1
00:00:00,859 --> 00:00:02,295
Tidligere i Black Lightning...
2
00:00:02,319 --> 00:00:05,757
Hvordan kunne du af alle mennesker
ikke vide, at Joey Toledo var tilbage?
3
00:00:05,781 --> 00:00:07,509
Det her er manden,
4
00:00:07,533 --> 00:00:09,511
som arbejdede for ham,
der slog min far ihjel.
5
00:00:09,535 --> 00:00:13,305
Hvis han stadig er her,
er Tobias her også stadig.
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,101
Hvor er Tobias?
7
00:00:20,295 --> 00:00:22,440
Freeland er i krise
på grund af Green Light.
8
00:00:22,464 --> 00:00:25,026
Det står Toledo bag.
Og Tobias står bag ham.
9
00:00:25,050 --> 00:00:26,986
Du havde travlt med at få mig i dragten.
10
00:00:27,010 --> 00:00:28,780
Nu er du ræd for Tobias.
11
00:00:28,804 --> 00:00:29,739
Hvorfor?
12
00:00:29,763 --> 00:00:31,991
Vi havde en aftale.
Du burde slet ikke være her.
13
00:00:32,015 --> 00:00:37,455
Vidste du, at man nogle steder i Afrika
tror, at albinoer er magiske?
14
00:00:37,479 --> 00:00:41,125
Disse mennesker kidnapper
tilfældige albinoer,
15
00:00:41,149 --> 00:00:47,172
skærer dem i småstykker, knuser deres
knogler og sælger det som tryllestøv.
16
00:00:50,033 --> 00:00:51,052
Hvad var det?
17
00:00:51,076 --> 00:00:53,304
Der er indbrud. De kommer denne vej.
18
00:00:53,328 --> 00:00:55,430
Gem dig. Jeg kommer nu.
19
00:00:56,957 --> 00:00:58,225
Lad hende være!
20
00:01:01,003 --> 00:01:02,354
Slip hende.
21
00:01:12,681 --> 00:01:13,865
Anissa?
22
00:01:16,894 --> 00:01:19,038
Kig op.
23
00:01:19,062 --> 00:01:20,582
Og ned.
24
00:01:20,606 --> 00:01:22,292
Jeg kan stadig ikke fatte det.
25
00:01:22,316 --> 00:01:25,003
Al den snak mod vold og om dr. King,
26
00:01:25,027 --> 00:01:26,421
og så er far Black Lightning?
27
00:01:26,445 --> 00:01:28,548
Dine øjne reagerer normalt.
Hjernerystelsen er i bedring.
28
00:01:28,572 --> 00:01:29,966
Jeg tjekker dine ribben.
29
00:01:29,990 --> 00:01:31,508
Mor, jeg har det fint.
30
00:01:32,784 --> 00:01:34,011
Hold da op.
31
00:01:35,495 --> 00:01:37,390
Du er allerede helet.
32
00:01:37,414 --> 00:01:41,436
Anissa, du er nødt til at holde op nu.
Det vil ødelægge dit liv.
33
00:01:41,460 --> 00:01:43,271
I har opdraget mig til at hjælpe folk.
34
00:01:43,295 --> 00:01:45,273
Det er det, jeg gør.
35
00:01:45,297 --> 00:01:49,277
Ja, som aktivist eller læge,
ikke som selvbestaltet superhelt.
36
00:01:49,301 --> 00:01:50,570
Skal jeg så bare se til,
37
00:01:50,594 --> 00:01:52,655
mens 100-banden ødelægger
resterne af Freeland?
38
00:01:52,679 --> 00:01:53,740
Nej!
39
00:01:53,764 --> 00:01:55,950
Det er en gave fra Gud. En velsignelse.
40
00:01:55,974 --> 00:01:57,076
Du lyder som din far.
41
00:01:57,100 --> 00:01:58,618
Er det slemt?
42
00:01:59,436 --> 00:02:01,331
Sammen kan far og jeg
43
00:02:01,355 --> 00:02:03,499
sætter en stopper for 100
én gang for alle.
44
00:02:03,523 --> 00:02:06,544
Jeg forstår godt,
hvordan du har det lige nu,
45
00:02:06,568 --> 00:02:10,840
men den vej fører kun til sorg og smerte.
46
00:02:10,864 --> 00:02:11,965
Har du superkræfter?
47
00:02:13,158 --> 00:02:14,552
Kan du standse en kugle?
48
00:02:14,576 --> 00:02:16,178
Og skyde lyn ud af hænderne?
49
00:02:16,745 --> 00:02:17,639
Nej...
50
00:02:17,663 --> 00:02:20,182
Hvordan kan du så forstå,
hvordan jeg har det?
51
00:02:23,377 --> 00:02:25,605
Jeg har gravet lidt,
og der snakkes på det mørke net
52
00:02:25,629 --> 00:02:28,233
om en gruppe avancerede tyve, som huserer.
53
00:02:28,257 --> 00:02:30,568
De laver et kup
og tager videre til næste by.
54
00:02:30,592 --> 00:02:33,780
De har stjålet udstyr
for over ti millioner dollar,
55
00:02:33,804 --> 00:02:35,990
som de så sælger til højstbydende.
56
00:02:36,014 --> 00:02:37,784
Mit gæt er,
57
00:02:37,808 --> 00:02:40,244
at Lynn bare var uheldig.
58
00:02:40,268 --> 00:02:42,038
De er sikkert allerede væk,
59
00:02:42,062 --> 00:02:44,915
men hun bør blive her
et par dage alligevel.
60
00:02:46,650 --> 00:02:48,001
Jefferson.
61
00:02:49,027 --> 00:02:50,922
Du må ikke bebrejde dig selv
det med Anissa.
62
00:02:50,946 --> 00:02:53,967
Du kunne ikke vide, at det var hende.
63
00:02:53,991 --> 00:02:56,719
Tag nu hjem og hvil dig
og se til Jennifer.
64
00:02:56,743 --> 00:02:57,887
Så holder jeg øje med Lynn.
65
00:02:57,911 --> 00:03:00,056
Jennifer er hos Kiesha.
66
00:03:00,080 --> 00:03:01,890
Tak for omsorgen.
67
00:03:04,876 --> 00:03:06,813
Har jeg gjort dig vred?
68
00:03:06,837 --> 00:03:08,647
Det er mere, hvad du ikke har gjort.
69
00:03:09,715 --> 00:03:11,859
Hvorfor sagde du ikke,
at Tobias var i Freeland?
70
00:03:11,883 --> 00:03:14,195
- Skal vi nu til det igen?
- Ja, vi skal.
71
00:03:14,219 --> 00:03:17,699
Vil du bilde mig ind,
at det kun tog dig to timer
72
00:03:17,723 --> 00:03:20,660
at finde oplysninger om tyve
på det mørke net,
73
00:03:20,684 --> 00:03:21,869
men at du intet havde hørt
74
00:03:21,893 --> 00:03:25,248
om en albino på 1,80,
der går omkring i Freeland?
75
00:03:25,272 --> 00:03:27,500
Jeg har jo sagt, at jeg ikke vidste det.
76
00:03:27,524 --> 00:03:28,624
Jeg ved, hvad du sagde.
77
00:03:29,234 --> 00:03:30,544
Men jeg tror ikke på det.
78
00:03:33,947 --> 00:03:35,967
Jeg sagde ingenting,
79
00:03:35,991 --> 00:03:37,634
fordi jeg ville beskytte dig.
80
00:03:38,910 --> 00:03:40,178
Mod Tobias?
81
00:03:45,542 --> 00:03:46,935
Mod dig selv.
82
00:03:49,171 --> 00:03:50,647
Jefferson,
83
00:03:52,007 --> 00:03:56,821
jeg vil ikke have, at du gør noget,
som du vil fortryde resten af dit liv.
84
00:03:56,845 --> 00:03:59,531
Der er ingen vej tilbage efter den slags.
85
00:04:01,166 --> 00:04:02,266
Stol på mig.
86
00:04:04,644 --> 00:04:05,954
Det er problemet.
87
00:04:09,107 --> 00:04:10,333
Det gør jeg ikke.
88
00:04:54,403 --> 00:04:57,840
Hvor har du fundet den klovn?
Du sagde, han var en af de bedste.
89
00:04:57,864 --> 00:05:00,134
Det var han også.
Jeg har selv set ham slås.
90
00:05:00,158 --> 00:05:01,635
Find en, der kan noget.
91
00:05:06,915 --> 00:05:08,684
Rolig nu.
92
00:05:08,708 --> 00:05:11,937
Endelig en med lidt mod.
93
00:05:38,947 --> 00:05:40,216
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
94
00:05:40,240 --> 00:05:41,884
Han må være høj på et eller andet.
95
00:05:41,908 --> 00:05:43,385
Tjek hans taske.
96
00:05:55,130 --> 00:05:56,773
Green Light.
97
00:06:10,696 --> 00:06:14,966
Hans næse var tyndere,
og øjnene sad længere fra hinanden.
98
00:06:20,372 --> 00:06:23,434
Du er heldig med,
at Black Lightning dukkede op, Lynn.
99
00:06:23,458 --> 00:06:25,143
Ved du, hvorfor de valgte dig?
100
00:06:25,919 --> 00:06:27,019
Nej.
101
00:06:27,963 --> 00:06:31,859
Er der nogen fra din fortid,
som har et problem med dig?
102
00:06:31,883 --> 00:06:35,113
Måske en ekskæreste? En kollega?
103
00:06:35,137 --> 00:06:36,155
Nej.
104
00:06:36,179 --> 00:06:39,117
Har du været oppe at skændes
med nogen for nylig?
105
00:06:39,141 --> 00:06:42,495
Har du taget nogens parkeringsplads?
Kørt ind foran nogen i trafikken?
106
00:06:42,519 --> 00:06:43,619
Nej.
107
00:06:44,604 --> 00:06:46,832
Er du begyndt at se en anden?
108
00:06:48,066 --> 00:06:49,376
Nej.
109
00:06:50,694 --> 00:06:53,715
Jeg aner ikke,
hvad I laver på jeres laboratorium,
110
00:06:53,739 --> 00:06:56,134
men er det muligt, at din forskning
111
00:06:56,158 --> 00:07:00,471
kan have været målet?
Måske for økonomisk gevinst?
112
00:07:00,495 --> 00:07:04,266
Jeg forsker i afhængighed
og effekten på hjernen.
113
00:07:05,349 --> 00:07:08,202
Det er der vist ingen penge i.
114
00:07:10,213 --> 00:07:11,857
Hvad med dig, Jefferson?
115
00:07:13,183 --> 00:07:14,283
Mig?
116
00:07:17,012 --> 00:07:18,196
Hvad med mig?
117
00:07:19,306 --> 00:07:22,284
Først bliver dine piger kidnappet,
og nu det her med Lynn...
118
00:07:23,643 --> 00:07:26,372
Tror du, 100-banden vil dig noget?
119
00:07:26,396 --> 00:07:28,082
Hvorfor skulle de gå efter mig?
120
00:07:28,106 --> 00:07:29,334
Jeg er jo bare rektor.
121
00:07:29,358 --> 00:07:33,003
Hold nu op, Jeff.
Du er meget mere end det.
122
00:07:37,240 --> 00:07:39,427
Du giver eleverne på Garfield håb.
123
00:07:39,451 --> 00:07:42,096
Du giver dem troen på,
at de kan blive til noget.
124
00:07:42,120 --> 00:07:44,349
Det er unge,
som 100-banden ikke kan hverve.
125
00:07:44,373 --> 00:07:48,518
Pas på dig selv.
Det er det eneste, jeg beder om.
126
00:07:48,802 --> 00:07:50,612
Var det dem, som brød ind hos jer?
127
00:07:53,423 --> 00:07:54,858
Det er dem.
128
00:07:55,967 --> 00:07:58,069
Jeg vil aldrig kunne glemme dem.
129
00:07:59,846 --> 00:08:05,368
Jeg tror, at denne opgave kræver en,
som er særligt påpasselig.
130
00:08:33,171 --> 00:08:38,902
Rengøringsfolkene er på vej.
131
00:08:51,606 --> 00:08:54,085
Måske ved nogen, at jeg er Black Lightning
132
00:08:54,109 --> 00:08:56,295
og ville bortføre dig for at ramme mig?
133
00:08:56,319 --> 00:08:59,089
Hvorfor tog de mig så ikke bare?
134
00:09:00,115 --> 00:09:01,258
Det ved jeg ikke.
135
00:09:02,826 --> 00:09:06,764
Jeg har forsøgt at regne ud,
hvor de lige gik efter mig.
136
00:09:06,788 --> 00:09:09,851
Skete der noget usædvanligt
i tiden lige før indbruddet?
137
00:09:09,875 --> 00:09:13,104
Der var faktisk en ting.
138
00:09:13,128 --> 00:09:15,189
Anissa kom med en kasse
med Alvins research.
139
00:09:15,213 --> 00:09:16,149
Min far?
140
00:09:16,173 --> 00:09:18,860
Ja, jeg nåede ikke
at kigge rigtigt på det,
141
00:09:18,884 --> 00:09:21,737
men jeg så nogle ret
avancerede biokemiske formler.
142
00:09:21,761 --> 00:09:23,531
Hvor havde hun det fra?
143
00:09:23,555 --> 00:09:26,866
Hun skulle komme og tale med mig om det
lige før indbruddet.
144
00:09:27,809 --> 00:09:29,452
Tror du, det er tilfældigt?
145
00:09:30,604 --> 00:09:32,205
Vi kan ikke udelukke noget, Lynn.
146
00:09:32,772 --> 00:09:33,873
Undskyld mig.
147
00:09:37,569 --> 00:09:39,422
Jeg troede, PCP var slemt.
148
00:09:39,446 --> 00:09:41,340
Men Green Light er på et helt andet plan.
149
00:09:41,364 --> 00:09:43,134
Det er alt for afhængighedsskabende.
150
00:09:43,158 --> 00:09:46,304
Det slår for mange ihjel,
og døde kunder betaler ikke.
151
00:09:46,328 --> 00:09:47,846
Så hvad vil du gøre?
152
00:09:50,540 --> 00:09:51,641
Syonide.
153
00:09:55,003 --> 00:09:58,733
- Ja, chef?
- Få fat i Lady Eves folk.
154
00:09:58,757 --> 00:10:01,234
Jeg vil have et møde med den lede kælling.
155
00:10:02,177 --> 00:10:03,321
Javel.
156
00:10:03,345 --> 00:10:04,571
Vent.
157
00:10:06,473 --> 00:10:07,574
Vil du tale med hende?
158
00:10:08,517 --> 00:10:09,659
Tale?
159
00:10:11,394 --> 00:10:12,495
Nej.
160
00:10:19,819 --> 00:10:22,840
Måske var det, der skete med dig,
ikke min skyld,
161
00:10:22,864 --> 00:10:24,509
men det var det, der skete med Anissa.
162
00:10:24,533 --> 00:10:28,304
Du kunne jo ikke vide,
at Anissa ville udvise den slags evner.
163
00:10:28,328 --> 00:10:31,557
Men jeg arbejder med at kortlægge gener.
164
00:10:31,581 --> 00:10:33,351
Jeg burde have set muligheden.
165
00:10:33,375 --> 00:10:37,688
Vi må bede Anissa komme hen
på hospitalet og få taget nogle prøver.
166
00:10:37,712 --> 00:10:39,190
Vi må vide, hvad det er.
167
00:10:39,214 --> 00:10:40,316
Nej nej.
168
00:10:40,340 --> 00:10:43,777
Vi skal direkte tilbage til Gambi.
169
00:10:44,261 --> 00:10:48,157
Har du glemt, at du lige har
siddet bundet i dit eget laboratorium?
170
00:10:48,181 --> 00:10:50,076
Mændene, som gjorde det, er stadig derude.
171
00:10:50,100 --> 00:10:52,286
Selvfølgelig har jeg ikke glemt det.
172
00:10:52,310 --> 00:10:54,956
Anissa har superkræfter nu.
173
00:10:54,980 --> 00:10:57,959
Men det har hun stadig,
når det her er overstået.
174
00:10:57,983 --> 00:11:00,503
Du kan teste hende,
når vi ved, at du ikke er i fare.
175
00:11:00,527 --> 00:11:01,878
Hvad gør vi så med hende nu?
176
00:11:04,698 --> 00:11:07,175
Vi må beskytte hende mod hende selv.
177
00:11:08,243 --> 00:11:12,680
Forklare hende, at de superkræfter
bringer hendes liv i fare.
178
00:11:14,416 --> 00:11:17,727
At de tager mere, end de giver.
179
00:11:21,798 --> 00:11:24,442
Hvad nu, hvis Jen også har
arvet den slags kræfter?
180
00:11:26,886 --> 00:11:29,448
Jen er i forvejen alt for svær at styre.
181
00:11:29,472 --> 00:11:30,990
Hun skal også testes.
182
00:11:31,766 --> 00:11:32,992
Ja.
183
00:11:34,561 --> 00:11:36,704
Åh gud, Jefferson.
184
00:11:38,148 --> 00:11:40,417
Jeg er så bange på vores pigers vegne.
185
00:11:42,360 --> 00:11:43,920
Jeg ved det.
186
00:11:49,284 --> 00:11:50,261
Det var jo det...
187
00:11:50,285 --> 00:11:54,223
Når jeg beder dig holde op med
at sige mig imod, så gør du det.
188
00:11:54,247 --> 00:11:56,392
Så kan vi tage fat om problemets rod.
189
00:11:56,416 --> 00:11:59,353
Det kan vi ikke, hvis du råber og skriger.
190
00:11:59,377 --> 00:12:02,231
Jeg kan ikke lade de ninjaer
tage pis på mig, hr. Nasir.
191
00:12:02,255 --> 00:12:03,482
Brug nu hovedet.
192
00:12:03,506 --> 00:12:05,650
Vi beder dig ikke acceptere det.
193
00:12:06,217 --> 00:12:08,111
Vi beder dig kontrollere din vrede.
194
00:12:09,679 --> 00:12:11,073
Jeg tager den lige.
195
00:12:11,097 --> 00:12:13,283
Tal mindre, lyt mere.
196
00:12:14,100 --> 00:12:15,411
Det er det, jeg har prøvet...
197
00:12:15,435 --> 00:12:17,913
Brug hovedet.
Det er din fremtid. Jeg har min.
198
00:12:17,937 --> 00:12:19,747
- Må jeg gå nu?
- Nej.
199
00:12:22,984 --> 00:12:23,878
Ja?
200
00:12:23,902 --> 00:12:25,504
Er det elektrikeren?
201
00:12:25,528 --> 00:12:27,340
Hvad kan jeg gøre for dig?
202
00:12:27,364 --> 00:12:29,591
Er der andre som dig i Freeland?
203
00:12:30,283 --> 00:12:35,013
Måske ikke præcis som dig, men en med...
204
00:12:36,539 --> 00:12:38,517
...unikke evner?
205
00:12:38,541 --> 00:12:39,810
Hvorfor spørger du?
206
00:12:39,834 --> 00:12:42,813
Der har været en episode på universitetet.
207
00:12:42,837 --> 00:12:44,482
Nogle elever så en kvinde
208
00:12:44,506 --> 00:12:47,233
smadre statuen af en sydstatsgeneral
med et spark.
209
00:12:48,259 --> 00:12:50,154
Uanset hvor enig jeg er med hende,
210
00:12:50,178 --> 00:12:53,324
kan man ikke bare ødelægge
universitetets ejendom
211
00:12:53,348 --> 00:12:54,575
eller nogen ejendom.
212
00:12:54,599 --> 00:12:57,161
Jeg har ikke hørt om andre i Freeland.
213
00:12:57,185 --> 00:12:59,413
Hvis jeg hører noget, ringer jeg.
214
00:12:59,437 --> 00:13:00,790
I øvrigt...
215
00:13:00,814 --> 00:13:04,085
Hvis jeg hjælper dig,
skal du også gøre noget for mig.
216
00:13:04,109 --> 00:13:05,544
Noget hvad?
217
00:13:05,568 --> 00:13:08,297
Det tip, du gav mig om Toledo,
førte ikke til noget.
218
00:13:08,321 --> 00:13:10,174
Kan du finde ham på andre måder?
219
00:13:10,198 --> 00:13:11,592
Jeg skal forsøge.
220
00:13:11,616 --> 00:13:13,844
Hvorfor er du egentlig ude efter Toledo?
221
00:13:13,868 --> 00:13:15,012
Han er bare en lakaj.
222
00:13:15,036 --> 00:13:18,139
Jeg er ikke ude efter Toledo,
men efter hans chef, Tobias Whale.
223
00:13:19,499 --> 00:13:20,726
Jagter du nu genfærd?
224
00:13:20,750 --> 00:13:22,353
Nej, jeg har set Tobias.
225
00:13:22,377 --> 00:13:25,106
Det mærkelige er, at han ikke er
blevet en dag ældre på 30 år.
226
00:13:25,130 --> 00:13:26,148
Hvordan det?
227
00:13:26,172 --> 00:13:28,441
Det skal jeg fortælle dig,
når jeg fanger ham.
228
00:13:30,593 --> 00:13:32,237
Lige et øjeblik... Hallo?
229
00:13:39,185 --> 00:13:40,329
Anissa, hvordan har du det?
230
00:13:40,353 --> 00:13:42,289
Jeg er klar til at gå på gaden.
231
00:13:42,313 --> 00:13:44,458
Jeg tænkte, vi kunne
starte med ungdomshusene
232
00:13:44,482 --> 00:13:46,142
og så måske knalde nogle Green Light...
233
00:13:47,152 --> 00:13:51,006
Du er lærer og medicinstuderende,
ikke andet.
234
00:13:51,030 --> 00:13:53,550
Bare fordi man har visse evner,
behøver man ikke bruge dem.
235
00:13:54,659 --> 00:13:56,095
Det har jeg allerede gjort.
236
00:13:56,119 --> 00:13:57,554
Du smadrede en statue.
237
00:13:59,164 --> 00:14:02,309
Ja, det var en fejl.
Jeg mistede besindelsen.
238
00:14:02,333 --> 00:14:05,354
Lige netop. Du har ikke råd til
at miste besindelsen.
239
00:14:05,378 --> 00:14:07,940
Så er det, at folk kommer til skade
eller det, der er værre.
240
00:14:07,964 --> 00:14:10,775
Så lær mig op. Vis mig, hvordan man gør.
241
00:14:11,342 --> 00:14:13,863
Nej. Du er tydeligvis ikke klar.
242
00:14:13,887 --> 00:14:15,947
Nej, far. Du er ikke klar.
243
00:14:17,640 --> 00:14:18,741
Der er forskel.
244
00:14:19,642 --> 00:14:21,996
Den kasse, du gav din mor...
245
00:14:22,020 --> 00:14:23,705
Kassen med min fars research...
246
00:14:24,981 --> 00:14:26,332
Hvor har du den fra?
247
00:14:30,862 --> 00:14:34,008
Den fik jeg af din fars redaktør,
David Poe.
248
00:14:34,032 --> 00:14:35,968
Hvorfor?
249
00:14:35,992 --> 00:14:38,262
Da jeg opdagede mine superkræfter,
250
00:14:38,286 --> 00:14:40,222
vidste jeg ikke, hvad der foregik.
251
00:14:40,246 --> 00:14:42,975
Så jeg gravede lidt på internettet
252
00:14:42,999 --> 00:14:47,563
og opdagede, at farfar researchede
på forsvundne børn og ekstreme evner.
253
00:14:47,587 --> 00:14:51,316
Jeg kontaktede hans redaktør,
og han gav mig, hvad han havde.
254
00:14:52,675 --> 00:14:55,905
Jeg gjorde mit bedste,
men det var alt for indviklet,
255
00:14:55,929 --> 00:14:57,239
så jeg gav det til mor.
256
00:14:57,263 --> 00:14:59,867
Det var egoistisk og uforsvarligt
at give det til hende
257
00:14:59,891 --> 00:15:01,994
uden at give hende alle detaljerne.
258
00:15:02,018 --> 00:15:03,202
Din farfar blev myrdet.
259
00:15:04,479 --> 00:15:06,373
Tror du ikke, han researchede
260
00:15:06,397 --> 00:15:09,125
på andet, som kan have været farligt?
261
00:15:10,735 --> 00:15:12,922
Tror du, kassen var
grunden til indbruddet?
262
00:15:12,946 --> 00:15:14,381
Jeg ved det ikke.
263
00:15:14,405 --> 00:15:18,177
Men hvis det er en mulighed,
skal du advare David Poe.
264
00:15:18,201 --> 00:15:20,386
Uden superkræfter. Bare dig.
265
00:15:38,930 --> 00:15:40,531
Vi må tale sammen.
266
00:15:42,350 --> 00:15:45,955
Der er ryddet op
efter Stewart-situationen.
267
00:15:45,979 --> 00:15:48,165
Det drejer sig ikke om Lynn.
268
00:15:48,189 --> 00:15:51,793
Jeg kommer angående Tobias.
Manden er et problem.
269
00:15:53,361 --> 00:15:59,718
Han driver en forretning,
som giver 300 procents overskud.
270
00:15:59,742 --> 00:16:03,889
Et økonomisk aktiv som ham
er umuligt at erstatte.
271
00:16:03,913 --> 00:16:07,518
Evelyn, manden er eftersøgt.
Han burde holde sig skjult.
272
00:16:07,542 --> 00:16:08,811
Det er steget ham til hovedet.
273
00:16:08,835 --> 00:16:12,356
Siden han besøgte min butik,
har jeg holdt øje med ham.
274
00:16:12,380 --> 00:16:15,442
Hvis du troede, han havde
fattet budskabet, tager du fejl.
275
00:16:15,466 --> 00:16:17,903
Han spankulerer rundt i byen,
som om han ejer den.
276
00:16:17,927 --> 00:16:20,155
Han er ved at åbne en natklub.
277
00:16:20,179 --> 00:16:22,783
Der går ikke lang tid,
før politiet fanger ham.
278
00:16:22,807 --> 00:16:25,870
Eller endnu værre... Black Lightning.
279
00:16:25,894 --> 00:16:27,204
Hvis han sladrer,
280
00:16:27,228 --> 00:16:29,957
kan han afvikle hele det økosystem,
vi har skabt gennem årene.
281
00:16:29,981 --> 00:16:31,917
Han skal have stækket vingerne.
282
00:16:31,941 --> 00:16:37,673
Jeg ved godt, at Tobias har
fået en vane med at gå over grænsen,
283
00:16:37,697 --> 00:16:39,424
men Gambi...
284
00:16:42,118 --> 00:16:45,222
...du ved jo godt,
at økosystemer er drilske.
285
00:16:45,246 --> 00:16:48,933
Hvis vi dræber Tobias,
opstår der en ubalance.
286
00:16:50,627 --> 00:16:51,811
Men...
287
00:16:54,339 --> 00:16:56,190
...du må få Joey Toledo.
288
00:16:57,383 --> 00:16:59,610
Toledo er Tobias' højre hånd.
289
00:17:01,012 --> 00:17:03,908
Hvis du fjerner ham fra ligningen,
290
00:17:03,932 --> 00:17:08,329
fatter Tobias måske hentydningen
og bliver mere forsigtig.
291
00:17:08,353 --> 00:17:10,039
Og hvis Tobias ikke retter ind?
292
00:17:10,063 --> 00:17:12,790
Jeg skal nok ordne ham, når vi når dertil.
293
00:17:14,651 --> 00:17:16,002
Har vi en aftale?
294
00:17:18,154 --> 00:17:19,254
Ja.
295
00:17:32,835 --> 00:17:35,063
Du må endelig hilse hr. Toledo fra mig.
296
00:17:55,441 --> 00:17:57,670
Hvad sker der med jer to?
297
00:17:57,694 --> 00:17:59,545
Jeg kan mærke, at der er noget.
298
00:18:01,656 --> 00:18:03,133
Nej, jeg læser bare avisen.
299
00:18:03,157 --> 00:18:06,011
Ja, og Anissa laver bare lektier.
300
00:18:06,035 --> 00:18:07,513
Ved I, hvad I ikke gør?
301
00:18:07,537 --> 00:18:08,722
Taler sammen.
302
00:18:08,746 --> 00:18:12,016
Du skal ikke være bekymret.
Far og jeg har det fint.
303
00:18:14,669 --> 00:18:17,980
- Ikke, far?
- Jo. Fint.
304
00:18:20,008 --> 00:18:22,194
Så alt er normalt?
Det er noget, jeg bilder mig ind?
305
00:18:22,218 --> 00:18:23,529
Åbenbart.
306
00:18:23,553 --> 00:18:25,864
På en normal dag ville du
have lagt mærke til,
307
00:18:25,888 --> 00:18:28,242
at jeg har din yndlingsbluse på
uden at have fået lov,
308
00:18:28,266 --> 00:18:30,452
og far ville have spurgt mange gange,
309
00:18:30,476 --> 00:18:33,414
om jeg har fundet
en aktivitet i stedet for atletikken.
310
00:18:33,438 --> 00:18:34,872
Vil I prøve igen?
311
00:18:37,984 --> 00:18:40,504
Ja, hvis du absolut vil vide det,
312
00:18:40,528 --> 00:18:43,674
var Anissa vred på mig,
313
00:18:43,698 --> 00:18:46,425
fordi jeg ikke fik taget den scanning,
din mor ville lave.
314
00:18:47,869 --> 00:18:51,015
Jeg havde travlt,
og jeg mente ikke, det var vigtigt,
315
00:18:51,039 --> 00:18:52,307
men...
316
00:18:52,331 --> 00:18:56,102
...din søster fik mig overtalt
til at blive scannet.
317
00:18:57,587 --> 00:18:59,064
Handlede det om en scanning?
318
00:18:59,088 --> 00:19:01,774
Jeg forsøgte bare at passe på far.
319
00:19:02,633 --> 00:19:05,570
At beskytte hinanden er det,
Pierce-familien er bedst til.
320
00:19:08,723 --> 00:19:10,951
Nå, jeg har lige nogle ærinder,
321
00:19:10,975 --> 00:19:12,160
så vi ses senere.
322
00:19:16,064 --> 00:19:19,960
Skal du så scannes efter middagen i aften?
323
00:19:19,984 --> 00:19:23,754
Din mor måtte lidt pludseligt
af sted på konference.
324
00:19:24,489 --> 00:19:27,341
Men når hun får tid, bliver jeg testet.
325
00:19:33,581 --> 00:19:36,226
Hej, hr. Poe. Det er Anissa Pierce igen.
326
00:19:36,250 --> 00:19:39,438
De må meget gerne ringe tilbage,
når De hører min besked.
327
00:19:39,462 --> 00:19:43,941
Jeg håber, alt er i orden,
og at vi tales ved snart.
328
00:19:56,104 --> 00:19:58,373
Hej, hvad laver du her?
329
00:19:58,397 --> 00:20:01,293
Onkel Gambi lukkede mig ind,
da han gik til frokost.
330
00:20:01,317 --> 00:20:04,254
Jeg tog hen og hentede nogle af dine ting.
331
00:20:04,278 --> 00:20:07,800
Jeg vil gerne have, at du har det godt,
mens du er her.
332
00:20:07,824 --> 00:20:11,470
- Det er jeg glad for. Tak.
- Det var så lidt.
333
00:20:11,494 --> 00:20:14,556
Mor, du må undskylde det, der skete i går.
334
00:20:14,580 --> 00:20:16,240
Jeg er ked af, at samtalen endte sådan.
335
00:20:17,875 --> 00:20:21,563
Jeg ønsker bare, at du får et normalt liv
uden alle de trængsler,
336
00:20:21,587 --> 00:20:23,482
din far og jeg har været igennem.
337
00:20:23,506 --> 00:20:25,526
Når han tog dragten på og gik ud ad døren,
338
00:20:25,550 --> 00:20:28,195
vidste jeg aldrig,
om han ville komme ind ad den igen.
339
00:20:28,219 --> 00:20:30,114
Ønsker du virkelig sådan et liv?
340
00:20:30,138 --> 00:20:33,950
Ønsker du sådan et liv for dem,
som elsker dig?
341
00:20:36,310 --> 00:20:38,038
Vent lidt.
342
00:20:38,062 --> 00:20:41,040
Er det, fordi far er Black Lightning,
at I gik fra hinanden?
343
00:20:43,818 --> 00:20:44,918
Ja.
344
00:20:46,362 --> 00:20:50,092
Det er et hårdt liv, skat.
Det er det, jeg siger.
345
00:20:50,116 --> 00:20:52,719
Og hvis du ikke passer på,
mister du dig selv i det.
346
00:20:52,743 --> 00:20:54,513
Hvornår har du sidst talt med nogen
347
00:20:54,537 --> 00:20:56,306
udover din egen familie?
348
00:20:56,330 --> 00:20:58,266
Hvornår har du sidst haft en date?
349
00:20:59,250 --> 00:21:01,979
Når man gør det, din far gør,
350
00:21:02,003 --> 00:21:03,896
og som du ønsker at gøre,
351
00:21:05,131 --> 00:21:07,484
får alle en lykkelig slutning,
undtagen en selv.
352
00:21:07,508 --> 00:21:10,654
Men kvarteret var ved at gå i opløsning
uden Black Lightning,
353
00:21:10,678 --> 00:21:12,364
og nu begynder folk at tro på,
354
00:21:12,388 --> 00:21:14,324
at de kan rejse sig trods 100-banden
355
00:21:14,348 --> 00:21:15,659
og trods det korrupte politi.
356
00:21:15,683 --> 00:21:17,744
Jeg kan hjælpe far i Freeland.
357
00:21:17,768 --> 00:21:21,289
Jeg ofrer gerne min egen lykke,
for at folk kan få deres.
358
00:21:46,923 --> 00:21:48,066
Kan jeg hjælpe dig?
359
00:21:48,090 --> 00:21:49,109
Det håber jeg.
360
00:21:49,133 --> 00:21:51,695
Jeg leder efter David Poe.
Er han her i dag?
361
00:21:51,719 --> 00:21:55,616
Det er jeg ked af.
David døde for få dage siden.
362
00:21:55,640 --> 00:21:58,660
Han blev ramt af en bil,
da han cyklede på arbejde.
363
00:21:58,684 --> 00:22:00,161
Ifølge politiet en flugtbilist.
364
00:22:01,395 --> 00:22:02,580
Kendte du ham godt?
365
00:22:04,190 --> 00:22:05,333
Ja, han...
366
00:22:06,525 --> 00:22:08,420
Han var en ven af familien.
367
00:22:08,444 --> 00:22:11,213
Jeg beklager, at du skulle høre det sådan.
368
00:22:46,857 --> 00:22:47,958
Se, hvad der sker.
369
00:22:49,944 --> 00:22:51,044
Lad os gå.
370
00:23:26,814 --> 00:23:27,914
Hvem er du?
371
00:24:15,538 --> 00:24:19,434
Jeg lod maden stå på komfuret.
Den er nok stadig varm.
372
00:24:29,386 --> 00:24:30,486
Anissa?
373
00:24:30,970 --> 00:24:32,322
Hvad er der?
374
00:24:37,602 --> 00:24:38,870
Det er David Poe...
375
00:24:57,372 --> 00:24:59,725
Jeg kom, så hurtigt jeg kunne.
376
00:24:59,749 --> 00:25:01,643
Hvad er der? Er du okay?
377
00:25:02,877 --> 00:25:06,649
Kan du huske, da Anissa var ti måneder
og hele tiden forsøgte at gå?
378
00:25:06,673 --> 00:25:09,193
Ja, selvfølgelig kan jeg det.
379
00:25:09,217 --> 00:25:11,654
Hun faldt, og så græd hun.
380
00:25:11,678 --> 00:25:14,365
Hun faldt, og så græd hun.
381
00:25:14,389 --> 00:25:16,700
Hun gjorde det igen og igen.
382
00:25:16,724 --> 00:25:17,910
En uge senere kunne hun gå.
383
00:25:17,934 --> 00:25:21,079
Siden den dag hun blev født,
har hun været stædig.
384
00:25:22,188 --> 00:25:23,540
Hun holder aldrig op.
385
00:25:24,732 --> 00:25:28,546
Hun bliver med at falde, til hun kan gå.
386
00:25:28,570 --> 00:25:30,923
- Du må hjælpe hende.
- Det mener du ikke.
387
00:25:30,947 --> 00:25:33,841
Hun ender derude igen,
om vi vil det eller ej.
388
00:25:34,784 --> 00:25:37,221
Hvis der ikke er nogen,
der passer på hende,
389
00:25:37,245 --> 00:25:38,471
kommer hun til skade.
390
00:25:40,957 --> 00:25:42,308
Eller det, der er værre.
391
00:25:43,626 --> 00:25:45,646
At træne hende er det eneste rigtige.
392
00:25:45,670 --> 00:25:49,733
Hvad skete der med "superkræfter er
det stof, som ødelægger liv"?
393
00:25:49,757 --> 00:25:51,569
Og at "jeg var afhængig"?
394
00:25:51,593 --> 00:25:53,696
Ønsker du det for Anissa?
At ødelægge hendes liv?
395
00:25:53,720 --> 00:25:58,909
Jeg taler ikke om at ødelægge hendes liv.
Jeg beder dig beskytte det.
396
00:25:58,933 --> 00:26:00,033
Hej, Jefferson.
397
00:26:01,227 --> 00:26:03,414
Havde jeg vidst, du kom,
havde jeg købt mere mad.
398
00:26:03,438 --> 00:26:05,164
Nej, jeg er lige på vej ud.
399
00:26:11,905 --> 00:26:13,089
Ja?
400
00:26:15,450 --> 00:26:16,634
Hvornår?
401
00:26:18,369 --> 00:26:19,804
Jeg kommer.
402
00:26:20,914 --> 00:26:22,265
Hvad nu? Hvad sker der?
403
00:26:22,874 --> 00:26:24,142
Ikke noget.
404
00:26:38,681 --> 00:26:40,199
Jazz.
405
00:26:41,184 --> 00:26:43,453
En af de få ting, de sorte kan.
406
00:26:45,146 --> 00:26:46,539
Hvad vil du, søs?
407
00:26:49,651 --> 00:26:50,751
Joey...
408
00:26:53,238 --> 00:26:55,049
Han er død.
409
00:26:55,073 --> 00:26:56,884
Hvad?
410
00:26:56,908 --> 00:27:01,220
En af dine mænd fandt den her,
før politiet kom.
411
00:27:28,523 --> 00:27:30,500
For helvede da!
412
00:27:33,695 --> 00:27:35,714
At løbe i skjul.
413
00:27:35,738 --> 00:27:38,132
Det er det, Lady Eve vil have mig til.
414
00:27:38,616 --> 00:27:39,843
Nej.
415
00:27:39,867 --> 00:27:44,640
Det er enten hende eller dig.
Forstår du det?
416
00:27:44,664 --> 00:27:46,892
Forstår du det?
417
00:27:46,916 --> 00:27:49,644
Hvis jeg slår Lady Eve ihjel
uden Skyggekomiteens tilladelse,
418
00:27:51,588 --> 00:27:53,439
kan jeg ligeså godt slå mig selv ihjel.
419
00:27:56,801 --> 00:27:58,361
Ikke nødvendigvis.
420
00:28:11,107 --> 00:28:15,837
Elektikeren
Mød mig på taget overfor.
421
00:28:35,298 --> 00:28:36,275
Hvad så?
422
00:28:36,299 --> 00:28:39,862
Joey Toledo blev skudt i brystet
og kvaltes derefter i sit eget blod.
423
00:28:39,886 --> 00:28:41,989
Toledo var min eneste kontakt til Tobias.
424
00:28:42,013 --> 00:28:43,282
Det er ikke sikkert.
425
00:28:43,306 --> 00:28:45,326
Jeg har set nærmere på Toledo.
426
00:28:45,350 --> 00:28:49,538
Hans kærestes bil har fået en del
parkeringsbøder uden for en ny jazzklub,
427
00:28:49,562 --> 00:28:50,956
som er blevet bygget om.
428
00:28:50,980 --> 00:28:53,000
Der er indvielse i morgen.
429
00:28:53,024 --> 00:28:55,586
Men hun kan ikke have fået de bøder,
430
00:28:55,610 --> 00:28:59,006
for hun var på arbejde
i den anden ende af byen.
431
00:28:59,030 --> 00:29:01,425
Det må altså være Toledo.
432
00:29:01,449 --> 00:29:04,219
Og hvis Toledo var med til ombygningen,
433
00:29:04,243 --> 00:29:07,765
ville han formentlig, havde han levet,
komme til indvielsen.
434
00:29:07,789 --> 00:29:09,265
Og med det, vi ved...
435
00:29:10,333 --> 00:29:12,435
...hvis Tobias er tilbage i Freeland,
436
00:29:13,544 --> 00:29:15,063
finder vi ham nok der.
437
00:29:18,049 --> 00:29:19,150
Det var så lidt!
438
00:29:20,468 --> 00:29:22,363
De to mænd blev skudt ned
nær instituttet...
439
00:29:22,387 --> 00:29:23,822
FEJLSLAGENT TECH-RØVERI
440
00:29:23,846 --> 00:29:26,450
...da de forsøgte at flygte
med avanceret hospitalsudstyr.
441
00:29:26,474 --> 00:29:30,204
PAX-instituttets direktør,
Christopher Smith, sagde,
442
00:29:30,228 --> 00:29:34,165
at han ikke ville kommentere sagen,
før politiet har foretaget anholdelser.
443
00:29:36,776 --> 00:29:38,336
Du har vist set det.
444
00:29:40,029 --> 00:29:41,255
Du havde nok ret.
445
00:29:42,031 --> 00:29:43,926
Jeg var bare uheldig.
446
00:29:43,950 --> 00:29:45,302
Jeg er bare glad for, du er uskadt.
447
00:29:45,326 --> 00:29:47,095
Hør her, Peter...
448
00:29:48,329 --> 00:29:50,683
...jeg ved godt,
at vi er uenige om mange ting,
449
00:29:50,707 --> 00:29:53,059
men jeg tror på, at du holder af Jefferson
450
00:29:54,127 --> 00:29:55,520
og af vores familie,
451
00:29:56,421 --> 00:30:00,024
og at du beskytter os, og derfor...
452
00:30:01,634 --> 00:30:03,319
...vil jeg bede dig om en tjeneste.
453
00:30:16,524 --> 00:30:17,418
Nej.
454
00:30:17,442 --> 00:30:18,669
Nej!
455
00:30:18,693 --> 00:30:20,169
Op!
456
00:30:23,114 --> 00:30:26,634
Nå, du vil skrive om mig?
Vil du det, onkel Tom?
457
00:30:30,788 --> 00:30:33,683
Du skal få lov til at æde dine egne ord.
458
00:30:36,627 --> 00:30:37,937
Far.
459
00:30:43,634 --> 00:30:44,735
Far...
460
00:31:08,042 --> 00:31:10,644
Den dragt bliver yderst avanceret, Lynn.
461
00:31:11,212 --> 00:31:12,564
Den skal nok beskytte Anissa.
462
00:31:12,588 --> 00:31:15,274
Jeg håber bare ikke,
det er en kiste, du bygger.
463
00:31:21,806 --> 00:31:22,907
Det er Anissa.
464
00:31:23,891 --> 00:31:25,243
Jeg kommer lige om lidt.
465
00:31:25,267 --> 00:31:26,368
Selvfølgelig.
466
00:31:34,402 --> 00:31:35,921
- Hej.
- Hej, Anissa.
467
00:31:35,945 --> 00:31:37,339
- Hvordan går det?
- Fint.
468
00:31:37,363 --> 00:31:39,298
Din mor kommer om lidt.
469
00:31:42,827 --> 00:31:44,096
Den er til dig.
470
00:31:44,120 --> 00:31:45,221
Til mig?
471
00:31:51,919 --> 00:31:53,438
Laver du en dragt til mig?
472
00:31:53,462 --> 00:31:55,565
Jeg laver den med åndbar Kevlar,
473
00:31:55,589 --> 00:31:58,902
så selv når du ikke er skudsikker,
er du stadig skudsikker.
474
00:31:58,926 --> 00:32:01,321
Den bliver brandsikker og vandtæt,
475
00:32:01,345 --> 00:32:04,074
og den får en avanceret
neuro-interface-teknologi
476
00:32:04,098 --> 00:32:05,325
syet ind i sømmen,
477
00:32:05,349 --> 00:32:07,868
så jeg kan holde øje
med dine vitale organer herfra.
478
00:32:08,978 --> 00:32:11,415
Jeg gennemgår det hele med dig,
når den er færdig.
479
00:32:11,439 --> 00:32:14,250
Giv mig lidt tid til at få den færdig.
480
00:32:15,151 --> 00:32:18,003
I må have mig undskyldt.
Jeg har temmelig travlt.
481
00:32:27,913 --> 00:32:30,641
Anissa, du tror ikke, jeg forstår,
men det gør jeg.
482
00:32:32,084 --> 00:32:34,980
Siden du var lille,
har du altid beskyttet andre.
483
00:32:35,004 --> 00:32:38,400
Hvad enten det var Jen eller en anden,
som blev drillet på legepladsen,
484
00:32:38,424 --> 00:32:40,150
forsvarede du dem altid.
485
00:32:41,635 --> 00:32:43,654
Og nu vil du forsvare Freeland.
486
00:32:47,349 --> 00:32:48,576
Men pas på.
487
00:32:51,520 --> 00:32:52,788
Jeg elsker dig, mor.
488
00:32:53,397 --> 00:32:54,498
Jeg elsker også dig.
489
00:32:57,526 --> 00:32:59,880
- Nå, lad os få dig hjem.
- Ja.
490
00:32:59,904 --> 00:33:01,297
Tak, skat.
491
00:33:30,100 --> 00:33:31,828
Er alting klar?
492
00:33:31,852 --> 00:33:33,746
- Bare sig til.
- Til.
493
00:33:34,313 --> 00:33:37,708
THE JOHNSONS
DET MÅ SKE NU.
494
00:33:43,197 --> 00:33:46,925
- Du har alt, du behøver?
- Med dig ved min side, så har jeg.
495
00:33:48,744 --> 00:33:50,804
Det er simpelthen løgn.
496
00:33:52,164 --> 00:33:53,599
Tobias!
497
00:33:54,124 --> 00:33:55,517
Tobias, er du okay?
498
00:33:56,168 --> 00:33:57,588
Tobias, kom nu. Lad os komme væk.
499
00:34:38,085 --> 00:34:39,436
Tori!
500
00:34:40,963 --> 00:34:42,566
Nej!
501
00:34:42,590 --> 00:34:44,234
- Kom så.
- Nej.
502
00:34:44,258 --> 00:34:45,652
- Tori!
- Kom så.
503
00:34:45,676 --> 00:34:47,444
Nej, Tori!
504
00:34:52,891 --> 00:34:54,034
Nej!
505
00:35:14,622 --> 00:35:17,558
Træk vejret. Bliv her.
506
00:35:20,544 --> 00:35:21,645
Træk vejret.
507
00:35:22,171 --> 00:35:24,149
Kom nu, træk vejret.
508
00:35:24,173 --> 00:35:26,692
Bliv her. Kom nu!
509
00:35:28,052 --> 00:35:29,153
Træk vejret.
510
00:35:45,319 --> 00:35:46,419
Skyd ham!
511
00:36:47,423 --> 00:36:49,608
Hej, Grace. Det er...
512
00:36:50,926 --> 00:36:52,195
Det er Anissa.
513
00:36:52,219 --> 00:36:55,030
Det er længe siden,
men jeg har tænkt på dig,
514
00:36:56,598 --> 00:37:01,537
og jeg håbede, at vi kunne
mødes til en drink eller en middag.
515
00:37:02,479 --> 00:37:04,540
Så ring, når du hører det her.
516
00:37:05,858 --> 00:37:07,042
Jeg savner dig.
517
00:37:07,776 --> 00:37:08,877
Nå, men hej.
518
00:37:14,700 --> 00:37:15,884
Kom ind.
519
00:37:17,745 --> 00:37:19,054
Hej.
520
00:37:20,914 --> 00:37:22,015
Hej.
521
00:37:22,791 --> 00:37:23,977
Må jeg lige tale med dig?
522
00:37:24,001 --> 00:37:25,102
Ja.
523
00:37:47,357 --> 00:37:48,458
Jeg er en hykler.
524
00:37:49,860 --> 00:37:53,130
Du ved godt, at jeg altid siger,
at du skal holde hovedet koldt?
525
00:37:53,697 --> 00:37:57,385
Jeg lader mine følelser
løbe af med mig igen og igen.
526
00:37:57,409 --> 00:37:59,428
Og i aften døde en ung kvinde.
527
00:38:00,370 --> 00:38:02,265
- Far...
- Nej, hør her.
528
00:38:02,289 --> 00:38:04,766
Vi kommer begge to til at begå fejl.
529
00:38:08,086 --> 00:38:10,397
Frygtelige fejl.
530
00:38:10,964 --> 00:38:14,318
Men uden os har Freeland ikke en chance.
531
00:38:17,888 --> 00:38:19,197
Jeg ved ikke alting,
532
00:38:20,891 --> 00:38:24,995
men det jeg ved, vil jeg lære min datter.
533
00:38:28,190 --> 00:38:29,917
Nej, du er ingen hykler.
534
00:38:31,193 --> 00:38:32,754
Du er fantastisk.
535
00:38:32,778 --> 00:38:36,591
En fantastisk far, en fantastisk rektor
536
00:38:36,615 --> 00:38:39,135
og den mest fantastiske superhelt.
537
00:38:39,159 --> 00:38:42,138
Jeg kan kun håbe,
at jeg kan leve op til dig.
538
00:38:42,162 --> 00:38:43,680
Nej.
539
00:38:44,790 --> 00:38:46,266
Bliv bedre end mig.
540
00:39:00,722 --> 00:39:01,907
Ja?
541
00:39:02,266 --> 00:39:04,534
Du gik for vidt denne gang.
542
00:39:17,906 --> 00:39:19,467
Evelyn Stillwater-Ferguson,
543
00:39:19,491 --> 00:39:23,137
en fremtrædende figur i Freeland,
blev myrdet her til aften,
544
00:39:23,161 --> 00:39:27,141
sammen med to ansatte
i bedemandsforretningen Black Bird.
545
00:39:27,165 --> 00:39:30,019
Kilder i politiet siger,
at hun blev dræbt af elektrisk stød,
546
00:39:30,043 --> 00:39:32,981
hvilket gør Black Lightning
til deres hovedmistænkte.
547
00:39:33,005 --> 00:39:34,190
Og på den måde
548
00:39:34,214 --> 00:39:37,651
blev Freelands beskytter
til bydelens største trussel.
549
00:39:44,808 --> 00:39:46,952
Tror du på genopstandelse, Latavious?
550
00:40:28,435 --> 00:40:30,537
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve