00:31:17,096
Og hvad gør ASA med børnene i kapselerne
og Green Light-børnene?
447
00:31:17,163 --> 00:31:19,292
- Jeg er Jamillah Olsen.
- Stop optagelsen.
448
00:31:20,208 --> 00:31:21,389
Navn.
449
00:31:23,169 --> 00:31:24,350
Painkiller.
450
00:31:24,504 --> 00:31:25,685
Bekræft.
451
00:31:26,464 --> 00:31:28,483
- Fungerer din hjernechip?
- Ja.
452
00:31:28,550 --> 00:31:30,643
- Fungerer rygradsimplantatet?
- Ja.
453
00:31:31,303 --> 00:31:33,229
- Ben?
- Fuldt ud.
454
00:31:33,555 --> 00:31:35,323
Oprems installeret software.
455
00:31:35,390 --> 00:31:38,902
Menneskelig anatomi,
skydefærdigheder, militærhistorie.
456
00:31:39,227 --> 00:31:41,321
Og en klassisk uddannelse.
457
00:31:41,938 --> 00:31:43,119
Tilføjer.
458
00:31:44,399 --> 00:31:45,950
Oprems ny kapacitet.
459
00:31:48,528 --> 00:31:51,506
Kandidatgradsniveau i litteratur,
filosofi og matematik.
460
00:31:51,573 --> 00:31:52,754
Godt.
461
00:31:53,158 --> 00:31:54,417
Kommandør Williams?
462
00:31:55,243 --> 00:31:58,096
Painkiller, hvad er din funktion?
463
00:31:58,163 --> 00:32:00,131
Jeg er et biologisk våben.
464
00:32:00,540 --> 00:32:02,509
Katie, nu.
465
00:32:03,877 --> 00:32:05,345
Dette er dit mål.
466
00:32:06,379 --> 00:32:09,474
Tilintetgør uden tøven.
467
00:32:10,717 --> 00:32:11,898
Javel.
468
00:32:22,269 --> 00:32:24,571
Må jeg tale frit?
469
00:32:25,064 --> 00:32:26,323
Kort.
470
00:32:27,900 --> 00:32:29,701
Jeg tror, at det er uklogt
471
00:32:30,235 --> 00:32:34,873
at sende Painkiller
til det mål som den første gang.
472
00:32:37,534 --> 00:32:40,879
Hjernechippen fungerer.
473
00:32:44,625 --> 00:32:45,726
Den er uprøvet.
474
00:32:45,793 --> 00:32:47,511
Dette er prøven.
475
00:32:49,254 --> 00:32:51,515
Men at han skal dræbe sin mor?
476
00:32:52,216 --> 00:32:55,394
Hvis noget kunne omvende
en hukommelsessletning...
477
00:32:56,762 --> 00:33:01,233
Det betyder,
at chippen ikke fungerer, men...
478
00:33:02,101 --> 00:33:03,532
...hvis han dræber hende...
479
00:33:04,520 --> 00:33:06,038
Så ved vi, at den gør.
480
00:33:06,105 --> 00:33:09,116
Og den kan bruges uanset hvad...
481
00:33:09,525 --> 00:33:13,954
...på både mennesker og metamennesker.
482
00:33:36,009 --> 00:33:37,394
Maryam?
483
00:33:40,848 --> 00:33:42,029
Hej.
484
00:33:45,018 --> 00:33:46,278
Er du okay?
485
00:33:47,146 --> 00:33:48,327
Nej.
486
00:33:49,064 --> 00:33:50,449
Nej, jeg er ej.
487
00:33:51,400 --> 00:33:53,168
De sagde, jeg skulle spise.
488
00:33:53,235 --> 00:33:55,954
Hvorfor? Jeg kaster det bare op.
489
00:33:58,157 --> 00:33:59,499
Jeg forstår dig.
490
00:34:00,325 --> 00:34:03,086
Jeg havde det på samme måde.
491
00:34:06,415 --> 00:34:07,596
Vent.
492
00:34:11,628 --> 00:34:15,182
Sådan. Nu kan vi tale privat.
493
00:34:16,216 --> 00:34:18,894
Du har kræfter ligesom Black Lightning.
494
00:34:20,637 --> 00:34:22,314
Ja, sådan da.
495
00:34:24,850 --> 00:34:26,944
Har du set flere som os?
496
00:34:31,023 --> 00:34:32,408
De tvinger os til at slås.
497
00:34:34,777 --> 00:34:35,958
Virkelig?
498
00:34:36,361 --> 00:34:38,372
Folk kommer til skade her.
499
00:34:40,407 --> 00:34:43,293
Men vi falder alligevel
fra hinanden af os selv.
500
00:34:44,995 --> 00:34:47,756
Jeg kender en, der mistede fingre og tæer.
501
00:34:48,665 --> 00:34:51,343
De faldt bare af.
502
00:34:54,963 --> 00:35:00,227
Har du set en albino på 180 cm?
503
00:35:02,054 --> 00:35:03,235
Nej.
504
00:35:07,017 --> 00:35:08,235
Okay, tak.
505
00:35:09,061 --> 00:35:11,738
Sørg for at hvile dig, okay?
506
00:35:12,481 --> 00:35:15,367
Undervurder aldrig en god lur.
507
00:35:25,744 --> 00:35:27,796
De gør vel fremskridt?
508
00:35:28,789 --> 00:35:29,970
Lidt.
509
00:35:32,334 --> 00:35:33,515
Godt.
510
00:35:35,003 --> 00:35:36,184
Hjælp mig.
511
00:35:36,880 --> 00:35:43,103
Jeg har gennemgået dataene selv,
og jeg har set en stigning...
512
00:35:45,305 --> 00:35:48,950
...i hr. Pierces neuronaktivitet,
der falder sammen
513
00:35:49,017 --> 00:35:52,496
med en energiudladning,
der blev målt i laboratoriet.
514
00:35:52,563 --> 00:35:55,532
Kan De forklare det?
515
00:35:58,402 --> 00:35:59,661
Jeg aner det ikke.
516
00:36:00,028 --> 00:36:03,081
Neuronstigninger og energiudslag
sker ofte.
517
00:36:04,366 --> 00:36:05,667
Det er nok intet.
518
00:36:08,495 --> 00:36:10,338
Det er sjovt, fordi...
519
00:36:11,123 --> 00:36:15,135
...vi måler den samme energiudladning...
520
00:36:16,795 --> 00:36:17,976
...lige nu.
521
00:36:43,070 --> 00:36:44,497
Det er godt.
522
00:36:50,202 --> 00:36:52,596
Tak for din hjælp med Maryam i dag.
523
00:36:52,663 --> 00:36:54,423
Jeg sætter pris på det.
524
00:36:57,501 --> 00:36:59,025
Hendes tilstand bekymrer mig.
525
00:37:01,213 --> 00:37:03,524
Jeg så hende. Hun har det vist bedre.
526
00:37:03,591 --> 00:37:04,441
Så du hende?
527
00:37:04,508 --> 00:37:07,019
Ja, mens du var i laboratoriet.
528
00:37:09,931 --> 00:37:11,357
Det var pænt af dig.
529
00:37:12,308 --> 00:37:14,110
Jeg havde ret.
530
00:37:16,187 --> 00:37:18,489
ASA tvinger dem til at slås indbyrdes.
531
00:37:20,149 --> 00:37:21,417
Vent.
532
00:37:21,484 --> 00:37:24,245
Afhørte du en syg teenager?
533
00:37:25,905 --> 00:37:28,757
Har du overvejet,
hvad der kan ske med hende?
534
00:37:28,824 --> 00:37:32,136
Nej, jeg brugte et statisk felt
som til vores privatliv.
535
00:37:32,203 --> 00:37:34,004
Netop, "brugte".
536
00:37:34,330 --> 00:37:37,141
Du "brugte" Maryam,
fordi du vil have kontrol,
537
00:37:37,208 --> 00:37:39,018
og du satte os alle i fare.
538
00:37:39,085 --> 00:37:41,437
Vent. Hvad... Jeg sagde det jo.
539
00:37:41,504 --> 00:37:44,023
- De kunne ikke høre det.
- Det behøver de ikke!
540
00:37:44,090 --> 00:37:47,151
De har dit energiudslag.
De ved, hvornår du bruger dine kræfter.
541
00:37:47,218 --> 00:37:50,020
Jeg stillede bare de spørgsmål,
som du burde.
542
00:37:51,222 --> 00:37:53,741
Jeg forstår, hvad hun gennemgår
543
00:37:53,808 --> 00:37:56,201
- meget bedre end dig.
- Nej, du gør ej.
544
00:37:56,268 --> 00:37:58,746
Du har livserfaring til at håndtere det.
545
00:37:58,813 --> 00:37:59,663
Det har hun ikke.
546
00:37:59,730 --> 00:38:01,833
- Ingen ved, hvad hun gennemgår.
- Jeg siger bare,
547
00:38:01,857 --> 00:38:03,959
- at jeg forstår...
- Jeg er læge.
548
00:38:04,026 --> 00:38:07,087
Jeg ved, hvad jeg skal spørge
mine patienter om.
549
00:38:07,154 --> 00:38:09,548
Men du er så overbevist om,
at alle skal følge dig,
550
00:38:09,615 --> 00:38:12,501
at du gør det til noget, det ikke er.
551
00:38:19,375 --> 00:38:22,386
Odell har endelig grejet dig, ikke?
552
00:38:23,671 --> 00:38:26,357
Ja, du render til ham
og fortæller ham alt.
553
00:38:26,424 --> 00:38:28,984
Så længe han lader dig lege
i laboratoriet.
554
00:38:29,051 --> 00:38:31,111
Jeg kan udmærket se Odell.
555
00:38:31,178 --> 00:38:33,022
Og jeg "leger" ikke.
556
00:38:34,223 --> 00:38:37,034
Sig, du ikke lige har talt med ham.
557
00:38:37,101 --> 00:38:38,819
Jeg behøver ikke din tilladelse.
558
00:38:41,647 --> 00:38:44,450
Nej, du gør ej. Tal om mig.
559
00:38:45,192 --> 00:38:47,336
Fortæl ham om mine kræfter.
560
00:38:47,403 --> 00:38:48,584
Sluk lyset.
561
00:38:57,663 --> 00:38:59,256
Du burde stole på mig.
562
00:39:11,427 --> 00:39:12,686
Åh gud.
563
00:39:13,637 --> 00:39:14,897
Åh gud.
564
00:39:17,975 --> 00:39:19,360
Jeg kan ikke tro det.
565
00:39:20,936 --> 00:39:22,529
Tak, Herre.
566
00:39:24,398 --> 00:39:26,367
Lad mig se dig, søn.
567
00:39:32,656 --> 00:39:34,083
Khalil...
568
00:39:35,242 --> 00:39:36,710
...er du okay?
569
00:39:41,499 --> 00:39:42,800
Nichelle Payne?
570
00:39:43,709 --> 00:39:45,010
Genkender du mig ikke?
571
00:39:51,217 --> 00:39:52,559
Det behøver jeg ikke.
572
00:39:52,927 --> 00:39:54,561
Hvad er der sket?
573
00:39:55,137 --> 00:39:56,772
Kender du ikke din...
574
00:40:31,465 --> 00:40:33,058
Slå ham!
575
00:40:39,098 --> 00:40:41,650
Stop!
576
00:40:42,601 --> 00:40:46,488
Bare fordi vi er fanget her som dyr,
behøver vi ikke opføre os sådan.
577
00:40:47,982 --> 00:40:51,293
- Du er ikke dronningen af Garfield.
- Kan vi bevare vores værdighed?
578
00:40:51,360 --> 00:40:52,878
Holde fast i noget?
579
00:40:52,945 --> 00:40:54,004
Hold kæft, sæk.
580
00:40:54,071 --> 00:40:55,252
Du er den næste.
581
00:40:57,616 --> 00:40:59,233
Det er jer, der er nogle sække.
582
00:40:59,743 --> 00:41:01,879
Du vil ikke have det her problem.
583
00:41:03,789 --> 00:41:06,300
Vent. Hvor skal du hen? Stop.
584
00:41:17,261 --> 00:41:18,729
Kom så. Rejs dig op.
585
00:41:33,777 --> 00:41:35,087
Ja!
586
00:41:35,154 --> 00:41:37,081
Stop!
587
00:41:39,366 --> 00:41:40,959
Vi kan vel ikke holde fast.
588
00:41:41,869 --> 00:41:43,420
Alt er anderledes nu.
589
00:41:45,164 --> 00:41:46,345
Og det er jeg også.
590
00:42:09,104 --> 00:42:11,281
Tekster af: Anders Langhoff