1 00:00:00,959 --> 00:00:02,520 Tidligere på Black Lightning... 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,689 Anissa kom innom med Alvins forskning. 3 00:00:04,713 --> 00:00:06,449 Jeg fikk ikke sjansen til å se gjennom det, 4 00:00:06,473 --> 00:00:09,569 men jeg så noen ganske avanserte biokjemiske formler. 5 00:00:09,593 --> 00:00:11,863 Dr. Lynn Stewart er svært dyktig. 6 00:00:11,887 --> 00:00:14,490 Og hun har forsket på forbudte ting. 7 00:00:14,514 --> 00:00:17,243 Det er enten deg eller henne. Forstår du det? 8 00:00:17,267 --> 00:00:19,829 Hvis jeg dreper Lady Eve uten Skyggestyrets tillatelse, 9 00:00:19,853 --> 00:00:21,831 kan jeg like godt begrave meg selv sammen med henne. 10 00:00:21,855 --> 00:00:23,416 Ikke nødvendigvis. 11 00:00:23,440 --> 00:00:26,794 Evelyn Stillwater-Ferguson ble drept av elektrisk støt, 12 00:00:26,818 --> 00:00:29,130 noe som gjør Black Lightning til deres hovedmistenkte. 13 00:00:29,154 --> 00:00:30,757 Latavious, det er nok! 14 00:00:30,781 --> 00:00:32,257 Vet du hva jeg heter? 15 00:00:40,332 --> 00:00:43,018 Tror du på oppstandelsen, Latavious? 16 00:00:50,759 --> 00:00:51,865 Anissa? 17 00:00:52,636 --> 00:00:55,698 Du kan ikke miste besinnelsen. Det er slik folk blir skadet. 18 00:00:55,722 --> 00:00:58,159 Så lær meg. Vis meg hvordan jeg gjør dette. 19 00:00:58,183 --> 00:00:59,494 Du er tydeligvis ikke klar. 20 00:00:59,518 --> 00:01:02,038 Hun kommer til å dra ut igjen, enten vi liker det eller ikke. 21 00:01:02,062 --> 00:01:04,247 Å trene henne er det riktige å gjøre. 22 00:01:06,024 --> 00:01:09,712 Letingen etter Black Lightning har blitt utvidet med fem nye politimenn. 23 00:01:09,736 --> 00:01:10,838 FREELAND SØRGER ETTER DRAPET PÅ LADY EVE 24 00:01:10,862 --> 00:01:13,049 Politiet gir seg ikke før Lady Eves drapsmann er tatt. 25 00:01:13,073 --> 00:01:15,301 Hun var en bra kvinne, gjorde mye for oss. 26 00:01:15,325 --> 00:01:16,928 Jeg sa det da Black Lightning kom tilbake. 27 00:01:16,952 --> 00:01:19,263 Alt han gjør, er å banke opp unge svarte menn. 28 00:01:19,287 --> 00:01:21,474 Nå dreper han svarte kvinner? 29 00:01:21,498 --> 00:01:23,809 Hva blir det neste? Småbarn? 30 00:01:24,835 --> 00:01:26,479 Hvorfor tror du han gjemmer seg bak en maske? 31 00:01:26,503 --> 00:01:27,855 For han vet han er helt ute. 32 00:01:27,879 --> 00:01:31,025 Jeg forstår det å slåss mot De hundre, 33 00:01:31,049 --> 00:01:32,568 men Lady Eve? 34 00:01:32,592 --> 00:01:33,736 Det er feil. 35 00:01:33,760 --> 00:01:34,945 Jeg har deg, gammer'n. 36 00:01:36,805 --> 00:01:38,324 Ja. 37 00:01:38,348 --> 00:01:39,533 Urban miks. 38 00:01:55,657 --> 00:01:57,427 Jeg ser ikke på ham som en helt. 39 00:01:57,451 --> 00:01:59,831 Han er verre enn det korrupte politiet i Freeland. 40 00:02:01,997 --> 00:02:04,350 Jeg synes at hvor enn han var før han kom tilbake, 41 00:02:04,374 --> 00:02:05,642 er der han burde blitt. 42 00:02:11,340 --> 00:02:13,150 - Frys. - Frys? 43 00:02:16,094 --> 00:02:18,865 Han var kanskje rasist, men han var ikke en trussel. 44 00:02:18,889 --> 00:02:22,160 Og du brakk sannsynligvis ankelen hans, og ga ham kanskje en hjernerystelse. 45 00:02:22,184 --> 00:02:23,161 Flagget på T-skjorten. 46 00:02:23,185 --> 00:02:24,495 Jeg vet hvorfor det skjedde. 47 00:02:24,519 --> 00:02:26,706 Du så og antok at han var en trussel, 48 00:02:26,730 --> 00:02:28,784 men du så ikke at han faktisk ikke var det. 49 00:02:31,735 --> 00:02:35,131 Målet vårt er å stoppe kriminalitet og vold 50 00:02:35,155 --> 00:02:38,592 uten skade på sivile, selv om... 51 00:02:39,659 --> 00:02:41,803 ...vi ikke liker verdenssynet deres. 52 00:02:42,537 --> 00:02:43,643 Du... 53 00:02:47,709 --> 00:02:54,108 Du kan ikke være reaktiv, gå rundt og smadre statuer som du vil. 54 00:02:54,132 --> 00:02:55,818 Slåss mot bøller fra Garfield. 55 00:02:55,842 --> 00:02:57,444 Nei. Du må ha kontroll. 56 00:02:58,220 --> 00:02:59,197 Hele tiden. 57 00:02:59,221 --> 00:03:01,031 Jeg er ikke perfekt, ingen er det. 58 00:03:04,518 --> 00:03:05,787 Greit, er du klar? 59 00:03:05,811 --> 00:03:07,205 Stålsett deg. 60 00:03:07,229 --> 00:03:08,335 Hold pusten. 61 00:03:09,731 --> 00:03:12,460 Dette forsøket på å gi meg skylden, vet du hva det beviser? 62 00:03:12,484 --> 00:03:13,878 Jeg har kommet under huden på noen. 63 00:03:13,902 --> 00:03:15,770 Jeg tipper det handler om Green Light. 64 00:03:17,114 --> 00:03:19,883 Og vi er nære ved å velte det hele. 65 00:03:21,701 --> 00:03:24,514 Og siden politiet kommer til å lete etter meg... 66 00:03:24,538 --> 00:03:25,807 Hva... Hei. 67 00:03:25,831 --> 00:03:27,234 Du kan ikke bli overrumplet. 68 00:03:27,666 --> 00:03:28,559 Noen gang. 69 00:03:28,583 --> 00:03:31,604 Du må se i skyggene, se rundt hjørner, 70 00:03:31,628 --> 00:03:35,899 for hvis du puster på feil tidspunkt, 71 00:03:36,800 --> 00:03:37,906 dør du. 72 00:03:38,969 --> 00:03:40,075 Skjønner? 73 00:03:41,513 --> 00:03:42,990 Ja, jeg skjønner. 74 00:03:43,014 --> 00:03:46,660 Ok, siden politiet leter etter meg, 75 00:03:47,269 --> 00:03:49,414 sikkert med skyt-for-å-drepe-mentalitet, 76 00:03:49,438 --> 00:03:51,833 må vi renvaske Black Lightning 77 00:03:51,857 --> 00:03:53,876 - før jeg kan bruke drakten igjen. - Ok. 78 00:03:53,900 --> 00:03:58,630 Ok, første oppdrag: Å finne den som drepte Lady Eve. 79 00:03:59,239 --> 00:04:00,383 Hør på meg, gjør som jeg sier... 80 00:04:00,407 --> 00:04:01,467 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 81 00:04:01,491 --> 00:04:03,545 ...så lærer du forhåpentligvis et par ting. 82 00:04:04,870 --> 00:04:06,930 - Er du klar? - Ja. Klar. 83 00:04:08,665 --> 00:04:09,808 Urban folkemengde. 