1 00:00:00,859 --> 00:00:02,455 Tidligere i Black Lightning... 2 00:00:02,952 --> 00:00:04,839 Du gik for vidt denne gang. 3 00:00:04,863 --> 00:00:07,842 Vi har udvidet jagten på Black Lightning med fem betjente mere. 4 00:00:07,866 --> 00:00:10,637 Forsøget på at hænge mig ud handler sikkert om Green Light. 5 00:00:10,661 --> 00:00:13,181 Vi er tæt på at få skovlen under dem. 6 00:00:13,205 --> 00:00:15,892 Henderson. Hampton-skoven. Du finder en overfladisk grav 7 00:00:15,916 --> 00:00:18,269 og det våben, som rent faktisk dræbte Lady Eve. 8 00:00:18,293 --> 00:00:20,245 Der foregår noget underligt. 9 00:00:21,421 --> 00:00:23,707 Det har jeg gjort. Med mine hænder. 10 00:00:24,675 --> 00:00:28,113 Da Black Lightning kom tilbage, ville du tage dig af ham. Det lykkedes dig ikke. 11 00:00:28,137 --> 00:00:29,948 Jeg henter ASA-agenter, som kan slå ham ihjel. 12 00:00:29,972 --> 00:00:33,289 Den prøve, Anissa kom med fra din fars undersøgelser, er en vaccine. 13 00:00:33,976 --> 00:00:37,038 Komponenterne i vaccinen er de samme aktive ingredienser som i Green Light. 14 00:00:37,062 --> 00:00:39,639 Har nogen arbejdet med Green Light i 30 år? 15 00:00:40,816 --> 00:00:43,127 Du flyttede hertil på samme tid, som vaccinen kom til Freeland. 16 00:00:43,151 --> 00:00:46,172 Da jeg opdagede, at ASA's vaccine slog børn ihjel, 17 00:00:46,196 --> 00:00:50,776 lækkede jeg oplysningerne til din far. Hans efterforskning fik ham slået ihjel. 18 00:00:55,622 --> 00:00:58,950 Alle disse år har jeg haft hemmeligheder for dig. 19 00:00:59,626 --> 00:01:04,956 Jeg lækkede oplysningerne til din far. Hans efterforskning fik ham slået ihjel. 20 00:01:05,799 --> 00:01:08,251 Min far blev myrdet. 21 00:01:08,802 --> 00:01:13,491 Martin Proctor, chefen for ASA her i området, leder efter dig. 22 00:01:13,515 --> 00:01:16,327 Hvis du bruger dine kræfter og tager ud iklædt dragten, så finder han dig... 23 00:01:16,351 --> 00:01:17,453 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 24 00:01:17,477 --> 00:01:18,705 ...og så slår de dig ihjel. 25 00:01:18,729 --> 00:01:21,833 Og de vil finde Anissa, og så slår de også hende ihjel. 26 00:01:21,857 --> 00:01:24,893 Jeg er ked af det, men du må holde op som Black Lightning. 27 00:01:50,552 --> 00:01:51,613 Ja? 28 00:01:51,637 --> 00:01:54,756 Jeg troede, vi to skulle være ærlige over for hinanden. 29 00:01:57,809 --> 00:01:59,662 Hvornår har jeg været andet? 30 00:01:59,686 --> 00:02:04,292 Jeg gav dig et spor, der ville føre jer til Lady Eves drabsmand. 31 00:02:04,316 --> 00:02:05,835 Og det gav jeg videre. 32 00:02:05,859 --> 00:02:10,814 Hvorfor ødelagde tåben så beviset i stedet for at tage det med? 33 00:02:11,657 --> 00:02:13,817 Hvad vil du have, jeg skal sige? 34 00:02:17,746 --> 00:02:21,199 Du virker som en god mand. 35 00:02:22,417 --> 00:02:26,121 En god mand, som ved, at mange af hans kolleger ikke er gode. 36 00:02:26,838 --> 00:02:28,650 Det er så nemt for en som dig. 37 00:02:28,674 --> 00:02:32,111 Der er ingen regler. Ingen at stå til ansvar over for. 38 00:02:32,135 --> 00:02:36,840 Ja, måske. Det er nu ikke altid nemt. 39 00:02:37,808 --> 00:02:40,203 Men vores job skal ikke være nemt. 40 00:02:40,227 --> 00:02:44,806 Green Light ødelægger alt og alle på sin vej. 41 00:02:45,482 --> 00:02:46,709 Jeg ved det. 42 00:02:46,733 --> 00:02:50,129 Der er en sammenhæng mellem fjolserne bag Green Light 43 00:02:50,153 --> 00:02:55,025 og nogen, som er farligere for Freeland, end du kan forestille dig. 44 00:02:56,451 --> 00:02:58,012 Jeg vil ikke bare se til, 45 00:02:58,036 --> 00:03:02,115 mens noget, der er værre end crack, smadrer en hel generation. 46 00:03:03,792 --> 00:03:07,355 Nej, jeg har tænkt mig at fjerne Green Light. 47 00:03:07,379 --> 00:03:09,414 Og hvis jeg skal gøre det alene, 48 00:03:10,048 --> 00:03:11,499 så må jeg det. 49 00:03:12,551 --> 00:03:14,127 Hvad skal jeg gøre? 50 00:03:17,139 --> 00:03:19,132 Du ved, at jeg ikke dræbte Lady Eve. 51 00:03:20,142 --> 00:03:21,927 Ja. De fik det til at se sådan ud. 52 00:03:23,270 --> 00:03:24,497 Ved du, hvem det var? 53 00:03:24,521 --> 00:03:26,624 Jeg har nogle spor. 54 00:03:26,648 --> 00:03:30,852 Men du ved godt, at nogen i din afdeling vender det blinde øje til. 55 00:03:36,366 --> 00:03:38,527 Jeg har nogle feriedage til gode. 56 00:03:39,119 --> 00:03:41,571 Jeg vil bruge dem på lidt efterforskning. 57 00:03:42,539 --> 00:03:44,407 Men gør mig en tjeneste. 58 00:03:45,667 --> 00:03:47,160 Hvad? 59 00:03:48,837 --> 00:03:52,040 Hvis jeg ender død i en eller anden gyde, 60 00:03:53,050 --> 00:03:54,876 og man siger, at jeg var korrupt, 61 00:03:56,345 --> 00:04:00,882 så sørg for, at min kone og min familie får sandheden at vide. 62 00:04:04,728 --> 00:04:07,013 Det kommer ikke til at ske. 63 00:04:23,372 --> 00:04:25,115 Hej, hvad er der galt? 64 00:04:25,957 --> 00:04:27,576 Det ved jeg ikke. 65 00:04:28,794 --> 00:04:30,521 Okay. Kan jeg hjælpe dig? 66 00:04:30,545 --> 00:04:32,289 Kun hvis du har nogle Prozac. 67 00:04:33,215 --> 00:04:36,084 Prozac? Mod hvad? 68 00:04:38,762 --> 00:04:41,381 Jeg føler bare, jeg er ved at blive skør. 69 00:04:42,307 --> 00:04:44,827 Det med telefonen kan bare ikke passe. 70 00:04:44,851 --> 00:04:47,137 Men det føltes virkeligt, så... 71 00:04:48,605 --> 00:04:50,480 Jeg tror, der er noget galt med mig. 72 00:04:51,274 --> 00:04:53,044 Måske ryger jeg for meget tjald. 73 00:04:53,068 --> 00:04:56,438 Nej, du er ikke ved at blive skør. Men hold op med at ryge. 74 00:04:59,491 --> 00:05:03,903 Jeg vidste, at du ikke var skør, da du fortalte mig om din telefon. 75 00:05:05,372 --> 00:05:08,726 Jeg burde have sagt noget, så det vil jeg gøre nu. 76 00:05:08,750 --> 00:05:09,894 Hvad mener du? 77 00:05:09,918 --> 00:05:13,231 Jeg ved, at du ikke er skør, for jeg troede også selv, jeg var skør... 78 00:05:13,255 --> 00:05:14,232 Det er du også. 79 00:05:14,256 --> 00:05:15,942 Hold lige op. 80 00:05:15,966 --> 00:05:18,152 Jeg sætter ikke ild til noget, men kan du huske vasken? 81 00:05:18,176 --> 00:05:19,821 Og hvordan jeg ødelagde den? 82 00:05:19,845 --> 00:05:21,087 Ja, og? 83 00:05:23,807 --> 00:05:28,178 Jeg har særlige kræfter. Og det har du åbenbart også. 84 00:05:31,606 --> 00:05:33,933 - Kræfter? - Ja. 85 00:05:37,654 --> 00:05:39,564 Anissa, hvad mener du? 86 00:05:46,746 --> 00:05:48,823 At jeg har superkræfter. 87 00:05:53,628 --> 00:05:55,830 Jeg er Thunder. 88 00:05:56,715 --> 00:05:57,957 Javel. 89 00:05:58,842 --> 00:06:01,487 Hør nu her. Jeg ved godt, det er lidt voldsomt. 90 00:06:01,511 --> 00:06:02,822 Nej, du tager pis på mig. 91 00:06:02,846 --> 00:06:04,157 Og det gider jeg ikke. 92 00:06:04,181 --> 00:06:05,241 Jeg driller dig ikke. 93 00:06:05,265 --> 00:06:06,325 Jeg går i seng. 94 00:06:06,349 --> 00:06:10,329 - Jennifer! Det er ikke pis! - I seng. 95 00:06:10,353 --> 00:06:14,891 Godt. Så skal jeg vise dig, at jeg er Thunder. 96 00:06:21,781 --> 00:06:22,842 Sæt mig ned! 97 00:06:22,866 --> 00:06:26,444 Sæt mig nu ned! 98 00:06:28,163 --> 00:06:29,724 Se selv, du er ikke skør. 99 00:06:29,748 --> 00:06:32,283 Hør nu. Vi er ligesom far. 100 00:06:32,876 --> 00:06:35,078 - Far? - Ja. Han har også særlige kræfter. 101 00:06:35,629 --> 00:06:36,899 Han er Black Lightning. 102 00:06:39,090 --> 00:06:40,583 Kom nu her. 103 00:06:41,384 --> 00:06:42,737 - Gå din vej. - Jennifer, hør nu. 104 00:06:42,761 --> 00:06:44,906 - Hold dig fra mig! - Hør nu efter. 105 00:06:44,930 --> 00:06:45,865 Hvad sker der? 106 00:06:45,889 --> 00:06:47,215 Far! 107 00:06:48,600 --> 00:06:50,244 Far, Anissa sagde... 108 00:06:50,268 --> 00:06:53,247 Hun løftede min seng og sagde, at du er Black Lightning. 109 00:06:53,271 --> 00:06:54,665 Og hun... 110 00:06:54,689 --> 00:06:56,975 Vi har særlige kræfter! 111 00:07:04,991 --> 00:07:06,276 Åh nej... 112 00:07:09,746 --> 00:07:10,973 Skat, lad mig forklare... 113 00:07:10,997 --> 00:07:13,700 At du har løjet for mig hele mit liv? 114 00:07:18,255 --> 00:07:19,357 Du sagde, jeg kunne stole på dig. 115 00:07:19,381 --> 00:07:20,316 Det kan du også. 116 00:07:20,340 --> 00:07:23,653 Det må være din spøg. Hvorfor skulle jeg tro på dig? 117 00:07:23,677 --> 00:07:25,044 Jen, kom nu her. 118 00:07:29,516 --> 00:07:30,759 Seriøst? 119 00:07:40,443 --> 00:07:41,921 Hvad tænkte du på? 120 00:07:41,945 --> 00:07:44,257 Hvad skulle jeg gøre? 121 00:07:44,281 --> 00:07:46,801 Lade hende tro, hun var skør? Hun var nødt til at vide det. 122 00:07:46,825 --> 00:07:49,178 Det var ikke din beslutning. 123 00:07:49,202 --> 00:07:52,390 Jeg er den eneste, der ved, præcis hvordan hun har det. 124 00:07:52,414 --> 00:07:54,407 Jeg forstår det nu også ret godt. 125 00:07:55,625 --> 00:07:56,978 Gør du det? 126 00:07:57,002 --> 00:07:59,021 Hvilke store løgne fortalte dine forældre dig? 127 00:07:59,045 --> 00:08:00,413 Så! 128 00:08:01,047 --> 00:08:04,167 Din far og jeg har aldrig løjet for jer. 129 00:08:05,010 --> 00:08:07,572 Vi har tilbageholdt visse oplysninger for at beskytte jer, 130 00:08:07,596 --> 00:08:09,865 men sådan gør forældre. 131 00:08:09,889 --> 00:08:11,701 Julemanden, Tandfeen. 132 00:08:11,725 --> 00:08:15,746 Forældres opgave er også at beskytte deres børn, så de kan forblive børn. 133 00:08:15,770 --> 00:08:17,039 Vi er ikke børn længere. 134 00:08:17,063 --> 00:08:20,126 Selv når jeg kommer på plejehjem, er jeg stadig jeres mor, 135 00:08:20,150 --> 00:08:22,253 og han er stadig jeres far. 136 00:08:22,277 --> 00:08:25,673 Det, du har gjort... At tale med mit barn... 137 00:08:25,697 --> 00:08:26,591 Vores barn. 138 00:08:26,615 --> 00:08:29,552 ...vores barn om noget så alvorligt uden at tale med mig først 139 00:08:29,576 --> 00:08:33,446 var ikke bare uforsvarligt, det var også ekstremt respektløst. 140 00:08:38,001 --> 00:08:39,562 Undskyld. 141 00:08:39,586 --> 00:08:44,358 I ved, at jeg aldrig bevidst ville opføre mig respektløs over for jer. 142 00:08:44,382 --> 00:08:48,086 Ja, det var forkert, men jeg følte, jeg skyldte hende det. 143 00:08:48,678 --> 00:08:50,323 Ja. 144 00:08:50,347 --> 00:08:52,131 Men nu er vi her, så... 145 00:08:53,224 --> 00:08:55,119 Vi må forsøge at hjælpe hende gennem det. 146 00:08:55,143 --> 00:08:59,332 Hun skal nok klare det. Se på mig. Jeg overlevede. 147 00:08:59,356 --> 00:09:03,059 Jennifer er ikke den eneste, jeg er bekymret for. 148 00:09:03,610 --> 00:09:06,172 Har du glemt, at din far, Black Lightning, 149 00:09:06,196 --> 00:09:08,382 bliver anklaget for noget, han ikke har gjort, 150 00:09:08,406 --> 00:09:10,676 og at der er folk derude, som vil slå ham ihjel? 151 00:09:10,700 --> 00:09:13,679 I er begge to i fare, og nu det her? 152 00:09:13,703 --> 00:09:15,864 Mor, undskyld. 153 00:09:25,131 --> 00:09:28,293 Jeg tillader ikke, at der sker pigerne noget. 154 00:09:29,928 --> 00:09:32,338 Kan du virkelig love det? 155 00:09:34,057 --> 00:09:38,454 Du ved, at jeg ville give mit liv for dem. For jer alle tre. 156 00:09:38,478 --> 00:09:39,955 Tror du virkelig, at tanken om, 157 00:09:39,979 --> 00:09:43,224 at du skal give dit liv, er nogen trøst? 158 00:09:54,661 --> 00:09:56,654 Måske havde Anissa ret. 159 00:09:58,415 --> 00:10:00,617 Måske kunne vi have gjort det anderledes. 160 00:10:06,172 --> 00:10:11,294 Ja. Vi kunne have været bedre. Til alt det her. 161 00:10:13,847 --> 00:10:15,465 Så så... 162 00:10:17,892 --> 00:10:19,552 Selv med alle vores fejl 163 00:10:21,896 --> 00:10:24,291 har de trods alt en chance 164 00:10:24,315 --> 00:10:27,810 for at være lidt bedre til det her med vores børnebørn. 165 00:10:36,453 --> 00:10:40,323 Black Lightning er altid blevet beskyldt for ulovligheder. 166 00:10:41,499 --> 00:10:44,270 Men det, at nogen vil hænge mig ud, 167 00:10:44,294 --> 00:10:46,272 må ikke aflede mig fra min mission. 168 00:10:46,296 --> 00:10:49,650 Det er det, de ønsker. De skal de ikke få lov til. 169 00:10:49,674 --> 00:10:52,293 Nej, de skal ej, men hvordan standser vi dem? 170 00:10:56,973 --> 00:10:58,701 Ved at gå efter Green Light. 171 00:10:58,725 --> 00:11:00,218 Hvor begynder vi? 172 00:11:01,269 --> 00:11:03,539 Vi ved, at der er en sammenhæng mellem Green Light 173 00:11:03,563 --> 00:11:05,666 og den vaccine, min far undersøgte. 174 00:11:05,690 --> 00:11:07,266 Lynn, det beviste du. 175 00:11:08,359 --> 00:11:10,087 Så hvis vi kan slå fast, hvem 176 00:11:10,111 --> 00:11:13,007 eller hvad den sammenhæng er, 177 00:11:13,031 --> 00:11:15,024 kan vi slå to fluer med ét smæk. 178 00:11:16,284 --> 00:11:20,097 Vi kan fjerne Green Light og ramme dem, der står bag. 179 00:11:20,121 --> 00:11:22,516 Skal onkel Gambi hjælpe os? For han... 180 00:11:22,540 --> 00:11:23,893 Nej! 181 00:11:23,917 --> 00:11:25,019 Hvad? 182 00:11:25,043 --> 00:11:26,619 Vi kan ikke stole på ham. 183 00:11:27,212 --> 00:11:31,874 Min far havde tydeligvis fat i noget. 184 00:11:33,593 --> 00:11:35,586 Det var derfor, han blev dræbt. 185 00:11:36,846 --> 00:11:38,115 Så vi begynder der. 186 00:11:38,139 --> 00:11:39,617 Javel. 187 00:11:39,641 --> 00:11:41,843 Udover pulveret, hvad var der så i kassen? 188 00:11:45,063 --> 00:11:46,347 Research. 189 00:11:47,524 --> 00:11:49,960 Og en henvisning til en bestikkelsessag 190 00:11:49,984 --> 00:11:51,728 og en politiker. 191 00:11:52,654 --> 00:11:54,272 Tobias Whale? 192 00:11:54,864 --> 00:11:56,607 - Ja. - Godt. 193 00:11:57,575 --> 00:11:59,026 Godt. 194 00:12:00,495 --> 00:12:02,905 I morgen skal jeg have fat i de sagsakter. 195 00:12:03,623 --> 00:12:05,184 Jeg tager med. 196 00:12:05,208 --> 00:12:08,729 Nej. Din søster har brug for dig. Bliv her og hold øje med hende. 197 00:12:08,753 --> 00:12:09,939 Hør nu lige. 198 00:12:09,963 --> 00:12:12,650 Jeg ved godt, I er bekymrede for mig, 199 00:12:12,674 --> 00:12:14,109 men vi har to muligheder. 200 00:12:14,133 --> 00:12:18,447 Vi kan lade, som om jeg holder lav profil, hvorefter jeg går bag om ryggen på jer, 201 00:12:18,471 --> 00:12:20,882 eller I kan lade mig hjælpe. 202 00:12:32,193 --> 00:12:33,686 Vær nu forsigtig. 203 00:12:36,823 --> 00:12:38,483 Jer begge to. 204 00:12:39,075 --> 00:12:40,281 Det skal vi nok. 205 00:12:54,465 --> 00:12:55,917 Må jeg komme ind? 206 00:13:04,976 --> 00:13:06,928 Jeg ved præcis, hvordan du har det. 207 00:13:12,150 --> 00:13:15,144 Kun hvis du kom for at sige, at du er Vixen. 208 00:13:16,696 --> 00:13:18,022 Det er du ikke, vel? 209 00:13:18,448 --> 00:13:19,690 Afsløret. 210 00:13:20,158 --> 00:13:22,469 Nej. Det var for sjov. 211 00:13:22,493 --> 00:13:23,637 Det er ikke sjovt. 212 00:13:23,661 --> 00:13:29,116 Undskyld. Nej, jeg er ikke Vixen. Eller Supergirl. 213 00:13:30,209 --> 00:13:31,702 Bare mor. 214 00:13:33,463 --> 00:13:34,872 Og du har ret. 215 00:13:35,757 --> 00:13:38,193 Jeg kan ikke vide, hvordan du har det. 216 00:13:38,217 --> 00:13:41,420 Men jeg kan være her for dig, og det er jeg. 217 00:13:42,722 --> 00:13:45,800 Så når du er klar til at snakke, ved du, hvor jeg er. 218 00:13:56,819 --> 00:13:58,312 Jeg elsker dig. 219 00:14:30,895 --> 00:14:32,263 Hvad er der? 220 00:14:32,689 --> 00:14:34,182 Det her. 221 00:14:38,027 --> 00:14:39,645 BendsCORP. 222 00:14:40,571 --> 00:14:41,939 Hvad med dem? 223 00:14:43,074 --> 00:14:44,677 Se her. 224 00:14:44,701 --> 00:14:48,806 De har overført et beløb hver måned til Onshore Inc. Kan du se? 225 00:14:48,830 --> 00:14:50,036 Ja. 226 00:14:51,457 --> 00:14:56,287 Der lå en check fra BendsCORP udstedt til bedstefar i kassen. 227 00:14:57,463 --> 00:14:58,524 Er du sikker? 228 00:14:58,548 --> 00:14:59,525 Fuldstændig. 229 00:14:59,549 --> 00:15:03,445 Jeg husker det, fordi det ikke var noget lille beløb. 230 00:15:03,469 --> 00:15:05,447 Der var sat ring om virksomhedens navn, 231 00:15:05,471 --> 00:15:08,883 og der stod "HAPS" med store bogstaver på checken. 232 00:15:10,893 --> 00:15:12,579 Hvad? 233 00:15:12,603 --> 00:15:16,500 I stedet for at sige "der fik jeg dig," 234 00:15:16,524 --> 00:15:18,476 sagde min far altid "haps." 235 00:15:18,901 --> 00:15:20,978 Han syntes vist, det var morsomt. 236 00:15:22,905 --> 00:15:25,509 Så BendsCORP, hvad det så end er, 237 00:15:25,533 --> 00:15:27,636 forsøgte at bestikke din farfar til at standse historien om, 238 00:15:27,660 --> 00:15:29,946 hvad de gjorde ved folk i Freeland. 239 00:15:30,538 --> 00:15:34,268 Men checken var det bevis, han ønskede, inden han fik historien bragt. 240 00:15:34,292 --> 00:15:36,353 Ja. Hvad så nu? 241 00:15:36,377 --> 00:15:40,941 Vi må finde ud af, hvem der stod bag BendsCORP. 242 00:15:40,965 --> 00:15:43,777 De arkiver er offentlige. De burde være her hos staten. 243 00:15:43,801 --> 00:15:45,487 Godt, vent her. 244 00:15:45,511 --> 00:15:46,989 Vi er tæt på. 245 00:15:47,013 --> 00:15:48,297 Tæt på. 246 00:16:03,154 --> 00:16:04,381 Hvad fanden? 247 00:16:04,405 --> 00:16:06,216 Jeg skal vide, hvem der lavede et våben, 248 00:16:06,240 --> 00:16:08,927 der efterligner Black Lightnings kræfter. 249 00:16:08,951 --> 00:16:11,237 Peter. Hvad har du givet mig? 250 00:16:11,871 --> 00:16:15,392 I Afrika kalder de giften fra den sorte mamba for "dødskysset." 251 00:16:15,416 --> 00:16:16,769 Du har fået halsen fuld. 252 00:16:16,793 --> 00:16:22,191 Jeg har tilfældigvis en modgift her. 253 00:16:22,215 --> 00:16:24,276 Så jeg har noget, du mangler. 254 00:16:24,300 --> 00:16:26,612 Og du har noget, jeg mangler. 255 00:16:26,636 --> 00:16:28,489 Jeg har en familie. 256 00:16:28,513 --> 00:16:29,922 Også mig. 257 00:16:31,140 --> 00:16:33,718 Giften virker hurtigt. Vi har ikke hele dagen. 258 00:16:34,727 --> 00:16:36,470 Jeg har kun et navn. 259 00:16:37,396 --> 00:16:40,516 Skriv det ned. Og hvor jeg finder ham. 260 00:16:54,705 --> 00:16:57,893 Følg instrukserne, så skal du nok klare den. 261 00:16:57,917 --> 00:16:59,785 Hils din familie. 262 00:17:09,137 --> 00:17:12,783 Du sagde selv, at det var farligt at være klædt som superhelte, 263 00:17:12,807 --> 00:17:14,409 så jeg improviserede. 264 00:17:14,433 --> 00:17:16,120 Ja, jeg ved nu ikke... 265 00:17:16,144 --> 00:17:18,095 Du ser godt ud. Slap af. 266 00:17:24,944 --> 00:17:27,214 Jeg skal have svar på nogle spørgsmål. 267 00:17:27,238 --> 00:17:29,758 Det er jeg ked af at høre, Barack. 268 00:17:29,782 --> 00:17:31,343 Det hedder "præsident Obama." 269 00:17:31,367 --> 00:17:33,971 Det er respektløst at kalde ham ved fornavn. 270 00:17:33,995 --> 00:17:37,224 Vi skal vide alt om BendsCORP. Nu. 271 00:17:37,248 --> 00:17:40,644 Godt, som anerkendt advokatfirma 272 00:17:40,668 --> 00:17:44,830 er alle vores oplysninger om BendsCORP fortrolige, og derfor kan jeg ikke give... 273 00:17:47,175 --> 00:17:49,194 Hvad laver du? Hvad laver hun? 274 00:17:49,218 --> 00:17:50,571 Før vi tog herind, 275 00:17:50,595 --> 00:17:53,198 skaffede jeg din fødselsdato, dine børns fødselsdatoer, 276 00:17:53,222 --> 00:17:57,119 din kones fødselsdato og alle jeres personnumre. 277 00:17:57,143 --> 00:17:59,913 Jeg fandt også ud af, hvad jeres kæledyr hedder, 278 00:17:59,937 --> 00:18:04,960 og hvad din kones pigenavn var, så jeg er ret sikker på, 279 00:18:04,984 --> 00:18:07,337 at jeg kan regne dine adgangskoder ud. 280 00:18:07,361 --> 00:18:10,106 Og ved du hvad? Jeg har hele natten. 281 00:18:10,865 --> 00:18:12,400 Der er bare det... 282 00:18:13,701 --> 00:18:15,429 Hun er tålmodig. 283 00:18:15,453 --> 00:18:17,306 Det er jeg ikke. 284 00:18:17,330 --> 00:18:19,433 Så mens hun taster ind og hacker... 285 00:18:19,457 --> 00:18:24,021 Jeg forsøger at beslutte mig for, om jeg vil 286 00:18:24,045 --> 00:18:30,861 have din røv rød, medium eller gennemstegt. 287 00:18:30,885 --> 00:18:32,503 Ved I hvad? 288 00:18:33,554 --> 00:18:35,172 Jeg tror godt, jeg kan hjælpe. 289 00:18:37,099 --> 00:18:38,467 Godt. 290 00:18:39,310 --> 00:18:41,178 - Værsgo. - Det tænkte jeg nok. 291 00:18:42,647 --> 00:18:46,392 Bare så du ved det, så stemte jeg på dig. 292 00:18:47,151 --> 00:18:48,602 Begge gange. 293 00:19:01,832 --> 00:19:03,117 Hej. 294 00:19:08,839 --> 00:19:13,252 Jeg ved godt, du er vred, men du er heldig. 295 00:19:14,011 --> 00:19:15,072 Heldig? 296 00:19:15,096 --> 00:19:16,823 Ja. 297 00:19:16,847 --> 00:19:20,718 Ved du, hvordan jeg opdagede sandheden om vores specielle familie? 298 00:19:21,686 --> 00:19:24,248 Far og jeg kom op at slås. 299 00:19:24,272 --> 00:19:28,168 Eller Black Lightning og Thunder kom op at slås... 300 00:19:28,192 --> 00:19:29,127 Hvem vandt? 301 00:19:29,151 --> 00:19:30,254 Det er ikke vigtigt. 302 00:19:30,278 --> 00:19:31,604 Åbenbart ikke dig. 303 00:19:32,196 --> 00:19:34,633 Jeg ved altså ikke med det navn. "Thunder." 304 00:19:34,657 --> 00:19:36,134 Anissa, er der en pointe? 305 00:19:36,158 --> 00:19:37,902 Ja, der er. 306 00:19:39,120 --> 00:19:40,326 Hør her. 307 00:19:41,497 --> 00:19:43,934 Jeg vil ikke lyve. Jeg flippede også helt ud. 308 00:19:43,958 --> 00:19:46,770 Men så tænkte jeg på alle dem, jeg kunne hjælpe. 309 00:19:46,794 --> 00:19:50,399 Selvfølgelig gjorde du det. Men det er ikke lige mig. 310 00:19:50,423 --> 00:19:52,985 Sidste gang jeg demonstrerede for at hjælpe folk, 311 00:19:53,009 --> 00:19:56,196 fik min kæreste skudt rygraden over. 312 00:19:56,220 --> 00:19:58,115 Så nej tak. 313 00:19:58,139 --> 00:19:59,700 Jeg vil bare være normal. 314 00:19:59,724 --> 00:20:02,718 At være "normal" er overvurderet. 315 00:20:04,020 --> 00:20:06,915 Det er sådan noget, de siger i ungdomsfilm. 316 00:20:06,939 --> 00:20:09,042 Jeg mener det. 317 00:20:09,066 --> 00:20:10,627 Anissa, jeg vil ikke være sådan her. 318 00:20:10,651 --> 00:20:13,422 Men sådan er du, Jennifer. 319 00:20:13,446 --> 00:20:16,091 Sådan er vi. 320 00:20:16,115 --> 00:20:18,593 Du kan vælge at se det som en byrde, 321 00:20:18,617 --> 00:20:21,529 eller du kan se det som en gave fra Gud. 322 00:20:23,122 --> 00:20:25,100 Valget er dit. Vi er, som vi er. 323 00:20:25,124 --> 00:20:27,936 Det er jo netop det. Valget er ikke vores. 324 00:20:27,960 --> 00:20:29,938 Vi har ikke noget valg. 325 00:20:29,962 --> 00:20:31,940 Gør det dig slet ikke spor sur? 326 00:20:31,964 --> 00:20:34,860 Ikke så sur som tanken om en kvinde, der bliver voldtaget, 327 00:20:34,884 --> 00:20:36,877 fordi Thunder ikke beskyttede hende. 328 00:20:40,598 --> 00:20:41,804 Hvad er det? 329 00:20:44,310 --> 00:20:45,704 Ikke noget. 330 00:20:45,728 --> 00:20:48,514 Hvad mener du? Hvad ser du? 331 00:20:53,861 --> 00:20:56,131 Er du gal, hende Thunder, hun er lækker! 332 00:20:56,155 --> 00:20:59,384 Hun måtte gerne redde mig, når hun vil. 333 00:20:59,408 --> 00:21:00,719 Jeg mener... 334 00:21:00,743 --> 00:21:02,971 Sikke en røv! 335 00:21:02,995 --> 00:21:05,364 Har I set den, drenge? 336 00:21:11,837 --> 00:21:14,191 Det er ikke sjovt. Selv efter at have reddet alle de liv, 337 00:21:14,215 --> 00:21:17,277 vil fyrene stadig kun tale om min røv. Helt ærligt! 338 00:21:17,301 --> 00:21:20,838 Jeg søgte på "Black Lightning og Thunder" for at se, hvad der kom op. 339 00:21:23,641 --> 00:21:26,510 Ved du godt, at du har flere fans på nettet end far? 340 00:21:27,895 --> 00:21:29,305 Har jeg det? 341 00:21:30,689 --> 00:21:33,668 Der er nogen, der har lavet en fanside om dig, 342 00:21:33,692 --> 00:21:35,519 og der står ikke noget om din røv. 343 00:21:36,112 --> 00:21:37,964 Der står, hvordan du udfordrer 344 00:21:37,988 --> 00:21:41,108 patriarkatets fremstilling af kvindelige superhelte. 345 00:21:43,702 --> 00:21:44,908 Gør der? 346 00:21:46,622 --> 00:21:47,990 Skal jeg vise dig det? 347 00:21:49,917 --> 00:21:51,603 Ja, det må du gerne. 348 00:21:51,627 --> 00:21:53,329 Jeg vidste, at du ville se det. 349 00:21:54,213 --> 00:21:56,123 Hvad er det, du kigger på? 350 00:22:03,848 --> 00:22:05,341 Hvem har henvist dig? 351 00:22:06,684 --> 00:22:07,702 Thomas Hidalgo. 352 00:22:07,726 --> 00:22:11,081 Det handler om særlige våben, der skal dræbe Black Lightning. 353 00:22:11,105 --> 00:22:13,834 Han har ikke tilladelse til at henvise nogen. 354 00:22:13,858 --> 00:22:16,670 Jeg synes, du skal gøre en undtagelse med mig. 355 00:22:16,694 --> 00:22:20,006 Du ender med at komme til skade, gamle. 356 00:22:20,030 --> 00:22:24,026 Jeg synes, du skal finde dig en anden hobby. Golf måske. 357 00:22:25,202 --> 00:22:27,264 Jeg har altid hadet golf, Caleb. 358 00:22:27,288 --> 00:22:28,682 Du overvejer at lægge på, 359 00:22:28,706 --> 00:22:33,228 men det ville være uklogt, da jeg kender dit fulde navn. Caleb Scott. 360 00:22:33,252 --> 00:22:36,314 Og din adresse. Goff Avenue 1245. 361 00:22:36,338 --> 00:22:39,651 Jeg ved også, at der holder en patruljevogn få gader fra dit hus, 362 00:22:39,675 --> 00:22:41,736 og at du har et lager af ulovlige våben, 363 00:22:41,760 --> 00:22:43,864 som du sælger på det mørke net. 364 00:22:43,888 --> 00:22:45,881 Hvad vil du? 365 00:22:48,517 --> 00:22:51,387 Jeg vil vide, hvor nogen opbevarer et særligt våben. 366 00:22:52,146 --> 00:22:55,891 Giver du mig navn og adresse, glemmer jeg dit navn og din adresse. 367 00:23:15,336 --> 00:23:16,954 Betjent Cayman. 368 00:23:17,671 --> 00:23:19,456 Nå, hvad har du til os? 369 00:23:20,299 --> 00:23:23,755 Det er de våben, Carter efterspurgte. Til at dræbe Black Lightning med. 370 00:23:30,142 --> 00:23:33,011 Ja, Cayman. Jeg vidste, du var korrupt. 371 00:23:37,608 --> 00:23:38,814 Det er godt. 372 00:25:07,014 --> 00:25:09,216 Sådan der! 373 00:25:10,559 --> 00:25:13,429 Martin. Jeg har fundet en til. 374 00:25:14,104 --> 00:25:16,181 Lad mig finde ud af, hvor han bor. 375 00:25:35,000 --> 00:25:37,020 - Tak, fordi du kom. - Du sagde, det hastede. 376 00:25:37,044 --> 00:25:38,662 Det gør det også. 377 00:25:42,216 --> 00:25:43,443 Ved din far, at du er her? 378 00:25:43,467 --> 00:25:45,627 Nej, han siger, vi ikke kan stole på dig. 379 00:25:48,597 --> 00:25:49,803 Fair nok. 380 00:25:51,392 --> 00:25:52,452 Hvorfor kom du så? 381 00:25:52,476 --> 00:25:55,345 Fordi jeg selv vil afgøre det. 382 00:25:56,438 --> 00:25:58,140 Hvad er der sket mellem jer? 383 00:26:01,360 --> 00:26:04,714 Jeg gjorde noget meget slemt for længe siden. 384 00:26:04,738 --> 00:26:07,858 Der var nogle ting, jeg burde have fortalt din far noget før. 385 00:26:08,367 --> 00:26:11,820 Han stoler ikke på mig, fordi jeg skjulte noget for ham så længe. 386 00:26:13,622 --> 00:26:15,308 Jeg bebrejder ham ikke. 387 00:26:15,332 --> 00:26:19,286 Men jeg ville gerne gøre alting godt igen. Ikke kun med ham, men... 388 00:26:20,254 --> 00:26:21,731 Med din samvittighed? 389 00:26:21,755 --> 00:26:24,082 Men også fordi folk er i fare. 390 00:26:25,634 --> 00:26:28,488 Jeg arbejdede engang som en slags spejder. 391 00:26:28,512 --> 00:26:31,366 Spejder? For hvem? 392 00:26:31,390 --> 00:26:33,952 Nogle mennesker, som jeg nu ved, er meget onde. 393 00:26:33,976 --> 00:26:37,163 Jeg hjalp dem med at finde unge med særlige evner. 394 00:26:37,187 --> 00:26:40,224 Du mener unge som mig med superkræfter? 395 00:26:41,692 --> 00:26:42,898 Ja. 396 00:26:44,695 --> 00:26:48,091 Jeg har lige set liget af en dreng, jeg hjalp med at finde for 30 år siden. 397 00:26:48,115 --> 00:26:49,259 Åh gud... 398 00:26:49,283 --> 00:26:51,094 Sammen med adskillige andre. 399 00:26:51,118 --> 00:26:54,071 Du må ikke sige noget til din far. 400 00:26:56,290 --> 00:26:58,893 Hør nu her, Anissa. 401 00:26:58,917 --> 00:27:03,315 Jeg har fortalt din far, at dem, jeg arbejdede for, jagter Black Lightning. 402 00:27:03,339 --> 00:27:05,650 Det er ikke sikkert for nogen af jer at være ude. 403 00:27:05,674 --> 00:27:09,070 Jeg har set og gjort frygtelige ting i mit liv, 404 00:27:09,094 --> 00:27:12,490 men jeg kan ikke glemme det, jeg så i det laboratorium. 405 00:27:12,514 --> 00:27:15,368 Black Lightning er den eneste, som kan afsløre det 406 00:27:15,392 --> 00:27:17,386 og få bagmændene dømt. 407 00:27:18,562 --> 00:27:20,297 Vil du ikke nok fortælle ham det? 408 00:27:26,070 --> 00:27:27,276 Jo. 409 00:27:29,823 --> 00:27:31,149 Anissa. 410 00:27:34,453 --> 00:27:38,433 Uanset hvad I måtte mene om mig, vil jeg altid holde af jer. 411 00:27:38,457 --> 00:27:40,033 Og af jeres familie. 412 00:27:40,876 --> 00:27:43,579 Jeg vil gøre alt for at beskytte jer. 413 00:27:49,551 --> 00:27:51,211 Den er til dig. 414 00:27:59,603 --> 00:28:00,809 Pas på. 415 00:28:26,797 --> 00:28:28,316 Far. 416 00:28:28,340 --> 00:28:30,208 Det var på tide. 417 00:28:43,480 --> 00:28:45,057 Undskyld forsinkelsen. 418 00:28:49,737 --> 00:28:51,521 Den har onkel Gambi givet mig. 419 00:28:53,157 --> 00:28:55,067 Ja, det ved jeg. 420 00:28:56,118 --> 00:28:58,054 Du sagde godt nok, at vi ikke kan stole på ham, 421 00:28:58,078 --> 00:29:00,348 men han gav mig den her for at beskytte mig. 422 00:29:00,372 --> 00:29:01,933 Han holder af os alle fire. 423 00:29:01,957 --> 00:29:06,563 Det er en sag mellem ham og mig. Hvis du kendte hele historien... 424 00:29:06,587 --> 00:29:08,982 Jeg ved nok. 425 00:29:09,006 --> 00:29:12,042 Han skjulte noget, han burde have sagt, og det var forkert. 426 00:29:13,010 --> 00:29:15,572 Men Jennifer føler, at du gjorde det samme. 427 00:29:15,596 --> 00:29:17,031 Det er noget helt andet. 428 00:29:17,055 --> 00:29:18,507 Er det? 429 00:29:20,017 --> 00:29:21,301 Det er ikke vigtigt. 430 00:29:22,019 --> 00:29:24,372 Anissa, du skal vide, 431 00:29:24,396 --> 00:29:30,545 at dem, vi er efter, ikke bare er bandemedlemmer eller pushere. 432 00:29:30,569 --> 00:29:33,271 De her er hævet over loven. 433 00:29:34,156 --> 00:29:35,592 Hvis vi lukker laboratoriet... 434 00:29:35,616 --> 00:29:38,568 Du mener, "når" vi lukker laboratoriet. 435 00:29:39,828 --> 00:29:45,283 Når vi lukker laboratoriet, svarer det til at erklære dem krig. 436 00:29:46,001 --> 00:29:48,229 Det kan gå helt galt. For alvor. 437 00:29:48,253 --> 00:29:51,107 Hvis det sker, skal du glemme mig og redde dig selv. 438 00:29:51,131 --> 00:29:53,902 Løb. Overlev. Forstår du det? 439 00:29:53,926 --> 00:29:58,005 Ja. Jeg forstår godt, hvor alvorligt det er. 440 00:30:00,265 --> 00:30:02,884 Lad os få prøvekørt din nye dragt. 441 00:30:10,115 --> 00:30:11,321 Hej. 442 00:30:16,490 --> 00:30:17,592 Stop lige engang. 443 00:30:17,616 --> 00:30:19,886 Du sagde, at jeg bestemte, når jeg var klar til at snakke. 444 00:30:19,910 --> 00:30:23,807 Jeg ved ikke, hvad der foregår i dine venners familier, men her hos os 445 00:30:23,831 --> 00:30:27,185 kan unge damer, der ruller med øjnene og møder deres forældre med tavshed, 446 00:30:27,209 --> 00:30:30,730 selv begynde at betale deres telefonregning. 447 00:30:30,754 --> 00:30:32,456 Sæt dig ned. 448 00:30:42,933 --> 00:30:46,704 Der var aldrig noget godt tidspunkt at sige det på. 449 00:30:46,728 --> 00:30:48,540 Jeg er ked af, at vi har såret dig, 450 00:30:48,564 --> 00:30:51,292 men du skal vide, at som forældre 451 00:30:51,316 --> 00:30:54,170 må vi træffe visse beslutninger uden at spørge jer til råds, 452 00:30:54,194 --> 00:30:56,381 og vi kan kun bede til, at det var de rigtige. 453 00:30:56,405 --> 00:30:58,190 Ikke denne gang. 454 00:30:58,866 --> 00:31:01,985 Du og far siger altid, at I stoler på mig. 455 00:31:03,495 --> 00:31:06,615 Jeg ved, hvad du vil sige. Hør nu, skat... 456 00:31:07,708 --> 00:31:10,979 Vi kunne ikke risikere, at du røbede noget, da du var lille. 457 00:31:11,003 --> 00:31:13,106 Senere kunne det være lige meget, 458 00:31:13,130 --> 00:31:16,109 for da var din far ikke Black Lightning mere. 459 00:31:16,133 --> 00:31:21,004 Han kom kun tilbage for at få dig og din søster ud af det motel. 460 00:31:24,892 --> 00:31:27,829 Hvorfor sagde I så ikke, at jeg også ville få superkræfter? 461 00:31:27,853 --> 00:31:29,873 Vi vidste det ikke. 462 00:31:29,897 --> 00:31:32,083 Vi vidste ikke, hvor Jeff fik sine kræfter fra, 463 00:31:32,107 --> 00:31:35,685 men han har ikke arvet dem, så hvorfor skulle du? 464 00:31:37,946 --> 00:31:39,007 Jeg føler mig vanskabt. 465 00:31:39,031 --> 00:31:42,442 Nej. Det er du ikke. 466 00:31:45,746 --> 00:31:47,435 Hvem vil nu være sammen med mig? 467 00:31:49,458 --> 00:31:51,144 Jeg forelskede mig da i din far. 468 00:31:51,168 --> 00:31:54,913 Det var derfor, I gik fra hinanden, ikke? 469 00:31:58,425 --> 00:32:00,127 Mor, fortæl mig sandheden. 470 00:32:02,095 --> 00:32:04,840 Var det derfor, I blev skilt? 471 00:32:06,808 --> 00:32:08,014 Ja. 472 00:32:09,728 --> 00:32:12,665 Men din far har altid været der for os. 473 00:32:12,689 --> 00:32:16,044 Uden hans superkræfter ville I stadig være sammen. 474 00:32:16,068 --> 00:32:18,395 Det ville Anissa og Chenoa også. 475 00:32:19,821 --> 00:32:21,507 Jeg er ikke Anissa. 476 00:32:21,531 --> 00:32:23,567 Jeg vil ikke redde verden. 477 00:32:24,785 --> 00:32:28,556 Jeg vil gå til skolefester og på college 478 00:32:28,580 --> 00:32:30,907 og blive gift og få børn. 479 00:32:35,087 --> 00:32:36,830 Kan jeg overhovedet få børn? 480 00:32:40,384 --> 00:32:41,402 Det... 481 00:32:41,426 --> 00:32:42,794 Du ved det ikke. 482 00:32:44,972 --> 00:32:46,506 Gør du? 483 00:32:47,891 --> 00:32:50,010 Nej, skat. Det er jeg ked af. 484 00:32:54,731 --> 00:32:56,308 Undskyld. 485 00:33:05,617 --> 00:33:08,596 Hvad nu, hvis han ikke kommer? 486 00:33:08,620 --> 00:33:11,474 Nej, vi skræmte livet af den luskede advokat. 487 00:33:11,498 --> 00:33:12,433 Det gjorde vi. 488 00:33:12,457 --> 00:33:16,646 Han ved, at vi kommer tilbage, hvis han har løjet. 489 00:33:16,670 --> 00:33:20,790 Så hvis han sagde, at Martin Proctor kommer i aften, så kommer han. 490 00:33:22,718 --> 00:33:24,085 Der er han. 491 00:34:03,133 --> 00:34:05,502 - Det er godt. - Hallo? Ja. 492 00:34:05,886 --> 00:34:08,213 Vi er her. Med våbnene. 493 00:34:13,810 --> 00:34:16,513 Hent det sidste fra laboratoriet. 494 00:34:17,439 --> 00:34:19,292 Gid vi vidste, hvad han sagde. 495 00:34:19,316 --> 00:34:20,710 Jeg ved, hvad han sagde. 496 00:34:20,734 --> 00:34:22,420 "Der er noget galt. Teddy svarer ikke. 497 00:34:22,444 --> 00:34:24,756 Vi flytter laboratoriet i nat og får det sidste ud." 498 00:34:24,780 --> 00:34:26,257 Kom, vi følger efter ham. 499 00:34:26,281 --> 00:34:28,066 Hvordan kunne du høre det? 500 00:34:29,242 --> 00:34:30,511 Jeg hørte det ikke. 501 00:34:30,535 --> 00:34:32,722 Vi var nogle, der lærte mundaflæsning, 502 00:34:32,746 --> 00:34:35,699 så vi vidste, hvad politiet sagde til demonstrationerne. 503 00:34:37,918 --> 00:34:39,437 Du er ikke så dårlig til det her. 504 00:34:39,461 --> 00:34:40,521 Nå, ikke? 505 00:34:40,545 --> 00:34:42,815 Rolig nu. Jeg sagde "ikke dårlig." Ikke "god." 506 00:34:42,839 --> 00:34:45,000 - Nej, fint nok. - Kom så. 507 00:34:46,510 --> 00:34:48,628 Ja, nu har jeg dig. 508 00:34:49,888 --> 00:34:51,074 Jeg skulle lige til at... 509 00:34:51,098 --> 00:34:52,325 Jeg følger efter Cayman. 510 00:34:52,349 --> 00:34:55,495 Hans banditter er der også og en masse andre mænd. 511 00:34:55,519 --> 00:34:57,095 Men in Black-typen. 512 00:34:59,856 --> 00:35:02,376 Jeg kan mærke, at de er ude på noget. 513 00:35:02,400 --> 00:35:04,462 De har våben nok til at starte en krig. 514 00:35:04,486 --> 00:35:06,506 Så lad dem være. Jeg har travlt lige nu. 515 00:35:06,530 --> 00:35:09,441 Jeg er nødt til det. Det her er slemt. Jeg kan mærke det. 516 00:35:10,909 --> 00:35:13,361 Henderson! 517 00:35:22,238 --> 00:35:23,256 Skynd jer. 518 00:35:23,280 --> 00:35:24,523 Kom nu. 519 00:35:55,854 --> 00:35:57,832 Der er Black Lightning. Skynd jer! 520 00:35:57,856 --> 00:35:59,584 - Ud med jer. - Black Lightning! 521 00:35:59,608 --> 00:36:01,143 Lad os komme væk! 522 00:36:02,653 --> 00:36:03,859 Skynd jer væk! 523 00:36:06,323 --> 00:36:07,300 Hvad var det? 524 00:36:07,324 --> 00:36:09,359 Hvor skulle jeg vide det fra? 525 00:36:10,202 --> 00:36:13,113 Du får løn for at vide den slags. Gå op og se efter. 526 00:36:43,193 --> 00:36:44,645 Hallo! 527 00:36:48,073 --> 00:36:49,134 Hvor er I? 528 00:36:49,158 --> 00:36:50,760 Tæt på. Vi går ind nu. 529 00:36:50,784 --> 00:36:53,638 Nu dukker vores ven snart op. 530 00:36:53,662 --> 00:36:55,989 Og gør klar til evakuering. 531 00:36:58,917 --> 00:37:00,123 Hvad laver du? 532 00:37:01,462 --> 00:37:03,247 Jeg slår lægen ihjel. 533 00:37:05,966 --> 00:37:08,111 Så gør du os en tjeneste. 534 00:37:08,135 --> 00:37:11,364 Jeg er ikke ond. Jeg er bare læge. Jeg... 535 00:37:11,388 --> 00:37:14,925 Slår tusindvis af mennesker ihjel hver dag med den gift, du laver? 536 00:37:23,609 --> 00:37:24,935 Det var så lidt. 537 00:37:31,617 --> 00:37:34,570 Tak. Få ham ud herfra. 538 00:37:35,829 --> 00:37:37,865 Nu bliver der snart ballade. 539 00:38:04,149 --> 00:38:07,728 Husk, at ordren er at tage ham i live. 540 00:38:39,268 --> 00:38:41,871 Og det virker. Skift til standardammunition. 541 00:38:41,895 --> 00:38:44,473 Dragten er pansret, så skyd efter hovedet. 542 00:39:34,531 --> 00:39:35,774 Hej. 543 00:39:37,034 --> 00:39:38,240 Hej. 544 00:39:44,541 --> 00:39:45,935 Hvor er din mor? 545 00:39:45,959 --> 00:39:47,744 Hun taler i telefon ovenpå. 546 00:39:54,676 --> 00:39:56,128 Hør lige... 547 00:39:59,515 --> 00:40:03,677 Jeg forstår godt, hvorfor du er vred på mig, 548 00:40:04,394 --> 00:40:06,915 men jeg vil bare sige, 549 00:40:06,939 --> 00:40:12,102 at jeg har holdt det hemmeligt alle de år for at beskytte dig. 550 00:40:12,778 --> 00:40:14,047 Og du har ret. 551 00:40:14,071 --> 00:40:17,217 Superkræfter er ikke altid en gave. De kan være en byrde. 552 00:40:17,241 --> 00:40:18,676 Det ønsker jeg ikke for dig. 553 00:40:18,700 --> 00:40:21,153 Men du er ikke nogen lille pige længere, 554 00:40:23,413 --> 00:40:25,949 og jeg kan ikke behandle dig som en. 555 00:40:28,043 --> 00:40:30,383 Det betyder, at jeg må være ærlig over for dig. 556 00:40:34,049 --> 00:40:35,792 Og det vil jeg være. 557 00:40:40,389 --> 00:40:41,840 Fra nu af. 558 00:40:48,856 --> 00:40:50,182 Jeg ved det godt. 559 00:40:52,526 --> 00:40:56,271 Nogle gange glemmer jeg bare at vide det. 560 00:40:56,738 --> 00:40:58,356 Men mor mindede mig om det. 561 00:41:04,204 --> 00:41:06,281 Skal vi se en film? 562 00:41:11,837 --> 00:41:13,830 Hvornår har vi sidst gjort det? 563 00:41:14,923 --> 00:41:17,751 Det var vist, da jeg havde influenza. 564 00:41:18,552 --> 00:41:19,758 Nå ja. 565 00:41:20,387 --> 00:41:22,005 Du smittede mig. 566 00:41:22,556 --> 00:41:23,840 Ja. 567 00:41:25,851 --> 00:41:27,344 Prinsessen og frøen? 568 00:41:28,270 --> 00:41:29,581 Perfekt. 569 00:41:29,605 --> 00:41:31,765 Skal jeg lave popcorn? 570 00:42:10,771 --> 00:42:12,973 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve