1
00:00:01,193 --> 00:00:03,296
Detta har hänt...
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,757
För 30 år sen kom jag till Freeland
3
00:00:05,781 --> 00:00:08,009
som agent för en statlig myndighet
som heter ASA.
4
00:00:08,033 --> 00:00:09,552
De genomförde ett experiment här.
5
00:00:09,576 --> 00:00:10,637
PULVERPROV FRÅN ALVIN PIERCE
6
00:00:10,661 --> 00:00:13,139
De gav folk vaccin
för att göra dem passiva.
7
00:00:13,163 --> 00:00:16,434
Men av misstag
skapade vaccinet metamänniskor.
8
00:00:16,458 --> 00:00:18,603
Människor med krafter.
9
00:00:18,627 --> 00:00:20,730
Det var min uppgift att hitta dem.
10
00:00:20,754 --> 00:00:23,191
Jag läckte informationen till din pappa
11
00:00:23,215 --> 00:00:25,276
och hans utredning gjorde
att han blev dödad.
12
00:00:25,300 --> 00:00:26,610
Håll dig borta från mig.
13
00:00:32,850 --> 00:00:35,829
Enligt poliskällor dödades hon
med elektrisk ström,
14
00:00:35,853 --> 00:00:38,706
vilket gör Black Lightning
till huvudmisstänkt.
15
00:00:38,730 --> 00:00:40,083
Och plötsligt
16
00:00:40,107 --> 00:00:42,293
har Freelands beskyddare
blivit dess största hot.
17
00:00:42,317 --> 00:00:43,503
EXTRA: AFFÄRSKVINNA MÖRDAD
18
00:00:43,527 --> 00:00:45,547
Jag kan inte låta nån sätta dit mig
19
00:00:45,571 --> 00:00:47,340
och avleda mig från mitt uppdrag.
20
00:00:47,364 --> 00:00:48,883
Men hur ska vi stoppa dem?
21
00:00:48,907 --> 00:00:50,509
Genom att spåra Green Light.
22
00:00:54,454 --> 00:00:57,642
Hälsa styrelsen att det är mitt beslut.
23
00:00:57,666 --> 00:00:59,602
Jag är vicerektor, inte din sekreterare.
24
00:00:59,626 --> 00:01:01,354
Om du har nåt att säga till styrelsen,
25
00:01:01,378 --> 00:01:02,814
kan du framföra det själv.
26
00:01:02,838 --> 00:01:04,107
När Black Lightning återvände,
27
00:01:04,131 --> 00:01:06,776
skulle du ta reda på vem det var
och ta hand om honom.
28
00:01:06,800 --> 00:01:07,694
Det gjorde du inte,
29
00:01:07,718 --> 00:01:10,572
så nu tänker jag ta hit ASA-agenter
för att döda honom.
30
00:01:10,596 --> 00:01:11,489
Svårare är det inte.
31
00:01:11,513 --> 00:01:13,616
Jag har arbetat som en sorts spanare.
32
00:01:13,640 --> 00:01:15,952
Nu har jag sett kroppen på en av pojkarna
33
00:01:15,976 --> 00:01:17,579
jag hjälpte dem att hitta för 30 år sen.
34
00:01:17,603 --> 00:01:19,998
Jag kan inte glömma
det jag såg på det där labbet.
35
00:01:20,022 --> 00:01:22,542
Black Lightning är den enda
som kan avslöja vad som har hänt,
36
00:01:22,566 --> 00:01:24,459
så att de här människorna
ställs inför rätta.
37
00:01:25,444 --> 00:01:26,337
DVD-skivor, bebiskläder...
38
00:01:26,361 --> 00:01:27,297
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
39
00:01:27,321 --> 00:01:28,964
Jag har allt man kan behöva.
40
00:02:00,812 --> 00:02:02,080
Vad fan?
41
00:02:16,954 --> 00:02:20,349
Hallå!
42
00:03:26,023 --> 00:03:27,165
Herregud.
43
00:03:29,401 --> 00:03:31,670
Herregud, de lever.
44
00:03:55,719 --> 00:03:57,697
Pappa.
45
00:03:57,721 --> 00:03:59,824
Några ungdomar är i knipa.
De behöver vår hjälp.
46
00:03:59,848 --> 00:04:00,742
Va?
47
00:04:00,766 --> 00:04:02,493
Gambi upptäckte kroppar
som tillhör ungdomar
48
00:04:02,517 --> 00:04:04,203
som försvann för 30 år sen.
49
00:04:04,227 --> 00:04:05,330
Eftersom ni inte pratar,
50
00:04:05,354 --> 00:04:06,956
bad han mig berätta det,
så att du kanske kan hjälpa till.
51
00:04:06,980 --> 00:04:08,124
Sakta ner lite.
52
00:04:08,148 --> 00:04:10,084
Jag vet att du inte litar
på det Gambi säger,
53
00:04:10,108 --> 00:04:12,128
så jag kollade upp det på egen hand.
54
00:04:12,152 --> 00:04:14,088
Skickade Gambi dig
att kolla på döda kroppar?
55
00:04:14,112 --> 00:04:16,507
Nej, jag skulle säga till dig,
men gjorde inte det.
56
00:04:16,531 --> 00:04:17,592
Jag är ledsen.
57
00:04:17,616 --> 00:04:19,552
Farbror Gambi trodde att de var döda,
58
00:04:19,576 --> 00:04:21,971
men de lever.
De hålls i nån sorts mellantillstånd.
59
00:04:21,995 --> 00:04:24,057
Jag skulle befria dem,
60
00:04:24,081 --> 00:04:26,100
men ville inte göra fel
och skada dem ännu mer.
61
00:04:26,124 --> 00:04:28,936
Menar du ungdomarna som försvann
för 30 år sen?
62
00:04:28,960 --> 00:04:30,480
Ja.
63
00:04:30,504 --> 00:04:32,815
Jag vet inte. Jag tror det.
64
00:04:32,839 --> 00:04:34,025
Är de inte döda?
65
00:04:34,049 --> 00:04:35,734
Nej. De lever.
66
00:04:39,221 --> 00:04:41,949
Det finns inget som heter döden.
67
00:04:41,973 --> 00:04:43,408
Inte nu längre, Will.
68
00:04:44,768 --> 00:04:45,994
Se på dig.
69
00:04:47,270 --> 00:04:48,706
Vi är båda här.
70
00:04:48,730 --> 00:04:50,917
Ja, men du dödade mig.
71
00:04:50,941 --> 00:04:52,792
Jag vill vara på din sida av livet.
72
00:04:53,360 --> 00:04:54,670
Vem har sagt att du inte är det?
73
00:04:54,694 --> 00:04:56,838
Fan.
74
00:05:00,992 --> 00:05:03,512
Vad ska du göra
när Tobias kommer tillbaka?
75
00:05:04,621 --> 00:05:06,516
Han lär inte bli så glad över
76
00:05:06,540 --> 00:05:08,351
att du har tagit över De hundra.
77
00:05:08,375 --> 00:05:10,060
Om Tobias kommer tillbaka...
78
00:05:12,003 --> 00:05:13,147
...dödar jag honom.
79
00:05:13,171 --> 00:05:14,606
Som du dödade mig?
80
00:05:16,425 --> 00:05:17,692
Ja.
81
00:05:19,302 --> 00:05:21,196
Du hade dig själv att skylla.
82
00:05:21,888 --> 00:05:24,242
Din brist på disciplin gav oss problem.
83
00:05:24,266 --> 00:05:25,909
Dina hejdukar där borta, då?
84
00:05:31,898 --> 00:05:33,583
Har de också sig själva att skylla?
85
00:05:39,573 --> 00:05:41,968
Varför är ni inte ute och säljer?
86
00:05:41,992 --> 00:05:44,679
Black Lightning förstörde lagret,
87
00:05:44,703 --> 00:05:46,180
så det finns ingen Green Light.
88
00:05:46,204 --> 00:05:49,266
Du beter dig som om Green Light
är den enda drogen i stan.
89
00:05:50,584 --> 00:05:53,270
Kan ni röka på själva, men inte sälja?
90
00:05:54,421 --> 00:05:57,275
Ut på gatorna med er.
91
00:05:57,299 --> 00:05:59,025
Var lite kreativa.
92
00:06:02,095 --> 00:06:03,489
Jag är så trött på det här.
93
00:06:03,513 --> 00:06:07,994
Ingen vill ha den gamla skiten
när de har testat Green Light.
94
00:06:08,018 --> 00:06:09,829
Du är galen, Lala.
95
00:06:09,853 --> 00:06:11,581
Du går omkring och pratar med dig själv.
96
00:06:11,605 --> 00:06:13,331
Alla ser dig.
97
00:06:22,449 --> 00:06:24,189
Du kanske inte passar för det här längre.
98
00:06:31,458 --> 00:06:34,019
Är det nån mer som tycker det?
99
00:06:39,382 --> 00:06:43,362
Om nån har problem med att sälja
gamla hederliga droger,
100
00:06:43,386 --> 00:06:44,614
säg till nu.
101
00:06:44,638 --> 00:06:46,448
Vi säljer det du vill.
102
00:06:47,265 --> 00:06:48,491
Bra.
103
00:06:52,520 --> 00:06:53,997
Hörni.
104
00:06:54,606 --> 00:06:56,249
Städa upp här.
105
00:06:58,818 --> 00:07:02,213
Fan. Du mular jämt folk.
106
00:07:03,949 --> 00:07:05,800
Precis som du dödade mig.
107
00:07:11,081 --> 00:07:14,060
Det enda jag gjorde
var att ge dig ett jobb.
108
00:07:14,084 --> 00:07:16,603
Allt det andra gjorde du mot dig själv.
109
00:07:18,129 --> 00:07:19,481
Hur mår min mamma?
110
00:07:21,466 --> 00:07:23,778
Hon har inte varit sig lik
sen du försvann.
111
00:07:23,802 --> 00:07:25,988
Försvann? Vad menar du?
112
00:07:26,012 --> 00:07:27,656
Vet hon inte att jag är död?
113
00:07:28,181 --> 00:07:30,826
Döda kroppar leder till frågor.
114
00:07:30,850 --> 00:07:32,410
Visst.
115
00:07:44,864 --> 00:07:46,257
Jävlar.
116
00:07:49,411 --> 00:07:52,138
FÖRBJUDET OMRÅDE
117
00:08:00,380 --> 00:08:01,648
Här borta.
118
00:08:04,509 --> 00:08:06,070
Vänta lite. Va?
119
00:08:06,094 --> 00:08:09,072
Nej. De var här.
120
00:08:09,723 --> 00:08:12,534
Jag lovar. Det var en massa ungdomar här.
121
00:08:16,563 --> 00:08:17,669
Det ser ut som om...
122
00:08:18,815 --> 00:08:21,669
...nån har släpat nåt stort mot dörren.
123
00:08:21,693 --> 00:08:23,337
Nån vet att du var här.
124
00:08:23,361 --> 00:08:25,380
Det var ingen här när jag...
125
00:09:35,418 --> 00:09:36,686
För 30 år sen
126
00:09:37,920 --> 00:09:42,900
arbetade Gambi för
ett hemligt statligt organ som heter ASA.
127
00:09:44,510 --> 00:09:47,948
Med tanke på hans hemliga rum,
så är det inte så oväntat.
128
00:09:47,972 --> 00:09:49,575
Precis.
129
00:09:49,599 --> 00:09:54,037
Och efter alla politiska uppror
runtom i landet,
130
00:09:54,061 --> 00:09:56,373
placerade ASA Gambi här
131
00:09:56,397 --> 00:10:00,251
för att rapportera
om deras olagliga experiment,
132
00:10:00,735 --> 00:10:02,337
som skulle göra svarta människor
133
00:10:02,361 --> 00:10:06,633
i områden som Freeland
medgörliga och möjliga att kontrollera.
134
00:10:06,657 --> 00:10:09,511
De lade nåt i vattnet.
135
00:10:09,535 --> 00:10:10,887
Och så vaccinerna.
136
00:10:10,911 --> 00:10:12,723
Och så kallade de oss paranoida.
137
00:10:12,747 --> 00:10:19,061
Men vaccinet gav några ungdomar krafter.
138
00:10:20,296 --> 00:10:23,733
Gambi anmälde alla som uppvisade krafter
139
00:10:25,426 --> 00:10:30,407
och då blev ungdomarna bortförda.
140
00:10:30,431 --> 00:10:32,618
Pappa, jag vet. Han berättade det.
141
00:10:32,642 --> 00:10:35,787
Han sa också att han var otroligt naiv då.
142
00:10:35,811 --> 00:10:37,414
Han trodde att han var en bra soldat,
143
00:10:37,438 --> 00:10:39,875
men när han insåg vad som pågick,
144
00:10:39,899 --> 00:10:42,336
utnyttjade han sin kunskap om det
för att få det att upphöra.
145
00:10:42,360 --> 00:10:43,837
Rättfärdigar det allt han gjorde?
146
00:10:43,861 --> 00:10:46,131
Nej, men han räddade dig
147
00:10:46,155 --> 00:10:48,091
och skyddade dig i alla år.
148
00:10:48,115 --> 00:10:51,178
Han bryr sig om dig. Det vet du.
149
00:10:51,202 --> 00:10:53,929
Han gjorde allt i sin makt
för att ställa allt till rätta.
150
00:10:56,415 --> 00:10:58,893
Vissa saker går inte
att ställa till rätta.
151
00:11:04,340 --> 00:11:05,446
Hör på.
152
00:11:06,175 --> 00:11:08,779
Vi måste hitta ungdomarna.
153
00:11:08,803 --> 00:11:10,072
Och nu när du har skottpengar på dig,
154
00:11:10,096 --> 00:11:12,198
blir det mycket svårare att göra det.
155
00:11:13,766 --> 00:11:15,118
Vi borde sova lite.
