1 00:00:01,292 --> 00:00:03,336 ‫سابقاً على (البرق الأسود)... 2 00:00:03,420 --> 00:00:08,097 ‫قبل 30 سنة، جئت إلى (فريلاند) كعميل ‫لمنظمة حكومية تُدعى وكالة الأمن الأمريكي 3 00:00:08,633 --> 00:00:11,192 ‫ـ كانوا يجرون تجربة في (فريلاند)، ‫ـ ’’عينة مسحوق من خزانة (ألفين بيرس)‘‘ 4 00:00:11,260 --> 00:00:12,136 ‫’’(الضوء الأخضر)، ‫تطابق‘‘ 5 00:00:12,220 --> 00:00:13,679 ‫حيث يعطون الناس لقاحاً يجعلهم بليدين 6 00:00:13,763 --> 00:00:16,974 ‫لكن لقاحهم خلق عن غير قصد بشراً فائقين 7 00:00:17,058 --> 00:00:19,143 ‫أشخاصاً يمتلكون قدرات خاصة 8 00:00:19,227 --> 00:00:21,270 ‫وكانت مهمتي هي إيجادهم 9 00:00:21,354 --> 00:00:23,731 ‫سربت المعلومات إلى أبيك، 10 00:00:23,814 --> 00:00:25,816 ‫وتسبب تحقيقه في موته 11 00:00:25,900 --> 00:00:27,109 ‫ابتعد عني 12 00:00:33,324 --> 00:00:36,244 ‫تقول مصادر إنها قُتلت صعقاً بالكهرباء، 13 00:00:36,327 --> 00:00:39,121 ‫ما يجعل (البرق الأسود) المشتبه به الرئيسي 14 00:00:39,205 --> 00:00:40,498 ‫وهكذا بكل بساطة، 15 00:00:40,581 --> 00:00:42,708 ‫حامي (فريلاند) أصبح أكبر تهديد لها 16 00:00:42,792 --> 00:00:43,918 ‫’’نبأ عاجل: ‫مقتل سيّدة أعمال في (فريلاند)‘‘ 17 00:00:44,001 --> 00:00:45,962 ‫لكنني لا أستطيع أن أدع أحداً ‫يحاول تلفيق تهمة لي 18 00:00:46,045 --> 00:00:47,755 ‫ويلهيني عن مهمتي 19 00:00:47,838 --> 00:00:49,298 ‫إذاً كيف سنمنعهم ؟ 20 00:00:49,382 --> 00:00:50,883 ‫نلاحق (الضوء الأخضر) 21 00:00:54,971 --> 00:00:58,099 ‫أبلغي المجلس أن هذا قراري وحدي 22 00:00:58,182 --> 00:01:00,226 ‫وأنا نائبة المدير، ولست مساعدتك 23 00:01:00,309 --> 00:01:01,811 ‫لذا إن أردت إبلاغ المجلس بشيء ما، 24 00:01:01,894 --> 00:01:03,071 ‫ينبغي أن تبلغه إياه بنفسك 25 00:01:03,154 --> 00:01:04,364 ‫عندما عاد (البرق الأسود)، 26 00:01:04,447 --> 00:01:07,033 ‫قلت إنك ستكتشف هويته وتتولى أمره 27 00:01:07,116 --> 00:01:07,950 ‫لم تفعل، 28 00:01:08,034 --> 00:01:10,828 ‫لذا سأجلب عملاء وكالة الأمن الأمريكي ‫إلى البلدة لقتله، 29 00:01:10,912 --> 00:01:11,746 ‫بكل بساطة وسهولة 30 00:01:11,829 --> 00:01:13,998 ‫كنت أعمل كشافاً نوعاً ما 31 00:01:14,082 --> 00:01:16,209 ‫ورأيت للتو جثة أحد الصبية 32 00:01:16,292 --> 00:01:17,835 ‫الذين ساعدت على إيجادهم قبل 30 سنة 33 00:01:17,919 --> 00:01:20,254 ‫لكنني لا أستطيع أن أنسى ‫ما رأيته في ذلك المختبر 34 00:01:20,338 --> 00:01:22,799 ‫(البرق الأسود) هو الوحيد القادر ‫على كشف ما جرى 35 00:01:22,882 --> 00:01:24,675 ‫وجلب هؤلاء الناس إلى العدالة 36 00:01:25,551 --> 00:01:27,220 ‫أقراص دي في دي، وملابس أطفال 37 00:01:27,428 --> 00:01:29,388 ‫تمهلا، لديّ ما ترغبان فيه، ‫لديّ ما تحتاجان إليه 38 00:02:00,920 --> 00:02:02,088 ‫ما هذا بحق الجحيم ؟ 39 00:02:17,061 --> 00:02:20,356 ‫مهلاً ! مهلاً ! مهلاً ! 40 00:03:26,130 --> 00:03:27,173 ‫يا إلهي 41 00:03:29,508 --> 00:03:31,877 ‫يا إلهي، إنهم أحياء 42 00:03:49,511 --> 00:03:54,111 ،)البـــرق الأســـود)’’ ‘‘( الحلقة الـ 10: ( خطايا الأب: كتاب الخلاص 43 00:03:56,077 --> 00:03:57,787 ‫أبي 44 00:03:57,870 --> 00:04:00,248 ‫أبي، هناك مجموعة من الأطفال في محنة ‫ويحتاجون إلى مساعدتنا 45 00:04:00,331 --> 00:04:01,332 ‫ماذا ؟ 46 00:04:01,415 --> 00:04:03,084 ‫اكتشف العم (غامبي) أجساد مجموعة من الأطفال 47 00:04:03,167 --> 00:04:04,502 ‫اختفوا قبل 30 سنة 48 00:04:04,585 --> 00:04:05,628 ‫وبما أنكما لم تكونا تتحدثان، 49 00:04:05,711 --> 00:04:07,630 ‫طلب مني أن أبلغك عساك أن تقدم المساعدة 50 00:04:07,713 --> 00:04:08,589 ‫حسناً، تمهلي 51 00:04:08,673 --> 00:04:10,716 ‫اسمع يا أبي، علمت أنك لن تثق في أي شيء ‫يرد من العم (غامبي)، 52 00:04:10,800 --> 00:04:12,426 ‫لذا قررت أن أتفقد الأمر بنفسي 53 00:04:12,510 --> 00:04:14,387 ‫أرسلك (غامبي) لتتفقدي أجساداً ميتة ؟ 54 00:04:14,470 --> 00:04:17,014 ‫كلا يا أبي، كان يُفترض بي ‫أن أخبرك ولم أفعل 55 00:04:17,098 --> 00:04:18,057 ‫وأنا آسفة 56 00:04:18,140 --> 00:04:19,850 ‫اسمع، العم (غامبي) كان يظنهم موتى، 57 00:04:19,934 --> 00:04:22,270 ‫لكنهم أحياء، وهم محفظون ‫في حالة معلقة أو ما شابه، 58 00:04:22,353 --> 00:04:24,355 ‫وكنت سأنقذهم يا أبي، 59 00:04:24,438 --> 00:04:26,399 ‫لكنني لم أرد ارتكاب خطأ ما ‫وأمعن في إيذائهم 60 00:04:26,482 --> 00:04:29,235 ‫هل تتحدثين عن الأطفال ‫الذين اختفوا قبل 30 سنة ؟ 61 00:04:29,318 --> 00:04:30,778 ‫أجل 62 00:04:30,861 --> 00:04:33,114 ‫لا أعرف، أظن ذلك، أجل 63 00:04:33,197 --> 00:04:34,323 ‫إنهم ليسوا ميتين ؟ 64 00:04:34,407 --> 00:04:35,741 ‫كلا، إنهم أحياء 65 00:04:35,825 --> 00:04:39,245 ‫’’كتاب الموتى المصري، ‫(إي آي واليس بادج)‘‘ 66 00:04:39,328 --> 00:04:41,998 ‫الموت لا وجود له، 67 00:04:42,081 --> 00:04:43,416 ‫ليس بعد الآن يا (ويل) 68 00:04:44,875 --> 00:04:46,002 ‫انظر إلى نفسك 69 00:04:47,378 --> 00:04:48,754 ‫أنا هنا، وأنت هنا 70 00:04:48,838 --> 00:04:50,965 ‫أجل، لكنك قتلتني يا نسيبي 71 00:04:51,048 --> 00:04:52,800 ‫أريد أن أكون إلى جوارك في الحياة 72 00:04:53,467 --> 00:04:54,719 ‫ومن أعلمك أنك لست كذلك ؟ 73 00:04:54,802 --> 00:04:56,846 اللعنة 74 00:05:01,100 --> 00:05:03,519 ‫ماذا ستفعل عندما يعود (توبايس) ؟ 75 00:05:04,729 --> 00:05:06,564 ‫تعرف بالتأكيد أنه لن يسعده كثيراً 76 00:05:06,647 --> 00:05:08,399 ‫سيطرتك على عصابة المئة 77 00:05:08,482 --> 00:05:10,067 ‫إن عاد (توبايس)... 78 00:05:12,111 --> 00:05:13,195 ‫سأقتله 79 00:05:13,279 --> 00:05:14,614 ‫ماذا، كما قتلتني ؟ 80 00:05:16,532 --> 00:05:17,700 ‫أجل 81 00:05:19,410 --> 00:05:21,203 ‫لكن في الحقيقة، كنت تستحق ذلك 82 00:05:21,996 --> 00:05:24,290 ‫افتقادك للانضباط كان يضرنا 83 00:05:24,373 --> 00:05:25,916 ‫ماذا عن هؤلاء الحمقى هناك ؟ 84 00:05:32,006 --> 00:05:33,591 ‫هل يستحقون الموت أيضاً ؟ 85 00:05:39,680 --> 00:05:42,016 ‫لماذا لستم منتشرين عند الزوايا ؟ 86 00:05:42,099 --> 00:05:44,727 ‫منذ قام (البرق الأسود) بتفجير المخزن، 87 00:05:44,810 --> 00:05:46,228 ‫لا يوجد أي (ضوء أخضر) لنوزعه 88 00:05:46,312 --> 00:05:49,273 ‫تتصرفون كما لو أن (الضوء الأخضر) ‫هو المخدر الوحيد في البلدة 89 00:05:50,691 --> 00:05:53,277 ‫يمكنكم تدخينه لكن لا يمكنكم بيعه ؟ 90 00:05:54,528 --> 00:05:57,323 ‫عودوا بمؤخراتكم إلى تلك الزوايا 91 00:05:57,406 --> 00:05:59,033 ‫وكونوا مبدعين 92 00:06:02,203 --> 00:06:03,537 ‫سئمت هذا يا رجل 93 00:06:03,621 --> 00:06:08,042 ‫لا يريد أحد تلك المخدرات القديمة ‫بعدما تذوقوا (الضوء الأخضر) 94 00:06:08,125 --> 00:06:09,877 ‫تفقد صوابك يا (لالا) 95 00:06:09,960 --> 00:06:11,629 ‫تتجول هنا تحدث نفسك 96 00:06:11,712 --> 00:06:13,339 ‫جميعنا نراك يا رجل 97 00:06:22,556 --> 00:06:24,100 ‫ربما لم تعد مؤهلاً لذلك 98 00:06:31,565 --> 00:06:34,026 ‫هل يظن أحد آخر أنني لست مؤهلاً لهذا ؟ 99 00:06:39,490 --> 00:06:43,411 ‫إن كان لدى أحد مشكلة ‫مع بيع المخدرات الجيدة العادية القديمة، 100 00:06:43,494 --> 00:06:44,787 ‫فليخبرني الآن 101 00:06:44,870 --> 00:06:46,789 ‫نبيع أياً ما تريدينا أن نبيعه يا زعيم 102 00:06:47,373 --> 00:06:48,499 ‫جيد 103 00:06:52,628 --> 00:06:54,004 ‫مهلاً 104 00:06:54,713 --> 00:06:56,257 ‫تولوا ذلك 105 00:06:58,926 --> 00:07:02,221 ‫تباً، تقتل دوماً أحدهم 106 00:07:04,056 --> 00:07:05,808 ‫كما قتلتني بالضبط 107 00:07:11,188 --> 00:07:14,108 ‫لم أفعل بك أي شيء، لكنني منحتك عملاً 108 00:07:14,191 --> 00:07:16,610 ‫كل شيء بعد ذلك، أنت فعلته بنفسك 109 00:07:18,237 --> 00:07:19,488 ‫كيف حال أمي ؟ 110 00:07:21,574 --> 00:07:23,826 ‫لم تعد إلى سابق عهدها منذ اختفيت 111 00:07:23,909 --> 00:07:26,036 ‫اختفيت ؟ ماذا تعني ؟ 112 00:07:26,120 --> 00:07:27,663 ‫لا تعرف أنني ميت 113 00:07:28,289 --> 00:07:30,875 ‫الجثث الميتة تثير الكثير من التساؤلات 114 00:07:30,958 --> 00:07:32,418 ‫صحيح 115 00:07:44,972 --> 00:07:46,265 اللعنة 116 00:07:49,518 --> 00:07:52,146 ‫’’ممنوع التعدي‘‘ 117 00:08:00,488 --> 00:08:01,655 ‫هنا 118 00:08:04,617 --> 00:08:06,118 ‫مهلاً، ماذا ؟ 119 00:08:06,202 --> 00:08:09,079 ‫كلا، كلا، كانوا هنا 120 00:08:09,830 --> 00:08:12,541 ‫أبي، أقسم بالله إنه كانت هناك ‫مجموعة من الأطفال هنا 121 00:08:16,670 --> 00:08:17,671 ‫يبدو... 122 00:08:19,340 --> 00:08:22,134 ‫بعض الأغراض الضخمة تم جرها خارج الباب 123 00:08:22,218 --> 00:08:23,803 ‫علم أحدهم أنك كنت هنا 124 00:08:23,886 --> 00:08:25,805 ‫حسناً، لم يكن هناك أحد عندما... 125 00:09:36,876 --> 00:09:38,043 ‫قبل 30 سنة، 126 00:09:39,378 --> 00:09:44,258 ‫كان يعمل (غامبي) لصالح وكالة حكومية سرية ‫تُدعى وكالة الأمن الأمريكي 127 00:09:46,093 --> 00:09:49,471 ‫في وجود غرفته السرية تلك، ‫لا بدّ أن الأمر كان كذلك 128 00:09:49,555 --> 00:09:51,098 ‫أجل 129 00:09:51,181 --> 00:09:55,561 ‫وبعد كل الانتفاضات السياسية ‫في مختلف أنحاء البلاد، 130 00:09:55,644 --> 00:09:57,897 ‫قامت وكالة الأمن الأمريكي بزرع (غامبي) هنا 131 00:09:57,980 --> 00:10:01,734 ‫ليقدم تقارير ‫عن تجاربهم البشرية غير الشرعية 132 00:10:02,192 --> 00:10:03,736 ‫والتي كان يُفترض أن تجعل من السود، 133 00:10:03,819 --> 00:10:08,032 ‫في أحياء مثل (فريلاند)، ‫بليدين حتى يستطيعوا السيطرة عليهم 134 00:10:08,115 --> 00:10:10,910 ‫لذا وضعوا شيئاً في إمدادات المياه 135 00:10:10,993 --> 00:10:12,286 ‫ثم اللقاحات 136 00:10:12,369 --> 00:10:14,121 ‫وينعتوننا بالمصابين بجنون الشك 137 00:10:14,204 --> 00:10:20,628 ‫لكن اللقاحات منحت دون قصد ‫قدرات لبعض الأطفال 138 00:10:21,754 --> 00:10:25,090 ‫أبلغ (غامبي) عن الأطفال الذين أظهروا قدرات 139 00:10:26,884 --> 00:10:31,805 ‫وجرى اختطاف هؤلاء الأطفال 140 00:10:31,889 --> 00:10:34,016 ‫اسمع يا أبي، أعرف، لقد أخبرني 141 00:10:34,099 --> 00:10:37,186 ‫وأخبرني أيضاً أنه كان شديد السذاجة 142 00:10:37,269 --> 00:10:38,812 ‫كان يظن نفسه جندياً صالحاً، 143 00:10:38,896 --> 00:10:41,357 ‫لكن عندما أدرك حقيقة ما كان يحدث 144 00:10:41,440 --> 00:10:43,776 ‫استغل معرفته بالبرنامج ليجبرهم على التوقف 145 00:10:43,859 --> 00:10:45,235 ‫إذاً هل يمحو ذلك ما فعله ؟ 146 00:10:45,319 --> 00:10:47,529 ‫كلا، لا يمحوه، لكنه أنقذك يا أبي 147 00:10:47,613 --> 00:10:49,490 ‫وحماك كل تلك السنوات 148 00:10:49,573 --> 00:10:52,576 ‫إنه يهتم لأمرك، بحقك، تعرف أنه يفعل 149 00:10:52,660 --> 00:10:55,287 ‫وفعل كل ما في وسعه ليصحح الأمور 150 00:10:57,873 --> 00:11:00,250 ‫أجل، هناك بعض الأمور التي لا يمكن تصحيحها 151 00:11:05,798 --> 00:11:06,799 ‫اسمع، 152 00:11:07,633 --> 00:11:10,177 ‫يجب أن نجد هؤلاء الأطفال 153 00:11:10,260 --> 00:11:11,804 ‫وفي ظل المكافأة المرصودة للإيقاع بك، 154 00:11:11,887 --> 00:11:13,889 ‫سيزداد إنجاز الأمور صعوبة 155 00:11:15,224 --> 00:11:16,517 ‫احصلي على قسط من النوم فحسب 156 00:11:16,600 --> 00:11:20,604 ‫أبي، اسمع، أعرف أن (غامبي) كان مخطئاً، ‫لكن ألاّ نحتاج إلى مساعدته ؟ 157 00:11:20,688 --> 00:11:23,774 ‫كلا، لم أعد أستطيع العمل مع (غامبي) ! 158 00:11:25,442 --> 00:11:26,610 ‫لا أثق فيه 159 00:11:29,363 --> 00:11:30,531 ‫حسناً 160 00:11:32,408 --> 00:11:33,409 ‫اسمع، أنا آسفة 161 00:11:58,183 --> 00:11:59,977 ‫ـ (تو بيتس) ؟ ‫ـ مرحباً، كيف الحال يا (جاي) ؟ 162 00:12:00,060 --> 00:12:02,980 ‫مرحباً، أنا آسف لأنني أزعجتك ‫في هذا الوقت المبكر من الصباح، 163 00:12:04,148 --> 00:12:06,316 ‫لكنني كنت بحاجة إلى التحدث يا رجل، ‫هل لديك دقيقة ؟ 164 00:12:07,192 --> 00:12:08,360 ‫أجل، هيّا ادخل 165 00:12:08,444 --> 00:12:09,653 ‫حسناً، أشكرك 166 00:12:11,822 --> 00:12:14,533 ‫قمت بأمور كثيرة لا أفخر بها يا (جاي) 167 00:12:14,616 --> 00:12:17,661 ‫السرقة، وبيع المخدرات، 168 00:12:17,745 --> 00:12:20,622 ‫لكن هناك فروقاً بين الأخطاء يا رجل 169 00:12:20,706 --> 00:12:22,791 ‫ماذا يدور في ذهنك يا (تو بيتس) ؟ 170 00:12:23,917 --> 00:12:25,836 ‫رأيت إحدى طالباتك يجري اختطافها ليلة أمس 171 00:12:25,919 --> 00:12:26,837 ‫مهلاً، ماذا ؟ 172 00:12:26,920 --> 00:12:28,589 ‫اسمع، على الأقل أظنها ‫كانت واحدة من طالباتك 173 00:12:28,672 --> 00:12:30,632 ‫كنت ترتدي ذلك الزي القبيح 174 00:12:30,716 --> 00:12:31,842 ‫الذي تجعلهم يرتدونه 175 00:12:31,925 --> 00:12:33,093 ‫حسناً، ماذا حدث ؟ 176 00:12:33,177 --> 00:12:36,638 ‫رأيتها تأخذ بعضاً من (الضوء الأخضر) ‫من إحدى صبية الزوايا، ثم... 177 00:12:36,722 --> 00:12:40,476 ‫سيبدو هذا جنونياً، لكن بعدما تعاطته، 178 00:12:40,559 --> 00:12:43,061 ‫لبرهة، بدت وكأن النار اشتعلت فيها 179 00:12:44,480 --> 00:12:46,356 ‫ماذا تعني بـ"النار اشتعلت فيها" ؟ 180 00:12:46,440 --> 00:12:50,861 ‫(جاي)، لقد بدت وكأن النار اشتعلت ‫من داخل جسمها يا رجل 181 00:12:50,944 --> 00:12:53,947 ‫أعرف أن ذلك يبدو جنونياً، ‫لكن ذلك ما رأيته 182 00:12:54,031 --> 00:12:56,658 ‫اسمع، دام ذلك ثانية واحدة، 183 00:12:56,742 --> 00:12:59,703 ‫وبعد ذلك، جاء رجلان يرتديان ملابس سوداء 184 00:12:59,787 --> 00:13:01,830 ‫وقفزا من شاحنة وأمسكا بها 185 00:13:01,914 --> 00:13:03,499 ‫أين حدث هذا ؟ 186 00:13:03,582 --> 00:13:05,250 ‫تقاطع شارع 34 و(أوغلثورب) 187 00:13:05,334 --> 00:13:07,252 ‫حسناً، ابدأ من جديد 188 00:13:07,336 --> 00:13:10,380 ‫أخبرني بالضبط بما حدث، لا تغفل أي شيء 189 00:13:26,438 --> 00:13:28,357 ‫سمعت أنك مت 190 00:13:28,440 --> 00:13:29,858 ‫كنت كذلك 191 00:13:30,818 --> 00:13:31,902 ‫مرحباً بعودتك 192 00:13:36,031 --> 00:13:38,700 ‫أريدك أن تقرضني كوكايين بقيمة مليوني دولار 193 00:13:38,784 --> 00:13:40,452 ‫و400 ألف دولار من الماريغوانا الممتازة 194 00:13:40,536 --> 00:13:43,205 ‫منذ ظهور (الضوء الأخضر)، 195 00:13:43,288 --> 00:13:45,457 ‫كادت أعمالي في (فريلاند) تتوقف، 196 00:13:45,541 --> 00:13:49,461 ‫لذا صدقني عندما أخبرك أن عرضك مغر... 197 00:13:49,545 --> 00:13:51,922 ‫ـ لكن ؟ ‫ـ كيف عساي أن أعرف أن بوسعي أن أثق بك ؟ 198 00:13:52,005 --> 00:13:54,007 ‫تختفي، ثم تعود وترغب في التجارة 199 00:13:54,091 --> 00:13:56,134 ‫في كميات أكبر كثيراً ‫مما كنت تتاجر فيها من قبل، 200 00:13:56,218 --> 00:14:00,055 ‫وبالأجل، وفي منتج لم يعد يشتريه الناس 201 00:14:00,138 --> 00:14:03,183 ‫يبدو شركاً من كل النواحي 202 00:14:03,267 --> 00:14:05,727 ‫لن أنصب لك شركاً، أريد فحسب أن أتاجر 203 00:14:05,811 --> 00:14:08,188 ‫كما قلت، كل ما يريده الناس ‫هو (الضوء الأخضر) 204 00:14:08,272 --> 00:14:10,899 ‫لا يستطيعون الحصول عليه، ‫كان هناك مورد واحد، وقد اختفى 205 00:14:10,983 --> 00:14:15,445 ‫والشيء المؤكد لديّ ‫هو أن الناس يحتاجون إلى ما يلبي حاجتهم 206 00:14:19,324 --> 00:14:20,534 ‫أجل 207 00:14:21,660 --> 00:14:24,037 ‫هذه كمية كبيرة لتُباع بالأجل 208 00:14:27,457 --> 00:14:28,292 ‫ما ذلك ؟ 209 00:14:28,375 --> 00:14:30,252 ‫عنوان أمي 210 00:14:35,674 --> 00:14:37,885 ‫تعرض حياة أمك رهناً ؟ 211 00:14:40,762 --> 00:14:42,973 ‫كيف أعرف أنه عنوانها حقاً ؟ 212 00:14:44,933 --> 00:14:46,476 ‫اجعل جماعتك يتحققون منه 213 00:14:48,061 --> 00:14:49,021 ‫سأنتظر 214 00:14:52,983 --> 00:14:55,819 ‫يبدو أنك عدت من بين الأموات ‫مملوءاً بالإصرار والتصميم 215 00:14:59,990 --> 00:15:02,034 ‫طالما كل شيء على ما يُرام، فلدينا اتفاق 216 00:15:15,547 --> 00:15:17,925 ‫هل ستعرض حقاً حياة أمك هكذا يا رجل ؟ 217 00:15:29,478 --> 00:15:30,479 ‫مرحباً يا أبي 218 00:15:31,980 --> 00:15:33,065 ‫صباح الخير 219 00:15:33,148 --> 00:15:34,524 ‫سمعت أصواتاً منذ قليل 220 00:15:34,608 --> 00:15:35,692 ‫أجل، زارني صديق 221 00:15:35,776 --> 00:15:37,736 ‫كان لديه أمر عاجل يودّ التحدث عنه 222 00:15:37,819 --> 00:15:39,529 ‫أريدك أن تبقي في البيت ‫ولا تذهبي إلى المدرسة اليوم 223 00:15:39,613 --> 00:15:40,989 ‫ماذا ؟ لماذا ؟ 224 00:15:41,531 --> 00:15:43,242 ‫آسف، لا يسعني تفسير ذلك الآن 225 00:15:43,325 --> 00:15:44,326 ‫يا أبي، نتائج 226 00:15:44,409 --> 00:15:45,786 ‫سباق الطلبة الحكومي ستظهر اليوم 227 00:15:45,869 --> 00:15:47,621 ‫أجل، أريدك أن تبقي في البيت فحسب، 228 00:15:51,458 --> 00:15:52,542 ‫صباح الخير 229 00:15:53,126 --> 00:15:55,170 ‫يريدني أبي أن أبقى في البيت ‫ولا أذهب إلى المدرسة اليوم 230 00:15:55,254 --> 00:15:58,590 ‫عادة يستجدي الآباء أبناءهم ‫ليذهبوا إلى المدرسة، ولكن ليس أبوي 231 00:16:00,717 --> 00:16:01,760 ‫ماذا يجري ؟ 232 00:16:02,928 --> 00:16:05,472 ‫ربما ليس آمناً أن تخرج (جينيفر) 233 00:16:05,555 --> 00:16:07,140 ‫ربما لا يكون هناك أي خطر، 234 00:16:07,224 --> 00:16:09,559 ‫لكن أودّ أن تبقي معها حتى أتأكد 235 00:16:10,143 --> 00:16:11,979 ‫هل لهذا أية علاقة بما حدث أمس ؟ 236 00:16:12,604 --> 00:16:13,605 ‫لا أعرف 237 00:16:15,357 --> 00:16:17,818 ‫اسمعي، يجب أن أذهب، ‫سأتصل بك عندما أكتشف المزيد 238 00:16:17,901 --> 00:16:19,194 ‫لا بأس، أبي... 239 00:16:21,280 --> 00:16:22,572 ‫توخ السلامة 240 00:16:24,408 --> 00:16:25,409 ‫أجل 241 00:16:30,372 --> 00:16:32,332 ‫المعذرة ؟ هل رأيت صديقتي (نيما) ؟ 242 00:16:32,958 --> 00:16:34,126 ‫كلا، آسف 243 00:16:40,632 --> 00:16:42,384 ‫المعذرة، هل يمكنني تعليق هذا ؟ 244 00:16:44,052 --> 00:16:45,053 ‫ما هذا ؟ 245 00:16:45,679 --> 00:16:47,973 ‫صديقتي (نيما) لم تعد إلى البيت ليلة أمس 246 00:16:49,266 --> 00:16:50,267 ‫’’مفقودة !‘‘ 247 00:16:50,350 --> 00:16:52,311 ‫علمت أن ثمة خطباً عندما لم تتصل بي 248 00:16:52,394 --> 00:16:54,271 ‫نتحدث نحو 4 مرات يومياً 249 00:16:54,354 --> 00:16:56,690 ‫ثم اتصل أبواها ليبحثا عنها 250 00:16:56,773 --> 00:16:58,191 ‫لم يعلم أحد مكانها 251 00:17:00,569 --> 00:17:01,528 ‫ربما هربت 252 00:17:01,611 --> 00:17:03,363 ‫لن تهرب (نيما) أبداً مني 253 00:17:03,447 --> 00:17:04,531 ‫هل قصدت الشرطة ؟ 254 00:17:06,700 --> 00:17:07,743 ‫ماذا ؟ 255 00:17:09,453 --> 00:17:10,579 ‫كانت تتعاطى (الضوء الأخضر) 256 00:17:12,205 --> 00:17:14,458 ‫إذاً الشرطة لا تظن أن الأمر يستحق وقتهم ؟ 257 00:17:17,169 --> 00:17:18,128 ‫آسف 258 00:17:19,379 --> 00:17:20,380 ‫سأعلق إعلانك 259 00:17:21,131 --> 00:17:22,132 ‫شكراً 260 00:17:23,133 --> 00:17:25,761 ‫طفح الكيل، هذا الوضع أفسد حياتي بالفعل 261 00:17:25,844 --> 00:17:28,263 ‫يجب أن تهدئي، جدياً 262 00:17:28,347 --> 00:17:29,598 ‫لماذا لا يصغي إليّ أحد ؟ 263 00:17:29,681 --> 00:17:31,058 ‫لا أريد أن تكون لديّ قدرات 264 00:17:31,141 --> 00:17:33,185 ‫لا أريد أن أنقذ العالم، اتفقنا ؟ 265 00:17:33,268 --> 00:17:34,770 ‫حسناً، أسمعك، 266 00:17:34,853 --> 00:17:37,647 ‫لكنك ترفضين شيئاً ‫لا تفهمينه بالكامل يا (جين) 267 00:17:37,731 --> 00:17:40,233 ‫كما سبق وأخبرتك، هذه عطية، نعمة من الله 268 00:17:40,317 --> 00:17:41,526 ‫من وجهة نظرك 269 00:17:42,527 --> 00:17:45,322 ‫لا يجعل ذلك حقيقة، ‫ماذا لو كانت لعنة من الشيطان ؟ 270 00:17:45,405 --> 00:17:47,449 ‫إنك لا تعرفين حتى ماذا يمكنك فعله، ‫يمكنك أن تكوني في الخارج-- 271 00:17:47,532 --> 00:17:50,202 ‫أتعرفين ماذا، لا أريد أن أعرف، لا أريد أن أعرف 272 00:17:50,285 --> 00:17:51,536 ‫ـ إذاً، هل ستنسحبين فحسب ؟ ‫ـ أجل 273 00:17:51,620 --> 00:17:53,372 ‫ذلك ما تفعلينه حين تتعقد الأمور، تنسحبين 274 00:17:53,455 --> 00:17:54,539 ‫هيّا، انسحبي 275 00:17:56,166 --> 00:17:57,084 ‫وداعاً يا فتاة 276 00:17:57,167 --> 00:17:58,502 ‫(جينيفر)، انظري إليّ 277 00:17:59,086 --> 00:18:00,879 ‫هذا حقيقي، اتفقنا ؟ 278 00:18:00,962 --> 00:18:02,255 ‫هذا حقيقي 279 00:18:02,339 --> 00:18:05,175 ‫الناس يموتون في الخارج، ونحن لدينا قدرات، 280 00:18:05,258 --> 00:18:08,345 ‫قدرات تحملنا مسؤولية المساعدة ‫في إنقاذ الناس-- 281 00:18:08,428 --> 00:18:10,680 ‫كلا، أنت مسؤولة عن المساعدة ‫في إنقاذ الناس 282 00:18:10,764 --> 00:18:13,100 ‫أنا لست مسؤولة عن فعل أي شيء 283 00:18:13,183 --> 00:18:15,977 ‫حسناً، أجل، أنت محقة، لست مسؤولة 284 00:18:16,061 --> 00:18:17,145 ‫وربما يكون من الأصلح 285 00:18:17,229 --> 00:18:18,438 ‫ألاّ تكتشفي ما تستطيعين فعله 286 00:18:18,522 --> 00:18:19,815 ‫لأنك ربما تنسحبين 287 00:18:19,898 --> 00:18:21,024 ‫كما انسحبت من الركض على المضمار 288 00:18:21,108 --> 00:18:23,485 ‫على الأرجح ستخذلينني وأمي وأبي ‫حين نكون في أمس الحاجة إليك 289 00:18:23,568 --> 00:18:25,278 ‫ودعينا لا ننسى أنك خذلت (خليل) أيضاً 290 00:18:27,697 --> 00:18:28,990 ‫أجل، قلت ذلك 291 00:18:39,292 --> 00:18:40,293 ‫(جين) 292 00:18:45,257 --> 00:18:47,259 ‫مهلاً يا (جينيفر)، يا إلهي، (جين) 293 00:18:49,186 --> 00:18:50,354 ‫(جين)... 294 00:18:53,890 --> 00:18:54,891 ‫ماذا حدث للتو ؟ 295 00:18:57,018 --> 00:18:58,937 ‫يا إلهي، أنت مثل أبي بالضبط 296 00:19:09,990 --> 00:19:12,200 ‫إذاً، (أنيسا) تراقب (جينيفر) 297 00:19:12,284 --> 00:19:13,285 ‫ستحافظ على سلامتها 298 00:19:13,869 --> 00:19:16,621 ‫هل تظن أنهم نفس الأطفال ‫الذين اختفوا قبل 30 سنة ؟ 299 00:19:17,330 --> 00:19:19,875 ‫أجل، أظن ذلك، وأظن أن ذلك يحدث ثانية 300 00:19:19,958 --> 00:19:21,293 ‫وكالة الأمن الأمريكي صنعت (الضوء الأخضر) 301 00:19:21,376 --> 00:19:23,753 ‫لتكرار الحادث الذي وقع مع اللقاح، 302 00:19:24,379 --> 00:19:25,839 ‫لكن معظم الذين تعاطوا (الضوء الأخضر)، 303 00:19:25,922 --> 00:19:26,923 ‫لم يظهروا قدرات خاصة 304 00:19:27,007 --> 00:19:28,842 ‫ـ لقد دمروا حياتهم فحسب ‫ـ أجل 305 00:19:29,759 --> 00:19:30,927 ‫يجب أن تذهب لمقابلة (غامبي) 306 00:19:32,429 --> 00:19:34,514 ‫علاقتي مع (غامبي) انتهت، نهائياً 307 00:19:35,474 --> 00:19:36,725 ‫تحتاج إلى مساعدته يا (جيف) 308 00:19:36,808 --> 00:19:37,893 ‫لن يحدث ذلك 309 00:19:37,976 --> 00:19:41,730 ‫إذاً، الحجيرات التي وصفتها (أنيسا) ‫ستستهلك قدراً كبيراً من الطاقة 310 00:19:41,813 --> 00:19:44,399 ‫ربما أستطيع استخدام ‫رؤيتي الكهربائية لإيجادها 311 00:19:44,483 --> 00:19:47,319 ‫كما أن حاويات كهربائية بتلك الضخامة 312 00:19:47,402 --> 00:19:50,071 ‫لن تختفي فحسب من دون أن يرى أحدهم شيئاً 313 00:19:50,155 --> 00:19:52,657 ‫ـ حسناً ؟ ‫ـ سأتحدث مع (تو بيتس)، 314 00:19:52,741 --> 00:19:54,743 ‫لأرى إن كان يعرف أي شيء عن نقل الحجيرات 315 00:19:54,826 --> 00:19:57,245 ‫لماذا قد يعرف (تو بيتس) ‫أي شيء عن الحجيرات ؟ 316 00:19:58,622 --> 00:20:00,749 ‫كان (تو بيتس) يراقب دخول وخروج 317 00:20:00,832 --> 00:20:03,960 ‫كل شاحنات التوريد في (فريلاند) ‫منذ كنا مراهقين في (فريلاند) 318 00:20:04,878 --> 00:20:06,171 ‫بالطبع، كان يفعل 319 00:20:06,254 --> 00:20:08,215 ‫وماذا تكون الرؤية الكهربائية ؟ 320 00:20:08,298 --> 00:20:11,551 ‫يمكنني أن أرى تيار ‫أي شيء يحمل إشارة كهربائية 321 00:20:13,053 --> 00:20:14,054 ‫لم أكن أعرف أنك تستطيع ذلك 322 00:20:15,013 --> 00:20:18,433 ‫لم أكن أستطيعه، كنت أستطيع فحسب ‫أن أشعر بالكهرباء في السابق، 323 00:20:19,351 --> 00:20:20,727 ‫لكن (غامبي) أصلح ذلك ‫بحيث أستطيع أن أراها أيضاً 324 00:20:21,811 --> 00:20:23,855 ‫هل يمكنك أن ترى عبر ملابس الناس ؟ 325 00:20:26,775 --> 00:20:27,692 ‫هل أنت... 326 00:20:27,776 --> 00:20:29,903 ‫ـ ربما ‫ـ ...تعريني بعينيك، 327 00:20:29,986 --> 00:20:31,112 ‫(جيفرسون بيرس) ؟ 328 00:20:32,531 --> 00:20:33,907 ‫سأذهب لمسح المدينة 329 00:20:33,990 --> 00:20:35,909 ‫سأرى إن كان بوسعي رؤية أي شيء يبدو غريباً 330 00:20:35,992 --> 00:20:37,369 ‫حسناً، افعل ذلك 331 00:20:41,414 --> 00:20:43,708 ‫هلاّ تكف عن ذلك ؟ بوسعي أن أراك 332 00:20:44,501 --> 00:20:45,835 ‫يمكنني أن أراك أيضاً 333 00:20:58,598 --> 00:20:59,641 ‫مرحباً يا (بيتر) 334 00:21:02,561 --> 00:21:03,979 ‫أريدك أن تأتي معنا 335 00:21:08,233 --> 00:21:09,943 ‫فكرت أن تلك ربما تكون ردة فعلك 336 00:21:10,902 --> 00:21:11,903 ‫انظر خارج النافذة 337 00:21:16,324 --> 00:21:19,494 ‫إن لم تخرج معنا في غضون دقيقتين، 338 00:21:19,578 --> 00:21:22,122 ‫رجلنا في الشارع سيبدأ ‫في إطلاق النار على المشاة 339 00:21:22,205 --> 00:21:23,790 ‫ولماذا قد أهتم بأناس مجهولين في الشارع ؟ 340 00:21:23,873 --> 00:21:24,916 ‫أظنك تهتم 341 00:21:26,293 --> 00:21:28,962 ‫في الواقع، أظنك تفضل أن تقتل ‫عميلاً من زملائك 342 00:21:29,045 --> 00:21:30,297 ‫على أن ترى أحد هؤلاء الأشخاص يُصاب بأذى 343 00:21:30,380 --> 00:21:32,257 ‫ما تظنه لا يهم 344 00:21:34,426 --> 00:21:35,969 ‫بطريقة أو بأخرى، 345 00:21:36,052 --> 00:21:38,388 ‫سنعرف شعورك الحقيقي تجاه هؤلاء الناس، 346 00:21:44,144 --> 00:21:45,061 ‫30 ثانية 347 00:22:01,536 --> 00:22:04,581 ‫كان لديّ بصيص من الأمل ‫في أنك ستدعه يبدأ في إطلاق النار 348 00:22:07,083 --> 00:22:07,917 ‫حسناً 349 00:22:09,002 --> 00:22:11,004 ‫هيّا، لنذهب 350 00:22:25,560 --> 00:22:27,145 ‫أخبرتني (أنيسا) بما حدث 351 00:22:28,938 --> 00:22:29,939 ‫هل أنت بخير ؟ 352 00:22:31,024 --> 00:22:31,858 ‫أجل 353 00:22:35,945 --> 00:22:36,780 ‫كلا 354 00:22:44,579 --> 00:22:49,209 ‫اسمعي، أعدك أنك ستكونين بخير 355 00:22:50,460 --> 00:22:55,382 ‫اتفقنا ؟ ستحظين بالحياة ‫التي تريدين أن تعيشيها، 356 00:22:55,465 --> 00:22:58,301 ‫وليست الحياة التي تريدها ‫(أنيسا) أو أنا أو أمك، 357 00:22:58,385 --> 00:23:00,053 ‫أو أي شخص آخر أن تعيشيها 358 00:23:00,136 --> 00:23:01,721 ‫الحياة التي تريدينها 359 00:23:01,805 --> 00:23:04,015 ‫لكن يجب أن تتعلمي السيطرة على قدراتك 360 00:23:06,184 --> 00:23:07,352 ‫يمكن أن يُصاب أحدهم بأذى 361 00:23:08,186 --> 00:23:09,187 ‫لم أسع إلى ذلك 362 00:23:09,270 --> 00:23:10,105 ‫أعرف 363 00:23:13,608 --> 00:23:14,609 ‫صدقيني، أنا أعرف 364 00:23:16,945 --> 00:23:18,530 ‫لكن ما زال يتعين عليك التعامل معه 365 00:23:30,166 --> 00:23:31,167 ‫أبي ؟ 366 00:23:32,085 --> 00:23:33,002 ‫أجل ؟ 367 00:23:34,879 --> 00:23:36,548 ‫كيف تستخدم المرحاض أثناء ارتداء بدلتك ؟ 368 00:23:44,556 --> 00:23:45,974 ‫كان بيننا اتفاق 369 00:23:46,057 --> 00:23:47,308 ‫أنفذ اتفاقنا 370 00:23:47,392 --> 00:23:49,394 ‫قلت إنني لن أعود لبيع أي مخدرات، ولا أفعل 371 00:23:49,477 --> 00:23:50,854 ‫ولا يُفترض أن تدخن أية مخدرات أيضاً 372 00:23:50,937 --> 00:23:52,647 ‫هذا قانوني يا رجل، لديّ وصفة طبية 373 00:23:53,440 --> 00:23:54,441 ‫لم تحصل على وصفة مني 374 00:23:55,525 --> 00:23:56,734 ‫ـ أكرهك ‫ـ كلا، لا تكرهني 375 00:23:57,735 --> 00:23:58,945 ‫أجعلك إنساناً أفضل 376 00:23:59,028 --> 00:24:00,029 ‫لا أريد أن أكون إنساناً أفضل 377 00:24:00,113 --> 00:24:01,281 ‫بلى، تريد ذلك 378 00:24:02,490 --> 00:24:05,326 ‫ـ لتجازيني عن كرمي-- ‫ـ عمّ أجازيك ؟ 379 00:24:05,410 --> 00:24:07,120 ‫كانت هناك بعض المعدات الكهربائية الكبيرة 380 00:24:07,203 --> 00:24:09,789 ‫جرى نقلها من مخزن في شارع 12 ليلة أمس 381 00:24:09,873 --> 00:24:12,750 ‫اسمع، يتردد أن بعض المركبات العسكرية 382 00:24:12,834 --> 00:24:15,170 ‫كانت تنقل أغراضاً كبيرة ‫عند ذلك الجانب من البلدة ليلة أمس 383 00:24:15,253 --> 00:24:17,338 ‫الشاحنات لم تغادر (فريلاند) قط، ‫لكن لا يعرف أحد إلى أين ذهبت 384 00:24:19,340 --> 00:24:20,216 ‫ما هذا بحق الجحيم ؟ 385 00:24:20,300 --> 00:24:22,135 ‫اللعنة ! كدت أصيبك 386 00:24:22,218 --> 00:24:25,263 ‫آسفة أيها (البرق الأسود)، ‫لكنك تساوي أموالاً طائلة 387 00:24:25,346 --> 00:24:27,557 ‫ضاعفوا المكافأة التي رصدوها من أجلك ‫لقتلك (ليدي إيف) 388 00:24:27,640 --> 00:24:30,226 ‫كنت سأقبض عليك بنفسي لو فكرت أن بوسعي ذلك 389 00:24:30,310 --> 00:24:32,520 ‫ـ لم أقتلها ‫ـ حسناً، أصدقك 390 00:24:33,730 --> 00:24:34,939 ‫لكن ما أظنه لا يهم 391 00:24:36,107 --> 00:24:37,942 ‫يا رجل، أنت تقوم بالكثير 392 00:24:38,026 --> 00:24:40,111 ‫ربما يجب أن تجرب ‫التواري عن الأنظار، أتفهم ؟ 393 00:24:40,195 --> 00:24:41,196 ‫لا أتوارى عن الأنظار 394 00:24:41,863 --> 00:24:43,364 ‫أجل، أرى ذلك 395 00:24:43,448 --> 00:24:45,283 ‫كف عن تدخين تلك المخدرات، اتفقنا ؟ 396 00:24:45,366 --> 00:24:46,618 ‫يجب أن تحسن من سلوكك 397 00:24:48,328 --> 00:24:49,954 ‫اللعنة ! 398 00:24:50,038 --> 00:24:51,706 ‫ماذا دهاك ؟ 399 00:24:51,789 --> 00:24:53,583 ‫جعلت الناس تسقط أجهزة الميكروويف على رأسك، 400 00:24:53,666 --> 00:24:55,418 ‫وتطلب مني أن أحسن سلوكي ؟ 401 00:24:55,502 --> 00:24:57,587 ‫إنه لم يقتل أحداً، ‫لكنني أحتاج إلى دفع فواتيري 402 00:24:58,296 --> 00:25:00,089 ‫ما اسمك ؟ 403 00:25:00,173 --> 00:25:03,218 ‫الإيجار، سيارة ليست كهربائية 404 00:25:03,885 --> 00:25:04,886 ‫رباه 405 00:25:07,038 --> 00:25:08,039 ‫أين ذهب ؟ 406 00:25:11,626 --> 00:25:14,671 ‫’’بطل‘‘ 407 00:26:04,137 --> 00:26:08,016 ‫نعرف أنك اقتحمت منشأتنا ‫وعثرت على الخاضعين لتجاربنا 408 00:26:09,350 --> 00:26:14,439 ‫بعد ذلك بقليل، ظهر (البرق الأسود) ‫في نفس المنشأة 409 00:26:15,398 --> 00:26:17,192 ‫لا أظن أن ذلك كان مصادفة 410 00:26:17,275 --> 00:26:19,402 ‫التفسير الوحيد المنطقي... 411 00:26:20,987 --> 00:26:23,865 ‫هو أنك أبلغت (البرق الأسود) عن المخزن، 412 00:26:23,948 --> 00:26:25,366 ‫مما يعني... 413 00:26:26,242 --> 00:26:30,163 ‫أنك تعرف كيف تتواصل مع (البرق الأسود) 414 00:26:31,831 --> 00:26:32,832 ‫لا أعرف 415 00:26:35,210 --> 00:26:37,212 ‫والآن، لماذا لا أصدق ذلك ؟ 416 00:26:37,295 --> 00:26:40,048 ‫لأنك أحمق 417 00:26:51,226 --> 00:26:52,727 ‫لنر مدى صلابتك 418 00:26:57,857 --> 00:26:59,108 ‫كلا 419 00:26:59,943 --> 00:27:01,986 ‫مهلاً، هيّا 420 00:27:16,918 --> 00:27:18,628 ‫كيف الحال يا رجل ؟ لديّ ما تريد 421 00:27:21,839 --> 00:27:23,299 ‫ـ أجل ‫ـ أجل 422 00:27:29,973 --> 00:27:31,140 ‫مرحباً يا (مليك) 423 00:27:35,311 --> 00:27:37,730 ‫سيّد (بيرس)، ماذا تفعل هنا في الخارج ؟ 424 00:27:37,814 --> 00:27:38,898 ‫جئت لكي أراك 425 00:27:41,067 --> 00:27:43,403 ‫اسمع يا (مليك)، سبق ورأيت هذا من قبل 426 00:27:43,486 --> 00:27:45,405 ‫ستموت هنا في الشوارع 427 00:27:45,989 --> 00:27:47,699 ‫أو ستقضي بقية حياتك تدخل وتخرج من السجن 428 00:27:47,782 --> 00:27:49,117 ‫ها أنت تلقي الخُطَب من جديد 429 00:27:49,200 --> 00:27:51,703 ‫كلا، ها أنا آتي بحل 430 00:27:51,786 --> 00:27:54,330 ‫أريدك أن تحضر برنامج (فريلاند) للإرشاد 431 00:27:54,414 --> 00:27:56,332 ‫الذي أعقده في أيام العطلات الأسبوعية ‫في (غارفيلد) 432 00:27:56,416 --> 00:27:57,542 ‫أجل، كما لو أن هذا سيحدث 433 00:27:57,625 --> 00:27:58,543 ‫أنت مدين لي 434 00:27:58,626 --> 00:28:00,003 ‫اسمع يا رجل، يجب أن أقوم ببعض العمل، 435 00:28:00,086 --> 00:28:01,504 ‫وإن لم أحضر أية نقود، 436 00:28:01,588 --> 00:28:03,590 ‫لن يتبقى لي وجدتي مكان لنعيش فيه 437 00:28:04,716 --> 00:28:06,175 ‫حسناً، سأعقد اتفاقاً معك 438 00:28:06,259 --> 00:28:07,552 ‫التزم بالبرنامج، 439 00:28:07,635 --> 00:28:10,513 ‫وأعدك، سأجد طريقة لمساعدتك ومساعدة جدتك 440 00:28:12,181 --> 00:28:14,475 ‫حسناً، اسمع، ليس عليك أن ترد عليّ الليلة 441 00:28:15,727 --> 00:28:18,396 ‫الصفوف غداً الساعة 10 صباحاً في (غارفيلد)، 442 00:28:18,479 --> 00:28:19,397 ‫في مبنى العلوم 443 00:28:19,480 --> 00:28:22,150 ‫إن قررت أن تحضر، اسأل عني فحسب، ‫وسيسمح لك الأمن بالدخول 444 00:28:22,233 --> 00:28:23,901 ‫أنا بخير يا سيّد (بيرس) 445 00:28:23,985 --> 00:28:25,069 ‫سأكون هناك... 446 00:28:28,156 --> 00:28:29,699 ‫في حال غيرت رأيك 447 00:28:53,765 --> 00:28:56,684 ‫يجب أن أعترف، أنت رجل مسن صلب يا (غامبي) 448 00:28:56,768 --> 00:28:58,686 ‫أتعرف ما أجده محيراً ؟ 449 00:28:59,479 --> 00:29:03,358 ‫لقد استقلت من وكالة الأمن الأمريكي ‫لأنك لم تعد تحتمل ما كنا نفعله، 450 00:29:03,441 --> 00:29:06,611 ‫إلاّ أنك بقيت في (فريلاند) 451 00:29:06,694 --> 00:29:08,655 ‫إنك لم تبق فحسب، 452 00:29:09,822 --> 00:29:13,201 ‫وإنما ساعدت في تربية (جيفرسون بيرس)، 453 00:29:14,285 --> 00:29:17,789 ‫ابن الرجل الذي كان يحقق في أمرنا، 454 00:29:17,872 --> 00:29:20,083 ‫كما لو كان ابنك 455 00:29:21,709 --> 00:29:23,378 ‫والآن لماذا ذلك ؟ 456 00:29:35,390 --> 00:29:39,102 ‫أتساءل إن كان ابن (غامبي) البديل ‫في نفس صلابته 457 00:29:42,981 --> 00:29:46,234 ‫ـ رجاءً ادع السيّد (بيرس) لينضم إلينا ‫ـ أجل يا سيّدي 458 00:29:56,327 --> 00:29:57,745 ‫إذاً، لماذا نقوم بهذا ؟ 459 00:29:59,497 --> 00:30:00,915 ‫بعدما أخبرتني (أنيسا) بما حدث، 460 00:30:00,999 --> 00:30:03,501 ‫أردت التأكد من أنك سليمة داخلياً 461 00:30:05,503 --> 00:30:06,629 ‫ماذا كان ذلك ؟ 462 00:30:06,713 --> 00:30:09,757 ‫ـ الآلة تعطلت ‫ـ هذا غريب 463 00:30:10,508 --> 00:30:12,927 ‫بدلي مكانك مع أختك، رجاءً 464 00:30:22,687 --> 00:30:23,855 ‫مرحباً 465 00:30:25,440 --> 00:30:26,441 ‫(جين)، اسمعي، 466 00:30:27,275 --> 00:30:28,735 ‫أعتذر عما بدر مني مسبقاً 467 00:30:29,360 --> 00:30:30,570 ‫تعرفين أنني لم أقصد ما قلته 468 00:30:30,653 --> 00:30:31,946 ‫بل قصدته يا (هارييت) 469 00:30:33,865 --> 00:30:35,533 ‫لكن لا بأس به، يمكنني تقبله 470 00:30:58,723 --> 00:31:00,808 ‫هذا رائع حقاً، يمكنني رؤية ما في داخلها 471 00:31:02,101 --> 00:31:03,227 ‫كل شيء يبدو طبيعياً 472 00:31:05,021 --> 00:31:06,481 ‫بدلي مكانك معها رجاءً 473 00:31:20,620 --> 00:31:21,621 ‫حسناً، ماذا ترين ؟ 474 00:31:22,830 --> 00:31:23,956 ‫كلا، إنه ليس عطل 475 00:31:24,040 --> 00:31:26,876 ‫حسناً، إذاً، هل تبدو أشعة أبي هكذا ؟ 476 00:31:27,543 --> 00:31:28,544 ‫كلا، لا تبدو هكذا 477 00:31:29,712 --> 00:31:30,838 ‫(جيفرسون) أشبه ببطارية 478 00:31:30,922 --> 00:31:33,925 ‫يأخذ الكهرباء من المصدر ويوصلها عبر جسده 479 00:31:35,051 --> 00:31:36,344 ‫بحسب هذه الأشعة بالرنين المغناطيسي، 480 00:31:37,261 --> 00:31:38,888 ‫(جينيفر) مولد 481 00:31:38,971 --> 00:31:40,431 ‫ماذا تقصدين ؟ 482 00:31:41,099 --> 00:31:43,017 ‫تنتج خلاياها طاقة خالصة 483 00:32:05,123 --> 00:32:06,332 ‫أين جميع الآخرين فيه ؟ 484 00:32:06,415 --> 00:32:08,126 ‫خلف حرف الجر ذلك 485 00:32:08,209 --> 00:32:09,418 ‫ماذا ؟ 486 00:32:09,502 --> 00:32:12,713 ‫ليس من صحيح اللغة أن تنهي جملة بحرف جر 487 00:32:13,506 --> 00:32:15,299 ‫أين جميع الآخرين يا صاح ؟ 488 00:32:15,883 --> 00:32:17,135 ‫جيد، هذا جيد 489 00:32:17,677 --> 00:32:19,178 ‫لا يوجد أي شخص آخر، أنت وحدك 490 00:32:19,804 --> 00:32:21,389 ‫سأقوم بتوجيهك شخصياً 491 00:32:22,640 --> 00:32:24,058 ‫كيف عرفت أنني سآتي ؟ 492 00:32:25,059 --> 00:32:27,854 ‫لم أعرف، لكن يسعدني أنك جئت 493 00:32:29,230 --> 00:32:31,149 ‫حسناً، هذا هو شعار 494 00:32:33,067 --> 00:32:34,485 ‫ـ هل تعرف ماذا يعني الشعار ؟ ‫ـ كلا 495 00:32:34,569 --> 00:32:39,782 ‫الشعار هو كلمة أو عبارة محفزة ‫أو مهدئة يتم تكرارها 496 00:32:40,408 --> 00:32:42,118 ‫بعض الناس يؤمنون أنك 497 00:32:42,201 --> 00:32:45,037 ‫لو كررت شيئاً باستمرار، يصبح حقيقياً 498 00:32:45,121 --> 00:32:46,038 ‫وهل تؤمن بذلك ؟ 499 00:32:46,122 --> 00:32:49,709 ‫أؤمن بأن أي شيء تقوله أو تفعله مراراً 500 00:32:49,792 --> 00:32:51,377 ‫يصبح واقعك، أجل 501 00:32:51,460 --> 00:32:53,087 ‫قال (هنري فورد) ذات مرة، 502 00:32:53,171 --> 00:32:56,632 ‫"سواء كنت تظن أنك قادر أو غير قادر، 503 00:32:57,508 --> 00:32:58,342 ‫فإنك على حق" 504 00:33:00,011 --> 00:33:04,682 ‫الآن أريدك أن تقرأ بصوت عال الكلمات ‫المكتوبة تحت "طالب"، اتفقنا ؟ 505 00:33:05,641 --> 00:33:07,310 ‫"أين المستقبل ؟" 506 00:33:07,852 --> 00:33:08,728 ‫"هنا" 507 00:33:10,646 --> 00:33:11,772 ‫"حياة من هذه ؟" 508 00:33:11,856 --> 00:33:12,815 ‫"خاصتي" 509 00:33:14,358 --> 00:33:16,402 ‫"ماذا ستفعل بها ؟" 510 00:33:16,485 --> 00:33:18,988 ‫"أعيشها بكل السبل الضرورية" 511 00:33:19,071 --> 00:33:21,506 ‫ـ يروق لي ذلك ‫ـ الآن يمكننا أن نبدأ فعلياً 512 00:33:27,163 --> 00:33:27,997 ‫سيّد (بيرس) ؟ 513 00:33:28,080 --> 00:33:29,373 ‫أجل ؟ 514 00:33:31,500 --> 00:33:34,128 ‫آسف لأنني قذفت ابنتك بدم مزيف 515 00:33:35,546 --> 00:33:36,547 ‫أعرف أنك كذلك 516 00:33:37,924 --> 00:33:38,925 ‫أعرف أنك كذلك 517 00:33:39,884 --> 00:33:40,718 ‫لا بأس 518 00:33:44,972 --> 00:33:46,098 ‫هل يمكنني مساعدتكما ؟ 519 00:33:46,182 --> 00:33:48,768 ‫إن كنت تريد رؤية (بيتر غامبي) ثانيةً، 520 00:33:49,560 --> 00:33:52,271 ‫ستأتي معنا وبهدوء 521 00:33:55,900 --> 00:33:59,528 ‫حسناً، هذه قصائد من تأليف (لاغنستون هيوز) 522 00:33:59,612 --> 00:34:04,242 ‫إنه تكليفك، اقرأ قصيدة يومياً، ‫وسنناقشها السبت القادم 523 00:34:04,325 --> 00:34:05,201 ‫هيّا بنا 524 00:34:20,007 --> 00:34:21,467 ‫لم يخبرنا (غامبي) بأي شيء... 525 00:34:23,386 --> 00:34:25,012 ‫رغم أننا سألناه بلطف 526 00:34:28,015 --> 00:34:29,475 ‫إذاً، كنا نتساءل... 527 00:34:32,228 --> 00:34:34,021 ‫هذا الرجل بمثابة ابن لك 528 00:34:35,439 --> 00:34:37,942 ‫هل تريد أن تخبرنا ‫من يكون (البرق الأسود) الآن ؟ 529 00:34:38,818 --> 00:34:40,820 ‫أم ننسف رأسه ؟ 530 00:34:43,864 --> 00:34:45,199 ‫ألذلك السبب قمتم بهذا ؟ 531 00:34:45,283 --> 00:34:47,159 ‫سأعد إلى 3 532 00:34:50,705 --> 00:34:51,539 ‫واحد... 533 00:34:52,123 --> 00:34:53,165 ...اثنان 534 00:35:23,387 --> 00:35:24,888 ‫لم تخبرهم بأمري 535 00:35:29,268 --> 00:35:30,936 ‫لا أظن أن وجودك هنا فكرة صائبة 536 00:35:32,438 --> 00:35:36,316 ‫وكالة الأمن الأمريكية لا تعرف بهذا المكان 537 00:35:37,234 --> 00:35:43,407 ‫أنت وعائلتك الوحيدون ‫الذين نزلوا إلى هنا من قبل 538 00:35:45,617 --> 00:35:46,827 ‫كلا، كلا، كلا، كلا 539 00:35:47,369 --> 00:35:48,495 ‫يجب أن ترتاح 540 00:35:51,457 --> 00:35:52,291 ‫(جيفرسون)... 541 00:35:55,127 --> 00:35:56,128 ‫أنا آسف 542 00:35:58,130 --> 00:35:59,757 ‫ـ أعرف ‫ـ على كل شيء 543 00:36:01,508 --> 00:36:02,509 ‫أعرف 544 00:36:04,803 --> 00:36:05,804 ‫أعرف 545 00:36:08,515 --> 00:36:09,349 ‫(جيف)... 546 00:36:11,393 --> 00:36:13,812 ‫إنه يحدث ثانيةً، إنهم يخطفون الأطفال 547 00:36:16,106 --> 00:36:17,107 ‫أجل، أعرف 548 00:36:18,317 --> 00:36:21,028 ‫يمكننا التحدث في ذلك لاحقاً، ‫لكن يجب أن ترتاح الآن 549 00:36:22,112 --> 00:36:23,280 ‫أريد الاطمئنان على (لين) والبنتين 550 00:36:23,363 --> 00:36:24,198 ‫كلا 551 00:36:24,490 --> 00:36:26,325 ‫يجب أن تخرجهن من المنزل 552 00:36:27,326 --> 00:36:29,536 ‫ـ إنهن في خطر ‫ـ تحسبت لذلك بالفعل 553 00:36:32,247 --> 00:36:33,957 ‫يجب أن تجد الراصد 554 00:36:42,382 --> 00:36:43,383 ‫"الراصد" ؟ 555 00:36:45,594 --> 00:36:46,595 ‫أحدهم... 556 00:36:48,764 --> 00:36:50,390 ‫يقوم بمهمتي السابقة 557 00:36:50,474 --> 00:36:54,686 ‫لا بدّ أن أحدهم مزروع في المجتمع 558 00:36:54,770 --> 00:36:59,191 ‫ويقوم برصد الأطفال الذين اكتسبوا قدرات ‫بسبب (الضوء الأخضر) 559 00:37:00,526 --> 00:37:02,027 ‫إن وجدت ذلك الشخص، 560 00:37:03,403 --> 00:37:06,281 ‫يمكنك أن تجد (نيما) والآخرين 561 00:37:10,911 --> 00:37:11,745 ‫ارتح 562 00:37:18,836 --> 00:37:20,921 ‫(الضوء الأخضر) له مورد واحد 563 00:37:23,549 --> 00:37:25,384 ‫وهذا يضر بالأعمال 564 00:37:26,635 --> 00:37:29,137 ‫نستطيع الحصول على الكوكايين والماريغوانا ‫من مصادر متعددة 565 00:37:29,221 --> 00:37:31,640 ‫لديّ زبائن من كافة أصناف مدمني الكوكايين 566 00:37:31,723 --> 00:37:34,768 ‫لا يريدون سوى (الضوء الأخضر)، ‫لذا هذا ما أريده 567 00:37:34,852 --> 00:37:37,938 ‫حسناً، إن كان ذلك ما تريده، 568 00:37:39,114 --> 00:37:40,115 ‫إذاً عليك بالمغادرة 569 00:37:44,703 --> 00:37:46,705 ‫تأتي إلى هنا بكل ذلك التبجح 570 00:37:49,749 --> 00:37:52,085 ‫إنك لا تدير حقاً عصابة المئة 571 00:37:52,169 --> 00:37:54,045 ‫إنك تحتفظ فحسب بالزعامة لصالح (توبايس)، 572 00:37:54,129 --> 00:37:56,298 ‫وعندما يعود (توبايس)، سيتم التعامل معك 573 00:38:01,970 --> 00:38:03,346 ‫لا بدّ أن تكون مجنوناً إن فكرت 574 00:38:03,430 --> 00:38:05,432 ‫إنني سأدعك تتجرأ عليّ هكذا 575 00:38:10,187 --> 00:38:12,355 ‫يجدر بك أن تتعقل قبل أن أنسف مؤخرتك 576 00:38:15,150 --> 00:38:15,984 ‫هيّا افعل 577 00:38:16,735 --> 00:38:17,736 ‫افعلها 578 00:38:29,998 --> 00:38:32,209 ‫إن ضبطتك مرة أخرى في (فريلاند)... 579 00:38:34,211 --> 00:38:35,879 ‫سأقتلك بيدي العاريتين 580 00:38:45,347 --> 00:38:49,726 ‫أمامكم جميعاً أسبوعان لتوزيع تلك العبوات 581 00:38:51,394 --> 00:38:52,354 ‫والآن اذهبوا 582 00:39:05,700 --> 00:39:07,452 ‫كيف عرفت أن المسدس لن يطلق الرصاص ؟ 583 00:39:09,704 --> 00:39:10,747 ‫لم أكن أعرف 584 00:39:23,260 --> 00:39:24,427 ‫ما تلك الرائحة ؟ 585 00:39:25,095 --> 00:39:26,054 ‫الإهمال 586 00:39:27,305 --> 00:39:29,516 ‫هذا هو المنزل الذي نشأ فيه أبوكما 587 00:39:32,686 --> 00:39:34,354 ‫كان يبدو أكبر كثيراً عندما كنت طفلاً 588 00:39:34,437 --> 00:39:36,940 ‫مهلاً، احتفظت بهذا المنزل كل تلك السنوات ؟ 589 00:39:38,984 --> 00:39:41,653 ‫كان تحت الوصاية إلى أن بلغت سن الـ 21 590 00:39:41,736 --> 00:39:44,906 ‫بعد ذلك، اعتنى به مدير عقارات 591 00:39:46,616 --> 00:39:48,201 ‫ولماذا لم تبعه فحسب ؟ 592 00:39:51,955 --> 00:39:53,373 ‫الأوراق ليست باسمي 593 00:39:53,456 --> 00:39:55,709 ‫لا يعرف أحد أنه ملكي، سنكون في أمان 594 00:39:55,792 --> 00:39:57,544 ‫وإلى متى يجب أن نبقى هنا ؟ 595 00:39:57,627 --> 00:39:59,004 ‫لا أعرف 596 00:39:59,838 --> 00:40:01,423 ‫هذا التراب أكبر مني سناً 597 00:40:03,258 --> 00:40:05,176 ‫مهلاً، هل هذا هو المكان ‫الذي قُتل فيه جدنا ؟ 598 00:40:05,260 --> 00:40:06,261 ‫أجل 599 00:40:07,971 --> 00:40:09,973 ‫الكثير من الذكريات الأخرى 600 00:40:10,056 --> 00:40:11,016 ‫إنها أقرب إلى أشباح 601 00:40:11,099 --> 00:40:12,767 ‫(جين)، هذا ليس الوقت المناسب 602 00:40:12,851 --> 00:40:15,854 ‫خذن راحتكن جميعاً، ‫سنبقى هنا لفترة من الزمن 603 00:40:25,071 --> 00:40:26,781 ‫سيكون المكان هنا آمناً 604 00:40:31,119 --> 00:40:33,997 ‫شكراً على إضافتي الأخيرة 605 00:40:40,962 --> 00:40:44,466 ‫هل أظهرت حالات أخرى قدرات خاصة ؟ 606 00:40:45,258 --> 00:40:46,343 ‫كلا، ليس بعد 607 00:40:46,968 --> 00:40:48,511 ‫أنا واثق أنه سيظهر المزيد منهم 608 00:40:49,804 --> 00:40:53,391 ‫حافظي على انتباهك، وأحسني من أداء وظيفتك 609 00:40:55,685 --> 00:40:56,978 ‫ماذا تعني ؟ 610 00:40:57,062 --> 00:41:01,775 ‫(جيفرسون بيرس) هو (البرق الأسود) 611 00:41:03,651 --> 00:41:04,486 ‫ماذا ؟ 612 00:41:06,780 --> 00:41:07,781 ‫كلا، إنه ليس كذلك 613 00:41:09,574 --> 00:41:12,077 ‫كان يختفي تحت سمعنا وبصرنا كل هذه المدة 614 00:41:14,204 --> 00:41:15,705 ‫تحت أنفك مباشرةً 615 00:41:19,084 --> 00:41:20,794 ‫لماذا تظن أنه (البرق الأسود) ؟ 616 00:41:20,877 --> 00:41:23,505 ‫لأنه في اللحظة التي دخل فيها، ‫حصل عطل في الكهرباء، 617 00:41:24,297 --> 00:41:28,176 ‫مما سمح لـ(بيتر غامبي) ‫بقتل اثنين من عملائي، إنه هو 618 00:41:29,052 --> 00:41:33,056 ‫عملت عن قرب مع (بيرس) لسنوات عديدة 619 00:41:34,057 --> 00:41:36,017 ‫هل تعتقدين أن بوسعك القضاء عليه ؟ 620 00:41:40,063 --> 00:41:40,897 ‫أجل 621 00:41:42,607 --> 00:41:43,608 ‫سنرى 622 00:41:58,218 --> 00:42:08,218 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))