1
00:00:00,959 --> 00:00:02,520
Detta har hänt...
2
00:00:02,544 --> 00:00:04,689
Anissa kom förbi med en låda
med Alvins efterforskningar.
3
00:00:04,713 --> 00:00:06,441
Jag har inte hunnit titta igenom allt,
4
00:00:06,465 --> 00:00:09,569
men där fanns en del
avancerade biokemiska formler.
5
00:00:09,593 --> 00:00:11,863
Dr Lynn Stewart är företagsam.
6
00:00:11,887 --> 00:00:14,490
Hon bedriver forskning
inom ett förbjudet område.
7
00:00:14,514 --> 00:00:17,243
Det är du eller hon. Förstår du det?
8
00:00:17,267 --> 00:00:19,829
Om jag dödar Lady Eve
utan Skuggstyrelsens tillstånd,
9
00:00:19,853 --> 00:00:21,831
kan jag lika gärna gräva min egen grav.
10
00:00:21,855 --> 00:00:23,416
Inte nödvändigtvis.
11
00:00:23,440 --> 00:00:26,794
Evelyn Stillwater-Ferguson
dödades med elektrisk ström,
12
00:00:26,818 --> 00:00:29,130
vilket gör Black Lightning
till huvudmisstänkt.
13
00:00:29,154 --> 00:00:30,757
Latavious, det räcker!
14
00:00:30,781 --> 00:00:32,257
Du vet vad jag heter!
15
00:00:40,332 --> 00:00:43,018
Tror du på uppståndelsen, Latavious?
16
00:00:50,759 --> 00:00:51,865
Anissa?
17
00:00:52,636 --> 00:00:55,698
Du måste hålla huvudet kallt.
Annars blir man skadad.
18
00:00:55,722 --> 00:00:58,159
Lär upp mig, då.
Visa mig hur jag ska göra.
19
00:00:58,183 --> 00:00:59,494
Du är uppenbarligen inte redo.
20
00:00:59,518 --> 00:01:02,038
Hon kommer att ge sig ut igen,
vare sig vi vill det eller inte.
21
00:01:02,062 --> 00:01:04,247
Det rätta är att lära upp henne.
22
00:01:06,024 --> 00:01:09,712
Nu söker ytterligare fem poliser
efter Black Lightning.
23
00:01:09,736 --> 00:01:10,838
FREELAND SÖRJER LADY EVE
24
00:01:10,862 --> 00:01:13,049
Vi vilar inte
förrän mördaren ställs inför rätta.
25
00:01:13,073 --> 00:01:15,301
Hon var en bra kvinna
som gjorde mycket för oss.
26
00:01:15,325 --> 00:01:16,928
När Black Lightning kom tillbaka sa jag
27
00:01:16,952 --> 00:01:19,263
att det enda han gör
är att klå upp unga svarta män.
28
00:01:19,287 --> 00:01:21,474
Och nu dödar han svarta kvinnor också.
29
00:01:21,498 --> 00:01:23,809
Vad blir det nästa gång?
Småbarn och bebisar?
30
00:01:24,835 --> 00:01:26,479
Varför tror du han gömmer sig
bakom en mask?
31
00:01:26,503 --> 00:01:27,855
Han vet att han är fel ute.
32
00:01:27,879 --> 00:01:31,025
Jag förstår kampen mot De hundra,
33
00:01:31,049 --> 00:01:32,568
men Lady Eve?
34
00:01:32,592 --> 00:01:33,736
Det är bara fel.
35
00:01:33,760 --> 00:01:35,070
Där fick jag dig, gamling.
36
00:01:36,805 --> 00:01:38,324
Ja.
37
00:01:38,348 --> 00:01:39,533
En stadsmix.
38
00:01:55,657 --> 00:01:57,427
Jag ser inte honom som en hjälte.
39
00:01:57,451 --> 00:01:59,719
Han är värre än den korrumperade polisen.
40
00:02:01,997 --> 00:02:04,350
Var han än höll hus medan han var borta,
41
00:02:04,374 --> 00:02:05,777
så borde han ha stannat där.
42
00:02:11,340 --> 00:02:13,150
- Stopp.
- Stopp?
43
00:02:16,094 --> 00:02:18,865
Han kanske är rasist,
men han utgjorde inget hot.
44
00:02:18,889 --> 00:02:22,160
Du bröt nog hans fotled
och gav honom en hjärnskakning.
45
00:02:22,184 --> 00:02:23,161
Flaggan på tröjan.
46
00:02:23,185 --> 00:02:24,495
Jag förstår varför det hände.
47
00:02:24,519 --> 00:02:26,706
Du tittade och antog att han var ett hot,
48
00:02:26,730 --> 00:02:28,498
så du missade att han inte var det.
49
00:02:31,735 --> 00:02:35,131
Målet är att få ner brottsligheten
och minska våldet
50
00:02:35,155 --> 00:02:38,592
utan att skada civila, även om...
51
00:02:39,659 --> 00:02:41,803
...vi inte gillar deras världssyn.
52
00:02:42,537 --> 00:02:43,643
Du...
53
00:02:47,709 --> 00:02:54,108
Du kan inte bara reagera och slå sönder
statyer för att du känner för det.
54
00:02:54,132 --> 00:02:55,818
Eller starta bråk med busar.
55
00:02:55,842 --> 00:02:57,477
Nej. Du måste behålla kontrollen.
56
00:02:58,220 --> 00:02:59,197
Hela tiden.
57
00:02:59,221 --> 00:03:01,031
Jag är inte perfekt. Ingen är det.
58
00:03:04,518 --> 00:03:05,787
Okej, är du med?
59
00:03:05,811 --> 00:03:07,205
Samla dig.
60
00:03:07,229 --> 00:03:08,335
Håll andan.
61
00:03:09,731 --> 00:03:12,250
Försöket att sätta dit mig...
Vet du vad det bevisar?
62
00:03:12,484 --> 00:03:13,878
Att jag har retat upp nån.
63
00:03:13,902 --> 00:03:15,584
Det handlar säkert om Green Light.
64
00:03:17,114 --> 00:03:19,883
Vi börjar få grepp om situationen.
65
00:03:21,701 --> 00:03:24,514
Och nu när polisen letar efter mig...
66
00:03:24,538 --> 00:03:25,807
Men hallå!
67
00:03:25,831 --> 00:03:27,420
Du får inte låta dig överraskas.
68
00:03:27,666 --> 00:03:28,559
Nånsin.
69
00:03:28,583 --> 00:03:31,604
Du måste se in i skuggorna
och titta runt hörn,
70
00:03:31,628 --> 00:03:35,899
för om du andas vid fel tillfälle,
71
00:03:36,800 --> 00:03:37,906
så dör du.
72
00:03:38,969 --> 00:03:40,075
Förstår du?
73
00:03:41,513 --> 00:03:42,990
Ja.
74
00:03:43,014 --> 00:03:46,660
Okej. Eftersom polisen letar efter mig,
75
00:03:47,269 --> 00:03:49,414
troligtvis med inställningen
"skjut för att döda",
76
00:03:49,438 --> 00:03:51,833
måste vi rentvå Black Lightning
77
00:03:51,857 --> 00:03:53,876
- innan jag kan ge mig ut igen.
- Okej.
78
00:03:53,900 --> 00:03:58,630
Första träningsuppdraget är alltså
att hitta den som dödade Lady Eve.
79
00:03:59,239 --> 00:04:00,383
Lyssnar på mig och gör som jag säger.
80
00:04:00,407 --> 00:04:01,467
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
81
00:04:01,491 --> 00:04:03,266
Förhoppningsvis kan du lära dig nåt.
82
00:04:04,870 --> 00:04:06,930
- Är du redo?
- Ja.
83
00:04:08,665 --> 00:04:09,808
Stadsmiljö.
84
00:04:51,541 --> 00:04:53,268
Fimpa musiken.
85
00:04:53,835 --> 00:04:56,146
Du, ingen har bjudit in dig här...
86
00:04:57,756 --> 00:04:58,862
Läget, chefen?
87
00:05:00,675 --> 00:05:02,310
Vi använde bara scenen för att...
88
00:05:03,678 --> 00:05:05,238
Ingen gjorde det.
89
00:05:06,056 --> 00:05:08,110
Tobias har inte synts till
sen skjutningen,
90
00:05:08,517 --> 00:05:11,202
- så vi visste inte om vi var...
- Det lät bra.
91
00:05:13,480 --> 00:05:14,873
Så är det.
92
00:05:17,400 --> 00:05:18,570
Var har du varit, Lala?
93
00:05:20,820 --> 00:05:22,423
De sa att du inte skulle komma tillbaka.
94
00:05:22,447 --> 00:05:23,590
Vilka "de"?
95
00:05:24,366 --> 00:05:25,759
Det gick rykten.
96
00:05:30,747 --> 00:05:31,853
Rykten?
97
00:05:32,457 --> 00:05:35,937
Ja, alltså att du satt inne eller...
98
00:05:35,961 --> 00:05:37,145
Vadå?
99
00:05:42,759 --> 00:05:44,027
Att du var död.
100
00:05:45,220 --> 00:05:46,326
Död?
101
00:05:49,724 --> 00:05:51,369
Ja, jag tror att jag var det.
102
00:05:51,393 --> 00:05:52,577
Fan.
103
00:05:54,854 --> 00:05:56,498
Spela låten igen.
104
00:06:00,068 --> 00:06:01,252
Jag gillade den.
105
00:06:32,642 --> 00:06:35,245
Jag ångrar att jag inte dödade
Black Lightning direkt.
106
00:06:36,187 --> 00:06:38,374
Det var det logiska beslutet
baserat på det vi visste då.
107
00:06:38,398 --> 00:06:40,166
Och nu är Lady Eve död.
108
00:06:40,650 --> 00:06:41,877
Vi vet inte vem som gjorde det.
109
00:06:41,901 --> 00:06:44,130
Hon och livvakterna brändes
med elektricitet.
110
00:06:44,154 --> 00:06:45,631
Behöver du mer bevis?
111
00:06:45,655 --> 00:06:46,882
Nån kanske vill sätta dit honom.
112
00:06:46,906 --> 00:06:48,634
- Vem då?
- Jag vet inte, men...
113
00:06:48,658 --> 00:06:53,723
Jag värdesätter dina råd, Peter,
och jag brukar gilla din försiktighet,
114
00:06:53,747 --> 00:06:55,182
men inte idag.
115
00:06:55,206 --> 00:07:01,104
Han var ett bekymmer. Nu utgör han
en fara för oss alla, även ASA.
116
00:07:03,465 --> 00:07:05,234
Jag har satt en prislapp på hans röv.
117
00:07:05,258 --> 00:07:06,736
Det är ett misstag, Martin.
118
00:07:06,760 --> 00:07:09,530
Om vi tar fast honom,
kan det utveckla vår kunskap om
119
00:07:09,554 --> 00:07:10,865
människor med förmågor.
120
00:07:10,889 --> 00:07:11,991
Vi borde vänta och...
121
00:07:12,015 --> 00:07:13,868
ASA har dissekerat nog med metamänniskor.
122
00:07:13,892 --> 00:07:16,132
En till lär inte hjälpa oss
att skapa vår egen.
123
00:07:16,519 --> 00:07:19,332
Lady Eve var länken
mellan oss och De hundra.
124
00:07:19,356 --> 00:07:22,209
Hon fick ut Green Light
snabbare än nån annan.
125
00:07:22,233 --> 00:07:25,087
Mordet är ett bakslag
för hela Freeland-experimentet.
126
00:07:25,111 --> 00:07:26,254
Ja, det stämmer,
127
00:07:26,988 --> 00:07:28,466
men det skadar inte att se till
128
00:07:28,490 --> 00:07:31,801
att det är rätt att döda Black Lightning
innan vi gör det.
129
00:07:35,872 --> 00:07:37,975
Jag gillar inte krafter
som jag inte kan kontrollera.
130
00:07:37,999 --> 00:07:39,644
När Black Lightning återvände,
131
00:07:39,668 --> 00:07:42,271
skulle du ta reda på vem det var
och ta hand om honom.
132
00:07:42,295 --> 00:07:43,356
Det gjorde du inte,
133
00:07:43,380 --> 00:07:47,233
så nu tänker jag ta hit ASA-agenter
för att döda honom.
134
00:07:47,759 --> 00:07:50,905
Jag vill ha all information du har
som kan hjälpa dem att hitta honom.
135
00:07:50,929 --> 00:07:52,907
- Martin...
- Jag är trött på det här området.
136
00:07:52,931 --> 00:07:56,369
Ingen tar hand om det,
och all mat är friterad.
137
00:07:56,393 --> 00:07:58,496
Det enda folket här duger till
är experiment.
138
00:07:58,520 --> 00:08:00,289
De borde vara glada för att vi är här.
139
00:08:00,313 --> 00:08:02,972
Green Light kommer att ge
deras liv mening och riktning.
140
00:08:03,983 --> 00:08:05,835
Vi utför Guds verk.
141
00:08:06,945 --> 00:08:08,338
Guds verk.
142
00:08:23,987 --> 00:08:25,214
Har Jennifer redan ätit?
143
00:08:25,238 --> 00:08:26,673
Nej, det tror jag inte.
144
00:08:27,157 --> 00:08:29,135
Hon tjurar där uppe.
145
00:08:29,159 --> 00:08:33,472
Jag sa att hon måste hitta
en bra fritidsaktivitet.
146
00:08:33,496 --> 00:08:36,224
Till dess får hon praktisera hos mig
på labbet.
147
00:08:36,708 --> 00:08:37,768
Aj, då.
148
00:08:37,792 --> 00:08:39,562
Att städa upp efter inbrottet
149
00:08:39,586 --> 00:08:40,980
kanske kan få henne
att börja löpträna igen.
150
00:08:41,004 --> 00:08:43,384
Ja, eller så lär hon sig
att plocka upp efter sig.
151
00:08:43,882 --> 00:08:44,942
Det skulle räcka för mig.
152
00:08:44,966 --> 00:08:46,072
Ja.
153
00:08:51,014 --> 00:08:52,324
Hur går det med träningen?
154
00:08:53,224 --> 00:08:54,367
Bra.
155
00:08:56,853 --> 00:08:58,331
Gör det nåt att jag frågar?
156
00:08:58,355 --> 00:09:00,291
Det finns väl ingen regel som säger
157
00:09:00,315 --> 00:09:03,919
att mammor inte får veta hur det går
för hennes dotter med krafter.
158
00:09:03,943 --> 00:09:06,464
Nej, då. Du, jag vet...
159
00:09:06,488 --> 00:09:07,840
Jag vet hur svårt detta är för dig.
160
00:09:07,864 --> 00:09:10,718
Det är en miljon gånger värre
än att se på när barnen lär sig cykla.
161
00:09:10,742 --> 00:09:15,306
Jag kan hantera skrapsår,
men inte tanken på att hon kanske...
