1 00:00:00,959 --> 00:00:02,760 Tidligere på Black Lightning... 2 00:00:04,754 --> 00:00:07,858 Black Lightning er grunnen til at du ligger her lammet. 3 00:00:07,882 --> 00:00:10,945 Hvis du vil, kan jeg vise deg hvordan du fjerner smerten din. 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,489 - Kanskje vi burde ta en pause. - Frem til hva? 5 00:00:13,513 --> 00:00:14,573 Til jeg kan gå? 6 00:00:14,597 --> 00:00:15,825 Du mister grepet, Lala. 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,451 Går rundt her og snakker med deg selv. 8 00:00:17,475 --> 00:00:19,152 Vi ser deg, alle sammen. 9 00:00:21,104 --> 00:00:23,582 Noen andre som ikke synes jeg er laget for dette? 10 00:00:23,606 --> 00:00:25,334 Onkel Gambi fant kroppene til en gjeng med ungdommer 11 00:00:25,358 --> 00:00:26,669 som forsvant for 30 år siden. 12 00:00:26,693 --> 00:00:28,212 Han trodde de var døde, men de er i live, 13 00:00:28,236 --> 00:00:29,964 og de blir holdt i en slags dvaletilstand. 14 00:00:29,988 --> 00:00:32,133 Nei, de var her. 15 00:00:32,157 --> 00:00:35,251 Noen store gjenstander har blitt dratt ut døren. 16 00:00:35,994 --> 00:00:37,513 Er de stabile etter flyttingen? 17 00:00:37,537 --> 00:00:40,516 Takk for mitt nyeste tilskudd. 18 00:00:40,540 --> 00:00:43,301 Jeg vil ikke ha krefter. Jeg vil ikke redde verden. 19 00:00:45,336 --> 00:00:46,888 Du er som pappa. 20 00:00:47,797 --> 00:00:49,849 Du kødder med meg. 21 00:00:51,009 --> 00:00:52,393 Tobias! 22 00:00:55,054 --> 00:00:56,323 Tori! 23 00:00:56,347 --> 00:00:57,653 Hold deg våken. 24 00:01:39,390 --> 00:01:42,527 Vi er glade for å ha deg tilbake, Mr. Whale. 25 00:01:45,230 --> 00:01:46,697 Hvordan føler du deg? 26 00:01:47,106 --> 00:01:51,796 Jeg ser du har kommet deg etter skadene. De var nokså alvorlige. 27 00:01:51,820 --> 00:01:54,353 Black Lightning prøvde virkelig å steke deg, hva? 28 00:01:56,241 --> 00:01:57,792 Dere folk. 29 00:01:58,117 --> 00:02:01,022 Jeg setter pris på den gode legehjelpen dere skaffet meg. 30 00:02:01,371 --> 00:02:05,684 Du er viktig for oss, spesielt nå som Lady Eve er død. 31 00:02:05,708 --> 00:02:07,728 Hennes død er en tragedie for alle. 32 00:02:07,752 --> 00:02:09,387 Ja. 33 00:02:10,380 --> 00:02:12,431 Og nå er det en ledig stilling. 34 00:02:14,050 --> 00:02:17,154 Hvor mye vet du om operasjonene hennes? 35 00:02:17,178 --> 00:02:19,281 La oss bare si at hun hjalp Freelands borgere 36 00:02:19,305 --> 00:02:22,785 å finne lykke ved å dempe smerten fra nøden deres. 37 00:02:22,809 --> 00:02:25,361 Er det det doplangere forteller seg selv? 38 00:02:27,272 --> 00:02:29,782 Vi har aldri jobbet direkte sammen, 39 00:02:30,608 --> 00:02:33,327 så det virket smart å være forsiktig med hva jeg sa. 40 00:02:36,614 --> 00:02:40,261 For flere år siden, i en veldig 41 00:02:40,285 --> 00:02:44,640 rasemessig og politisk anspent situasjon, 42 00:02:44,664 --> 00:02:49,562 utviklet vi en kjemikalie som vi håpet ville gjøre Freelands borgere føyelige, 43 00:02:49,586 --> 00:02:53,931 så vi kunne, i mangel på et bedre ord, kontrollere dem. 44 00:02:54,424 --> 00:02:55,730 Det fungerte ikke. 45 00:02:56,426 --> 00:03:03,649 I stedet ga det noen av dem metamenneskelige evner. 46 00:03:04,726 --> 00:03:07,496 En bivirkning med strategiske implikasjoner. 47 00:03:07,520 --> 00:03:13,335 Ja. Det betyr at i en farlig situasjon kjemper og dør noen få lokale 48 00:03:13,359 --> 00:03:16,088 for å redde livet til noen flotte hvite folk. 49 00:03:16,112 --> 00:03:18,591 Men det viste seg 50 00:03:18,615 --> 00:03:23,137 at alle forsøkspersonene begynte å dø før de var fullt funksjonelle. 51 00:03:23,161 --> 00:03:26,047 En feil i kjemikaliene. 52 00:03:26,915 --> 00:03:29,310 Vi jobbet videre med det og... 53 00:03:29,334 --> 00:03:30,885 Dere laget Green Light. 54 00:03:32,170 --> 00:03:37,225 Brukerne jeg så hadde superstyrke, høy smertetoleranse og ingen fluktrefleks. 55 00:03:37,926 --> 00:03:40,269 Og om det ikke sier marinesoldat... 56 00:03:41,054 --> 00:03:44,116 Utbyttet vårt er større nå enn med vaksinen, 57 00:03:44,140 --> 00:03:46,651 men overlevelsesraten er ikke noe bedre. 58 00:03:48,603 --> 00:03:51,239 Så du må finne Black Lightning. 59 00:03:52,315 --> 00:03:53,991 Unnskyld meg? 60 00:03:54,233 --> 00:03:58,213 Jeg tror at han er et produkt av vaksinen. 61 00:03:58,237 --> 00:04:01,374 Og likevel lever han, 62 00:04:01,699 --> 00:04:02,760 har overlevd. 63 00:04:02,784 --> 00:04:05,304 Jeg trenger å forske på ham, 64 00:04:05,328 --> 00:04:08,589 før alle forsøkspersonene dør og eksperimentet slår feil. 65 00:04:11,000 --> 00:04:14,387 Så bring ham til meg. 66 00:04:16,130 --> 00:04:17,932 I live. 67 00:04:18,549 --> 00:04:20,893 Og du vil trenge hjelp. 68 00:04:23,054 --> 00:04:27,066 Jeg gjorde ferdig prosjektet du jobbet med før du ble skadet. 69 00:04:41,030 --> 00:04:42,748 Hallo, Khalil. 70 00:04:43,616 --> 00:04:44,922 Mr. Whale. 71 00:04:57,005 --> 00:04:59,974 I live, Mr. Whale! 72 00:05:00,758 --> 00:05:04,603 Jeg trenger Black Lightning i live! 73 00:05:08,850 --> 00:05:12,454 - Hei. Ja. - Jeff, du må hjelpe meg. 74 00:05:12,478 --> 00:05:13,789 Er alt i orden? 75 00:05:13,813 --> 00:05:17,241 - Ja. Bare kom bort, vær så snill. - Ok. 76 00:05:23,322 --> 00:05:24,915 Hallo? 77 00:05:25,158 --> 00:05:26,792 Er alt... 78 00:05:28,411 --> 00:05:29,471 ...i orden? 79 00:05:29,495 --> 00:05:30,681 Ja. 80 00:05:30,705 --> 00:05:35,968 Jeg kom ut av dusjen, og det var en edderkopp der. 81 00:05:40,298 --> 00:05:41,724 En edderkopp? 82 00:05:42,091 --> 00:05:45,478 Ja. Et sted. 83 00:06:16,000 --> 00:06:17,770 Helvete. 84 00:06:17,794 --> 00:06:19,813 Jeg liker det når du gjør det. 85 00:06:19,837 --> 00:06:21,523 Gjør du? 86 00:06:21,547 --> 00:06:22,853 Ja. 87 00:06:41,025 --> 00:06:42,576 Hva skjedde? 88 00:06:44,487 --> 00:06:47,081 Etter alt vi har vært gjennom de siste månedene, 89 00:06:48,574 --> 00:06:52,888 at du tar på drakten igjen, Anissas krefter, 90 00:06:52,912 --> 00:06:57,017 Jennifers krefter, Gambis tilståelse... 91 00:06:57,041 --> 00:06:59,343 Skal dette være sexy? 92 00:06:59,836 --> 00:07:01,997 For i så fall har jeg noen innvendinger. 93 00:07:04,090 --> 00:07:09,770 Nei. Jeg forsto at om problemet mitt med Black Lightning var stresset, 94 00:07:10,638 --> 00:07:12,574 burde alt som har skjedd fått meg til å flykte 95 00:07:12,598 --> 00:07:15,067 så langt fra deg som mulig. 96 00:07:16,686 --> 00:07:19,822 Jeg føler meg nærmere deg enn noensinne. 97 00:07:24,110 --> 00:07:28,914 Hvem skulle trodd jeg bare måtte gjøre ting verre for å få deg tilbake? 98 00:07:31,617 --> 00:07:33,002 Jeg elsker deg. 99 00:07:34,829 --> 00:07:37,214 Jeg har elsket deg lenge. 100 00:07:38,916 --> 00:07:40,759 Det virker dumt å ignorere det. 101 00:07:42,086 --> 00:07:43,846 Jeg elsker deg også. 102 00:07:46,507 --> 00:07:47,813 Men... 103 00:07:49,135 --> 00:07:50,728 Nei. 104 00:07:52,388 --> 00:07:54,449 Jeg synes ikke vi burde si noe til jentene. 105 00:07:54,473 --> 00:07:56,233 De har så mye å takle. 106 00:07:57,643 --> 00:08:00,529 Jeg vil vi skal være sikre før vi forteller det. 107 00:08:03,357 --> 00:08:05,784 Vi holder det hemmelig. 108 00:08:07,278 --> 00:08:09,622 Som om vi er utro. 109 00:08:12,867 --> 00:08:14,173 Jeg er med. 110 00:08:27,798 --> 00:08:29,234 Dwayne. 111 00:08:29,258 --> 00:08:30,893 Mr. Whale. 112 00:08:33,554 --> 00:08:36,690 Jeg ville bare takke deg for å ha reddet livet mitt. 113 00:08:39,936 --> 00:08:41,413 I kaoset den natten 114 00:08:41,437 --> 00:08:43,498 var du modig nok til å dra meg i trygghet. 115 00:08:43,522 --> 00:08:44,892 Det setter jeg pris på. 116 00:08:45,191 --> 00:08:46,784 Bare hyggelig, sir. 117 00:08:49,946 --> 00:08:51,914 Men du etterlot søsteren min. 118 00:08:55,701 --> 00:08:58,045 Og etterlot Tori for å dø. 119 00:08:58,955 --> 00:09:01,058 Om jeg hadde dratt tilbake, ville de drept deg også. 120 00:09:01,082 --> 00:09:02,184 Og... 121 00:09:02,208 --> 00:09:04,426 Du etterlot henne for å dø. 122 00:09:15,596 --> 00:09:17,189 Du er så impulsiv. 123 00:09:25,231 --> 00:09:28,409 Det føles godt å være tilbake. 124 00:09:36,242 --> 00:09:38,002 Khalil? 125 00:09:43,291 --> 00:09:44,351 Du... 126 00:09:44,375 --> 00:09:45,681 Kan gå. 127 00:09:46,460 --> 00:09:48,397 Ja, jeg vet det. 128 00:09:48,421 --> 00:09:50,514 Det er fantastisk. 129 00:09:51,757 --> 00:09:53,392 Et mirakel, faktisk. 130 00:09:55,011 --> 00:09:56,604 Jeg er glad på dine vegne. 131 00:09:57,221 --> 00:10:00,899 Ser ut som du har en ny stil. 132 00:10:02,018 --> 00:10:06,947 Så da kommer du vel snart tilbake på skolen? 133 00:10:08,024 --> 00:10:09,330 Nei. 134 00:10:09,859 --> 00:10:12,911 De behandlet meg som dritt da jeg satt i stolen. 135 00:10:13,612 --> 00:10:15,039 Så jeg tror ikke det. 136 00:10:15,573 --> 00:10:17,791 Hør her. Jeg vet du har hatt det tøft, 137 00:10:18,534 --> 00:10:21,680 men det betyr ikke at du burde gi opp utdannelsen din. 138 00:10:21,704 --> 00:10:24,016 Skal du... 139 00:10:24,040 --> 00:10:27,009 Skal du virkelig holde utdannelsestalen din nå? 140 00:10:27,501 --> 00:10:29,053 Virkelig? 141 00:10:30,504 --> 00:10:32,232 Bra prat, Mr. P. 142 00:10:32,256 --> 00:10:34,192 - Håper du ombestemmer deg. - Det gjør jeg ikke. 143 00:10:34,216 --> 00:10:35,726 La meg spørre deg om noe. 144 00:10:38,596 --> 00:10:42,441 Hva slags prosedyre fikk deg på beina igjen? 145 00:10:43,768 --> 00:10:45,203 Hvorfor vil du vite det? 146 00:10:45,227 --> 00:10:49,948 Fordi selv om jeg er veldig glad for at du kan gå, 147 00:10:51,150 --> 00:10:54,880 vet vi begge at noen trakk i trådene for å få det til å skje. 148 00:10:54,904 --> 00:10:57,998 Og jeg vil forsikre meg om at du ikke blir utnyttet. 149 00:11:06,373 --> 00:11:09,301 Du lever virkelig i din egen lille verden. 150 00:11:11,337 --> 00:11:12,763 Jeg kan gå. 151 00:11:13,214 --> 00:11:15,391 Hvordan er det å utnytte meg? 152 00:11:16,342 --> 00:11:18,102 Og vet du hva? Slutt. 153 00:11:18,886 --> 00:11:21,188 Slutt med surrogatfar-skuespillet. 154 00:11:22,223 --> 00:11:24,066 Du bryr deg ikke om meg. 155 00:11:25,309 --> 00:11:27,579 Jeg var bare nok en stakkars gutt fra Freeland 156 00:11:27,603 --> 00:11:29,581 som du kunne vise frem 157 00:11:29,605 --> 00:11:31,833 så du og Garfield så bra ut. 158 00:11:31,857 --> 00:11:34,159 - Det er ikke sant. - Jo, det er det! 159 00:11:36,487 --> 00:11:39,623 Så snart jeg ikke kunne løpe mer, 160 00:11:42,409 --> 00:11:43,715 hvor var du da? 161 00:11:46,705 --> 00:11:49,258 Du lot ikke engang datteren din treffe meg. 162 00:11:55,047 --> 00:11:57,349 Hvor er fremtiden, Mr. P? 163 00:11:59,009 --> 00:12:01,228 Den er her. 164 00:12:08,311 --> 00:12:09,747 - Går han? - Ja. 165 00:12:09,771 --> 00:12:13,501 Uten noen slags assistanse. Verken stokk eller skinne. 166 00:12:13,525 --> 00:12:16,087 Jeg har hørt om implantater i rotter med kuttet ryggrad, 167 00:12:16,111 --> 00:12:19,132 men jeg trodde vi var langt fra å bruke dem på et menneske, 168 00:12:19,156 --> 00:12:21,968 langt mindre en fattig tenåring fra Freeland. 169 00:12:21,992 --> 00:12:23,594 Det er milliard-teknologi, ikke sant? 170 00:12:23,618 --> 00:12:25,221 Om ikke mer. 171 00:12:25,245 --> 00:12:27,515 Det lukter Proctor og ASA. 172 00:12:27,539 --> 00:12:31,936 Bare nok et eksperiment på et fattig, svart barn. 173 00:12:31,960 --> 00:12:34,137 Jeg fant en til i avisarkivet. 174 00:12:35,172 --> 00:12:37,900 Det er 42 savnede barn til sammen. 175 00:12:37,924 --> 00:12:39,318 Pluss Neema. 176 00:12:39,342 --> 00:12:41,988 Vent, du sa du bare så tre dusin kuvøser, ikke sant? 177 00:12:42,012 --> 00:12:44,898 Betyr det at sju er døde? 178 00:12:45,765 --> 00:12:47,785 Det kan ikke jeg vite, Jefferson. 179 00:12:47,809 --> 00:12:51,247 Det må være vanskelig å holde dem stabile, spesielt om de flyttes. 180 00:12:51,271 --> 00:12:53,416 Vi må finne de barna før ASA 181 00:12:53,440 --> 00:12:55,459 - flytter dem igjen. - Ja. 182 00:12:55,483 --> 00:12:59,454 Å fange Proctor er den beste måten å få slutt på dette på. 183 00:13:01,615 --> 00:13:03,634 Om vi har rett om Khalil, 184 00:13:03,658 --> 00:13:05,386 kan han lede meg til Proctor. 185 00:13:05,410 --> 00:13:07,670 Han vet kanskje ikke nok. 186 00:13:08,205 --> 00:13:10,349 Jeg har mer enn ett spor å følge. 187 00:13:10,373 --> 00:13:12,435 Hidalgo, våpenmakeren. 188 00:13:12,459 --> 00:13:13,644 Hva? Han som løy til deg? 189 00:13:13,668 --> 00:13:16,898 Min feil. Jeg lar det ikke skje igjen. 190 00:13:16,922 --> 00:13:20,526 Proctor vil ikke ha gitt opp å finne Black Lightning. 191 00:13:20,550 --> 00:13:23,821 Og selv om han ikke tror du er ham, tror han sikkert at du kjenner ham. 192 00:13:23,845 --> 00:13:25,615 Han vil følge med. 193 00:13:25,639 --> 00:13:29,776 Og han vil lete etter Thunder også, Anissa, så vær forsiktig. 194 00:13:31,061 --> 00:13:32,367 Gambi? 195 00:13:34,064 --> 00:13:36,533 - Proctor vil lete etter deg også. - Ja. 196 00:13:37,108 --> 00:13:38,628 Men jeg redder ikke verden, 197 00:13:38,652 --> 00:13:42,121 så det er ikke så viktig om han fanger meg. 198 00:13:46,034 --> 00:13:49,263 Å ha spesielle evner trenger ikke å forandre noe. 199 00:13:49,287 --> 00:13:50,348 Ikke? 200 00:13:50,372 --> 00:13:52,683 Så jeg burde bli med på et lag, men ikke prøve for hardt, 201 00:13:52,707 --> 00:13:55,468 fordi konkurransen kan sette fyr på meg. 202 00:13:55,835 --> 00:13:58,022 Greit, kanskje ikke et lag. 203 00:13:58,046 --> 00:13:59,352 Men hva med debatt? 204 00:13:59,881 --> 00:14:01,734 For ingenting er mer beroligende enn andre synspunkter 205 00:14:01,758 --> 00:14:04,185 på abort og sosialtjenester. 206 00:14:04,970 --> 00:14:07,480 Vel, det finnes alltids syklubber. 207 00:14:08,431 --> 00:14:09,951 Du har rett. Jeg kan lage en pute som sier: 208 00:14:09,975 --> 00:14:12,870 "Foreldrene mine hadde sex, og alt jeg fikk var superkrefter." 209 00:14:12,894 --> 00:14:15,331 - Det er ikke morsomt. - Det er litt morsomt. 210 00:14:15,355 --> 00:14:18,741 Vi må bare hjelpe deg å kontrollere dem. 211 00:14:19,150 --> 00:14:21,546 Og om det får deg til å føle deg bedre, er jeg nærmere 212 00:14:21,570 --> 00:14:25,206 å isolere genet jeg tror er ansvarlig for evnene dine. 213 00:14:25,782 --> 00:14:28,001 Å undertrykke det er første skritt. 214 00:14:30,662 --> 00:14:34,016 Takk og lov at jeg ble født av en smart kvinne og ikke en slappfisk 215 00:14:34,040 --> 00:14:37,010 som bare ville prøvd å trøste meg ved å bake en kake. 216 00:14:37,627 --> 00:14:38,813 Vil du jeg skal bake en kake? 217 00:14:38,837 --> 00:14:41,139 Ja, takk. Sjokolade med kremostglasur. 218 00:14:42,048 --> 00:14:43,558 Sjokolade skal bli. 219 00:14:49,097 --> 00:14:50,157 Mrs. Payne. 220 00:14:50,181 --> 00:14:52,618 - Mr. Jefferson. Hvordan går det? - Bare bra. 221 00:14:52,642 --> 00:14:55,246 Bra. Er Khalil hjemme? 222 00:14:55,270 --> 00:14:57,030 Nei. Han er i California. 223 00:14:59,149 --> 00:15:00,543 Hva er det? 224 00:15:00,567 --> 00:15:02,577 Jeg så ham i morges. 225 00:15:04,988 --> 00:15:06,456 Det visste jeg ikke. 226 00:15:07,157 --> 00:15:08,958 Hvordan gikk det med ham? 227 00:15:09,993 --> 00:15:11,628 Han gikk. 228 00:15:14,080 --> 00:15:15,632 Kom inn. 229 00:15:18,627 --> 00:15:20,021 Unnskyld. 230 00:15:20,045 --> 00:15:22,113 Kan jeg få spørre hvordan det skjedde? 231 00:15:22,380 --> 00:15:24,233 Ryggradimplantatet? 232 00:15:24,257 --> 00:15:26,017 Ja. 233 00:15:26,926 --> 00:15:29,864 Sjefen for et sykehus kom innom. 234 00:15:29,888 --> 00:15:33,900 Han sa at Khalil var utvalgt til et pilotprogram. 235 00:15:35,435 --> 00:15:36,861 Husker du navnet hans? 236 00:15:37,646 --> 00:15:39,280 En Mr. Martin. 237 00:15:39,981 --> 00:15:41,959 Han sa det var risiko for infeksjon, 238 00:15:41,983 --> 00:15:45,536 så jeg kunne ikke være sammen med Khalil mens han ble behandlet. 239 00:15:46,488 --> 00:15:49,008 Og at jeg burde bli i Freeland. 240 00:15:49,032 --> 00:15:53,679 Jeg ville ikke at gutten min skulle dra alene, men legen vår signerte på det og... 241 00:15:53,703 --> 00:15:56,381 - Khalil ville det. - Ja. 242 00:15:57,916 --> 00:16:01,103 Han har ikke snakket med meg siden. 243 00:16:01,127 --> 00:16:03,262 Og nå er han tilbake? 244 00:16:03,880 --> 00:16:06,734 Jeg tror at skaden var mye for ham å takle. 245 00:16:06,758 --> 00:16:10,144 Men han ville aldri ha kommet seg gjennom det uten deg. 246 00:16:12,639 --> 00:16:14,567 Kan jeg få nummeret til Mr. Martin? 247 00:16:15,100 --> 00:16:17,777 Selvfølgelig. Jeg henter det. 248 00:16:31,908 --> 00:16:34,794 Hei, Tommy. Kom inn. 249 00:16:36,496 --> 00:16:38,265 Det er langt nok. 250 00:16:38,289 --> 00:16:39,600 Jeg liker dette. 251 00:16:39,624 --> 00:16:42,269 Det har en retrofølelse du sjelden får i et så kraftig våpen. 252 00:16:42,293 --> 00:16:44,146 Jeg er imponert over at du kom deg inn. 253 00:16:44,170 --> 00:16:47,066 Jeg måtte forsterke sikkerhetssystemet etter vårt siste møte. 254 00:16:47,090 --> 00:16:48,567 Så du er smart nok til å vite jeg ville komme tilbake, 255 00:16:48,591 --> 00:16:50,569 men ikke smart nok til å hindre meg. 256 00:16:50,593 --> 00:16:52,697 Jeg løy ikke til deg forrige gang. 257 00:16:52,721 --> 00:16:54,198 Sant. Men du fortalte meg ikke det jeg ville vite. 258 00:16:54,222 --> 00:16:55,866 Det kan jeg fortsatt ikke. 259 00:16:55,890 --> 00:17:00,111 Så om du vil drepe meg, drep meg. Å snakke om det gjør det ikke lettere. 260 00:17:01,855 --> 00:17:04,375 Jeg skal ikke drepe deg, Tommy. 261 00:17:04,399 --> 00:17:06,669 Men jeg skal gjøre deg synlig, 262 00:17:06,693 --> 00:17:09,422 slik at alle du har sveket kan finne deg. 263 00:17:09,446 --> 00:17:12,425 Jeg lar en av dem torturere deg på måter jeg ikke har mage til lenger. 264 00:17:12,449 --> 00:17:14,301 Kom igjen, Gambi. 265 00:17:14,325 --> 00:17:16,721 Jeg vet ikke hvem som kjøpte våpenet som drepte Lady Eve. 266 00:17:16,745 --> 00:17:18,889 Jeg vil ha Proctor. 267 00:17:18,913 --> 00:17:20,224 Ikke spill dum. 268 00:17:20,248 --> 00:17:23,644 Du jobber for regjeringen hele tiden. Jeg vil vite hvordan jeg finner ham. 269 00:17:23,668 --> 00:17:25,855 Vil du finne ham før han finner deg? 270 00:17:25,879 --> 00:17:27,889 Jeg hørte du var på rømmen. 271 00:17:29,632 --> 00:17:31,152 Du har 48 timer. 272 00:17:31,176 --> 00:17:32,482 Flytt deg. 273 00:17:42,645 --> 00:17:45,039 Jeg sverger at musikken hjelper meg å studere. 274 00:17:52,363 --> 00:17:54,248 Jeg så Khalil i dag. 275 00:17:56,534 --> 00:17:58,586 Og han kan gå igjen. 276 00:17:59,496 --> 00:18:00,556 Hva? 277 00:18:00,580 --> 00:18:02,266 Pappa, legene sa det var umulig. 278 00:18:02,290 --> 00:18:03,716 Ja, jeg vet det. 279 00:18:04,250 --> 00:18:06,854 Herregud, jeg må finne ham og snakke med ham. 280 00:18:06,878 --> 00:18:08,439 Nei. 281 00:18:08,463 --> 00:18:10,807 Du må holde deg unna. 282 00:18:11,591 --> 00:18:14,195 Fra Khalil? Hvorfor? 283 00:18:14,219 --> 00:18:16,604 Han er ikke samme person. 284 00:18:18,348 --> 00:18:21,076 Pappa, jeg forstår at du er sint på grunn av hvordan han behandlet meg. 285 00:18:21,100 --> 00:18:23,704 Nei. Han ser annerledes ut. 286 00:18:23,728 --> 00:18:25,696 Han oppfører seg annerledes. 287 00:18:26,564 --> 00:18:29,784 Og jeg tror han har blitt involvert med... 288 00:18:31,820 --> 00:18:35,414 Med folk som ser etter ungdommer som deg. 289 00:18:36,115 --> 00:18:37,542 Hvorfor tror du det? 290 00:18:38,660 --> 00:18:42,505 Den medisinske teknologien han har fått, er ikke lett å få tak i. 291 00:18:43,206 --> 00:18:45,476 - Har det noe å si? - Ja, det har det. 292 00:18:45,500 --> 00:18:48,020 Jeg forstår hva du sier, men Khalil ville aldri gjort meg noe. 293 00:18:48,044 --> 00:18:50,022 Dette handler ikke bare om Khalil. 294 00:18:50,046 --> 00:18:51,398 Det handler om valgene han har tatt 295 00:18:51,422 --> 00:18:55,476 og folkene han kanskje kan være involvert med. 296 00:18:59,264 --> 00:19:00,940 Hold deg unna. 297 00:19:07,814 --> 00:19:10,905 Jeg gleder meg til mamma finner ut hvordan hun kan fikse meg. 298 00:19:11,693 --> 00:19:14,245 Jeg er lei av dette dramaet med krefter. 299 00:19:16,739 --> 00:19:18,833 Moren din... hva? 300 00:19:20,410 --> 00:19:23,713 Hun isolerer metagenet så hun kan stoppe det. 301 00:19:24,205 --> 00:19:26,799 Jeg kan endelig være meg selv igjen. 302 00:19:39,679 --> 00:19:41,230 Khalil? 303 00:19:50,815 --> 00:19:54,368 Prøver du å isolere Jennifers metagen? 304 00:19:55,069 --> 00:19:58,623 Jeg har gjort innledende forskning for å forstå hva som skjer. 305 00:19:59,282 --> 00:20:01,626 Så du kan undertrykke mutasjonen? 306 00:20:01,993 --> 00:20:03,721 Hun har blandede følelser for kreftene sine. 307 00:20:03,745 --> 00:20:06,015 Jeg ser ingen grunn til å ikke sjekke alle muligheter. 308 00:20:06,039 --> 00:20:07,798 Det er den hun er. 309 00:20:08,583 --> 00:20:09,643 Jeg er ikke fienden. 310 00:20:09,667 --> 00:20:13,522 Nei, du prøver å forandre henne og behandle henne som om hun er syk. 311 00:20:13,546 --> 00:20:15,816 Er Anissa syk? 312 00:20:15,840 --> 00:20:16,775 Er jeg? 313 00:20:16,799 --> 00:20:18,068 Nei. Det er ikke det jeg... 314 00:20:18,092 --> 00:20:21,604 Hvordan kunne du gjøre dette uten å snakke med meg? 315 00:20:26,976 --> 00:20:28,579 Jeg tror det er veldig bra 316 00:20:28,603 --> 00:20:31,405 vi ikke fortalte jentene at vi skal bli sammen igjen. 317 00:20:59,259 --> 00:21:03,772 Jeg har ventet en time på at du skulle komme hjem. 318 00:21:04,974 --> 00:21:06,525 Hvor har du vært? 319 00:21:07,893 --> 00:21:10,821 Vi har faktisk bodd et annet sted. 320 00:21:13,232 --> 00:21:14,783 Skadedyr. 321 00:21:16,151 --> 00:21:17,457 Ekkelt. 322 00:21:17,987 --> 00:21:20,241 Vel, jeg ville du skulle være den første... 323 00:21:22,533 --> 00:21:24,511 ...til å se at jeg endelig kan gå igjen. 324 00:21:24,535 --> 00:21:26,545 Herregud. 325 00:21:27,913 --> 00:21:29,881 Dette er sprøtt. 326 00:21:31,333 --> 00:21:33,343 Jeg er så glad på dine vegne. 327 00:21:36,422 --> 00:21:40,193 Hør her. Jeg har hatt dårlig samvittighet 328 00:21:40,217 --> 00:21:42,686 for hvordan ting tok slutt mellom oss. 329 00:21:44,179 --> 00:21:45,605 Ja. Jeg også. 330 00:21:46,140 --> 00:21:49,192 J, jeg vet det ikke er en unnskyldning, 331 00:21:50,019 --> 00:21:53,989 men da jeg ikke kunne gå eller løpe, visste jeg ikke hvem jeg var mer. 332 00:21:55,858 --> 00:21:57,409 Men se. 333 00:22:03,073 --> 00:22:04,499 Kult, hva? 334 00:22:04,908 --> 00:22:09,379 Jeg er den første personen som får dette. 335 00:22:11,498 --> 00:22:13,383 - Virkelig den første? - Ja. 336 00:22:13,709 --> 00:22:15,979 Det gjorde veldig vondt i starten. 337 00:22:16,003 --> 00:22:19,306 Det føltes som om det gikk elektrisitet i beina mine. 338 00:22:20,048 --> 00:22:21,234 Var du ikke redd? 339 00:22:21,258 --> 00:22:24,028 Jo, i begynnelsen. 340 00:22:24,052 --> 00:22:27,741 Det var leger som pirket i meg og rynket pannen. 341 00:22:27,765 --> 00:22:30,734 Jeg visste ikke om det fungerte eller ikke. Men... 342 00:22:32,227 --> 00:22:33,496 Men det fungerte. 343 00:22:33,520 --> 00:22:35,322 Det fungerte virkelig. 344 00:22:36,064 --> 00:22:39,868 Og dreadsene, var det en del av avtalen? 345 00:22:40,194 --> 00:22:43,673 Nei, de ga meg noen piller 346 00:22:43,697 --> 00:22:47,927 for å hjelpe med regenerasjonen. 347 00:22:47,951 --> 00:22:52,140 Og det fikk håret mitt til å vokse veldig fort. 348 00:22:52,164 --> 00:22:54,257 Jeg tenkte jeg skulle prøve noe nytt. 349 00:22:55,459 --> 00:22:57,228 Vel, 350 00:22:57,252 --> 00:22:59,596 det ser veldig voksent ut. 351 00:23:08,972 --> 00:23:11,817 Hvordan ble du utvalgt til behandlingen? 352 00:23:17,314 --> 00:23:19,407 Har det noe å si? 353 00:23:20,442 --> 00:23:23,453 Jeg vet ikke. Kanskje. 354 00:23:33,580 --> 00:23:36,591 Ok, jeg skjønner. 355 00:23:37,334 --> 00:23:39,062 Kommer dette fra faren din? 356 00:23:39,086 --> 00:23:40,647 Nei. Khalil. 357 00:23:40,671 --> 00:23:42,774 Helvete. 358 00:23:42,798 --> 00:23:46,194 J, jeg kom hit først for å se om vi kunne bli sammen igjen 359 00:23:46,218 --> 00:23:48,186 nå som jeg har fått orden på ting. 360 00:23:48,595 --> 00:23:52,315 Men alt jeg får er kritikk om hvem som gjorde hva og hvorfor. 361 00:23:54,852 --> 00:23:59,457 Glem det. Vet du hva? Jeg klarer meg bedre uten deg. 362 00:23:59,481 --> 00:24:01,158 Khalil. 363 00:24:09,533 --> 00:24:12,428 Hvorfor skulle jeg ville dra tilbake til Garfield High? 364 00:24:12,452 --> 00:24:16,432 Jeg vet du har sterke følelser for Garfield, men dette er forretninger, 365 00:24:16,456 --> 00:24:19,175 og du må sette følelsene dine til side inntil videre. 366 00:24:20,127 --> 00:24:22,679 Jobben vår er å fange Black Lightning. 367 00:24:23,797 --> 00:24:27,058 Ikke drepe ham, fange ham. 368 00:24:28,260 --> 00:24:30,478 Ok, men hvorfor Garfield? 369 00:24:31,805 --> 00:24:33,440 Tenk, Khalil. 370 00:24:34,141 --> 00:24:36,276 Hva gjør Black Lightning? 371 00:24:38,145 --> 00:24:40,071 Han banker opp folk. 372 00:24:41,189 --> 00:24:42,500 Hvem? 373 00:24:42,524 --> 00:24:44,127 Skurker. 374 00:24:44,151 --> 00:24:45,994 Ok, og hvorfor? 375 00:24:46,695 --> 00:24:48,788 For å hindre dem... 376 00:24:54,244 --> 00:24:56,129 For å hindre dem i å skade folk. 377 00:24:56,914 --> 00:25:03,803 Nettopp. Så en fare på Garfield vil lokke frem Freelands juvel. 378 00:25:04,880 --> 00:25:07,878 Du skal dra dit og lokke frem Black Lightning. Skjønner du? 379 00:25:08,508 --> 00:25:09,861 Jeg skjønner. 380 00:25:09,885 --> 00:25:14,532 Jeg vet det er en del av deg som vil ha det gamle livet sitt tilbake. 381 00:25:14,556 --> 00:25:17,647 Jeg hørte til og med at du prøvde å få tilbake kjæresten din. 382 00:25:19,394 --> 00:25:20,862 Men du inngikk en avtale. 383 00:25:23,023 --> 00:25:25,158 Bein i bytte mot lojalitet. 384 00:25:25,859 --> 00:25:29,996 Så Garfield, den jenta... 385 00:25:30,822 --> 00:25:32,958 Det tilhører fortiden nå. 386 00:25:33,951 --> 00:25:36,471 Jeg vil at du skal huske hva de gjorde mot deg. 387 00:25:36,495 --> 00:25:40,548 Hold fast ved det sinnet, og gå og gjør det jeg trenger. 388 00:25:43,001 --> 00:25:44,307 Greit, ja. 389 00:25:45,796 --> 00:25:47,597 Hva var det? 390 00:25:49,216 --> 00:25:50,934 Ja, sir. 391 00:25:53,512 --> 00:25:54,938 Roter du det til... 392 00:25:55,847 --> 00:25:59,078 ...river jeg ut det implantatet og stapper det ned i halsen din. 393 00:26:14,408 --> 00:26:16,126 Ville du kjøpt dop av ham? 394 00:26:20,956 --> 00:26:22,507 Nei. 395 00:26:23,333 --> 00:26:25,010 Ikke jeg heller. 396 00:26:26,211 --> 00:26:28,847 Så det betyr at du ikke kan stille ham på hjørnet. 397 00:26:30,841 --> 00:26:33,226 Det betyr at du mangler en mann. 398 00:26:34,594 --> 00:26:38,606 Ikke ta det ille opp, men han burde ha holdt kjeft. 399 00:26:44,813 --> 00:26:46,364 Ok. 400 00:26:48,942 --> 00:26:53,121 Kanskje det å flytte ham til et mindre lukrativt sted ville vært nok. 401 00:26:59,870 --> 00:27:02,213 Jeg får banke opp folk. 402 00:27:04,332 --> 00:27:06,593 Men når du gjør det, 403 00:27:07,669 --> 00:27:09,846 ødelegger det moralen. 404 00:27:12,716 --> 00:27:14,551 Og det setter lojaliteten i fare. 405 00:27:15,761 --> 00:27:17,067 Og det er... 406 00:27:18,013 --> 00:27:18,948 Hva? 407 00:27:18,972 --> 00:27:21,608 Djevelen deler ut kortene. 408 00:27:26,063 --> 00:27:28,156 Hva setter det i fare? 409 00:27:35,030 --> 00:27:36,915 Lala, går det bra? 410 00:27:41,495 --> 00:27:43,563 Hvordan setter det lojaliteten i fare? 411 00:27:54,007 --> 00:27:57,143 Peter, det er Thomas. Jeg har det vi diskuterte. 412 00:27:57,844 --> 00:27:59,947 Bruk døra denne gangen. 413 00:27:59,971 --> 00:28:03,650 Og når vi er ferdige, vil jeg aldri se deg igjen. 414 00:28:21,828 --> 00:28:25,891 Betyr kraften du lukket den med at du er klar for prøven? 415 00:28:25,915 --> 00:28:28,268 Nei. Det er bare nok matte. 416 00:28:28,292 --> 00:28:32,304 Jeg hater å høres ut som en klisjé, men det er nytteløst. 417 00:28:33,172 --> 00:28:36,308 Fortell meg om prosedyren du utvikler. 418 00:28:38,302 --> 00:28:40,855 Fortalte du faren din at jeg prøvde å fikse deg? 419 00:28:41,222 --> 00:28:43,858 - Er det ikke det du prøver å gjøre? - Nei. 420 00:28:44,183 --> 00:28:46,578 For det er ikke noe galt med deg. 421 00:28:46,602 --> 00:28:50,781 Jeg vil bare forstå hva som skjer og gi deg muligheter. 422 00:28:51,482 --> 00:28:53,836 Prosedyrene og behandlingene jeg har snakket om, 423 00:28:53,860 --> 00:28:56,004 er teorier og hypoteser. 424 00:28:56,028 --> 00:29:00,833 Jeg vet ikke hvor lang tid de vil ta å utvikle eller om de vil være trygge. 425 00:29:01,701 --> 00:29:03,461 Du kan slutte å glasere. 426 00:29:04,495 --> 00:29:08,340 Kan du bare gi meg et stykke? For alle alternativene mine er dårlige. 427 00:29:10,126 --> 00:29:11,432 Ok. 428 00:29:11,669 --> 00:29:13,981 Samtalen vår tidligere fikk meg til å tenke. 429 00:29:14,005 --> 00:29:16,108 De kuvøsene trenger mye strøm. 430 00:29:16,132 --> 00:29:18,652 Og om dette ikke er første gang ASA har prøvd å flytte dem, 431 00:29:18,676 --> 00:29:21,238 kan vi være i stand til å spore energibruken på de stedene 432 00:29:21,262 --> 00:29:24,607 de har vært og så forlatt, og da kan vi kanskje finne dem. 433 00:29:26,309 --> 00:29:27,703 STARTER OPP 434 00:29:27,727 --> 00:29:28,620 Det viser seg at Marcus Roberts, 435 00:29:28,644 --> 00:29:31,915 som fullførte Garfield et år før meg, jobber i FGE. 436 00:29:31,939 --> 00:29:34,501 Jeg ringte ham og sa jeg drev med energieffektivitet 437 00:29:34,525 --> 00:29:36,587 og ny økonomisk utvikling, og han... 438 00:29:36,611 --> 00:29:38,260 Var ikke han forelsket i deg? 439 00:29:39,572 --> 00:29:42,593 Pappa! Jeg flørtet ikke med ham, ok? 440 00:29:42,617 --> 00:29:44,428 Han vil bare hjelpe samfunnet. 441 00:29:44,452 --> 00:29:45,758 Ok. 442 00:29:45,995 --> 00:29:48,515 Uansett. Han fant kortvarig høy energibruk 443 00:29:48,539 --> 00:29:52,603 på forskjellige steder frem til for tre år siden. 444 00:29:52,627 --> 00:29:54,897 Og deretter ingenting. 445 00:29:54,921 --> 00:29:58,066 Det sammenfaller med utviklingen av mobil solkraft med høy produksjon. 446 00:29:58,090 --> 00:30:01,111 De innså kanskje at det var en svakhet å være koblet til strømnettet. 447 00:30:01,135 --> 00:30:04,031 Hidalgo ringte. Han må vite hvor Proctor er. 448 00:30:04,055 --> 00:30:07,658 Jeg skal vise dere hvordan dere leter etter solpaneler med satellittene. 449 00:30:08,017 --> 00:30:08,994 Alle enheter... 450 00:30:09,018 --> 00:30:11,288 - Og så går jeg og finner ham. - Uidentifisert mann på Garfield High... 451 00:30:11,312 --> 00:30:12,206 Skru det opp. 452 00:30:12,230 --> 00:30:14,958 Alle enheter i området, anlegget er under angrep. 453 00:30:14,982 --> 00:30:18,212 Dette er en taktisk operasjon, SWAT er på vei. 454 00:30:18,236 --> 00:30:22,122 Ikke prøv å gå inn i bygningen. Jeg gjentar, ikke gå inn. 455 00:30:23,866 --> 00:30:25,052 Eksamenene begynner. 456 00:30:25,076 --> 00:30:26,678 Alle er i klasserommene. Jeg må dra. 457 00:30:26,702 --> 00:30:29,806 Black Lightning er ikke helt frikjent for drapet på Lady Eve enda. 458 00:30:29,830 --> 00:30:31,058 Du er fortsatt ettersøkt. 459 00:30:31,082 --> 00:30:34,228 Jeg gjemmer meg ikke i skyggene mens elevene mine blir angrepet. 460 00:30:34,252 --> 00:30:35,812 Anissa, om du vil... 461 00:30:35,836 --> 00:30:38,639 Gambi, koble deg til kameraene, se hva du finner. 462 00:31:05,576 --> 00:31:07,720 Jeg tålte aldri trynet på deg. 463 00:31:07,744 --> 00:31:09,754 Hva gjør du, Khalil? 464 00:31:23,343 --> 00:31:24,895 Kom igjen. 465 00:31:36,106 --> 00:31:37,584 Hei, stopp! 466 00:31:37,608 --> 00:31:40,628 - Jeg har bare så vidt begynt. - Dette er ikke deg. 467 00:31:40,652 --> 00:31:43,089 Dette er ikke min venn Khalil. Du trenger ikke gjøre dette. 468 00:31:43,113 --> 00:31:44,497 Jennifer, dette er meg. 469 00:31:44,948 --> 00:31:47,000 Og jo, jeg må gjøre dette. 470 00:31:47,576 --> 00:31:50,879 Hør. Jeg skal ikke skade henne, men du må komme deg ut herfra. 471 00:31:51,830 --> 00:31:54,132 Stammet jeg? Jeg sa du må gå! 472 00:31:57,002 --> 00:31:58,730 Kom igjen. Ro ned. 473 00:31:58,754 --> 00:32:04,100 Gå ut av klasserommet. Gå sakte. Kom igjen. Jeg vet det. Bare gå. 474 00:32:05,844 --> 00:32:07,488 Det er Black Lightning. 475 00:32:07,512 --> 00:32:08,823 Få barna ut herfra. 476 00:32:08,847 --> 00:32:11,159 - Er det Thunder? - Ja, jeg tror det. 477 00:32:11,183 --> 00:32:12,577 - Hei. - Den veien. 478 00:32:12,601 --> 00:32:14,235 - Vent. - Gå. 479 00:32:15,812 --> 00:32:17,040 Jeg er blind inne på skolen, men jeg jobber med det. 480 00:32:17,064 --> 00:32:18,416 INGEN FORBINDELSE 481 00:32:18,440 --> 00:32:20,627 SWAT er fem minutter unna. 482 00:32:20,651 --> 00:32:22,118 Vi burde dele oss. 483 00:32:22,653 --> 00:32:25,622 Kom igjen. Gå. Rolig. 484 00:32:41,880 --> 00:32:43,264 Løp. 485 00:33:42,190 --> 00:33:43,616 Ja. 486 00:33:45,110 --> 00:33:48,464 Jeg trodde du stakk av etter at jeg banket deg på klubben. 487 00:33:48,488 --> 00:33:52,834 Det trengs mer enn en klovn i blank dress for å ta meg. 488 00:34:01,334 --> 00:34:04,647 Er det alt du har? Trodde du jeg kom uforberedt? 489 00:34:04,671 --> 00:34:05,648 UIDENTIFISERT MATERIALE 490 00:34:05,672 --> 00:34:07,525 Jeg har ventet lenge på dette. 491 00:34:07,549 --> 00:34:10,445 Det ser ut som han har en slags drakt under. 492 00:34:10,469 --> 00:34:14,439 Du må slåss med meg som en mann. Ikke som et lynkryp. 493 00:34:14,931 --> 00:34:16,409 Ikke gjør det, Jeff. 494 00:34:16,433 --> 00:34:19,027 Nevekamp gir ingen mening taktisk. 495 00:35:25,544 --> 00:35:28,638 Anissa, faren din trenger hjelp. Kom deg dit, fort. 496 00:35:57,492 --> 00:36:00,555 Som sagt, jeg kom ikke uforberedt. 497 00:36:00,579 --> 00:36:04,600 Sjokk gutten hardt. Det vil kortslutte implantatet. Han blir lam igjen. 498 00:36:04,624 --> 00:36:07,728 Jeg vet hva du føler for gutten, men dette er ikke rett tid. 499 00:36:07,752 --> 00:36:11,097 SWAT går straks inn, det vil bli skyting. 500 00:36:19,097 --> 00:36:21,816 Hva var det? 501 00:36:39,409 --> 00:36:42,420 Nå! Kom igjen! 502 00:36:47,626 --> 00:36:49,020 Jeg vil ikke ta et skritt bakover. 503 00:36:49,044 --> 00:36:51,429 Jeg håper det er sant. 504 00:36:52,088 --> 00:36:54,901 For jeg vil aldri se deg sånn igjen. 505 00:36:54,925 --> 00:36:56,351 Hva skjedde, pappa? 506 00:37:01,014 --> 00:37:02,815 Jeff? 507 00:37:05,727 --> 00:37:08,446 Vi tok supernegeren. 508 00:37:10,941 --> 00:37:12,492 Nei! 509 00:37:13,401 --> 00:37:15,463 Han er død, din idiot. 510 00:37:15,487 --> 00:37:17,601 Hvilken del av "i live" forsto du ikke? 511 00:37:22,327 --> 00:37:24,545 Ikke så tøff nå, hva? 512 00:37:26,998 --> 00:37:30,843 I det minste kan jeg endelig se hvem denne klovnen er. 513 00:37:48,812 --> 00:37:50,363 Løp. 514 00:37:53,233 --> 00:37:54,502 Kom igjen, pappa. Vi må dra. 515 00:37:54,526 --> 00:37:55,832 Pappa. 516 00:37:59,114 --> 00:38:00,591 Kom igjen. 517 00:38:00,615 --> 00:38:04,961 Pappa, våkne. 518 00:38:05,662 --> 00:38:07,130 Pappa, våkne! 519 00:38:08,456 --> 00:38:10,174 Pappa, våkne. 520 00:38:12,752 --> 00:38:15,013 Gjør noe! Pappa, våkne! 521 00:38:19,384 --> 00:38:20,361 Hva var det? 522 00:38:20,385 --> 00:38:21,821 Det var Jennifer. 523 00:38:21,845 --> 00:38:25,574 Hva enn Jennifer gjorde, få henne til å gjøre det igjen. Hardt. 524 00:38:25,598 --> 00:38:29,068 Kom igjen, Jen. Én gang til. Sjokk ham én gang til. 525 00:38:39,446 --> 00:38:41,372 Takk og lov. 526 00:38:41,740 --> 00:38:42,842 Pappa... 527 00:38:42,866 --> 00:38:45,460 Du klarte det, Jennifer. Han er tilbake. 528 00:38:56,755 --> 00:38:59,316 Anissa, ta med faren din ut på bakrommet. 529 00:38:59,340 --> 00:39:02,862 Lynn, gi meg telefonen din. Jen, du også. 530 00:39:02,886 --> 00:39:04,363 - Pass på. - Hør her. 531 00:39:04,387 --> 00:39:05,698 Det er en hammer under vasken. 532 00:39:05,722 --> 00:39:08,576 Knus telefonene med den og hold dem under springen. Ok? 533 00:39:08,600 --> 00:39:10,161 ASA kan spore oss gjennom telefonene. 534 00:39:10,185 --> 00:39:11,491 Legg ham her. 535 00:39:12,562 --> 00:39:13,998 Hvor er førstehjelpsutstyret? 536 00:39:14,022 --> 00:39:15,615 - I skapet. - Ok. 537 00:39:16,232 --> 00:39:20,703 Jeg skal beskytte dette stedet fra all overvåkning, satellitt, hva som helst. 538 00:39:21,613 --> 00:39:24,216 Vi er trygge i huset inntil videre. Vi må bare holde oss inne. 539 00:39:24,240 --> 00:39:26,969 - Telefonene er ødelagt. - Bra. Hva nå? 540 00:39:26,993 --> 00:39:29,433 Hjelp meg å få faren deres ut av denne drakten. 541 00:39:35,126 --> 00:39:36,729 Død? 542 00:39:36,753 --> 00:39:39,523 Noen av elevene hørte noen si at han var død. 543 00:39:39,547 --> 00:39:43,486 En annen elev hevdet å ha sett den andre metaen, Thunder, 544 00:39:43,510 --> 00:39:45,728 bære kroppen hans bort fra skolen. 545 00:39:53,812 --> 00:39:56,248 Finn liket av Black Lightning. 546 00:39:56,272 --> 00:39:59,168 Gi meg Thunder, død eller levende. 547 00:39:59,192 --> 00:40:04,455 Jeg bryr meg ikke om du må brenne ned Freeland. 548 00:40:05,615 --> 00:40:08,376 Dette eksperimentet... 549 00:40:10,745 --> 00:40:14,006 ...kan ikke feile! 550 00:40:42,569 --> 00:40:44,287 Latavious. 551 00:40:45,864 --> 00:40:48,624 Tror du på oppstandelsen nå? 552 00:40:50,201 --> 00:40:52,096 Jeg skal blåse hodet av deg, din... 553 00:40:52,120 --> 00:40:55,089 Djevelen deler ut kortene. 554 00:40:58,418 --> 00:41:00,428 Sett deg ned. 555 00:41:05,550 --> 00:41:06,735 Jeg hater løse tråder, 556 00:41:06,759 --> 00:41:09,687 så jeg vil takke deg for å ta deg av våpenmakeren. 557 00:41:11,181 --> 00:41:12,773 Bare hyggelig. 558 00:41:16,728 --> 00:41:18,703 Vi drepte Lady Eve for å få et sete. 559 00:41:20,690 --> 00:41:25,036 Nå må vi bare ta oss av Proctor, så vil vi eie hele bordet. 560 00:41:26,821 --> 00:41:29,081 Så, Latavious. 561 00:41:30,033 --> 00:41:31,876 Skal vi begynne? 562 00:41:33,786 --> 00:41:35,463 Ja, sir. 563 00:41:59,896 --> 00:42:02,198 Tekst: Fredrik Lingaas