1 00:00:01,193 --> 00:00:03,296 Tidligere i Black Lightning... 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,757 For 30 år siden kom jeg til Freeland som agent 3 00:00:05,781 --> 00:00:08,009 for en statslig organisation ved navn ASA. 4 00:00:08,033 --> 00:00:09,552 De udførte et eksperiment i Freeland. 5 00:00:09,576 --> 00:00:10,637 PULVER FRA ALVIN PIERCES SKAB 6 00:00:10,661 --> 00:00:13,139 De gav folk en vaccine, der gjorde dem passive. 7 00:00:13,163 --> 00:00:16,434 Men vaccinen skabte i stedet metamennesker. 8 00:00:16,458 --> 00:00:18,603 Folk med særlige evner. 9 00:00:18,627 --> 00:00:20,730 Min opgave var at finde dem. 10 00:00:20,754 --> 00:00:23,191 Jeg lækkede oplysningerne til din far. 11 00:00:23,215 --> 00:00:25,276 Hans efterforskning fik ham slået ihjel. 12 00:00:25,300 --> 00:00:26,610 Hold dig fra mig. 13 00:00:32,850 --> 00:00:35,829 Kilder i politiet siger, at hun blev dræbt af elektrisk stød, 14 00:00:35,853 --> 00:00:38,706 hvilket gør Black Lightning til deres hovedmistænkte. 15 00:00:38,730 --> 00:00:40,083 Og på den måde 16 00:00:40,107 --> 00:00:43,503 blev Freelands beskytter til bydelens største trussel. 17 00:00:43,527 --> 00:00:45,547 Det, at nogen vil hænge mig ud, 18 00:00:45,571 --> 00:00:47,340 må ikke aflede mig fra min mission. 19 00:00:47,364 --> 00:00:48,883 Men hvordan standser vi dem? 20 00:00:48,907 --> 00:00:50,509 Ved at gå efter Green Light. 21 00:00:54,454 --> 00:00:57,642 Sig til bestyrelsen, at det er noget, jeg bestemmer. 22 00:00:57,666 --> 00:00:59,602 Og jeg er vicerektor, ikke din sekretær. 23 00:00:59,626 --> 00:01:01,354 Så hvis du vil bestyrelsen noget, 24 00:01:01,378 --> 00:01:02,814 kan du selv sige det. 25 00:01:02,838 --> 00:01:04,107 Da Black Lightning kom tilbage, 26 00:01:04,131 --> 00:01:06,776 ville du opklare, hvem han er, og tage dig af ham. 27 00:01:06,800 --> 00:01:07,694 Det lykkedes dig ikke, 28 00:01:07,718 --> 00:01:10,612 så jeg henter ASA-agenter til byen, som kan slå ham ihjel. 29 00:01:11,513 --> 00:01:13,616 Jeg arbejdede engang som en slags spejder. 30 00:01:13,640 --> 00:01:15,952 Jeg har lige set liget af en dreng, 31 00:01:15,976 --> 00:01:17,579 jeg hjalp med at finde for 30 år siden. 32 00:01:17,603 --> 00:01:19,998 Jeg kan ikke glemme det, jeg så i det laboratorium. 33 00:01:20,022 --> 00:01:22,542 Black Lightning er den eneste, som kan afsløre det 34 00:01:22,566 --> 00:01:24,459 og få bagmændene dømt. 35 00:01:25,444 --> 00:01:26,337 DVD'er, børnetøj. 36 00:01:26,361 --> 00:01:27,297 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 37 00:01:27,321 --> 00:01:28,964 Jeg har, hvad I har brug for. 38 00:02:00,812 --> 00:02:02,080 Hvad fanden? 39 00:02:16,954 --> 00:02:20,349 Hallo! 40 00:03:26,023 --> 00:03:27,165 Åh gud. 41 00:03:29,401 --> 00:03:31,670 Gud, de er i live. 42 00:03:55,719 --> 00:03:57,697 Far! 43 00:03:57,721 --> 00:03:59,824 Far, der er en masse unge, der har brug for hjælp. 44 00:03:59,848 --> 00:04:00,742 Hvad? 45 00:04:00,766 --> 00:04:02,493 Onkel Gambi fandt ligene af nogle unge, 46 00:04:02,517 --> 00:04:04,203 som forsvandt for 30 år siden. 47 00:04:04,227 --> 00:04:05,330 Og da I to ikke er på talefod, 48 00:04:05,354 --> 00:04:06,956 bad han mig sige det til dig. 49 00:04:06,980 --> 00:04:08,124 Tag det nu roligt. 50 00:04:08,148 --> 00:04:10,084 Jeg ved godt, du ikke stoler på onkel Gambi, 51 00:04:10,108 --> 00:04:12,128 så jeg undersøgte selv sagen. 52 00:04:12,152 --> 00:04:14,088 Sendte Gambi dig ud for at undersøge nogle lig? 53 00:04:14,112 --> 00:04:16,507 Nej. Jeg skulle sige det til dig, og det gjorde jeg ikke. 54 00:04:16,531 --> 00:04:17,592 Undskyld. 55 00:04:17,616 --> 00:04:19,552 Onkel Gambi troede, de var døde, 56 00:04:19,576 --> 00:04:21,971 men de lever i en form for dvaletilstand. 57 00:04:21,995 --> 00:04:24,057 Jeg ville have reddet dem, 58 00:04:24,081 --> 00:04:26,100 men jeg ville ikke risikere noget. 59 00:04:26,124 --> 00:04:28,936 Mener du de unge, som forsvandt for 30 år siden? 60 00:04:28,960 --> 00:04:30,480 Ja. 61 00:04:30,504 --> 00:04:32,815 Jeg ved det ikke. Det tror jeg, ja. 62 00:04:32,839 --> 00:04:34,025 Er de ikke døde? 63 00:04:34,049 --> 00:04:35,693 Nej, de lever. 64 00:04:35,717 --> 00:04:39,197 DEN EGYPTISKE BOG OM DØDEN 65 00:04:39,221 --> 00:04:41,949 Døden findes ikke. 66 00:04:41,973 --> 00:04:43,408 Ikke længere, Will. 67 00:04:44,768 --> 00:04:45,994 Se lige på dig. 68 00:04:47,270 --> 00:04:48,706 Jeg er her, du er her. 69 00:04:48,730 --> 00:04:50,917 Ja, men du slog mig ihjel. 70 00:04:50,941 --> 00:04:52,792 Jeg vil være på din side af livet. 71 00:04:53,360 --> 00:04:54,670 Er du da ikke det? 72 00:04:54,694 --> 00:04:56,838 For pokker. 73 00:05:00,992 --> 00:05:03,512 Hvad gør du, når Tobias kommer tilbage? 74 00:05:04,621 --> 00:05:06,516 Han bliver ikke særlig glad, 75 00:05:06,540 --> 00:05:08,351 når du har overtaget 100-banden. 76 00:05:08,375 --> 00:05:10,060 Hvis Tobias kommer tilbage... 77 00:05:12,003 --> 00:05:13,147 ...slår jeg ham ihjel. 78 00:05:13,171 --> 00:05:14,606 Ligesom med mig? 79 00:05:16,425 --> 00:05:17,692 Ja. 80 00:05:19,302 --> 00:05:21,196 Du var selv ude om det. 81 00:05:21,888 --> 00:05:24,242 Din mangel på disciplin gik ud over os andre. 82 00:05:24,266 --> 00:05:25,909 Hvad så med dine håndlangere derovre? 83 00:05:31,898 --> 00:05:33,583 Er de også selv ude om det? 84 00:05:39,573 --> 00:05:41,968 Hvorfor står I ikke ude på gadehjørnerne? 85 00:05:41,992 --> 00:05:44,679 Siden Black Lightning brændte lageret, 86 00:05:44,703 --> 00:05:46,180 er der ingen Green Light at sælge. 87 00:05:46,204 --> 00:05:49,266 Som om Green Light var det eneste stof i byen. 88 00:05:50,584 --> 00:05:53,270 I kan ryge det, men I kan ikke sælge det? 89 00:05:54,421 --> 00:05:57,275 Få så lettet røven, og kom ud på de gadehjørner. 90 00:05:57,299 --> 00:05:59,025 Og tænk kreativt. 91 00:06:02,095 --> 00:06:03,489 Jeg er træt af det her. 92 00:06:03,513 --> 00:06:07,994 Ingen gider de her gamle stoffer, når de har prøvet Green Light. 93 00:06:08,018 --> 00:06:09,829 Det skrider for dig, Lala. 94 00:06:09,853 --> 00:06:11,581 Du går rundt og snakker med dig selv. 95 00:06:11,605 --> 00:06:13,331 Alle kan se dig. 96 00:06:22,449 --> 00:06:24,149 Måske er du ikke skabt til det her mere. 97 00:06:31,458 --> 00:06:34,019 Mener andre, at jeg ikke er skabt til det her? 98 00:06:39,382 --> 00:06:43,362 Hvis andre har problemer med at sælge god, gammeldags narko, 99 00:06:43,386 --> 00:06:44,614 så sig det nu. 100 00:06:44,638 --> 00:06:46,448 Vi sælger det, du vil have, chef. 101 00:06:47,265 --> 00:06:48,491 Godt. 102 00:06:52,520 --> 00:06:53,997 Hallo. 103 00:06:54,606 --> 00:06:56,249 Tag jer af ham der. 104 00:06:58,818 --> 00:07:02,213 Hold da kæft. Du nakker hele tiden nogen. 105 00:07:03,949 --> 00:07:05,800 Ligesom da du slog mig ihjel. 106 00:07:11,081 --> 00:07:14,060 Det eneste, jeg gjorde, var at give dig et job. 107 00:07:14,084 --> 00:07:16,603 Alt andet gjorde du selv. 108 00:07:18,129 --> 00:07:19,481 Hvordan har min mor det? 109 00:07:21,466 --> 00:07:23,778 Hun har ikke været sig selv, siden du forsvandt. 110 00:07:23,802 --> 00:07:25,988 Forsvandt? Hvad mener du? 111 00:07:26,012 --> 00:07:27,656 Hun ved ikke, jeg er død. 112 00:07:28,181 --> 00:07:30,826 Døde mennesker giver for mange spørgsmål. 113 00:07:30,850 --> 00:07:32,410 Javel ja. 114 00:07:44,864 --> 00:07:46,257 For fanden da. 115 00:07:49,411 --> 00:07:52,138 UVEDKOMMENDE INGEN ADGANG 116 00:08:00,380 --> 00:08:01,648 Herovre. 117 00:08:04,509 --> 00:08:06,070 Hvad er nu det? 118 00:08:06,094 --> 00:08:09,072 Nej. De var lige her. 119 00:08:09,723 --> 00:08:12,534 Far, jeg sværger. Der var en masse unge mennesker herinde. 120 00:08:16,563 --> 00:08:17,669 Det ser ud... 121 00:08:18,815 --> 00:08:21,669 ...som om noget stort er blevet slæbt ud ad døren. 122 00:08:21,693 --> 00:08:23,337 Nogen ved, du har været her. 123 00:08:23,361 --> 00:08:25,380 Her var ikke nogen, da jeg... 124 00:09:35,418 --> 00:09:36,686 For 30 år siden 125 00:09:37,920 --> 00:09:42,900 arbejdede Gambi for et hemmeligt statsagentur ved navn ASA. 126 00:09:44,510 --> 00:09:47,948 Med hans hemmelige rum måtte det jo være nogen i den retning. 127 00:09:47,972 --> 00:09:49,575 Ja. 128 00:09:49,599 --> 00:09:54,037 Efter den politiske opstand rundt om i landet 129 00:09:54,061 --> 00:09:56,373 placerede ASA Gambi her, 130 00:09:56,397 --> 00:10:00,251 så han kunne rapportere om deres ulovlige eksperimenter på mennesker, 131 00:10:00,735 --> 00:10:02,337 som skulle gøre sorte indbyggere 132 00:10:02,361 --> 00:10:06,633 i bydele som Freeland medgørlige, så de kunne kontrollere dem. 133 00:10:06,657 --> 00:10:09,511 Helt seriøst, de puttede noget i vandet. 134 00:10:09,535 --> 00:10:10,887 Og så kom vaccinerne. 135 00:10:10,911 --> 00:10:12,723 Og de kaldte os paranoide. 136 00:10:12,747 --> 00:10:19,061 Men vaccinerne gav uforvarende nogle af de unge superkræfter. 137 00:10:20,296 --> 00:10:23,733 Gambi anmeldte unge, som udviste særlige evner, 138 00:10:25,426 --> 00:10:30,407 og de unge blev kidnappet. 139 00:10:30,431 --> 00:10:32,618 Jeg ved det godt. Han fortalte mig det. 140 00:10:32,642 --> 00:10:35,787 Han fortalte også, at han var ekstremt naiv. 141 00:10:35,811 --> 00:10:37,414 Han troede, han gjorde det rigtige, 142 00:10:37,438 --> 00:10:39,875 men da han opdagede, hvad der foregik, 143 00:10:39,899 --> 00:10:42,336 pressede han dem til at holde op. 144 00:10:42,360 --> 00:10:43,837 Og så er det hele bare i orden? 145 00:10:43,861 --> 00:10:46,131 Nej, men far, han reddede dig, 146 00:10:46,155 --> 00:10:48,091 og han har beskyttet dig i alle de år. 147 00:10:48,115 --> 00:10:51,178 Han holder af dig. Det ved du godt. 148 00:10:51,202 --> 00:10:53,929 Han gjorde alt, hvad han kunne, for at gøre det godt igen. 149 00:10:56,415 --> 00:10:58,893 Ja, men visse ting kan man ikke gøre godt igen. 150 00:11:04,340 --> 00:11:05,446 Hør her. 151 00:11:06,175 --> 00:11:08,779 Vi er nødt til at finde alle de unge. 152 00:11:08,803 --> 00:11:10,072 Og du er efterlyst, 153 00:11:10,096 --> 00:11:12,198 så det bliver bare endnu sværere. 