162
00:09:15,330 --> 00:09:16,436
Nej.
163
00:09:17,040 --> 00:09:19,309
Inga katastroftankar.
164
00:09:23,338 --> 00:09:25,483
Dessutom tar hon det på allvar.
165
00:09:25,507 --> 00:09:28,445
För att hon vill ha högsta betyg
eller för att det är viktigt?
166
00:09:29,636 --> 00:09:31,364
Jag tror att hon förstår
167
00:09:31,388 --> 00:09:33,395
att hon inte får följa med mig ut annars.
168
00:09:35,392 --> 00:09:39,080
Just nu vill jag bara få henne att inse
att hon inte är oövervinnelig,
169
00:09:39,104 --> 00:09:41,437
så att hon inte skadar sig själv
eller nån annan.
170
00:09:43,358 --> 00:09:45,920
Anissa har samma problem som vanligt:
171
00:09:45,944 --> 00:09:48,839
Hon låter känslorna styra,
172
00:09:48,863 --> 00:09:50,800
utan att tänka på konsekvenserna.
173
00:09:50,824 --> 00:09:54,387
Minns du när hon blev relegerad i tvåan
174
00:09:54,411 --> 00:09:57,848
efter att ha sparkat sin lärare för att
han hade fått hennes vän att gråta?
175
00:09:57,872 --> 00:09:58,978
Ja.
176
00:09:59,332 --> 00:10:00,600
Ja.
177
00:10:03,211 --> 00:10:04,317
Ja.
178
00:10:07,090 --> 00:10:08,650
Insatserna är högre nu.
179
00:10:09,551 --> 00:10:12,237
Hur lär man nån att vara nåt
som de inte är?
180
00:10:14,514 --> 00:10:16,010
Hon har sin mammas skarpsinne.
181
00:10:16,307 --> 00:10:20,955
Hon inser snart
att om hon vill förändra världen,
182
00:10:20,979 --> 00:10:22,580
så måste hon förändra sig själv.
183
00:10:31,322 --> 00:10:32,924
Varför kan inte Kam hjälpa oss?
184
00:10:33,533 --> 00:10:37,679
För att Kam har en doktorsexamen
och bättre saker för sig än att städa.
185
00:10:39,038 --> 00:10:41,392
Du har också en doktorsexamen.
Och du är läkare.
186
00:10:41,416 --> 00:10:44,143
Ja. Du kanske borde få göra det här själv.
187
00:10:44,753 --> 00:10:45,813
Det var inte så jag menade.
188
00:10:45,837 --> 00:10:46,939
Nej, jag vet vad du menade.
189
00:10:46,963 --> 00:10:50,443
Du menade att det här är tråkigt
och att du hellre gör nåt annat.
190
00:10:50,467 --> 00:10:52,695
Precis. Det var det jag menade.
191
00:10:52,719 --> 00:10:54,405
Bara för att du har hoppat av träningen
192
00:10:54,429 --> 00:10:55,573
tänker inte pappa och jag
193
00:10:55,597 --> 00:10:58,616
låta dig lägga all din fritid
på att messa med dina kompisar.
194
00:11:00,894 --> 00:11:02,483
Vad är det med pappa och Anissa?
195
00:11:03,855 --> 00:11:04,915
Vad menar du?
196
00:11:04,939 --> 00:11:06,167
Har du inte märkt det?
197
00:11:06,191 --> 00:11:08,793
De beter sig konstigt,
åtminstone runt mig.
198
00:11:09,819 --> 00:11:12,006
De var arga på varann,
men vägrade berätta varför.
199
00:11:12,030 --> 00:11:16,467
Nu verkar de ha rett ut det,
men de hemlighåller nåt.
200
00:11:17,952 --> 00:11:19,180
Det är nåt som pågår.
201
00:11:19,204 --> 00:11:20,389
Allt är bra.
202
00:11:20,413 --> 00:11:22,807
Alla familjer går igenom saker.
Det är normalt.
203
00:11:24,334 --> 00:11:27,730
Vänta. Såg du några gamla papper här?
204
00:11:27,754 --> 00:11:28,647
Nej.
205
00:11:28,671 --> 00:11:32,108
Gula, skrynkliga papper?
206
00:11:32,800 --> 00:11:33,861
Nej.
207
00:11:33,885 --> 00:11:35,194
Allt är borta.
208
00:11:35,637 --> 00:11:36,863
Vad är det som är borta?
209
00:11:38,806 --> 00:11:41,327
Jag måste åka och hämta en sak.
210
00:11:41,351 --> 00:11:43,036
Du får åka hem om du vill.
211
00:11:44,145 --> 00:11:45,251
Ja.
212
00:11:47,565 --> 00:11:49,877
Får jag sätta upp affischer på skolan
med Kiesha?
213
00:11:49,901 --> 00:11:51,007
Ja, men åk hem sen.
214
00:11:52,445 --> 00:11:54,423
Det blir nog sent.
215
00:11:54,447 --> 00:11:56,758
- Okej.
- Okej.
216
00:12:03,748 --> 00:12:05,935
FREELANDS BÅRHUS
217
00:12:05,959 --> 00:12:08,394
Vad är det du hoppas hitta?
218
00:12:09,754 --> 00:12:10,898
Jag vet inte.
219
00:12:10,922 --> 00:12:13,734
Men polisen har redan städat
på brottsplatsen
220
00:12:13,758 --> 00:12:16,445
och Gambi sa att det saknas detaljer
i rapporten,
221
00:12:16,469 --> 00:12:19,323
så Lady Eves kropp är
det enda bevismaterialet vi har just nu.
222
00:12:19,347 --> 00:12:21,492
Det betyder inte
att det här är en bra idé.
223
00:12:21,516 --> 00:12:23,410
Du sa ju att byggnaden var tom,
224
00:12:23,434 --> 00:12:26,455
och du valde en väg som undviker
övervakningskamerorna, så...
225
00:12:26,479 --> 00:12:28,916
Ja, men jag menade det allmänt sett.
226
00:12:28,940 --> 00:12:33,337
Det ryktas om att det finns en belöning
att hämta för Black Lightning.
227
00:12:33,361 --> 00:12:36,507
Vad bra att du informerar mig om det nu.
228
00:12:36,531 --> 00:12:38,174
Vem står för pengarna?
229
00:12:39,158 --> 00:12:40,343
Jag vet inte.
230
00:12:40,743 --> 00:12:42,845
Vi är vid vaktmästarens förråd. Nu, då?
231
00:12:43,496 --> 00:12:45,224
Det ni letar efter finns rakt fram.
232
00:12:50,920 --> 00:12:52,026
Okej.
233
00:12:53,381 --> 00:12:55,901
Enligt Gambi är det här bästa stället
att bryta sig in på.
234
00:12:55,925 --> 00:12:57,031
Okej.
235
00:13:02,473 --> 00:13:04,033
Hur mycket kraft behöver du?
236
00:13:07,353 --> 00:13:09,206
Nog för att komma genom väggen.
237
00:13:09,230 --> 00:13:11,207
Och hur mycket är det?
238
00:13:13,693 --> 00:13:14,799
Jag vet inte.
239
00:13:17,238 --> 00:13:18,506
Slå lätt med fingret.
240
00:13:21,284 --> 00:13:22,468
Okej.
241
00:13:26,748 --> 00:13:27,854
Okej.
242
00:13:28,541 --> 00:13:29,934
Det räckte visst inte.
243
00:13:31,794 --> 00:13:33,104
Gör som du tror blir bäst.
244
00:13:45,099 --> 00:13:49,454
Okej, lite mindre hade nog räckt.
245
00:13:50,229 --> 00:13:51,335
Tror du?
246
00:14:11,417 --> 00:14:13,061
- Tvillingar?
- Tvillingar?
247
00:14:16,381 --> 00:14:17,940
Då ska vi se.
248
00:14:21,803 --> 00:14:22,863
Ja?
249
00:14:22,887 --> 00:14:24,573
De ska hämta henne imorgon.
250
00:14:24,597 --> 00:14:26,032
Tur att vi kom hit ikväll.
251
00:14:33,731 --> 00:14:35,291
Gambi, ser du det här?
252
00:14:37,443 --> 00:14:38,671
Ja.
253
00:14:38,695 --> 00:14:39,837
Lyft på hennes arm.
254
00:14:40,780 --> 00:14:41,886
Hennes arm?
255
00:14:42,407 --> 00:14:43,674
Försiktigt.
256
00:14:44,158 --> 00:14:45,264
Gör det.
257
00:14:46,995 --> 00:14:50,349
När du jobbar med kroppar i skolan,
tänker du nånsin på vilka de var?
258
00:14:50,373 --> 00:14:51,266
Nej.
259
00:14:51,290 --> 00:14:54,685
Hon hade ett liv och en familj.
260
00:14:55,628 --> 00:14:58,857
Igår skulle hon ha skrivit en inköpslista,
261
00:14:58,881 --> 00:15:00,317
planerat en familjesammankomst
262
00:15:00,341 --> 00:15:02,736
och sen dödade nån henne av nån anledning,
263
00:15:02,760 --> 00:15:06,031
utan att bry sig om
vilka som skulle drabbas av det.
264
00:15:06,055 --> 00:15:07,533
Även om du bryr dig,
265
00:15:07,557 --> 00:15:11,829
kommer folk att dö om du inte lär dig
att anpassa dina krafter.
266
00:15:11,853 --> 00:15:14,289
Din mamma, Jennifer och jag
267
00:15:14,313 --> 00:15:15,791
kommer att sörja dig om du dör
268
00:15:15,815 --> 00:15:17,960
- för att du inte var på tårna.
- Jefferson.
269
00:15:17,984 --> 00:15:20,087
Du måste vara alert och alltid...
270
00:15:20,111 --> 00:15:21,672
- Jefferson.
- Vad är det?
271
00:15:21,696 --> 00:15:24,299
Om hon hade dödats av en blixt
272
00:15:24,323 --> 00:15:26,176
eller av Black Lightning,
273
00:15:26,200 --> 00:15:28,678
skulle ärren vara förgrenade.
274
00:15:30,204 --> 00:15:33,350
Precis, ärren kallas Lichtenbergfigurer.
275
00:15:33,374 --> 00:15:35,227
Det är ett mönster som uppstår
276
00:15:35,251 --> 00:15:37,563
när elektriciteten passerar
ett isolerande material.
277
00:15:37,587 --> 00:15:42,151
Det här är snarare en brännskada,
efter en blixt med hög spänning.
278
00:15:42,175 --> 00:15:44,445
Orsakades det av nåt slags vapen?
279
00:15:44,469 --> 00:15:45,529
Jag tror det.
280
00:15:45,553 --> 00:15:47,031
Black Lightning har aldrig dödat nån,
281
00:15:47,055 --> 00:15:48,824
så jag förstår om rättsläkaren inte vet
282
00:15:48,848 --> 00:15:50,617
hur mönstret skulle se ut.
283
00:15:50,641 --> 00:15:52,869
Hur mycket kraft har ett sånt här vapen?
284
00:15:54,353 --> 00:15:55,538
En miljard joule.
285
00:15:57,315 --> 00:15:59,458
Hur kan man ha det i nåt bärbart?
286
00:16:01,110 --> 00:16:02,503
Med kärnkraft.
287
00:16:04,405 --> 00:16:05,799
Du kan spåra strålning, va?
288
00:16:05,823 --> 00:16:08,801
Då kan vi hitta vapnet som användes.
289
00:16:10,369 --> 00:16:11,263
Ja.
290
00:16:11,287 --> 00:16:12,638
Okej, vi är klara här.
291
00:16:15,708 --> 00:16:17,935
Du ser. Hjärna, inte muskler.
292
00:16:18,711 --> 00:16:20,813
Bra jobbat. Nu sticker vi.
293
00:16:32,391 --> 00:16:33,744
Hej.
294
00:16:33,768 --> 00:16:34,870
Vi har stängt.
295
00:16:34,894 --> 00:16:36,497
Snälla. Det är viktigt.
296
00:16:36,521 --> 00:16:37,748
Jag kan inte ta emot några prover.
297
00:16:37,772 --> 00:16:40,942
Jag vill hämta rapporten på nåt
jag lämnade in för några dagar sen.
298
00:16:41,192 --> 00:16:42,418
Vi har haft inbrott.
299
00:16:43,069 --> 00:16:44,129
- Va?
- Ja.
300
00:16:44,153 --> 00:16:46,298
De stal en del utrustning
och en massa prover.
301
00:16:46,322 --> 00:16:47,758
De sabbade våra datorer.
302
00:16:47,782 --> 00:16:51,386
Polisen tror att det var knarkare
som letade efter nåt att sälja.
303
00:16:51,410 --> 00:16:55,099
Vi har precis börjat meddela folk om
att det fattas saker.
304
00:16:55,123 --> 00:16:57,267
Kan du kolla om mitt prov finns kvar?
305
00:16:57,291 --> 00:16:59,186
- Ja.
- Det är till dr Lynn Stewart.
306
00:16:59,210 --> 00:17:00,312
Det var ett pulver.
307
00:17:00,336 --> 00:17:02,297
Ni skulle göra en röntgenkristallografi.
308
00:17:06,217 --> 00:17:08,695
Ditt prov verkar ha blivit stulet.
309
00:17:08,719 --> 00:17:12,074
Resultatfilen blev korrupt
när de förstörde datorerna.
310
00:17:12,098 --> 00:17:13,367
Har ni ingen backup?
311
00:17:13,391 --> 00:17:15,828
På en partition på samma hårddisk.
Jag är ledsen.
312
00:17:15,852 --> 00:17:16,829
En utskrift då.
313
00:17:16,853 --> 00:17:19,206
Jag skriver alltid ut en kopia
när jag dubbelkollar resultaten.
314
00:17:19,230 --> 00:17:21,874
De stökade verkligen till det här.
Det kan ta...
315
00:17:23,192 --> 00:17:24,086
Vad är det?
316
00:17:24,110 --> 00:17:26,839
En ur personalen har varit mammaledig
senaste månaden.
317
00:17:26,863 --> 00:17:28,631
Jag ligger efter.
318
00:17:29,115 --> 00:17:31,051
Det kan finnas en kopia
i mappen som ska arkiveras.
319
00:17:31,075 --> 00:17:32,636
Kan du titta? Snälla.
320
00:17:32,660 --> 00:17:34,220
- Ja.
- Tack.
321
00:17:37,165 --> 00:17:40,769
Jag är inte den som dömer
andras fritidsaktiviteter,
322
00:17:40,793 --> 00:17:43,313
men hur lyckades du hamna i elevrådet?
323
00:17:43,337 --> 00:17:45,732
Den som kontrollerar pengarna,
kontrollerar skolan, så...
324
00:17:45,756 --> 00:17:47,484
Handlar det om makt?
325
00:17:47,508 --> 00:17:50,654
Ja. Precis som när din mamma
tvingar dig att jobba på hennes labb.
326
00:17:50,678 --> 00:17:52,739
Hon är bara orolig
att jag inte ska komma in på Harvard
327
00:17:52,763 --> 00:17:54,740
om jag sitter och messar dig.
328
00:17:55,141 --> 00:17:56,869
- Vad gulligt.
- Tack.
329
00:17:56,893 --> 00:17:58,482
Vänta, ska du söka till Harvard?
330
00:17:59,520 --> 00:18:00,705
Det var inte poängen.
331
00:18:01,147 --> 00:18:02,253
Okej.
332
00:18:02,815 --> 00:18:03,709
Skicka den till mig.
333
00:18:03,733 --> 00:18:04,839
Okej.
334
00:18:10,406 --> 00:18:11,508
Vad gör du?
335
00:18:11,532 --> 00:18:14,094
Jag ska sätta en här uppe,
så att ingen tar ner den.
336
00:18:14,118 --> 00:18:15,512
Nej, det är bara dumt.
337
00:18:15,536 --> 00:18:16,722
Kom ner innan du slår ihjäl dig.
338
00:18:16,746 --> 00:18:18,640
Du blev så emo av att bli kidnappad.
339
00:18:18,664 --> 00:18:20,809
Kidnappningen gjorde mig inte emo.
Du gör det.
340
00:18:20,833 --> 00:18:22,060
Allvarligt, Kiesha.
341
00:18:22,084 --> 00:18:23,311
Herregud.
342
00:18:24,337 --> 00:18:26,272
Det är farligt. Kom ner nu.
343
00:18:29,091 --> 00:18:30,359
Jag menar det.
344
00:18:30,927 --> 00:18:32,236
Kiesha, snälla.
345
00:18:33,012 --> 00:18:34,118
Kiesha!
346
00:18:49,362 --> 00:18:50,546
Det gick bra.
347
00:18:53,741 --> 00:18:55,509
Fan, du tappade din telefon.
348
00:18:58,287 --> 00:19:00,890
Ja, jag var rädd
att du skulle bryta nacken.
349
00:19:01,290 --> 00:19:03,726
Nu har du en ursäkt för att fixa en ny.
350
00:19:04,126 --> 00:19:06,437
Jag funderar på att byta slogan.
351
00:19:06,879 --> 00:19:09,815
"Jag är hoppet för klassens pengar."
352
00:19:33,948 --> 00:19:37,510
Vad har du för planer nu
när du är tillbaka?
353
00:19:39,954 --> 00:19:41,389
Det vet jag inte än.
354
00:19:42,790 --> 00:19:44,184
Mannen utan plan.
355
00:19:44,208 --> 00:19:47,061
Det går rykten om att du är död.
356
00:19:47,545 --> 00:19:49,313
Han där vill ha din plats.
357
00:19:50,172 --> 00:19:52,109
Ingen kan ta min plats.
358
00:19:52,133 --> 00:19:53,859
Död eller levande.
359
00:20:02,184 --> 00:20:05,121
Jag fattar inte
att du låter dem köra hem dig.
360
00:20:06,439 --> 00:20:08,833
Då får de ju veta var du bor.
361
00:20:09,525 --> 00:20:10,502
Det är lugnt.
362
00:20:10,526 --> 00:20:12,128
Hur kan du vara säker på det?
363
00:20:13,112 --> 00:20:15,173
Du dödade mig för att jag tog en bild.
364
00:20:15,197 --> 00:20:17,425
Jag sa åt dig att åka hem.
365
00:20:18,409 --> 00:20:20,637
Ska du döda dem också,
sen när de ger sig på dig?
366
00:20:20,661 --> 00:20:22,096
Det vet jag inte än.
367
00:20:22,872 --> 00:20:24,181
Kanske det.
368
00:20:24,832 --> 00:20:25,976
Men de ger sig inte på mig.
369
00:20:26,000 --> 00:20:28,018
Nej. Du borde inte vänta.
370
00:20:28,919 --> 00:20:30,354
Jag litar inte på dem.
371
00:20:30,963 --> 00:20:32,733
Speciellt inte den där.
372
00:20:32,757 --> 00:20:35,193
Du borde döda honom direkt.
373
00:20:35,217 --> 00:20:36,528
Döda honom?
374
00:20:36,552 --> 00:20:37,820
Ja.
375
00:20:39,472 --> 00:20:42,032
Han kör ju. Vill du att vi ska krascha?
376
00:20:44,310 --> 00:20:45,995
Lawanda, du är galen.
377
00:20:47,063 --> 00:20:48,665
Det är lugnt.
378
00:20:48,689 --> 00:20:51,001
Jag säger bara det. Folk är lömska.
379
00:20:51,025 --> 00:20:52,543
Det är lugnt, sa jag.
380
00:20:55,696 --> 00:20:56,964
Är allt bra, Lala?
381
00:21:02,787 --> 00:21:03,971
Ja.
382
00:21:08,501 --> 00:21:10,312
Kan den här satelliten spåra strålning?
383
00:21:10,336 --> 00:21:12,271
- Ja.
- I hela världen?
384
00:21:13,214 --> 00:21:16,234
Ni borde inte fortsätta gräva i det här,
385
00:21:16,258 --> 00:21:18,695
även om ni inte är klädda
som Black Lightning och Thunder.
386
00:21:18,719 --> 00:21:20,489
Vi måste rentvå Black Lightning.
387
00:21:20,513 --> 00:21:21,740
- Ja.
- Jag håller med,
388
00:21:21,764 --> 00:21:23,033
men låt mig göra det.
389
00:21:23,057 --> 00:21:25,577
Om nån upptäcker att du gräver i det,
390
00:21:25,601 --> 00:21:28,413
kan de lägga ihop två och två
och få reda på vem du är.
391
00:21:28,437 --> 00:21:30,040
Jag får se till att det inte händer.
392
00:21:30,064 --> 00:21:31,208
Ja. Nu går vi.
393
00:21:31,232 --> 00:21:34,627
Vänta. Är du känslig för strålning
när du laddar dina krafter?
394
00:21:35,903 --> 00:21:36,963
Det vet jag inte.
395
00:21:36,987 --> 00:21:38,131
Kemikalier?
396
00:21:38,155 --> 00:21:39,424
Jag vet inte.
397
00:21:39,448 --> 00:21:40,801
Hur är det med vatten, då?
398
00:21:40,825 --> 00:21:42,594
Är du som en häxa?
Sjunker du, eller kan du simma?
399
00:21:42,618 --> 00:21:44,803
- Jag vet inte.
- Det är inte mycket du vet.
400
00:21:47,164 --> 00:21:48,349
Vad väntar du på?
401
00:21:48,916 --> 00:21:51,477
På att du ska komma till sans.
402
00:21:55,756 --> 00:21:57,483
Det där är mordet på Lady Eve.
403
00:21:59,802 --> 00:22:02,781
Det där är Hampton Woods.
Vad gör de där ute?
404
00:22:02,805 --> 00:22:05,367
Jag vet inte.
Men snälla, låt mig kolla upp det.
405
00:22:05,391 --> 00:22:06,785
Ni utsätter inte mig för fara.
406
00:22:06,809 --> 00:22:08,912
Jag är inte efterlyst
och jag kan ta hand om mig själv.
407
00:22:08,936 --> 00:22:10,871
Nej, jag måste lära upp Anissa.
408
00:22:11,355 --> 00:22:13,083
Och jag kan också ta hand om mig själv.
409
00:22:13,107 --> 00:22:15,669
Så om du inte kan förklara
varför det här är farligare
410
00:22:15,693 --> 00:22:18,046
än alla galna saker
du har låtit mig göra genom åren...
411
00:22:18,070 --> 00:22:19,506
Jag försöker bara hjälpa dig.
412
00:22:19,530 --> 00:22:21,882
Tack, men jag kan hantera det.
413
00:22:25,911 --> 00:22:28,223
Du är så jäkla tjurskallig.
414
00:22:28,247 --> 00:22:29,353
Gambi!
415
00:22:36,297 --> 00:22:39,316
PULVERPROV FRÅN ALVIN PIERCE
416
00:23:17,588 --> 00:23:19,649
Pappa, du vet vad jag tycker om skogen.
417
00:23:19,673 --> 00:23:22,067
Svarta dör i skogen.
418
00:23:22,509 --> 00:23:25,237
Ja, i skräckfilmer,
419
00:23:26,013 --> 00:23:28,909
men först efter att monstret
har dödat den vita nörden.
420
00:23:28,933 --> 00:23:31,869
Och vi har ingen sån med oss,
så det är lugnt.
421
00:23:32,770 --> 00:23:33,663
Okej.
422
00:23:33,687 --> 00:23:34,793
Vänta lite.
423
00:23:37,358 --> 00:23:38,627
- Hej, Lynn.
- Hej.
424
00:23:38,651 --> 00:23:44,174
Jag har hittat nåt... oroväckande.
Det är nog rätt ord för det.
425
00:23:44,198 --> 00:23:45,383
Är allt bra?
426
00:23:45,407 --> 00:23:46,509
Ja.
427
00:23:46,533 --> 00:23:49,679
Provet Anissa hade
från din pappas efterforskningar...
428
00:23:49,703 --> 00:23:52,682
Jag lät analysera det,
och det är ett vaccin.
429
00:23:52,706 --> 00:23:53,849
Ett vaccin?
430
00:23:54,291 --> 00:23:55,727
- Mot vadå?
- Jag vet inte.
431
00:23:55,751 --> 00:23:58,271
Men jag vet att vaccinets komponenter
432
00:23:58,295 --> 00:24:00,439
är de aktiva ingredienserna i Green Light.
433
00:24:01,257 --> 00:24:04,986
Men provet Anissa hittade var från 1986.
434
00:24:05,010 --> 00:24:07,906
Menar du att nån har jobbat
med Green Light i 30 år?
435
00:24:07,930 --> 00:24:09,281
Det ser så ut.
436
00:24:12,059 --> 00:24:15,580
Okej. Om vi kan ta reda på
vem som tillverkade vaccinet,
437
00:24:15,604 --> 00:24:17,749
kanske vi kan hitta
den som ligger bakom allt.
438
00:24:17,773 --> 00:24:21,294
Jag har försökt, men jag kammade noll
bland mina kontakter.
439
00:24:21,318 --> 00:24:23,255
Trettio år är en lång tid.
440
00:24:23,279 --> 00:24:25,298
Prata med Gambi.
441
00:24:25,322 --> 00:24:27,133
Han har varit i Freeland
nästan lika länge.
442
00:24:27,157 --> 00:24:30,677
Han kanske inte vet nåt,
men han kan känna nån som gör det.
443
00:24:31,245 --> 00:24:33,055
- Och Lynn...
- Ja?
444
00:24:33,956 --> 00:24:35,349
Var försiktig.
445
00:24:36,500 --> 00:24:37,643
Självklart.
446
00:25:05,863 --> 00:25:07,214
Mr Gambi?
447
00:25:08,657 --> 00:25:09,842
Mrs Johnson.
448
00:25:10,326 --> 00:25:11,729
Hur var din dotters bröllop?
449
00:25:12,369 --> 00:25:13,680
Hon var vacker.
450
00:25:13,704 --> 00:25:15,097
Jag också, tack vare dig.
451
00:25:18,834 --> 00:25:20,602
Kan jag hjälpa dig med nåt?
452
00:25:22,880 --> 00:25:24,565
Det är en fin sång.
453
00:25:31,680 --> 00:25:32,906
Ja, det är det.
454
00:25:34,391 --> 00:25:37,286
Men den har aldrig rört mig till tårar.
455
00:25:38,354 --> 00:25:39,997
Tror du att det stämmer?
456
00:25:41,440 --> 00:25:43,543
Att Herren förlöser oss
från våra bekymmer?
457
00:25:43,567 --> 00:25:44,627
Ja.
458
00:25:44,651 --> 00:25:45,795
Ja, det gör jag.
459
00:25:45,819 --> 00:25:47,921
Han förväntar sig att vi ska göra vårt,
460
00:25:48,655 --> 00:25:52,259
men jag tror att han hjälper oss
över mållinjen.
461
00:25:52,993 --> 00:25:58,932
Men ibland är det vi vill
och det vi behöver inte samma sak.
462
00:26:02,044 --> 00:26:03,854
Jag ser det kloka i det.
463
00:26:04,880 --> 00:26:07,400
Jag ska be för dig, mr Gambi.
464
00:26:07,424 --> 00:26:09,151
Jag ska be för dig.
465
00:26:10,219 --> 00:26:11,325
Tack, mrs Johnson.
466
00:26:21,105 --> 00:26:23,249
När du insåg att du hade krafter,
467
00:26:23,273 --> 00:26:25,794
hur lång tid tog det
innan du blev Black Lightning?
468
00:26:25,818 --> 00:26:27,962
Jag gjorde några saker här och några där,
469
00:26:27,986 --> 00:26:31,841
men det tog ett tag
innan jag skaffade dräkten.
470
00:26:31,865 --> 00:26:33,872
Varför slutade du under alla de där åren?
471
00:26:35,285 --> 00:26:36,391
Det är invecklat.
472
00:26:36,870 --> 00:26:37,972
För mamma, eller hur?
473
00:26:37,996 --> 00:26:39,473
Det är mellan henne och mig.
474
00:26:39,998 --> 00:26:41,601
"Ja", med andra ord.
475
00:26:41,625 --> 00:26:43,268
Ja som i "fråga din mamma".
476
00:26:44,211 --> 00:26:45,522
Vem lärde upp dig?
477
00:26:45,546 --> 00:26:47,148
Gambi. Fajter och taktik.
478
00:26:47,172 --> 00:26:49,359
Även innan jag visste
att jag hade krafter.
479
00:26:49,383 --> 00:26:50,652
Varför är han så sur på dig?
480
00:26:50,676 --> 00:26:53,113
Han är inte sur, utan orolig.
481
00:26:53,137 --> 00:26:55,364
Han blir sån
när jag inte gör som han vill.
482
00:26:55,848 --> 00:26:58,534
Det är så sarkastiska italienare
visar sin kärlek.
483
00:26:59,393 --> 00:27:03,080
Vänta. Här borde det vara.
484
00:27:03,647 --> 00:27:04,790
Där framme.
485
00:27:18,996 --> 00:27:23,267
Vi får vara tacksamma för den andra regeln
för uppmärksammade lönnmord.
486
00:27:25,002 --> 00:27:26,728
Mörda alltid mördaren.
487
00:27:32,576 --> 00:27:34,721
Okej. Vad gör vi nu?
488
00:27:34,745 --> 00:27:35,805
Jag ringer Henderson.
489
00:27:35,829 --> 00:27:36,931
Det här är bevismaterial.
490
00:27:36,955 --> 00:27:38,850
Black Lightning blir inte rentvådd
491
00:27:38,874 --> 00:27:42,311
om inte polisen friar honom
i en utredning.
492
00:27:43,754 --> 00:27:44,898
Ringer du honom på den där?
493
00:27:44,922 --> 00:27:47,858
Var det för bökigt med plåtburk och snöre?
494
00:27:49,426 --> 00:27:51,278
Det här är modern teknologi.
495
00:27:52,388 --> 00:27:53,656
Visst.
496
00:27:53,680 --> 00:27:54,990
Får jag låna den där?
497
00:27:57,643 --> 00:27:58,749
Hallå, Henderson.
498
00:27:59,269 --> 00:28:00,787
Har du papper och penna?
499
00:28:01,313 --> 00:28:07,753
Hampton Woods,
koordinater: 33, 47, 84, 43.
500
00:28:09,321 --> 00:28:11,715
Där finns en ytlig grav, en kropp
501
00:28:12,282 --> 00:28:14,844
och vapnet som dödade Lady Eve.
502
00:28:14,868 --> 00:28:17,931
Säg åt bårhuset att behålla kroppen
så att ni kan matcha vapnet med skadan.
503
00:28:17,955 --> 00:28:19,061
Det var så lite så.
504
00:28:20,332 --> 00:28:21,935
Jag vet att du inte sa tack.
505
00:28:21,959 --> 00:28:23,966
Jag läste in det i dina högljudda frågor.
506
00:28:28,340 --> 00:28:29,818
Vet han att du är Black Lightning?
507
00:28:29,842 --> 00:28:33,613
Nej. Det skulle försätta honom
i en omöjlig sits.
508
00:28:33,637 --> 00:28:35,447
Ja, på grund av din töntiga mobil.
509
00:28:45,691 --> 00:28:46,797
Okej.
510
00:29:38,786 --> 00:29:40,178
Jag kommer snart.
511
00:29:40,829 --> 00:29:42,222
Gambi, det är Lynn.
512
00:29:42,623 --> 00:29:43,765
Det är ingen brådska.
513
00:29:44,166 --> 00:29:46,602
Jag hoppades att du kunde hjälpa mig
med en sak.
514
00:29:55,219 --> 00:29:57,696
HUVUDGATAN LEVER UPP
515
00:29:58,430 --> 00:29:59,536
Jag...
516
00:30:00,390 --> 00:30:03,369
Jag hoppas att du behöver damast,
517
00:30:03,393 --> 00:30:06,496
för min leverantör råkade komma
med två buntar av det.
518
00:30:06,980 --> 00:30:08,082
Tyvärr inte.
519
00:30:08,106 --> 00:30:11,335
Då får vi hoppas att lila kostymer
blir på modet igen.
520
00:30:11,944 --> 00:30:13,296
Vad behöver du?
521
00:30:13,320 --> 00:30:18,051
Jag har analyserat
ett trettio år gammalt vaccin.
522
00:30:18,075 --> 00:30:20,345
Det var länge sen. Vadan detta?
523
00:30:20,369 --> 00:30:21,763
Jag har nyss fått provet.
524
00:30:21,787 --> 00:30:25,599
Det låg i en låda med material
för en artikel som Alvin skulle skriva.
525
00:30:29,545 --> 00:30:30,854
Alvin Pierce?
526
00:30:31,755 --> 00:30:32,861
Ja.
527
00:30:33,757 --> 00:30:36,444
Det visade sig att vaccinet
påminner om Green Light.
528
00:30:36,468 --> 00:30:38,696
Jag vill veta var det kom ifrån.
529
00:30:38,720 --> 00:30:40,448
Problemet är att det är så gammalt.
530
00:30:40,472 --> 00:30:42,992
Jag vet ingenting om företaget
som tog fram det.
531
00:30:43,016 --> 00:30:44,744
Minns du nån läkare eller sjukhusdirektör
532
00:30:44,768 --> 00:30:46,745
som arbetade här då?
533
00:30:47,312 --> 00:30:48,206
Nej.
534
00:30:48,230 --> 00:30:49,958
Ett vaccin måste godkännas
av myndigheterna.
535
00:30:49,982 --> 00:30:51,459
Har du möjligtvis några kontakter
536
00:30:51,483 --> 00:30:52,960
- som kan svara...
- Lynn.
537
00:30:55,612 --> 00:30:57,339
Jag kan inte prata om det här.
538
00:31:04,413 --> 00:31:05,806
För 30 år sen.
539
00:31:07,708 --> 00:31:10,686
Du flyttade hit ungefär samtidigt
som vaccinet kom hit.
540
00:31:12,212 --> 00:31:15,399
Du pratar aldrig om ditt liv
före Freeland.
541
00:31:16,758 --> 00:31:18,653
- Nej.
- Du har aldrig velat berätta nåt.
542
00:31:18,677 --> 00:31:21,989
Vi antog att du hade dina skäl.
543
00:31:22,681 --> 00:31:24,491
- Det hade jag.
- Gambi,
544
00:31:25,809 --> 00:31:28,495
Jefferson litar på dig.
545
00:31:29,062 --> 00:31:30,168
Jag vet det.
546
00:31:33,358 --> 00:31:34,464
Jag tror...
547
00:31:36,612 --> 00:31:39,089
Jag tror att det är på tiden
att vi pratar ut.
548
00:31:44,828 --> 00:31:46,138
Ursäkta mig.
549
00:31:51,126 --> 00:31:54,980
Okej, nu vet jag vad som är viktigast
när man har spaningsuppdrag.
550
00:31:56,340 --> 00:31:57,650
Gå på toa innan?
551
00:31:57,674 --> 00:31:59,693
Det skulle hjälpt mig mer
552
00:32:00,427 --> 00:32:02,946
än allt "du kommer att dö" -snack.
553
00:32:08,685 --> 00:32:10,704
Pappa. Det är nån där.
554
00:32:14,274 --> 00:32:15,792
Nej, det där stämmer inte.
555
00:32:16,610 --> 00:32:17,670
Vadå?
556
00:32:17,694 --> 00:32:21,090
Henderson skulle ha skickat hit
uniformerad polis
557
00:32:21,114 --> 00:32:24,719
och en brottsplatsenhet,
inte en ensam kille i civila kläder.
558
00:32:24,743 --> 00:32:26,303
Okej, men vem är han, då?
559
00:32:28,580 --> 00:32:31,006
Det finns gott om korruption
inom Freeland-polisen.
560
00:32:31,708 --> 00:32:33,436
Jag antar att nån måste ha
561
00:32:33,460 --> 00:32:35,937
snappat upp Hendersons order
och skickat hit honom.
562
00:32:37,965 --> 00:32:39,233
Okej, stanna här.
563
00:32:39,257 --> 00:32:41,569
- Va? Jag borde följa med.
- Nej. Stanna här.
564
00:32:41,593 --> 00:32:43,655
- Jag ska bara se vad han gör.
- Men...
565
00:32:43,679 --> 00:32:45,823
Jag kan oskadliggöra honom
på avstånd om jag måste.
566
00:32:45,847 --> 00:32:47,157
Stanna här.
567
00:33:11,415 --> 00:33:12,641
Vänta.
568
00:33:18,547 --> 00:33:20,024
- Pappa!
- Jag sa ju åt dig.
569
00:33:20,048 --> 00:33:21,483
Akta!
570
00:33:31,768 --> 00:33:35,038
Han visste inte att vapnen var farliga.
571
00:33:37,357 --> 00:33:39,669
Den som skickade honom
tyckte att han var utbytbar.
572
00:33:39,693 --> 00:33:40,877
Han visste inte.
573
00:33:53,790 --> 00:33:58,312
Jag har tjatat på henne om att hon
måste förutse fara för att inte dö,
574
00:33:58,336 --> 00:34:01,731
och så missar jag själv det
och är nära att dö.
575
00:34:03,008 --> 00:34:06,318
Hon måste förstå sig på sina krafter
och det kan jag hjälpa henne med.
576
00:34:07,929 --> 00:34:09,518
Men jag försökte förändra henne.
577
00:34:09,765 --> 00:34:13,786
Hennes uppfattning om folk
och hennes vilja att skydda andra.
578
00:34:13,810 --> 00:34:18,166
Nej. Det får jag inte förstöra.
579
00:34:18,190 --> 00:34:20,244
Inte bara för att hon
räddade livet på mig.
580
00:34:20,942 --> 00:34:22,544
Hon räddade livet på mig.
581
00:34:25,280 --> 00:34:27,175
Förlåt.
582
00:34:27,199 --> 00:34:30,677
Jag bara babblar på. Endorfiner.
583
00:34:34,956 --> 00:34:36,266
Väntar du på Jennifer?
584
00:34:38,251 --> 00:34:39,357
Nej.
585
00:34:42,005 --> 00:34:44,316
Du ser ledsen ut.
586
00:34:45,008 --> 00:34:46,318
Vad har hänt?
587
00:34:48,637 --> 00:34:50,448
Jag träffade Gambi, som du föreslog,
588
00:34:50,472 --> 00:34:52,909
för att se om han kunde hjälpa mig
med vaccinet.
589
00:34:52,933 --> 00:34:54,039
Ja.
590
00:34:55,560 --> 00:34:58,705
Det visade sig
att han visste mer än jag trodde.
591
00:35:01,817 --> 00:35:02,923
Vad menar du?
592
00:35:05,028 --> 00:35:06,922
Jefferson, du måste prata med honom.
593
00:35:07,572 --> 00:35:10,008
Ställ frågorna som vi har undvikit.
594
00:35:10,784 --> 00:35:14,679
Fråga vem han är och var han kom ifrån.
595
00:35:16,915 --> 00:35:18,308
Vad sa han till dig?
596
00:35:20,460 --> 00:35:23,480
Gå och prata med honom.
597
00:35:39,104 --> 00:35:40,832
Jag har så många frågor.
598
00:35:40,856 --> 00:35:42,624
Om jag nu var död, hur dog jag?
599
00:35:51,199 --> 00:35:52,842
Hur kom jag tillbaka?
600
00:35:58,331 --> 00:35:59,766
Varför kom jag tillbaka?
601
00:36:03,420 --> 00:36:06,356
Jag vet, älskling.
602
00:36:09,259 --> 00:36:11,361
Men allt kommer att ordna sig.
603
00:37:10,362 --> 00:37:12,464
Lynn sa att jag måste prata med dig.
604
00:37:19,871 --> 00:37:23,808
Jag försökte bara skydda dig.
605
00:37:24,584 --> 00:37:26,270
Från vadå?
606
00:37:26,294 --> 00:37:27,645
Under alla dessa år
607
00:37:30,006 --> 00:37:31,524
har jag hemlighållit saker.
608
00:37:32,634 --> 00:37:33,818
Jag var tvungen.
609
00:37:34,511 --> 00:37:39,742
Men nu kan jag bara skydda dig
om jag berättar sanningen.
610
00:37:39,766 --> 00:37:40,992
Alltihop.
611
00:37:41,643 --> 00:37:43,370
Vad pratar du om?
612
00:37:45,772 --> 00:37:48,291
Mitt riktiga namn är Peter Esposito.
613
00:37:49,693 --> 00:37:51,504
För 30 år sen kom jag till Freeland
614
00:37:51,528 --> 00:37:54,506
som agent för en statlig myndighet
som heter ASA.
615
00:37:54,990 --> 00:37:57,134
De genomförde ett experiment här,
616
00:37:57,158 --> 00:38:00,888
och gav folk vaccin
för att göra dem passiva
617
00:38:00,912 --> 00:38:04,641
och för att bevara lugnet
i en politiskt explosiv miljö.
618
00:38:05,917 --> 00:38:09,229
Men av misstag
skapade vaccinet metamänniskor.
619
00:38:10,130 --> 00:38:11,940
Människor med krafter.
620
00:38:12,632 --> 00:38:14,526
Det var min uppgift att hitta dem.
621
00:38:16,136 --> 00:38:19,864
Men när jag förstod att ASA: s vaccin
tog livet av barn...
622
00:38:23,768 --> 00:38:25,620
...läckte jag informationen
623
00:38:27,522 --> 00:38:28,790
till din pappa,
624
00:38:30,233 --> 00:38:32,380
och hans utredning gjorde
att han blev dödad.
625
00:38:34,612 --> 00:38:35,922
Mördad.
626
00:38:38,867 --> 00:38:42,804
Min pappa blev mördad.
627
00:38:44,039 --> 00:38:45,432
Ja.
628
00:38:47,709 --> 00:38:51,564
Gjorde du mig till Black Lightning?
629
00:38:51,588 --> 00:38:52,694
Nej.
630
00:38:54,299 --> 00:38:56,944
Jag vet att det inte gör det bättre,
631
00:38:56,968 --> 00:38:59,196
men jag hade inget
med experimentet att göra.
632
00:38:59,220 --> 00:39:01,906
Så snart jag förstod att du hade krafter,
633
00:39:02,515 --> 00:39:03,700
Alvins unge,
634
00:39:04,976 --> 00:39:06,746
visste jag att jag
aldrig kunde låta dem ta dig.
635
00:39:06,770 --> 00:39:12,083
Under alla dessa år
har jag gjort allt för att skydda dig.
636
00:39:13,068 --> 00:39:15,170
- Men nu...
- Vadå?
637
00:39:17,364 --> 00:39:18,953
Nu kan jag inte göra det längre.
638
00:39:21,534 --> 00:39:26,474
Martin Proctor, ASA-chefen i området,
639
00:39:26,498 --> 00:39:29,893
letar efter dig
och jag kan inte hindra honom.
640
00:39:31,294 --> 00:39:34,898
Om du använder dina krafter
eller går ut i dräkten, så hittar han dig
641
00:39:35,590 --> 00:39:36,983
och då dödar de dig.
642
00:39:38,510 --> 00:39:43,198
De kommer att hitta Anissa
och döda henne också.
643
00:39:44,140 --> 00:39:46,786
Jag är ledsen, men du
kan inte vara Black Lightning längre.
644
00:39:46,810 --> 00:39:48,411
Håll dig borta från mig.
645
00:39:51,981 --> 00:39:53,249
Håll dig borta från mig.
646
00:39:54,234 --> 00:39:55,877
Håll dig borta från min familj.
647
00:40:04,035 --> 00:40:05,137
Här måste det vara.
648
00:40:05,161 --> 00:40:07,722
Jen, vad det än är, så har jag inte tid.
649
00:40:14,671 --> 00:40:15,813
Är du med barn?
650
00:40:16,965 --> 00:40:20,528
Nej. Men det är nåt konstigt som pågår.
651
00:40:20,552 --> 00:40:21,778
Okej.
652
00:40:25,014 --> 00:40:26,033
Vadå? Har din telefon gått sönder?
653
00:40:26,057 --> 00:40:27,784
Nej, titta på kanterna.
654
00:40:28,435 --> 00:40:29,619
Jag gjorde det.
655
00:40:31,354 --> 00:40:32,460
Med bara händerna.
656
00:41:01,217 --> 00:41:03,319
Undertexter: Hanna Love Waurio