84 00:04:51,541 --> 00:04:53,268 Skru av lyden. 85 00:04:53,835 --> 00:04:56,146 Hei, ingen har invitert deg opp... 86 00:04:57,756 --> 00:04:58,862 Hva skjer, sjef? 87 00:05:00,675 --> 00:05:02,171 Vi brukte bare scenen fordi... 88 00:05:03,678 --> 00:05:05,238 Ingen andre gjorde det. 89 00:05:06,056 --> 00:05:08,203 Etter skyteepisoden har ikke Tobias vært her, 90 00:05:08,517 --> 00:05:11,202 - så vi var ikke sikre på om... - Det hørtes bra ut. 91 00:05:13,480 --> 00:05:14,873 Det er det som skjer. 92 00:05:17,400 --> 00:05:18,570 Hvor har du vært, Lala? 93 00:05:20,820 --> 00:05:22,423 De sa du ikke kom tilbake. 94 00:05:22,447 --> 00:05:23,590 Hvem er "de"? 95 00:05:24,366 --> 00:05:25,759 Det var rykter. 96 00:05:30,747 --> 00:05:31,853 "Rykter"? 97 00:05:32,457 --> 00:05:35,937 Ja, at du var i fengsel eller... 98 00:05:35,961 --> 00:05:37,145 Eller hva? 99 00:05:42,759 --> 00:05:44,027 At du var død. 100 00:05:45,220 --> 00:05:46,326 "Død"? 101 00:05:49,724 --> 00:05:51,369 Ja, jeg tror jeg var det. 102 00:05:51,393 --> 00:05:52,577 Faen. 103 00:05:54,854 --> 00:05:56,498 Spill den sangen igjen. 104 00:06:00,068 --> 00:06:01,252 Jeg liker den. 105 00:06:32,642 --> 00:06:35,859 Jeg angrer på at jeg ikke drepte Black Lightning da han kom tilbake. 106 00:06:36,187 --> 00:06:38,374 Det var det logiske valget med tanke på det vi visste. 107 00:06:38,398 --> 00:06:40,166 Og nå er Lady Eve død. 108 00:06:40,650 --> 00:06:41,877 Det er ikke sikkert at han drepte henne. 109 00:06:41,901 --> 00:06:44,130 Hun og livvaktene ble drept med elektrisitet. 110 00:06:44,154 --> 00:06:45,631 Trenger du mer bevis enn det? 111 00:06:45,655 --> 00:06:46,882 Noen kan ha prøvd å gi ham skylden. 112 00:06:46,906 --> 00:06:48,634 - Hvem ville gjort det? - Jeg vet ikke... 113 00:06:48,658 --> 00:06:53,723 Jeg setter pris på rådene dine, og jeg liker vanligvis din forsiktige tilnærming, 114 00:06:53,747 --> 00:06:55,182 men ikke i dag. 115 00:06:55,206 --> 00:07:01,104 Han var en plage, nå er han en fare for meg, deg, og for ASA. 116 00:07:03,465 --> 00:07:05,234 Jeg har satt en pris på hodet hans. 117 00:07:05,258 --> 00:07:06,736 Det er en tabbe, Martin. 118 00:07:06,760 --> 00:07:09,530 Hvis vi tar ham, hvem vet hvordan vi kan forbedre vår kunnskap 119 00:07:09,554 --> 00:07:10,865 om overnaturlige menneskelige evner? 120 00:07:10,889 --> 00:07:11,991 Vi burde bare vente... 121 00:07:12,015 --> 00:07:13,868 ASA har dissekert nok metaer. 122 00:07:13,892 --> 00:07:15,946 Én til vil ikke hjelpe oss å lage vår egen. 123 00:07:16,519 --> 00:07:19,332 Lady Eve var forbindelsen mellom oss og De hundre. 124 00:07:19,356 --> 00:07:22,209 Hun fikk Green Light på gata raskere enn noen andre i landet. 125 00:07:22,233 --> 00:07:25,087 Drapet på henne setter Freeland-eksperimentet tilbake. 126 00:07:25,111 --> 00:07:26,254 Ja, det er sant, 127 00:07:26,988 --> 00:07:28,466 men det skader ikke å være sikker på 128 00:07:28,490 --> 00:07:31,801 at å drepe Black Lightning er det riktige å gjøre før vi gjør det. 129 00:07:35,872 --> 00:07:37,975 Jeg liker ikke krefter jeg ikke kontrollerer. 130 00:07:37,999 --> 00:07:39,644 Da Black Lightning kom tilbake, 131 00:07:39,668 --> 00:07:42,271 sa du at du skulle finne ut hvem det var og ta deg av det. 132 00:07:42,295 --> 00:07:43,356 Du gjorde ikke det, 133 00:07:43,380 --> 00:07:47,233 så jeg henter inn ASA til byen for å ta livet av ham, enkelt og greit. 134 00:07:47,759 --> 00:07:50,905 Gi meg all informasjon du har som kan hjelpe dem å finne ham. 135 00:07:50,929 --> 00:07:52,907 - Martin... - Jeg er lei av dette nabolaget. 136 00:07:52,931 --> 00:07:56,369 De tar ikke vare på det, all maten er fritert. 137 00:07:56,393 --> 00:07:58,496 Det eneste folk her duger til, er eksperimentering. 138 00:07:58,520 --> 00:08:00,289 De burde være glade vi er her. 139 00:08:00,313 --> 00:08:02,972 Green Light kommer til å gi livet deres mening, retning. 140 00:08:03,983 --> 00:08:05,835 Vi gjør Guds arbeid, Peter. 141 00:08:06,945 --> 00:08:08,338 Guds arbeid. 142 00:08:23,987 --> 00:08:25,214 Har Jennifer allerede spist? 143 00:08:25,238 --> 00:08:26,673 Nei, jeg tror ikke det. 144 00:08:27,157 --> 00:08:29,135 Hun er oppe og sturer. 145 00:08:29,159 --> 00:08:33,472 Jeg sa at til hun finner en passende fritidsaktivitet, 146 00:08:33,496 --> 00:08:36,224 må hun jobbe ubetalt på laboratoriet mitt. 147 00:08:36,708 --> 00:08:37,768 Huff. 148 00:08:37,792 --> 00:08:39,562 Jeg tenkte at å rydde opp etter innbruddet 149 00:08:39,586 --> 00:08:40,980 kanskje vil få henne tilbake på banen. 150 00:08:41,004 --> 00:08:43,314 Ja, eller å lære henne å rydde opp etter seg. 151 00:08:43,882 --> 00:08:44,942 Jeg tar til takke med det. 152 00:08:44,966 --> 00:08:46,072 Ja. 153 00:08:51,014 --> 00:08:52,138 Hvordan går treningen? 154 00:08:53,224 --> 00:08:54,367 Bra. 155 00:08:56,853 --> 00:08:58,331 Det er greit jeg spør, ikke sant? 156 00:08:58,355 --> 00:09:00,291 Og det er ikke noen regel som sier 157 00:09:00,315 --> 00:09:03,919 at en mor ikke kan vite hva datteren gjør med superkreftene sine. 158 00:09:03,943 --> 00:09:06,464 Nei. Hør her, jeg vet... 159 00:09:06,488 --> 00:09:07,840 Jeg vet hvor tøft dette er for deg. 160 00:09:07,864 --> 00:09:10,718 En million ganger verre enn da de lærte å sykle. 161 00:09:10,742 --> 00:09:15,306 Jeg takler noen skrubbsår, men tanken på at hun kanskje ikke... 162 00:09:15,330 --> 00:09:16,436 Nei. 163 00:09:17,040 --> 00:09:19,309 Ingen katastrofetanker. 164 00:09:23,338 --> 00:09:25,483 Dessuten tar hun det veldig seriøst. 165 00:09:25,507 --> 00:09:28,212 Fordi hun vil ha toppkarakter, eller fordi det er viktig? 166 00:09:29,636 --> 00:09:31,364 Jeg tror det er fordi hun vet 167 00:09:31,388 --> 00:09:33,323 at hun ikke får være med meg ellers. 168 00:09:35,392 --> 00:09:39,080 Akkurat nå prøver jeg å få henne til å forstå at hun ikke er uovervinnelig, 169 00:09:39,104 --> 00:09:41,251 så hun ikke skader seg selv eller noen andre. 170 00:09:43,358 --> 00:09:45,920 Anissas problem er det samme som det alltid har vært. 171 00:09:45,944 --> 00:09:48,839 Hun reagerer, vanligvis emosjonelt, 172 00:09:48,863 --> 00:09:50,800 uten å tenke på konsekvensene. 173 00:09:50,824 --> 00:09:54,387 Husker du i andre klasse da hun ble utvist 174 00:09:54,411 --> 00:09:57,848 for å sparke læreren, fordi hun trodde at han fikk vennen hennes til å gråte? 175 00:09:57,872 --> 00:09:58,978 Ja. 176 00:10:07,090 --> 00:10:08,650 Det står mer på spill nå. 177 00:10:09,551 --> 00:10:12,237 Hvordan trener du noen til å bli noe de ikke er? 178 00:10:14,514 --> 00:10:15,824 Hun har morens intellekt. 179 00:10:16,307 --> 00:10:20,955 Det er ikke lenge til hun skjønner at hvis hun vil endre verden, 180 00:10:20,979 --> 00:10:22,580 må hun endre seg selv. 181 00:10:31,322 --> 00:10:32,924 Hvorfor kan ikke Kam hjelpe oss? 182 00:10:33,533 --> 00:10:37,679 Fordi Kam har doktorgrad og bedre ting å gjøre enn å rydde opp etter et innbrudd. 183 00:10:39,038 --> 00:10:41,392 Men du har doktorgrad og er lege. 184 00:10:41,416 --> 00:10:44,354 Det er sant. Kanskje jeg burde la deg gjøre dette på egenhånd. 185 00:10:44,753 --> 00:10:45,813 Det var ikke det jeg mente. 186 00:10:45,837 --> 00:10:46,939 Jeg vet hva du mente. 187 00:10:46,963 --> 00:10:50,443 Du mente at dette er kjedelig, og at du helst vil gjøre noe annet. 188 00:10:50,467 --> 00:10:52,695 Stemmer. Det var det jeg mente. 189 00:10:52,719 --> 00:10:54,405 At du sluttet med fritidsaktivitetene dine, 190 00:10:54,429 --> 00:10:55,573 betyr ikke at vi 191 00:10:55,597 --> 00:10:58,721 kommer til å la deg bruke all fritiden din på å tekste med venner. 192 00:11:00,894 --> 00:11:02,390 Hva skjer med pappa og Anissa? 193 00:11:03,855 --> 00:11:04,915 Hva mener du? 194 00:11:04,939 --> 00:11:06,167 Har du ikke merket det? 195 00:11:06,191 --> 00:11:08,793 De oppfører seg rart, spesielt rundt meg. 196 00:11:09,819 --> 00:11:12,006 De var sure på hverandre, men ville ikke si hvorfor. 197 00:11:12,030 --> 00:11:16,467 Nå er de som erteris, men deler en eller annen hemmelighet. 198 00:11:17,952 --> 00:11:19,180 Noe foregår. 199 00:11:19,204 --> 00:11:20,389 Alt er bra. 200 00:11:20,413 --> 00:11:22,807 Familier går gjennom ting. Det er normalt. 201 00:11:24,334 --> 00:11:27,730 Vent, fant du noen gamle papirer der? 202 00:11:27,754 --> 00:11:28,647 Nei. 203 00:11:28,671 --> 00:11:32,108 På gult papir? De var litt krøllete. 204 00:11:32,800 --> 00:11:33,861 Fremdeles nei. 205 00:11:33,885 --> 00:11:35,194 De er borte. 206 00:11:35,637 --> 00:11:36,863 Hva er borte? 207 00:11:38,806 --> 00:11:41,327 Jeg må hente noe. 208 00:11:41,351 --> 00:11:43,036 Du kan gå hjem. 209 00:11:44,145 --> 00:11:45,251 Ja. 210 00:11:47,565 --> 00:11:49,877 Kan jeg henge opp plakater med Keisha på skolen? 211 00:11:49,901 --> 00:11:51,164 Ja, men dra hjem etterpå. 212 00:11:52,445 --> 00:11:54,423 Jeg blir litt sen. 213 00:11:54,447 --> 00:11:56,758 - Ok. - Ok. 214 00:12:03,748 --> 00:12:05,935 FREELAND CITY LIKHUS 215 00:12:05,959 --> 00:12:08,394 Hva håper du å finne? 216 00:12:09,754 --> 00:12:10,898 Jeg vet ikke. 217 00:12:10,922 --> 00:12:13,734 Men politiet har allerede ryddet åstedet, 218 00:12:13,758 --> 00:12:16,445 og Gambi sa at den offisielle rapporten manglet detaljer, 219 00:12:16,469 --> 00:12:19,323 så liket av Lady Eve er det eneste beviset vi kan se på nå. 220 00:12:19,347 --> 00:12:21,492 Det betyr ikke at dette er en god idé. 221 00:12:21,516 --> 00:12:23,410 Du sa bygningen var tom 222 00:12:23,434 --> 00:12:26,455 og du valgte en rute som ville holde oss unna videoovervåkning, så... 223 00:12:26,479 --> 00:12:28,916 Jeg sa det, men jeg mente bare generelt. 224 00:12:28,940 --> 00:12:33,337 Jeg hørte et rykte om at en stor dusør er utlovet for Black Lightning. 225 00:12:33,361 --> 00:12:36,507 Ja, dette er det perfekte tidspunktet å komme med den informasjonen på. 226 00:12:36,531 --> 00:12:38,174 Hvem betaler? 227 00:12:39,158 --> 00:12:40,343 Jeg vet ikke. 228 00:12:40,743 --> 00:12:42,845 Vi er ved skapet til vaktmesteren. Hva nå? 229 00:12:43,496 --> 00:12:45,182 Det er rett foran dere, under ventilen. 230 00:12:45,206 --> 00:12:46,516 VAKTMESTERSKAP - SERVERROM 231 00:12:50,920 --> 00:12:52,026 Ok. 232 00:12:53,381 --> 00:12:55,901 Her sier Gambi at det er best å bryte seg inn. 233 00:12:55,925 --> 00:12:57,031 Greit. 234 00:13:02,473 --> 00:13:04,033 Hvor mye kraft trenger du? 235 00:13:07,353 --> 00:13:09,206 Jeg... Nok til å komme gjennom veggen. 236 00:13:09,230 --> 00:13:11,207 Og hvor mye er det? 237 00:13:13,693 --> 00:13:14,799 Jeg vet ikke. 238 00:13:17,238 --> 00:13:18,548 Trykk på den med fingeren. 239 00:13:28,541 --> 00:13:29,944 Det var tydeligvis ikke nok. 240 00:13:31,794 --> 00:13:32,900 Gjør det du tror. 241 00:13:45,099 --> 00:13:49,454 Jeg kunne kanskje brukt litt mindre. 242 00:13:50,229 --> 00:13:51,335 Tror du det? 243 00:14:11,417 --> 00:14:13,061 - Tvillinger? - Tvillinger? 244 00:14:16,381 --> 00:14:17,940 Ok, la oss se. 245 00:14:21,803 --> 00:14:22,863 Ja? 246 00:14:22,887 --> 00:14:24,573 Ser ut som de henter henne i morgen. 247 00:14:24,597 --> 00:14:26,032 Bra vi kom i kveld. 248 00:14:33,731 --> 00:14:35,291 Ser du dette, Gambi? 249 00:14:37,443 --> 00:14:38,671 Ja, jeg ser det. 250 00:14:38,695 --> 00:14:39,837 Ta armen hennes. 251 00:14:40,780 --> 00:14:41,886 Armen hennes? 252 00:14:42,407 --> 00:14:43,674 Forsiktig. 253 00:14:44,158 --> 00:14:45,264 Kom igjen. 254 00:14:46,995 --> 00:14:50,349 Når du arbeider med kadavre på skolen, tenker du noen gang på hvem de var? 255 00:14:50,373 --> 00:14:51,266 Nei. 256 00:14:51,290 --> 00:14:54,685 Hun hadde et liv, en familie. 257 00:14:55,628 --> 00:14:58,857 I går laget hun kanskje en handleliste, 258 00:14:58,881 --> 00:15:00,317 planla en familiesamling, 259 00:15:00,341 --> 00:15:02,736 og så drepte noen henne, uansett grunn, 260 00:15:02,760 --> 00:15:06,031 uten å tenkte på de etterlatte som sørger over hennes bortgang. 261 00:15:06,055 --> 00:15:07,533 Og selv om du bryr deg, 262 00:15:07,557 --> 00:15:11,829 kommer folk til å dø hvis du ikke lærer å styre kreftene dine. 263 00:15:11,853 --> 00:15:14,289 Og enda viktigere, din mor, Jennifer og jeg 264 00:15:14,313 --> 00:15:15,791 vil sørge hvis du ble drept 265 00:15:15,815 --> 00:15:17,960 - fordi du ikke alltid var beredt. - Jefferson. 266 00:15:17,984 --> 00:15:20,087 Du må være på alerten, og alltid... 267 00:15:20,111 --> 00:15:21,672 - Jefferson. - Hva? 268 00:15:21,696 --> 00:15:24,299 Hvis hun hadde blitt drept av et lyn, 269 00:15:24,323 --> 00:15:26,176 eller Black Lightning-lyn, 270 00:15:26,200 --> 00:15:28,678 ville det vært tremønster på huden. 271 00:15:30,204 --> 00:15:33,350 Det hun sa. Det kalles Lichtenberg-arr. 272 00:15:33,374 --> 00:15:35,227 Det er et fraktalt mønster som oppstår 273 00:15:35,251 --> 00:15:37,563 når elektrisitet går gjennom et isolerende materiale. 274 00:15:37,587 --> 00:15:42,151 Dette er mer som en brannskade, som om det ble forårsaket av et høyspent glimt. 275 00:15:42,175 --> 00:15:44,445 Så dette ble gjort med et slags våpen? 276 00:15:44,469 --> 00:15:45,529 Jeg tror det. 277 00:15:45,553 --> 00:15:47,031 Black Lightning har aldri drept noen, 278 00:15:47,055 --> 00:15:48,824 så jeg forstår at rettsmedisineren ikke vet 279 00:15:48,848 --> 00:15:50,617 hvilket sårmønster han hadde laget. 280 00:15:50,641 --> 00:15:52,869 Hvor mye kraft vil et slikt våpen ha hatt? 281 00:15:54,353 --> 00:15:55,538 En milliard joule. 282 00:15:57,315 --> 00:15:59,458 Hvordan kan man ha det i noe som er bærbart? 283 00:16:01,110 --> 00:16:02,503 Med atomkraft. 284 00:16:04,405 --> 00:16:05,799 Du kan spore stråling, ikke sant? 285 00:16:05,823 --> 00:16:08,801 Som betyr at vi kanskje kan finne våpenet som drepte henne? 286 00:16:10,369 --> 00:16:11,263 Ja. 287 00:16:11,287 --> 00:16:12,638 Ok, vi er ferdige her. 288 00:16:15,708 --> 00:16:17,935 Ok. Hjerne, ikke muskler. 289 00:16:18,711 --> 00:16:20,813 Bra jobbet, Anissa. Vi går. 290 00:16:32,391 --> 00:16:33,744 Hei. 291 00:16:33,768 --> 00:16:34,870 Vi er stengt. 292 00:16:34,894 --> 00:16:36,497 Vær så snill. Det er viktig. 293 00:16:36,521 --> 00:16:37,748 Jeg kan ikke ta imot prøver. 294 00:16:37,772 --> 00:16:40,756 Jeg er her for en rapport jeg leverte noe for noen dager siden. 295 00:16:41,192 --> 00:16:42,418 Vi har hatt innbrudd. 296 00:16:43,069 --> 00:16:44,129 - Hva? - Ja. 297 00:16:44,153 --> 00:16:46,298 Noe utstyr ble stjålet, en hel haug med prøver. 298 00:16:46,322 --> 00:16:47,758 De ødela datamaskinene våre. 299 00:16:47,782 --> 00:16:51,386 Politiet tror det var narkomane som så etter dop og ting å selge. 300 00:16:51,410 --> 00:16:55,099 Vi har nettopp begynt å varsle folk, så jeg har kanskje ikke det du kom for. 301 00:16:55,123 --> 00:16:57,267 Kan du sjekke om min prøve ble berørt? 302 00:16:57,291 --> 00:16:59,186 - Ja. - Det er for dr. Lynn Stewart. 303 00:16:59,210 --> 00:17:00,312 Det var et pulver. 304 00:17:00,336 --> 00:17:02,146 Jeg ba om en røntgenkrystallografi. 305 00:17:06,217 --> 00:17:08,695 Ja, det ser ut som prøven din ble tatt, 306 00:17:08,719 --> 00:17:12,074 og filen med resultatene ble ødelagt da de ødela datamaskinene. 307 00:17:12,098 --> 00:17:13,367 Du må ha en sikkerhetskopi. 308 00:17:13,391 --> 00:17:15,828 Det var på samme harddisk. Jeg beklager. 309 00:17:15,852 --> 00:17:16,829 Det må være en utskrift. 310 00:17:16,853 --> 00:17:19,206 Jeg skriver alltid ut når jeg dobbeltsjekker resultater. 311 00:17:19,230 --> 00:17:21,874 Disse folkene rotet ting veldig til. Det kan ta... 312 00:17:23,192 --> 00:17:24,086 Hva? 313 00:17:24,110 --> 00:17:26,839 Vi har hatt noen i fødselspermisjon den siste måneden. 314 00:17:26,863 --> 00:17:28,631 Jeg ligger langt etter. 315 00:17:29,115 --> 00:17:31,051 Kanskje det er en kopi i "til arkiv" -mappen. 316 00:17:31,075 --> 00:17:32,636 Kan du sjekke? Vær så snill. 317 00:17:32,660 --> 00:17:34,220 - Ja. - Takk. 318 00:17:37,165 --> 00:17:40,769 Jeg er ikke en som dømmer andres ikke-faglige aktiviteter, 319 00:17:40,793 --> 00:17:43,313 men jeg skjønner ikke hvordan du endte opp med elevrådet. 320 00:17:43,337 --> 00:17:45,732 Den som styrer pengene, styrer skolen, så... 321 00:17:45,756 --> 00:17:47,484 Så dette er et maktspill? 322 00:17:47,508 --> 00:17:50,654 Ja. Akkurat som når moren din får deg til å jobbe i laboratoriet. 323 00:17:50,678 --> 00:17:52,739 Hun er redd jeg ikke skal komme inn på Harvard 324 00:17:52,763 --> 00:17:54,740 hvis jeg bare sitter og tekster med deg. 325 00:17:55,141 --> 00:17:56,869 - Det var søtt. - Takk. 326 00:17:56,893 --> 00:17:58,327 Skal du søke på Harvard? 327 00:17:59,520 --> 00:18:00,705 Det er ikke poenget. 328 00:18:02,815 --> 00:18:03,709 Send det til meg. 329 00:18:03,733 --> 00:18:04,839 Ok. 330 00:18:10,406 --> 00:18:11,508 Hei, hva gjør du? 331 00:18:11,532 --> 00:18:14,094 Jeg skal sette en der oppe så ingen tar den ned. 332 00:18:14,118 --> 00:18:15,512 Nei, Keisha, det er ikke lurt. 333 00:18:15,536 --> 00:18:16,722 Gå ned før du tar livet av deg. 334 00:18:16,746 --> 00:18:18,640 Du er blitt så emo etter du ble kidnappet. 335 00:18:18,664 --> 00:18:20,809 Det er du som gjør meg emo, ikke kidnappingen. 336 00:18:20,833 --> 00:18:22,060 Keisha, jeg mener det. 337 00:18:22,084 --> 00:18:23,311 Herregud. 338 00:18:24,337 --> 00:18:26,272 Det er ikke trygt, du må gå ned. 339 00:18:29,091 --> 00:18:30,359 Jeg mener det. 340 00:18:30,927 --> 00:18:32,236 Kiesha, vær så snill. 341 00:18:33,012 --> 00:18:34,118 Kiesha! 342 00:18:49,362 --> 00:18:50,546 Ok, det går bra. 343 00:18:53,741 --> 00:18:55,509 Du mistet telefonen din. 344 00:18:58,287 --> 00:19:00,890 Jeg var redd du skulle brekke nakken. 345 00:19:01,290 --> 00:19:03,726 Nå har du en unnskyldning til å få en ny. 346 00:19:04,126 --> 00:19:06,437 Jeg tenker på å endre slagordet mitt. 347 00:19:06,879 --> 00:19:09,815 "Jeg lander alltid på beina." 348 00:19:33,948 --> 00:19:37,510 Hva er planen nå som du er tilbake? 349 00:19:39,954 --> 00:19:41,389 Jeg vet ikke enda. 350 00:19:42,790 --> 00:19:44,184 En mann uten en plan. 351 00:19:44,208 --> 00:19:47,061 Du vet at ryktet på gaten er at du er død, ikke sant? 352 00:19:47,545 --> 00:19:49,313 Og han der prøver å ta plassen din. 353 00:19:50,172 --> 00:19:52,109 Ingen kan ta plassen min. 354 00:19:52,133 --> 00:19:53,859 Død eller levende. 355 00:20:02,184 --> 00:20:05,121 Jeg fatter ikke at du lar dem kjøre deg hjem. 356 00:20:06,439 --> 00:20:08,833 Du skjønner at de får vite hvor du bor, ikke sant? 357 00:20:09,525 --> 00:20:10,502 De er ok. 358 00:20:10,526 --> 00:20:12,128 Hvordan vet du det sikkert? 359 00:20:13,112 --> 00:20:15,173 Du drepte meg fordi jeg stakk et kamera i ansiktet ditt. 360 00:20:15,197 --> 00:20:17,425 Jeg sa at du skulle dra hjem. 361 00:20:18,409 --> 00:20:20,637 Så når de kommer etter deg, skal du drepe dem også? 362 00:20:20,661 --> 00:20:22,096 Jeg vet ikke enda. 363 00:20:22,872 --> 00:20:24,181 Kanskje. 364 00:20:24,832 --> 00:20:25,976 Men de kommer ikke etter meg. 365 00:20:26,000 --> 00:20:28,018 Jeg synes ikke du burde vente. 366 00:20:28,919 --> 00:20:30,354 Jeg stoler ikke på dem. 367 00:20:30,963 --> 00:20:32,733 Spesielt han der. 368 00:20:32,757 --> 00:20:35,193 Du burde ta livet av ham her og nå. 369 00:20:35,217 --> 00:20:36,528 Drepe fyren min? 370 00:20:36,552 --> 00:20:37,820 Ja. 371 00:20:39,472 --> 00:20:42,032 Han kjører bilen. Vil du krasje? 372 00:20:44,310 --> 00:20:45,995 LaWanda, du er gal. 373 00:20:47,063 --> 00:20:48,665 Det går bra. 374 00:20:48,689 --> 00:20:51,001 Jeg bare sier det, folk endrer seg. 375 00:20:51,025 --> 00:20:52,543 Jeg sa det går bra. 376 00:20:55,696 --> 00:20:56,964 Alt i orden, Lala? 377 00:21:02,787 --> 00:21:03,971 Ja. 378 00:21:08,501 --> 00:21:10,312 Så denne satellitten sporer stråling? 379 00:21:10,336 --> 00:21:12,271 - Ja. - Overalt i verden? 380 00:21:13,214 --> 00:21:16,234 At dere to fortsetter etterforskningen, er en dårlig idé, 381 00:21:16,258 --> 00:21:18,695 selv om dere ikke er kledd som Black Lightning og Thunder. 382 00:21:18,719 --> 00:21:20,489 Vi må renvaske Black Lightnings navn. 383 00:21:20,513 --> 00:21:21,740 - Ja. - Jeg er enig, 384 00:21:21,764 --> 00:21:23,033 men la meg gjøre det. 385 00:21:23,057 --> 00:21:25,577 Hvis dere blir tatt mens dere graver i drapet på Lady Eve, 386 00:21:25,601 --> 00:21:28,413 kan noen legge to og to sammen, og finne ut hvem dere er. 387 00:21:28,437 --> 00:21:30,040 Da sørger vi for at det ikke skjer. 388 00:21:30,064 --> 00:21:31,208 Ja, la oss dra. 389 00:21:31,232 --> 00:21:34,627 Vent. Når du slår på, er du mottakelig for stråling? 390 00:21:35,903 --> 00:21:36,963 Jeg vet ikke. 391 00:21:36,987 --> 00:21:38,131 Kjemikalier? 392 00:21:38,155 --> 00:21:39,424 Jeg vet ikke. 393 00:21:39,448 --> 00:21:40,801 Ok, hva med vann? 394 00:21:40,825 --> 00:21:42,594 Er du som en heks? Synker eller flyter du? 395 00:21:42,618 --> 00:21:44,803 - Jeg vet ikke. - Det er mye du ikke vet. 396 00:21:47,164 --> 00:21:48,349 Hva venter du på? 397 00:21:48,916 --> 00:21:51,477 At du skal ta til vettet. 398 00:21:55,756 --> 00:21:57,484 Det der er Lady Eve som blir drept. 399 00:21:59,802 --> 00:22:02,781 Det er Hampton Woods. Hva gjør de der? 400 00:22:02,805 --> 00:22:05,367 Jeg vet ikke. Men vær så snill, la meg sjekke det. 401 00:22:05,391 --> 00:22:06,785 Dere setter meg ikke i fare. 402 00:22:06,809 --> 00:22:08,912 Det er ingen dusør på meg, og jeg kan ta vare på meg selv. 403 00:22:08,936 --> 00:22:10,871 Nei, jeg må lære opp Anissa. 404 00:22:11,355 --> 00:22:13,083 Og jeg kan også ta vare på meg selv. 405 00:22:13,107 --> 00:22:15,669 Så hvis ikke du kan gi meg en grunn til at dette er farligere 406 00:22:15,693 --> 00:22:18,046 enn alle andre sprø ting du har latt meg gjøre... 407 00:22:18,070 --> 00:22:19,506 Jeg prøver bare å hjelpe deg. 408 00:22:19,530 --> 00:22:21,882 Det setter jeg pris på, men jeg takler det. 409 00:22:25,911 --> 00:22:28,223 Du er så jævla sta, Jefferson. 410 00:22:28,247 --> 00:22:29,353 Gambi! 411 00:22:36,297 --> 00:22:39,316 PULVERPRØVE FRA ALVIN PIERCES SKAP 412 00:23:06,869 --> 00:23:11,181 TREFF 413 00:23:17,588 --> 00:23:19,649 Du vet hva jeg synes om skogen, pappa. 414 00:23:19,673 --> 00:23:22,067 Nei. Svarte mennesker dør i skogen. 415 00:23:22,509 --> 00:23:25,237 Ja, i skrekkfilmer, 416 00:23:26,013 --> 00:23:28,909 men bare etter at monsteret dreper den hvite nerden. 417 00:23:28,933 --> 00:23:31,869 Og vi har ikke en sånn med oss, så det går bra. 418 00:23:32,770 --> 00:23:33,663 Ok. 419 00:23:33,687 --> 00:23:34,793 Vent litt. 420 00:23:37,358 --> 00:23:38,627 - Hei, Lynn. - Hei. 421 00:23:38,651 --> 00:23:44,174 Jeg fant noe urovekkende, kan man si. 422 00:23:44,198 --> 00:23:45,383 Går det bra? 423 00:23:45,407 --> 00:23:46,509 Ja. 424 00:23:46,533 --> 00:23:49,679 Den prøven Anissa tok med fra din fars undersøkelser, 425 00:23:49,703 --> 00:23:52,682 jeg analyserte den, og det er en vaksine. 426 00:23:52,706 --> 00:23:53,849 En vaksine? 427 00:23:54,291 --> 00:23:55,727 - Mot hva? - Jeg er ikke sikker. 428 00:23:55,751 --> 00:23:58,271 Men det jeg vet er at komponentene i vaksinen, 429 00:23:58,295 --> 00:24:00,675 er de samme aktive komponentene som i Green Light. 430 00:24:01,257 --> 00:24:04,986 Vent, prøven Anissa fant var fra 1986. 431 00:24:05,010 --> 00:24:07,906 Sier du at noen har jobbet med Green Light i 30 år? 432 00:24:07,930 --> 00:24:09,281 Det ser sånn ut. 433 00:24:12,059 --> 00:24:15,580 Hvis vi finner ut hvem som har produsert vaksinen, 434 00:24:15,604 --> 00:24:17,749 kanskje vi finner ut hvem som står bak dette. 435 00:24:17,773 --> 00:24:21,294 Jeg prøvde, men jeg fant ikke noe i mitt nettverk av leger og helsemyndigheter. 436 00:24:21,318 --> 00:24:23,255 Tretti år er lenge siden. 437 00:24:23,279 --> 00:24:25,298 Prat med Gambi. 438 00:24:25,322 --> 00:24:27,133 Han har vært i Freeland like lenge. 439 00:24:27,157 --> 00:24:30,677 Han vet kanskje ikke noe, men han vet om noen som vet noe. 440 00:24:31,245 --> 00:24:33,055 - Og, Lynn? - Ja? 441 00:24:33,956 --> 00:24:35,349 Vær forsiktig. 442 00:24:36,500 --> 00:24:37,643 Selvfølgelig. 443 00:25:05,863 --> 00:25:07,214 Mr. Gambi? 444 00:25:08,657 --> 00:25:09,842 Mrs. Johnson. 445 00:25:10,326 --> 00:25:12,147 Hvordan var bryllupet til din datter? 446 00:25:12,369 --> 00:25:13,680 Hun var vakker. 447 00:25:13,704 --> 00:25:15,097 Jeg også, takket være deg. 448 00:25:18,834 --> 00:25:20,602 Er det noe jeg kan gjøre for deg? 449 00:25:22,880 --> 00:25:24,565 Det er en vakker sang. 450 00:25:31,680 --> 00:25:32,906 Det er det. 451 00:25:34,391 --> 00:25:37,286 Men den har aldri fått meg til å gråte. 452 00:25:38,354 --> 00:25:39,997 Tror du det er sant? 453 00:25:41,440 --> 00:25:43,543 At Herren befrir oss fra våre problemer? 454 00:25:43,567 --> 00:25:44,627 Ja. 455 00:25:44,651 --> 00:25:45,795 Det gjør jeg. 456 00:25:45,819 --> 00:25:47,921 Han forventer at vi gjør vår del, 457 00:25:48,655 --> 00:25:52,259 men jeg tror han er der for å hjelpe oss over mållinjen, 458 00:25:52,993 --> 00:25:58,932 selv om det vi ønsker og det vi trenger ikke alltid er det samme. 459 00:26:02,044 --> 00:26:03,854 Jeg ser visdommen i det. 460 00:26:04,880 --> 00:26:07,400 Du er i bønnene mine, Mr. Gambi. 461 00:26:07,424 --> 00:26:09,151 Du er i bønnene mine. 462 00:26:10,219 --> 00:26:11,325 Takk, Mrs. Johnson. 463 00:26:21,105 --> 00:26:23,249 Da du skjønte at du hadde superkrefter, 464 00:26:23,273 --> 00:26:25,794 tok det lang tid før du bestemte deg for å bli Black Lightning? 465 00:26:25,818 --> 00:26:27,962 Jeg gjorde noen ting her og der, 466 00:26:27,986 --> 00:26:31,841 men det tok en stund før jeg bestemte meg og skaffet drakten. 467 00:26:31,865 --> 00:26:33,675 Hvorfor sluttet du så lenge? 468 00:26:35,285 --> 00:26:36,391 Det er komplisert. 469 00:26:36,870 --> 00:26:37,972 Mamma, ikke sant? 470 00:26:37,996 --> 00:26:39,473 Det er mellom oss. 471 00:26:39,998 --> 00:26:41,601 Det er et "ja". 472 00:26:41,625 --> 00:26:43,268 Et "spør din mor" -ja. 473 00:26:44,211 --> 00:26:45,522 Så hvem trente deg? 474 00:26:45,546 --> 00:26:47,148 Gambi. Slåssing og taktikk. 475 00:26:47,172 --> 00:26:49,359 Selv før jeg visste jeg hadde superkrefter. 476 00:26:49,383 --> 00:26:50,652 Hvorfor er han sur på deg nå? 477 00:26:50,676 --> 00:26:53,113 Han er ikke sur. Han er bekymret. 478 00:26:53,137 --> 00:26:55,563 Det er sånn han blir når jeg ikke gjør det han vil. 479 00:26:55,848 --> 00:26:58,534 Sarkastisk italiener, det er slik han viser kjærlighet. 480 00:26:59,393 --> 00:27:03,080 Vent litt. Det burde være rundt her. 481 00:27:03,647 --> 00:27:04,790 Der. 482 00:27:18,996 --> 00:27:23,267 Jeg antar at vi kan være takknemlige for den andre regelen for høyprofilerte mord. 483 00:27:25,002 --> 00:27:26,728 Drep alltid drapsmannen. 484 00:27:32,576 --> 00:27:34,721 Ok. Hva nå? 485 00:27:34,745 --> 00:27:35,805 Jeg ringer Henderson. 486 00:27:35,829 --> 00:27:36,931 Dette er bevis. 487 00:27:36,955 --> 00:27:38,850 Black Lightning blir ikke renvasket 488 00:27:38,874 --> 00:27:42,311 med mindre politiet etterforsker og sjekker ham ut av saken. 489 00:27:43,754 --> 00:27:44,898 Ringer du ham med den? 490 00:27:44,922 --> 00:27:47,858 Har han en tinnboks som er festet til en streng? 491 00:27:49,426 --> 00:27:51,278 Dette er dagens teknologi. 492 00:27:52,388 --> 00:27:53,656 Ok. 493 00:27:53,680 --> 00:27:54,990 La meg se. 494 00:27:57,643 --> 00:27:58,749 Hei, Henderson. 495 00:27:59,269 --> 00:28:00,787 Har du penn og papir? 496 00:28:01,313 --> 00:28:07,753 Hampton Woods, koordinater 33, 47, 84, 43. 497 00:28:09,321 --> 00:28:11,715 Du finner en grunn grav, et lik, 498 00:28:12,282 --> 00:28:14,844 og våpenet som tok livet av Lady Eve. 499 00:28:14,868 --> 00:28:17,931 Si til likhuset at de må beholde liket så dere kan matche såret. 500 00:28:17,955 --> 00:28:19,061 Vær så god. 501 00:28:20,332 --> 00:28:21,935 Jeg vet du ikke sa takk. 502 00:28:21,959 --> 00:28:24,153 Det er underforstått i dine høylytte spørsmål. 503 00:28:28,340 --> 00:28:29,818 Vet han at du er Black Lightning? 504 00:28:29,842 --> 00:28:33,613 Nei. Det ville satt ham i en umulig situasjon. 505 00:28:33,637 --> 00:28:35,447 Ja, på grunn av den teite mobilen. 506 00:28:45,691 --> 00:28:46,797 Ok. 507 00:29:35,991 --> 00:29:37,097 SKREDDER 508 00:29:38,786 --> 00:29:40,178 Jeg kommer. 509 00:29:40,829 --> 00:29:42,222 Gambi, det er Lynn. 510 00:29:42,623 --> 00:29:43,840 Ta den tiden du trenger. 511 00:29:44,166 --> 00:29:46,602 Jeg håpet du kunne hjelpe meg med noe. 512 00:29:55,219 --> 00:29:57,696 NYTT LIV I STORGATA SKREDDERSYDD 513 00:29:58,430 --> 00:29:59,536 Jeg... 514 00:30:00,390 --> 00:30:03,369 Jeg håper det involverer silkedamask, 515 00:30:03,393 --> 00:30:06,496 for leverandøren min etterlot seg to ruller ved et uhell. 516 00:30:06,980 --> 00:30:08,082 Nei, dessverre. 517 00:30:08,106 --> 00:30:11,335 Da får vi håpe at lilla dresser kommer på moten igjen. 518 00:30:11,944 --> 00:30:13,296 Hva kan jeg gjøre for deg? 519 00:30:13,320 --> 00:30:18,051 Jeg har analysert en 30 år gammel vaksine. 520 00:30:18,075 --> 00:30:20,345 Det var lenge siden. Hvorfor interessert nå? 521 00:30:20,369 --> 00:30:21,763 Jeg fikk nettopp prøven. 522 00:30:21,787 --> 00:30:25,599 Det var i en eske med research for en serie artikler Alvin jobbet med. 523 00:30:29,545 --> 00:30:30,854 Alvin Pierce? 524 00:30:31,755 --> 00:30:32,861 Ja. 525 00:30:33,757 --> 00:30:36,444 Det viser seg at vaksinen er relatert til Green Light. 526 00:30:36,468 --> 00:30:38,696 Men jeg vil vite hvor den kom fra. 527 00:30:38,720 --> 00:30:40,448 Problemet er at den er så gammel 528 00:30:40,472 --> 00:30:42,992 at det ikke finnes informasjon om selskapet som utviklet den. 529 00:30:43,016 --> 00:30:44,744 Husker du en lege eller overlege 530 00:30:44,768 --> 00:30:46,745 som jobbet i lokalsamfunnet da? 531 00:30:47,312 --> 00:30:48,206 Nei. 532 00:30:48,230 --> 00:30:49,958 Vaksiner må bli godkjent av myndighetene. 533 00:30:49,982 --> 00:30:51,459 Har du noen kontakter som kanskje 534 00:30:51,483 --> 00:30:52,960 - kan svare på... - Lynn. 535 00:30:55,612 --> 00:30:57,339 Jeg kan ikke snakke om dette. 536 00:31:04,413 --> 00:31:05,806 Tredve år siden. 537 00:31:07,708 --> 00:31:10,686 Du flyttet hit på den tiden vaksinen kom til Freeland. 538 00:31:12,212 --> 00:31:15,399 Du snakker aldri om livet ditt før Freeland. 539 00:31:16,758 --> 00:31:18,653 - Nei. - Du ville aldri dele noe. 540 00:31:18,677 --> 00:31:21,989 Vi antok at du hadde dine grunner. 541 00:31:22,681 --> 00:31:24,491 - Det hadde jeg. - Gambi, 542 00:31:25,809 --> 00:31:28,495 Jefferson stoler på deg. 543 00:31:29,062 --> 00:31:30,168 Jeg vet det. 544 00:31:33,358 --> 00:31:34,464 Jeg tror... 545 00:31:36,612 --> 00:31:39,089 Jeg tror det er på tide at jeg tar en prat med ham. 546 00:31:44,828 --> 00:31:46,138 Ha meg unnskyldt, Lynn. 547 00:31:51,126 --> 00:31:54,980 Ok, jeg har endelig forstått den viktigste delen av et spaningsoppdrag. 548 00:31:56,340 --> 00:31:57,650 Å gå på do først? 549 00:31:57,674 --> 00:31:59,693 Det ville hjulpet mye mer 550 00:32:00,427 --> 00:32:02,946 enn alt "du kommer til å dø" -snakket ditt. 551 00:32:08,685 --> 00:32:10,704 Pappa. Det er noen der borte. 552 00:32:14,274 --> 00:32:15,792 Vent. Det stemmer ikke. 553 00:32:16,610 --> 00:32:17,670 Hva da? 554 00:32:17,694 --> 00:32:21,090 Henderson ville sendt uniformert politi for å sikre åstedet, 555 00:32:21,114 --> 00:32:24,719 en åstedsenhet, ikke en enslig person i vanlige klær. 556 00:32:24,743 --> 00:32:26,303 Hvem er det da? 557 00:32:28,580 --> 00:32:30,849 Freeland-politiet er fullt av korrupsjon. 558 00:32:31,708 --> 00:32:33,436 Så jeg tipper noen må ha 559 00:32:33,460 --> 00:32:35,937 fanget opp Hendersons melding og sendt ham først. 560 00:32:37,965 --> 00:32:39,233 Greit, bli her. 561 00:32:39,257 --> 00:32:41,569 - Bli her? Pappa, jeg bør bli med. - Nei. Bli her. 562 00:32:41,593 --> 00:32:43,655 - Jeg skal bare se hva han gjør. - Jeg... 563 00:32:43,679 --> 00:32:45,823 Jeg kan ufarliggjøre ham på avstand hvis jeg må. 564 00:32:45,847 --> 00:32:47,157 Bli her. 565 00:33:11,415 --> 00:33:12,641 Vent. 566 00:33:18,547 --> 00:33:20,065 - Pappa! - Bli der, sa jeg. 567 00:33:31,768 --> 00:33:35,038 Jeg så at han ikke visste at våpnene var farlige. 568 00:33:37,357 --> 00:33:39,669 De som sendte ham, de mente han kunne unnværes. 569 00:33:39,693 --> 00:33:40,956 Han visste det bare ikke. 570 00:33:53,790 --> 00:33:58,312 Jeg brukte så mye tid på å fortelle at hun måtte forutse fare, ellers ville hun dø, 571 00:33:58,336 --> 00:34:01,731 og så forutså ikke jeg fare og ble nesten drept selv. 572 00:34:03,008 --> 00:34:06,069 Hun må forstå kreftene sine, og jeg kan hjelpe henne med det. 573 00:34:07,929 --> 00:34:09,378 Men jeg prøvde å endre henne. 574 00:34:09,765 --> 00:34:13,786 Hennes forståelse av mennesker, hennes ønske om å beskytte. 575 00:34:13,810 --> 00:34:18,166 Jeg må være forsiktig så jeg ikke ødelegger det. 576 00:34:18,190 --> 00:34:20,083 Ikke bare fordi hun reddet livet mitt. 577 00:34:20,942 --> 00:34:22,544 Hun reddet livet mitt. 578 00:34:25,280 --> 00:34:27,175 Unnskyld. 579 00:34:27,199 --> 00:34:30,677 Jeg babler. Endorfiner. 580 00:34:34,956 --> 00:34:36,266 Venter du på Jennifer? 581 00:34:38,251 --> 00:34:39,357 Nei. 582 00:34:42,005 --> 00:34:44,316 Du har triste øyne. 583 00:34:45,008 --> 00:34:46,318 Hva skjer? 584 00:34:48,637 --> 00:34:50,448 Jeg dro til Gambi, slik du foreslo, 585 00:34:50,472 --> 00:34:52,909 for å se om han kunne hjelpe meg med å finne kilden til vaksinen. 586 00:34:52,933 --> 00:34:54,039 Ja. 587 00:34:55,560 --> 00:34:58,705 Det viser seg at han visste mer enn jeg trodde. 588 00:35:01,817 --> 00:35:02,923 Hva mener du? 589 00:35:05,028 --> 00:35:06,922 Jefferson, du må prate med Gambi. 590 00:35:07,572 --> 00:35:10,008 Still ham spørsmålene vi aldri har spurt. 591 00:35:10,784 --> 00:35:14,679 For å finne ut hvem han er og hvor han kommer fra. 592 00:35:16,915 --> 00:35:18,308 Hva fortalte han deg? 593 00:35:20,460 --> 00:35:23,480 Bare prat med Gambi. 594 00:35:39,104 --> 00:35:40,832 Jeg har så mange spørsmål. 595 00:35:40,856 --> 00:35:42,624 Hvis jeg var død, hvordan døde jeg? 596 00:35:51,199 --> 00:35:52,842 Hvordan kom jeg tilbake? 597 00:35:58,331 --> 00:35:59,766 Hvorfor kom jeg tilbake? 598 00:36:03,420 --> 00:36:06,356 Jeg vet, kjære. 599 00:36:09,259 --> 00:36:11,361 Men alt kommer til å bli bra. 600 00:37:10,362 --> 00:37:12,464 Lynn sa jeg måtte prate med deg. 601 00:37:19,871 --> 00:37:23,808 Jeg prøvde bare å beskytte deg. 602 00:37:24,584 --> 00:37:26,270 Beskytte meg fra hva? 603 00:37:26,294 --> 00:37:27,645 I alle disse årene 604 00:37:30,006 --> 00:37:31,781 har jeg holdt hemmeligheter for deg. 605 00:37:32,634 --> 00:37:33,818 Jeg måtte det. 606 00:37:34,511 --> 00:37:39,742 Men nå kan jeg bare beskytte deg ved å si sannheten, 607 00:37:39,766 --> 00:37:40,992 fortelle alt. 608 00:37:41,643 --> 00:37:43,370 Hva snakker du om? 609 00:37:45,772 --> 00:37:48,291 Mitt egentlige navn er Peter Esposito. 610 00:37:49,693 --> 00:37:51,504 For 30 år siden kom jeg til Freeland 611 00:37:51,528 --> 00:37:54,506 som agent for en statlig organisasjon kalt ASA. 612 00:37:54,990 --> 00:37:57,134 De utførte et eksperiment i Freeland, 613 00:37:57,158 --> 00:38:00,888 der man ga folk en vaksine for å gjøre dem passive 614 00:38:00,912 --> 00:38:04,641 og holde dem føyelige i det som var et svært politisk eksplosivt miljø. 615 00:38:05,917 --> 00:38:09,229 Men vaksinen skapte metamennesker utilsiktet. 616 00:38:10,130 --> 00:38:11,940 Mennesker med spesielle krefter. 617 00:38:12,632 --> 00:38:14,526 Og det var min jobb å finne dem. 618 00:38:16,136 --> 00:38:19,864 Men da jeg skjønte at ASAs vaksine tok livet av barn... 619 00:38:23,768 --> 00:38:25,620 ...lekket jeg informasjonen 620 00:38:27,522 --> 00:38:28,790 til din far, 621 00:38:30,233 --> 00:38:32,377 og etterforskningen hans fikk ham drept. 622 00:38:34,612 --> 00:38:35,922 Myrdet. 623 00:38:38,867 --> 00:38:42,804 Faren min ble myrdet. 624 00:38:44,039 --> 00:38:45,432 Ja, det ble han. 625 00:38:47,709 --> 00:38:51,564 Og du gjorde meg til Black Lightning? 626 00:38:51,588 --> 00:38:52,694 Nei. 627 00:38:54,299 --> 00:38:56,944 Jeg vet det ikke gjør ting bedre, 628 00:38:56,968 --> 00:38:59,196 men jeg hadde ingenting å gjøre med det eksperimentet. 629 00:38:59,220 --> 00:39:01,906 Da jeg skjønte at du hadde superkrefter, 630 00:39:02,515 --> 00:39:03,700 Alvins gutt, 631 00:39:04,976 --> 00:39:06,746 visste jeg at jeg ikke kunne la dem ta deg. 632 00:39:06,770 --> 00:39:12,083 Så jeg har gjort mitt beste for å beskytte deg siden. 633 00:39:13,068 --> 00:39:15,170 - Men nå... - Men nå, hva da? 634 00:39:17,364 --> 00:39:18,798 Kan jeg ikke mer. 635 00:39:21,534 --> 00:39:26,474 Martin Proctor, sjefen for ASA i området, 636 00:39:26,498 --> 00:39:29,893 leter etter deg, og jeg kan ikke stoppe ham. 637 00:39:31,294 --> 00:39:35,115 Hvis du bruker kreftene dine, eller går ut i drakten, kommer han til å finne deg, 638 00:39:35,590 --> 00:39:36,983 og de vil drepe deg. 639 00:39:38,510 --> 00:39:43,198 Og de kommer til å finne Anissa og drepe henne også. 640 00:39:44,140 --> 00:39:46,786 Beklager, Jefferson, men du må slutte å være Black Lightning. 641 00:39:46,810 --> 00:39:48,411 Hold deg unna meg. 642 00:39:51,981 --> 00:39:53,249 Hold deg unna meg. 643 00:39:54,234 --> 00:39:55,877 Hold deg unna familien min. 644 00:40:04,035 --> 00:40:05,137 Må være her. 645 00:40:05,161 --> 00:40:07,722 Jen, uansett hva det er, jeg har ikke tid. 646 00:40:14,671 --> 00:40:15,813 Er du gravid? 647 00:40:16,965 --> 00:40:20,528 Nei. Men det er definitivt noe rart som foregår. 648 00:40:20,552 --> 00:40:21,778 Ok. 649 00:40:25,014 --> 00:40:26,033 Ødela du telefonen din? 650 00:40:26,057 --> 00:40:27,784 Nei, Anissa, se på kantene. 651 00:40:28,435 --> 00:40:29,619 Jeg gjorde det. 652 00:40:31,354 --> 00:40:32,460 Med hendene mine. 653 00:41:01,217 --> 00:41:03,319 Tekst: Silvia Alstad