154 00:11:13,766 --> 00:11:15,118 Få nu noget søvn. 155 00:11:15,142 --> 00:11:19,206 Jeg ved godt, det var forkert af Gambi, men har vi ikke brug for hans hjælp? 156 00:11:19,230 --> 00:11:22,416 Nej, jeg kan ikke arbejde sammen med Gambi mere! 157 00:11:23,984 --> 00:11:25,252 Jeg stoler ikke på ham. 158 00:11:27,905 --> 00:11:29,173 Okay. 159 00:11:30,950 --> 00:11:32,056 Det er jeg ked af. 160 00:11:56,725 --> 00:11:58,578 - Two-Bits? - Hej. Hvad så, J? 161 00:11:58,602 --> 00:12:01,622 Undskyld, jeg forstyrrer så tidligt, 162 00:12:02,690 --> 00:12:04,959 men jeg må tale med dig. Har du tid et øjeblik? 163 00:12:05,734 --> 00:12:06,962 Ja, kom bare ind. 164 00:12:06,986 --> 00:12:08,295 Tak. 165 00:12:10,364 --> 00:12:13,135 Jeg gjort mange ting, jeg ikke er stolt af. 166 00:12:13,159 --> 00:12:16,263 Jeg har stjålet og solgt stoffer, 167 00:12:16,287 --> 00:12:19,224 men nogle ting er altså mere forkerte end andre. 168 00:12:19,248 --> 00:12:21,433 Hvad snakker du om, Two-Bits? 169 00:12:22,460 --> 00:12:24,271 Jeg så en af dine elever blive taget i går. 170 00:12:24,295 --> 00:12:25,439 Hvad? 171 00:12:25,463 --> 00:12:27,190 Jeg tror, det var en af dine elever. 172 00:12:27,214 --> 00:12:29,234 Hun havde den der grimme uniform på, 173 00:12:29,258 --> 00:12:30,444 de altid skal gå i. 174 00:12:30,468 --> 00:12:31,695 Hvad skete der? 175 00:12:31,719 --> 00:12:35,240 Hun købte noget Green Light fra en af fyrene på hjørnet, og... 176 00:12:35,264 --> 00:12:39,077 Det lyder helt sindssygt, men da hun havde taget det, 177 00:12:39,101 --> 00:12:41,704 så det et øjeblik ud, som om der gik ild i hende. 178 00:12:43,022 --> 00:12:44,958 Hvad mener du med "ild i"? 179 00:12:44,982 --> 00:12:49,463 Det så ud, som om der kom ild inde fra hendes krop. 180 00:12:49,487 --> 00:12:52,549 Jeg ved godt, det lyder skørt, men det så jeg altså. 181 00:12:52,573 --> 00:12:55,260 Det varede kun et øjeblik, 182 00:12:55,284 --> 00:12:58,305 og bagefter kom to mænd i sort tøj 183 00:12:58,329 --> 00:13:00,432 ud af en varevogn og greb hende. 184 00:13:00,456 --> 00:13:02,100 Hvor skete det? 185 00:13:02,124 --> 00:13:03,852 34th og Oglethorpe. 186 00:13:03,876 --> 00:13:05,854 Godt. Begynd helt forfra. 187 00:13:05,878 --> 00:13:09,023 Fortæl mig, præcis hvad der skete. Du må ikke udelade noget. 188 00:13:24,980 --> 00:13:26,958 Jeg havde hørt, du var død. 189 00:13:26,982 --> 00:13:28,500 Det var jeg også. 190 00:13:29,360 --> 00:13:30,544 Velkommen tilbage. 191 00:13:34,573 --> 00:13:37,302 Jeg har brug for kokain for to millioner 192 00:13:37,326 --> 00:13:39,054 og for 400.000 dollar skunk. 193 00:13:39,078 --> 00:13:41,806 Siden Green Light blev et hit, 194 00:13:41,830 --> 00:13:44,059 er min omsætning i Freeland skrumpet ind til ingenting, 195 00:13:44,083 --> 00:13:48,063 så tro mig, når jeg siger, at tilbuddet er fristende... 196 00:13:48,087 --> 00:13:50,524 - Men? - Jeg ved ikke, om jeg kan stole på dig. 197 00:13:50,548 --> 00:13:52,609 Du forsvinder, og nu vil du pludselig sælge 198 00:13:52,633 --> 00:13:54,736 meget større mængder end før 199 00:13:54,760 --> 00:13:58,657 på bestilling af et produkt, som ingen længere køber. 200 00:13:58,681 --> 00:14:01,785 Det lyder som en fælde og føles som en fælde. 201 00:14:01,809 --> 00:14:04,329 Det er ingen fælde. Jeg vil bare handle med dig. 202 00:14:04,353 --> 00:14:06,790 Som sagt vil folk kun købe Green Light. 203 00:14:06,814 --> 00:14:09,501 Det kan de ikke få. Én leverandør, og han er færdig. 204 00:14:09,525 --> 00:14:14,088 Men én ting ved jeg. Folk skal bruge noget for at klare sig. 205 00:14:17,867 --> 00:14:19,176 Ja. 206 00:14:20,202 --> 00:14:22,680 Det er store mængder at skulle sælge på bestilling. 207 00:14:26,000 --> 00:14:26,893 Hvad er det? 208 00:14:26,917 --> 00:14:28,894 Min mors adresse. 209 00:14:34,216 --> 00:14:36,527 Bruger du din mors liv som sikkerhed? 210 00:14:39,305 --> 00:14:41,615 Hvordan ved jeg, det er hendes adresse? 211 00:14:43,475 --> 00:14:45,119 Få dine folk til at tjekke det. 212 00:14:46,604 --> 00:14:47,710 Jeg venter. 213 00:14:51,525 --> 00:14:54,461 Du er vist vågnet fra de døde med et mål for øje. 214 00:14:58,532 --> 00:15:00,676 Hvis oplysningerne passer, har vi en aftale. 215 00:15:14,089 --> 00:15:16,567 Vil du virkelig ofre din mor på den måde? 216 00:15:28,020 --> 00:15:29,126 Hej, far. 217 00:15:30,522 --> 00:15:31,666 Godmorgen. 218 00:15:31,690 --> 00:15:33,126 Jeg hørte stemmer før. 219 00:15:33,150 --> 00:15:34,294 Ja, en ven kom forbi. 220 00:15:34,318 --> 00:15:36,338 Han ville tale om noget vigtigt. 221 00:15:36,362 --> 00:15:38,131 Du skal blive hjemme fra skole i dag. 222 00:15:38,155 --> 00:15:39,631 Hvorfor det? 223 00:15:40,074 --> 00:15:41,843 Jeg kan desværre ikke forklare det lige nu. 224 00:15:41,867 --> 00:15:42,928 Men far, resultatet af 225 00:15:42,952 --> 00:15:44,387 elevrådsvalget kommer i dag. 226 00:15:44,411 --> 00:15:46,263 Ja, men du skal blive hjemme. 227 00:15:50,000 --> 00:15:51,185 Hej. Godmorgen. 228 00:15:51,669 --> 00:15:53,772 Far siger, jeg skal blive hjemme fra skole. 229 00:15:53,796 --> 00:15:57,232 Normalt trygler forældre børn om at gå i skole, men ikke min far. 230 00:15:59,259 --> 00:16:00,402 Hvad sker der? 231 00:16:01,470 --> 00:16:04,074 Det er måske ikke sikkert for Jennifer at færdes ude. 232 00:16:04,098 --> 00:16:05,742 Måske er det ingenting, 233 00:16:05,766 --> 00:16:08,202 men du skal blive hos hende, til jeg er sikker. 234 00:16:08,686 --> 00:16:10,621 Har det noget med i aftes at gøre? 235 00:16:11,146 --> 00:16:12,252 Jeg ved det ikke. 236 00:16:13,899 --> 00:16:16,419 Jeg skal gå nu. Jeg ringer, når jeg ved mere. 237 00:16:16,443 --> 00:16:17,836 Godt. Far... 238 00:16:19,822 --> 00:16:21,215 Pas på dig selv. 239 00:16:22,950 --> 00:16:24,056 Ja. 240 00:16:28,914 --> 00:16:30,974 Undskyld? Har du set min veninde Neema? 241 00:16:31,500 --> 00:16:32,768 Nej, beklager. 242 00:16:39,174 --> 00:16:41,026 Undskyld, må jeg hænge den her op? 243 00:16:42,594 --> 00:16:43,700 Hvad er det? 244 00:16:44,221 --> 00:16:46,615 Min veninde Neema kom ikke hjem i går. 245 00:16:48,600 --> 00:16:50,912 Jeg blev nervøs, da hun ikke ringede. 246 00:16:50,936 --> 00:16:52,872 Vi taler sammen mindst fire gange om dagen. 247 00:16:52,896 --> 00:16:55,291 Og så ringede hendes forældre, fordi de ledte efter hende. 248 00:16:55,315 --> 00:16:56,834 Ingen vidste, hvor hun var. 249 00:16:59,111 --> 00:17:00,130 Måske stak hun af. 250 00:17:00,154 --> 00:17:01,965 Neema ville aldrig stikke af fra mig. 251 00:17:01,989 --> 00:17:03,173 Har du talt med politiet? 252 00:17:05,242 --> 00:17:06,385 Hvad? 253 00:17:07,995 --> 00:17:09,221 Hun var på Green Light. 254 00:17:10,748 --> 00:17:13,100 Så politiet gider ikke bruge tid på det? 255 00:17:15,711 --> 00:17:16,817 Det er jeg ked af. 256 00:17:17,921 --> 00:17:19,061 Jeg skal nok hænge den op. 257 00:17:19,673 --> 00:17:20,779 Tak. 258 00:17:21,550 --> 00:17:24,237 Det er bare for meget. Det her har allerede ødelagt mit liv. 259 00:17:24,261 --> 00:17:26,740 Du er nødt til at falde til ro. 260 00:17:26,764 --> 00:17:28,074 Hvorfor hører I ikke efter? 261 00:17:28,098 --> 00:17:29,534 Jeg vil ikke have superkræfter. 262 00:17:29,558 --> 00:17:31,661 Jeg vil ikke redde verden. 263 00:17:31,685 --> 00:17:33,246 Jeg hører, hvad du siger, 264 00:17:33,270 --> 00:17:36,124 men du afviser noget, som du ikke helt forstår. 265 00:17:36,148 --> 00:17:38,543 Som jeg sagde, er det en gave. Guds velsignelse. 266 00:17:38,567 --> 00:17:39,877 Synes du. 267 00:17:41,070 --> 00:17:43,923 Det gør det ikke sandt. Måske er det djævelens forbandelse? 268 00:17:43,947 --> 00:17:46,051 Du aner ikke, hvad du kan. Du kunne gå ud og... 269 00:17:46,075 --> 00:17:48,803 Jeg vil ikke vide det. 270 00:17:48,827 --> 00:17:50,138 - Går du bare? - Ja. 271 00:17:50,162 --> 00:17:51,973 Det gør du altid, når det bliver svært. Du går. 272 00:17:51,997 --> 00:17:53,182 Værsgo. Smut bare. 273 00:17:54,708 --> 00:17:55,685 Farvel. 274 00:17:55,709 --> 00:17:57,144 Jennifer, se på mig. 275 00:17:57,628 --> 00:17:59,481 Det her er virkeligt. 276 00:17:59,505 --> 00:18:00,857 Det er virkeligt. 277 00:18:00,881 --> 00:18:03,777 Folk dør derude, og vi har superkræfter. 278 00:18:03,801 --> 00:18:06,946 Kræfter, som det er vores ansvar at redde folk med... 279 00:18:06,970 --> 00:18:09,282 Nej, du har et ansvar for at redde folk. 280 00:18:09,306 --> 00:18:11,701 Det er ikke mit ansvar at gøre noget. 281 00:18:11,725 --> 00:18:14,579 Nej, du har ret. Det er det ikke. 282 00:18:14,603 --> 00:18:15,747 Og det er sikkert bedst, 283 00:18:15,771 --> 00:18:17,040 at du ikke ved, hvad du kan, 284 00:18:17,064 --> 00:18:18,416 for så svigter du det måske. 285 00:18:18,440 --> 00:18:19,626 Ligesom du svigtede atletikken. 286 00:18:19,650 --> 00:18:22,087 Du svigter vel også mig, mor og far, når vi får brug for dig. 287 00:18:22,111 --> 00:18:23,921 Og glem ikke, at du også svigtede Khalil. 288 00:18:26,240 --> 00:18:27,633 Ja, jeg sagde det. 289 00:18:37,835 --> 00:18:38,941 Jen? 290 00:18:43,799 --> 00:18:45,901 Jennifer? Åh gud, Jen. 291 00:18:47,928 --> 00:18:49,196 Jen... 292 00:18:52,432 --> 00:18:53,538 Hvad skete der? 293 00:18:55,561 --> 00:18:57,579 Gud, du er ligesom far. 294 00:19:07,632 --> 00:19:09,902 Anissa holder øje med Jennifer. 295 00:19:09,926 --> 00:19:11,032 Hun passer på hende. 296 00:19:11,511 --> 00:19:14,364 Tror du, det var de unge, som forsvandt for 30 år siden? 297 00:19:14,973 --> 00:19:17,576 Ja. Og jeg tror, det foregår igen. 298 00:19:17,600 --> 00:19:18,994 ASA lavede Green Light 299 00:19:19,018 --> 00:19:21,496 for at efterprøve det uheld, de havde med vaccinen, 300 00:19:22,021 --> 00:19:23,540 men de fleste, der tager Green Light 301 00:19:23,564 --> 00:19:24,625 udvikler ikke superkræfter. 302 00:19:24,649 --> 00:19:26,584 - De smadrer bare deres liv. - Ja. 303 00:19:27,402 --> 00:19:28,669 Du må tale med Gambi. 304 00:19:30,071 --> 00:19:32,256 Gambi og jeg er færdige med hinanden. 305 00:19:33,116 --> 00:19:34,426 Han skal hjælpe dig. 306 00:19:34,450 --> 00:19:35,594 Glem det. 307 00:19:35,618 --> 00:19:39,431 De kapsler, Anissa beskrev, må udløse en enorm mængde energi. 308 00:19:39,455 --> 00:19:42,101 Jeg kan måske bruge mit elektriske syn til at finde dem. 309 00:19:42,125 --> 00:19:45,020 Og eldrevne beholdere i den størrelse 310 00:19:45,044 --> 00:19:47,773 forsvinder ikke bare, uden at nogen har set noget. 311 00:19:47,797 --> 00:19:50,359 - Javel. - Jeg taler med Two-Bits. 312 00:19:50,383 --> 00:19:52,444 Måske ved han noget om flytningen af kapslerne. 313 00:19:52,468 --> 00:19:54,987 Hvorfor skulle Two-Bits vide noget om det? 314 00:19:56,264 --> 00:19:58,450 Two-Bits har holdt øje med al færdsel 315 00:19:58,474 --> 00:20:01,702 af lastbiler i Freeland, siden vi var teenagere. 316 00:20:02,520 --> 00:20:03,872 Selvfølgelig har han det. 317 00:20:03,896 --> 00:20:05,916 Og hvad er elektrisk syn? 318 00:20:05,940 --> 00:20:09,293 Jeg kan se strømmen fra alt med et elektrisk signal. 319 00:20:10,695 --> 00:20:11,995 Det vidste jeg ikke, du kunne. 320 00:20:12,655 --> 00:20:16,175 Det kunne jeg heller ikke før. Jeg kunne kun mærke elektricitet, 321 00:20:16,993 --> 00:20:18,733 men Gambi sørgede for, at jeg kan se den. 322 00:20:19,454 --> 00:20:21,597 Kan du se gennem folks tøj? 323 00:20:24,417 --> 00:20:25,394 Er du... 324 00:20:25,418 --> 00:20:27,604 - Måske. - ...ved at klæde mig af med øjnene, 325 00:20:27,628 --> 00:20:28,855 Jefferson Pierce? 326 00:20:30,173 --> 00:20:31,608 Jeg scanner lige byen. 327 00:20:31,632 --> 00:20:33,610 Måske ser jeg noget mærkeligt. 328 00:20:33,634 --> 00:20:35,111 Ja, gør du det. 329 00:20:39,057 --> 00:20:41,451 Hold så op. Jeg kan godt se dig. 330 00:20:42,143 --> 00:20:43,578 Jeg kan også se dig. 331 00:20:56,240 --> 00:20:57,383 Goddag, Peter. 332 00:21:00,203 --> 00:21:01,721 Du skal følge med os. 333 00:21:05,875 --> 00:21:07,685 Jeg tænkte nok, du ville reagere sådan. 334 00:21:08,544 --> 00:21:09,650 Kig ud ad vinduet. 335 00:21:13,966 --> 00:21:17,196 Hvis du ikke kommer med ud om to minutter, 336 00:21:17,220 --> 00:21:19,823 begynder vores mand at skyde fodgængere. 337 00:21:19,847 --> 00:21:21,492 Jeg er da ligeglad med tilfældige mennesker på gaden. 338 00:21:21,516 --> 00:21:22,658 Det tror jeg ikke. 339 00:21:23,935 --> 00:21:26,663 Jeg tror hellere, du vil dræbe en agentkollega 340 00:21:26,687 --> 00:21:27,998 end at se dem blive skudt. 341 00:21:28,022 --> 00:21:29,999 Hvad du tror, er ligegyldigt. 342 00:21:32,068 --> 00:21:33,670 På en eller anden måde 343 00:21:33,694 --> 00:21:36,130 finder vi nok ud af, hvad du føler for de mennesker. 344 00:21:41,786 --> 00:21:42,892 Tredive sekunder. 345 00:21:59,178 --> 00:22:02,323 Jeg havde næsten håbet, du ville lade ham skyde. 346 00:22:04,725 --> 00:22:05,831 Nå. 347 00:22:06,644 --> 00:22:08,746 Kom, så går vi. 348 00:22:23,202 --> 00:22:24,887 Anissa fortalte, hvad der skete. 349 00:22:26,581 --> 00:22:27,687 Er du okay? 350 00:22:28,666 --> 00:22:29,772 Ja. 351 00:22:33,588 --> 00:22:34,694 Nej. 352 00:22:42,221 --> 00:22:46,951 Hør her, jeg lover dig, at det nok skal gå. 353 00:22:48,102 --> 00:22:53,083 Du kommer til at leve det liv, du selv gerne vil leve. 354 00:22:53,107 --> 00:22:56,003 Ikke det liv, Anissa eller jeg eller din mor 355 00:22:56,027 --> 00:22:57,754 eller nogen anden vil have. 356 00:22:57,778 --> 00:22:59,423 Det liv, du ønsker. 357 00:22:59,447 --> 00:23:01,757 Men du må lære at styre dine kræfter. 358 00:23:03,826 --> 00:23:05,094 Folk kan komme til skade. 359 00:23:05,828 --> 00:23:06,889 Jeg har ikke bedt om det her. 360 00:23:06,913 --> 00:23:08,019 Det ved jeg. 361 00:23:11,250 --> 00:23:12,356 Tro mig, det ved jeg. 362 00:23:14,587 --> 00:23:16,272 Men du er nødt til at få styr på det. 363 00:23:27,808 --> 00:23:28,914 Far? 364 00:23:29,727 --> 00:23:30,833 Ja? 365 00:23:32,521 --> 00:23:34,290 Hvordan går du på toilettet i den dragt? 366 00:23:42,198 --> 00:23:43,675 Vi havde en aftale. 367 00:23:43,699 --> 00:23:45,010 Jeg overholder aftalen. 368 00:23:45,034 --> 00:23:47,095 Jeg sælger ikke stoffer mere. 369 00:23:47,119 --> 00:23:48,555 Du skulle heller ikke ryge dem selv. 370 00:23:48,579 --> 00:23:50,389 Det er lovligt. Jeg har et kort. 371 00:23:51,082 --> 00:23:52,188 Ikke fra mig. 372 00:23:53,167 --> 00:23:54,587 - Jeg hader dig. - Nej, du gør ej. 373 00:23:55,378 --> 00:23:56,647 Jeg gør dig til en bedre mand. 374 00:23:56,671 --> 00:23:57,731 Jeg vil ikke være en bedre mand. 375 00:23:57,755 --> 00:23:59,023 Jo, du vil. 376 00:24:00,132 --> 00:24:03,028 - Så for at gengælde min gavmildhed... - Til gengæld for hvad? 377 00:24:03,052 --> 00:24:04,821 Der var nogle store elektriske apparater, 378 00:24:04,845 --> 00:24:07,491 som blev flyttet fra en bygning på 12th Street i nat. 379 00:24:07,515 --> 00:24:10,452 Rygterne siger, at nogle militærkøretøjer 380 00:24:10,476 --> 00:24:12,871 flyttede store genstande ovre i den del af byen i nat. 381 00:24:12,895 --> 00:24:15,355 Lastbilerne forlod ikke Freeland, men ingen ved, hvor de er. 382 00:24:16,983 --> 00:24:17,918 Hvad fanden? 383 00:24:17,942 --> 00:24:19,836 Pokkers! Jeg ramte dig næsten. 384 00:24:19,860 --> 00:24:22,965 Beklager, Black Lightning, men du er mange penge værd. 385 00:24:22,989 --> 00:24:25,259 De har fordoblet dusøren på dig, efter at du dræbte Lady Eve. 386 00:24:25,283 --> 00:24:27,928 Jeg ville selv udlevere dig, hvis jeg troede, jeg kunne. 387 00:24:27,952 --> 00:24:30,262 - Jeg dræbte hende ikke. - Jeg tror på dig. 388 00:24:31,372 --> 00:24:32,681 Men det er jo ligegyldigt. 389 00:24:33,749 --> 00:24:35,644 Du gør for meget. 390 00:24:35,668 --> 00:24:37,813 Måske skulle du holde lidt lavere profil. 391 00:24:37,837 --> 00:24:39,017 Jeg holder ikke lav profil. 392 00:24:39,505 --> 00:24:41,066 Det kan jeg se. 393 00:24:41,090 --> 00:24:42,985 Hold op med at ryge alle de stoffer. 394 00:24:43,009 --> 00:24:44,360 Du skal forbedre dig. 395 00:24:45,970 --> 00:24:47,656 For pokker da! 396 00:24:47,680 --> 00:24:49,408 Hvad fejler du? 397 00:24:49,432 --> 00:24:51,285 Folk smider mikrobølgeovne efter dig, 398 00:24:51,309 --> 00:24:53,120 og så siger du, jeg skal forbedre mig? 399 00:24:53,144 --> 00:24:55,329 Jeg har regninger, der skal betales. 400 00:24:55,938 --> 00:24:57,791 Hvad hedder du? 401 00:24:57,815 --> 00:25:00,960 Husleje. Bil. Ingen elektricitet. 402 00:25:01,527 --> 00:25:02,633 Helt ærligt. 403 00:25:04,780 --> 00:25:05,886 Hvor blev han af? 404 00:26:00,979 --> 00:26:04,958 Vi ved, at du brød ind i vores bygning og fandt testpersonerne. 405 00:26:06,193 --> 00:26:11,381 Kort efter dukker Black Lightning op i samme bygning. 406 00:26:12,240 --> 00:26:14,093 Det var næppe tilfældigt. 407 00:26:14,117 --> 00:26:16,344 Den eneste fornuftige forklaring er... 408 00:26:17,829 --> 00:26:20,766 ...at du fortalte Black Lightning om stedet, 409 00:26:20,790 --> 00:26:22,309 hvilket betyder... 410 00:26:23,084 --> 00:26:27,105 ...at du ved, hvordan man kontakter Black Lightning. 411 00:26:28,673 --> 00:26:29,779 Det gør jeg ikke. 412 00:26:32,052 --> 00:26:34,113 Hvorfor tror jeg ikke på det? 413 00:26:34,137 --> 00:26:36,990 Fordi du er et røvhul. 414 00:26:48,068 --> 00:26:49,669 Lad os se, hvor hård du egentlig er. 415 00:26:54,699 --> 00:26:56,051 Nej. 416 00:26:56,785 --> 00:26:58,928 Nej, lad være... 417 00:27:13,760 --> 00:27:15,570 Hvad så? Jeg har dine varer. 418 00:27:18,682 --> 00:27:20,241 Ja. 419 00:27:26,815 --> 00:27:28,083 Hej, Malik. 420 00:27:32,153 --> 00:27:34,632 Hr. Pierce, hvad laver du her? 421 00:27:34,656 --> 00:27:35,840 Jeg ville tale med dig. 422 00:27:37,909 --> 00:27:40,304 Malik, jeg har set det her før. 423 00:27:40,328 --> 00:27:42,347 Du dør herude på gaden. 424 00:27:42,831 --> 00:27:44,600 Eller kommer i fængsel resten af dit liv. 425 00:27:44,624 --> 00:27:46,018 Kommer du for at præke? 426 00:27:46,042 --> 00:27:48,604 Nej, jeg kommer med en løsning. 427 00:27:48,628 --> 00:27:51,232 Du skal deltage i Freelands mentorprogram, 428 00:27:51,256 --> 00:27:53,234 som jeg holder i weekenden på Garfield. 429 00:27:53,258 --> 00:27:54,443 Tror du selv på det? 430 00:27:54,467 --> 00:27:55,444 Det skylder du mig. 431 00:27:55,468 --> 00:27:56,904 Jeg er nødt til at arbejde. 432 00:27:56,928 --> 00:27:58,406 Hvis jeg ikke tjener penge, 433 00:27:58,430 --> 00:28:00,532 har mig og farmor ikke noget sted at bo. 434 00:28:01,558 --> 00:28:03,077 Så laver vi en aftale. 435 00:28:03,101 --> 00:28:04,453 Du deltager i programmet, 436 00:28:04,477 --> 00:28:07,455 så lover jeg at hjælpe dig og din farmor. 437 00:28:09,024 --> 00:28:11,418 Du behøver ikke svare i aften. 438 00:28:12,569 --> 00:28:15,298 Vi begynder klokken ti i morgen på Garfield 439 00:28:15,322 --> 00:28:16,299 i fysikfløjen. 440 00:28:16,323 --> 00:28:19,051 Bare spørg efter mig, så lukker vagterne dig ind. 441 00:28:19,075 --> 00:28:20,803 Ellers tak, hr. Pierce. 442 00:28:20,827 --> 00:28:22,011 Jeg er der. 443 00:28:24,998 --> 00:28:26,641 Hvis du ombestemmer dig. 444 00:28:50,607 --> 00:28:53,586 Det må jeg sige. Du er en barsk gammel mand, Gambi. 445 00:28:53,610 --> 00:28:55,628 Ved du, hvad der forvirrer mig? 446 00:28:56,321 --> 00:29:00,259 Du forlod ASA, fordi du ikke længere kunne klare det, vi lavede, 447 00:29:00,283 --> 00:29:03,512 men alligevel blev du i Freeland. 448 00:29:03,536 --> 00:29:05,597 Og ikke blot blev du her, 449 00:29:06,665 --> 00:29:10,143 du hjalp også med at opfostre Jefferson Pierce, 450 00:29:11,127 --> 00:29:14,690 søn af den mand, som var på sporet af os, 451 00:29:14,714 --> 00:29:17,025 som var han din egen søn. 452 00:29:18,551 --> 00:29:20,320 Hvorfor gjorde du mon det? 453 00:29:32,232 --> 00:29:36,044 Mon Gambis erstatningssøn er lige så barsk, som han er? 454 00:29:39,823 --> 00:29:43,176 - Inviter hr. Pierce herhen. - Javel. 455 00:29:52,169 --> 00:29:53,687 Hvorfor gør vi det her? 456 00:29:55,339 --> 00:29:56,817 Anissa fortalte, hvad der var sket, 457 00:29:56,841 --> 00:29:59,443 så jeg ville sikre mig, at alt er i orden indvendig. 458 00:30:01,345 --> 00:30:02,531 Hvad var det? 459 00:30:02,555 --> 00:30:05,699 - Maskinen er i uorden. - Mærkeligt. 460 00:30:06,350 --> 00:30:08,869 Byt lige plads med din søster. 461 00:30:18,529 --> 00:30:19,797 Hej. 462 00:30:21,282 --> 00:30:22,388 Jen, hør nu. 463 00:30:23,117 --> 00:30:24,677 Du må undskylde for tidligere. 464 00:30:25,202 --> 00:30:26,471 Jeg mente det ikke. 465 00:30:26,495 --> 00:30:27,888 Jo, du gjorde. 466 00:30:29,707 --> 00:30:31,475 Men jeg kan godt klare det. 467 00:30:54,565 --> 00:30:56,750 Hvor sejt. Jeg kan se ind i hende. 468 00:30:57,943 --> 00:30:59,170 Alt ser normalt ud. 469 00:31:00,863 --> 00:31:02,423 Byt tilbage. 470 00:31:16,462 --> 00:31:17,568 Hvad kan du se? 471 00:31:18,672 --> 00:31:19,858 Maskinen virker fint. 472 00:31:19,882 --> 00:31:22,818 Ser fars scanninger sådan ud? 473 00:31:23,385 --> 00:31:24,491 Nej. 474 00:31:25,554 --> 00:31:26,740 Jefferson er som et batteri. 475 00:31:26,764 --> 00:31:29,867 Han tager elektricitet fra kilden og leder den gennem sin krop. 476 00:31:30,893 --> 00:31:32,286 Ifølge den her scanning 477 00:31:33,104 --> 00:31:34,790 er Jennifer en generator. 478 00:31:34,814 --> 00:31:36,373 Hvad mener du? 479 00:31:36,941 --> 00:31:38,959 Hendes celler skaber ren energi. 480 00:32:00,965 --> 00:32:02,234 Hvor er alle de andre henne? 481 00:32:02,258 --> 00:32:04,027 Bag den præposition. 482 00:32:04,051 --> 00:32:05,320 Hvad? 483 00:32:05,344 --> 00:32:08,656 Man må ikke afslutte en sætning med en præposition. 484 00:32:09,348 --> 00:32:11,242 Hvor er alle de andre henne, mand? 485 00:32:11,725 --> 00:32:13,077 Det var godt. 486 00:32:13,519 --> 00:32:15,120 Der er ikke andre. Kun dig. 487 00:32:15,646 --> 00:32:17,331 Jeg bliver din personlige mentor. 488 00:32:18,482 --> 00:32:20,000 Hvordan vidste du, jeg ville komme? 489 00:32:20,901 --> 00:32:23,796 Det vidste jeg ikke, men jeg er glad for, at du gjorde. 490 00:32:25,072 --> 00:32:27,091 Det her er et mantra. 491 00:32:28,909 --> 00:32:30,387 - Ved du, hvad et mantra er? - Nej. 492 00:32:30,411 --> 00:32:35,724 Det er et motiverende eller beroligende ord eller en sætning, som gentages. 493 00:32:36,250 --> 00:32:38,019 Nogle mennesker tror, 494 00:32:38,043 --> 00:32:40,939 at hvis man gentager noget ofte, bliver det til virkelighed. 495 00:32:40,963 --> 00:32:41,940 Tror du på det? 496 00:32:41,964 --> 00:32:45,610 Jeg tror på, at det, man siger eller gør mange gange, 497 00:32:45,634 --> 00:32:47,279 bliver ens virkelighed. 498 00:32:47,303 --> 00:32:48,989 Henry Ford sagde engang: 499 00:32:49,013 --> 00:32:52,574 "Hvad enten man tror, man kan, eller man tror, man ikke kan, 500 00:32:53,350 --> 00:32:54,456 så har man ret." 501 00:32:55,853 --> 00:33:00,624 Nu skal du læse de ord, som står under "elev," er du med? 502 00:33:01,483 --> 00:33:03,252 "Hvor er fremtiden?" 503 00:33:03,694 --> 00:33:04,800 "Lige her." 504 00:33:06,488 --> 00:33:07,674 "Hvis liv er det her?" 505 00:33:07,698 --> 00:33:08,804 "Mit." 506 00:33:10,201 --> 00:33:12,304 "Hvad vil du gøre med det?" 507 00:33:12,328 --> 00:33:14,890 "Leve det med alle nødvendige midler." 508 00:33:14,914 --> 00:33:15,807 Den er god. 509 00:33:15,831 --> 00:33:17,433 Nu kan vi gå i gang. 510 00:33:23,005 --> 00:33:23,899 Hr. Pierce? 511 00:33:23,923 --> 00:33:25,316 Ja? 512 00:33:27,343 --> 00:33:30,070 Jeg er ked af, at jeg skød din datter med falsk blod. 513 00:33:31,388 --> 00:33:32,494 Det ved jeg godt. 514 00:33:33,766 --> 00:33:34,872 Det ved jeg godt. 515 00:33:35,726 --> 00:33:36,832 Godt. 516 00:33:40,814 --> 00:33:42,000 Kan jeg hjælpe jer? 517 00:33:42,024 --> 00:33:44,710 Hvis du gerne vil se Peter Gambi igen, 518 00:33:45,402 --> 00:33:48,213 følger du med os uden at lave ballade. 519 00:33:51,742 --> 00:33:55,430 Her er nogle digte af Langston Hughes. 520 00:33:55,454 --> 00:34:00,143 Din opgave er et læse et digt om dagen. Så taler vi om dem næste lørdag. 521 00:34:00,167 --> 00:34:01,273 Kom så. 522 00:34:15,849 --> 00:34:17,409 Gambi har ikke fortalt os noget... 523 00:34:19,228 --> 00:34:20,954 ...selvom vi spurgte pænt. 524 00:34:23,857 --> 00:34:25,417 Så vi tænkte på... 525 00:34:28,070 --> 00:34:29,963 Manden her er som en søn for dig. 526 00:34:31,282 --> 00:34:33,884 Vil du nu fortælle os, hvem Black Lightning er? 527 00:34:34,660 --> 00:34:36,762 Eller skal vi skyde hovedet af ham? 528 00:34:39,707 --> 00:34:41,101 Var det derfor, I gjorde det? 529 00:34:41,125 --> 00:34:43,102 Jeg tæller til tre. 530 00:34:46,547 --> 00:34:47,653 En. 531 00:34:47,965 --> 00:34:49,108 To. 532 00:35:17,729 --> 00:35:19,331 Du fortalte dem ikke om mig. 533 00:35:23,610 --> 00:35:25,378 Det er ikke nogen god idé, at du er her. 534 00:35:26,780 --> 00:35:30,759 ASA kender ikke til det her sted. 535 00:35:31,576 --> 00:35:37,849 Du og din familie er de eneste, der har været hernede. 536 00:35:39,960 --> 00:35:41,269 Nej. 537 00:35:41,711 --> 00:35:42,937 Du skal hvile dig. 538 00:35:45,799 --> 00:35:46,905 Jefferson... 539 00:35:49,469 --> 00:35:50,575 Jeg er ked af det. 540 00:35:52,472 --> 00:35:54,199 - Jeg ved det. - Af det hele. 541 00:35:55,850 --> 00:35:56,956 Jeg ved det. 542 00:36:02,857 --> 00:36:03,963 Jeff... 543 00:36:05,735 --> 00:36:08,254 Det sker igen. De kidnapper børn. 544 00:36:10,448 --> 00:36:11,554 Jeg ved det. 545 00:36:12,659 --> 00:36:15,470 Vi taler om det senere. Lige nu skal du hvile dig. 546 00:36:16,246 --> 00:36:17,306 Jeg skal se til Lynn og pigerne. 547 00:36:17,330 --> 00:36:18,436 Nej. 548 00:36:18,832 --> 00:36:20,767 Du må få dem ud af huset. 549 00:36:21,668 --> 00:36:23,978 - De er i fare. - Jeg er i gang. 550 00:36:26,589 --> 00:36:28,400 Du må finde spejderen. 551 00:36:36,725 --> 00:36:37,831 Spejderen? 552 00:36:39,936 --> 00:36:41,042 En, der... 553 00:36:43,106 --> 00:36:44,792 ...laver det, jeg lavede før. 554 00:36:44,816 --> 00:36:49,088 Der må være en, som er en del af lokalmiljøet, 555 00:36:49,112 --> 00:36:53,633 som identificerer de unge, der får superkræfter af Green Light. 556 00:36:54,868 --> 00:36:56,469 Hvis du finder den person, 557 00:36:57,746 --> 00:37:00,723 kan du finde Neema og de andre. 558 00:37:05,253 --> 00:37:06,359 Hvil dig nu. 559 00:37:13,178 --> 00:37:15,363 Der er kun én leverandør af Green Light. 560 00:37:17,891 --> 00:37:19,826 Og det er dårligt for omsætningen. 561 00:37:20,977 --> 00:37:23,539 Vi kan skaffe kokain og tjald flere steder fra. 562 00:37:23,563 --> 00:37:26,042 Jeg har kunder, der er de vildeste junkier. 563 00:37:26,066 --> 00:37:29,170 De vil kun købe Green Light, så det vil jeg have. 564 00:37:29,194 --> 00:37:32,380 Hvis det er det, du vil have, 565 00:37:33,156 --> 00:37:34,262 synes jeg, du skal gå. 566 00:37:38,745 --> 00:37:40,847 At komme her og spille smart. 567 00:37:43,792 --> 00:37:46,187 Du leder alligevel ikke 100-banden. 568 00:37:46,211 --> 00:37:48,147 Du holder bare pladsen for Tobias, 569 00:37:48,171 --> 00:37:50,440 og når Tobias kommer tilbage, tager han sig af dig. 570 00:37:56,012 --> 00:37:57,448 Du må være sindssyg, hvis du tror, 571 00:37:57,472 --> 00:37:59,574 jeg vil lade dig træde på mig. 572 00:38:04,229 --> 00:38:06,498 Så styr dig lige, før jeg pløkker dig. 573 00:38:09,192 --> 00:38:10,298 Værsgo. 574 00:38:10,777 --> 00:38:11,883 Gør det bare. 575 00:38:24,040 --> 00:38:26,351 Hvis jeg nogensinde ser dig i Freeland igen... 576 00:38:28,253 --> 00:38:30,021 ...slår jeg dig ihjel med de bare næver. 577 00:38:39,389 --> 00:38:43,868 I har to uger til at få solgt de varer. 578 00:38:45,437 --> 00:38:46,543 Af sted. 579 00:38:59,742 --> 00:39:01,594 Hvordan vidste du, at pistolen ville klikke? 580 00:39:03,746 --> 00:39:04,889 Det vidste jeg ikke. 581 00:39:17,302 --> 00:39:18,570 Hvad er det for en lugt? 582 00:39:19,137 --> 00:39:20,243 Forsømmelse. 583 00:39:21,347 --> 00:39:23,658 Det er her, jeres far er vokset op. 584 00:39:26,728 --> 00:39:28,456 Det virkede større, da jeg var barn. 585 00:39:28,480 --> 00:39:31,082 Har du beholdt huset i alle de år? 586 00:39:33,026 --> 00:39:35,754 Det var under forvaltning, til jeg blev 21. 587 00:39:35,778 --> 00:39:39,048 Efter det tog en bestyrer sig af det. 588 00:39:40,658 --> 00:39:42,343 Hvorfor solgte du det ikke bare? 589 00:39:45,997 --> 00:39:47,475 Skødet er ikke i mit navn. 590 00:39:47,499 --> 00:39:49,810 Ingen ved, jeg ejer det. Vi er trygge her. 591 00:39:49,834 --> 00:39:51,645 Hvor længe skal vi blive her? 592 00:39:51,669 --> 00:39:53,146 Det ved jeg ikke. 593 00:39:53,880 --> 00:39:55,565 Det støv er ældre, end jeg er. 594 00:39:57,300 --> 00:39:59,278 Var det her, farfar blev myrdet? 595 00:39:59,302 --> 00:40:00,408 Ja. 596 00:40:02,013 --> 00:40:04,074 Her er masser af andre minder. 597 00:40:04,098 --> 00:40:05,117 Og genfærd. 598 00:40:05,141 --> 00:40:06,869 Jen, ikke nu. 599 00:40:06,893 --> 00:40:09,996 Se at komme på plads. Vi skal være her et stykke tid. 600 00:40:19,113 --> 00:40:20,923 De burde være sikre her. 601 00:40:25,161 --> 00:40:28,139 Tak for min seneste anskaffelse. 602 00:40:35,004 --> 00:40:38,608 Er der flere, som har udvist særlige evner? 603 00:40:39,300 --> 00:40:40,485 Nej, ikke endnu. 604 00:40:41,010 --> 00:40:42,654 Der dukker nok flere op. 605 00:40:43,846 --> 00:40:47,533 Hold øjnene åbne. Og gør dit arbejde bedre. 606 00:40:49,727 --> 00:40:51,080 Hvad mener du? 607 00:40:51,104 --> 00:40:55,917 Jefferson Pierce er Black Lightning. 608 00:40:57,694 --> 00:40:58,800 Hvad? 609 00:41:00,822 --> 00:41:01,928 Nej, han er ej. 610 00:41:03,616 --> 00:41:06,219 Han har gået rundt blandt os i al den tid. 611 00:41:08,246 --> 00:41:09,847 Lige for næsen af dig. 612 00:41:13,126 --> 00:41:14,895 Hvorfor tror du, han er Black Lightning? 613 00:41:14,919 --> 00:41:17,647 Fordi så snart han blev ført ind, var der strømsvigt, 614 00:41:18,339 --> 00:41:22,318 så Peter Gambi fik mulighed for at dræbe to af mine agenter. Det er ham. 615 00:41:23,094 --> 00:41:27,198 Du har arbejdet tæt sammen med Pierce i flere år. 616 00:41:28,099 --> 00:41:30,159 Tror du, du kan gøre det af med ham? 617 00:41:34,105 --> 00:41:35,211 Ja. 618 00:41:36,649 --> 00:41:37,755 Vi får se. 619 00:42:08,723 --> 00:42:10,825 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve