1 00:00:00,959 --> 00:00:02,604 Tidligere i Black Lightning... 2 00:00:02,628 --> 00:00:05,231 For 30 år siden kom jeg til Freeland som agent 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,442 for en statslig organisation ved navn ASA. 4 00:00:07,466 --> 00:00:09,903 Jeg hjalp dem med at finde unge med særlige evner. 5 00:00:09,927 --> 00:00:13,907 Da jeg opdagede, at ASA's vaccine slog børn ihjel, 6 00:00:13,931 --> 00:00:17,827 lækkede jeg oplysningerne til din far. Hans efterforskning fik ham slået ihjel. 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,311 Nu sker det igen. 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,165 Jeg så en af dine elever blive taget i går. 9 00:00:22,189 --> 00:00:23,750 To mænd i sort tøj 10 00:00:23,774 --> 00:00:26,109 sprang ud af en varevogn og greb hende. 11 00:00:29,613 --> 00:00:32,842 Chefen for ASA her i området leder efter dig. 12 00:00:32,866 --> 00:00:34,929 Hvis du bruger dine kræfter og tager ud iklædt dragten, 13 00:00:34,952 --> 00:00:37,513 så finder han dig og så slår de dig ihjel. 14 00:00:37,537 --> 00:00:41,559 Dem vi er efter, de er hævet over loven. 15 00:00:41,583 --> 00:00:46,147 Når vi lukker laboratoriet, svarer det til at erklære dem krig. 16 00:00:46,171 --> 00:00:49,359 - Jefferson Pierce er Black Lightning. - Hvad? 17 00:00:49,383 --> 00:00:50,318 ÅRETS REKTOR 18 00:00:50,342 --> 00:00:52,196 Han har gået rundt blandt os i al den tid. 19 00:00:52,219 --> 00:00:53,696 Lige for næsen af dig. 20 00:00:53,720 --> 00:00:55,847 Tror du, du kan gøre det af med ham? 21 00:00:56,431 --> 00:00:57,646 Ja. 22 00:01:10,751 --> 00:01:13,007 Klarede alle flytningen? 23 00:01:13,031 --> 00:01:15,200 En af de ældre viser abnormiteter. 24 00:01:16,243 --> 00:01:18,888 Indre temperatursvingninger påvirker de vitale tegn. 25 00:01:18,912 --> 00:01:20,765 Hvordan vil du løse det? 26 00:01:20,789 --> 00:01:23,685 Jeg tror, det skyldes, at de blev flyttet så meget. 27 00:01:23,709 --> 00:01:25,645 Men nu hvor det hele kører her, 28 00:01:25,669 --> 00:01:29,339 burde en konstant kapseltemperatur genoprette de stabile målinger. 29 00:01:53,030 --> 00:01:55,240 - Hvilken vej? - Til venstre. 30 00:02:03,290 --> 00:02:06,960 Der skal holdes vagt ved kapslerne døgnet rundt. 31 00:02:08,086 --> 00:02:09,397 Jeg opfylder ikke min kvote. 32 00:02:09,421 --> 00:02:12,775 Mister vi flere, må jeg skaffe flere forsøgspersoner. 33 00:02:12,799 --> 00:02:14,050 Javel. 34 00:02:21,308 --> 00:02:22,452 Jeg kan ikke se igennem. 35 00:02:22,476 --> 00:02:25,246 Måske er der stadig problemer med det elektriske syn. 36 00:02:25,270 --> 00:02:26,539 Døren er afskærmet. 37 00:02:26,563 --> 00:02:29,042 Men jeg ved, hvad jeg så på feedet fra den satellit. 38 00:02:29,066 --> 00:02:32,128 Et abnormt energifelt blev flyttet derind i går. 39 00:02:32,152 --> 00:02:33,820 Nu skal jeg. 40 00:02:45,332 --> 00:02:46,392 De er her ikke. 41 00:02:46,416 --> 00:02:49,645 Her er en masse strømstødsdimser. 42 00:02:49,669 --> 00:02:50,920 Raketstyr. 43 00:02:51,338 --> 00:02:53,566 Det er mange våben, der kan dræbe dig. 44 00:02:53,590 --> 00:02:55,818 De må have forårsaget den abnorme energi. 45 00:02:55,842 --> 00:02:59,030 Jeff, hvis de anskaffer våben mod Black Lightning... 46 00:02:59,054 --> 00:03:01,473 Det er lige meget. Hvor er næste sted? 47 00:03:02,307 --> 00:03:04,786 - Jeg har ikke noget. - Brug dog satellitten. 48 00:03:04,810 --> 00:03:06,704 ASA kender også til satellitten. 49 00:03:06,728 --> 00:03:09,856 De må have skjult kapslernes energi under flytningen. 50 00:03:10,649 --> 00:03:12,960 Jeg har en idé, men det vil tage en dag at ordne. 51 00:03:12,984 --> 00:03:14,736 Kom tilbage. 52 00:03:16,947 --> 00:03:18,323 Ikke endnu. 53 00:03:33,672 --> 00:03:35,340 Ja, jeg går nu. 54 00:03:36,299 --> 00:03:37,842 De fleste er stabile. 55 00:03:38,301 --> 00:03:40,261 Vi risikerer at miste en. 56 00:03:45,725 --> 00:03:50,021 Er et våbenlager blevet sprængt i luften? Nej, det vidste jeg ikke. 57 00:03:50,814 --> 00:03:52,649 De leder efter kapslerne. 58 00:03:53,859 --> 00:03:56,861 Jeg forstår ordren, men... 59 00:03:57,571 --> 00:03:59,299 ...jeg har kendt Jefferson Pierce længe. 60 00:03:59,322 --> 00:04:02,367 Det er helt udelukket, at han er Black Lightning... 61 00:04:06,997 --> 00:04:08,748 Javel. 62 00:04:10,375 --> 00:04:12,669 Ja. Jeg skal nok tage mig af det. 63 00:04:20,886 --> 00:04:22,948 Jeg er ked af, at det ikke var der. Jeg troede... 64 00:04:22,971 --> 00:04:24,556 Ja, det ved jeg. 65 00:04:26,308 --> 00:04:29,620 Selv hvis de skjuler kapslernes energi, kan jeg stadig finde dem. 66 00:04:29,644 --> 00:04:32,206 Jeg pinger alt i byen med et radiosignal, 67 00:04:32,230 --> 00:04:34,000 og så vil kapslernes energisignatur 68 00:04:34,024 --> 00:04:36,067 lyse op, når radiobølgen rammer dem. 69 00:04:37,027 --> 00:04:40,029 Ring, hvis du finder noget. Jeg tager lige dragten af. 70 00:04:48,955 --> 00:04:50,582 Du ser forfærdelig ud. 71 00:04:52,167 --> 00:04:53,436 Tak for komplimentet. 72 00:04:53,460 --> 00:04:55,563 Det er et subperiostalt hæmatom. 73 00:04:55,587 --> 00:04:57,565 Det er godt, at du hører efter i skolen. 74 00:04:57,589 --> 00:04:59,490 Det er alvorligt. Du skal undersøges. 75 00:05:00,008 --> 00:05:02,028 Jeg har haft subperiostale hæmatomer nok 76 00:05:02,052 --> 00:05:04,137 til at vide, hvornår jeg skal undersøges. 77 00:05:05,847 --> 00:05:07,557 Hvordan skete det? 78 00:05:09,851 --> 00:05:11,066 Sandheden, tak. 79 00:05:12,354 --> 00:05:13,855 Spørg din far. 80 00:05:16,191 --> 00:05:18,902 - Så gør jeg det. - ASA leder efter os. 81 00:05:20,195 --> 00:05:21,756 Os alle sammen. 82 00:05:21,780 --> 00:05:24,592 De våben, han ødelagde, kan kun bruges til én ting. 83 00:05:24,616 --> 00:05:26,367 At dræbe Black Lightning. 84 00:05:26,868 --> 00:05:28,971 Sørg for, at han træffer de rigtige valg. 85 00:05:28,995 --> 00:05:32,058 - Hvordan skal jeg gøre det? - Stol på dine instinkter. 86 00:05:32,082 --> 00:05:34,018 Sig det nu bare, onkel Gambi. 87 00:05:34,042 --> 00:05:37,504 Anissa, se på din far og din farfar. 88 00:05:38,296 --> 00:05:40,149 I er født til at beskytte andre. 89 00:05:40,173 --> 00:05:42,634 Visse ting kan ingen træne dig i. 90 00:05:43,718 --> 00:05:45,803 Alt, hvad du behøver, er allerede i dig. 91 00:05:49,891 --> 00:05:51,106 Tak. 92 00:06:08,535 --> 00:06:12,497 Det virker lidt mistænkeligt. Tror du ikke, det er en fælde? 93 00:06:13,248 --> 00:06:16,501 Hvis det var en fælde, ville I allerede være døde. 94 00:06:17,043 --> 00:06:18,104 Hvem fanden er du? 95 00:06:18,128 --> 00:06:20,922 Alt, hvad I behøver, ligger i skraldespanden foran jer. 96 00:06:22,173 --> 00:06:24,384 Du har ret, Glennon. Det er noget lusk. 97 00:06:26,386 --> 00:06:31,432 Vicepolitichef Cayman, jeg sagde, kig i skraldespanden. 98 00:06:32,142 --> 00:06:33,357 Gør det. 99 00:06:42,319 --> 00:06:46,239 Det skal være troværdigt og hurtigt. Helst i morgen. 100 00:06:48,325 --> 00:06:52,412 En hurtig ransagningskendelse, javel. Hvem går vi efter? 101 00:06:54,706 --> 00:06:56,165 Jefferson Pierce. 102 00:07:03,590 --> 00:07:06,342 Far, hvad er der sket med onkel Gambi? 103 00:07:09,721 --> 00:07:13,868 Han blev tortureret af sine venner i ASA for at få fat i mig. 104 00:07:13,892 --> 00:07:17,395 Det virkede åbenbart ikke. Ellers sad du ikke her. 105 00:07:18,229 --> 00:07:19,480 Det er rigtigt. 106 00:07:19,981 --> 00:07:21,391 Du kan altså stole på ham. 107 00:07:23,318 --> 00:07:24,532 Måske. 108 00:07:25,487 --> 00:07:26,905 Jeg er ikke sikker. 109 00:07:27,405 --> 00:07:30,092 - De var grundige. - Ja, det er de. 110 00:07:30,116 --> 00:07:32,428 Det er så mærkeligt at være sammen med jer to. 111 00:07:32,452 --> 00:07:36,098 Jo, det er, som om I arbejder sammen, men så ikke alligevel. 112 00:07:36,122 --> 00:07:38,082 Ja, det er også mærkeligt for mig. 113 00:07:40,335 --> 00:07:44,088 Han siger, at ASA vil slå os ihjel. 114 00:07:45,006 --> 00:07:47,467 - Det vil de. - Så... 115 00:07:47,926 --> 00:07:50,678 Jeg ved ikke, burde vi ikke alle være gode venner? 116 00:07:52,305 --> 00:07:54,200 "Kan vi alle være gode venner?" 117 00:07:54,224 --> 00:07:55,201 Hvad? 118 00:07:55,225 --> 00:07:58,788 Rodney King spurgte: "Kan vi alle være gode venner?" 119 00:07:58,812 --> 00:08:02,917 Det er et eksistentielt spørgsmål og ikke et direktiv. 120 00:08:02,941 --> 00:08:05,026 Okay, kan vi så det? 121 00:08:07,821 --> 00:08:09,113 Det ved jeg ikke. 122 00:08:34,723 --> 00:08:36,516 IKKE LEVEDYGTIG 123 00:08:54,367 --> 00:08:55,994 Fandens! 124 00:09:00,832 --> 00:09:03,126 Godmorgen. 125 00:09:03,668 --> 00:09:08,023 Hej, Lexton. Tillykke med sejren i debatten. 126 00:09:08,047 --> 00:09:09,900 I morgen kører jeg altså. 127 00:09:09,924 --> 00:09:11,902 Dit kørekort er splinternyt. 128 00:09:11,926 --> 00:09:14,029 Det kan mine nerver ikke klare så tidligt. 129 00:09:14,053 --> 00:09:15,114 Klap i. Jeg kører godt. 130 00:09:15,138 --> 00:09:16,867 - Vi kommer hurtigere herhen. - Vi får se. 131 00:09:16,890 --> 00:09:18,325 Så prøv du det. 132 00:09:18,349 --> 00:09:20,268 Hej, venner. Endnu en magisk dag. 133 00:09:21,269 --> 00:09:22,854 Ja, det er. 134 00:09:23,605 --> 00:09:24,832 - Hej, far. - Hej. 135 00:09:24,856 --> 00:09:26,000 Hej, hvad så? 136 00:09:26,024 --> 00:09:27,775 Hold øje med din søster. 137 00:09:28,067 --> 00:09:30,838 Og kig lige ind til mig mellem timerne. 138 00:09:30,862 --> 00:09:32,947 Javel. Var der andet? 139 00:09:33,406 --> 00:09:35,450 Husk, at jeg elsker dig. 140 00:09:36,367 --> 00:09:37,618 - Vi ses. - Ja. 141 00:09:38,453 --> 00:09:40,431 - Kom nu ikke for sent. - Hej, hr. Jefferson. 142 00:09:40,455 --> 00:09:42,099 Hvordan går det? 143 00:09:42,123 --> 00:09:45,793 Alle de unge, smilende ansigter. Unge hjerner, der kan formes. 144 00:09:46,503 --> 00:09:47,563 Kom indenfor. 145 00:09:47,587 --> 00:09:51,507 Jeg vil gerne sige tak til metroen, fordi den fik mig frem til tiden. 146 00:09:52,133 --> 00:09:54,320 Vent lidt. Det er fair nok. 147 00:09:54,344 --> 00:09:56,281 Der er mange hårdtarbejdende mænd og kvinder, 148 00:09:56,304 --> 00:10:00,141 som holder et meget overbelastet system i gang, det bedste de kan. 149 00:10:01,309 --> 00:10:03,162 - Ja. - Jeg vil sige tak. 150 00:10:03,186 --> 00:10:07,190 Til hr. Winston, som lod mig tage min spansk-eksamen om. 151 00:10:08,024 --> 00:10:11,652 Tak til ham. Eller bendiga. 152 00:10:13,279 --> 00:10:14,697 Tavon, hører du efter? 153 00:10:15,198 --> 00:10:17,742 - Panserne. - Hvad? 154 00:10:34,467 --> 00:10:37,553 Blå Volvo stationcar. Kom så, drenge. 155 00:10:39,389 --> 00:10:41,933 Hold da kæft, hr. P. Det er din bil. 156 00:10:42,392 --> 00:10:43,869 Tavon, tal pænt. 157 00:10:43,893 --> 00:10:46,813 Jeg mener, hold da op, hr. P. Det er stadig din bil. 158 00:10:47,564 --> 00:10:50,274 Frem med lektierne. Nu skal vi... 159 00:10:53,069 --> 00:10:56,489 Vi fokuserer og udveksler opgaver. 160 00:10:57,407 --> 00:10:58,950 Er det ikke din fars bil? 161 00:11:15,508 --> 00:11:17,802 Led i alle revner og sprækker. 162 00:11:27,312 --> 00:11:29,355 Sikke en overraskelse. 163 00:11:33,276 --> 00:11:37,506 Vicepolitichef Cayman, jeg følger gerne med på stationen 164 00:11:37,530 --> 00:11:41,176 og får rettet den misforståelse, der åbenbart er sket. 165 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 Vi er næsten færdige. 166 00:11:45,997 --> 00:11:47,582 Sig nu, hvad I leder efter. 167 00:11:49,083 --> 00:11:50,894 Vi fandt Green Light i din bil. 168 00:11:50,918 --> 00:11:53,462 Hvad? Det er umuligt. 169 00:11:56,674 --> 00:12:00,011 - Nå, du har Green Light? - Det er ikke mit. 170 00:12:00,595 --> 00:12:02,615 Hr. Pierce, du er anholdt. 171 00:12:02,639 --> 00:12:04,408 Vend dig om. Hænderne om på ryggen. 172 00:12:04,432 --> 00:12:06,285 Hvad? Sikke noget sludder. 173 00:12:06,309 --> 00:12:09,478 - Modsætter du dig? - I kan ikke bare komme og... 174 00:12:16,819 --> 00:12:18,821 Jeg modsætter mig ikke. 175 00:12:19,447 --> 00:12:21,282 Jeg indvilliger. 176 00:12:34,170 --> 00:12:35,230 Far? 177 00:12:35,254 --> 00:12:37,900 Det er en misforståelse, skat. 178 00:12:37,924 --> 00:12:41,111 Jeg er nødt til at gå med mændene og få styr på det her. 179 00:12:41,135 --> 00:12:42,637 Det skal nok gå. 180 00:12:44,722 --> 00:12:45,937 Jennifer. 181 00:12:46,974 --> 00:12:52,396 Jennifer, du er nødt til at gøre noget meget vigtigt for mig. 182 00:12:53,272 --> 00:12:54,815 Jennifer. 183 00:12:56,192 --> 00:13:00,696 Du er nødt til at tage det helt roligt. 184 00:13:06,994 --> 00:13:09,139 Ring til din mor og fortæl hende, hvad der sker. 185 00:13:09,163 --> 00:13:11,916 Vær stærk for din mors skyld. Kan du det? 186 00:13:16,754 --> 00:13:18,589 Kom så. 187 00:13:20,466 --> 00:13:22,736 I får ikke lov til at tage hr. Pierce. 188 00:13:22,760 --> 00:13:24,321 Det er ingen rapvideo, min dreng. 189 00:13:24,345 --> 00:13:26,073 Min fars efternavn er Lamont, 190 00:13:26,097 --> 00:13:28,158 og du ligner sgu ikke en Lamont. 191 00:13:28,182 --> 00:13:29,475 Tavon. 192 00:13:30,268 --> 00:13:33,312 Ingen ønsker flere sorte mænd i håndjern i dag. 193 00:13:34,939 --> 00:13:37,334 Vil du hjælpe? Så pas dit skolearbejde, 194 00:13:37,358 --> 00:13:38,753 og sørg for, at de andre gør det samme. 195 00:13:38,776 --> 00:13:40,403 Kan jeg regne med dig? 196 00:13:42,113 --> 00:13:44,240 Jeg kan ikke høre dig, Tavon. 197 00:13:45,241 --> 00:13:47,576 Ja. Du kan regne med mig. 198 00:14:02,592 --> 00:14:03,653 - Bliv der. - Hvad laver I? 199 00:14:03,676 --> 00:14:05,070 I kan ikke bare tage ham. 200 00:14:05,094 --> 00:14:07,322 - Nej, Anissa... - Far? 201 00:14:07,346 --> 00:14:11,017 Nej! Gå ind på skolen og tag dig af de andre. 202 00:14:15,229 --> 00:14:16,689 Anissa. 203 00:14:18,608 --> 00:14:20,318 Rør mig ikke. 204 00:15:12,370 --> 00:15:15,790 - Hvad fanden laver du? - Passer mit arbejde. Og dit. 205 00:15:16,207 --> 00:15:17,625 Sæt ham ind i celle fire. 206 00:15:21,712 --> 00:15:23,756 Jeg vil se dommerkendelsen. 207 00:15:51,617 --> 00:15:54,555 Jefferson Pierce er et fremtrædende medlem af lokalsamfundet. 208 00:15:54,579 --> 00:15:57,683 Var. Så fandt vi en masse stoffer, som han solgte på skolen. 209 00:15:57,707 --> 00:16:00,102 Han fortjener ros. Smart sted at sælge. 210 00:16:00,126 --> 00:16:02,020 Det tror du jo heller ikke selv på. 211 00:16:02,044 --> 00:16:04,815 Træd varsomt. Lad dig ikke forblinde af personlige følelser. 212 00:16:04,839 --> 00:16:06,358 Mine øjne er vidt åbne. 213 00:16:06,382 --> 00:16:09,301 Godt. Der skulle nødig ske dig noget. 214 00:16:13,389 --> 00:16:16,559 Man får ikke noget forærende. 215 00:16:17,894 --> 00:16:19,812 Glem ikke det. 216 00:16:36,078 --> 00:16:39,975 Elever, tak, fordi I går tilbage til jeres timer. 217 00:16:39,999 --> 00:16:42,626 Skoledagen fortsætter som normalt. 218 00:16:43,836 --> 00:16:47,232 Jeg skal nok undersøge, hvad der sker med rektor Pierce, 219 00:16:47,256 --> 00:16:51,427 og holde personale og elever underrettet. 220 00:16:52,053 --> 00:16:56,200 Indtil da skal vi prøve at komme gennem denne dag 221 00:16:56,224 --> 00:17:00,186 på en måde, som vil gøre rektor Pierce stolt. 222 00:17:01,229 --> 00:17:05,149 Husk, at I er fremtiden. 223 00:17:20,873 --> 00:17:23,834 KRYPTERET FORBINDELSE OPRETTET 224 00:17:32,593 --> 00:17:34,655 JEFFERSON PIERCE ER ANHOLDT. 225 00:17:34,679 --> 00:17:36,931 INSTITUTTET SENDER ET TEAM, 226 00:17:39,642 --> 00:17:44,480 DER VIL FØRE HAM TIL ET HEMMELIGT STED FOR AT FÅ BEKRÆFTELSE. 227 00:17:48,192 --> 00:17:50,694 TAK FOR OPDATERINGEN. 228 00:17:50,945 --> 00:17:53,781 KRYPTERET FORBINDELSE AFBRUDT 229 00:18:19,724 --> 00:18:22,059 Okay! 230 00:18:31,360 --> 00:18:34,655 Jeg er omringet af politi. Er det her virkelig nødvendigt? 231 00:18:48,544 --> 00:18:50,045 Luk munden op. 232 00:18:52,882 --> 00:18:54,133 Løft tungen. 233 00:18:57,470 --> 00:18:59,388 Smid tøjet. 234 00:19:27,083 --> 00:19:28,334 Bøj dig ned. 235 00:19:34,965 --> 00:19:36,884 Host to gange. 236 00:19:57,780 --> 00:20:02,135 Rektor Jefferson Pierce blev anholdt i dag på Garfield High. 237 00:20:02,159 --> 00:20:04,763 Kilder bekræfter, at store mængder ulovlige stoffer 238 00:20:04,787 --> 00:20:05,973 blev konfiskeret fra hans bil... 239 00:20:05,996 --> 00:20:07,915 Jeg skal besøge Jefferson Pierce. 240 00:20:09,041 --> 00:20:11,752 - Og du er? - Hans kone. 241 00:20:12,545 --> 00:20:13,796 Legitimation. 242 00:20:17,967 --> 00:20:20,469 Jeg er faktisk hans ekskone. 243 00:20:21,303 --> 00:20:22,888 Så kan jeg ikke hjælpe dig. 244 00:20:24,390 --> 00:20:27,226 Må jeg tale med kriminalassistent Henderson? 245 00:20:29,019 --> 00:20:30,234 Lynn... 246 00:20:38,612 --> 00:20:42,509 Bill, du kender Jeff. Du ved, at han aldrig ville gøre den slags. 247 00:20:42,533 --> 00:20:43,718 Selvfølgelig ved jeg det. 248 00:20:43,742 --> 00:20:46,346 Men det her er hverken tidspunktet eller stedet. 249 00:20:46,370 --> 00:20:49,099 Han kan ikke blive her. 250 00:20:49,123 --> 00:20:51,208 Der kunne ske noget rigtig slemt. 251 00:20:52,126 --> 00:20:54,795 - Hvor... - Lynn, se på mig. 252 00:20:55,254 --> 00:20:56,880 Stoler du på mig? 253 00:20:57,339 --> 00:20:58,554 Nej. 254 00:21:00,759 --> 00:21:02,469 Men det gør Jefferson. 255 00:21:03,471 --> 00:21:06,450 Og nu skal jeg have talt med nogle forsvarere i en fart, 256 00:21:06,474 --> 00:21:08,308 så vi tales ved senere. 257 00:21:36,212 --> 00:21:37,189 Så du ved det. 258 00:21:37,213 --> 00:21:40,275 Vi vidste, at ASA ville komme, men jeg havde ikke forventet det her. 259 00:21:40,299 --> 00:21:41,818 Jeg klæder om og tager derind. 260 00:21:41,842 --> 00:21:43,069 Nej, du gør ej. 261 00:21:43,093 --> 00:21:45,906 Jo, jeg gør. Hjælp mig eller lad være, men jeg gør det. 262 00:21:45,930 --> 00:21:48,493 Hvis din far ville ud på den måde, kunne han gøre det selv. 263 00:21:48,516 --> 00:21:50,118 Hvis du afslører din identitet, 264 00:21:50,142 --> 00:21:51,578 bringer det Jennifer i fare. 265 00:21:51,602 --> 00:21:52,829 Og din mor. 266 00:21:52,853 --> 00:21:55,415 Hvordan hjælper det ASA at fængsle far? 267 00:21:55,439 --> 00:21:58,919 Det nationale sikkerhedsapparat har en vis indflydelse på det lokale politi. 268 00:21:58,943 --> 00:22:00,629 Det er rent røgslør. 269 00:22:00,653 --> 00:22:03,298 Ilden opstår, når han bliver flyttet af et ASA-team, 270 00:22:03,322 --> 00:22:04,926 som er udstyret til at neutralisere ham. 271 00:22:04,949 --> 00:22:08,590 De smider ham i et hemmeligt fængsel og bekræfter, at han er Black Lightning. 272 00:22:08,869 --> 00:22:10,120 Hvad sker der så? 273 00:22:11,080 --> 00:22:12,414 Så slår de ham ihjel. 274 00:22:12,831 --> 00:22:15,268 Javel. Vi er nødt til at få ham ud. 275 00:22:15,292 --> 00:22:18,271 Nej, det vil blot bekræfte deres mistanke. 276 00:22:18,295 --> 00:22:20,941 Vi er nødt til at bevise over for ASA, 277 00:22:20,965 --> 00:22:23,550 at Jefferson Pierce ikke er Black Lightning. 278 00:22:25,010 --> 00:22:26,428 Godt. 279 00:22:27,054 --> 00:22:28,931 Hvordan gør vi det? 280 00:22:47,199 --> 00:22:48,825 Henderson, endelig. 281 00:22:49,285 --> 00:22:51,036 Goddag, hr. Pierce. 282 00:22:56,792 --> 00:22:59,795 Vi bliver filmet. Der er øjne og ører overalt. 283 00:23:00,713 --> 00:23:02,548 Var det bedre? 284 00:23:03,132 --> 00:23:04,347 Ja. 285 00:23:07,928 --> 00:23:09,513 De tog mit tøj. 286 00:23:10,306 --> 00:23:13,767 De tester det for at finde spor efter Green Light. 287 00:23:14,184 --> 00:23:16,478 Hvad? De finder jo ikke noget. 288 00:23:17,479 --> 00:23:19,356 Du vil måske blive overrasket. 289 00:23:20,482 --> 00:23:23,318 Vi har kendt hinanden længe, så jeg skal være helt ærlig. 290 00:23:24,695 --> 00:23:26,506 Her er for meget, vi ikke kan ignorere. 291 00:23:26,530 --> 00:23:28,532 Hvad er din forbindelse til denne mand? 292 00:23:28,949 --> 00:23:30,885 Han kaldte sig Lala. 293 00:23:30,909 --> 00:23:32,804 Morder og narkohandler. 294 00:23:32,828 --> 00:23:35,622 Han var min elev, da jeg lige var blevet lærer. 295 00:23:36,373 --> 00:23:37,791 Ikke andet? 296 00:23:39,501 --> 00:23:41,564 Trods mine anstrengelser kom han med i 100-banden. 297 00:23:41,587 --> 00:23:43,672 Han arbejdede sig op i hierarkiet. 298 00:23:44,673 --> 00:23:47,402 Så jeg udnyttede mit forhold til ham 299 00:23:47,426 --> 00:23:49,988 og fik ham til at holde sig fra Garfield High. 300 00:23:50,012 --> 00:23:54,534 Hvorfor gik medlemmer af 100-banden så ind på skolen og kidnappede dine døtre? 301 00:23:54,558 --> 00:23:55,851 Det ved jeg ikke. 302 00:23:57,978 --> 00:23:59,344 En mislykket narkohandel? 303 00:24:02,858 --> 00:24:04,735 Henderson, jeg bliver snigløbet. 304 00:24:07,738 --> 00:24:09,656 Hvorfor skulle nogen snigløbe dig? 305 00:24:12,284 --> 00:24:13,577 Det ved jeg ikke. 306 00:24:15,079 --> 00:24:17,223 - Forhøret er slut. - Nej, det er ej. 307 00:24:17,247 --> 00:24:19,392 Jeg har ordre fra højere sted om at flytte ham. 308 00:24:19,416 --> 00:24:20,852 - Fra hvem? - Ingen anelse. 309 00:24:20,876 --> 00:24:22,586 Et nationalt sikkerhedsdirektiv. 310 00:24:24,630 --> 00:24:26,041 Men jeg vi nødig være dig. 311 00:24:35,557 --> 00:24:38,828 Vores journalist, John Webb, har været ude på gaden 312 00:24:38,852 --> 00:24:41,206 for at tale med folk om den chokerende anholdelse 313 00:24:41,230 --> 00:24:45,085 af den højt respekterede rektor for Garfield High, Jefferson Pierce. 314 00:24:45,109 --> 00:24:47,212 Hver gang en sort mand vil hjælpe sine brødre, 315 00:24:47,236 --> 00:24:49,048 finder de en måde at få ham ned med nakken på. 316 00:24:49,071 --> 00:24:50,465 Det er skammeligt. 317 00:24:50,489 --> 00:24:54,677 Jeg har hørt, at han får eleverne til at kalde ham Sorte Jesus. 318 00:24:54,701 --> 00:24:57,097 Tænk jer lige. Sorte Jesus. 319 00:24:57,121 --> 00:24:59,224 Min niece gik på Garfield. 320 00:24:59,248 --> 00:25:02,769 Hun var aldrig blevet færdig, havde det ikke været for rektor Pierce. 321 00:25:02,793 --> 00:25:05,522 Politiet ved sgu da godt, at hr. Pierce ikke sælger stoffer. 322 00:25:05,546 --> 00:25:08,274 En mand, som gør den slags, kan finde på hvad som helst. 323 00:25:08,298 --> 00:25:11,486 Han fik hende til at fokusere og hjalp hende ind på college. 324 00:25:11,510 --> 00:25:14,406 Hun bliver snart færdig på Johns Hopkins. 325 00:25:14,430 --> 00:25:15,365 Sådan lyder det altså. 326 00:25:15,389 --> 00:25:20,120 Chok, vantro og for nogle desillusion over dagens begivenheder. 327 00:25:20,144 --> 00:25:21,895 Mit navn er John Webb. 328 00:25:28,318 --> 00:25:29,736 Dr. Lynn Stewart. 329 00:25:30,571 --> 00:25:32,173 FBI overflytter Jefferson. 330 00:25:32,197 --> 00:25:35,742 Noget med landets sikkerhed. Jeg kan ikke gøre noget. 331 00:25:36,994 --> 00:25:39,871 Landets sikkerhed? Hvad lyder anklagerne på? 332 00:25:40,622 --> 00:25:42,541 Jeg ved ikke mere. 333 00:25:44,501 --> 00:25:45,794 Tak. 334 00:25:51,383 --> 00:25:52,402 Din mor har ringet. 335 00:25:52,426 --> 00:25:54,572 Ordren er kommet om at flytte Jefferson. Vi har travlt. 336 00:25:54,595 --> 00:25:56,322 Godt, vi følger din plan. 337 00:25:56,346 --> 00:25:58,575 Anissa, jeg vil også gerne redde din far, 338 00:25:58,599 --> 00:26:01,453 men den teknologi, vi bruger, er en prototype, 339 00:26:01,477 --> 00:26:04,813 jeg satte sammen i en fart med reservedele, jeg fandt her. 340 00:26:05,230 --> 00:26:06,481 Og? 341 00:26:07,149 --> 00:26:08,626 Måske virker den ikke. 342 00:26:08,650 --> 00:26:09,836 Men måske gør den. 343 00:26:09,860 --> 00:26:11,046 Jeg vil ikke miste min far. 344 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 Og lige nu er vi hans eneste håb. 345 00:26:13,655 --> 00:26:16,509 Du skal gøre præcis, som jeg siger. Ét fejltrin... 346 00:26:16,533 --> 00:26:20,787 Der bliver ingen fejltrin. Bare forklar mig det. Jeg klarer det. 347 00:26:25,626 --> 00:26:28,670 Jeg skal tale med én advokat mere, så ringer jeg tilbage. 348 00:26:29,338 --> 00:26:31,465 Godt. Tak. 349 00:26:35,052 --> 00:26:37,533 Kan han ikke bruge Black Lightning til at komme ud? 350 00:26:39,431 --> 00:26:42,118 Du er nødt til at lære, at man ikke kan 351 00:26:42,142 --> 00:26:44,811 slå sig ud af alle problemer med sine superkræfter. 352 00:26:50,442 --> 00:26:53,612 Jeg ved godt, du er bange. Det er helt i orden. 353 00:26:54,988 --> 00:26:56,239 Det er jeg ikke. 354 00:26:57,866 --> 00:26:59,951 Far bad mig være stærk for din skyld. 355 00:27:02,913 --> 00:27:06,082 Det er i orden både at være stærk og bange. 356 00:27:06,959 --> 00:27:08,627 Det kaldes sund fornuft. 357 00:27:13,382 --> 00:27:15,238 Hvad så, hvis vi ikke kan få ham ud? 358 00:27:16,218 --> 00:27:19,346 Det sker jo tit for folk. 359 00:27:28,647 --> 00:27:30,774 Hvad nu, hvis far aldrig kommer hjem? 360 00:27:33,110 --> 00:27:34,486 Det gør han. 361 00:27:54,047 --> 00:27:55,942 I to, kom så. 362 00:27:55,966 --> 00:27:57,968 Nej. Ikke dig. 363 00:28:12,065 --> 00:28:15,086 Jeg forsøger at hjælpe dig, men et nationalt sikkerhedsdirektiv? 364 00:28:15,110 --> 00:28:17,589 Hemmelige ordrer? Er du spion eller hvad? 365 00:28:17,613 --> 00:28:19,090 Hvad? Nej da. 366 00:28:19,114 --> 00:28:21,676 Jeff, vi er venner. Vi fortæller ikke hinanden alt. 367 00:28:21,700 --> 00:28:25,745 Men hvis du kender nogen grund til, at det her sker, så sig det nu. 368 00:28:30,959 --> 00:28:32,377 Jeg ved det virkelig ikke. 369 00:28:40,510 --> 00:28:42,614 Jeg vil hjælpe dig alligevel. 370 00:28:42,638 --> 00:28:45,342 Jeg håbede bare, du ville gøre det lidt nemmere for mig. 371 00:29:10,207 --> 00:29:12,959 - Hvad vil du? - Kom ind og sæt dig ned. 372 00:29:18,757 --> 00:29:20,944 "Følg pengene." Er det ikke sådan, man siger? 373 00:29:20,968 --> 00:29:23,154 Henderson, jeg har ikke tid til det her. 374 00:29:23,178 --> 00:29:24,804 Mon ikke du har? 375 00:29:25,347 --> 00:29:28,952 Der er mange, der skylder mig en tjeneste, men så vidt jeg kan se, 376 00:29:28,976 --> 00:29:31,061 har du vundet i lotteriet. 377 00:29:33,146 --> 00:29:34,648 Hvad snakker du om? 378 00:29:35,816 --> 00:29:37,502 Din søn har fået nyt hus. 379 00:29:37,526 --> 00:29:40,296 Entreprenøren sagde, han betalte kontant. 380 00:29:40,320 --> 00:29:43,240 Hvad mon Skat vil sige til det? 381 00:29:44,574 --> 00:29:47,679 Jeg ved godt, at man kan tjene mange penge med sit skilt. 382 00:29:47,703 --> 00:29:49,829 Jeg har snuppet dig på fersk gerning. 383 00:29:51,415 --> 00:29:53,750 Men jeg er heldigvis ikke ude efter dig. 384 00:29:54,334 --> 00:29:56,253 Jeg er ude efter Cayman. 385 00:29:57,963 --> 00:29:59,177 Nå... 386 00:29:59,589 --> 00:30:01,341 ...sæt dig så ned. 387 00:30:15,230 --> 00:30:18,167 Overvåger tre elever, som har taget Green Light. 388 00:30:18,191 --> 00:30:20,527 Ingen ekstreme evner observeret. 389 00:30:32,622 --> 00:30:35,309 Intet må komme mellem dig og hologrammet. 390 00:30:35,333 --> 00:30:37,228 Ellers opdager folk, at det ikke er ham. 391 00:30:37,252 --> 00:30:38,521 Forstået. 392 00:30:38,545 --> 00:30:40,005 Jeg slukker igen. 393 00:30:40,422 --> 00:30:44,027 Få mest mulig opmærksomhed, så tænder jeg det igen. 394 00:30:44,051 --> 00:30:45,385 Okay. 395 00:30:56,271 --> 00:30:58,583 Gud, se der! 396 00:30:58,607 --> 00:30:59,834 Se hende! 397 00:30:59,858 --> 00:31:01,234 Åh, du store. 398 00:31:09,659 --> 00:31:11,911 BREAKING: METAMENNESKER I FREELAND 399 00:31:13,622 --> 00:31:17,727 Vores journalister til stede i zone fire, 400 00:31:17,751 --> 00:31:21,171 hvor flere beboere har anmeldt uroligheder. 401 00:31:35,811 --> 00:31:37,288 - Hold da op! - Se! 402 00:31:37,312 --> 00:31:39,522 Se! Det er Black Lightning og Thunder! 403 00:31:44,653 --> 00:31:47,364 Godt, at Freelands elnet er så nemt at hacke. 404 00:31:57,791 --> 00:32:00,543 I er næsten henne ved krydset. Der! 405 00:32:05,549 --> 00:32:07,819 Den bil må ikke komme imellem jer. 406 00:32:07,843 --> 00:32:09,219 Det ved jeg. 407 00:32:28,238 --> 00:32:29,382 Det er vildt, ikke? 408 00:32:29,406 --> 00:32:32,218 Det irriterer mig stadig, når jeg ser Black Lightning. 409 00:32:32,242 --> 00:32:34,929 Han spurter rundt som en moderne George Clinton. 410 00:32:34,953 --> 00:32:38,790 Men nu løber han rundt med sådan en lækker kvinde. 411 00:32:39,332 --> 00:32:40,560 Det må være rart. 412 00:32:40,584 --> 00:32:42,603 Jeg er glad for, at de prøver at hjælpe. 413 00:32:42,627 --> 00:32:43,980 Siden de er kommet til, 414 00:32:44,004 --> 00:32:46,274 er færre af de unge på Green Light. 415 00:32:46,298 --> 00:32:47,650 Det er helt sikkert. 416 00:32:47,674 --> 00:32:49,008 Helt sikkert. 417 00:33:11,156 --> 00:33:14,302 ALLE TAKTISKE ENHEDER I FREELAND INDSAT I JAGTEN PÅ METAMENNESKER 418 00:33:14,326 --> 00:33:15,952 SET I FREELANDS ZONE FIRE. 419 00:33:25,462 --> 00:33:28,423 KRYPTERET FORBINDELSE OPRETTET 420 00:33:35,138 --> 00:33:38,034 BLACK LIGHTNING ER BLEVET SET, MENS JEFFERSON PIERCE ER ANHOLDT. 421 00:33:38,058 --> 00:33:39,976 ANMODER OM AT FÅ HAM LØSLADT. 422 00:33:41,770 --> 00:33:46,149 DIN OPGAVE ER AT OVERVÅGE OG MULIGGØRE. 423 00:33:47,275 --> 00:33:52,590 HAN ER IKKE MÅLET. 424 00:33:52,614 --> 00:33:55,325 GØR, SOM DU FÅR BESKED PÅ. 425 00:33:57,410 --> 00:34:00,038 KRYPTERET FORBINDELSE AFBRUDT 426 00:34:14,886 --> 00:34:18,806 Glennon indrømmede at have plantet beviserne. Du bliver løsladt. 427 00:34:21,685 --> 00:34:23,019 Tak skal du have. 428 00:34:23,520 --> 00:34:25,146 Du giver næste omgang. 429 00:34:26,314 --> 00:34:28,191 Jeg hørte, du var hernede. 430 00:34:28,817 --> 00:34:33,422 - Hvad laver du? - Politiarbejde. Du skulle prøve en dag. 431 00:34:33,446 --> 00:34:35,800 Du har lige skyllet dit politiskilt ud i toilettet. 432 00:34:35,824 --> 00:34:38,743 Hr. Pierce, når du er klædt på, må du gerne gå. 433 00:34:49,921 --> 00:34:51,274 Hvad fanden? 434 00:34:51,298 --> 00:34:54,175 Jeg er flov over, at det tog mig så lang tid 435 00:34:55,010 --> 00:34:57,679 at få luget al råddenskaben ud herfra. 436 00:34:58,680 --> 00:35:01,158 Men da Glennon først kom i gang, 437 00:35:01,182 --> 00:35:03,286 havde han en hel masse at fortælle. Især om dig. 438 00:35:03,310 --> 00:35:05,436 Drop det politifis. 439 00:35:06,313 --> 00:35:09,792 Tænk, at du var klog nok til at bruge skuffeselskaber, 440 00:35:09,816 --> 00:35:12,252 men dum nok til at lade papirerne ligge derhjemme. 441 00:35:12,819 --> 00:35:16,739 Du er anholdt. Betjentene oplyser dig om dine rettigheder. 442 00:35:17,532 --> 00:35:19,677 Du begår en stor fejl, Henderson. 443 00:35:19,701 --> 00:35:22,036 Du ved ikke, hvordan den her by fungerer! 444 00:35:26,499 --> 00:35:28,251 Det gør jeg faktisk. 445 00:35:36,384 --> 00:35:37,802 Far! 446 00:35:39,304 --> 00:35:41,222 Jeg er glad for, at du er hjemme. 447 00:35:41,765 --> 00:35:44,767 Også mig, skat. 448 00:35:46,061 --> 00:35:49,230 Jeg er sulten. Skal vi ikke have is? 449 00:35:49,731 --> 00:35:52,317 Nå, men vi var vist også færdige. 450 00:36:14,381 --> 00:36:16,174 Det er onkel Gambi. 451 00:36:23,181 --> 00:36:24,849 Tak, fordi du kom. 452 00:36:26,601 --> 00:36:28,519 Anissa fortalte, hvad du gjorde. 453 00:36:29,562 --> 00:36:32,083 Fortalte hun om den selvkørende varevogn? 454 00:36:32,107 --> 00:36:34,442 Jeg er meget stolt af den varevogn. 455 00:36:35,902 --> 00:36:38,631 Tror du, ASA købte fidusen med hologrammet? 456 00:36:38,655 --> 00:36:39,870 Indtil videre. 457 00:36:42,951 --> 00:36:43,844 Jefferson, jeg... 458 00:36:43,868 --> 00:36:48,956 Jeg ved ikke, hvordan det bliver fremover. 459 00:36:49,624 --> 00:36:51,668 Jeg forventer ikke, at du tilgiver mig. 460 00:36:53,378 --> 00:36:55,004 Det kan jeg måske heller ikke. 461 00:36:55,880 --> 00:36:58,716 Men jeg kan ikke glemme, hvad du har gjort for mig. 462 00:37:00,760 --> 00:37:02,303 Og for min familie. 463 00:37:07,100 --> 00:37:10,561 Jeg vil gerne finde en ny balance. 464 00:37:11,604 --> 00:37:12,897 På en eller anden måde. 465 00:37:16,776 --> 00:37:18,194 Ja. 466 00:37:19,571 --> 00:37:21,614 Bare sig, hvad jeg skal gøre. 467 00:37:22,115 --> 00:37:26,285 Du skal hjælpe mig med at redde de unge mennesker. 468 00:37:27,537 --> 00:37:30,684 Afsløringen om, at den berømte rektor for Garfield High, Jefferson Pierce, 469 00:37:30,707 --> 00:37:33,978 blev snigløbet af Freelands vicepolitidirektør Cayman. 470 00:37:34,002 --> 00:37:35,729 Han er blevet fuldstændig frifundet, 471 00:37:35,753 --> 00:37:38,482 mens Cayman og hans slæng er blevet anholdt. 472 00:37:38,506 --> 00:37:41,694 Vi sender nu direkte fra pressemødet med Freeland Politi. 473 00:37:41,718 --> 00:37:44,864 Det er en ny dag i Freeland. 474 00:37:44,888 --> 00:37:49,577 I mange år har byens borgere lidt under over- eller underdreven politiovervågning. 475 00:37:49,601 --> 00:37:52,538 Politibrutalitet i stedet for sikkerhed 476 00:37:52,562 --> 00:37:55,916 og korruption i stedet for professionalisme. 477 00:37:55,940 --> 00:37:58,127 Jeg bor her i bydelen. 478 00:37:58,151 --> 00:38:02,113 Jeg er fra bydelen, og jeg er engageret i bydelen. 479 00:38:03,031 --> 00:38:08,995 Med politichefens støtte påtager jeg mig min nye rolle som vicepolitichef. 480 00:38:11,289 --> 00:38:15,585 Og jeg lover folk i Freeland et bedre politi. 481 00:38:18,296 --> 00:38:21,257 Gambi, du er den ældste. 482 00:38:22,217 --> 00:38:23,676 Vil du? 483 00:38:28,181 --> 00:38:33,037 Vi takker for dette selskab, som varmer vores hjerte, 484 00:38:33,061 --> 00:38:36,481 for maden, vi nu skal spise, som vil give næring til vores krop, 485 00:38:37,607 --> 00:38:41,068 og vi takker for din evige beskyttelse, som bevarer vores sjæl. 486 00:38:41,986 --> 00:38:42,922 Amen. 487 00:38:42,946 --> 00:38:44,256 Amen. 488 00:38:44,280 --> 00:38:45,615 Lad os spise. 489 00:38:47,075 --> 00:38:49,285 Okay. Værsgo. 490 00:38:50,036 --> 00:38:51,287 Ja. 491 00:39:17,021 --> 00:39:19,273 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve