1 00:00:00,959 --> 00:00:02,520 Detta har hänt... 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,689 Anissa kom förbi med en låda med Alvins efterforskningar. 3 00:00:04,713 --> 00:00:06,441 Jag har inte hunnit titta igenom allt, 4 00:00:06,465 --> 00:00:09,569 men där fanns en del avancerade biokemiska formler. 5 00:00:09,593 --> 00:00:11,863 Dr Lynn Stewart är företagsam. 6 00:00:11,887 --> 00:00:14,490 Hon bedriver forskning inom ett förbjudet område. 7 00:00:14,514 --> 00:00:17,243 Det är du eller hon. Förstår du det? 8 00:00:17,267 --> 00:00:19,829 Om jag dödar Lady Eve utan Skuggstyrelsens tillstånd, 9 00:00:19,853 --> 00:00:21,831 kan jag lika gärna gräva min egen grav. 10 00:00:21,855 --> 00:00:23,416 Inte nödvändigtvis. 11 00:00:23,440 --> 00:00:26,794 Evelyn Stillwater-Ferguson dödades med elektrisk ström, 12 00:00:26,818 --> 00:00:29,130 vilket gör Black Lightning till huvudmisstänkt. 13 00:00:29,154 --> 00:00:30,757 Latavious, det räcker! 14 00:00:30,781 --> 00:00:32,257 Du vet vad jag heter! 15 00:00:40,332 --> 00:00:43,018 Tror du på uppståndelsen, Latavious? 16 00:00:50,759 --> 00:00:51,865 Anissa? 17 00:00:52,636 --> 00:00:55,698 Du måste hålla huvudet kallt. Annars blir man skadad. 18 00:00:55,722 --> 00:00:58,159 Lär upp mig, då. Visa mig hur jag ska göra. 19 00:00:58,183 --> 00:00:59,494 Du är uppenbarligen inte redo. 20 00:00:59,518 --> 00:01:02,038 Hon kommer att ge sig ut igen, vare sig vi vill det eller inte. 21 00:01:02,062 --> 00:01:04,247 Det rätta är att lära upp henne. 22 00:01:06,024 --> 00:01:09,712 Nu söker ytterligare fem poliser efter Black Lightning. 23 00:01:09,736 --> 00:01:10,838 FREELAND SÖRJER LADY EVE 24 00:01:10,862 --> 00:01:13,049 Vi vilar inte förrän mördaren ställs inför rätta. 25 00:01:13,073 --> 00:01:15,301 Hon var en bra kvinna som gjorde mycket för oss. 26 00:01:15,325 --> 00:01:16,928 När Black Lightning kom tillbaka sa jag 27 00:01:16,952 --> 00:01:19,263 att det enda han gör är att klå upp unga svarta män. 28 00:01:19,287 --> 00:01:21,474 Och nu dödar han svarta kvinnor också. 29 00:01:21,498 --> 00:01:23,809 Vad blir det nästa gång? Småbarn och bebisar? 30 00:01:24,835 --> 00:01:26,479 Varför tror du han gömmer sig bakom en mask? 31 00:01:26,503 --> 00:01:27,855 Han vet att han är fel ute. 32 00:01:27,879 --> 00:01:31,025 Jag förstår kampen mot De hundra, 33 00:01:31,049 --> 00:01:32,568 men Lady Eve? 34 00:01:32,592 --> 00:01:33,736 Det är bara fel. 35 00:01:33,760 --> 00:01:35,070 Där fick jag dig, gamling. 36 00:01:36,805 --> 00:01:38,324 Ja. 37 00:01:38,348 --> 00:01:39,533 En stadsmix. 38 00:01:55,657 --> 00:01:57,427 Jag ser inte honom som en hjälte. 39 00:01:57,451 --> 00:01:59,719 Han är värre än den korrumperade polisen. 40 00:02:01,997 --> 00:02:04,350 Var han än höll hus medan han var borta, 41 00:02:04,374 --> 00:02:05,777 så borde han ha stannat där. 42 00:02:11,340 --> 00:02:13,150 - Stopp. - Stopp? 43 00:02:16,094 --> 00:02:18,865 Han kanske är rasist, men han utgjorde inget hot. 44 00:02:18,889 --> 00:02:22,160 Du bröt nog hans fotled och gav honom en hjärnskakning. 45 00:02:22,184 --> 00:02:23,161 Flaggan på tröjan. 46 00:02:23,185 --> 00:02:24,495 Jag förstår varför det hände. 47 00:02:24,519 --> 00:02:26,706 Du tittade och antog att han var ett hot, 48 00:02:26,730 --> 00:02:28,498 så du missade att han inte var det. 49 00:02:31,735 --> 00:02:35,131 Målet är att få ner brottsligheten och minska våldet 50 00:02:35,155 --> 00:02:38,592 utan att skada civila, även om... 51 00:02:39,659 --> 00:02:41,803 ...vi inte gillar deras världssyn. 52 00:02:42,537 --> 00:02:43,643 Du... 53 00:02:47,709 --> 00:02:54,108 Du kan inte bara reagera och slå sönder statyer för att du känner för det. 54 00:02:54,132 --> 00:02:55,818 Eller starta bråk med busar. 55 00:02:55,842 --> 00:02:57,477 Nej. Du måste behålla kontrollen. 56 00:02:58,220 --> 00:02:59,197 Hela tiden. 57 00:02:59,221 --> 00:03:01,031 Jag är inte perfekt. Ingen är det. 58 00:03:04,518 --> 00:03:05,787 Okej, är du med? 59 00:03:05,811 --> 00:03:07,205 Samla dig. 60 00:03:07,229 --> 00:03:08,335 Håll andan. 61 00:03:09,731 --> 00:03:12,250 Försöket att sätta dit mig... Vet du vad det bevisar? 62 00:03:12,484 --> 00:03:13,878 Att jag har retat upp nån. 63 00:03:13,902 --> 00:03:15,584 Det handlar säkert om Green Light. 64 00:03:17,114 --> 00:03:19,883 Vi börjar få grepp om situationen. 65 00:03:21,701 --> 00:03:24,514 Och nu när polisen letar efter mig... 66 00:03:24,538 --> 00:03:25,807 Men hallå! 67 00:03:25,831 --> 00:03:27,420 Du får inte låta dig överraskas. 68 00:03:27,666 --> 00:03:28,559 Nånsin. 69 00:03:28,583 --> 00:03:31,604 Du måste se in i skuggorna och titta runt hörn, 70 00:03:31,628 --> 00:03:35,899 för om du andas vid fel tillfälle, 71 00:03:36,800 --> 00:03:37,906 så dör du. 72 00:03:38,969 --> 00:03:40,075 Förstår du? 73 00:03:41,513 --> 00:03:42,990 Ja. 74 00:03:43,014 --> 00:03:46,660 Okej. Eftersom polisen letar efter mig, 75 00:03:47,269 --> 00:03:49,414 troligtvis med inställningen "skjut för att döda", 76 00:03:49,438 --> 00:03:51,833 måste vi rentvå Black Lightning 77 00:03:51,857 --> 00:03:53,876 - innan jag kan ge mig ut igen. - Okej. 78 00:03:53,900 --> 00:03:58,630 Första träningsuppdraget är alltså att hitta den som dödade Lady Eve. 79 00:03:59,239 --> 00:04:00,383 Lyssnar på mig och gör som jag säger. 80 00:04:00,407 --> 00:04:01,467 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 81 00:04:01,491 --> 00:04:03,266 Förhoppningsvis kan du lära dig nåt. 82 00:04:04,870 --> 00:04:06,930 - Är du redo? - Ja. 83 00:04:08,665 --> 00:04:09,808 Stadsmiljö. 84 00:04:51,541 --> 00:04:53,268 Fimpa musiken. 85 00:04:53,835 --> 00:04:56,146 Du, ingen har bjudit in dig här... 86 00:04:57,756 --> 00:04:58,862 Läget, chefen? 87 00:05:00,675 --> 00:05:02,310 Vi använde bara scenen för att... 88 00:05:03,678 --> 00:05:05,238 Ingen gjorde det. 89 00:05:06,056 --> 00:05:08,110 Tobias har inte synts till sen skjutningen, 90 00:05:08,517 --> 00:05:11,202 - så vi visste inte om vi var... - Det lät bra. 91 00:05:13,480 --> 00:05:14,873 Så är det. 92 00:05:17,400 --> 00:05:18,570 Var har du varit, Lala? 93 00:05:20,820 --> 00:05:22,423 De sa att du inte skulle komma tillbaka. 94 00:05:22,447 --> 00:05:23,590 Vilka "de"? 95 00:05:24,366 --> 00:05:25,759 Det gick rykten. 96 00:05:30,747 --> 00:05:31,853 Rykten? 97 00:05:32,457 --> 00:05:35,937 Ja, alltså att du satt inne eller... 98 00:05:35,961 --> 00:05:37,145 Vadå? 99 00:05:42,759 --> 00:05:44,027 Att du var död. 100 00:05:45,220 --> 00:05:46,326 Död? 101 00:05:49,724 --> 00:05:51,369 Ja, jag tror att jag var det. 102 00:05:51,393 --> 00:05:52,577 Fan. 103 00:05:54,854 --> 00:05:56,498 Spela låten igen. 104 00:06:00,068 --> 00:06:01,252 Jag gillade den. 105 00:06:32,642 --> 00:06:35,245 Jag ångrar att jag inte dödade Black Lightning direkt. 106 00:06:36,187 --> 00:06:38,374 Det var det logiska beslutet baserat på det vi visste då. 107 00:06:38,398 --> 00:06:40,166 Och nu är Lady Eve död. 108 00:06:40,650 --> 00:06:41,877 Vi vet inte vem som gjorde det. 109 00:06:41,901 --> 00:06:44,130 Hon och livvakterna brändes med elektricitet. 110 00:06:44,154 --> 00:06:45,631 Behöver du mer bevis? 111 00:06:45,655 --> 00:06:46,882 Nån kanske vill sätta dit honom. 112 00:06:46,906 --> 00:06:48,634 - Vem då? - Jag vet inte, men... 113 00:06:48,658 --> 00:06:53,723 Jag värdesätter dina råd, Peter, och jag brukar gilla din försiktighet, 114 00:06:53,747 --> 00:06:55,182 men inte idag. 115 00:06:55,206 --> 00:07:01,104 Han var ett bekymmer. Nu utgör han en fara för oss alla, även ASA. 116 00:07:03,465 --> 00:07:05,234 Jag har satt en prislapp på hans röv. 117 00:07:05,258 --> 00:07:06,736 Det är ett misstag, Martin. 118 00:07:06,760 --> 00:07:09,530 Om vi tar fast honom, kan det utveckla vår kunskap om 119 00:07:09,554 --> 00:07:10,865 människor med förmågor. 120 00:07:10,889 --> 00:07:11,991 Vi borde vänta och... 121 00:07:12,015 --> 00:07:13,868 ASA har dissekerat nog med metamänniskor. 122 00:07:13,892 --> 00:07:16,132 En till lär inte hjälpa oss att skapa vår egen. 123 00:07:16,519 --> 00:07:19,332 Lady Eve var länken mellan oss och De hundra. 124 00:07:19,356 --> 00:07:22,209 Hon fick ut Green Light snabbare än nån annan. 125 00:07:22,233 --> 00:07:25,087 Mordet är ett bakslag för hela Freeland-experimentet. 126 00:07:25,111 --> 00:07:26,254 Ja, det stämmer, 127 00:07:26,988 --> 00:07:28,466 men det skadar inte att se till 128 00:07:28,490 --> 00:07:31,801 att det är rätt att döda Black Lightning innan vi gör det. 129 00:07:35,872 --> 00:07:37,975 Jag gillar inte krafter som jag inte kan kontrollera. 130 00:07:37,999 --> 00:07:39,644 När Black Lightning återvände, 131 00:07:39,668 --> 00:07:42,271 skulle du ta reda på vem det var och ta hand om honom. 132 00:07:42,295 --> 00:07:43,356 Det gjorde du inte, 133 00:07:43,380 --> 00:07:47,233 så nu tänker jag ta hit ASA-agenter för att döda honom. 134 00:07:47,759 --> 00:07:50,905 Jag vill ha all information du har som kan hjälpa dem att hitta honom. 135 00:07:50,929 --> 00:07:52,907 - Martin... - Jag är trött på det här området. 136 00:07:52,931 --> 00:07:56,369 Ingen tar hand om det, och all mat är friterad. 137 00:07:56,393 --> 00:07:58,496 Det enda folket här duger till är experiment. 138 00:07:58,520 --> 00:08:00,289 De borde vara glada för att vi är här. 139 00:08:00,313 --> 00:08:02,972 Green Light kommer att ge deras liv mening och riktning. 140 00:08:03,983 --> 00:08:05,835 Vi utför Guds verk. 141 00:08:06,945 --> 00:08:08,338 Guds verk. 142 00:08:23,987 --> 00:08:25,214 Har Jennifer redan ätit? 143 00:08:25,238 --> 00:08:26,673 Nej, det tror jag inte. 144 00:08:27,157 --> 00:08:29,135 Hon tjurar där uppe. 145 00:08:29,159 --> 00:08:33,472 Jag sa att hon måste hitta en bra fritidsaktivitet. 146 00:08:33,496 --> 00:08:36,224 Till dess får hon praktisera hos mig på labbet. 147 00:08:36,708 --> 00:08:37,768 Aj, då. 148 00:08:37,792 --> 00:08:39,562 Att städa upp efter inbrottet 149 00:08:39,586 --> 00:08:40,980 kanske kan få henne att börja löpträna igen. 150 00:08:41,004 --> 00:08:43,384 Ja, eller så lär hon sig att plocka upp efter sig. 151 00:08:43,882 --> 00:08:44,942 Det skulle räcka för mig. 152 00:08:44,966 --> 00:08:46,072 Ja. 153 00:08:51,014 --> 00:08:52,324 Hur går det med träningen? 154 00:08:53,224 --> 00:08:54,367 Bra. 155 00:08:56,853 --> 00:08:58,331 Gör det nåt att jag frågar? 156 00:08:58,355 --> 00:09:00,291 Det finns väl ingen regel som säger 157 00:09:00,315 --> 00:09:03,919 att mammor inte får veta hur det går för hennes dotter med krafter. 158 00:09:03,943 --> 00:09:06,464 Nej, då. Du, jag vet... 159 00:09:06,488 --> 00:09:07,840 Jag vet hur svårt detta är för dig. 160 00:09:07,864 --> 00:09:10,718 Det är en miljon gånger värre än att se på när barnen lär sig cykla. 161 00:09:10,742 --> 00:09:15,306 Jag kan hantera skrapsår, men inte tanken på att hon kanske... 162 00:09:15,330 --> 00:09:16,436 Nej. 163 00:09:17,040 --> 00:09:19,309 Inga katastroftankar. 164 00:09:23,338 --> 00:09:25,483 Dessutom tar hon det på allvar. 165 00:09:25,507 --> 00:09:28,445 För att hon vill ha högsta betyg eller för att det är viktigt? 166 00:09:29,636 --> 00:09:31,364 Jag tror att hon förstår 167 00:09:31,388 --> 00:09:33,395 att hon inte får följa med mig ut annars. 168 00:09:35,392 --> 00:09:39,080 Just nu vill jag bara få henne att inse att hon inte är oövervinnelig, 169 00:09:39,104 --> 00:09:41,437 så att hon inte skadar sig själv eller nån annan. 170 00:09:43,358 --> 00:09:45,920 Anissa har samma problem som vanligt: 171 00:09:45,944 --> 00:09:48,839 Hon låter känslorna styra, 172 00:09:48,863 --> 00:09:50,800 utan att tänka på konsekvenserna. 173 00:09:50,824 --> 00:09:54,387 Minns du när hon blev relegerad i tvåan 174 00:09:54,411 --> 00:09:57,848 efter att ha sparkat sin lärare för att han hade fått hennes vän att gråta? 175 00:09:57,872 --> 00:09:58,978 Ja. 176 00:09:59,332 --> 00:10:00,600 Ja. 177 00:10:03,211 --> 00:10:04,317 Ja. 178 00:10:07,090 --> 00:10:08,650 Insatserna är högre nu. 179 00:10:09,551 --> 00:10:12,237 Hur lär man nån att vara nåt som de inte är? 180 00:10:14,514 --> 00:10:16,010 Hon har sin mammas skarpsinne. 181 00:10:16,307 --> 00:10:20,955 Hon inser snart att om hon vill förändra världen, 182 00:10:20,979 --> 00:10:22,580 så måste hon förändra sig själv. 183 00:10:31,322 --> 00:10:32,924 Varför kan inte Kam hjälpa oss? 184 00:10:33,533 --> 00:10:37,679 För att Kam har en doktorsexamen och bättre saker för sig än att städa. 185 00:10:39,038 --> 00:10:41,392 Du har också en doktorsexamen. Och du är läkare. 186 00:10:41,416 --> 00:10:44,143 Ja. Du kanske borde få göra det här själv. 187 00:10:44,753 --> 00:10:45,813 Det var inte så jag menade. 188 00:10:45,837 --> 00:10:46,939 Nej, jag vet vad du menade. 189 00:10:46,963 --> 00:10:50,443 Du menade att det här är tråkigt och att du hellre gör nåt annat. 190 00:10:50,467 --> 00:10:52,695 Precis. Det var det jag menade. 191 00:10:52,719 --> 00:10:54,405 Bara för att du har hoppat av träningen 192 00:10:54,429 --> 00:10:55,573 tänker inte pappa och jag 193 00:10:55,597 --> 00:10:58,616 låta dig lägga all din fritid på att messa med dina kompisar. 194 00:11:00,894 --> 00:11:02,483 Vad är det med pappa och Anissa? 195 00:11:03,855 --> 00:11:04,915 Vad menar du? 196 00:11:04,939 --> 00:11:06,167 Har du inte märkt det? 197 00:11:06,191 --> 00:11:08,793 De beter sig konstigt, åtminstone runt mig. 198 00:11:09,819 --> 00:11:12,006 De var arga på varann, men vägrade berätta varför. 199 00:11:12,030 --> 00:11:16,467 Nu verkar de ha rett ut det, men de hemlighåller nåt. 200 00:11:17,952 --> 00:11:19,180 Det är nåt som pågår. 201 00:11:19,204 --> 00:11:20,389 Allt är bra. 202 00:11:20,413 --> 00:11:22,807 Alla familjer går igenom saker. Det är normalt. 203 00:11:24,334 --> 00:11:27,730 Vänta. Såg du några gamla papper här? 204 00:11:27,754 --> 00:11:28,647 Nej. 205 00:11:28,671 --> 00:11:32,108 Gula, skrynkliga papper? 206 00:11:32,800 --> 00:11:33,861 Nej. 207 00:11:33,885 --> 00:11:35,194 Allt är borta. 208 00:11:35,637 --> 00:11:36,863 Vad är det som är borta? 209 00:11:38,806 --> 00:11:41,327 Jag måste åka och hämta en sak. 210 00:11:41,351 --> 00:11:43,036 Du får åka hem om du vill. 211 00:11:44,145 --> 00:11:45,251 Ja. 212 00:11:47,565 --> 00:11:49,877 Får jag sätta upp affischer på skolan med Kiesha? 213 00:11:49,901 --> 00:11:51,007 Ja, men åk hem sen. 214 00:11:52,445 --> 00:11:54,423 Det blir nog sent. 215 00:11:54,447 --> 00:11:56,758 - Okej. - Okej. 216 00:12:03,748 --> 00:12:05,935 FREELANDS BÅRHUS 217 00:12:05,959 --> 00:12:08,394 Vad är det du hoppas hitta? 218 00:12:09,754 --> 00:12:10,898 Jag vet inte. 219 00:12:10,922 --> 00:12:13,734 Men polisen har redan städat på brottsplatsen 220 00:12:13,758 --> 00:12:16,445 och Gambi sa att det saknas detaljer i rapporten, 221 00:12:16,469 --> 00:12:19,323 så Lady Eves kropp är det enda bevismaterialet vi har just nu. 222 00:12:19,347 --> 00:12:21,492 Det betyder inte att det här är en bra idé. 223 00:12:21,516 --> 00:12:23,410 Du sa ju att byggnaden var tom, 224 00:12:23,434 --> 00:12:26,455 och du valde en väg som undviker övervakningskamerorna, så... 225 00:12:26,479 --> 00:12:28,916 Ja, men jag menade det allmänt sett. 226 00:12:28,940 --> 00:12:33,337 Det ryktas om att det finns en belöning att hämta för Black Lightning. 227 00:12:33,361 --> 00:12:36,507 Vad bra att du informerar mig om det nu. 228 00:12:36,531 --> 00:12:38,174 Vem står för pengarna? 229 00:12:39,158 --> 00:12:40,343 Jag vet inte. 230 00:12:40,743 --> 00:12:42,845 Vi är vid vaktmästarens förråd. Nu, då? 231 00:12:43,496 --> 00:12:45,224 Det ni letar efter finns rakt fram. 232 00:12:50,920 --> 00:12:52,026 Okej. 233 00:12:53,381 --> 00:12:55,901 Enligt Gambi är det här bästa stället att bryta sig in på. 234 00:12:55,925 --> 00:12:57,031 Okej. 235 00:13:02,473 --> 00:13:04,033 Hur mycket kraft behöver du? 236 00:13:07,353 --> 00:13:09,206 Nog för att komma genom väggen. 237 00:13:09,230 --> 00:13:11,207 Och hur mycket är det? 238 00:13:13,693 --> 00:13:14,799 Jag vet inte. 239 00:13:17,238 --> 00:13:18,506 Slå lätt med fingret. 240 00:13:21,284 --> 00:13:22,468 Okej. 241 00:13:26,748 --> 00:13:27,854 Okej. 242 00:13:28,541 --> 00:13:29,934 Det räckte visst inte. 243 00:13:31,794 --> 00:13:33,104 Gör som du tror blir bäst. 244 00:13:45,099 --> 00:13:49,454 Okej, lite mindre hade nog räckt. 245 00:13:50,229 --> 00:13:51,335 Tror du? 246 00:14:11,417 --> 00:14:13,061 - Tvillingar? - Tvillingar? 247 00:14:16,381 --> 00:14:17,940 Då ska vi se. 248 00:14:21,803 --> 00:14:22,863 Ja? 249 00:14:22,887 --> 00:14:24,573 De ska hämta henne imorgon. 250 00:14:24,597 --> 00:14:26,032 Tur att vi kom hit ikväll. 251 00:14:33,731 --> 00:14:35,291 Gambi, ser du det här? 252 00:14:37,443 --> 00:14:38,671 Ja. 253 00:14:38,695 --> 00:14:39,837 Lyft på hennes arm. 254 00:14:40,780 --> 00:14:41,886 Hennes arm? 255 00:14:42,407 --> 00:14:43,674 Försiktigt. 256 00:14:44,158 --> 00:14:45,264 Gör det. 257 00:14:46,995 --> 00:14:50,349 När du jobbar med kroppar i skolan, tänker du nånsin på vilka de var? 258 00:14:50,373 --> 00:14:51,266 Nej. 259 00:14:51,290 --> 00:14:54,685 Hon hade ett liv och en familj. 260 00:14:55,628 --> 00:14:58,857 Igår skulle hon ha skrivit en inköpslista, 261 00:14:58,881 --> 00:15:00,317 planerat en familjesammankomst 262 00:15:00,341 --> 00:15:02,736 och sen dödade nån henne av nån anledning, 263 00:15:02,760 --> 00:15:06,031 utan att bry sig om vilka som skulle drabbas av det. 264 00:15:06,055 --> 00:15:07,533 Även om du bryr dig, 265 00:15:07,557 --> 00:15:11,829 kommer folk att dö om du inte lär dig att anpassa dina krafter. 266 00:15:11,853 --> 00:15:14,289 Din mamma, Jennifer och jag 267 00:15:14,313 --> 00:15:15,791 kommer att sörja dig om du dör 268 00:15:15,815 --> 00:15:17,960 - för att du inte var på tårna. - Jefferson. 269 00:15:17,984 --> 00:15:20,087 Du måste vara alert och alltid... 270 00:15:20,111 --> 00:15:21,672 - Jefferson. - Vad är det? 271 00:15:21,696 --> 00:15:24,299 Om hon hade dödats av en blixt 272 00:15:24,323 --> 00:15:26,176 eller av Black Lightning, 273 00:15:26,200 --> 00:15:28,678 skulle ärren vara förgrenade. 274 00:15:30,204 --> 00:15:33,350 Precis, ärren kallas Lichtenbergfigurer. 275 00:15:33,374 --> 00:15:35,227 Det är ett mönster som uppstår 276 00:15:35,251 --> 00:15:37,563 när elektriciteten passerar ett isolerande material. 277 00:15:37,587 --> 00:15:42,151 Det här är snarare en brännskada, efter en blixt med hög spänning. 278 00:15:42,175 --> 00:15:44,445 Orsakades det av nåt slags vapen? 279 00:15:44,469 --> 00:15:45,529 Jag tror det. 280 00:15:45,553 --> 00:15:47,031 Black Lightning har aldrig dödat nån, 281 00:15:47,055 --> 00:15:48,824 så jag förstår om rättsläkaren inte vet 282 00:15:48,848 --> 00:15:50,617 hur mönstret skulle se ut. 283 00:15:50,641 --> 00:15:52,869 Hur mycket kraft har ett sånt här vapen? 284 00:15:54,353 --> 00:15:55,538 En miljard joule. 285 00:15:57,315 --> 00:15:59,458 Hur kan man ha det i nåt bärbart? 286 00:16:01,110 --> 00:16:02,503 Med kärnkraft. 287 00:16:04,405 --> 00:16:05,799 Du kan spåra strålning, va? 288 00:16:05,823 --> 00:16:08,801 Då kan vi hitta vapnet som användes. 289 00:16:10,369 --> 00:16:11,263 Ja. 290 00:16:11,287 --> 00:16:12,638 Okej, vi är klara här. 291 00:16:15,708 --> 00:16:17,935 Du ser. Hjärna, inte muskler. 292 00:16:18,711 --> 00:16:20,813 Bra jobbat. Nu sticker vi. 293 00:16:32,391 --> 00:16:33,744 Hej. 294 00:16:33,768 --> 00:16:34,870 Vi har stängt. 295 00:16:34,894 --> 00:16:36,497 Snälla. Det är viktigt. 296 00:16:36,521 --> 00:16:37,748 Jag kan inte ta emot några prover. 297 00:16:37,772 --> 00:16:40,942 Jag vill hämta rapporten på nåt jag lämnade in för några dagar sen. 298 00:16:41,192 --> 00:16:42,418 Vi har haft inbrott. 299 00:16:43,069 --> 00:16:44,129 - Va? - Ja. 300 00:16:44,153 --> 00:16:46,298 De stal en del utrustning och en massa prover. 301 00:16:46,322 --> 00:16:47,758 De sabbade våra datorer. 302 00:16:47,782 --> 00:16:51,386 Polisen tror att det var knarkare som letade efter nåt att sälja. 303 00:16:51,410 --> 00:16:55,099 Vi har precis börjat meddela folk om att det fattas saker. 304 00:16:55,123 --> 00:16:57,267 Kan du kolla om mitt prov finns kvar? 305 00:16:57,291 --> 00:16:59,186 - Ja. - Det är till dr Lynn Stewart. 306 00:16:59,210 --> 00:17:00,312 Det var ett pulver. 307 00:17:00,336 --> 00:17:02,297 Ni skulle göra en röntgenkristallografi. 308 00:17:06,217 --> 00:17:08,695 Ditt prov verkar ha blivit stulet. 309 00:17:08,719 --> 00:17:12,074 Resultatfilen blev korrupt när de förstörde datorerna. 310 00:17:12,098 --> 00:17:13,367 Har ni ingen backup? 311 00:17:13,391 --> 00:17:15,828 På en partition på samma hårddisk. Jag är ledsen. 312 00:17:15,852 --> 00:17:16,829 En utskrift då. 313 00:17:16,853 --> 00:17:19,206 Jag skriver alltid ut en kopia när jag dubbelkollar resultaten. 314 00:17:19,230 --> 00:17:21,874 De stökade verkligen till det här. Det kan ta... 315 00:17:23,192 --> 00:17:24,086 Vad är det? 316 00:17:24,110 --> 00:17:26,839 En ur personalen har varit mammaledig senaste månaden. 317 00:17:26,863 --> 00:17:28,631 Jag ligger efter. 318 00:17:29,115 --> 00:17:31,051 Det kan finnas en kopia i mappen som ska arkiveras. 319 00:17:31,075 --> 00:17:32,636 Kan du titta? Snälla. 320 00:17:32,660 --> 00:17:34,220 - Ja. - Tack. 321 00:17:37,165 --> 00:17:40,769 Jag är inte den som dömer andras fritidsaktiviteter, 322 00:17:40,793 --> 00:17:43,313 men hur lyckades du hamna i elevrådet? 323 00:17:43,337 --> 00:17:45,732 Den som kontrollerar pengarna, kontrollerar skolan, så... 324 00:17:45,756 --> 00:17:47,484 Handlar det om makt? 325 00:17:47,508 --> 00:17:50,654 Ja. Precis som när din mamma tvingar dig att jobba på hennes labb. 326 00:17:50,678 --> 00:17:52,739 Hon är bara orolig att jag inte ska komma in på Harvard 327 00:17:52,763 --> 00:17:54,740 om jag sitter och messar dig. 328 00:17:55,141 --> 00:17:56,869 - Vad gulligt. - Tack. 329 00:17:56,893 --> 00:17:58,482 Vänta, ska du söka till Harvard? 330 00:17:59,520 --> 00:18:00,705 Det var inte poängen. 331 00:18:01,147 --> 00:18:02,253 Okej. 332 00:18:02,815 --> 00:18:03,709 Skicka den till mig. 333 00:18:03,733 --> 00:18:04,839 Okej. 334 00:18:10,406 --> 00:18:11,508 Vad gör du? 335 00:18:11,532 --> 00:18:14,094 Jag ska sätta en här uppe, så att ingen tar ner den. 336 00:18:14,118 --> 00:18:15,512 Nej, det är bara dumt. 337 00:18:15,536 --> 00:18:16,722 Kom ner innan du slår ihjäl dig. 338 00:18:16,746 --> 00:18:18,640 Du blev så emo av att bli kidnappad. 339 00:18:18,664 --> 00:18:20,809 Kidnappningen gjorde mig inte emo. Du gör det. 340 00:18:20,833 --> 00:18:22,060 Allvarligt, Kiesha. 341 00:18:22,084 --> 00:18:23,311 Herregud. 342 00:18:24,337 --> 00:18:26,272 Det är farligt. Kom ner nu. 343 00:18:29,091 --> 00:18:30,359 Jag menar det. 344 00:18:30,927 --> 00:18:32,236 Kiesha, snälla. 345 00:18:33,012 --> 00:18:34,118 Kiesha! 346 00:18:49,362 --> 00:18:50,546 Det gick bra. 347 00:18:53,741 --> 00:18:55,509 Fan, du tappade din telefon. 348 00:18:58,287 --> 00:19:00,890 Ja, jag var rädd att du skulle bryta nacken. 349 00:19:01,290 --> 00:19:03,726 Nu har du en ursäkt för att fixa en ny. 350 00:19:04,126 --> 00:19:06,437 Jag funderar på att byta slogan. 351 00:19:06,879 --> 00:19:09,815 "Jag är hoppet för klassens pengar." 352 00:19:33,948 --> 00:19:37,510 Vad har du för planer nu när du är tillbaka? 353 00:19:39,954 --> 00:19:41,389 Det vet jag inte än. 354 00:19:42,790 --> 00:19:44,184 Mannen utan plan. 355 00:19:44,208 --> 00:19:47,061 Det går rykten om att du är död. 356 00:19:47,545 --> 00:19:49,313 Han där vill ha din plats. 357 00:19:50,172 --> 00:19:52,109 Ingen kan ta min plats. 358 00:19:52,133 --> 00:19:53,859 Död eller levande. 359 00:20:02,184 --> 00:20:05,121 Jag fattar inte att du låter dem köra hem dig. 360 00:20:06,439 --> 00:20:08,833 Då får de ju veta var du bor. 361 00:20:09,525 --> 00:20:10,502 Det är lugnt. 362 00:20:10,526 --> 00:20:12,128 Hur kan du vara säker på det? 363 00:20:13,112 --> 00:20:15,173 Du dödade mig för att jag tog en bild. 364 00:20:15,197 --> 00:20:17,425 Jag sa åt dig att åka hem. 365 00:20:18,409 --> 00:20:20,637 Ska du döda dem också, sen när de ger sig på dig? 366 00:20:20,661 --> 00:20:22,096 Det vet jag inte än. 367 00:20:22,872 --> 00:20:24,181 Kanske det. 368 00:20:24,832 --> 00:20:25,976 Men de ger sig inte på mig. 369 00:20:26,000 --> 00:20:28,018 Nej. Du borde inte vänta. 370 00:20:28,919 --> 00:20:30,354 Jag litar inte på dem. 371 00:20:30,963 --> 00:20:32,733 Speciellt inte den där. 372 00:20:32,757 --> 00:20:35,193 Du borde döda honom direkt. 373 00:20:35,217 --> 00:20:36,528 Döda honom? 374 00:20:36,552 --> 00:20:37,820 Ja. 375 00:20:39,472 --> 00:20:42,032 Han kör ju. Vill du att vi ska krascha? 376 00:20:44,310 --> 00:20:45,995 Lawanda, du är galen. 377 00:20:47,063 --> 00:20:48,665 Det är lugnt. 378 00:20:48,689 --> 00:20:51,001 Jag säger bara det. Folk är lömska. 379 00:20:51,025 --> 00:20:52,543 Det är lugnt, sa jag. 380 00:20:55,696 --> 00:20:56,964 Är allt bra, Lala? 381 00:21:02,787 --> 00:21:03,971 Ja. 382 00:21:08,501 --> 00:21:10,312 Kan den här satelliten spåra strålning? 383 00:21:10,336 --> 00:21:12,271 - Ja. - I hela världen? 384 00:21:13,214 --> 00:21:16,234 Ni borde inte fortsätta gräva i det här, 385 00:21:16,258 --> 00:21:18,695 även om ni inte är klädda som Black Lightning och Thunder. 386 00:21:18,719 --> 00:21:20,489 Vi måste rentvå Black Lightning. 387 00:21:20,513 --> 00:21:21,740 - Ja. - Jag håller med, 388 00:21:21,764 --> 00:21:23,033 men låt mig göra det. 389 00:21:23,057 --> 00:21:25,577 Om nån upptäcker att du gräver i det, 390 00:21:25,601 --> 00:21:28,413 kan de lägga ihop två och två och få reda på vem du är. 391 00:21:28,437 --> 00:21:30,040 Jag får se till att det inte händer. 392 00:21:30,064 --> 00:21:31,208 Ja. Nu går vi. 393 00:21:31,232 --> 00:21:34,627 Vänta. Är du känslig för strålning när du laddar dina krafter? 394 00:21:35,903 --> 00:21:36,963 Det vet jag inte. 395 00:21:36,987 --> 00:21:38,131 Kemikalier? 396 00:21:38,155 --> 00:21:39,424 Jag vet inte. 397 00:21:39,448 --> 00:21:40,801 Hur är det med vatten, då? 398 00:21:40,825 --> 00:21:42,594 Är du som en häxa? Sjunker du, eller kan du simma? 399 00:21:42,618 --> 00:21:44,803 - Jag vet inte. - Det är inte mycket du vet. 400 00:21:47,164 --> 00:21:48,349 Vad väntar du på? 401 00:21:48,916 --> 00:21:51,477 På att du ska komma till sans. 402 00:21:55,756 --> 00:21:57,483 Det där är mordet på Lady Eve. 403 00:21:59,802 --> 00:22:02,781 Det där är Hampton Woods. Vad gör de där ute? 404 00:22:02,805 --> 00:22:05,367 Jag vet inte. Men snälla, låt mig kolla upp det. 405 00:22:05,391 --> 00:22:06,785 Ni utsätter inte mig för fara. 406 00:22:06,809 --> 00:22:08,912 Jag är inte efterlyst och jag kan ta hand om mig själv. 407 00:22:08,936 --> 00:22:10,871 Nej, jag måste lära upp Anissa. 408 00:22:11,355 --> 00:22:13,083 Och jag kan också ta hand om mig själv. 409 00:22:13,107 --> 00:22:15,669 Så om du inte kan förklara varför det här är farligare 410 00:22:15,693 --> 00:22:18,046 än alla galna saker du har låtit mig göra genom åren... 411 00:22:18,070 --> 00:22:19,506 Jag försöker bara hjälpa dig. 412 00:22:19,530 --> 00:22:21,882 Tack, men jag kan hantera det. 413 00:22:25,911 --> 00:22:28,223 Du är så jäkla tjurskallig. 414 00:22:28,247 --> 00:22:29,353 Gambi! 415 00:22:36,297 --> 00:22:39,316 PULVERPROV FRÅN ALVIN PIERCE 416 00:23:17,588 --> 00:23:19,649 Pappa, du vet vad jag tycker om skogen. 417 00:23:19,673 --> 00:23:22,067 Svarta dör i skogen. 418 00:23:22,509 --> 00:23:25,237 Ja, i skräckfilmer, 419 00:23:26,013 --> 00:23:28,909 men först efter att monstret har dödat den vita nörden. 420 00:23:28,933 --> 00:23:31,869 Och vi har ingen sån med oss, så det är lugnt. 421 00:23:32,770 --> 00:23:33,663 Okej. 422 00:23:33,687 --> 00:23:34,793 Vänta lite. 423 00:23:37,358 --> 00:23:38,627 - Hej, Lynn. - Hej. 424 00:23:38,651 --> 00:23:44,174 Jag har hittat nåt... oroväckande. Det är nog rätt ord för det. 425 00:23:44,198 --> 00:23:45,383 Är allt bra? 426 00:23:45,407 --> 00:23:46,509 Ja. 427 00:23:46,533 --> 00:23:49,679 Provet Anissa hade från din pappas efterforskningar... 428 00:23:49,703 --> 00:23:52,682 Jag lät analysera det, och det är ett vaccin. 429 00:23:52,706 --> 00:23:53,849 Ett vaccin? 430 00:23:54,291 --> 00:23:55,727 - Mot vadå? - Jag vet inte. 431 00:23:55,751 --> 00:23:58,271 Men jag vet att vaccinets komponenter 432 00:23:58,295 --> 00:24:00,439 är de aktiva ingredienserna i Green Light. 433 00:24:01,257 --> 00:24:04,986 Men provet Anissa hittade var från 1986. 434 00:24:05,010 --> 00:24:07,906 Menar du att nån har jobbat med Green Light i 30 år? 435 00:24:07,930 --> 00:24:09,281 Det ser så ut. 436 00:24:12,059 --> 00:24:15,580 Okej. Om vi kan ta reda på vem som tillverkade vaccinet, 437 00:24:15,604 --> 00:24:17,749 kanske vi kan hitta den som ligger bakom allt. 438 00:24:17,773 --> 00:24:21,294 Jag har försökt, men jag kammade noll bland mina kontakter. 439 00:24:21,318 --> 00:24:23,255 Trettio år är en lång tid. 440 00:24:23,279 --> 00:24:25,298 Prata med Gambi. 441 00:24:25,322 --> 00:24:27,133 Han har varit i Freeland nästan lika länge. 442 00:24:27,157 --> 00:24:30,677 Han kanske inte vet nåt, men han kan känna nån som gör det. 443 00:24:31,245 --> 00:24:33,055 - Och Lynn... - Ja? 444 00:24:33,956 --> 00:24:35,349 Var försiktig. 445 00:24:36,500 --> 00:24:37,643 Självklart. 446 00:25:05,863 --> 00:25:07,214 Mr Gambi? 447 00:25:08,657 --> 00:25:09,842 Mrs Johnson. 448 00:25:10,326 --> 00:25:11,729 Hur var din dotters bröllop? 449 00:25:12,369 --> 00:25:13,680 Hon var vacker. 450 00:25:13,704 --> 00:25:15,097 Jag också, tack vare dig. 451 00:25:18,834 --> 00:25:20,602 Kan jag hjälpa dig med nåt? 452 00:25:22,880 --> 00:25:24,565 Det är en fin sång. 453 00:25:31,680 --> 00:25:32,906 Ja, det är det. 454 00:25:34,391 --> 00:25:37,286 Men den har aldrig rört mig till tårar. 455 00:25:38,354 --> 00:25:39,997 Tror du att det stämmer? 456 00:25:41,440 --> 00:25:43,543 Att Herren förlöser oss från våra bekymmer? 457 00:25:43,567 --> 00:25:44,627 Ja. 458 00:25:44,651 --> 00:25:45,795 Ja, det gör jag. 459 00:25:45,819 --> 00:25:47,921 Han förväntar sig att vi ska göra vårt, 460 00:25:48,655 --> 00:25:52,259 men jag tror att han hjälper oss över mållinjen. 461 00:25:52,993 --> 00:25:58,932 Men ibland är det vi vill och det vi behöver inte samma sak. 462 00:26:02,044 --> 00:26:03,854 Jag ser det kloka i det. 463 00:26:04,880 --> 00:26:07,400 Jag ska be för dig, mr Gambi. 464 00:26:07,424 --> 00:26:09,151 Jag ska be för dig. 465 00:26:10,219 --> 00:26:11,325 Tack, mrs Johnson. 466 00:26:21,105 --> 00:26:23,249 När du insåg att du hade krafter, 467 00:26:23,273 --> 00:26:25,794 hur lång tid tog det innan du blev Black Lightning? 468 00:26:25,818 --> 00:26:27,962 Jag gjorde några saker här och några där, 469 00:26:27,986 --> 00:26:31,841 men det tog ett tag innan jag skaffade dräkten. 470 00:26:31,865 --> 00:26:33,872 Varför slutade du under alla de där åren? 471 00:26:35,285 --> 00:26:36,391 Det är invecklat. 472 00:26:36,870 --> 00:26:37,972 För mamma, eller hur? 473 00:26:37,996 --> 00:26:39,473 Det är mellan henne och mig. 474 00:26:39,998 --> 00:26:41,601 "Ja", med andra ord. 475 00:26:41,625 --> 00:26:43,268 Ja som i "fråga din mamma". 476 00:26:44,211 --> 00:26:45,522 Vem lärde upp dig? 477 00:26:45,546 --> 00:26:47,148 Gambi. Fajter och taktik. 478 00:26:47,172 --> 00:26:49,359 Även innan jag visste att jag hade krafter. 479 00:26:49,383 --> 00:26:50,652 Varför är han så sur på dig? 480 00:26:50,676 --> 00:26:53,113 Han är inte sur, utan orolig. 481 00:26:53,137 --> 00:26:55,364 Han blir sån när jag inte gör som han vill. 482 00:26:55,848 --> 00:26:58,534 Det är så sarkastiska italienare visar sin kärlek. 483 00:26:59,393 --> 00:27:03,080 Vänta. Här borde det vara. 484 00:27:03,647 --> 00:27:04,790 Där framme. 485 00:27:18,996 --> 00:27:23,267 Vi får vara tacksamma för den andra regeln för uppmärksammade lönnmord. 486 00:27:25,002 --> 00:27:26,728 Mörda alltid mördaren. 487 00:27:32,576 --> 00:27:34,721 Okej. Vad gör vi nu? 488 00:27:34,745 --> 00:27:35,805 Jag ringer Henderson. 489 00:27:35,829 --> 00:27:36,931 Det här är bevismaterial. 490 00:27:36,955 --> 00:27:38,850 Black Lightning blir inte rentvådd 491 00:27:38,874 --> 00:27:42,311 om inte polisen friar honom i en utredning. 492 00:27:43,754 --> 00:27:44,898 Ringer du honom på den där? 493 00:27:44,922 --> 00:27:47,858 Var det för bökigt med plåtburk och snöre? 494 00:27:49,426 --> 00:27:51,278 Det här är modern teknologi. 495 00:27:52,388 --> 00:27:53,656 Visst. 496 00:27:53,680 --> 00:27:54,990 Får jag låna den där? 497 00:27:57,643 --> 00:27:58,749 Hallå, Henderson. 498 00:27:59,269 --> 00:28:00,787 Har du papper och penna? 499 00:28:01,313 --> 00:28:07,753 Hampton Woods, koordinater: 33, 47, 84, 43. 500 00:28:09,321 --> 00:28:11,715 Där finns en ytlig grav, en kropp 501 00:28:12,282 --> 00:28:14,844 och vapnet som dödade Lady Eve. 502 00:28:14,868 --> 00:28:17,931 Säg åt bårhuset att behålla kroppen så att ni kan matcha vapnet med skadan. 503 00:28:17,955 --> 00:28:19,061 Det var så lite så. 504 00:28:20,332 --> 00:28:21,935 Jag vet att du inte sa tack. 505 00:28:21,959 --> 00:28:23,966 Jag läste in det i dina högljudda frågor. 506 00:28:28,340 --> 00:28:29,818 Vet han att du är Black Lightning? 507 00:28:29,842 --> 00:28:33,613 Nej. Det skulle försätta honom i en omöjlig sits. 508 00:28:33,637 --> 00:28:35,447 Ja, på grund av din töntiga mobil. 509 00:28:45,691 --> 00:28:46,797 Okej. 510 00:29:38,786 --> 00:29:40,178 Jag kommer snart. 511 00:29:40,829 --> 00:29:42,222 Gambi, det är Lynn. 512 00:29:42,623 --> 00:29:43,765 Det är ingen brådska. 513 00:29:44,166 --> 00:29:46,602 Jag hoppades att du kunde hjälpa mig med en sak. 514 00:29:55,219 --> 00:29:57,696 HUVUDGATAN LEVER UPP 515 00:29:58,430 --> 00:29:59,536 Jag... 516 00:30:00,390 --> 00:30:03,369 Jag hoppas att du behöver damast, 517 00:30:03,393 --> 00:30:06,496 för min leverantör råkade komma med två buntar av det. 518 00:30:06,980 --> 00:30:08,082 Tyvärr inte. 519 00:30:08,106 --> 00:30:11,335 Då får vi hoppas att lila kostymer blir på modet igen. 520 00:30:11,944 --> 00:30:13,296 Vad behöver du? 521 00:30:13,320 --> 00:30:18,051 Jag har analyserat ett trettio år gammalt vaccin. 522 00:30:18,075 --> 00:30:20,345 Det var länge sen. Vadan detta? 523 00:30:20,369 --> 00:30:21,763 Jag har nyss fått provet. 524 00:30:21,787 --> 00:30:25,599 Det låg i en låda med material för en artikel som Alvin skulle skriva. 525 00:30:29,545 --> 00:30:30,854 Alvin Pierce? 526 00:30:31,755 --> 00:30:32,861 Ja. 527 00:30:33,757 --> 00:30:36,444 Det visade sig att vaccinet påminner om Green Light. 528 00:30:36,468 --> 00:30:38,696 Jag vill veta var det kom ifrån. 529 00:30:38,720 --> 00:30:40,448 Problemet är att det är så gammalt. 530 00:30:40,472 --> 00:30:42,992 Jag vet ingenting om företaget som tog fram det. 531 00:30:43,016 --> 00:30:44,744 Minns du nån läkare eller sjukhusdirektör 532 00:30:44,768 --> 00:30:46,745 som arbetade här då? 533 00:30:47,312 --> 00:30:48,206 Nej. 534 00:30:48,230 --> 00:30:49,958 Ett vaccin måste godkännas av myndigheterna. 535 00:30:49,982 --> 00:30:51,459 Har du möjligtvis några kontakter 536 00:30:51,483 --> 00:30:52,960 - som kan svara... - Lynn. 537 00:30:55,612 --> 00:30:57,339 Jag kan inte prata om det här. 538 00:31:04,413 --> 00:31:05,806 För 30 år sen. 539 00:31:07,708 --> 00:31:10,686 Du flyttade hit ungefär samtidigt som vaccinet kom hit. 540 00:31:12,212 --> 00:31:15,399 Du pratar aldrig om ditt liv före Freeland. 541 00:31:16,758 --> 00:31:18,653 - Nej. - Du har aldrig velat berätta nåt. 542 00:31:18,677 --> 00:31:21,989 Vi antog att du hade dina skäl. 543 00:31:22,681 --> 00:31:24,491 - Det hade jag. - Gambi, 544 00:31:25,809 --> 00:31:28,495 Jefferson litar på dig. 545 00:31:29,062 --> 00:31:30,168 Jag vet det. 546 00:31:33,358 --> 00:31:34,464 Jag tror... 547 00:31:36,612 --> 00:31:39,089 Jag tror att det är på tiden att vi pratar ut. 548 00:31:44,828 --> 00:31:46,138 Ursäkta mig. 549 00:31:51,126 --> 00:31:54,980 Okej, nu vet jag vad som är viktigast när man har spaningsuppdrag. 550 00:31:56,340 --> 00:31:57,650 Gå på toa innan? 551 00:31:57,674 --> 00:31:59,693 Det skulle hjälpt mig mer 552 00:32:00,427 --> 00:32:02,946 än allt "du kommer att dö" -snack. 553 00:32:08,685 --> 00:32:10,704 Pappa. Det är nån där. 554 00:32:14,274 --> 00:32:15,792 Nej, det där stämmer inte. 555 00:32:16,610 --> 00:32:17,670 Vadå? 556 00:32:17,694 --> 00:32:21,090 Henderson skulle ha skickat hit uniformerad polis 557 00:32:21,114 --> 00:32:24,719 och en brottsplatsenhet, inte en ensam kille i civila kläder. 558 00:32:24,743 --> 00:32:26,303 Okej, men vem är han, då? 559 00:32:28,580 --> 00:32:31,006 Det finns gott om korruption inom Freeland-polisen. 560 00:32:31,708 --> 00:32:33,436 Jag antar att nån måste ha 561 00:32:33,460 --> 00:32:35,937 snappat upp Hendersons order och skickat hit honom. 562 00:32:37,965 --> 00:32:39,233 Okej, stanna här. 563 00:32:39,257 --> 00:32:41,569 - Va? Jag borde följa med. - Nej. Stanna här. 564 00:32:41,593 --> 00:32:43,655 - Jag ska bara se vad han gör. - Men... 565 00:32:43,679 --> 00:32:45,823 Jag kan oskadliggöra honom på avstånd om jag måste. 566 00:32:45,847 --> 00:32:47,157 Stanna här. 567 00:33:11,415 --> 00:33:12,641 Vänta. 568 00:33:18,547 --> 00:33:20,024 - Pappa! - Jag sa ju åt dig. 569 00:33:20,048 --> 00:33:21,483 Akta! 570 00:33:31,768 --> 00:33:35,038 Han visste inte att vapnen var farliga. 571 00:33:37,357 --> 00:33:39,669 Den som skickade honom tyckte att han var utbytbar. 572 00:33:39,693 --> 00:33:40,877 Han visste inte. 573 00:33:53,790 --> 00:33:58,312 Jag har tjatat på henne om att hon måste förutse fara för att inte dö, 574 00:33:58,336 --> 00:34:01,731 och så missar jag själv det och är nära att dö. 575 00:34:03,008 --> 00:34:06,318 Hon måste förstå sig på sina krafter och det kan jag hjälpa henne med. 576 00:34:07,929 --> 00:34:09,518 Men jag försökte förändra henne. 577 00:34:09,765 --> 00:34:13,786 Hennes uppfattning om folk och hennes vilja att skydda andra. 578 00:34:13,810 --> 00:34:18,166 Nej. Det får jag inte förstöra. 579 00:34:18,190 --> 00:34:20,244 Inte bara för att hon räddade livet på mig. 580 00:34:20,942 --> 00:34:22,544 Hon räddade livet på mig. 581 00:34:25,280 --> 00:34:27,175 Förlåt. 582 00:34:27,199 --> 00:34:30,677 Jag bara babblar på. Endorfiner. 583 00:34:34,956 --> 00:34:36,266 Väntar du på Jennifer? 584 00:34:38,251 --> 00:34:39,357 Nej. 585 00:34:42,005 --> 00:34:44,316 Du ser ledsen ut. 586 00:34:45,008 --> 00:34:46,318 Vad har hänt? 587 00:34:48,637 --> 00:34:50,448 Jag träffade Gambi, som du föreslog, 588 00:34:50,472 --> 00:34:52,909 för att se om han kunde hjälpa mig med vaccinet. 589 00:34:52,933 --> 00:34:54,039 Ja. 590 00:34:55,560 --> 00:34:58,705 Det visade sig att han visste mer än jag trodde. 591 00:35:01,817 --> 00:35:02,923 Vad menar du? 592 00:35:05,028 --> 00:35:06,922 Jefferson, du måste prata med honom. 593 00:35:07,572 --> 00:35:10,008 Ställ frågorna som vi har undvikit. 594 00:35:10,784 --> 00:35:14,679 Fråga vem han är och var han kom ifrån. 595 00:35:16,915 --> 00:35:18,308 Vad sa han till dig? 596 00:35:20,460 --> 00:35:23,480 Gå och prata med honom. 597 00:35:39,104 --> 00:35:40,832 Jag har så många frågor. 598 00:35:40,856 --> 00:35:42,624 Om jag nu var död, hur dog jag? 599 00:35:51,199 --> 00:35:52,842 Hur kom jag tillbaka? 600 00:35:58,331 --> 00:35:59,766 Varför kom jag tillbaka? 601 00:36:03,420 --> 00:36:06,356 Jag vet, älskling. 602 00:36:09,259 --> 00:36:11,361 Men allt kommer att ordna sig. 603 00:37:10,362 --> 00:37:12,464 Lynn sa att jag måste prata med dig. 604 00:37:19,871 --> 00:37:23,808 Jag försökte bara skydda dig. 605 00:37:24,584 --> 00:37:26,270 Från vadå? 606 00:37:26,294 --> 00:37:27,645 Under alla dessa år 607 00:37:30,006 --> 00:37:31,524 har jag hemlighållit saker. 608 00:37:32,634 --> 00:37:33,818 Jag var tvungen. 609 00:37:34,511 --> 00:37:39,742 Men nu kan jag bara skydda dig om jag berättar sanningen. 610 00:37:39,766 --> 00:37:40,992 Alltihop. 611 00:37:41,643 --> 00:37:43,370 Vad pratar du om? 612 00:37:45,772 --> 00:37:48,291 Mitt riktiga namn är Peter Esposito. 613 00:37:49,693 --> 00:37:51,504 För 30 år sen kom jag till Freeland 614 00:37:51,528 --> 00:37:54,506 som agent för en statlig myndighet som heter ASA. 615 00:37:54,990 --> 00:37:57,134 De genomförde ett experiment här, 616 00:37:57,158 --> 00:38:00,888 och gav folk vaccin för att göra dem passiva 617 00:38:00,912 --> 00:38:04,641 och för att bevara lugnet i en politiskt explosiv miljö. 618 00:38:05,917 --> 00:38:09,229 Men av misstag skapade vaccinet metamänniskor. 619 00:38:10,130 --> 00:38:11,940 Människor med krafter. 620 00:38:12,632 --> 00:38:14,526 Det var min uppgift att hitta dem. 621 00:38:16,136 --> 00:38:19,864 Men när jag förstod att ASA: s vaccin tog livet av barn... 622 00:38:23,768 --> 00:38:25,620 ...läckte jag informationen 623 00:38:27,522 --> 00:38:28,790 till din pappa, 624 00:38:30,233 --> 00:38:32,380 och hans utredning gjorde att han blev dödad. 625 00:38:34,612 --> 00:38:35,922 Mördad. 626 00:38:38,867 --> 00:38:42,804 Min pappa blev mördad. 627 00:38:44,039 --> 00:38:45,432 Ja. 628 00:38:47,709 --> 00:38:51,564 Gjorde du mig till Black Lightning? 629 00:38:51,588 --> 00:38:52,694 Nej. 630 00:38:54,299 --> 00:38:56,944 Jag vet att det inte gör det bättre, 631 00:38:56,968 --> 00:38:59,196 men jag hade inget med experimentet att göra. 632 00:38:59,220 --> 00:39:01,906 Så snart jag förstod att du hade krafter, 633 00:39:02,515 --> 00:39:03,700 Alvins unge, 634 00:39:04,976 --> 00:39:06,746 visste jag att jag aldrig kunde låta dem ta dig. 635 00:39:06,770 --> 00:39:12,083 Under alla dessa år har jag gjort allt för att skydda dig. 636 00:39:13,068 --> 00:39:15,170 - Men nu... - Vadå? 637 00:39:17,364 --> 00:39:18,953 Nu kan jag inte göra det längre. 638 00:39:21,534 --> 00:39:26,474 Martin Proctor, ASA-chefen i området, 639 00:39:26,498 --> 00:39:29,893 letar efter dig och jag kan inte hindra honom. 640 00:39:31,294 --> 00:39:34,898 Om du använder dina krafter eller går ut i dräkten, så hittar han dig 641 00:39:35,590 --> 00:39:36,983 och då dödar de dig. 642 00:39:38,510 --> 00:39:43,198 De kommer att hitta Anissa och döda henne också. 643 00:39:44,140 --> 00:39:46,786 Jag är ledsen, men du kan inte vara Black Lightning längre. 644 00:39:46,810 --> 00:39:48,411 Håll dig borta från mig. 645 00:39:51,981 --> 00:39:53,249 Håll dig borta från mig. 646 00:39:54,234 --> 00:39:55,877 Håll dig borta från min familj. 647 00:40:04,035 --> 00:40:05,137 Här måste det vara. 648 00:40:05,161 --> 00:40:07,722 Jen, vad det än är, så har jag inte tid. 649 00:40:14,671 --> 00:40:15,813 Är du med barn? 650 00:40:16,965 --> 00:40:20,528 Nej. Men det är nåt konstigt som pågår. 651 00:40:20,552 --> 00:40:21,778 Okej. 652 00:40:25,014 --> 00:40:26,033 Vadå? Har din telefon gått sönder? 653 00:40:26,057 --> 00:40:27,784 Nej, titta på kanterna. 654 00:40:28,435 --> 00:40:29,619 Jag gjorde det. 655 00:40:31,354 --> 00:40:32,460 Med bara händerna. 656 00:41:01,217 --> 00:41:03,319 Undertexter: Hanna Love Waurio