1 00:00:01,193 --> 00:00:03,296 Tidligere på Black Lightning... 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,757 For 30 år siden kom jeg til Freeland som agent 3 00:00:05,781 --> 00:00:08,009 for en statlig organisasjon kalt ASA. 4 00:00:08,033 --> 00:00:09,552 De utførte et eksperiment i Freeland. 5 00:00:09,576 --> 00:00:10,637 PULVERPRØVE FRA ALVIN PIERCES SKAP 6 00:00:10,661 --> 00:00:11,596 TREFF 7 00:00:11,620 --> 00:00:13,139 Der man ga folk en vaksine for å gjøre dem passive. 8 00:00:13,163 --> 00:00:16,434 Men vaksinen skapte metamennesker utilsiktet. 9 00:00:16,458 --> 00:00:18,603 Mennesker med spesielle krefter. 10 00:00:18,627 --> 00:00:20,730 Og det var min jobb å finne dem. 11 00:00:20,754 --> 00:00:23,191 Jeg lekket informasjonen til din far, 12 00:00:23,215 --> 00:00:25,276 og etterforskningen hans fikk ham drept. 13 00:00:25,300 --> 00:00:26,610 Hold deg unna meg. 14 00:00:32,850 --> 00:00:35,829 Kilder sier at hun ble drept av elektrisk støt, 15 00:00:35,853 --> 00:00:38,706 noe som gjør Black Lightning til deres hovedmistenkte. 16 00:00:38,730 --> 00:00:40,083 Og på den måten 17 00:00:40,107 --> 00:00:42,293 ble Freelands beskytter dens største trussel. 18 00:00:42,317 --> 00:00:43,503 SISTE NYTT: FORRETNINGSKVINNE I FREELAND DREPT 19 00:00:43,527 --> 00:00:45,547 Jeg kan ikke la beskyldningene 20 00:00:45,571 --> 00:00:47,340 distrahere meg fra oppdraget mitt. 21 00:00:47,364 --> 00:00:48,883 Så hvordan skal vi stoppe dem? 22 00:00:48,907 --> 00:00:50,509 Gå etter Green Light. 23 00:00:54,454 --> 00:00:57,642 Fortell styret at det er min beslutning og min beslutning alene. 24 00:00:57,666 --> 00:00:59,602 Og jeg er viserektor, ikke sekretæren din. 25 00:00:59,626 --> 00:01:01,354 Så hvis du vil at styret skal vite noe, 26 00:01:01,378 --> 00:01:02,814 må du fortelle det til dem selv. 27 00:01:02,838 --> 00:01:04,107 Da Black Lightning kom tilbake, 28 00:01:04,131 --> 00:01:06,776 sa du at du skulle finne ut hvem det var og ta deg av det. 29 00:01:06,800 --> 00:01:07,694 Du gjorde ikke det, 30 00:01:07,718 --> 00:01:10,572 så jeg henter inn ASA til byen for å ta livet av ham, 31 00:01:10,596 --> 00:01:11,489 enkelt og greit. 32 00:01:11,513 --> 00:01:13,616 Jeg jobbet som en slags speider før. 33 00:01:13,640 --> 00:01:15,952 Og jeg så nettopp liket til en av guttene 34 00:01:15,976 --> 00:01:17,579 jeg hjalp å finne for 30 år siden. 35 00:01:17,603 --> 00:01:19,998 Jeg får ikke det jeg så på laboratoriet ut av hodet. 36 00:01:20,022 --> 00:01:22,542 Black Lightning er den eneste som kan avsløre det som har blitt gjort 37 00:01:22,566 --> 00:01:24,459 og få disse menneskene straffet. 38 00:01:25,444 --> 00:01:26,337 DVD-er, barneklær. 39 00:01:26,361 --> 00:01:27,297 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 40 00:01:27,321 --> 00:01:28,964 Jeg har det dere trenger. 41 00:02:00,812 --> 00:02:02,080 Hva i helvete? 42 00:03:26,023 --> 00:03:27,165 Herregud. 43 00:03:29,401 --> 00:03:31,670 Herregud, de er i live. 44 00:03:55,719 --> 00:03:57,697 Pappa. 45 00:03:57,721 --> 00:03:59,824 Pappa, det er en masse ungdommer som trenger vår hjelp. 46 00:03:59,848 --> 00:04:00,742 Hva? 47 00:04:00,766 --> 00:04:02,493 Onkel Gambi fant kroppene til en gjeng med ungdommer 48 00:04:02,517 --> 00:04:04,203 som forsvant for 30 år siden. 49 00:04:04,227 --> 00:04:05,330 Og siden dere ikke snakker sammen, 50 00:04:05,354 --> 00:04:06,956 ba han meg om å si det til deg, så kanskje du ville hjelpe. 51 00:04:06,980 --> 00:04:08,124 Ok, ro ned. 52 00:04:08,148 --> 00:04:10,084 Pappa, jeg vet at du ikke stoler på noe onkel Gambi sier, 53 00:04:10,108 --> 00:04:12,128 så jeg dro for å sjekke det selv. 54 00:04:12,152 --> 00:04:14,088 Sendte Gambi deg for å sjekke lik? 55 00:04:14,112 --> 00:04:16,507 Nei, pappa. Jeg skulle fortelle det til deg. 56 00:04:16,531 --> 00:04:17,592 Unnskyld. 57 00:04:17,616 --> 00:04:19,552 Onkel Gambi trodde de var døde, 58 00:04:19,576 --> 00:04:21,971 men de er i live, og de blir holdt i en slags dvaletilstand, 59 00:04:21,995 --> 00:04:24,057 og jeg skulle redde dem, 60 00:04:24,081 --> 00:04:26,100 men jeg ville ikke gjøre en feil og skade dem mer. 61 00:04:26,124 --> 00:04:28,936 Snakker du om ungdommene som forsvant for 30 år siden? 62 00:04:28,960 --> 00:04:30,480 Ja. 63 00:04:30,504 --> 00:04:32,815 Jeg vet ikke. Jeg tror det, ja. 64 00:04:32,839 --> 00:04:34,025 Er de ikke døde? 65 00:04:34,049 --> 00:04:35,693 Nei, de er i live. 66 00:04:35,717 --> 00:04:39,197 DEN EGYPTISKE DØDEBOKEN 67 00:04:39,221 --> 00:04:41,949 Døden finnes ikke, 68 00:04:41,973 --> 00:04:43,408 ikke nå lenger, Will. 69 00:04:44,768 --> 00:04:45,994 Se på deg. 70 00:04:47,270 --> 00:04:48,706 Jeg er her, du er her. 71 00:04:48,730 --> 00:04:50,917 Ja, men du drepte meg. 72 00:04:50,941 --> 00:04:52,792 Jeg vil være på din side av livet. 73 00:04:53,360 --> 00:04:54,670 Hvem sier at du ikke er det? 74 00:04:54,694 --> 00:04:56,838 Pokker. 75 00:05:00,992 --> 00:05:03,512 Hva skal du gjøre når Tobias kommer tilbake? 