156
00:11:15,142 --> 00:11:19,206
Pappa, jag vet att Gambi gjorde fel,
men behöver vi inte hans hjälp?
157
00:11:19,230 --> 00:11:22,416
Nej, jag kan inte jobba med Gambi längre!
158
00:11:23,984 --> 00:11:25,252
Jag litar inte på honom.
159
00:11:27,905 --> 00:11:29,173
Okej.
160
00:11:30,950 --> 00:11:32,056
Förlåt.
161
00:11:56,725 --> 00:11:58,578
- Two-Bits?
- Tjena, hur är läget?
162
00:11:58,602 --> 00:12:01,622
Du, förlåt att jag stör så här tidigt,
163
00:12:02,690 --> 00:12:04,959
men jag måste prata med dig. Har du tid?
164
00:12:05,734 --> 00:12:06,962
Ja, kom in.
165
00:12:06,986 --> 00:12:08,295
Tack.
166
00:12:10,364 --> 00:12:13,135
Jag har gjort mycket sånt
som jag inte är stolt över.
167
00:12:13,159 --> 00:12:16,263
Stulit saker och sålt droger,
168
00:12:16,287 --> 00:12:19,224
men det är skillnad på fel och fel.
169
00:12:19,248 --> 00:12:21,433
Vad är det du funderar på?
170
00:12:22,460 --> 00:12:24,271
Jag såg en av dina elever
bli bortförd igår kväll.
171
00:12:24,295 --> 00:12:25,439
Va?
172
00:12:25,463 --> 00:12:27,190
Jag tror att det var en av dina elever.
173
00:12:27,214 --> 00:12:29,234
Hon hade en sån där ful uniform
174
00:12:29,258 --> 00:12:30,444
som du tvingar på dem.
175
00:12:30,468 --> 00:12:31,695
Vad hände?
176
00:12:31,719 --> 00:12:35,240
Hon köpte Green Light
av en av langarna på hörnet, och...
177
00:12:35,264 --> 00:12:39,077
Det här kommer att låta vansinnigt,
men när hon hade tagit det,
178
00:12:39,101 --> 00:12:41,704
såg det ut som om hon tog eld
under en liten stund.
179
00:12:43,022 --> 00:12:44,958
Vad menar du med "tog eld"?
180
00:12:44,982 --> 00:12:49,463
Det såg ut som om hon brann på insidan.
181
00:12:49,487 --> 00:12:52,549
Det låter galet, men det var vad jag såg.
182
00:12:52,573 --> 00:12:55,260
Det varade bara en sekund,
183
00:12:55,284 --> 00:12:58,305
och efter det kom två svartklädda män
184
00:12:58,329 --> 00:13:00,432
och tog henne med sig.
185
00:13:00,456 --> 00:13:02,100
Var hände det här?
186
00:13:02,124 --> 00:13:03,852
34th och Oglethorpe.
187
00:13:03,876 --> 00:13:05,854
Okej, ta det från början.
188
00:13:05,878 --> 00:13:09,023
Berätta exakt vad som hände
och utelämna inget.
189
00:13:24,980 --> 00:13:26,958
Jag hörde att du var död.
190
00:13:26,982 --> 00:13:28,500
Det var jag.
191
00:13:29,360 --> 00:13:30,544
Välkommen tillbaka.
192
00:13:34,573 --> 00:13:37,302
Jag vill att du ger mig
koks för två miljoner
193
00:13:37,326 --> 00:13:39,054
och gräs för 400 000 dollar i förskott.
194
00:13:39,078 --> 00:13:41,806
Sen Green Light dök upp,
195
00:13:41,830 --> 00:13:44,059
har mina affärer i Freeland
nästan upphört,
196
00:13:44,083 --> 00:13:48,063
så visst är ditt erbjudande frestande...
197
00:13:48,087 --> 00:13:50,524
- Men?
- Hur vet jag att jag kan lita på dig?
198
00:13:50,548 --> 00:13:52,609
Du försvann, och nu vill du göra affärer
199
00:13:52,633 --> 00:13:54,736
i större kvantitet än nånsin förut,
200
00:13:54,760 --> 00:13:58,657
mot provision, och med en produkt
som folk inte längre köper.
201
00:13:58,681 --> 00:14:01,785
Det både låter och känns som en fälla.
202
00:14:01,809 --> 00:14:04,329
Jag försöker inte lura dig.
Jag vill göra affärer.
203
00:14:04,353 --> 00:14:06,790
Som sagt: Folk vill bara ha Green Light.
204
00:14:06,814 --> 00:14:09,501
Det finns ingen.
Den enda leverantören har slut.
205
00:14:09,525 --> 00:14:14,088
Folk måste ha nåt för att hanka sig fram.
206
00:14:17,867 --> 00:14:19,176
Ja.
207
00:14:20,202 --> 00:14:22,680
Det är mycket varor
att sälja mot provision.
208
00:14:26,000 --> 00:14:26,893
Vad är det?
209
00:14:26,917 --> 00:14:28,894
Min mammas adress.
210
00:14:34,216 --> 00:14:36,527
Sätter du din mammas liv på spel?
211
00:14:39,305 --> 00:14:41,615
Hur vet jag att adressen stämmer?
212
00:14:43,475 --> 00:14:45,119
Låt nån kolla upp det.
213
00:14:46,604 --> 00:14:47,710
Jag kan vänta.
214
00:14:51,525 --> 00:14:54,461
Du tycks ha återvänt målmedveten.
215
00:14:58,532 --> 00:15:00,676
Om allt stämmer, så har vi ett avtal.
216
00:15:14,089 --> 00:15:16,567
Ska du verkligen blanda in din mamma?
217
00:15:28,020 --> 00:15:29,126
Hej, pappa.
218
00:15:30,522 --> 00:15:31,666
God morgon.
219
00:15:31,690 --> 00:15:33,126
Jag hörde röster förut.
220
00:15:33,150 --> 00:15:34,294
Ja, en vän tittade förbi.
221
00:15:34,318 --> 00:15:36,338
Det var nåt brådskande
som han ville prata om.
222
00:15:36,362 --> 00:15:38,131
Jag vill att du stannar hemma idag.
223
00:15:38,155 --> 00:15:39,631
Va? Varför det?
224
00:15:40,074 --> 00:15:41,843
Förlåt, men jag kan inte
förklara det just nu.
225
00:15:41,867 --> 00:15:42,928
Men resultaten
226
00:15:42,952 --> 00:15:44,387
från elevrådsvalet kommer idag.
227
00:15:44,411 --> 00:15:46,263
Ja, men jag vill att du stannar hemma.
228
00:15:50,000 --> 00:15:51,185
Hej. God morgon.
229
00:15:51,669 --> 00:15:53,772
Pappa vill att jag ska stanna hemma idag.
230
00:15:53,796 --> 00:15:57,232
Föräldrar brukar göra allt för att få
ungarna att gå till skolan, men inte mina.
231
00:15:59,259 --> 00:16:00,402
Vad står på?
232
00:16:01,470 --> 00:16:04,074
Det kanske inte är säkert för Jennifer
att vara ute.
233
00:16:04,098 --> 00:16:05,742
Det kanske visar sig vara onödigt,
234
00:16:05,766 --> 00:16:08,346
men jag vill att du stannar hos henne
tills jag vet det säkert.
235
00:16:08,686 --> 00:16:10,621
Har det med gårdagskvällen att göra?
236
00:16:11,146 --> 00:16:12,252
Jag vet inte.
237
00:16:13,899 --> 00:16:16,419
Jag måste gå. Jag ringer när jag vet mer.
238
00:16:16,443 --> 00:16:17,836
Okej. Pappa...
239
00:16:19,822 --> 00:16:21,215
...var försiktig.
240
00:16:22,950 --> 00:16:24,056
Ja.
241
00:16:28,914 --> 00:16:30,974
Ursäkta? Har du sett min vän Neema?
242
00:16:31,500 --> 00:16:32,768
Nej. Tyvärr.
243
00:16:39,174 --> 00:16:41,026
Ursäkta, får jag sätta upp den här?
244
00:16:42,594 --> 00:16:43,700
Vad är det för nåt?
245
00:16:44,221 --> 00:16:46,615
Min vän Neema kom aldrig hem igår.
246
00:16:47,808 --> 00:16:48,868
FÖRSVUNNEN!
247
00:16:48,892 --> 00:16:50,912
Jag förstod att nåt var fel
när hon inte ringde.
248
00:16:50,936 --> 00:16:52,872
Vi brukar prata flera gånger om dagen.
249
00:16:52,896 --> 00:16:55,291
Sen ringde hennes föräldrar
och frågade efter henne.
250
00:16:55,315 --> 00:16:56,834
Ingen visste var hon var.
251
00:16:59,111 --> 00:17:00,130
Hon kanske har rymt.
252
00:17:00,154 --> 00:17:01,965
Hon skulle aldrig rymma ifrån mig.
253
00:17:01,989 --> 00:17:03,173
Har du kontaktat polisen?
254
00:17:05,242 --> 00:17:06,385
Vad är det?
255
00:17:07,995 --> 00:17:09,221
Hon använde Green Light.
256
00:17:10,748 --> 00:17:13,100
Vill polisen inte lägga tid på det?
257
00:17:15,711 --> 00:17:16,817
Jag är ledsen.
258
00:17:17,921 --> 00:17:19,181
Jag ska sätta upp den åt dig.
259
00:17:19,673 --> 00:17:20,779
Tack.
260
00:17:21,550 --> 00:17:24,237
Det här är för mycket.
Det här förstör redan mitt liv.
261
00:17:24,261 --> 00:17:26,740
Du måste lugna ner dig. Allvarligt.
262
00:17:26,764 --> 00:17:28,074
Varför vill ingen lyssna på mig?
263
00:17:28,098 --> 00:17:29,534
Jag vill inte ha krafter.
264
00:17:29,558 --> 00:17:31,661
Jag vill inte rädda världen. Okej?
265
00:17:31,685 --> 00:17:33,246
Jag hör vad du säger,
266
00:17:33,270 --> 00:17:36,124
men du avfärdar nåt
som du inte förstår fullt ut.
267
00:17:36,148 --> 00:17:38,543
Som jag sa: Det är en gåva från Gud,
en välsignelse.
268
00:17:38,567 --> 00:17:39,877
Tycker du, ja.
269
00:17:41,070 --> 00:17:43,923
Det gör det inte till sanning.
Tänk om det är en förbannelse.
270
00:17:43,947 --> 00:17:46,051
Du vet inte ens vad du kan göra.
Du skulle kunna vara...
271
00:17:46,075 --> 00:17:48,803
Jag vill inte veta.
272
00:17:48,827 --> 00:17:50,138
- Ska du bara strunta i det?
- Ja.
273
00:17:50,162 --> 00:17:51,973
Det brukar du göra när det blir jobbigt.
274
00:17:51,997 --> 00:17:53,182
Visst, ge upp.
275
00:17:54,708 --> 00:17:55,685
Hej då.
276
00:17:55,709 --> 00:17:57,144
Jennifer, se på mig.
277
00:17:57,628 --> 00:17:59,481
Det här är på allvar. Okej?
278
00:17:59,505 --> 00:18:00,857
Det är allvar.
279
00:18:00,881 --> 00:18:03,777
Folk där ute dör, och vi har krafter
280
00:18:03,801 --> 00:18:06,946
och det är vårt ansvar
att använda dem till att hjälpa andra...
281
00:18:06,970 --> 00:18:09,282
Nej, det är ditt ansvar att hjälpa andra.
282
00:18:09,306 --> 00:18:11,701
Det är inte mitt ansvar att göra nåt.
283
00:18:11,725 --> 00:18:14,579
Okej, du har rätt. Det är det inte.
284
00:18:14,603 --> 00:18:15,747
Och vet du vad? Det är nog bäst
285
00:18:15,771 --> 00:18:17,040
att du inte tar reda på vad du kan göra,
286
00:18:17,064 --> 00:18:18,416
för du skulle bara överge allt.
287
00:18:18,440 --> 00:18:19,626
Som du övergav löpningen.
288
00:18:19,650 --> 00:18:22,087
Du överger säkert mig, mamma och pappa
när vi behöver dig som mest.
289
00:18:22,111 --> 00:18:23,921
Och glöm inte att du övergav Khalil.
290
00:18:26,240 --> 00:18:27,633
Ja, jag sa det.
291
00:18:37,835 --> 00:18:38,941
Jen.
292
00:18:43,799 --> 00:18:45,901
Vänta. Herregud.
293
00:18:47,928 --> 00:18:49,196
Jen...
294
00:18:52,432 --> 00:18:53,538
Vad hände?
295
00:18:55,561 --> 00:18:57,579
Herregud. Du är precis som pappa.
296
00:19:07,632 --> 00:19:09,902
Anissa passar Jennifer.
297
00:19:09,926 --> 00:19:11,426
Hon ser till att hon är i säkerhet.
298
00:19:11,511 --> 00:19:14,364
Tror du att det var ungdomarna
som försvann för 30 år sen?
299
00:19:14,973 --> 00:19:17,576
Ja, och jag tror att det händer igen.
300
00:19:17,600 --> 00:19:18,994
ASA tillverkade Green Light
301
00:19:19,018 --> 00:19:21,496
för att återskapa olyckan
de orsakade med vaccinet,
302
00:19:22,021 --> 00:19:23,540
men få av de som tar Green Light
303
00:19:23,564 --> 00:19:24,625
utvecklar krafter.
304
00:19:24,649 --> 00:19:26,584
- De förstör bara sina liv.
- Ja.
305
00:19:27,402 --> 00:19:28,669
Du måste träffa Gambi.
306
00:19:30,071 --> 00:19:32,256
Vi är inte vänner längre. Punkt slut.
307
00:19:33,116 --> 00:19:34,426
Du behöver hans hjälp.
308
00:19:34,450 --> 00:19:35,594
Inte en chans.
309
00:19:35,618 --> 00:19:39,431
Kapslarna Anissa beskrev
skulle dra enorma mängder ström.
310
00:19:39,455 --> 00:19:42,101
Jag kanske kan hitta dem
med min elektriska syn.
311
00:19:42,125 --> 00:19:45,020
Dessutom kan inte så stora behållare
312
00:19:45,044 --> 00:19:47,773
försvinna utan att nån ser nåt.
313
00:19:47,797 --> 00:19:50,359
- Än sen?
- Jag ska prata med Two-Bits,
314
00:19:50,383 --> 00:19:52,444
och se om han vet nåt om flytten.
315
00:19:52,468 --> 00:19:54,987
Varför skulle han veta nåt om kapslarna?
316
00:19:56,264 --> 00:19:58,450
Han har följt lastbilarnas framfart
317
00:19:58,474 --> 00:20:01,702
i Freeland sen vi var tonåringar.
318
00:20:02,520 --> 00:20:03,872
Ja, det är klart.
319
00:20:03,896 --> 00:20:05,916
Vad är elektrisk syn för nåt?
320
00:20:05,940 --> 00:20:09,293
Jag kan se strömmen
i allt som avger en elektrisk signal.
321
00:20:10,695 --> 00:20:11,801
Det visste jag inte.
322
00:20:12,655 --> 00:20:16,175
Jag kunde inte det förut.
Jag kunde bara känna elektricitet,
323
00:20:16,993 --> 00:20:18,973
men Gambi ordnade
så att jag kunde se den också.
324
00:20:19,454 --> 00:20:21,597
Kan du se igenom människors kläder?
325
00:20:24,417 --> 00:20:25,394
Klär du...
326
00:20:25,418 --> 00:20:27,604
- Kanske.
- ...av mig med blicken,
327
00:20:27,628 --> 00:20:28,855
Jefferson Pierce?
328
00:20:30,173 --> 00:20:31,608
Jag går och skannar stan.
329
00:20:31,632 --> 00:20:33,610
Jag ska se om jag hittar nåt konstigt.
330
00:20:33,634 --> 00:20:35,111
Okej, gör det.
331
00:20:39,057 --> 00:20:41,451
Sluta. Jag ser dig.
332
00:20:42,143 --> 00:20:43,578
Jag ser dig också.
333
00:20:56,240 --> 00:20:57,383
Hej, Peter.
334
00:21:00,203 --> 00:21:01,721
Jag vill att du följer med oss.
335
00:21:05,875 --> 00:21:07,685
Jag anade att du skulle reagera så.
336
00:21:08,544 --> 00:21:09,650
Titta ut genom fönstret.
337
00:21:13,966 --> 00:21:17,196
Om du inte följer med inom två minuter,
338
00:21:17,220 --> 00:21:19,823
börjar vår man där ute skjuta fotgängare.
339
00:21:19,847 --> 00:21:21,492
Vad bryr jag mig om folk på gatan?
340
00:21:21,516 --> 00:21:22,658
Jag tror att du gör det.
341
00:21:23,935 --> 00:21:26,663
Jag tror att du hellre skulle döda
en av dina agentkollegor
342
00:21:26,687 --> 00:21:27,998
än att låta andra komma till skada.
343
00:21:28,022 --> 00:21:29,999
Det kvittar vad du tror.
344
00:21:32,068 --> 00:21:33,670
På ett eller annat sätt
345
00:21:33,694 --> 00:21:36,130
får vi snart veta vad du verkligen tycker.
346
00:21:41,786 --> 00:21:42,892
Trettio sekunder.
347
00:21:59,178 --> 00:22:02,323
En liten del av mig hoppades
att du skulle låta honom skjuta.
348
00:22:04,725 --> 00:22:05,831
Nåväl.
349
00:22:06,644 --> 00:22:08,746
Nu går vi.
350
00:22:23,202 --> 00:22:24,887
Anissa berättade vad som hände.
351
00:22:26,581 --> 00:22:27,687
Är du okej?
352
00:22:28,666 --> 00:22:29,772
Ja.
353
00:22:33,588 --> 00:22:34,694
Nej.
354
00:22:42,221 --> 00:22:46,951
Jag lovar. Det ordnar sig.
355
00:22:48,102 --> 00:22:53,083
Okej? Du ska få leva så som du vill,
356
00:22:53,107 --> 00:22:56,003
inte så som Anissa, jag, din mamma
357
00:22:56,027 --> 00:22:57,754
eller nån annan vill att du ska leva.
358
00:22:57,778 --> 00:22:59,423
Som du vill.
359
00:22:59,447 --> 00:23:01,757
Men du måste lära dig
att kontrollera dina krafter.
360
00:23:03,826 --> 00:23:05,094
Nån kan råka illa ut.
361
00:23:05,828 --> 00:23:06,889
Jag har inte bett om det här.
362
00:23:06,913 --> 00:23:08,019
Jag vet.
363
00:23:11,250 --> 00:23:12,356
Tro mig, jag vet.
364
00:23:14,587 --> 00:23:16,272
Men du måste ändå hantera det.
365
00:23:27,808 --> 00:23:28,914
Pappa?
366
00:23:29,727 --> 00:23:30,833
Ja?
367
00:23:32,521 --> 00:23:34,290
Hur går du på toa när du har dräkten?
368
00:23:42,198 --> 00:23:43,675
Vi hade en överenskommelse.
369
00:23:43,699 --> 00:23:45,010
Jag följer den.
370
00:23:45,034 --> 00:23:47,095
Jag skulle inte sälja mer droger
och det gör jag inte.
371
00:23:47,119 --> 00:23:48,555
Du skulle inte röka på heller.
372
00:23:48,579 --> 00:23:50,389
Det är lagligt. Jag har ett kort.
373
00:23:51,082 --> 00:23:52,302
Det har du inte fått av mig.
374
00:23:53,167 --> 00:23:54,827
- Jag hatar dig.
- Nej, det gör du inte.
375
00:23:55,378 --> 00:23:56,647
Jag får dig att bättra dig.
376
00:23:56,671 --> 00:23:57,731
Jag vill inte bättra mig.
377
00:23:57,755 --> 00:23:59,023
Jo.
378
00:24:00,132 --> 00:24:03,028
- För att återgälda min generositet...
- Återkalla vadå?
379
00:24:03,052 --> 00:24:04,821
Det var en del elektrisk utrustning
380
00:24:04,845 --> 00:24:07,491
som flyttades från ett lager
på 12th Street igår kväll.
381
00:24:07,515 --> 00:24:10,452
Det ryktas om att några militärfordon
382
00:24:10,476 --> 00:24:12,871
fraktade stora föremål
på den sidan av stan.
383
00:24:12,895 --> 00:24:15,475
Bilarna lämnade inte Freeland,
men ingen vet vart de tog vägen.
384
00:24:16,983 --> 00:24:17,918
Vad fan?
385
00:24:17,942 --> 00:24:19,836
Fan! Jag tog dig nästan.
386
00:24:19,860 --> 00:24:22,965
Förlåt, Black Lightning,
men du är värd mycket pengar.
387
00:24:22,989 --> 00:24:25,259
De har fördubblat belöningen som utlystes
efter mordet på Lady Eve.
388
00:24:25,283 --> 00:24:27,928
Jag skulle gripa dig
om jag trodde att jag kunde klara det.
389
00:24:27,952 --> 00:24:30,262
- Jag dödade henne inte.
- Jag tror dig.
390
00:24:31,372 --> 00:24:32,681
Men det spelar nog ingen roll.
391
00:24:33,749 --> 00:24:35,644
Du gör för mycket.
392
00:24:35,668 --> 00:24:37,813
Du borde testa att hålla låg profil.
393
00:24:37,837 --> 00:24:39,057
Låg profil är inget för mig.
394
00:24:39,505 --> 00:24:41,066
Jag ser det.
395
00:24:41,090 --> 00:24:42,985
Sluta med drogerna, okej?
396
00:24:43,009 --> 00:24:44,360
Du måste bättra dig.
397
00:24:45,970 --> 00:24:47,656
Fan också!
398
00:24:47,680 --> 00:24:49,408
Vad är det för fel på dig?
399
00:24:49,432 --> 00:24:51,285
Folk kastar mikrovågsugnar på dig,
400
00:24:51,309 --> 00:24:53,120
och så ska jag bättra mig?
401
00:24:53,144 --> 00:24:55,329
Han är söt,
men jag måste betala räkningarna.
402
00:24:55,938 --> 00:24:57,791
Vad heter du?
403
00:24:57,815 --> 00:25:00,960
Hyra. Bil-utan-el.
404
00:25:01,527 --> 00:25:02,633
Fasen.
405
00:25:04,780 --> 00:25:05,886
Vart tog han vägen?
406
00:25:09,368 --> 00:25:12,513
*HJÄLTE
407
00:26:00,979 --> 00:26:04,958
Vi vet att du bröt dig in på vår enhet
och hittade testföremålen.
408
00:26:06,193 --> 00:26:11,381
Kort därefter dök Black Lightning upp
på samma ställe.
409
00:26:12,240 --> 00:26:14,093
Det var knappast en slump.
410
00:26:14,117 --> 00:26:16,344
Den enda vettiga förklaringen...
411
00:26:17,829 --> 00:26:20,766
...är att du berättade för honom
om lagret.
412
00:26:20,790 --> 00:26:22,309
Det betyder...
413
00:26:23,084 --> 00:26:27,105
...att du kan kontakta Black Lightning.
414
00:26:28,673 --> 00:26:29,779
Nej.
415
00:26:32,052 --> 00:26:34,113
Varför tror jag inte på dig?
416
00:26:34,137 --> 00:26:36,990
För att du är korkad.
417
00:26:48,068 --> 00:26:49,669
Vi ska se hur tuff du är.
418
00:26:54,699 --> 00:26:56,051
Nej.
419
00:26:56,785 --> 00:26:58,928
Kom igen. Nej.
420
00:27:13,760 --> 00:27:15,570
Läget? Jag har det du vill ha.
421
00:27:18,682 --> 00:27:20,241
- Ja.
- Ja.
422
00:27:26,815 --> 00:27:28,083
Hej, Malik.
423
00:27:32,153 --> 00:27:34,632
Mr Pierce, vad gör du här?
424
00:27:34,656 --> 00:27:35,840
Jag ville träffa dig.
425
00:27:37,909 --> 00:27:40,304
Malik, jag har sett det här förut.
426
00:27:40,328 --> 00:27:42,347
Du kommer att dö på gatan.
427
00:27:42,831 --> 00:27:44,600
Eller så åker du in och ut
ur fängelset hela livet.
428
00:27:44,624 --> 00:27:46,018
Du och dina predikningar.
429
00:27:46,042 --> 00:27:48,604
Nej, jag har en lösning på det.
430
00:27:48,628 --> 00:27:51,232
Jag vill att du deltar
i Freelands mentorsprogram
431
00:27:51,256 --> 00:27:53,234
som jag ordnar på helgerna.
432
00:27:53,258 --> 00:27:54,443
Ja, det lär ju hända.
433
00:27:54,467 --> 00:27:55,444
Du är skyldig mig det.
434
00:27:55,468 --> 00:27:56,904
Hör på. Jag måste jobba.
435
00:27:56,928 --> 00:27:58,406
Om jag inte tjänar pengar,
436
00:27:58,430 --> 00:28:00,532
har jag och farmor ingenstans att bo.
437
00:28:01,558 --> 00:28:03,077
Okej. Vi säger så här:
438
00:28:03,101 --> 00:28:04,453
Om du deltar i programmet,
439
00:28:04,477 --> 00:28:07,455
så lovar jag att hitta ett sätt
att hjälpa er.
440
00:28:09,024 --> 00:28:11,418
Du behöver inte svara nu.
441
00:28:12,569 --> 00:28:15,298
Lektionerna börjar kl. 10.00
imorgon på Garfield,
442
00:28:15,322 --> 00:28:16,299
i vetenskapshuset.
443
00:28:16,323 --> 00:28:19,051
Fråga efter mig om du kommer dit,
så släpper vakterna in dig.
444
00:28:19,075 --> 00:28:20,803
Det är bra ändå, mr Pierce.
445
00:28:20,827 --> 00:28:22,011
Jag finns där...
446
00:28:24,998 --> 00:28:26,641
...om du ändrar dig.
447
00:28:50,607 --> 00:28:53,586
Jag får erkänna
att du är en tuff gammal man.
448
00:28:53,610 --> 00:28:55,628
Vet du vad som förvirrar mig?
449
00:28:56,321 --> 00:29:00,259
Du lämnade ASA för att du inte
klarade av det vi gjorde,
450
00:29:00,283 --> 00:29:03,512
men du stannade i Freeland.
451
00:29:03,536 --> 00:29:05,597
Inte nog med det.
452
00:29:06,665 --> 00:29:10,143
Du hjälpte till
att uppfostra Jefferson Pierce,
453
00:29:11,127 --> 00:29:14,690
som var son till mannen som utredde oss,
454
00:29:14,714 --> 00:29:17,025
som om han var din egen son.
455
00:29:18,551 --> 00:29:20,320
Varför gjorde du det?
456
00:29:32,232 --> 00:29:36,044
Jag undrar om Gambis surrogatson
är lika tuff som han.
457
00:29:39,823 --> 00:29:43,176
- Bjud hit mr Pierce.
- Ja, sir.
458
00:29:52,169 --> 00:29:53,687
Varför gör vi det här?
459
00:29:55,339 --> 00:29:56,817
Anissa berättade vad som hände,
460
00:29:56,841 --> 00:29:59,443
så jag vill kolla att allt står rätt till.
461
00:30:01,345 --> 00:30:02,531
Vad var det?
462
00:30:02,555 --> 00:30:05,699
- Det är nåt fel på maskinen.
- Vad märkligt.
463
00:30:06,350 --> 00:30:08,869
Byt plats med din syster.
464
00:30:18,529 --> 00:30:19,797
Du...
465
00:30:21,282 --> 00:30:22,388
Jen, hör på.
466
00:30:23,117 --> 00:30:24,677
Förlåt för det jag sa förut.
467
00:30:25,202 --> 00:30:26,471
Du vet att jag inte menade det.
468
00:30:26,495 --> 00:30:27,888
Jo, det gjorde du, Harriet.
469
00:30:29,707 --> 00:30:31,475
Men det gör inget. Jag kan ta det.
470
00:30:54,565 --> 00:30:56,750
Vad coolt. Jag ser inuti henne.
471
00:30:57,943 --> 00:30:59,170
Allt ser normalt ut.
472
00:31:00,863 --> 00:31:02,423
Byt plats igen.
473
00:31:16,462 --> 00:31:17,568
Okej, vad såg du?
474
00:31:18,672 --> 00:31:19,858
Det är inget fel.
475
00:31:19,882 --> 00:31:22,818
Blir det så här med pappa också?
476
00:31:23,385 --> 00:31:24,491
Nej.
477
00:31:25,554 --> 00:31:26,740
Jefferson är som ett batteri.
478
00:31:26,764 --> 00:31:29,867
Han tar elektricitet från källan
och kanaliserar den genom kroppen.
479
00:31:30,893 --> 00:31:32,286
Enligt den här datortomografin
480
00:31:33,104 --> 00:31:34,790
är Jennifer en generator.
481
00:31:34,814 --> 00:31:36,373
Vad menar du?
482
00:31:36,941 --> 00:31:38,959
Hennes celler skapar ren energi.
483
00:32:00,965 --> 00:32:02,234
Varför är ingen här för?
484
00:32:02,258 --> 00:32:04,027
På grund av prepositionen.
485
00:32:04,051 --> 00:32:05,320
Va?
486
00:32:05,344 --> 00:32:08,656
Den meningen ska inte sluta
med en preposition.
487
00:32:09,348 --> 00:32:11,242
Varför är ingen här för, polarn?
488
00:32:11,725 --> 00:32:13,077
Vad bra.
489
00:32:13,519 --> 00:32:15,120
Det kommer inga fler.
490
00:32:15,646 --> 00:32:17,331
Jag ska vara din personliga mentor.
491
00:32:18,482 --> 00:32:20,000
Hur visste du att jag skulle komma?
492
00:32:20,901 --> 00:32:23,796
Det gjorde jag inte,
men det gläder mig att du gjorde det.
493
00:32:25,072 --> 00:32:27,091
Okej, det här är ett mantra.
494
00:32:28,909 --> 00:32:30,387
- Vet du vad det är?
- Nej.
495
00:32:30,411 --> 00:32:35,724
Ett mantra är motiverande eller lugnande
ord eller fraser som upprepas.
496
00:32:36,250 --> 00:32:38,019
Du förstår, en del tror
497
00:32:38,043 --> 00:32:40,939
att om man upprepar nåt ofta,
så blir det sant.
498
00:32:40,963 --> 00:32:41,940
Tror du på det?
499
00:32:41,964 --> 00:32:45,610
Jag tror att det man säger eller gör
upprepade gånger
500
00:32:45,634 --> 00:32:47,279
formar ens verklighet. Ja.
501
00:32:47,303 --> 00:32:48,989
Som Henry Ford sa:
502
00:32:49,013 --> 00:32:52,574
"Vare sig du tror
att du kan eller inte kan,
503
00:32:53,350 --> 00:32:54,456
så har du rätt."
504
00:32:55,853 --> 00:33:00,624
Jag vill att du läser högt
det som står under "elev".
505
00:33:01,483 --> 00:33:03,252
"Var finns framtiden?"
506
00:33:03,694 --> 00:33:04,800
"Här."
507
00:33:06,488 --> 00:33:07,674
"Vems liv är det?"
508
00:33:07,698 --> 00:33:08,804
"Mitt."
509
00:33:10,201 --> 00:33:12,304
"Vad ska du göra med det?"
510
00:33:12,328 --> 00:33:14,890
"Leva det, vad som än krävs."
511
00:33:14,914 --> 00:33:15,807
Jag gillar det.
512
00:33:15,831 --> 00:33:17,433
Nu kan vi börja.
513
00:33:23,005 --> 00:33:23,899
Mr Pierce?
514
00:33:23,923 --> 00:33:25,316
Ja?
515
00:33:27,343 --> 00:33:30,070
Jag är ledsen för att jag sköt din dotter
med låtsasblod.
516
00:33:31,388 --> 00:33:32,494
Jag vet det.
517
00:33:33,766 --> 00:33:34,872
Jag vet.
518
00:33:35,726 --> 00:33:36,832
Okej.
519
00:33:40,814 --> 00:33:42,000
Kan jag hjälpa er?
520
00:33:42,024 --> 00:33:44,710
Om du nånsin vill träffa Peter Gambi igen,
521
00:33:45,402 --> 00:33:48,213
följer du med oss, lugnt och sansat.
522
00:33:51,742 --> 00:33:55,430
Det här är dikter av Langston Hughes.
523
00:33:55,454 --> 00:34:00,143
Läs en dikt om dagen,
så diskuterar vi dem nästa lördag.
524
00:34:00,167 --> 00:34:01,273
Nu går vi.
525
00:34:15,849 --> 00:34:17,409
Gambi berättade inget för oss...
526
00:34:19,228 --> 00:34:20,954
...trots att vi frågade snällt.
527
00:34:23,857 --> 00:34:25,417
Därför undrar vi...
528
00:34:28,070 --> 00:34:29,963
Han är som en son för dig.
529
00:34:31,282 --> 00:34:33,884
Tänker du berätta vem Black Lightning är?
530
00:34:34,660 --> 00:34:36,762
Eller ska vi skjuta skallen av honom?
531
00:34:39,707 --> 00:34:41,101
Var det därför ni gjorde det här?
532
00:34:41,125 --> 00:34:43,102
Jag räknar till tre.
533
00:34:46,547 --> 00:34:47,653
Ett,
534
00:34:47,965 --> 00:34:49,108
två...
535
00:35:17,729 --> 00:35:19,331
Du avslöjade mig inte.
536
00:35:23,610 --> 00:35:25,378
Du borde inte vara här.
537
00:35:26,780 --> 00:35:30,759
ASA känner inte till det här utrymmet.
538
00:35:31,576 --> 00:35:37,849
Du och din familj är de enda
som nånsin har varit här.
539
00:35:39,960 --> 00:35:41,269
Nej, nej.
540
00:35:41,711 --> 00:35:42,937
Du måste vila.
541
00:35:45,799 --> 00:35:46,905
Jefferson...
542
00:35:49,469 --> 00:35:50,575
Jag är ledsen.
543
00:35:52,472 --> 00:35:54,199
- Jag vet.
- För allt.
544
00:35:55,850 --> 00:35:56,956
Jag vet.
545
00:35:59,145 --> 00:36:00,251
Jag vet.
546
00:36:02,857 --> 00:36:03,963
Jeff...
547
00:36:05,735 --> 00:36:08,254
Det händer igen. De kidnappar barn.
548
00:36:10,448 --> 00:36:11,554
Ja, jag vet.
549
00:36:12,659 --> 00:36:15,470
Vi kan prata om det sen,
men nu måste du vila.
550
00:36:16,246 --> 00:36:17,306
Jag måste titta till familjen.
551
00:36:17,330 --> 00:36:18,436
Nej.
552
00:36:18,832 --> 00:36:20,767
Ni måste bort från huset.
553
00:36:21,668 --> 00:36:23,978
- De är i fara.
- Jag vet.
554
00:36:26,589 --> 00:36:28,400
Du måste hitta spanaren.
555
00:36:36,725 --> 00:36:37,831
"Spanaren"?
556
00:36:39,936 --> 00:36:41,042
En sån...
557
00:36:43,106 --> 00:36:44,792
...som jag var förut.
558
00:36:44,816 --> 00:36:49,088
Det måste finnas nån
etablerad samhällsmedlem
559
00:36:49,112 --> 00:36:53,633
som identifierar ungdomarna
som har fått krafter av Green Light.
560
00:36:54,868 --> 00:36:56,469
Om du hittar den personen,
561
00:36:57,746 --> 00:37:00,723
kan du hitta Neema och de andra.
562
00:37:05,253 --> 00:37:06,359
Vila nu.
563
00:37:13,178 --> 00:37:15,363
Green Light har bara en leverantör.
564
00:37:17,891 --> 00:37:19,826
Det är dåligt för affärerna.
565
00:37:20,977 --> 00:37:23,539
Vi kan få kokain och gräs från flera håll.
566
00:37:23,563 --> 00:37:26,042
Jag har alla sorters pundare som kunder.
567
00:37:26,066 --> 00:37:29,170
De vill bara ha Green Light,
så det är det jag vill ha.
568
00:37:29,194 --> 00:37:32,380
Om det är det du vill ha,
569
00:37:33,156 --> 00:37:34,262
så kan du gå.
570
00:37:38,745 --> 00:37:40,847
Komma hit med en massa attityd...
571
00:37:43,792 --> 00:37:46,187
Det är inte du som leder De hundra.
572
00:37:46,211 --> 00:37:48,147
Du håller bara stolen varm åt Tobias.
573
00:37:48,171 --> 00:37:50,440
När han kommer tillbaka,
tar han itu med dig.
574
00:37:56,012 --> 00:37:57,448
Du måste vara galen om du tror
575
00:37:57,472 --> 00:37:59,574
att jag låter dig komma hit hur som helst.
576
00:38:04,229 --> 00:38:06,498
Stanna, annars får du en kula i skallen.
577
00:38:09,192 --> 00:38:10,298
Skjut, då.
578
00:38:10,777 --> 00:38:11,883
Gör det.
579
00:38:24,040 --> 00:38:26,351
Om jag nånsin ser dig i Freeland igen...
580
00:38:28,253 --> 00:38:30,021
...dödar jag dig med bara händerna.
581
00:38:39,389 --> 00:38:43,868
Ni har två veckor på er att sälja det där.
582
00:38:45,437 --> 00:38:46,543
Sätt fart.
583
00:38:59,742 --> 00:39:01,594
Hur visste du att vapnet inte funkade?
584
00:39:03,746 --> 00:39:04,889
Det gjorde jag inte.
585
00:39:17,302 --> 00:39:18,570
Vad är det som luktar?
586
00:39:19,137 --> 00:39:20,243
Försumlighet.
587
00:39:21,347 --> 00:39:23,658
Det var här er pappa växte upp.
588
00:39:26,728 --> 00:39:28,456
Det kändes större när jag var liten.
589
00:39:28,480 --> 00:39:31,082
Har du behållit det i alla dessa år?
590
00:39:33,026 --> 00:39:35,754
Det ägdes av en fond tills jag blev 21.
591
00:39:35,778 --> 00:39:39,048
Efter det har en fastighetsskötare
tagit hand om det.
592
00:39:40,658 --> 00:39:42,343
Varför har du inte sålt det?
593
00:39:45,997 --> 00:39:47,475
Det står inte på mig.
594
00:39:47,499 --> 00:39:49,810
Ingen vet att jag äger det.
Vi är i säkerhet här.
595
00:39:49,834 --> 00:39:51,645
Hur länge måste vi stanna här?
596
00:39:51,669 --> 00:39:53,146
Jag vet inte.
597
00:39:53,880 --> 00:39:55,565
Dammet är äldre än jag.
598
00:39:57,300 --> 00:39:59,278
Var det här farfar blev mördad?
599
00:39:59,302 --> 00:40:00,408
Ja.
600
00:40:02,013 --> 00:40:04,074
Men här finns många andra minnen.
601
00:40:04,098 --> 00:40:05,117
Spöken, snarare.
602
00:40:05,141 --> 00:40:06,869
Jen, tidpunkten är illa vald.
603
00:40:06,893 --> 00:40:09,996
Gör er hemmastadda.
Vi blir kvar här ett tag.
604
00:40:19,113 --> 00:40:20,923
De borde vara i säkerhet här.
605
00:40:25,161 --> 00:40:28,139
Tack för det senaste tillskottet.
606
00:40:35,004 --> 00:40:38,608
Har nån mer uppvisat krafter?
607
00:40:39,300 --> 00:40:40,485
Nej, inte än.
608
00:40:41,010 --> 00:40:42,654
Det dyker säkert upp fler.
609
00:40:43,846 --> 00:40:47,533
Håll ögonen öppna
och gör bättre ifrån dig.
610
00:40:49,727 --> 00:40:51,080
Vad menar du?
611
00:40:51,104 --> 00:40:55,917
Jefferson Pierce är Black Lightning.
612
00:40:57,694 --> 00:40:58,800
Va?
613
00:41:00,822 --> 00:41:01,928
Nej, det är han inte.
614
00:41:03,616 --> 00:41:06,219
Han har gömt sig inom synhåll hela tiden.
615
00:41:08,246 --> 00:41:09,847
Mitt framför näsan på dig.
616
00:41:13,126 --> 00:41:14,895
Varför tror du att han är Black Lightning?
617
00:41:14,919 --> 00:41:17,647
Strömmen gick så fort han dök upp,
618
00:41:18,339 --> 00:41:22,318
och Peter Gambi kunde mörda
två av mina agenter. Det är han.
619
00:41:23,094 --> 00:41:27,198
Du har arbetat nära honom i flera år.
620
00:41:28,099 --> 00:41:30,159
Tror du att du kan ta honom?
621
00:41:34,105 --> 00:41:35,211
Ja.
622
00:41:36,649 --> 00:41:37,755
Vi får väl se.
623
00:42:08,723 --> 00:42:10,825
Undertexter: Hanna Love Waurio