1 00:00:00,249 --> 00:00:01,793 Précédemment... 2 00:00:01,918 --> 00:00:04,379 Il y a 30 ans, je suis venu à Freeland en tant qu'agent 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,590 d'une organisation gouvernementale appelée l'ASA. 4 00:00:06,756 --> 00:00:09,050 Je les ai aidés à trouver des jeunes gens dotés de capacités. 5 00:00:09,509 --> 00:00:13,054 En réalisant que le vaccin de l'ASA tuait des enfants, 6 00:00:13,221 --> 00:00:16,975 j'ai fait fuiter l'information à ton père, et il a été tué à cause de son enquête. 7 00:00:17,100 --> 00:00:18,268 Et ils recommencent. 8 00:00:19,269 --> 00:00:21,312 J'ai vu une de tes élèves se faire enlever cette nuit. 9 00:00:21,437 --> 00:00:22,898 Deux hommes sapés en noir 10 00:00:23,064 --> 00:00:24,941 ont surgi d'un fourgon et l'ont embarquée. 11 00:00:25,191 --> 00:00:26,401 Ça va ? 12 00:00:28,820 --> 00:00:31,990 Le directeur de l'ASA dans ce secteur te recherche. 13 00:00:32,156 --> 00:00:34,075 Si tu utilises tes pouvoirs ou que tu sors en costume, 14 00:00:34,242 --> 00:00:36,578 il te trouvera, et ils te tueront. 15 00:00:36,703 --> 00:00:40,749 Les gens qu'on poursuit sont au-dessus des lois. 16 00:00:41,207 --> 00:00:43,043 Quand on démantèlera leur labo, 17 00:00:43,209 --> 00:00:45,295 ça s'apparentera à une déclaration de guerre. 18 00:00:45,461 --> 00:00:48,506 - Jefferson Pierce est Black Lightning. - Quoi ? 19 00:00:48,673 --> 00:00:51,343 Il s'est caché au vu et au su de tous toutes ces années. 20 00:00:51,509 --> 00:00:52,802 Sous votre nez. 21 00:00:52,927 --> 00:00:54,804 Vous pensez pouvoir le battre ? 22 00:01:09,903 --> 00:01:12,113 Ils sont stables depuis qu'on les a déplacés ? 23 00:01:12,238 --> 00:01:14,282 Un des plus anciens développe des déformations. 24 00:01:15,491 --> 00:01:18,036 Les fluctuations de température internes affectent ses constantes. 25 00:01:18,161 --> 00:01:19,955 Comment comptez-vous arranger ça ? 26 00:01:20,079 --> 00:01:22,832 Ça doit venir de tous les déplacements qu'on a faits. 27 00:01:22,957 --> 00:01:24,792 Mais maintenant qu'on est bien installés ici, 28 00:01:24,918 --> 00:01:28,296 une température constante de la cuve devrait stabiliser l'état du sujet. 29 00:01:52,278 --> 00:01:54,197 - On va où ? - À gauche. 30 00:02:02,538 --> 00:02:05,959 Les cuves doivent être surveillées 24 h/24. 31 00:02:07,210 --> 00:02:08,545 Je ne respecte pas mon quota. 32 00:02:08,920 --> 00:02:11,923 Perdez-en encore un, et il me faudra de nouveaux sujets. 33 00:02:12,048 --> 00:02:13,049 Oui, madame. 34 00:02:20,556 --> 00:02:21,599 Je ne vois rien à l'intérieur. 35 00:02:21,766 --> 00:02:24,394 Il y a peut-être encore un problème avec la vision électrique. 36 00:02:24,519 --> 00:02:25,687 La porte est protégée. 37 00:02:25,812 --> 00:02:28,189 Mais j'ai vu les images du satellite de repérage nucléaire. 38 00:02:28,356 --> 00:02:31,276 J'ai détecté un champ d'énergie anormal hier. 39 00:02:31,442 --> 00:02:32,819 Papa, je m'en charge. 40 00:02:44,539 --> 00:02:45,540 Les jeunes ne sont pas là. 41 00:02:46,165 --> 00:02:48,793 Ça fait un paquet de fusils spéciaux. 42 00:02:48,918 --> 00:02:49,919 Des lanceurs. 43 00:02:50,586 --> 00:02:52,714 Ça fait un paquet d'armes qui peuvent te neutraliser. 44 00:02:52,839 --> 00:02:54,966 Ça explique sûrement le pic anormal d'énergie. 45 00:02:55,133 --> 00:02:58,177 S'ils font des réserves d'armes anti-Black Lightning... 46 00:02:58,303 --> 00:03:00,472 Peu importe. Le prochain endroit ? 47 00:03:01,556 --> 00:03:03,892 - C'est tout. - Pourquoi ? Utilise le satellite. 48 00:03:04,017 --> 00:03:05,852 L'ASA est aussi au courant pour le satellite. 49 00:03:06,018 --> 00:03:08,855 Ils ont dû trouver un moyen d'occulter l'énergie des cuves en transit. 50 00:03:09,897 --> 00:03:12,108 J'ai une idée, mais ça prendra un jour à mettre en place. 51 00:03:12,525 --> 00:03:13,735 Rentrez. 52 00:03:16,195 --> 00:03:17,322 Pas encore. 53 00:03:32,920 --> 00:03:34,339 {\an8}Oui, je pars à l'instant. 54 00:03:35,506 --> 00:03:36,800 {\an8}La plupart sont stables. 55 00:03:37,508 --> 00:03:39,218 {\an8}On risque d'en perdre un. 56 00:03:44,932 --> 00:03:48,978 {\an8}Une armurerie a explosé ? Non, je n'étais pas au courant. 57 00:03:50,021 --> 00:03:51,606 {\an8}Ils recherchent les cuves. 58 00:03:53,441 --> 00:03:55,860 {\an8}Je comprends les ordres, mais, monsieur, 59 00:03:56,778 --> 00:03:58,404 {\an8}je connais Jefferson Pierce depuis des années. 60 00:03:58,529 --> 00:04:01,324 {\an8}C'est impossible qu'il soit Black Lightning... 61 00:04:06,245 --> 00:04:07,747 {\an8}Je comprends. 62 00:04:09,624 --> 00:04:11,667 {\an8}À vos ordres. Je m'en occupe. 63 00:04:20,134 --> 00:04:22,095 {\an8}Désolé que vous ayez fait chou blanc. Je pensais... 64 00:04:22,220 --> 00:04:23,513 {\an8}Oui, je sais. 65 00:04:25,556 --> 00:04:28,768 {\an8}Même s'ils occultent l'énergie des cuves, je peux quand même les trouver. 66 00:04:28,934 --> 00:04:31,354 {\an8}Je vais pinguer toute la ville, 67 00:04:31,520 --> 00:04:35,024 {\an8}la signature énergétique des cuves apparaîtra grâce au signal radio. 68 00:04:36,275 --> 00:04:38,987 {\an8}Préviens-moi dès que tu trouveras. Je vais ôter cette armure. 69 00:04:48,204 --> 00:04:49,539 {\an8}Tu as une mine de déterré. 70 00:04:51,416 --> 00:04:52,584 {\an8}Merci du compliment. 71 00:04:52,750 --> 00:04:54,711 {\an8}Non. C'est un hématome sous-périosté. 72 00:04:54,877 --> 00:04:56,713 {\an8}Tu écoutes en fac de médecine, c'est bien. 73 00:04:56,879 --> 00:04:58,423 {\an8}Non, c'est sérieux. Tu as consulté ? 74 00:04:59,257 --> 00:05:01,175 {\an8}J'ai eu assez d'hématomes sous-périostés 75 00:05:01,300 --> 00:05:03,094 {\an8}pour savoir quand j'ai vraiment besoin d'aide. 76 00:05:05,096 --> 00:05:06,556 {\an8}Que s'est-il passé ? 77 00:05:08,975 --> 00:05:09,976 {\an8}Je veux la vérité. 78 00:05:11,602 --> 00:05:12,812 {\an8}Demande à ton père. 79 00:05:15,440 --> 00:05:17,900 {\an8}- Je le ferai. - L'ASA va nous rechercher. 80 00:05:19,485 --> 00:05:20,904 {\an8}Tous autant qu'on est. 81 00:05:21,070 --> 00:05:23,740 {\an8}Ces armes qu'il a détruites n'ont qu'une seule utilité : 82 00:05:24,365 --> 00:05:25,992 {\an8}tuer Black Lightning. 83 00:05:26,158 --> 00:05:28,119 {\an8}Assure-toi qu'il fasse les bons choix. 84 00:05:28,244 --> 00:05:31,206 {\an8}- Comment suis-je censé faire ça ? - Fie-toi à ton instinct. 85 00:05:31,372 --> 00:05:33,166 Ne tourne pas autour du pot, oncle Gambi. 86 00:05:33,332 --> 00:05:36,461 Anissa, songe à ton père et à son père à lui. 87 00:05:37,462 --> 00:05:39,297 Protéger les gens, c'est inné chez lui. 88 00:05:39,463 --> 00:05:41,632 Il y a des choses pour lesquelles on ne peut s'entraîner. 89 00:05:42,884 --> 00:05:44,802 Tu sais déjà tout ce dont tu as besoin. 90 00:06:07,783 --> 00:06:11,496 C'est un peu suspect. Ce n'est pas un coup fourré ? 91 00:06:12,455 --> 00:06:15,458 Si c'était un coup fourré, vous seriez déjà morts. 92 00:06:16,125 --> 00:06:17,252 Vous êtes qui, vous ? 93 00:06:17,418 --> 00:06:19,879 Vous trouverez tout ce qu'il vous faut dans la poubelle. 94 00:06:21,380 --> 00:06:23,382 Tu as raison, Glennon. Ça pue. Partons. 95 00:06:25,718 --> 00:06:30,390 Chef adjoint Cayman, j'ai dit dans la poubelle. 96 00:06:31,390 --> 00:06:32,183 Vas-y. 97 00:06:41,526 --> 00:06:45,655 Il faut que ce soit réglo et rapide. Demain, si possible ? 98 00:06:47,573 --> 00:06:51,369 Des mandats express ? Entendu. Qui est visé ? 99 00:06:53,955 --> 00:06:55,123 Jefferson Pierce. 100 00:07:02,838 --> 00:07:05,341 Papa, qu'est-il arrivé à oncle Gambi ? 101 00:07:08,970 --> 00:07:13,015 Ses amis de l'ASA l'ont torturé pour remonter jusqu'à moi. 102 00:07:13,140 --> 00:07:16,352 Ça n'a pas marché, sinon, tu ne serais pas là. 103 00:07:17,478 --> 00:07:18,438 C'est vrai. 104 00:07:19,230 --> 00:07:20,315 Tu peux donc te fier à lui. 105 00:07:22,567 --> 00:07:23,359 Peut-être. 106 00:07:24,735 --> 00:07:25,862 Je ne suis pas sûr. 107 00:07:26,654 --> 00:07:29,240 - Ils n'ont pas fait semblant. - Oui. C'est leur spécialité. 108 00:07:29,406 --> 00:07:31,576 C'est bizarre de me trouver entre vous deux. 109 00:07:31,742 --> 00:07:35,246 Non, c'est vrai. Vous travaillez ensemble sans travailler ensemble. 110 00:07:35,412 --> 00:07:37,081 Oui, je sais. Je trouve ça aussi bizarre. 111 00:07:39,584 --> 00:07:43,046 D'après lui, l'ASA va chercher à nous tuer. 112 00:07:44,255 --> 00:07:46,465 - C'est vrai. - Dans ce cas... 113 00:07:47,174 --> 00:07:49,677 Ne devrait-on pas tous s'entendre ? 114 00:07:51,595 --> 00:07:53,348 "Ne peut-on pas tous s'entendre ?" 115 00:07:53,931 --> 00:07:54,849 Quoi ? 116 00:07:55,016 --> 00:07:57,935 Non. Rodney King a demandé : "Ne peut-on pas tous s'entendre ?" 117 00:07:58,102 --> 00:08:02,065 C'est une question existentielle, plutôt qu'une directive. 118 00:08:02,481 --> 00:08:03,983 D'accord. Ne peut-on pas ? 119 00:08:07,069 --> 00:08:08,112 Je ne sais pas. 120 00:08:28,841 --> 00:08:30,218 ALERTE - ÉTAT CRITIQUE 121 00:08:33,971 --> 00:08:35,473 PAS VIABLE 122 00:08:53,616 --> 00:08:54,951 Et merde ! 123 00:08:59,289 --> 00:09:01,290 {\pub}Bonjour. 124 00:09:02,125 --> 00:09:05,044 Salut, Lexton. Félicitations pour la victoire au débat. 125 00:09:06,545 --> 00:09:08,256 Demain, c'est moi qui conduis. 126 00:09:08,381 --> 00:09:12,385 Tu viens tout juste d'avoir ton permis et tu me tapes sur les nerfs de bon matin. 127 00:09:12,510 --> 00:09:13,470 Arrête. Je peux conduire. 128 00:09:13,595 --> 00:09:15,221 - Bon, on verra. - On arriverait plus vite. 129 00:09:15,346 --> 00:09:16,681 - J'en suis sûre. - Tu essaieras. 130 00:09:16,847 --> 00:09:18,433 Une autre journée pour faire opérer la magie. 131 00:09:19,726 --> 00:09:21,060 Oui, c'est vrai. 132 00:09:22,061 --> 00:09:23,187 - Salut, papa. - Salut. 133 00:09:23,313 --> 00:09:24,355 Salut, papa, ça va ? 134 00:09:24,480 --> 00:09:25,982 Garde un œil sur ta sœur. 135 00:09:26,524 --> 00:09:29,193 Et viens me voir aux intercours. 136 00:09:29,319 --> 00:09:31,154 Entendu. Autre chose ? 137 00:09:31,779 --> 00:09:33,656 N'oublie pas, je t'aime. 138 00:09:34,824 --> 00:09:36,125 - À plus tard. - D'accord. 139 00:09:36,868 --> 00:09:38,786 - Soyez à l'heure. - Quoi de neuf, M. Jefferson ? 140 00:09:38,912 --> 00:09:40,455 Comment ça va ? 141 00:09:40,580 --> 00:09:44,000 Tous ces jeunes visages souriants, des jeunes esprits à façonner. 142 00:09:44,959 --> 00:09:45,918 Entrez. 143 00:09:46,085 --> 00:09:49,672 Je veux saluer les transports en commun grâce à qui je suis arrivé à l'heure. 144 00:09:50,590 --> 00:09:52,675 Attendez. Non, c'est juste. 145 00:09:52,842 --> 00:09:54,636 Beaucoup d'hommes et femmes travaillent dur 146 00:09:54,802 --> 00:09:58,306 pour faire fonctionner un système usagé de leur mieux. 147 00:09:59,766 --> 00:10:01,517 - Oui. - Je sais qui saluer. 148 00:10:01,684 --> 00:10:05,354 M. Winston, qui m'a laissé repasser mon exam d'espagnol. 149 00:10:06,481 --> 00:10:09,817 Béni soit-il. Ou bendiga. 150 00:10:11,736 --> 00:10:12,862 Tavon, tu es avec nous ? 151 00:10:13,655 --> 00:10:15,907 - Les keufs. - Quoi ? 152 00:10:32,924 --> 00:10:35,760 Break Volvo bleu. On s'active. Allez. 153 00:10:37,845 --> 00:10:40,139 Merde, monsieur P. C'est votre voiture. 154 00:10:40,848 --> 00:10:42,225 Tavon, ton langage. 155 00:10:42,350 --> 00:10:45,019 Mince, monsieur P. C'est toujours votre voiture. 156 00:10:46,062 --> 00:10:48,481 Devoir terminé. 157 00:10:51,526 --> 00:10:54,654 Concentrez-vous et échangez vos copies. 158 00:10:55,863 --> 00:10:57,114 C'est pas la caisse de ton vieux ? 159 00:11:14,006 --> 00:11:15,967 Passez-la au peigne fin. 160 00:11:25,810 --> 00:11:27,562 Surprise. 161 00:11:31,733 --> 00:11:35,862 Chef adjoint Cayman, je veux bien vous accompagner au commissariat 162 00:11:36,028 --> 00:11:39,532 pour arranger ce malentendu qu'il semble y avoir. 163 00:11:39,698 --> 00:11:41,075 On a presque fini. 164 00:11:44,328 --> 00:11:45,746 Si vous pouviez me dire ce que vous cherchez... 165 00:11:47,498 --> 00:11:49,250 On a trouvé du Green Light dans votre véhicule. 166 00:11:49,416 --> 00:11:51,627 Quoi ? Non. C'est impossible. 167 00:11:55,381 --> 00:11:58,175 - Vous faites dans le Green Light ? - Ce n'est pas à moi. 168 00:11:59,010 --> 00:12:00,970 M. Pierce, vous êtes en état d'arrestation. 169 00:12:01,137 --> 00:12:02,764 Tournez-vous et placez vos mains dans le dos. 170 00:12:02,889 --> 00:12:04,640 Quoi ? C'est ridicule. 171 00:12:05,391 --> 00:12:07,644 - Vous résistez ? - Vous n'avez pas le droit de venir... 172 00:12:15,276 --> 00:12:16,986 Je ne résiste pas. 173 00:12:17,904 --> 00:12:19,489 J'obtempère. 174 00:12:32,794 --> 00:12:33,586 Papa. 175 00:12:34,045 --> 00:12:36,255 Non, ma chérie, c'est un malentendu. 176 00:12:36,380 --> 00:12:39,467 Je dois les accompagner pour régler ça. 177 00:12:39,592 --> 00:12:40,801 Tout va s'arranger. 178 00:12:43,179 --> 00:12:44,013 Jennifer. 179 00:12:47,183 --> 00:12:50,603 Tu dois faire une chose très importante pour moi. 180 00:12:55,066 --> 00:12:58,903 Tu dois rester parfaitement calme. 181 00:13:05,451 --> 00:13:07,495 Appelle ta mère, raconte-lui ce qui s'est passé 182 00:13:07,620 --> 00:13:10,081 et sois forte pour elle. Tu y arriveras ? 183 00:13:15,252 --> 00:13:16,754 Allons-y. 184 00:13:18,923 --> 00:13:21,092 Vous n'embarquerez pas M. Pierce. 185 00:13:21,258 --> 00:13:22,677 On n'est pas dans un clip de rap. Écartez-vous. 186 00:13:22,843 --> 00:13:24,428 Mon père s'appelle Lamont, 187 00:13:24,595 --> 00:13:26,514 vous n'avez pas une tronche de Lamont. 188 00:13:26,639 --> 00:13:27,640 Tavon. 189 00:13:29,100 --> 00:13:31,519 Personne ne veut voir un autre Noir menotté. 190 00:13:33,312 --> 00:13:34,313 Tu veux m'aider ? 191 00:13:34,480 --> 00:13:37,108 Fais ce que tu es censé faire, idem pour les autres élèves. 192 00:13:37,650 --> 00:13:39,026 Je peux compter sur toi ? 193 00:13:40,945 --> 00:13:42,405 Je ne t'ai pas entendu, Tavon. 194 00:13:43,614 --> 00:13:45,741 Oui, monsieur. Comptez sur moi. 195 00:14:00,965 --> 00:14:02,008 - Reculez. - Pour qui vous vous prenez ? 196 00:14:02,174 --> 00:14:03,426 - Vous ne pouvez pas... - Reculez. 197 00:14:03,592 --> 00:14:05,678 - Non. Anissa. - Papa... 198 00:14:05,844 --> 00:14:09,181 Non ! Retourne dans l'école, occupe-toi de tous les élèves. 199 00:14:13,686 --> 00:14:14,896 Anissa. 200 00:14:17,106 --> 00:14:18,524 Ne me touchez pas. 201 00:15:09,908 --> 00:15:13,079 {\pub}- Tu fais quoi, là ? - Mon boulot. Le tien aussi, apparemment. 202 00:15:13,746 --> 00:15:14,914 Placez-le en quatre. 203 00:15:19,292 --> 00:15:21,045 Je veux voir le mandat de perquisition. 204 00:15:49,156 --> 00:15:51,992 Jefferson Pierce est un des membres les plus éminents de la communauté. 205 00:15:52,117 --> 00:15:55,162 Il l'était. On a découvert qu'il dealait dans sa propre école. 206 00:15:55,287 --> 00:15:57,581 Faut lui reconnaître ça. Super pour monopoliser le marché. 207 00:15:57,706 --> 00:15:59,458 Même toi, tu sais que c'est du pipeau. 208 00:15:59,624 --> 00:16:02,294 Gare à toi. Ne te laisse pas aveugler par tes sentiments. 209 00:16:02,419 --> 00:16:03,796 J'ai les yeux grands ouverts. 210 00:16:03,921 --> 00:16:06,549 Tant mieux. Je ne voudrais pas qu'il t'arrive des bricoles. 211 00:16:10,928 --> 00:16:13,806 À jouer avec le feu, on finit par se brûler. 212 00:16:15,641 --> 00:16:17,059 Ne l'oublie pas. 213 00:16:33,826 --> 00:16:37,538 Merci d'être retournés en cours. 214 00:16:37,663 --> 00:16:40,040 La journée va se poursuivre comme d'habitude. 215 00:16:41,375 --> 00:16:44,670 Je cherche à me renseigner sur le proviseur Pierce 216 00:16:44,795 --> 00:16:48,715 et vous tiendrai informés dès qu'on en saura plus. 217 00:16:49,591 --> 00:16:53,679 En attendant, poursuivons la journée 218 00:16:53,803 --> 00:16:57,433 d'une manière qui rendra le proviseur Pierce fier. 219 00:16:58,725 --> 00:17:02,438 N'oubliez pas, vous êtes l'avenir. 220 00:17:14,324 --> 00:17:18,329 EXÉCUTION PROTOCOLE COMMANDE 221 00:17:18,453 --> 00:17:21,081 CONNEXION CRYPTÉE ÉTABLIE 222 00:17:30,173 --> 00:17:32,092 JEFFERSON PIERCE EST EN GARDE À VUE 223 00:17:32,217 --> 00:17:34,220 L'INSTITUT ENVOIE UNE ÉQUIPE LE RÉCUPÉRER 224 00:17:37,222 --> 00:17:41,727 POUR L'EMMENER SUR UN SITE SECRET ET VÉRIFIER. 225 00:17:45,772 --> 00:17:47,983 MERCI POUR L'INFORMATION. 226 00:17:48,484 --> 00:17:51,070 CONNEXION CRYPTÉE TERMINÉE 227 00:18:28,899 --> 00:18:31,902 Je suis cerné de toutes parts. Est-ce vraiment nécessaire ? 228 00:18:46,083 --> 00:18:47,334 Ouvrez la bouche. 229 00:18:50,420 --> 00:18:51,380 Soulevez la langue. 230 00:18:55,008 --> 00:18:56,677 Déshabillez-vous. 231 00:19:24,663 --> 00:19:25,664 Mettez-vous en position. 232 00:19:32,504 --> 00:19:34,172 Toussez deux fois. 233 00:19:55,068 --> 00:19:59,281 {\pub}{\an8}Le proviseur Pierce a été arrêté au lycée Garfield. 234 00:19:59,406 --> 00:20:01,908 D'après des sources, de grandes quantités de drogues 235 00:20:02,034 --> 00:20:03,118 ont été trouvées dans son véhicule... 236 00:20:03,243 --> 00:20:04,912 Je dois voir Jefferson Pierce. 237 00:20:06,204 --> 00:20:08,749 - Et vous êtes ? - Sa femme. 238 00:20:09,791 --> 00:20:10,792 Pièce d'identité. 239 00:20:15,213 --> 00:20:17,466 Son ex-femme, à vrai dire. 240 00:20:18,508 --> 00:20:19,843 Alors, je ne peux rien pour vous. 241 00:20:21,636 --> 00:20:24,181 Pourrais-je parler à l'inspecteur Henderson ? 242 00:20:26,266 --> 00:20:27,142 Lynn... 243 00:20:35,859 --> 00:20:39,654 Bill, tu connais Jeff. Tu sais que jamais il ne commettrait... 244 00:20:39,780 --> 00:20:40,864 Je sais bien, Lynn. 245 00:20:41,030 --> 00:20:43,492 Mais ce n'est ni le moment ni le lieu pour en parler. 246 00:20:43,658 --> 00:20:46,245 Sa place n'est pas ici. Vraiment pas. 247 00:20:46,411 --> 00:20:48,205 Il pourrait se passer des choses très graves. 248 00:20:49,373 --> 00:20:51,750 - Où est... - Lynn, regarde-moi. 249 00:20:52,501 --> 00:20:53,836 Tu me fais confiance ? 250 00:20:58,006 --> 00:20:59,466 Mais Jefferson te fait confiance. 251 00:21:00,717 --> 00:21:03,637 Je vais aller discuter avec des avocats au plus vite, 252 00:21:04,096 --> 00:21:05,305 je te reparle plus tard. 253 00:21:10,768 --> 00:21:12,479 TAILLEUR - SUR MESURE 254 00:21:22,739 --> 00:21:26,618 FERMÉ 255 00:21:26,743 --> 00:21:29,538 DISPARUE 256 00:21:33,458 --> 00:21:34,334 Tu es au courant. 257 00:21:34,501 --> 00:21:37,421 On savait que l'ASA s'en prendrait à nous, mais pas comme ça. 258 00:21:37,546 --> 00:21:38,964 J'enfile mon armure et je file. 259 00:21:39,089 --> 00:21:40,215 Oh, que non. 260 00:21:40,340 --> 00:21:43,051 Oh, que si. Que tu m'aides ou pas, j'y vais. 261 00:21:43,218 --> 00:21:45,679 Si ton père voulait sortir, il l'aurait fait par ses propres moyens. 262 00:21:45,803 --> 00:21:47,264 Si tu révèles ton identité secrète, 263 00:21:47,430 --> 00:21:48,724 Jennifer sera en danger. 264 00:21:48,890 --> 00:21:49,975 Ta mère aussi. 265 00:21:50,100 --> 00:21:52,561 Quel intérêt a l'ASA à mettre papa en prison ? 266 00:21:52,727 --> 00:21:56,064 Le dispositif de sécurité nationale peut mettre la pression sur la police locale. 267 00:21:56,231 --> 00:21:57,774 C'est un artifice. 268 00:21:57,899 --> 00:22:00,444 Ils vont le transférer au moyen d'une équipe d'extraction 269 00:22:00,569 --> 00:22:02,070 capable de neutraliser ses pouvoirs. 270 00:22:02,237 --> 00:22:05,115 Sur un site secret, ils chercheront à confirmer qu'il est Black Lightning. 271 00:22:06,116 --> 00:22:07,075 Et après ? 272 00:22:08,326 --> 00:22:09,369 Ils le tueront. 273 00:22:10,078 --> 00:22:12,414 Bon. Il faut le sortir de là. 274 00:22:12,580 --> 00:22:15,417 Non, ça ne ferait que confirmer leurs soupçons. 275 00:22:15,542 --> 00:22:18,086 Ce qu'il faut, c'est prouver à l'ASA 276 00:22:18,211 --> 00:22:20,506 que Jefferson Pierce n'est pas Black Lightning. 277 00:22:24,301 --> 00:22:25,886 Comment procéder ? 278 00:22:44,487 --> 00:22:45,781 Henderson. Enfin. 279 00:22:46,531 --> 00:22:47,991 Bonjour, M. Pierce. 280 00:22:54,039 --> 00:22:56,750 On est sur écoute. Les murs ont des yeux et des oreilles. 281 00:22:57,959 --> 00:22:59,544 C'est mieux comme ça ? 282 00:23:05,175 --> 00:23:06,468 Ils ont pris mes habits. 283 00:23:07,552 --> 00:23:10,722 Ils les testent pour trouver des traces de Green Light. 284 00:23:11,431 --> 00:23:13,433 Quoi ? Ils ne trouveront rien. 285 00:23:14,726 --> 00:23:16,311 Si vous saviez. 286 00:23:17,729 --> 00:23:20,274 On se connaît depuis longtemps, alors je serai direct avec vous. 287 00:23:21,942 --> 00:23:23,652 Y a des choses qu'on ne peut pas ignorer. 288 00:23:23,818 --> 00:23:25,487 Quel lien vous unit à cet homme ? 289 00:23:26,196 --> 00:23:28,031 Il se faisait appeler Lala. 290 00:23:28,197 --> 00:23:29,950 Un assassin doublé d'un dealer. 291 00:23:30,116 --> 00:23:32,619 C'était un élève quand j'étais jeune prof. 292 00:23:33,620 --> 00:23:34,746 Et rien d'autre ? 293 00:23:36,748 --> 00:23:38,709 Malgré mes efforts, il a intégré Les 100. 294 00:23:38,875 --> 00:23:40,669 Il a gravi les échelons. 295 00:23:41,920 --> 00:23:44,548 J'ai profité de le connaître 296 00:23:44,673 --> 00:23:47,134 pour le convaincre de ne pas dealer sur la zone du lycée. 297 00:23:47,300 --> 00:23:51,680 Pourquoi des membres des 100 sont venus enlever vos filles ? 298 00:23:51,846 --> 00:23:52,806 Je l'ignore. 299 00:23:55,225 --> 00:23:56,226 Un deal qui a mal tourné ? 300 00:24:00,105 --> 00:24:01,690 On cherche à me piéger. 301 00:24:04,985 --> 00:24:06,653 Pourquoi quelqu'un ferait ça ? 302 00:24:09,531 --> 00:24:10,532 Je l'ignore. 303 00:24:12,367 --> 00:24:14,369 - Interrogatoire terminé. - Pas du tout. 304 00:24:14,535 --> 00:24:16,538 J'ai un ordre de transfert émanant de plus haut que nous deux. 305 00:24:16,704 --> 00:24:17,998 - Qui ? - J'en sais fichtre rien. 306 00:24:18,164 --> 00:24:19,541 Lié à la sécurité nationale. 307 00:24:21,876 --> 00:24:23,003 J'aimerais pas être à votre place. 308 00:24:31,844 --> 00:24:34,973 {\pub}{\an8}Notre envoyé spécial, John Webb, est allé dans la rue 309 00:24:35,098 --> 00:24:37,350 {\an8}parler aux gens de l'arrestation choquante 310 00:24:37,475 --> 00:24:41,229 {\an8}du proviseur du lycée Garfield respecté unanimement, Jefferson Pierce. 311 00:24:41,396 --> 00:24:45,191 {\an8}Dès qu'un Noir essaie d'aider les siens, ils trouvent un moyen de le descendre. 312 00:24:45,358 --> 00:24:46,610 {\an8}C'est honteux. 313 00:24:46,735 --> 00:24:50,822 {\an8}Il paraît qu'il oblige ses élèves à l'appeler Jésus noir. 314 00:24:50,947 --> 00:24:53,241 {\an8}Vous imaginez. Jésus noir. 315 00:24:53,408 --> 00:24:55,368 {\an8}Ma nièce est allée à Garfield. 316 00:24:55,493 --> 00:24:58,913 {\an8}Elle n'aurait jamais décroché son diplôme sans le proviseur Pierce. 317 00:24:59,080 --> 00:25:01,666 {\an8}La police sait très bien que M. Pierce n'est pas un dealer. 318 00:25:01,833 --> 00:25:04,419 {\an8}Quelqu'un qui fait ça est capable de tout. 319 00:25:04,585 --> 00:25:07,631 {\an8}Il l'a aidée à rester concentrée et à entrer à la fac. 320 00:25:07,756 --> 00:25:10,550 {\an8}Elle sera diplômée de Johns Hopkins le semestre prochain. 321 00:25:10,675 --> 00:25:11,551 {\an8}Voilà les réactions. 322 00:25:11,676 --> 00:25:16,264 Choc, incrédulité, et pour certains, un écœurement face à la situation. 323 00:25:16,389 --> 00:25:17,891 Ici, John Webb. 324 00:25:24,564 --> 00:25:25,732 Dr Lynn Stewart. 325 00:25:26,816 --> 00:25:28,318 Le FBI transfère Jefferson. 326 00:25:28,443 --> 00:25:31,738 Une histoire de sécurité nationale. J'ai les mains liées. 327 00:25:33,239 --> 00:25:35,867 Sécurité nationale ? Quels sont les chefs d'accusation ? 328 00:25:36,868 --> 00:25:38,536 Je t'ai dit tout ce que je sais. 329 00:25:47,629 --> 00:25:48,547 Ta mère a appelé. 330 00:25:48,672 --> 00:25:50,715 Jefferson va être transféré. On n'a plus le temps. 331 00:25:50,840 --> 00:25:52,467 D'accord, on va suivre ton plan. 332 00:25:52,592 --> 00:25:54,719 Anissa, je veux sauver ton père autant que toi, 333 00:25:54,844 --> 00:25:57,597 mais comprends que la technologie qu'on utilise est un prototype 334 00:25:57,722 --> 00:26:00,767 assemblé à la va-vite avec des pièces que j'ai prises au sanctuaire. 335 00:26:01,476 --> 00:26:02,436 Et ? 336 00:26:03,395 --> 00:26:04,771 Je ne l'ai pas testé. Il risque de flancher. 337 00:26:04,937 --> 00:26:05,980 Mais ce n'est pas sûr. 338 00:26:06,106 --> 00:26:07,190 Je refuse de perdre mon père. 339 00:26:07,315 --> 00:26:08,984 Et vu la situation, on est son unique espoir. 340 00:26:09,901 --> 00:26:12,654 Tu vas devoir m'obéir au doigt et à l'œil. Au moindre faux-pas... 341 00:26:12,820 --> 00:26:16,742 Y aura pas de faux-pas. Explique-moi tout. C'est bon. 342 00:26:21,871 --> 00:26:24,666 J'ai un autre avocat à interroger et je te recontacte. 343 00:26:25,583 --> 00:26:27,460 Entendu. Merci. 344 00:26:31,297 --> 00:26:33,300 Pourquoi n'utilise-t-il pas ses pouvoirs pour fuir ? 345 00:26:35,677 --> 00:26:38,263 Tu apprendras que des super-pouvoirs 346 00:26:38,388 --> 00:26:40,807 ne sont pas la solution à tous les problèmes. 347 00:26:46,688 --> 00:26:49,607 Je sais que tu as peur. Et c'est normal. 348 00:26:51,234 --> 00:26:52,235 Je n'ai pas peur. 349 00:26:54,112 --> 00:26:55,906 Papa m'a dit d'être forte pour toi. 350 00:26:59,159 --> 00:27:02,037 Tu peux être forte et avoir peur en même temps. 351 00:27:03,204 --> 00:27:04,622 Ça s'appelle être sensé. 352 00:27:09,627 --> 00:27:11,213 Et si on ne peut pas le faire libérer ? 353 00:27:12,464 --> 00:27:15,341 Ça arrive aux gens tous les jours, non ? 354 00:27:24,893 --> 00:27:26,770 Et si papa ne rentre jamais ? 355 00:27:29,355 --> 00:27:30,482 Il rentrera. 356 00:27:50,293 --> 00:27:52,086 Vous deux, on y va. 357 00:27:52,212 --> 00:27:53,964 Non. Pas vous. 358 00:28:08,311 --> 00:28:11,231 J'essaie de t'aider, mais cette histoire de sécurité nationale ? 359 00:28:11,397 --> 00:28:13,775 Et des ordres de transfert top secret ? T'es espion ou quoi ? 360 00:28:13,900 --> 00:28:15,235 Quoi ? Non, pas du tout. 361 00:28:15,360 --> 00:28:17,821 Jeff, on est amis. On ne se raconte pas tout. 362 00:28:17,946 --> 00:28:21,741 Si tu connais le fin mot de l'histoire, c'est le moment de me parler. 363 00:28:27,121 --> 00:28:28,373 Je ne sais vraiment rien. 364 00:28:36,756 --> 00:28:38,758 Oui, je compte quand même t'aider. 365 00:28:38,883 --> 00:28:41,302 J'espérais simplement que tu me faciliterais les choses. 366 00:29:06,452 --> 00:29:08,955 - Qu'est-ce que tu veux ? - Entre et assieds-toi. 367 00:29:15,003 --> 00:29:17,088 "Faut suivre le pognon." C'est ce qu'on dit toujours, non ? 368 00:29:17,213 --> 00:29:19,341 Henderson, je n'ai pas le temps pour tes devinettes. 369 00:29:19,465 --> 00:29:20,800 Je crois que si. 370 00:29:21,593 --> 00:29:25,138 J'ai activé tous mes réseaux, mais de ce que j'ai vu, 371 00:29:25,262 --> 00:29:27,015 tu as touché le jackpot. 372 00:29:29,392 --> 00:29:30,602 J'ignore de quoi tu parles. 373 00:29:32,061 --> 00:29:33,647 Ton fils a rénové sa maison. 374 00:29:33,813 --> 00:29:36,483 D'après l'entrepreneur, il a payé en liquide. 375 00:29:36,607 --> 00:29:39,235 Je me demande ce que le fisc dirait de ça. 376 00:29:40,861 --> 00:29:43,823 Je sais qu'être flic, c'est un filon en or. 377 00:29:43,948 --> 00:29:45,825 Pris la main dans le sac. 378 00:29:47,660 --> 00:29:49,746 Heureusement pour toi, tu ne m'intéresses pas. 379 00:29:50,580 --> 00:29:52,207 Je veux Cayman. 380 00:29:54,208 --> 00:29:55,085 Bien... 381 00:29:55,835 --> 00:29:57,337 et si tu t'asseyais ? 382 00:30:05,469 --> 00:30:07,806 {\an8}LYCÉE GARFIELD 383 00:30:11,476 --> 00:30:14,312 Surveillance de trois élèves qui ont ingéré du Green Light. 384 00:30:14,437 --> 00:30:16,522 Aucune capacité spéciale observée. 385 00:30:28,868 --> 00:30:31,454 Rien ne doit se glisser entre toi et l'hologramme, 386 00:30:31,620 --> 00:30:33,373 ou les gens comprendront que ce n'est pas lui. 387 00:30:33,539 --> 00:30:34,708 Entendu. 388 00:30:34,832 --> 00:30:36,000 Je vais l'éteindre. 389 00:30:36,709 --> 00:30:40,171 Attire un max d'attention, et je le rallumerai. 390 00:30:52,517 --> 00:30:54,727 J'y crois pas. Regarde ! 391 00:30:54,852 --> 00:30:55,979 Regarde-la ! 392 00:30:56,104 --> 00:30:57,188 Mince alors. 393 00:31:05,946 --> 00:31:07,907 DES MÉTA-HUMAINS À FREELAND 394 00:31:11,368 --> 00:31:13,871 D'après nos reporters sur place, 395 00:31:13,997 --> 00:31:17,125 plusieurs habitants ont signalé des troubles. 396 00:31:32,098 --> 00:31:33,475 - Pas croyable ! - Regardez ! 397 00:31:33,599 --> 00:31:35,518 Regardez ! C'est Black Lightning et Thunder ! 398 00:31:40,940 --> 00:31:43,318 Heureusement que le réseau électrique est facile à pirater. 399 00:31:43,484 --> 00:31:44,569 PROJECTEUR HOLOGRAPHIQUE 400 00:31:54,078 --> 00:31:56,498 Tu es presque au croisement. Là. 401 00:32:01,794 --> 00:32:03,963 Merde ! La voiture ne doit pas se glisser entre vous. 402 00:32:04,130 --> 00:32:05,173 Je sais. 403 00:32:24,525 --> 00:32:25,526 C'est l'hallu, pas vrai ? 404 00:32:25,651 --> 00:32:28,362 Ça me secoue toujours quand je vois Black Lightning. 405 00:32:28,488 --> 00:32:31,074 Le gonze se balade comme un George Clinton moderne. 406 00:32:31,240 --> 00:32:34,786 {\an8}Mais maintenant, il est avec cette nana trop bonne. 407 00:32:35,578 --> 00:32:36,704 {\an8}Ça doit être sympa. 408 00:32:36,871 --> 00:32:38,748 {\an8}Ça fait plaisir de les voir aider les autres. 409 00:32:38,914 --> 00:32:40,124 {\an8}Depuis qu'ils sont là, 410 00:32:40,249 --> 00:32:42,418 {\an8}y a moins de jeunes qui se défoncent au Green Light, 411 00:32:42,543 --> 00:32:43,795 {\an8}- c'est clair. - Oui. 412 00:32:43,920 --> 00:32:45,004 {\an8}C'est clair. 413 00:32:53,220 --> 00:32:54,305 {\pub}NOUVELLE ALERTE 414 00:33:06,483 --> 00:33:09,528 TOUS LES AGENTS AUTOUR DE FREELAND À LA POURSUITE DES MÉTA-HUMAINS 415 00:33:09,653 --> 00:33:10,989 APERÇUS DANS LA ZONE QUATRE. 416 00:33:20,831 --> 00:33:23,459 CONNEXION CRYPTÉE ÉTABLIE 417 00:33:30,507 --> 00:33:33,260 BLACK LIGHTNING A ÉTÉ APERÇU ALORS QUE PIERCE EST DÉTENU. 418 00:33:33,385 --> 00:33:35,013 DEMANDE AUTORISATION DE LE LIBÉRER. 419 00:33:37,139 --> 00:33:41,186 VOTRE MISSION CONSISTE À SURVEILLER ET ASSISTER. 420 00:33:42,644 --> 00:33:46,018 {\an8}CE N'EST PAS LUI, LA CIBLE. 421 00:33:47,942 --> 00:33:50,320 {\an8}FAITES VOTRE TRAVAIL. 422 00:33:52,779 --> 00:33:55,033 CONNEXION CRYPTÉE TERMINÉE 423 00:34:10,214 --> 00:34:13,884 Glennon a reconnu avoir placé la drogue. Tu vas être libéré. 424 00:34:17,012 --> 00:34:18,056 Merci, mon frère. 425 00:34:18,847 --> 00:34:20,183 Tu paies les prochaines tournées. 426 00:34:21,642 --> 00:34:23,228 On m'a dit que tu étais là. 427 00:34:24,395 --> 00:34:28,650 - Tu fais quoi, là ? - Mon travail de flic. Essaie, un jour. 428 00:34:28,815 --> 00:34:31,027 Tu peux dire adieu à ton badge, Henderson. 429 00:34:31,193 --> 00:34:33,780 M. Pierce, une fois rhabillé, vous serez libre de partir. 430 00:34:45,290 --> 00:34:46,542 Tu fous quoi, là ? 431 00:34:46,666 --> 00:34:49,212 J'ai honte d'avoir mis si longtemps à faire ce qu'il fallait : 432 00:34:50,337 --> 00:34:52,756 éliminer toute la pourriture de ce commissariat. 433 00:34:54,008 --> 00:34:56,385 Mais une fois que l'inspecteur Glennon s'est mis à table, 434 00:34:56,510 --> 00:34:58,554 plus moyen de le faire taire, surtout à ton sujet. 435 00:34:58,679 --> 00:35:00,473 Ça marchera pas avec moi, ton petit jeu. 436 00:35:01,640 --> 00:35:05,019 Je ne t'aurais jamais cru assez malin pour utiliser des sociétés écran, 437 00:35:05,144 --> 00:35:07,021 mais tu as conservé des traces papier chez toi. 438 00:35:08,147 --> 00:35:11,817 Tu es en état d'arrestation. L'officier va te lire tes droits. 439 00:35:12,860 --> 00:35:14,903 Tu fais une erreur, Henderson. 440 00:35:15,029 --> 00:35:17,114 Tu ignores comment cette ville fonctionne vraiment ! 441 00:35:21,827 --> 00:35:23,329 Si, figure-toi. 442 00:35:31,712 --> 00:35:32,839 Papa ! 443 00:35:34,631 --> 00:35:36,259 Je suis trop contente de te revoir ! 444 00:35:37,092 --> 00:35:39,804 Moi aussi, ma chérie. Moi aussi. 445 00:35:41,388 --> 00:35:44,267 Tu sais quoi ? J'ai faim. Mangeons des glaces. 446 00:35:45,059 --> 00:35:47,353 - Ça n'aura pas duré longtemps. - Oui. 447 00:36:09,708 --> 00:36:11,210 C'est oncle Gambi. 448 00:36:18,550 --> 00:36:19,886 Merci d'être passé. 449 00:36:21,929 --> 00:36:23,597 Anissa m'a raconté ce que tu as fait. 450 00:36:24,890 --> 00:36:27,309 Elle t'a parlé du fourgon sans chauffeur ? 451 00:36:27,434 --> 00:36:30,063 Je suis très fier du fourgon sans chauffeur. 452 00:36:31,230 --> 00:36:33,857 Tu crois que l'ASA s'est laissée duper par cet hologramme ? 453 00:36:33,982 --> 00:36:34,859 Pour le moment. 454 00:36:38,278 --> 00:36:39,071 Jefferson, je... 455 00:36:39,237 --> 00:36:44,034 J'ignore comment seront les choses à l'avenir. 456 00:36:44,952 --> 00:36:46,704 Je ne m'attends pas à ce que tu me pardonnes. 457 00:36:48,705 --> 00:36:49,999 Je ne pourrai peut-être pas. 458 00:36:51,301 --> 00:36:54,409 Mais je ne peux oublier ce que tu as fait pour moi. 459 00:36:56,088 --> 00:36:57,340 Pour ma famille. 460 00:37:02,428 --> 00:37:05,639 Je veux trouver un nouvel équilibre. 461 00:37:07,128 --> 00:37:08,392 Tant bien que mal. 462 00:37:14,940 --> 00:37:16,692 Dis-moi simplement ce dont tu as besoin. 463 00:37:17,484 --> 00:37:21,322 Tu dois m'aider à sauver ces enfants. 464 00:37:22,865 --> 00:37:25,909 {\an8}Le proviseur de Garfield, Jefferson Pierce, 465 00:37:26,034 --> 00:37:29,204 {\an8}a été piégé par le chef adjoint Cayman de la police de Freeland. 466 00:37:29,329 --> 00:37:30,956 {\an8}Il a été complètement blanchi, 467 00:37:31,081 --> 00:37:33,709 {\an8}tandis que Cayman et ses comparses ont tous été arrêtés. 468 00:37:33,835 --> 00:37:36,920 {\an8}Nous nous rendons en direct à la conférence de presse de la police. 469 00:37:37,087 --> 00:37:40,090 {\an8}C'est un jour nouveau pour Freeland. 470 00:37:40,215 --> 00:37:44,803 {\an8}Des années durant, les honnêtes gens ont souffert des errements de la police : 471 00:37:44,928 --> 00:37:47,764 {\an8}brutalité policière en lieu et place de la sécurité, 472 00:37:47,890 --> 00:37:51,143 {\an8}corruption en lieu et place d'un comportement exemplaire. 473 00:37:51,309 --> 00:37:53,353 {\an8}Je fais partie de cette communauté, 474 00:37:53,479 --> 00:37:57,191 {\an8}je suis issu de cette communauté et je lui suis fidèle. 475 00:37:58,358 --> 00:38:00,871 {\an8}Grâce au soutien du chef de la police, 476 00:38:00,996 --> 00:38:04,072 {\an8}j'embrasse mon poste de chef adjoint. 477 00:38:06,617 --> 00:38:10,662 {\an8}Et je promets aux habitants de Freeland une meilleure police. 478 00:38:13,624 --> 00:38:16,335 Gambi, tu es l'aîné. 479 00:38:17,544 --> 00:38:18,754 Tu dis la prière ? 480 00:38:23,509 --> 00:38:28,263 Nous Te remercions pour cette amitié qui réchauffe nos cœurs, 481 00:38:28,388 --> 00:38:31,517 pour les aliments qu'on va manger et qui vont nourrir nos corps, 482 00:38:32,935 --> 00:38:36,146 et nous Te remercions pour Ta protection éternelle qui préserve nos âmes. 483 00:38:37,314 --> 00:38:38,148 Amen. 484 00:38:38,273 --> 00:38:39,483 Amen. 485 00:38:39,608 --> 00:38:40,692 Mangeons. 486 00:38:42,402 --> 00:38:44,363 Bon. Tiens. 487 00:39:12,349 --> 00:39:14,310 Sous-titres : Luc Kenoufi