76 00:05:04,621 --> 00:05:06,516 Du vet godt at han ikke kommer til å være fornøyd 77 00:05:06,540 --> 00:05:08,351 med at du har tatt over De hundre. 78 00:05:08,375 --> 00:05:10,060 Hvis Tobias kommer tilbake... 79 00:05:12,003 --> 00:05:13,147 ...kommer jeg til å drepe ham. 80 00:05:13,171 --> 00:05:14,606 Slik du drepte meg? 81 00:05:16,425 --> 00:05:17,692 Ja. 82 00:05:19,302 --> 00:05:21,196 Sannheten er at du la opp til det. 83 00:05:21,888 --> 00:05:24,242 Den manglende disiplinen din skadet oss. 84 00:05:24,266 --> 00:05:25,909 Hva med tullingene der borte? 85 00:05:31,898 --> 00:05:33,583 Legger de også opp til det da? 86 00:05:39,573 --> 00:05:41,968 Hvorfor er dere ikke ute på gatehjørnene? 87 00:05:41,992 --> 00:05:44,679 Etter at Black Lightning møtte opp på lageret, 88 00:05:44,703 --> 00:05:46,180 er det ikke noe Green Light å selge. 89 00:05:46,204 --> 00:05:49,266 Green Light er ikke det eneste dopet i byen. 90 00:05:50,584 --> 00:05:53,270 Dere kan røyke det, men ikke selge det? 91 00:05:54,421 --> 00:05:57,275 Kom dere ut på gata. 92 00:05:57,299 --> 00:05:59,025 Og vær kreative. 93 00:06:02,095 --> 00:06:03,489 Jeg er lei av dette. 94 00:06:03,513 --> 00:06:07,994 Ingen vil ha det gamle dopet etter at de har prøvd Green Light. 95 00:06:08,018 --> 00:06:09,829 Du mister grepet, Lala. 96 00:06:09,853 --> 00:06:11,581 Går rundt her og snakker med deg selv. 97 00:06:11,605 --> 00:06:13,331 Vi ser deg, alle sammen. 98 00:06:22,449 --> 00:06:24,229 Kanskje du ikke er laget for dette lenger. 99 00:06:31,458 --> 00:06:34,019 Noen andre som ikke synes jeg er laget for dette? 100 00:06:39,382 --> 00:06:43,362 Hvis noen har et problem med å selge god gammeldags narkotika, 101 00:06:43,386 --> 00:06:44,614 bør de si fra nå. 102 00:06:44,638 --> 00:06:46,448 Vi selger det du vil vi skal selge, sjef. 103 00:06:47,265 --> 00:06:48,491 Bra. 104 00:06:54,606 --> 00:06:56,249 Ta dere av det der. 105 00:06:58,818 --> 00:07:02,213 Faen. Du dreper noen hele tiden. 106 00:07:03,949 --> 00:07:05,800 Slik som du drepte meg. 107 00:07:11,081 --> 00:07:14,060 Det eneste jeg gjorde mot deg, var å gi deg en jobb. 108 00:07:14,084 --> 00:07:16,603 Alt etter det gjorde du mot deg selv. 109 00:07:18,129 --> 00:07:19,481 Hvordan går det med mamma? 110 00:07:21,466 --> 00:07:23,778 Hun har ikke vært den samme etter at du forsvant. 111 00:07:23,802 --> 00:07:25,988 Forsvant? Hva mener du? 112 00:07:26,012 --> 00:07:27,656 Hun vet ikke at jeg er død. 113 00:07:28,181 --> 00:07:30,826 Med lik kommer det for mange spørsmål. 114 00:07:30,850 --> 00:07:32,410 Riktig. 115 00:07:44,864 --> 00:07:46,257 Faen. 116 00:07:49,411 --> 00:07:52,138 ADGANG FORBUDT 117 00:08:00,380 --> 00:08:01,648 Her borte. 118 00:08:04,509 --> 00:08:06,070 Vent nå litt. Hva? 119 00:08:06,094 --> 00:08:09,072 Nei, de var her. 120 00:08:09,723 --> 00:08:12,534 Pappa, jeg lover at det var en masse ungdommer her. 121 00:08:16,563 --> 00:08:17,669 Ser ut som... 122 00:08:18,815 --> 00:08:21,669 ...noen store gjenstander har blitt dratt ut døren. 123 00:08:21,693 --> 00:08:23,337 Noen visste at du var her. 124 00:08:23,361 --> 00:08:25,380 Det var ingen her da jeg... 125 00:09:35,418 --> 00:09:36,686 For tretti år siden 126 00:09:37,920 --> 00:09:42,900 jobbet Gambi for et hemmelig myndighetsorgan kalt ASA. 127 00:09:44,510 --> 00:09:47,948 Med et slikt hemmelig rom måtte det være noe sånt. 128 00:09:47,972 --> 00:09:49,575 Ja. 129 00:09:49,599 --> 00:09:54,037 Og etter alle de politiske opprørene rundt om i landet 130 00:09:54,061 --> 00:09:56,373 plasserte ASA Gambi her 131 00:09:56,397 --> 00:10:00,251 for å rapportere om deres ulovlige menneskelige eksperimenter, 132 00:10:00,735 --> 00:10:02,337 som skulle gjøre den svarte befolkningen 133 00:10:02,361 --> 00:10:06,633 i nabolag som Freeland føyelige så de kunne kontrollere dem. 134 00:10:06,657 --> 00:10:09,511 De puttet ting i drikkevannet. 135 00:10:09,535 --> 00:10:10,887 Og så vaksinene. 136 00:10:10,911 --> 00:10:12,723 Og de kalte oss paranoide. 137 00:10:12,747 --> 00:10:19,061 Men vaksinene ga noen barn superkrefter utilsiktet. 138 00:10:20,296 --> 00:10:23,733 Gambi rapporterte ungdommer som viste evner, 139 00:10:25,426 --> 00:10:30,407 og de ble kidnappet. 140 00:10:30,431 --> 00:10:32,618 Jeg vet det, pappa. Han fortalte det. 141 00:10:32,642 --> 00:10:35,787 Han sa også at han var ekstremt naiv. 142 00:10:35,811 --> 00:10:37,414 Han trodde han var en god soldat, 143 00:10:37,438 --> 00:10:39,875 men da han skjønte hva som faktisk foregikk, 144 00:10:39,899 --> 00:10:42,336 brukte han sin kunnskap om programmet for å få dem til å stoppe. 145 00:10:42,360 --> 00:10:43,837 Så det gjør alt han gjorde greit? 146 00:10:43,861 --> 00:10:46,131 Nei, men pappa, han reddet deg 147 00:10:46,155 --> 00:10:48,091 og han beskyttet deg i alle disse årene. 148 00:10:48,115 --> 00:10:51,178 Han bryr seg. Du vet han gjør det. 149 00:10:51,202 --> 00:10:53,929 Og han gjorde alt han kunne for å gjøre det godt igjen. 150 00:10:56,415 --> 00:10:58,893 Noen ting kan man ikke gjøre godt igjen. 151 00:11:04,340 --> 00:11:05,446 Hør her, 152 00:11:06,175 --> 00:11:08,779 vi må finne de ungdommene. 153 00:11:08,803 --> 00:11:10,072 Og med dusøren for hodet ditt 154 00:11:10,096 --> 00:11:12,198 blir det hele mye vanskeligere. 155 00:11:13,766 --> 00:11:15,118 Bare få deg litt søvn. 156 00:11:15,142 --> 00:11:19,206 Pappa, det Gambi gjorde var galt, men trenger vi ikke hjelpen hans? 157 00:11:19,230 --> 00:11:22,416 Nei, jeg kan ikke jobbe med Gambi mer! 158 00:11:23,984 --> 00:11:25,252 Jeg stoler ikke på ham. 159 00:11:27,905 --> 00:11:29,173 Ok. 160 00:11:30,950 --> 00:11:32,056 Jeg er lei for det. 161 00:11:56,725 --> 00:11:58,578 - Two-Bits? - Hei. Hva skjer, J? 162 00:11:58,602 --> 00:12:01,622 Beklager å forstyrre deg så tidlig, 163 00:12:02,690 --> 00:12:04,959 men vi må snakke sammen. Har du et øyeblikk? 164 00:12:05,734 --> 00:12:06,962 Ja, kom inn. 165 00:12:06,986 --> 00:12:08,295 Ok, takk. 166 00:12:10,364 --> 00:12:13,135 Jeg har gjort mye jeg ikke er stolt av, J. 167 00:12:13,159 --> 00:12:16,263 Tyveri, dopsalg, 168 00:12:16,287 --> 00:12:19,224 men det finnes galt, og det finnes galt. 169 00:12:19,248 --> 00:12:21,433 Hva tenker du på, Two-Bits? 170 00:12:22,460 --> 00:12:24,271 Jeg så en av elevene dine bli kidnappet i går. 171 00:12:24,295 --> 00:12:25,439 Hva? 172 00:12:25,463 --> 00:12:27,190 Jeg tror i hvert fall det var en av dine elever. 173 00:12:27,214 --> 00:12:29,234 Hun hadde på en av de stygge uniformene 174 00:12:29,258 --> 00:12:30,444 dere får dem til å gå med. 175 00:12:30,468 --> 00:12:31,695 Ok, hva skjedde? 176 00:12:31,719 --> 00:12:35,240 Jeg så at hun fikk Green Light av en gateselger, og så... 177 00:12:35,264 --> 00:12:39,077 Dette høres sikkert sprøtt ut, men etter at hun tok det, 178 00:12:39,101 --> 00:12:41,704 så det ut som hun tok fyr et øyeblikk. 179 00:12:43,022 --> 00:12:44,958 Hva mener du "tok fyr"? 180 00:12:44,982 --> 00:12:49,463 Det så ut som hun sto i fyr på innsiden. 181 00:12:49,487 --> 00:12:52,549 Jeg vet det høres sprøtt ut, men det var det jeg så. 182 00:12:52,573 --> 00:12:55,260 Det varte bare et øyeblikk, 183 00:12:55,284 --> 00:12:58,305 og etter det hoppet to menn i svart 184 00:12:58,329 --> 00:13:00,432 ut av en varebil og tok henne. 185 00:13:00,456 --> 00:13:02,100 Hvor skjedde dette? 186 00:13:02,124 --> 00:13:03,852 34th og Oglethorpe. 187 00:13:03,876 --> 00:13:05,854 Ok, begynn på starten. 188 00:13:05,878 --> 00:13:09,023 Fortell nøyaktig hva som skjedde. Ikke utelat noe. 189 00:13:24,980 --> 00:13:26,958 Hørte du var død. 190 00:13:26,982 --> 00:13:28,500 Jeg var det. 191 00:13:29,360 --> 00:13:30,544 Velkommen tilbake. 192 00:13:34,573 --> 00:13:37,302 Jeg trenger å krite to millioner dollar i kokain 193 00:13:37,326 --> 00:13:39,054 og 400 000 i gress. 194 00:13:39,078 --> 00:13:41,806 Siden Green Light kom, 195 00:13:41,830 --> 00:13:44,059 har handelen i Freeland gått ned til nesten ingenting, 196 00:13:44,083 --> 00:13:48,063 så tro meg, tilbudet er fristende... 197 00:13:48,087 --> 00:13:50,524 - Men? - Hvordan vet jeg at jeg kan stole på deg? 198 00:13:50,548 --> 00:13:52,609 Du forsvinner, kommer tilbake og vil gjøre forretninger 199 00:13:52,633 --> 00:13:54,736 i mye større kvanta enn før, 200 00:13:54,760 --> 00:13:58,657 på krita, med et produkt folk ikke kjøper lenger. 201 00:13:58,681 --> 00:14:01,785 Høres ut som en felle, og det føles som en felle. 202 00:14:01,809 --> 00:14:04,329 Jeg prøver ikke å lure deg. Jeg vil bare gjøre forretninger. 203 00:14:04,353 --> 00:14:06,790 Som jeg sa, folk vil bare ha Green Light. 204 00:14:06,814 --> 00:14:09,501 De får ikke tak i det. Én leverandør, og han er ute. 205 00:14:09,525 --> 00:14:14,088 Én ting vet jeg, folk trenger noe for å klare seg. 206 00:14:17,867 --> 00:14:19,176 Ja. 207 00:14:20,202 --> 00:14:22,680 Det er mye å selge på krita. 208 00:14:26,000 --> 00:14:26,893 Hva er det? 209 00:14:26,917 --> 00:14:28,894 Min mors adresse. 210 00:14:34,216 --> 00:14:36,527 Setter du din mors liv som sikkerhet? 211 00:14:39,305 --> 00:14:41,615 Hvordan vet jeg at dette er adressen hennes? 212 00:14:43,475 --> 00:14:45,119 Få folka dine til å sjekke. 213 00:14:46,604 --> 00:14:47,710 Jeg venter. 214 00:14:51,525 --> 00:14:54,461 Virker som du har stått opp fra de døde med et formål. 215 00:14:58,532 --> 00:15:00,676 Så lenge alt stemmer, har vi en avtale. 216 00:15:14,089 --> 00:15:16,567 Bruker du virkelig moren din på den måten? 217 00:15:28,020 --> 00:15:29,126 Hei, pappa. 218 00:15:30,522 --> 00:15:31,666 God morgen. 219 00:15:31,690 --> 00:15:33,126 Jeg hørte stemmer tidligere. 220 00:15:33,150 --> 00:15:34,294 Ja, en venn kom innom. 221 00:15:34,318 --> 00:15:36,338 Han måtte snakke om noe som ikke kunne vente. 222 00:15:36,362 --> 00:15:38,131 Du må bli hjemme fra skolen i dag. 223 00:15:38,155 --> 00:15:39,631 Hva? Hvorfor? 224 00:15:40,074 --> 00:15:41,843 Beklager. Jeg kan ikke forklare det nå. 225 00:15:41,867 --> 00:15:42,928 Men resultatene fra 226 00:15:42,952 --> 00:15:44,387 elevrådsvalget kommer i dag. 227 00:15:44,411 --> 00:15:46,263 Jeg vil at du skal bli hjemme. 228 00:15:50,000 --> 00:15:51,185 Hei. God morgen. 229 00:15:51,669 --> 00:15:53,772 Pappa vil at jeg skal holde meg hjemme fra skolen i dag. 230 00:15:53,796 --> 00:15:57,232 Vanligvis trygler foreldre barna om å gå på skolen, men ikke mine. 231 00:15:59,259 --> 00:16:00,402 Hva skjer? 232 00:16:01,470 --> 00:16:04,074 Det er muligens ikke trygt for Jennifer å være ute. 233 00:16:04,098 --> 00:16:05,742 Det er kanskje ingenting, 234 00:16:05,766 --> 00:16:08,226 men jeg vil at du skal være her med henne til jeg er sikker. 235 00:16:08,686 --> 00:16:10,621 Har dette noe med i går kveld å gjøre? 236 00:16:11,146 --> 00:16:12,252 Jeg vet ikke. 237 00:16:13,899 --> 00:16:16,419 Jeg må gå. Jeg ringer deg når jeg finner ut mer. 238 00:16:16,443 --> 00:16:17,836 Greit. Pappa... 239 00:16:19,822 --> 00:16:21,215 Vær forsiktig. 240 00:16:22,950 --> 00:16:24,056 Ja. 241 00:16:28,914 --> 00:16:30,974 Unnskyld? Har du sett vennen min, Neema? 242 00:16:31,500 --> 00:16:32,768 Nei. Beklager. 243 00:16:39,174 --> 00:16:41,026 Unnskyld meg, kan jeg henge opp denne? 244 00:16:42,594 --> 00:16:43,700 Hva er dette? 245 00:16:44,221 --> 00:16:46,615 Vennen min, Neema, kom ikke hjem i går kveld. 246 00:16:47,808 --> 00:16:48,868 SAVNET! 247 00:16:48,892 --> 00:16:50,912 Jeg visste noe var galt da hun ikke ringte meg. 248 00:16:50,936 --> 00:16:52,872 Vi snakker fire ganger om dagen, liksom. 249 00:16:52,896 --> 00:16:55,291 Og så ringte foreldrene etter henne. 250 00:16:55,315 --> 00:16:56,834 Ingen visste hvor hun var. 251 00:16:59,111 --> 00:17:00,130 Kanskje hun har rømt? 252 00:17:00,154 --> 00:17:01,965 Neema ville aldri rømt fra meg. 253 00:17:01,989 --> 00:17:03,289 Har dere snakket med politiet? 254 00:17:05,242 --> 00:17:06,385 Hva? 255 00:17:07,995 --> 00:17:09,221 Hun gikk på Green Light. 256 00:17:10,748 --> 00:17:13,100 Så politiet mener det er bortkastet tid. 257 00:17:15,711 --> 00:17:16,817 Jeg beklager. 258 00:17:17,921 --> 00:17:19,141 Jeg skal henge opp plakaten. 259 00:17:19,673 --> 00:17:20,779 Takk. 260 00:17:21,550 --> 00:17:24,237 Dette er for mye. Å være slik har allerede ødelagt livet mitt. 261 00:17:24,261 --> 00:17:26,740 Du må roe deg ned. Seriøst. 262 00:17:26,764 --> 00:17:28,074 Hvorfor hører ingen på meg? 263 00:17:28,098 --> 00:17:29,534 Jeg vil ikke ha superkrefter. 264 00:17:29,558 --> 00:17:31,661 Jeg vil ikke redde verden. Ok? 265 00:17:31,685 --> 00:17:33,246 Jeg hører hva du sier, 266 00:17:33,270 --> 00:17:36,124 men du avviser noe du ikke forstår fullt ut, Jen. 267 00:17:36,148 --> 00:17:38,543 Det er en gave, en velsignelse fra Gud. 268 00:17:38,567 --> 00:17:39,877 Synes du. 269 00:17:41,070 --> 00:17:43,923 Det gjør det ikke sant. Hva om det er en forbannelse fra djevelen? 270 00:17:43,947 --> 00:17:46,051 Du vet ikke engang hva du kan gjøre. Du kunne vært der ute... 271 00:17:46,075 --> 00:17:48,803 Vet du hva, jeg vil ikke vite det. 272 00:17:48,827 --> 00:17:50,138 - Skal du bare gå din vei? - Ja. 273 00:17:50,162 --> 00:17:51,973 Det er det du gjør når ting blir vanskelig, du går din vei. 274 00:17:51,997 --> 00:17:53,182 Bare gi opp. 275 00:17:54,708 --> 00:17:55,685 Ha det. 276 00:17:55,709 --> 00:17:57,144 Jennifer, se på meg. 277 00:17:57,628 --> 00:17:59,481 Dette er ekte. Ok? 278 00:17:59,505 --> 00:18:00,857 Det er ekte. 279 00:18:00,881 --> 00:18:03,777 Folk dør der ute, og vi har krefter, 280 00:18:03,801 --> 00:18:06,946 vi har et ansvar for å redde folk... 281 00:18:06,970 --> 00:18:09,282 Nei, du har et ansvar for å redde folk. 282 00:18:09,306 --> 00:18:11,701 Jeg har ikke ansvar for å gjøre noe. 283 00:18:11,725 --> 00:18:14,579 Ok, du har rett. Du har ikke det. 284 00:18:14,603 --> 00:18:15,747 Og vet du hva, det er sikkert best 285 00:18:15,771 --> 00:18:17,040 at du ikke finner ut hva du kan gjøre, 286 00:18:17,064 --> 00:18:18,416 for du gir sikkert opp. 287 00:18:18,440 --> 00:18:19,626 Slik du ga opp friidrett. 288 00:18:19,650 --> 00:18:22,087 Og du gir sikkert opp meg, og mamma og pappa når vi trenger deg mest. 289 00:18:22,111 --> 00:18:23,921 Og ikke glem at du ga opp Khalil, også. 290 00:18:26,240 --> 00:18:27,633 Ja, jeg sa det. 291 00:18:37,835 --> 00:18:38,941 Jen. 292 00:18:43,799 --> 00:18:45,901 Vent, Jennifer. Herregud, Jen. 293 00:18:47,928 --> 00:18:49,196 Jen... 294 00:18:52,432 --> 00:18:53,538 Hva skjedde? 295 00:18:55,561 --> 00:18:57,579 Herregud. Du er som pappa. 296 00:19:07,632 --> 00:19:09,902 Anissa passer på Jennifer. 297 00:19:09,926 --> 00:19:11,032 Hun holder henne trygg. 298 00:19:11,511 --> 00:19:14,364 Tror du det var de samme ungdommene som forsvant for 30 år siden? 299 00:19:14,973 --> 00:19:17,576 Ja, og jeg tror det skjer igjen. 300 00:19:17,600 --> 00:19:18,994 ASA laget Green Light 301 00:19:19,018 --> 00:19:21,496 for å etterligne uhellet de hadde med vaksinen, 302 00:19:22,021 --> 00:19:23,540 men de fleste som tar Green Light 303 00:19:23,564 --> 00:19:24,625 utvikler ikke superkrefter. 304 00:19:24,649 --> 00:19:26,584 - Det bare ødelegger livene deres. - Ja. 305 00:19:27,402 --> 00:19:28,669 Du må møte Gambi. 306 00:19:30,071 --> 00:19:32,256 Jeg er ferdig med Gambi. Punktum. 307 00:19:33,116 --> 00:19:34,426 Du trenger hjelpen hans, Jeff. 308 00:19:34,450 --> 00:19:35,594 Kommer ikke til å skje. 309 00:19:35,618 --> 00:19:39,431 Maskinene Anissa beskrev må bruke store mengder strøm. 310 00:19:39,455 --> 00:19:42,101 Jeg kan kanskje bruke mitt elektriske syn for å finne dem. 311 00:19:42,125 --> 00:19:45,020 Så store strømførende containere 312 00:19:45,044 --> 00:19:47,773 forsvinner ikke bare uten at noen ser noe. 313 00:19:47,797 --> 00:19:50,359 - Ok? - Jeg skal snakke med Two-Bits, 314 00:19:50,383 --> 00:19:52,444 se om han vet noe om at maskinene ble flyttet. 315 00:19:52,468 --> 00:19:54,987 Hvorfor skulle Two-Bits vite noe? 316 00:19:56,264 --> 00:19:58,450 Two-Bits har fulgt inn-og utgående 317 00:19:58,474 --> 00:20:01,702 lastebiler i Freeland siden vi var tenåringer. 318 00:20:02,520 --> 00:20:03,872 Selvfølgelig har han det. 319 00:20:03,896 --> 00:20:05,916 Og hva er elektrisk syn? 320 00:20:05,940 --> 00:20:09,293 Jeg kan se strømmen i alt med et elektrisk signal. 321 00:20:10,695 --> 00:20:12,075 Jeg visste ikke at du kunne det. 322 00:20:12,655 --> 00:20:16,175 Jeg kunne ikke det. Jeg kunne bare føle det før, 323 00:20:16,993 --> 00:20:18,813 men Gambi ordnet det slik at jeg kan se det. 324 00:20:19,454 --> 00:20:21,597 Kan du se gjennom klærne til folk? 325 00:20:24,417 --> 00:20:25,394 Driver du og... 326 00:20:25,418 --> 00:20:27,604 - Kanskje. - ...kler av meg med øynene, 327 00:20:27,628 --> 00:20:28,855 Jefferson Pierce? 328 00:20:30,173 --> 00:20:31,608 Jeg går og skanner byen. 329 00:20:31,632 --> 00:20:33,610 Se om jeg ser noe utenom det vanlige. 330 00:20:33,634 --> 00:20:35,111 Ok, gjør det. 331 00:20:39,057 --> 00:20:41,451 Slutt opp. Jeg ser deg. 332 00:20:42,143 --> 00:20:43,578 Jeg ser deg, også. 333 00:20:56,240 --> 00:20:57,383 Hei, Peter. 334 00:21:00,203 --> 00:21:01,721 Du må bli med oss. 335 00:21:05,875 --> 00:21:07,685 Jeg tenkte at det ville være din reaksjon. 336 00:21:08,544 --> 00:21:09,650 Se ut vinduet. 337 00:21:13,966 --> 00:21:17,196 Hvis ikke du kommer ut innen to minutter, 338 00:21:17,220 --> 00:21:19,823 begynner vår mann på gaten å skyte fotgjengere. 339 00:21:19,847 --> 00:21:21,492 Hvorfor skulle jeg bry meg om tilfeldige folk på gaten? 340 00:21:21,516 --> 00:21:22,658 Jeg tror du bryr deg. 341 00:21:23,935 --> 00:21:26,663 Faktisk tror jeg du heller ville drept en av dine agentkollegaer 342 00:21:26,687 --> 00:21:27,998 enn å se de menneskene bli skadet. 343 00:21:28,022 --> 00:21:29,999 Hva du tror betyr ikke noe. 344 00:21:32,068 --> 00:21:33,670 På én eller annen måte 345 00:21:33,694 --> 00:21:36,130 får vi vite hva du egentlig synes om de folkene. 346 00:21:41,786 --> 00:21:42,892 Tretti sekunder. 347 00:21:59,178 --> 00:22:02,323 En liten del av meg håpet at du skulle la ham begynne å skyte. 348 00:22:06,644 --> 00:22:08,746 Kom igjen. 349 00:22:23,202 --> 00:22:24,887 Anissa fortalte meg hva som skjedde. 350 00:22:26,581 --> 00:22:27,687 Går det bra? 351 00:22:28,666 --> 00:22:29,772 Ja. 352 00:22:33,588 --> 00:22:34,694 Nei. 353 00:22:42,221 --> 00:22:46,951 Jeg lover at det skal gå bra. 354 00:22:48,102 --> 00:22:53,083 Ok? Du får leve det livet du vil leve, 355 00:22:53,107 --> 00:22:56,003 ikke det Anissa, jeg, eller din mor, 356 00:22:56,027 --> 00:22:57,754 eller noen andre vil du skal leve. 357 00:22:57,778 --> 00:22:59,423 Det livet du vil. 358 00:22:59,447 --> 00:23:01,757 Men du må lære å kontrollere kreftene dine. 359 00:23:03,826 --> 00:23:05,094 Noen kan bli skadet. 360 00:23:05,828 --> 00:23:06,889 Jeg ba ikke om dette. 361 00:23:06,913 --> 00:23:08,019 Jeg vet det. 362 00:23:11,250 --> 00:23:12,356 Tro meg, jeg vet det. 363 00:23:14,587 --> 00:23:16,272 Men du må likevel håndtere det. 364 00:23:27,808 --> 00:23:28,914 Pappa? 365 00:23:29,727 --> 00:23:30,833 Ja? 366 00:23:32,521 --> 00:23:34,290 Hvordan går du på do i den drakten? 367 00:23:42,198 --> 00:23:43,675 Vi hadde en avtale. 368 00:23:43,699 --> 00:23:45,010 Jeg følger avtalen vår. 369 00:23:45,034 --> 00:23:47,095 Jeg sa jeg ikke skulle selge mer dop, og jeg gjør ikke det. 370 00:23:47,119 --> 00:23:48,555 Du skulle ikke røyke noe heller. 371 00:23:48,579 --> 00:23:50,389 Det er lovlig. Jeg har et kort. 372 00:23:51,082 --> 00:23:52,302 Du har ikke et kort fra meg. 373 00:23:53,167 --> 00:23:54,667 - Jeg hater deg. - Det gjør du ikke. 374 00:23:55,378 --> 00:23:56,647 Jeg gjør deg til en bedre mann. 375 00:23:56,671 --> 00:23:57,731 Jeg vil ikke være en bedre mann. 376 00:23:57,755 --> 00:23:59,023 Jo, det vil du. 377 00:24:00,132 --> 00:24:03,028 - Så for å gjengjelde min sjenerøsitet... - Gjengjelde hva? 378 00:24:03,052 --> 00:24:04,821 Stort elektrisk utstyr 379 00:24:04,845 --> 00:24:07,491 ble flyttet fra lageret på 12th Street i går kveld. 380 00:24:07,515 --> 00:24:10,452 Ryktet sier at noen store militære kjøretøy 381 00:24:10,476 --> 00:24:12,871 flyttet store gjenstander på den siden av byen i går kveld. 382 00:24:12,895 --> 00:24:15,515 Lastebilene forlot aldri Freeland, men ingen vet hvor de kjørte. 383 00:24:16,983 --> 00:24:17,918 Hva i helvete? 384 00:24:17,942 --> 00:24:19,836 Faen! Tok deg nesten. 385 00:24:19,860 --> 00:24:22,965 Beklager, Black Lightning, men du er verdt mye penger. 386 00:24:22,989 --> 00:24:25,259 De har doblet dusøren på deg for å ha drept Lady Eve. 387 00:24:25,283 --> 00:24:27,928 Jeg hadde tatt deg selv, hvis jeg trodde at jeg kunne klare det. 388 00:24:27,952 --> 00:24:30,262 - Jeg drepte henne ikke. - Ok, jeg tror deg. 389 00:24:31,372 --> 00:24:32,752 Men hva jeg tror betyr ikke noe. 390 00:24:33,749 --> 00:24:35,644 Du gjør for mye. 391 00:24:35,668 --> 00:24:37,813 Kanskje du burde prøve å ligge litt lavt? 392 00:24:37,837 --> 00:24:38,943 Jeg driver ikke med det. 393 00:24:39,505 --> 00:24:41,066 Jeg ser det. 394 00:24:41,090 --> 00:24:42,985 Slutt å røyke dop, ok? 395 00:24:43,009 --> 00:24:44,360 Du må gjøre det bedre. 396 00:24:45,970 --> 00:24:47,656 Faen! 397 00:24:47,680 --> 00:24:49,408 Hva feiler det deg? 398 00:24:49,432 --> 00:24:51,285 Folk slipper mikrobølgeovner på deg, 399 00:24:51,309 --> 00:24:53,120 og du sier at jeg må gjøre det bedre? 400 00:24:53,144 --> 00:24:55,329 Han er søt, men jeg må betale regningene. 401 00:24:55,938 --> 00:24:57,791 Hva heter du? 402 00:24:57,815 --> 00:25:00,960 Leie. Bil-ingen-elektrisitet. 403 00:25:04,780 --> 00:25:05,886 Hvor ble det av ham? 404 00:25:09,368 --> 00:25:12,513 *HELT 405 00:26:00,979 --> 00:26:04,958 Vi vet at du brøt deg inn på vårt anlegg og fant testpersonene våre. 406 00:26:06,193 --> 00:26:11,381 Like etter det dukket Black Lightning opp på samme anlegget. 407 00:26:12,240 --> 00:26:14,093 Jeg tror ikke det var en tilfeldighet. 408 00:26:14,117 --> 00:26:16,344 Den eneste fornuftige forklaringen... 409 00:26:17,829 --> 00:26:20,766 ...er at du fortalte Black Lightning om lageret, 410 00:26:20,790 --> 00:26:22,309 som betyr... 411 00:26:23,084 --> 00:26:27,105 ...at du vet hvordan man kontakter Black Lightning. 412 00:26:28,673 --> 00:26:29,779 Jeg gjør ikke det. 413 00:26:32,052 --> 00:26:34,113 Hvorfor tror jeg deg ikke? 414 00:26:34,137 --> 00:26:36,990 Fordi du er et rasshøl. 415 00:26:48,068 --> 00:26:49,669 La oss se hvor tøff du egentlig er. 416 00:26:54,699 --> 00:26:56,051 Nei. 417 00:26:56,785 --> 00:26:58,928 Kom igjen. 418 00:27:13,760 --> 00:27:15,570 Hva skjer? Jeg har det. 419 00:27:18,682 --> 00:27:20,241 - Ja. - Ja. 420 00:27:26,815 --> 00:27:28,083 Hei, Malik. 421 00:27:32,153 --> 00:27:34,632 Mr. Pierce, hva gjør du her ute? 422 00:27:34,656 --> 00:27:35,840 Jeg kom for å treffe deg. 423 00:27:37,909 --> 00:27:40,304 Malik, jeg har sett dette før. 424 00:27:40,328 --> 00:27:42,347 Du kommer til å dø her ute på gata. 425 00:27:42,831 --> 00:27:44,600 Eller så kommer du til å tilbringe livet inn og ut av fengsel. 426 00:27:44,624 --> 00:27:46,018 Her kommer du med talene dine. 427 00:27:46,042 --> 00:27:48,604 Nei, jeg kommer med en løsning. 428 00:27:48,628 --> 00:27:51,232 Jeg vil at du skal delta på Freelands mentorprogram 429 00:27:51,256 --> 00:27:53,234 som jeg arrangerer i helgene på Garfield. 430 00:27:53,258 --> 00:27:54,443 Ja, som om det kommer til skje. 431 00:27:54,467 --> 00:27:55,444 Du står i gjeld til meg. 432 00:27:55,468 --> 00:27:56,904 Hør her, jeg må jobbe, 433 00:27:56,928 --> 00:27:58,406 og hvis jeg ikke tar med penger hjem, 434 00:27:58,430 --> 00:28:00,532 har ikke bestemor og jeg noe sted å bo. 435 00:28:01,558 --> 00:28:03,077 Ok, la meg gjøre en avtale med deg. 436 00:28:03,101 --> 00:28:04,453 Du forplikter deg til programmet, 437 00:28:04,477 --> 00:28:07,457 og jeg lover at jeg skal finne en måte å hjelpe deg og bestemoren din på. 438 00:28:09,024 --> 00:28:11,418 Ok, du trenger ikke svare i kveld. 439 00:28:12,569 --> 00:28:15,298 Det er klokken ti i morgen tidlig på Garfield, 440 00:28:15,322 --> 00:28:16,299 i naturfagbygningen. 441 00:28:16,323 --> 00:28:19,051 Hvis du kommer, bare spør etter meg, så blir du sluppet inn. 442 00:28:19,075 --> 00:28:20,803 Det går bra, Mr. Pierce. 443 00:28:20,827 --> 00:28:22,047 Jeg kommer til å være der... 444 00:28:24,998 --> 00:28:26,641 ...hvis du ombestemmer deg. 445 00:28:50,607 --> 00:28:53,586 Jeg må innrømme at du er en tøff gammel mann, Gambi. 446 00:28:53,610 --> 00:28:55,628 Vet du hva som forvirrer meg? 447 00:28:56,321 --> 00:29:00,259 Du sluttet i ASA fordi du ikke taklet det vi gjorde, 448 00:29:00,283 --> 00:29:03,512 og likevel ble du i Freeland. 449 00:29:03,536 --> 00:29:05,597 Ikke bare ble du, 450 00:29:06,665 --> 00:29:10,143 du hjalp til med å oppdra Jefferson Pierce, 451 00:29:11,127 --> 00:29:14,690 sønnen til mannen som etterforsket oss, 452 00:29:14,714 --> 00:29:17,025 som om han var din egen sønn. 453 00:29:18,551 --> 00:29:20,320 Hvorfor det? 454 00:29:32,232 --> 00:29:36,044 Lurer på om Gambis surrogatsønn er like tøff som ham. 455 00:29:39,823 --> 00:29:43,176 - Inviter Mr. Pierce til å bli med oss. - Ja. 456 00:29:52,169 --> 00:29:53,687 Hvorfor gjør vi dette? 457 00:29:55,339 --> 00:29:56,817 Etter at Anissa fortalte hva som skjedde, 458 00:29:56,841 --> 00:29:59,443 ville jeg forsikre meg om at alt er bra med deg på innsiden. 459 00:30:01,345 --> 00:30:02,531 Hva var det? 460 00:30:02,555 --> 00:30:05,699 - En funksjonsfeil i maskinen. - Så rart. 461 00:30:06,350 --> 00:30:08,869 Bytt plass med søsteren din, er du grei. 462 00:30:21,282 --> 00:30:22,388 Jen, hør her, 463 00:30:23,117 --> 00:30:24,677 unnskyld for tidligere. 464 00:30:25,202 --> 00:30:26,471 Du vet at jeg ikke mente det jeg sa. 465 00:30:26,495 --> 00:30:27,888 Jo, det gjorde du, Harriet. 466 00:30:29,707 --> 00:30:31,475 Men det er greit, jeg takler det. 467 00:30:54,565 --> 00:30:56,750 Så kult. Jeg kan se innsiden av henne. 468 00:30:57,943 --> 00:30:59,170 Alt ser normalt ut. 469 00:31:00,863 --> 00:31:02,423 Bytt igjen, er du snill. 470 00:31:16,462 --> 00:31:17,568 Greit, hva ser du? 471 00:31:18,672 --> 00:31:19,858 Nei, det er ikke en feil. 472 00:31:19,882 --> 00:31:22,818 Ok, ser pappas skanninger ut som dette? 473 00:31:23,385 --> 00:31:24,491 Nei. 474 00:31:25,554 --> 00:31:26,740 Jefferson er som et batteri. 475 00:31:26,764 --> 00:31:29,867 Han tar elektrisitet fra kilden og kanaliserer det gjennom kroppen. 476 00:31:30,893 --> 00:31:32,286 Ifølge denne MRI-en 477 00:31:33,104 --> 00:31:34,790 er Jennifer en generator. 478 00:31:34,814 --> 00:31:36,373 Hva sier du? 479 00:31:36,941 --> 00:31:38,959 Cellene hennes lager ren energi. 480 00:32:00,965 --> 00:32:02,234 Hvor ble de andre av? 481 00:32:02,258 --> 00:32:04,027 Bak den preposisjonen der. 482 00:32:04,051 --> 00:32:05,320 Hva? 483 00:32:05,344 --> 00:32:08,656 Det er dårlig grammatikk å ende en setning med en preposisjon. 484 00:32:09,348 --> 00:32:11,242 Hvor ble de andre av, bror? 485 00:32:11,725 --> 00:32:13,077 Bra. Det er bra. 486 00:32:13,519 --> 00:32:15,120 Det er ingen andre. Bare deg. 487 00:32:15,646 --> 00:32:17,331 Jeg skal være din personlige mentor. 488 00:32:18,482 --> 00:32:20,062 Hvordan visste du at jeg ville komme? 489 00:32:20,901 --> 00:32:23,796 Det gjorde jeg ikke, men jeg er glad du kom. 490 00:32:25,072 --> 00:32:27,091 Ok, dette er et mantra. 491 00:32:28,909 --> 00:32:30,387 - Vet du hva et mantra er? - Nei. 492 00:32:30,411 --> 00:32:35,724 Et mantra er motiverende eller beroligende ord eller uttrykk som gjentas. 493 00:32:36,250 --> 00:32:38,019 Noen mener at 494 00:32:38,043 --> 00:32:40,939 hvis du gjentar noe ofte, blir det sant. 495 00:32:40,963 --> 00:32:41,940 Tror du på det? 496 00:32:41,964 --> 00:32:45,610 Jeg tror at det du sier eller gjør gjentatte ganger, 497 00:32:45,634 --> 00:32:47,279 blir virkelig. Ja. 498 00:32:47,303 --> 00:32:48,989 Henry Ford sa en gang: 499 00:32:49,013 --> 00:32:52,574 "Enten du tror du klarer det eller ikke, 500 00:32:53,350 --> 00:32:54,456 så har du rett." 501 00:32:55,853 --> 00:33:00,624 Ok, nå vil jeg at du leser høyt ordene under "elev", ok? 502 00:33:01,483 --> 00:33:03,252 "Hvor er fremtiden?" 503 00:33:03,694 --> 00:33:04,800 "Her." 504 00:33:06,488 --> 00:33:07,674 "Hvem sitt liv er det?" 505 00:33:07,698 --> 00:33:08,804 "Mitt." 506 00:33:10,201 --> 00:33:12,304 "Hva skal du gjøre med det?" 507 00:33:12,328 --> 00:33:14,890 "Leve det for enhver pris." 508 00:33:14,914 --> 00:33:15,807 Jeg liker det. 509 00:33:15,831 --> 00:33:17,433 Nå kan vi begynne. 510 00:33:23,005 --> 00:33:23,899 Mr. Pierce? 511 00:33:23,923 --> 00:33:25,316 Ja? 512 00:33:27,343 --> 00:33:30,070 Jeg er lei for at jeg skjøt datteren din med falskt blod. 513 00:33:31,388 --> 00:33:32,494 Jeg vet du er det. 514 00:33:35,726 --> 00:33:36,832 Greit. 515 00:33:40,814 --> 00:33:42,000 Kan jeg hjelpe dere? 516 00:33:42,024 --> 00:33:44,710 Hvis du vil se Peter Gambi igjen, 517 00:33:45,402 --> 00:33:48,213 blir du med oss, stille og rolig. 518 00:33:51,742 --> 00:33:55,430 Ok, dette er dikt av Langston Hughes. 519 00:33:55,454 --> 00:34:00,143 Leksen din er å lese et dikt om dagen, så snakker vi om dem neste lørdag. 520 00:34:00,167 --> 00:34:01,273 La oss dra. 521 00:34:15,849 --> 00:34:17,409 Gambi fortalte ingenting... 522 00:34:19,228 --> 00:34:20,954 ...selv om vi spurte pent. 523 00:34:23,857 --> 00:34:25,417 Så vi lurte på... 524 00:34:28,070 --> 00:34:29,963 Denne mannen er som en sønn for deg. 525 00:34:31,282 --> 00:34:33,884 Vil du fortelle hvem Black Lightning er nå? 526 00:34:34,660 --> 00:34:36,762 Eller skal vi blåse hodet av ham? 527 00:34:39,707 --> 00:34:41,101 Er det derfor dere gjorde dette? 528 00:34:41,125 --> 00:34:43,102 Jeg teller til tre. 529 00:34:46,547 --> 00:34:47,653 En... 530 00:34:47,965 --> 00:34:49,108 To... 531 00:35:17,729 --> 00:35:19,331 Du fortalte dem ikke om meg. 532 00:35:23,610 --> 00:35:25,470 Jeg tror ikke det er en god idé at du er her. 533 00:35:26,780 --> 00:35:30,759 ASA vet ikke om dette stedet. 534 00:35:31,576 --> 00:35:37,849 Du og familien din er de eneste som har vært her nede. 535 00:35:39,960 --> 00:35:41,269 Nei. 536 00:35:41,711 --> 00:35:42,937 Du må hvile. 537 00:35:45,799 --> 00:35:46,905 Jefferson... 538 00:35:49,469 --> 00:35:50,575 Jeg er lei for det. 539 00:35:52,472 --> 00:35:54,199 - Jeg vet det. - For alt. 540 00:35:55,850 --> 00:35:56,956 Jeg vet det. 541 00:36:02,857 --> 00:36:03,963 Jeff... 542 00:36:05,735 --> 00:36:08,254 Det skjer igjen. De kidnapper ungdommer. 543 00:36:10,448 --> 00:36:11,554 Ja, jeg vet. 544 00:36:12,659 --> 00:36:15,470 Vi kan snakke om det senere. Nå må du hvile. 545 00:36:16,246 --> 00:36:17,306 Jeg må se til Lynn og jentene. 546 00:36:17,330 --> 00:36:18,436 Nei. 547 00:36:18,832 --> 00:36:20,767 Du må få dem ut av huset. 548 00:36:21,668 --> 00:36:23,978 - De er i fare. - Jeg har tatt meg av det. 549 00:36:26,589 --> 00:36:28,400 Du må finne observatøren. 550 00:36:36,725 --> 00:36:37,831 "Observatøren"? 551 00:36:39,936 --> 00:36:41,042 En slik som... 552 00:36:43,106 --> 00:36:44,792 ...jeg pleide å være. 553 00:36:44,816 --> 00:36:49,088 Det må være noen i lokalsamfunnet 554 00:36:49,112 --> 00:36:53,633 som finner ungdommene som har utviklet krefter fra Green Light. 555 00:36:54,868 --> 00:36:56,469 Hvis du finner den personen, 556 00:36:57,746 --> 00:37:00,723 kan du finne Neema og de andre. 557 00:37:05,253 --> 00:37:06,359 Hvil deg. 558 00:37:13,178 --> 00:37:15,363 Green Light har bare én leverandør. 559 00:37:17,891 --> 00:37:19,826 Og det er dårlig for forretningene. 560 00:37:20,977 --> 00:37:23,539 Vi kan skaffe kokain og pot fra mange kilder. 561 00:37:23,563 --> 00:37:26,042 Jeg har alle typer narkokunder. 562 00:37:26,066 --> 00:37:29,170 De vil bare ha Green Light, så det er det jeg vil ha. 563 00:37:29,194 --> 00:37:32,380 Ok, hvis det er det du vil ha, 564 00:37:33,156 --> 00:37:34,262 bør du dra. 565 00:37:38,745 --> 00:37:40,847 Kommer hit full av selvtillit på den måten. 566 00:37:43,792 --> 00:37:46,187 Det er ikke du som styrer De hundre. 567 00:37:46,211 --> 00:37:48,147 Du bare holder stolen for Tobias, 568 00:37:48,171 --> 00:37:50,591 og når Tobias kommer tilbake, kommer du til å bli håndtert. 569 00:37:56,012 --> 00:37:57,448 Du må være gal hvis du tror 570 00:37:57,472 --> 00:37:59,574 at jeg lar deg kjøre over meg på den måten. 571 00:38:04,229 --> 00:38:06,498 Du bør roe deg får jeg skyter deg. 572 00:38:09,192 --> 00:38:10,298 Kom igjen. 573 00:38:10,777 --> 00:38:11,883 Gjør det. 574 00:38:24,040 --> 00:38:26,351 Hvis jeg ser deg i Freeland igjen... 575 00:38:28,253 --> 00:38:30,021 ...dreper jeg deg med bare hendene. 576 00:38:39,389 --> 00:38:43,868 Dere har to uker på å bli kvitt de pakkene. 577 00:38:45,437 --> 00:38:46,543 Gå nå. 578 00:38:59,742 --> 00:39:01,642 Hvordan visste du at pistolen skulle kile seg? 579 00:39:03,746 --> 00:39:04,889 Jeg visste det ikke. 580 00:39:17,302 --> 00:39:18,570 Hva er den lukten? 581 00:39:19,137 --> 00:39:20,243 Forsømmelse. 582 00:39:21,347 --> 00:39:23,658 Dette er huset hvor faren deres vokste opp. 583 00:39:26,728 --> 00:39:28,456 Det virket mye større da jeg var liten. 584 00:39:28,480 --> 00:39:31,082 Vent, har du hatt dette huset hele tiden? 585 00:39:33,026 --> 00:39:35,754 Det sto i et fond til jeg var 21. 586 00:39:35,778 --> 00:39:39,048 Etter det tok en eiendomsforvalter seg av det. 587 00:39:40,658 --> 00:39:42,343 Og hvorfor har du ikke bare solgt det? 588 00:39:45,997 --> 00:39:47,475 Det står ikke i mitt navn. 589 00:39:47,499 --> 00:39:49,810 Ingen vet at jeg eier det. Vi er trygge. 590 00:39:49,834 --> 00:39:51,645 Hvor lenge må vi bli her? 591 00:39:51,669 --> 00:39:53,146 Jeg vet ikke. 592 00:39:53,880 --> 00:39:55,565 Dette støvet er eldre enn meg. 593 00:39:57,300 --> 00:39:59,278 Er det her bestefar ble drept? 594 00:39:59,302 --> 00:40:00,408 Ja. 595 00:40:02,013 --> 00:40:04,074 Mange andre minner. 596 00:40:04,098 --> 00:40:05,117 Spøkelser er nok riktigere. 597 00:40:05,141 --> 00:40:06,869 Jen, det er ikke riktig tidspunkt. 598 00:40:06,893 --> 00:40:09,996 Finn dere til rette. Vi skal være her en stund. 599 00:40:19,113 --> 00:40:20,923 Det bør være trygt her. 600 00:40:25,161 --> 00:40:28,139 Takk for mitt nyeste tilskudd. 601 00:40:35,004 --> 00:40:38,608 Er det flere som har vist evner? 602 00:40:39,300 --> 00:40:40,485 Nei, ikke enda. 603 00:40:41,010 --> 00:40:42,654 Det dukker sikkert opp flere. 604 00:40:43,846 --> 00:40:47,533 Hold øynene åpne, og gjør en bedre jobb. 605 00:40:49,727 --> 00:40:51,080 Hva mener du? 606 00:40:51,104 --> 00:40:55,917 Jefferson Pierce er Black Lightning. 607 00:40:57,694 --> 00:40:58,800 Hva? 608 00:41:00,822 --> 00:41:01,928 Nei, det er han ikke. 609 00:41:03,616 --> 00:41:06,219 Han har holdt det hemmelig hele tiden. 610 00:41:08,246 --> 00:41:09,847 Rett under nesen din. 611 00:41:13,126 --> 00:41:14,895 Hvorfor tror du han er Black Lightning? 612 00:41:14,919 --> 00:41:17,647 Fordi med en gang han ble bragt inn, gikk strømmen 613 00:41:18,339 --> 00:41:22,318 og Peter Gambi kunne drepe to av mine agenter. Det er ham. 614 00:41:23,094 --> 00:41:27,198 Du har jobbet tett med Pierce i mange år. 615 00:41:28,099 --> 00:41:30,159 Tror du at du kan ta ham? 616 00:41:34,105 --> 00:41:35,211 Ja. 617 00:41:36,649 --> 00:41:37,755 Vi får se. 618 00:42:08,723 --> 00:42:10,825 Tekst: Silvia Alstad