1
00:00:00,759 --> 00:00:02,320
Tidligere i Black Lightning...
2
00:00:02,344 --> 00:00:04,489
Anissa kom med en kasse
med Alvins research.
3
00:00:04,513 --> 00:00:06,241
Jeg nåede ikke at kigge rigtigt på det,
4
00:00:06,265 --> 00:00:09,369
men jeg så nogle
ret avancerede biokemiske formler.
5
00:00:09,393 --> 00:00:11,663
Dr. Lynn Stewart er meget dygtig.
6
00:00:11,687 --> 00:00:14,290
Og hun har forsket i ting,
som burde være fredet.
7
00:00:14,314 --> 00:00:17,043
Det er enten hende eller dig.
Forstår du det?
8
00:00:17,067 --> 00:00:19,629
Hvis jeg slår Lady Eve ihjel
uden Skyggekomiteens tilladelse,
9
00:00:19,653 --> 00:00:21,631
kan jeg ligeså godt slå mig selv ihjel.
10
00:00:21,655 --> 00:00:23,216
Ikke nødvendigvis.
11
00:00:23,240 --> 00:00:26,594
Evelyn Stillwater-Ferguson
blev dræbt af elektrisk stød,
12
00:00:26,618 --> 00:00:28,930
hvilket gør Black Lightning
til deres hovedmistænkte.
13
00:00:28,954 --> 00:00:30,557
Latavious, så er det godt!
14
00:00:30,581 --> 00:00:32,057
Du kender mit navn!
15
00:00:40,132 --> 00:00:42,818
Tror du på genopstandelse, Latavious?
16
00:00:50,559 --> 00:00:51,665
Anissa?
17
00:00:52,436 --> 00:00:55,498
Du har ikke råd til at miste besindelsen.
Så er det, at folk kommer til skade.
18
00:00:55,522 --> 00:00:57,959
Så lær mig op. Vis mig, hvordan man gør.
19
00:00:57,983 --> 00:00:59,294
Du er tydeligvis ikke klar.
20
00:00:59,318 --> 00:01:01,838
Hun ender derude igen,
om vi vil det eller ej.
21
00:01:01,862 --> 00:01:04,047
At træne hende er det eneste rigtige.
22
00:01:05,824 --> 00:01:09,553
Vi har udvidet jagten på Black Lightning
med fem betjente mere.
23
00:01:10,662 --> 00:01:12,849
Freeland Politi standser ikke,
før vi har ham.
24
00:01:12,873 --> 00:01:15,101
Hun var en god kvinde. Hun hjalp os.
25
00:01:15,125 --> 00:01:16,728
Siden Black Lightning kom tilbage,
26
00:01:16,752 --> 00:01:19,063
har han bare tævet unge, sorte mænd.
27
00:01:19,087 --> 00:01:21,274
Nu slår han sorte kvinder ihjel?
28
00:01:21,298 --> 00:01:23,609
Hvad bliver det næste? Små børn?
29
00:01:24,635 --> 00:01:26,279
Hvorfor tror du, han bærer maske?
30
00:01:26,303 --> 00:01:27,655
Han ved, han er langt ude.
31
00:01:27,679 --> 00:01:30,825
Jeg kan forstå, at han vil bekæmpe 100,
32
00:01:30,849 --> 00:01:32,368
men Lady Eve?
33
00:01:32,392 --> 00:01:33,536
Det er bare forkert.
34
00:01:33,560 --> 00:01:34,745
Jeg slår dig, du gamle.
35
00:01:38,148 --> 00:01:39,333
Urbant miljø.
36
00:01:55,457 --> 00:01:57,227
Jeg ser ham sgu ikke som en helt.
37
00:01:57,251 --> 00:01:59,519
Han er værre end de korrupte politifolk.
38
00:02:01,797 --> 00:02:04,150
Hvor han end var, før han kom tilbage,
39
00:02:04,174 --> 00:02:05,484
burde han være blevet der.
40
00:02:11,140 --> 00:02:12,950
- Stop.
- Stop?
41
00:02:15,894 --> 00:02:18,665
Selvom han var racist,
var han altså ingen trussel.
42
00:02:18,689 --> 00:02:21,960
Du har brækket hans ankel
og givet ham hjernerystelse.
43
00:02:21,984 --> 00:02:22,961
Flaget på hans T-shirt.
44
00:02:22,985 --> 00:02:24,295
Jeg ved godt hvorfor.
45
00:02:24,319 --> 00:02:26,506
Du antog, at han var en trussel,
46
00:02:26,530 --> 00:02:28,298
men det var han ikke.
47
00:02:31,535 --> 00:02:34,931
Vores mål er at standse
kriminalitet og vold
48
00:02:34,955 --> 00:02:38,392
uden at gøre skade på civile. Selv hvis...
49
00:02:39,459 --> 00:02:41,603
...vi ikke bryder os om deres verdenssyn.
50
00:02:47,509 --> 00:02:53,908
Du kan ikke bare reagere
og smadre de statuer, du har lyst til.
51
00:02:53,932 --> 00:02:55,618
Og slås med rødderne fra Garfield.
52
00:02:55,642 --> 00:02:57,244
Du skal bevare kontrollen.
53
00:02:58,020 --> 00:02:58,997
Hvert minut.
54
00:02:59,021 --> 00:03:00,831
Jeg er ikke perfekt. Det er ingen.
55
00:03:04,318 --> 00:03:05,587
Nå, er du klar?
56
00:03:05,611 --> 00:03:07,005
Vær parat.
57
00:03:07,029 --> 00:03:08,135
Hold vejret.
58
00:03:09,531 --> 00:03:11,758
Forsøget på at hænge mig ud,
hvad beviser det?
59
00:03:12,284 --> 00:03:13,678
At jeg provokerer en eller anden.
60
00:03:13,702 --> 00:03:15,430
Det handler sikkert om Green Light.
61
00:03:16,914 --> 00:03:19,683
Vi er tæt på at få skovlen under dem.
62
00:03:21,501 --> 00:03:24,354
Og da politiet vil lede efter mig...
63
00:03:25,631 --> 00:03:27,080
Du må ikke blive forskrækket.
64
00:03:27,466 --> 00:03:28,359
Aldrig.
65
00:03:28,383 --> 00:03:31,404
Du skal se ind i skyggerne
og rundt om hjørner,
66
00:03:31,428 --> 00:03:35,699
for hvis du trækker vejret
på det forkerte tidspunkt,
67
00:03:36,600 --> 00:03:37,706
dør du.
68
00:03:38,769 --> 00:03:39,875
Er du med?
69
00:03:41,313 --> 00:03:42,790
Ja, jeg er med.
70
00:03:42,814 --> 00:03:46,460
Godt. Politiet vil lede efter mig,
71
00:03:47,069 --> 00:03:49,214
formentlig med den intention at dræbe mig,
72
00:03:49,238 --> 00:03:51,633
så vi må rense Black Lightnings navn,
73
00:03:51,657 --> 00:03:53,676
før jeg kan tage dragten på igen.
74
00:03:53,700 --> 00:03:58,430
Første træningsmission:
Vi finder Lady Eves drabsmand.
75
00:03:59,039 --> 00:04:00,183
Du skal høre efter, hvad jeg siger...
76
00:04:00,207 --> 00:04:01,267
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
77
00:04:01,291 --> 00:04:02,973
...så lærer du forhåbentlig noget.
78
00:04:04,670 --> 00:04:06,730
- Er du klar?
- Ja.
79
00:04:08,465 --> 00:04:09,608
Menneskemængde.
80
00:04:51,341 --> 00:04:53,068
Sluk for den larm.
81
00:04:53,635 --> 00:04:55,946
Hallo, du er ikke inviteret ind i vores...
82
00:04:57,556 --> 00:04:58,662
Hvad så, chef?
83
00:05:00,475 --> 00:05:02,017
Vi brugte bare scenen, fordi...
84
00:05:03,478 --> 00:05:05,038
Ingen andre gjorde det.
85
00:05:05,856 --> 00:05:07,910
Siden skyderiet har Tobias ikke været her,
86
00:05:08,317 --> 00:05:11,002
- så vi vidste ikke, om...
- Det lød godt.
87
00:05:13,280 --> 00:05:14,673
Gu gjorde det så.
88
00:05:17,200 --> 00:05:18,417
Hvor har du været, Lala?
89
00:05:20,620 --> 00:05:22,223
De sagde, du ikke kom tilbage.
90
00:05:22,247 --> 00:05:23,390
Hvem er "de"?
91
00:05:24,166 --> 00:05:25,559
Der gik rygter.
92
00:05:30,547 --> 00:05:31,653
Rygter?
93
00:05:32,257 --> 00:05:35,737
Ja, om at du sad i fængsel eller...
94
00:05:35,761 --> 00:05:36,945
Eller hvad?
95
00:05:42,559 --> 00:05:43,827
At du var død.
96
00:05:45,020 --> 00:05:46,126
Død?
97
00:05:49,524 --> 00:05:51,169
Ja, det var jeg vist også.
98
00:05:51,193 --> 00:05:52,377
Hold da kæft.
99
00:05:54,654 --> 00:05:56,298
Spil den sang igen.
100
00:05:59,868 --> 00:06:01,052
Den er god.
101
00:06:32,442 --> 00:06:35,194
Jeg skulle have dræbt Black Lightning,
da han kom tilbage.
102
00:06:35,987 --> 00:06:38,174
Det var det logiske valg
ud fra det, vi vidste.
103
00:06:38,198 --> 00:06:39,966
Og nu er Lady Eve død.
104
00:06:40,450 --> 00:06:41,677
Vi ved ikke, om det var ham.
105
00:06:41,701 --> 00:06:43,930
Hun og hendes livvagter blev
ristet med strøm.
106
00:06:43,954 --> 00:06:45,431
Er det ikke bevis nok?
107
00:06:45,455 --> 00:06:46,682
Måske for at hænge ham ud.
108
00:06:46,706 --> 00:06:48,434
- Hvem skulle gøre det?
- Det ved jeg ikke.
109
00:06:48,458 --> 00:06:53,523
Tak for dine råd. Jeg sætter normalt
stor pris på din beherskede tilgang,
110
00:06:53,547 --> 00:06:54,982
men ikke i dag.
111
00:06:55,006 --> 00:07:00,904
Han var en plage, og nu er han til fare
for mig, for dig og for ASA.
112
00:07:03,265 --> 00:07:05,034
Jeg har udlovet en dusør.
113
00:07:05,058 --> 00:07:06,536
Det er en fejl, Martin.
114
00:07:06,560 --> 00:07:09,330
Hvis vi fanger ham,
kan han fremme vores forståelse
115
00:07:09,354 --> 00:07:10,665
af ekstreme menneskelige evner.
116
00:07:10,689 --> 00:07:11,791
Vi bør vente...
117
00:07:11,815 --> 00:07:13,668
ASA har dissekeret metaer nok.
118
00:07:13,692 --> 00:07:15,979
En mere hjælper os ikke
til at skabe vores egen.
119
00:07:16,319 --> 00:07:19,132
Lady Eve var forbindelsen
mellem os og 100-banden.
120
00:07:19,156 --> 00:07:22,009
Hun fik Green Light på gaden
hurtigere end nogen anden i landet.
121
00:07:22,033 --> 00:07:24,887
Mordet på hende
sinker Freeland-eksperimentet.
122
00:07:24,911 --> 00:07:26,054
Ja, det er sandt,
123
00:07:26,788 --> 00:07:28,266
men det skader ikke at sikre sig,
124
00:07:28,290 --> 00:07:31,601
at det vil være rigtigt af os
at slå Black Lightning ihjel.
125
00:07:35,672 --> 00:07:37,775
Jeg kan ikke lide magt,
jeg ikke kontrollerer.
126
00:07:37,799 --> 00:07:39,444
Da Black Lightning kom tilbage,
127
00:07:39,468 --> 00:07:42,071
ville du opklare, hvem han er,
og tage dig af ham.
128
00:07:42,095 --> 00:07:43,156
Det lykkedes dig ikke,
129
00:07:43,180 --> 00:07:47,033
så jeg henter ASA-agenter til byen,
som kan slå ham ihjel.
130
00:07:47,559 --> 00:07:50,705
Giv mig alle de oplysninger, du har,
der kan hjælpe med at finde ham.
131
00:07:50,729 --> 00:07:52,707
- Martin...
- Jeg er træt af den her bydel.
132
00:07:52,731 --> 00:07:56,169
De vedligeholder den ikke.
Al maden er friturestegt.
133
00:07:56,193 --> 00:07:58,296
Det eneste, folk kan bruges til,
er eksperimenter.
134
00:07:58,320 --> 00:08:00,089
De burde være glade for os.
135
00:08:00,113 --> 00:08:02,757
Green Light vil give deres liv
et formål. Et indhold.
136
00:08:03,783 --> 00:08:05,635
Vi udfører Guds arbejde, Peter.
137
00:08:06,745 --> 00:08:08,138
Guds arbejde.
138
00:08:23,887 --> 00:08:25,114
Har Jennifer spist?
139
00:08:25,138 --> 00:08:26,573
Det tror jeg ikke.
140
00:08:27,057 --> 00:08:29,035
Hun sidder ovenpå og surmuler.
141
00:08:29,059 --> 00:08:33,372
Jeg har sagt, at indtil hun finder
en ordentlig fritidsaktivitet,
142
00:08:33,396 --> 00:08:36,124
skal hun arbejde ulønnet
i mit laboratorium.
143
00:08:36,608 --> 00:08:37,668
Av.
144
00:08:37,692 --> 00:08:39,462
Lidt oprydning efter indbruddet
145
00:08:39,486 --> 00:08:40,880
kan vel få hende ud på løbebanen.
146
00:08:40,904 --> 00:08:43,214
Ja, eller lære hende
at rydde op efter sig selv.
147
00:08:43,782 --> 00:08:44,888
Det er nok for mig.
148
00:08:50,914 --> 00:08:52,038
Hvordan gik træningen?
149
00:08:53,124 --> 00:08:54,267
Godt.
150
00:08:56,753 --> 00:08:58,231
Jeg må gerne spørge, ikke?
151
00:08:58,255 --> 00:09:00,191
Der findes ingen regler om,
152
00:09:00,215 --> 00:09:03,819
at en mor ikke må vide, hvordan
hendes datter håndterer sine kræfter.
153
00:09:03,843 --> 00:09:06,364
Nej. Jeg ved...
154
00:09:06,388 --> 00:09:07,740
Jeg ved, hvor svært det er.
155
00:09:07,764 --> 00:09:10,618
En million gange værre,
end da de lærte at cykle.
156
00:09:10,642 --> 00:09:15,206
Skrammer i panden kan jeg klare,
men tanken om, at hun måske ikke...
157
00:09:15,230 --> 00:09:16,336
Nej.
158
00:09:16,940 --> 00:09:19,209
Ingen katastrofale tanker.
159
00:09:23,238 --> 00:09:25,383
Desuden tager hun det meget alvorligt.
160
00:09:25,407 --> 00:09:28,252
For at få topkarakter,
eller fordi det er vigtigt for hende?
161
00:09:29,536 --> 00:09:31,264
Jeg tror, det er, fordi hun ved,
162
00:09:31,288 --> 00:09:33,223
at hun ellers ikke kommer med ud.
163
00:09:35,292 --> 00:09:38,980
Lige nu forsøger jeg bare at lære hende,
at hun ikke er usårlig,
164
00:09:39,004 --> 00:09:41,198
så hun ikke gør skade
på sig selv eller andre.
165
00:09:43,258 --> 00:09:45,820
Anissas problem er det samme,
som det altid har været.
166
00:09:45,844 --> 00:09:48,739
Hun reagerer,
som regel ud fra sine følelser,
167
00:09:48,763 --> 00:09:50,700
uden at tænke på konsekvenserne.
168
00:09:50,724 --> 00:09:54,287
Kan du huske i 2. klasse,
da hun blev bortvist
169
00:09:54,311 --> 00:09:57,748
for at sparke en lærer, fordi hun troede,
han fik hendes veninde til at græde?
170
00:09:57,772 --> 00:09:58,878
Ja.
171
00:10:06,990 --> 00:10:08,550
Der står andre ting på spil nu.
172
00:10:09,451 --> 00:10:12,137
Hvordan træner man nogen
til at være noget, de ikke er?
173
00:10:14,414 --> 00:10:15,724
Hun har sin mors hjerne.
174
00:10:16,207 --> 00:10:20,855
Hun indser snart,
at hvis hun vil ændre verden,
175
00:10:20,879 --> 00:10:22,480
må hun ændre sig selv.
176
00:10:31,222 --> 00:10:32,824
Kan Kam ikke hjælpe os?
177
00:10:33,433 --> 00:10:37,579
Kam har en ph.d. og bedre ting
at tage sig til end at rydde op.
178
00:10:38,938 --> 00:10:41,292
Du har også en ph.d. og en doktorgrad.
179
00:10:41,316 --> 00:10:44,043
Ja. Jeg bør måske lade dig gøre det selv.
180
00:10:44,653 --> 00:10:45,713
Det var ikke det, jeg mente.
181
00:10:45,737 --> 00:10:46,839
Det ved jeg.
182
00:10:46,863 --> 00:10:50,343
Du mente, at det er kedeligt,
og at du hellere vil lave noget andet.
183
00:10:50,367 --> 00:10:52,595
Ja. Det var det, jeg mente.
184
00:10:52,619 --> 00:10:54,305
Bare fordi du droppede atletikken,
185
00:10:54,329 --> 00:10:55,473
giver din far og jeg
186
00:10:55,497 --> 00:10:58,760
dig ikke lov til at bruge al din fritid
på at chatte med dine venner.
187
00:11:00,794 --> 00:11:02,290
Hvad er der med far og Anissa?
188
00:11:03,755 --> 00:11:04,815
Hvad mener du?
189
00:11:04,839 --> 00:11:06,067
Har du ikke bemærket det?
190
00:11:06,091 --> 00:11:08,703
De har opført sig mærkeligt,
i hvert fald over for mig.
191
00:11:09,719 --> 00:11:11,906
De var uvenner,
men ville ikke sige hvorfor.
192
00:11:11,930 --> 00:11:16,367
Nu virker de som slyngveninder,
men med en eller anden hemmelighed.
193
00:11:17,852 --> 00:11:19,080
Der foregår noget.
194
00:11:19,104 --> 00:11:20,289
Hør, alt er fint.
195
00:11:20,313 --> 00:11:22,707
Der sker ting i familier. Det er normalt.
196
00:11:24,234 --> 00:11:27,630
Har du set nogle gamle papirer i den her?
197
00:11:27,654 --> 00:11:28,547
Nej.
198
00:11:28,571 --> 00:11:32,008
På gult papir? Som var lidt krøllet?
199
00:11:32,700 --> 00:11:33,761
Stadig nej.
200
00:11:33,785 --> 00:11:35,094
De er væk.
201
00:11:35,537 --> 00:11:36,763
Hvad er væk?
202
00:11:38,706 --> 00:11:41,227
Jeg skal lige hente noget.
203
00:11:41,251 --> 00:11:42,936
Du må gerne tage hjem.
204
00:11:44,045 --> 00:11:45,151
Super.
205
00:11:47,465 --> 00:11:49,777
Må jeg hænge plakater op
med Kiesha på skolen?
206
00:11:49,801 --> 00:11:50,907
Ja, og så hjem.
207
00:11:52,345 --> 00:11:54,323
Det bliver nok lidt sent.
208
00:11:54,347 --> 00:11:56,658
- Ja ja.
- Fint.
209
00:12:03,648 --> 00:12:05,835
FREELAND KAPEL
210
00:12:05,859 --> 00:12:08,294
Hvad håber du på at finde?
211
00:12:09,654 --> 00:12:10,798
Det ved jeg ikke.
212
00:12:10,822 --> 00:12:13,634
Men politiet har ryddet op
på gerningsstedet,
213
00:12:13,658 --> 00:12:16,345
og ifølge Gambi er der ikke
mange detaljer i rapporten,
214
00:12:16,369 --> 00:12:19,223
så Lady Eves lig er
det eneste bevismateriale lige nu.
215
00:12:19,247 --> 00:12:21,392
Det betyder ikke, at det er en god idé.
216
00:12:21,416 --> 00:12:23,310
Du sagde, her var tomt.
217
00:12:23,334 --> 00:12:26,355
Du fandt en rute,
så vi undgår overvågningskameraerne.
218
00:12:26,379 --> 00:12:28,816
Det gjorde jeg, men det var generelt ment.
219
00:12:28,840 --> 00:12:33,237
Jeg har hørt rygter om, at der er
udlovet en stor dusør på Black Lightning.
220
00:12:33,261 --> 00:12:36,407
Det var det perfekte tidspunkt,
du gav mig den oplysning.
221
00:12:36,431 --> 00:12:38,074
Hvem har udlovet den?
222
00:12:39,058 --> 00:12:40,243
Det ved jeg ikke.
223
00:12:40,643 --> 00:12:42,745
Vi står ved redskabsrummet. Hvad nu?
224
00:12:43,396 --> 00:12:45,264
I skal lidt længere hen. Under risten.
225
00:12:53,281 --> 00:12:55,842
Ifølge Gambi er det
det bedste sted at bryde ind.
226
00:13:02,373 --> 00:13:04,055
Hvor meget styrke har du brug for?
227
00:13:07,253 --> 00:13:09,106
Nok til at komme gennem væggen.
228
00:13:09,130 --> 00:13:11,107
Og hvor meget er det?
229
00:13:13,593 --> 00:13:14,699
Det ved jeg ikke.
230
00:13:17,138 --> 00:13:18,406
Bank med en finger.
231
00:13:28,441 --> 00:13:29,834
Det var åbenbart ikke nok.
232
00:13:31,694 --> 00:13:32,800
Du vurderer selv.
233
00:13:44,999 --> 00:13:49,354
Måske kunne jeg have brugt lidt mindre.
234
00:13:50,129 --> 00:13:51,235
Tror du det?
235
00:14:11,317 --> 00:14:12,961
- Tvillinger?
- Tvillinger?
236
00:14:16,281 --> 00:14:17,840
Lad os se.
237
00:14:22,787 --> 00:14:24,473
De henter hende vist i morgen.
238
00:14:24,497 --> 00:14:25,932
Godt, vi kom i aften.
239
00:14:33,631 --> 00:14:35,191
Gambi, kan du se det?
240
00:14:37,343 --> 00:14:38,571
Ja, jeg har det.
241
00:14:38,595 --> 00:14:39,737
Løft hendes arm.
242
00:14:40,680 --> 00:14:41,786
Hendes arm?
243
00:14:42,307 --> 00:14:43,574
Forsigtigt.
244
00:14:44,058 --> 00:14:45,164
Kom nu.
245
00:14:46,895 --> 00:14:50,249
Når I arbejder med lig i skolen,
tænker du så over, hvem de var?
246
00:14:50,273 --> 00:14:51,166
Nej.
247
00:14:51,190 --> 00:14:54,585
Hende her havde et liv og en familie.
248
00:14:55,528 --> 00:14:58,757
I går skrev hun måske en indkøbsliste
249
00:14:58,781 --> 00:15:00,217
og planlagde en familiefest,
250
00:15:00,241 --> 00:15:02,636
og så slog nogen hende ihjel
af en eller anden grund,
251
00:15:02,660 --> 00:15:05,931
uden at tænke på de efterladte,
som nu sørger over hendes død.
252
00:15:05,955 --> 00:15:07,433
Og selv hvis du ikke er ligeglad,
253
00:15:07,457 --> 00:15:11,729
dør folk alligevel, hvis du ikke lærer
at modulere dine kræfter.
254
00:15:11,753 --> 00:15:14,189
Og vigtigst af alt,
din mor, Jennifer og jeg
255
00:15:14,213 --> 00:15:15,691
vil sørge, hvis du bliver dræbt,
256
00:15:15,715 --> 00:15:17,860
- fordi du ikke passede på.
- Jefferson.
257
00:15:17,884 --> 00:15:19,987
Så du skal være vågen og altid...
258
00:15:20,011 --> 00:15:21,572
- Jefferson.
- Hvad?
259
00:15:21,596 --> 00:15:24,199
Hvis hun var blevet dræbt af et lyn
260
00:15:24,223 --> 00:15:26,076
eller af Black Lightning,
261
00:15:26,100 --> 00:15:28,619
ville der være et bregneformet
mønster på hendes hud.
262
00:15:30,104 --> 00:15:33,250
Hun har ret.
Det kaldes en Lichtenberg-figur.
263
00:15:33,274 --> 00:15:35,127
Det er et fraktalmønster, som opstår,
264
00:15:35,151 --> 00:15:37,463
når elektricitet går gennem
et isolerende materiale.
265
00:15:37,487 --> 00:15:42,051
Det her er mere en forbrænding,
forårsaget af høj spænding.
266
00:15:42,075 --> 00:15:44,345
Så det stammer fra et våben?
267
00:15:44,369 --> 00:15:45,429
Det tror jeg.
268
00:15:45,453 --> 00:15:46,931
Black Lightning har aldrig dræbt,
269
00:15:46,955 --> 00:15:48,724
så retsmedicineren vidste ikke,
270
00:15:48,748 --> 00:15:50,517
hvilket mønster han ville efterlade.
271
00:15:50,541 --> 00:15:52,769
Hvor meget kraft skal sådan et våben have?
272
00:15:54,253 --> 00:15:55,438
En milliard joule.
273
00:15:57,215 --> 00:15:59,358
Hvordan kan man det med noget bærbart?
274
00:16:01,010 --> 00:16:02,403
Med atomkraft.
275
00:16:04,305 --> 00:16:05,699
Man kan spore stråling, ikke?
276
00:16:05,723 --> 00:16:08,701
Så måske kan vi finde det våben,
som slog hende ihjel.
277
00:16:10,269 --> 00:16:11,163
Ja.
278
00:16:11,187 --> 00:16:12,538
Vi er færdige her.
279
00:16:15,608 --> 00:16:17,835
Kløgt, ikke råstyrke.
280
00:16:18,611 --> 00:16:20,713
Flot klaret, Anissa. Kom.
281
00:16:32,291 --> 00:16:33,644
Hej.
282
00:16:33,668 --> 00:16:34,770
Vi har lukket.
283
00:16:34,794 --> 00:16:36,397
Det er meget vigtigt.
284
00:16:36,421 --> 00:16:37,648
Jeg tager ikke imod prøver.
285
00:16:37,672 --> 00:16:40,796
Jeg skal hente en rapport om noget,
jeg kom med for to dage siden.
286
00:16:41,092 --> 00:16:42,318
Vi har haft indbrud.
287
00:16:42,969 --> 00:16:44,029
- Hvad?
- Ja.
288
00:16:44,053 --> 00:16:46,198
De stjal noget udstyr og en masse prøver.
289
00:16:46,222 --> 00:16:47,658
Og ødelagde computerne.
290
00:16:47,682 --> 00:16:51,286
Politiet tror, det var narkomaner,
ude efter stoffer og ting at sælge.
291
00:16:51,310 --> 00:16:54,999
Vi er lige begyndt at underrette folk.
Dine ting er her måske ikke.
292
00:16:55,023 --> 00:16:57,167
Kan du se, om mine prøver er væk?
293
00:16:57,191 --> 00:16:59,086
- Ja.
- Til dr. Lynn Stewart.
294
00:16:59,110 --> 00:17:00,212
Det var et pulver.
295
00:17:00,236 --> 00:17:02,046
Til røntgenkrystallografi.
296
00:17:06,117 --> 00:17:08,595
Ja, din prøve var en af dem, de tog,
297
00:17:08,619 --> 00:17:11,974
og filen med resultatet blev ødelagt,
da de smadrede computerne.
298
00:17:11,998 --> 00:17:13,267
Har I en sikkerhedskopi?
299
00:17:13,291 --> 00:17:15,728
Partitionen lå på samme drev.
Jeg beklager.
300
00:17:15,752 --> 00:17:16,729
Hvad med en udskrift?
301
00:17:16,753 --> 00:17:19,106
Jeg udskriver altid en kopi
af mine resultater.
302
00:17:19,130 --> 00:17:21,774
De efterlod et værre rod. Det kan tage...
303
00:17:23,092 --> 00:17:23,986
Hvad?
304
00:17:24,010 --> 00:17:26,739
Vi har haft en medarbejder
på barselsorlov i en måned.
305
00:17:26,763 --> 00:17:28,531
Jeg er virkelig bagud.
306
00:17:29,015 --> 00:17:30,951
Måske blev kopien aldrig arkiveret.
307
00:17:30,975 --> 00:17:32,536
Vil du ikke nok se efter?
308
00:17:32,560 --> 00:17:34,120
- Jo.
- Tak.
309
00:17:37,065 --> 00:17:40,669
Jeg skal ikke dømme
andres fritidsaktiviteter,
310
00:17:40,693 --> 00:17:43,213
men hvordan er du endt med elevrådet?
311
00:17:43,237 --> 00:17:45,632
Den, der styrer pengene, styrer skolen.
312
00:17:45,656 --> 00:17:47,384
Så det handler om magt?
313
00:17:47,408 --> 00:17:50,554
Ja. Ligesom når du skal
arbejde i din mors laboratorium.
314
00:17:50,578 --> 00:17:52,639
Hun er bange for,
jeg ikke kommer ind på Harvard,
315
00:17:52,663 --> 00:17:54,640
hvis jeg sidder og skriver med dig.
316
00:17:55,041 --> 00:17:56,769
- Du ser sød ud.
- Tak.
317
00:17:56,793 --> 00:17:58,227
Søger du ind på Harvard?
318
00:17:59,420 --> 00:18:00,605
Det er ikke pointen.
319
00:18:02,715 --> 00:18:03,821
Send mig det.
320
00:18:10,306 --> 00:18:11,408
Hvad laver du?
321
00:18:11,432 --> 00:18:13,994
Jeg sætter en heroppe,
så ingen kan pille den ned.
322
00:18:14,018 --> 00:18:15,412
Nej, Kiesha, det er dumt.
323
00:18:15,436 --> 00:18:16,622
Du slår dig selv ihjel.
324
00:18:16,646 --> 00:18:18,540
Den kidnapning har gjort dig totalt emo.
325
00:18:18,564 --> 00:18:20,709
Det var ikke kidnapningen. Du gør mig emo.
326
00:18:20,733 --> 00:18:21,960
Kiesha, jeg mener det.
327
00:18:21,984 --> 00:18:23,211
Hold nu op.
328
00:18:24,237 --> 00:18:26,172
Det er virkelig farligt. Kom nu ned.
329
00:18:28,991 --> 00:18:30,259
Jeg mener det.
330
00:18:30,827 --> 00:18:32,136
Kiesha, kom nu.
331
00:18:32,912 --> 00:18:34,018
Kiesha!
332
00:18:49,262 --> 00:18:50,446
Der skete ikke noget.
333
00:18:53,641 --> 00:18:55,409
Hov, du har tabt din telefon.
334
00:18:58,187 --> 00:19:00,790
Ja, jeg blev bange for,
at du ville brække halsen.
335
00:19:01,190 --> 00:19:03,626
Nej, men nu har du en undskyldning
for at få en ny.
336
00:19:04,026 --> 00:19:06,337
Måske burde jeg ændre mit slogan.
337
00:19:06,779 --> 00:19:09,715
"Jeg tager faldet,
så skolepengene ikke skal."
338
00:19:33,848 --> 00:19:37,410
Nu hvor du er tilbage,
hvad er så din plan?
339
00:19:39,854 --> 00:19:41,289
Det ved jeg ikke endnu.
340
00:19:42,690 --> 00:19:44,084
Manden uden plan.
341
00:19:44,108 --> 00:19:46,961
Du ved godt,
at folk siger, du er død, ikke?
342
00:19:47,445 --> 00:19:49,266
Og at ham der vil overtage din plads.
343
00:19:50,072 --> 00:19:52,009
Der er ingen, der tager min plads.
344
00:19:52,033 --> 00:19:53,759
Død eller levende.
345
00:20:02,084 --> 00:20:05,021
Jeg fatter ikke,
at du lader dem køre dig hjem.
346
00:20:06,339 --> 00:20:08,733
Du er klar over,
at de finder ud af, hvor du bor?
347
00:20:09,425 --> 00:20:10,402
De er okay.
348
00:20:10,426 --> 00:20:12,028
Hvordan kan du være sikker?
349
00:20:13,012 --> 00:20:15,073
Du skød mig, fordi jeg ville filme dig.
350
00:20:15,097 --> 00:20:17,325
Jeg sagde jo, du skulle skride hjem.
351
00:20:18,309 --> 00:20:20,537
Så når de kommer efter dig,
slår du også dem ihjel?
352
00:20:20,561 --> 00:20:21,996
Det ved jeg ikke endnu.
353
00:20:22,772 --> 00:20:24,081
Måske.
354
00:20:24,732 --> 00:20:25,876
Men de kommer ikke efter mig.
355
00:20:25,900 --> 00:20:27,918
Jeg synes ikke, du skal vente.
356
00:20:28,819 --> 00:20:30,254
Jeg stoler ikke på dem.
357
00:20:30,863 --> 00:20:32,633
Især ikke på ham der.
358
00:20:32,657 --> 00:20:35,093
Ham burde du helt sikkert slå ihjel nu.
359
00:20:35,117 --> 00:20:36,428
Slå min makker ihjel?
360
00:20:36,452 --> 00:20:37,720
Ja.
361
00:20:39,372 --> 00:20:41,932
Han kører bilen. Vil du gerne køre galt?
362
00:20:44,210 --> 00:20:45,895
LaWanda, du er sindssyg.
363
00:20:46,963 --> 00:20:48,565
Jeg har styr på det.
364
00:20:48,589 --> 00:20:50,901
Jeg siger det bare. Folk ændrer sig.
365
00:20:50,925 --> 00:20:52,467
Jeg sagde, jeg har styr på det.
366
00:20:55,596 --> 00:20:56,864
Er alt cool, Lala?
367
00:21:02,687 --> 00:21:03,871
Ja.
368
00:21:08,401 --> 00:21:10,212
Så den satellit kan spore stråling?
369
00:21:10,236 --> 00:21:12,171
- Ja.
- Overalt i verden?
370
00:21:13,114 --> 00:21:16,134
Det er en dårlig idé,
at I to fortsætter efterforskningen,
371
00:21:16,158 --> 00:21:18,595
selv hvis I ikke er klædt
som Black Lightning og Thunder.
372
00:21:18,619 --> 00:21:20,389
Vi må have renset Black Lightnings navn.
373
00:21:20,413 --> 00:21:21,640
- Ja.
- Helt enig,
374
00:21:21,664 --> 00:21:22,933
men lad mig gøre det.
375
00:21:22,957 --> 00:21:25,477
Hvis I bliver opdaget i færd med
at grave i mordet på Lady Eve,
376
00:21:25,501 --> 00:21:28,313
kan nogen lægge to og to sammen
og regne ud, hvem I er.
377
00:21:28,337 --> 00:21:29,940
Så sørger jeg for, at det ikke sker.
378
00:21:29,964 --> 00:21:31,108
Ja, kom.
379
00:21:31,132 --> 00:21:34,527
Vent. Når du fyrer op,
påvirkes du så af stråling?
380
00:21:35,803 --> 00:21:36,863
Det ved jeg ikke.
381
00:21:36,887 --> 00:21:38,031
Kemikalier?
382
00:21:38,055 --> 00:21:39,324
Det ved jeg ikke.
383
00:21:39,348 --> 00:21:40,701
Hvad så med vand?
384
00:21:40,725 --> 00:21:42,494
Er du som en heks? Synker eller flyder du?
385
00:21:42,518 --> 00:21:44,805
- Det ved jeg ikke.
- Der er meget, du ikke ved.
386
00:21:47,064 --> 00:21:48,249
Hvad venter du på?
387
00:21:48,816 --> 00:21:51,377
At I skal komme til fornuft.
388
00:21:55,656 --> 00:21:57,383
Der bliver Lady Eve slået ihjel.
389
00:21:59,702 --> 00:22:02,681
Det er Hampton-skoven.
Hvad laver de derude?
390
00:22:02,705 --> 00:22:05,267
Det ved jeg ikke.
Men lad nu mig undersøge det.
391
00:22:05,291 --> 00:22:06,685
Jeg er ikke i nogen fare.
392
00:22:06,709 --> 00:22:08,812
Der er ingen dusør på mig.
Jeg kan klare mig selv.
393
00:22:08,836 --> 00:22:10,771
Nej, jeg skal træne Anissa.
394
00:22:11,255 --> 00:22:12,983
Og jeg kan også klare mig selv.
395
00:22:13,007 --> 00:22:15,569
Så giv mig en grund til,
at det her er farligere
396
00:22:15,593 --> 00:22:17,946
end alle de andre ting,
du har ladet mig gøre...
397
00:22:17,970 --> 00:22:19,406
Jeg vil bare hjælpe dig.
398
00:22:19,430 --> 00:22:22,089
Og det skal du have tak for,
men jeg kan godt klare det.
399
00:22:25,811 --> 00:22:28,123
Du er så forbandet stædig, Jefferson.
400
00:22:28,147 --> 00:22:29,253
Gambi!
401
00:22:36,197 --> 00:22:39,216
PULVER FRA ALVIN PIERCES SKAB
402
00:23:17,488 --> 00:23:19,549
Far, du ved, hvad jeg synes om skove.
403
00:23:19,573 --> 00:23:21,967
Sorte mennesker dør i skove.
404
00:23:22,409 --> 00:23:25,137
Ja, i gyserfilm,
405
00:23:25,913 --> 00:23:28,809
men først efter at uhyret
har dræbt den hvide nørd.
406
00:23:28,833 --> 00:23:31,769
Og sådan en har vi ikke med,
så du klarer den nok.
407
00:23:33,587 --> 00:23:34,693
Vent lidt.
408
00:23:37,258 --> 00:23:38,527
- Hej, Lynn.
- Hej.
409
00:23:38,551 --> 00:23:44,074
Jeg har fundet noget foruroligende,
er vist det rigtige ord.
410
00:23:44,098 --> 00:23:45,283
Er du okay?
411
00:23:45,307 --> 00:23:46,409
Ja.
412
00:23:46,433 --> 00:23:49,579
Den prøve, Anissa kom med
fra din fars undersøgelser...
413
00:23:49,603 --> 00:23:52,582
Jeg har analyseret den,
og det er en vaccine.
414
00:23:52,606 --> 00:23:53,749
En vaccine?
415
00:23:54,191 --> 00:23:55,627
- Mod hvad?
- Jeg er ikke sikker.
416
00:23:55,651 --> 00:23:58,171
Men jeg er sikker på,
at komponenterne i vaccinen
417
00:23:58,195 --> 00:24:00,575
er de samme aktive ingredienser
som i Green Light.
418
00:24:01,157 --> 00:24:04,886
Men den prøve, Anissa fandt, var fra 1986.
419
00:24:04,910 --> 00:24:07,806
Har nogen arbejdet
med Green Light i 30 år?
420
00:24:07,830 --> 00:24:09,181
Det ser sådan ud.
421
00:24:11,959 --> 00:24:15,480
Hvis vi kan regne ud,
hvem der fremstillede vaccinen,
422
00:24:15,504 --> 00:24:17,649
finder vi måske ud af,
hvem der står bag det her.
423
00:24:17,673 --> 00:24:21,194
Jeg har prøvet,
men mine lægekontakter gav ingenting.
424
00:24:21,218 --> 00:24:23,155
Tredive år er lang tid.
425
00:24:23,179 --> 00:24:25,198
Ved du hvad, tal med Gambi.
426
00:24:25,222 --> 00:24:27,033
Han har været i Freeland lige så længe.
427
00:24:27,057 --> 00:24:30,577
Måske ved han ingenting,
men han kender nogen, der gør.
428
00:24:31,145 --> 00:24:32,955
- Og Lynn?
- Ja?
429
00:24:33,856 --> 00:24:35,249
Pas nu på.
430
00:24:36,400 --> 00:24:37,543
Selvfølgelig.
431
00:25:05,763 --> 00:25:07,114
Hr. Gambi?
432
00:25:08,557 --> 00:25:09,742
Fru Johnson.
433
00:25:10,226 --> 00:25:11,768
Gik Deres datters bryllup godt?
434
00:25:12,269 --> 00:25:13,580
Hun var så smuk.
435
00:25:13,604 --> 00:25:15,379
Og det var jeg også takket være Dem.
436
00:25:18,734 --> 00:25:20,502
Er der noget, jeg kan gøre?
437
00:25:22,780 --> 00:25:24,465
Det er en smuk sang.
438
00:25:31,580 --> 00:25:32,806
Det er det.
439
00:25:34,291 --> 00:25:37,186
Men den har nu aldrig
fået mig til at græde.
440
00:25:38,254 --> 00:25:39,897
Tror De, det passer?
441
00:25:41,340 --> 00:25:43,443
At Herren vil fri os fra vores sorger?
442
00:25:43,467 --> 00:25:44,527
Ja.
443
00:25:44,551 --> 00:25:45,695
Det tror jeg.
444
00:25:45,719 --> 00:25:47,821
Han forventer, at vi selv yder vores,
445
00:25:48,555 --> 00:25:52,159
men jeg tror, Han er der
til at hjælpe os over målstregen.
446
00:25:52,893 --> 00:25:58,832
Men nogle gange er det, vi ønsker,
ikke det samme som det, vi behøver.
447
00:26:01,944 --> 00:26:03,754
Meget klogt sagt.
448
00:26:04,780 --> 00:26:07,300
Jeg vil bede for Dem, hr. Gambi.
449
00:26:07,324 --> 00:26:09,051
Jeg vil bede for Dem.
450
00:26:10,119 --> 00:26:11,225
Tak, fru Johnson.
451
00:26:21,005 --> 00:26:23,149
Da du opdagede dine kræfter,
452
00:26:23,173 --> 00:26:25,694
hvor lang tid gik der så,
før du blev Black Lightning?
453
00:26:25,718 --> 00:26:27,862
Jeg lavede lidt hist og her,
454
00:26:27,886 --> 00:26:31,741
men det tog lang tid,
før jeg tog springet og fik dragten.
455
00:26:31,765 --> 00:26:33,575
Hvorfor holdt du op alle de år?
456
00:26:35,185 --> 00:26:36,291
Det er indviklet.
457
00:26:36,770 --> 00:26:37,872
Det var mor, ikke?
458
00:26:37,896 --> 00:26:39,373
Det er en privat sag.
459
00:26:39,898 --> 00:26:41,501
Hvilket betyder ja.
460
00:26:41,525 --> 00:26:43,168
Men et "spørg din mor-ja."
461
00:26:44,111 --> 00:26:45,422
Hvem trænede dig så?
462
00:26:45,446 --> 00:26:47,048
Gambi. Kampteknik og taktik.
463
00:26:47,072 --> 00:26:49,259
Selv før jeg opdagede mine kræfter.
464
00:26:49,283 --> 00:26:50,552
Hvorfor er han så vred på dig?
465
00:26:50,576 --> 00:26:53,013
Nej, han er ikke vred. Han er bekymret.
466
00:26:53,037 --> 00:26:55,324
Sådan bliver han,
når jeg ikke gør, som han vil.
467
00:26:55,748 --> 00:26:58,639
Den sarkastiske italiener,
det er sådan, han viser kærlighed.
468
00:26:59,293 --> 00:27:02,980
Vent lidt. Det burde være her et sted.
469
00:27:03,547 --> 00:27:04,690
Der.
470
00:27:18,896 --> 00:27:23,167
Vi skal vist være glade for
fremgangsmåden efter et attentat.
471
00:27:24,902 --> 00:27:26,628
Dræb altid drabsmanden.
472
00:27:32,584 --> 00:27:34,721
Hvad så nu?
473
00:27:34,745 --> 00:27:35,805
Jeg ringer til Henderson.
474
00:27:35,829 --> 00:27:36,931
Her er beviset.
475
00:27:36,955 --> 00:27:38,850
Black Lightning bliver ikke renset,
476
00:27:38,874 --> 00:27:42,311
før Freeland Politi efterforsker sagen
og frikender ham.
477
00:27:43,754 --> 00:27:44,898
Ringer du på den der?
478
00:27:44,922 --> 00:27:47,858
Syntes han, det var for klodset
med en dåse på en snor?
479
00:27:49,426 --> 00:27:51,278
Det er den nyeste teknologi.
480
00:27:53,680 --> 00:27:54,990
Må jeg se?
481
00:27:57,643 --> 00:27:58,749
Henderson.
482
00:27:59,269 --> 00:28:00,787
Har du blyant og papir?
483
00:28:01,313 --> 00:28:07,753
Hampton-skoven,
koordinaterne 33, 47, 84, 43.
484
00:28:09,321 --> 00:28:11,715
Du finder en overfladisk grav, et lig
485
00:28:12,282 --> 00:28:14,844
og det våben,
som rent faktisk dræbte Lady Eve.
486
00:28:14,868 --> 00:28:17,931
Bed kapellet holde på liget,
så du kan sammenligne såret.
487
00:28:17,955 --> 00:28:19,061
Det var så lidt.
488
00:28:20,332 --> 00:28:21,935
Jeg ved godt, du ikke sagde tak.
489
00:28:21,959 --> 00:28:24,059
Det var underforstået
i alle dine spørgsmål.
490
00:28:28,340 --> 00:28:29,818
Ved han, at du er Black Lightning?
491
00:28:29,842 --> 00:28:33,613
Nej, det ville bringe ham
i en umulig situation.
492
00:28:33,637 --> 00:28:35,551
Ja, på grund af den latterlige telefon.
493
00:29:38,786 --> 00:29:40,178
Jeg kommer nu.
494
00:29:40,829 --> 00:29:42,222
Gambi, det er Lynn.
495
00:29:42,623 --> 00:29:43,765
Bare tag dig god tid.
496
00:29:44,166 --> 00:29:46,602
Jeg håber, du kan hjælpe mig med noget.
497
00:30:00,390 --> 00:30:03,369
Jeg håber, det har noget
med silkedamask at gøre,
498
00:30:03,393 --> 00:30:06,496
for min leverandør kom til
at give mig to ruller.
499
00:30:06,980 --> 00:30:08,082
Desværre ikke.
500
00:30:08,106 --> 00:30:11,335
Så må vi bede til,
at lilla jakkesæt kommer på mode igen.
501
00:30:11,944 --> 00:30:13,296
Hvad ville du?
502
00:30:13,320 --> 00:30:18,051
Jeg har analyseret nogle vacciner
fra for 30 år siden.
503
00:30:18,075 --> 00:30:20,345
Det var lang tid.
Hvorfor interesserer de dig nu?
504
00:30:20,369 --> 00:30:21,763
Jeg har lige fået prøven.
505
00:30:21,787 --> 00:30:25,599
Den lå i en kasse med research
til nogle artikler, Alvin skrev på.
506
00:30:29,545 --> 00:30:30,854
Alvin Pierce?
507
00:30:31,755 --> 00:30:32,861
Ja.
508
00:30:33,757 --> 00:30:36,444
Vaccinen har åbenbart
forbindelse til Green Light.
509
00:30:36,468 --> 00:30:38,696
Men jeg vil vide, hvor den kom fra.
510
00:30:38,720 --> 00:30:40,448
Problemet er, at den er så gammel,
511
00:30:40,472 --> 00:30:42,992
at der intet findes om firmaet,
som udviklede den.
512
00:30:43,016 --> 00:30:44,744
Kan du huske en læge eller klinik,
513
00:30:44,768 --> 00:30:46,745
som arbejdede her dengang?
514
00:30:47,312 --> 00:30:48,206
Nej.
515
00:30:48,230 --> 00:30:49,958
En vaccine skal jo godkendes.
516
00:30:49,982 --> 00:30:51,459
Har du nogle kontakter,
517
00:30:51,483 --> 00:30:53,025
- som måske kan svare...
- Lynn.
518
00:30:55,612 --> 00:30:57,339
Jeg kan ikke tale om det.
519
00:31:04,413 --> 00:31:05,806
For 30 år siden.
520
00:31:07,708 --> 00:31:10,692
Du flyttede hertil på samme tid,
som vaccinen kom til Freeland.
521
00:31:12,212 --> 00:31:15,399
Du taler aldrig om dit liv før Freeland.
522
00:31:16,758 --> 00:31:18,653
- Nej.
- Du ville aldrig fortælle noget.
523
00:31:18,677 --> 00:31:21,989
Vi gik ud fra, at du havde dine grunde.
524
00:31:22,681 --> 00:31:24,491
- Det har jeg.
- Gambi.
525
00:31:25,809 --> 00:31:28,495
Jefferson stoler på dig.
526
00:31:29,062 --> 00:31:30,168
Det ved jeg.
527
00:31:33,358 --> 00:31:34,464
Jeg tror...
528
00:31:36,612 --> 00:31:39,089
Jeg tror hellere,
jeg må tage en snak med ham.
529
00:31:44,828 --> 00:31:46,138
Du må have mig undskyldt.
530
00:31:51,126 --> 00:31:54,980
Jeg har lige lært
det allervigtigste ved en overvågning.
531
00:31:56,340 --> 00:31:57,650
Gå på toilettet først?
532
00:31:57,674 --> 00:31:59,693
Det havde hjulpet meget mere
533
00:32:00,427 --> 00:32:02,946
end hele din "du skal dø" -snak.
534
00:32:08,685 --> 00:32:10,704
Far. Der går en derovre.
535
00:32:14,274 --> 00:32:15,792
Vent. Der er noget galt.
536
00:32:16,610 --> 00:32:17,670
Hvad?
537
00:32:17,694 --> 00:32:21,090
Henderson ville have sendt
uniformerede betjente herud,
538
00:32:21,114 --> 00:32:24,719
en hel enhed,
ikke bare en enkeltperson i civil.
539
00:32:24,743 --> 00:32:26,303
Hvem er han så?
540
00:32:28,580 --> 00:32:30,849
Freeland er fuld af korrupte betjente.
541
00:32:31,708 --> 00:32:33,436
Jeg gætter på,
542
00:32:33,460 --> 00:32:35,937
at nogen opsnappede beskeden
og sendte ham ud først.
543
00:32:37,965 --> 00:32:39,233
Bliv her.
544
00:32:39,257 --> 00:32:41,569
- Her? Skal jeg ikke gå med?
- Nej. Bliv her.
545
00:32:41,593 --> 00:32:43,655
Jeg skal bare se, hvad han laver.
546
00:32:43,679 --> 00:32:45,823
Jeg kan lamme ham på afstand,
hvis jeg skal.
547
00:32:45,847 --> 00:32:47,157
Bliv her.
548
00:33:11,415 --> 00:33:12,641
Vent...
549
00:33:18,547 --> 00:33:20,089
- Far!
- Hvad sagde jeg til dig?
550
00:33:31,768 --> 00:33:35,038
Jeg kunne se, at han ikke vidste,
at det våben var farligt.
551
00:33:37,357 --> 00:33:39,669
De må have ment, at han kunne undværes.
552
00:33:39,693 --> 00:33:40,956
Han vidste det bare ikke.
553
00:33:53,797 --> 00:33:58,312
Jeg har forsøgt at lære hende,
at hun skal forudse faren, ellers dør hun,
554
00:33:58,336 --> 00:34:01,731
og så glemte jeg selv at gøre det,
og jeg var nær blevet slået ihjel.
555
00:34:03,008 --> 00:34:06,069
Hun skal forstå sine kræfter,
og det kan jeg hjælpe med.
556
00:34:07,929 --> 00:34:09,518
Men jeg forsøgte at ændre hende.
557
00:34:09,765 --> 00:34:13,786
Hendes forståelse af folk.
Hendes ønske om at beskytte.
558
00:34:13,810 --> 00:34:18,166
Nej. Jeg må passe på,
at jeg ikke piller ved den slags.
559
00:34:18,190 --> 00:34:20,083
Ikke kun fordi hun reddede mit liv.
560
00:34:20,942 --> 00:34:22,544
Hun reddede mit liv.
561
00:34:25,280 --> 00:34:27,175
Undskyld.
562
00:34:27,199 --> 00:34:30,677
Jeg plaprer løs. Endorfiner.
563
00:34:34,956 --> 00:34:36,266
Venter du på Jennifer?
564
00:34:38,251 --> 00:34:39,357
Nej.
565
00:34:42,005 --> 00:34:44,316
Du har dine triste øjne.
566
00:34:45,008 --> 00:34:46,318
Hvad sker der?
567
00:34:48,637 --> 00:34:50,448
Jeg tog hen til Gambi, som du foreslog,
568
00:34:50,472 --> 00:34:52,909
for at se om han kendte
kilden til den vaccine.
569
00:34:52,933 --> 00:34:54,039
Ja.
570
00:34:55,560 --> 00:34:58,705
Det viste sig, at han ved mere,
end jeg troede.
571
00:35:01,817 --> 00:35:02,923
Hvad mener du?
572
00:35:05,028 --> 00:35:06,922
Du er nødt til at tale med Gambi.
573
00:35:07,572 --> 00:35:10,008
Stil de spørgsmål, vi aldrig har stillet.
574
00:35:10,784 --> 00:35:14,679
Find ud af, hvem han er,
og hvor han kom fra.
575
00:35:16,915 --> 00:35:18,308
Hvad har han sagt?
576
00:35:20,460 --> 00:35:23,480
Tag nu bare hen og tal med Gambi.
577
00:35:39,104 --> 00:35:40,832
Jeg har så mange spørgsmål.
578
00:35:40,856 --> 00:35:42,724
Hvis jeg var død, hvordan døde jeg så?
579
00:35:51,199 --> 00:35:52,842
Hvordan kom jeg tilbage?
580
00:35:58,331 --> 00:35:59,766
Hvorfor kom jeg tilbage?
581
00:36:03,420 --> 00:36:06,356
Jeg ved det godt, min skat.
582
00:36:09,259 --> 00:36:11,361
Men det skal nok gå alt sammen.
583
00:37:10,362 --> 00:37:12,464
Lynn sagde, jeg skulle tale med dig.
584
00:37:19,871 --> 00:37:23,808
Jeg forsøgte bare at beskytte dig.
585
00:37:24,584 --> 00:37:26,270
Beskytte mig mod hvad?
586
00:37:26,294 --> 00:37:27,645
Alle disse år
587
00:37:30,006 --> 00:37:31,734
har jeg haft hemmeligheder for dig.
588
00:37:32,634 --> 00:37:33,818
Det var jeg nødt til.
589
00:37:34,511 --> 00:37:39,742
Men nu kan jeg kun beskytte dig,
hvis jeg fortæller dig sandheden.
590
00:37:39,766 --> 00:37:40,992
Fortæller dig det hele.
591
00:37:41,643 --> 00:37:43,370
Hvad snakker du om?
592
00:37:45,772 --> 00:37:48,291
Mit rigtige navn er Peter Esposito.
593
00:37:49,693 --> 00:37:51,504
For 30 år siden kom jeg til Freeland
594
00:37:51,528 --> 00:37:54,506
som agent for en statslig organisation
ved navn ASA.
595
00:37:54,990 --> 00:37:57,134
De udførte et eksperiment i Freeland,
596
00:37:57,158 --> 00:38:00,888
hvor de gav folk en vaccine,
der skulle gøre dem passive
597
00:38:00,912 --> 00:38:04,641
og medgørlige i et politisk
meget sprængfarligt miljø.
598
00:38:05,917 --> 00:38:09,229
Men vaccinen skabte
i stedet metamennesker.
599
00:38:10,130 --> 00:38:11,940
Folk med særlige evner.
600
00:38:12,632 --> 00:38:14,526
Min opgave var at finde dem.
601
00:38:16,136 --> 00:38:19,864
Da jeg opdagede,
at ASA's vaccine slog børn ihjel...
602
00:38:23,768 --> 00:38:25,620
...lækkede jeg oplysningerne.
603
00:38:27,522 --> 00:38:28,790
Til din far.
604
00:38:30,233 --> 00:38:32,377
Hans efterforskning fik ham slået ihjel.
605
00:38:34,612 --> 00:38:35,922
Myrdet.
606
00:38:38,867 --> 00:38:42,804
Min far blev myrdet.
607
00:38:44,039 --> 00:38:45,432
Ja, han gjorde.
608
00:38:47,709 --> 00:38:51,564
Og så gjorde du mig til Black Lightning?
609
00:38:51,588 --> 00:38:52,694
Nej.
610
00:38:54,299 --> 00:38:56,944
Jeg ved godt, at det ikke gør noget bedre,
611
00:38:56,968 --> 00:38:59,196
men jeg havde intet
med eksperimentet at gøre.
612
00:38:59,220 --> 00:39:01,906
Så snart jeg opdagede,
at du havde superkræfter,
613
00:39:02,515 --> 00:39:03,700
Alvins dreng,
614
00:39:04,976 --> 00:39:06,746
vidste jeg, at de ikke måtte få fat i dig.
615
00:39:06,770 --> 00:39:12,083
Alle disse år har jeg forsøgt
at beskytte dig, så godt jeg kunne.
616
00:39:13,068 --> 00:39:15,170
- Men nu...
- Men nu hvad?
617
00:39:17,364 --> 00:39:18,798
Nu kan jeg ikke mere.
618
00:39:21,534 --> 00:39:26,474
Martin Proctor,
chefen for ASA her i området,
619
00:39:26,498 --> 00:39:29,893
leder efter dig,
og jeg kan ikke standse ham.
620
00:39:31,294 --> 00:39:34,898
Hvis du bruger dine kræfter og tager ud
iklædt dragten, så finder han dig,
621
00:39:35,590 --> 00:39:36,983
og så slår de dig ihjel.
622
00:39:38,510 --> 00:39:43,198
Og de vil finde Anissa,
og så slår de også hende ihjel.
623
00:39:44,140 --> 00:39:46,786
Jeg er ked af det, men du må
holde op som Black Lightning.
624
00:39:46,810 --> 00:39:48,411
Hold dig fra mig.
625
00:39:51,981 --> 00:39:53,249
Hold dig fra mig.
626
00:39:54,234 --> 00:39:55,877
Hold dig fra min familie.
627
00:40:05,161 --> 00:40:07,722
Jen, jeg har ikke tid.
628
00:40:14,671 --> 00:40:15,813
Er du gravid?
629
00:40:16,965 --> 00:40:20,528
Nej. Men der foregår noget underligt.
630
00:40:20,552 --> 00:40:21,778
Javel.
631
00:40:25,014 --> 00:40:26,033
Du har ødelagt din telefon?
632
00:40:26,057 --> 00:40:27,784
Nej, se på kanten.
633
00:40:28,435 --> 00:40:29,619
Det har jeg gjort.
634
00:40:31,354 --> 00:40:32,460
Med mine hænder.
635
00:41:01,217 --> 00:41:03,319
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve