1
00:00:00,001 --> 00:00:01,127
...آنچه در بلک لایتنینگ گذشت
2
00:00:01,129 --> 00:00:04,664
چطوری تو نمیدونستی که جویی تولیدو برگشته؟
3
00:00:04,667 --> 00:00:06,101
حالا، داریم راجب یارویی حرف میزنیم
4
00:00:06,104 --> 00:00:08,796
که برای قاتل بابام کار میکرد
5
00:00:08,799 --> 00:00:12,363
اگر اون هنوز این دور و بر باشه
توبیاس هم همین دور و بره
6
00:00:15,969 --> 00:00:17,035
توبیاس کجاست؟
7
00:00:19,406 --> 00:00:21,339
فریلند بخاطر گرین لایت در بحرانه
8
00:00:21,341 --> 00:00:24,009
تولیدو پشت اون قضیهـست
توبیاس هم پشتِ اونه
9
00:00:24,011 --> 00:00:25,877
نمیتونستی صبر کنی تا این لباس رو بپوشم
10
00:00:25,879 --> 00:00:27,779
حالا دربارهی توبیاس ترس داری؟
11
00:00:27,781 --> 00:00:28,737
دلیلش چیه؟
12
00:00:28,740 --> 00:00:31,156
ما یه قراری داشتیم
تو قرار نبود اینجا باشی
13
00:00:31,159 --> 00:00:33,158
میدونستی توی آفریقا
14
00:00:33,161 --> 00:00:36,320
برخی از مردم اعتقاد دارن که زالها جادویی هستن؟
15
00:00:36,323 --> 00:00:39,991
این آدما در واقع
به صورت تصادفی زال میدزدن
16
00:00:39,993 --> 00:00:46,164
تیکه تیکهاش میکنن، استخوناشُ پودر میکنن
و به عنوان خاکستر جادویی میفروشن
17
00:00:49,002 --> 00:00:50,175
چیبود؟
18
00:00:50,178 --> 00:00:52,336
یه نفر داره میاد
دارن میان این طرف
19
00:00:52,339 --> 00:00:54,018
خیلی خب، قایم شو، دارم میام
20
00:00:55,876 --> 00:00:57,308
!ازون فاصله بگیر
21
00:00:59,727 --> 00:01:01,227
بزار اون بره
22
00:01:11,367 --> 00:01:12,699
آنیسا؟
23
00:01:15,595 --> 00:01:16,928
بالا رو نگاه کن
24
00:01:17,964 --> 00:01:19,164
پایینُ نگاه کن
25
00:01:20,033 --> 00:01:21,166
هنوز باورم نمیشه
26
00:01:21,168 --> 00:01:24,002
تمام اون صحبتها دربارهی
بی خشونت بودن و دکتر کینگ
27
00:01:24,004 --> 00:01:25,470
و بابا بلک لایتنینگِ؟
28
00:01:25,472 --> 00:01:27,539
واکنش چشمیت نرماله
ضربه به سرت هم داره خوب میشه
29
00:01:27,541 --> 00:01:28,631
بزار یه بار دیگه دندهـت رو چک کنم
30
00:01:28,633 --> 00:01:30,799
مامان، بهت گفتم، من خوبم
31
00:01:30,802 --> 00:01:32,963
خدای من
32
00:01:34,448 --> 00:01:36,247
خوب شدی
33
00:01:36,249 --> 00:01:40,229
ببین، آنیسا، باید همین الآن دست برداری
این کار زندگیتُ نابود میکنه
34
00:01:40,232 --> 00:01:42,253
ولی تو و پدر بهم یاد دادید که
باید به مردم کمک کنم
35
00:01:42,255 --> 00:01:44,122
دلیلم هم همینه
دارم به مردم کمک میکنم
36
00:01:44,124 --> 00:01:46,034
آره، به عنوان فعال اجتماعی یا یه دکتر
37
00:01:46,037 --> 00:01:48,109
نه یه شورشی فوقالعاده قدرتمند
38
00:01:48,112 --> 00:01:49,424
پس فقط باید عقب بشینم
39
00:01:49,427 --> 00:01:51,629
و تماشا کنم یکصد
اون چیزی که از فریلند باقیمونده رو نابود میکنه؟
40
00:01:51,631 --> 00:01:52,697
!نه
41
00:01:52,699 --> 00:01:54,659
این یه هدیه از طرفِ خداست، مامان، یه نعمته
42
00:01:54,662 --> 00:01:56,100
مثل پدرت حرف میزنی
43
00:01:56,103 --> 00:01:57,702
چیز بدیه؟
44
00:01:58,472 --> 00:02:00,138
میدونی، با همدیگه، من و بابا
45
00:02:00,140 --> 00:02:02,440
میتونیم یبار برای همیشه
کارِ یکصد رو تموم کنیم
46
00:02:02,442 --> 00:02:05,376
ببین، من میفهمم تو چه
راهی رو میخوای طی کنی، مطمئن باش
47
00:02:05,378 --> 00:02:09,748
ولی این مسیری که توش هستی، فقط
به درد و غمِ زیاد ختم میشه
48
00:02:09,750 --> 00:02:11,382
تو قدرت داری؟
49
00:02:11,385 --> 00:02:13,450
میتونی یه گلوله رو متوقف کنی؟
50
00:02:13,453 --> 00:02:15,253
از دستات میتونی برق بزنی؟
51
00:02:15,256 --> 00:02:16,549
...نه
52
00:02:16,552 --> 00:02:19,401
پس چجوری میتونی
متوجه بشی که من تو چه مسیری هستم؟
53
00:02:21,712 --> 00:02:24,495
من یه سری تحقیق انجام دادم،و صحبتهای
نامشخصی روی دارک وب وجود داره
54
00:02:24,498 --> 00:02:27,065
دربارهی گروهی از دزدهای تکنولوژی که ول میچرخن
55
00:02:27,067 --> 00:02:29,467
یه کاری رو انجام میدن، و سپس
به شهر بعدی میرن
56
00:02:29,469 --> 00:02:32,637
تا حالا، بیش از 10 میلیون دلار تجهیزات دزدیدن
57
00:02:32,639 --> 00:02:34,973
که میرن و میگردن تا به کسی
که بالاترین پیشنهاد رو میده بفروشن
58
00:02:34,975 --> 00:02:36,574
حدس من اینه که
59
00:02:36,576 --> 00:02:39,310
لین فقط تو زمان اشتباه
در جای اشتباه بود
60
00:02:39,312 --> 00:02:40,979
اونا احتمالاً رفتن
61
00:02:40,981 --> 00:02:43,982
ولی اون باید چند روزی اینجا بمونه، محض احتیاط
62
00:02:45,585 --> 00:02:47,565
جفرسون
63
00:02:47,568 --> 00:02:49,754
تو نباید بخاطر قضیه آنیسا
به خودت سخت بگیری
64
00:02:49,756 --> 00:02:52,773
هیچ راهی وجود نداشت که
بفهمن اون کیه
65
00:02:52,776 --> 00:02:55,727
چرا نمیری خونه، کمی استراحت کنی و یه سری به جنیفر بزنی؟
66
00:02:55,729 --> 00:02:56,895
و من حواسم به لین هست
67
00:02:56,898 --> 00:02:58,671
جنیفر تو خونهی کیشاست
68
00:02:58,674 --> 00:03:00,708
بابت نگرانیت ممنون
69
00:03:03,737 --> 00:03:05,770
من کاری کردم که ازم بابتش ناراحت شدی؟
70
00:03:05,772 --> 00:03:07,672
بخاطر کاریه که نکردی، گمبی
71
00:03:08,775 --> 00:03:11,062
چرا بهم نگفتی که
توبیاس به فریلند برگشته؟
72
00:03:11,065 --> 00:03:13,312
دوباره باید سر این بحث کنیم؟ -
آره -
73
00:03:13,315 --> 00:03:16,463
توقع داری باور کنم که
فقط دوساعت طول کشید تا
74
00:03:16,466 --> 00:03:19,551
یه جستجوی ماهوارهای
روی دزدهای دارک وب بکنی
75
00:03:19,553 --> 00:03:20,859
،ولی تو هیچی
76
00:03:20,862 --> 00:03:24,531
دربارهی یه زال 180 سانتیمتری
تو فریلند نشنیدی؟
77
00:03:24,534 --> 00:03:27,659
بهت که گفتم. نمیدونستم -
میدونم چی گفتی -
78
00:03:27,662 --> 00:03:29,494
معنیش این نیست که حرفتُ باور کنم
79
00:03:32,799 --> 00:03:36,292
بخاطر محافظت از جونت بهت نگفتم
80
00:03:37,775 --> 00:03:39,141
از توبیاس؟
81
00:03:44,383 --> 00:03:45,916
از خودت
82
00:03:48,216 --> 00:03:50,526
جفرسون
83
00:03:50,529 --> 00:03:52,419
نمیخواستم کاری بکنی که
84
00:03:52,422 --> 00:03:55,193
بقیه عمرت از انجامش پشیمون باشی
85
00:03:55,196 --> 00:03:58,556
از همچین چیزی برگشتنی وجود نداره
86
00:03:59,857 --> 00:04:01,018
باور کن
87
00:04:03,597 --> 00:04:04,996
مسئله همینه
88
00:04:08,101 --> 00:04:09,367
پشیمون نیستم
89
00:04:53,197 --> 00:04:55,130
جویی این دلقکُ از کجا پیدا کردی؟
90
00:04:55,133 --> 00:04:56,799
فکر کردم گفتی یکی از بهترینهاس
91
00:04:56,802 --> 00:04:59,050
بود، رئیس.
من مسابقهش رو با چشمای خودم دیدم
92
00:04:59,052 --> 00:05:00,718
یه نفر پیدا کن که ارزش وقتِ منُ داشته باشه
93
00:05:05,492 --> 00:05:07,625
بیار پایین، پسر
94
00:05:07,627 --> 00:05:10,962
بالاخره، یه کاکاسیاه پر دل و جرئت دیدیم
95
00:05:38,491 --> 00:05:40,825
حتما یه چیزی زده
96
00:05:40,827 --> 00:05:42,393
ساکشُ بگرد
97
00:05:53,940 --> 00:05:55,039
گرین لایت
98
00:05:55,063 --> 00:06:00,063
ارائه اي از وبسايت ليل مديا
:.:. LiLMedia.TV :.:.
99
00:06:01,152 --> 00:06:06,177
A work by Cardinal & VahidMax
کاری از آرین و وحید
100
00:06:08,234 --> 00:06:10,446
دماغش باریکتر بود
101
00:06:10,449 --> 00:06:12,545
و چشمهاش
یکمی جداتر از هم بودن
102
00:06:12,547 --> 00:06:13,846
باشه
103
00:06:17,886 --> 00:06:21,087
خوششانسی که بلک لایتنینگ سر وقت پیداش شد، لین
104
00:06:21,089 --> 00:06:22,789
خودت نمیدونی چرا اومدن سراغت؟
105
00:06:22,792 --> 00:06:24,557
نه
106
00:06:25,383 --> 00:06:29,362
کسی از گذشتهات
ممکنه مشکلی با تو داشته باشه؟
107
00:06:29,364 --> 00:06:32,698
دوست پسر سابقت؟ همکارت؟
108
00:06:32,700 --> 00:06:33,833
نه
109
00:06:33,836 --> 00:06:36,602
اخیراً تو دعوا بودی؟
110
00:06:36,604 --> 00:06:40,073
فضای پارک ماشین کسیُ اشغال نکردی؟
مسیر کسی رو تو ترافیک نبستی؟
111
00:06:40,075 --> 00:06:41,865
نه. نه
112
00:06:41,868 --> 00:06:44,477
با مرد جدیدی شروع کردی قرار گذاشتن؟
113
00:06:45,613 --> 00:06:47,013
نه
114
00:06:47,875 --> 00:06:49,325
نمیخوام تظاهر به این کنم که میدونم
115
00:06:49,328 --> 00:06:51,216
توی آزمایشگاهت داخلِ بومن چیکار میکنی
116
00:06:51,219 --> 00:06:53,779
ولی احتمالش وجود داره که
بعضی از آزمایشاتت
117
00:06:53,782 --> 00:06:58,057
بتونه مورد حمله یه گروه سومی قرار بگیره
مثلاً برای سود مالی؟
118
00:06:58,059 --> 00:07:00,126
اکثر تحقیقات من دربارهی اعتیاد
119
00:07:00,128 --> 00:07:01,861
و اثراتش روی مغز انسانه
120
00:07:01,863 --> 00:07:05,164
فکر... فکر نکنم پولی توش باشه
121
00:07:05,166 --> 00:07:06,499
122
00:07:07,769 --> 00:07:10,075
تو چی، جفرسون؟
123
00:07:10,078 --> 00:07:11,604
من؟
124
00:07:13,972 --> 00:07:15,908
من چی؟
125
00:07:16,813 --> 00:07:20,113
اول دخترهات ربوده میشن
...و حالا هم قضیه لین
126
00:07:21,274 --> 00:07:23,916
فکر میکنی یکصد
قصد داره برات پیغام بفرسته؟
127
00:07:23,918 --> 00:07:25,685
برای چی باید یکصد بهم اهمیت بده؟
128
00:07:25,687 --> 00:07:27,185
من فقط مدیرِ یه دبیرستانم
129
00:07:27,188 --> 00:07:28,488
بیخیال، جف
130
00:07:28,490 --> 00:07:30,556
جفتمون میدونیم که بیشتر ازین حرفایی
131
00:07:34,596 --> 00:07:36,963
تو به دانشآموزات توی گارفیلد امید میدی
132
00:07:36,965 --> 00:07:39,665
بهشون این باورُ میدی که
یه حرکتی با زندگیشون بزنن
133
00:07:39,667 --> 00:07:42,001
اونا بچههایی هستن که یکصد
نمیتونه ازشون استفاده کنه
134
00:07:42,003 --> 00:07:46,239
فقط مواظب خودت باش
مخلص کلام همینه
135
00:07:46,241 --> 00:07:48,007
اینا مردایی هستن که وارد آزمایشگاهتون شدن؟
136
00:07:51,079 --> 00:07:52,512
خودشونن
137
00:07:53,515 --> 00:07:55,715
حتی اگر تلاش هم بکنم نمیتونم قیافشون فراموش کنم
138
00:07:57,318 --> 00:08:02,907
احساس میکنم که انجامِ این کار نیازمندِ ظرافت ـه
139
00:08:30,964 --> 00:08:33,821
پاک کنندهها راه افتادند
140
00:08:48,846 --> 00:08:51,328
اگر یه نفر فهمیده باشه
که من بلک لایتنینگ هستم
141
00:08:51,331 --> 00:08:53,805
و میخواسته برای رسیدن به من تورو بدزده چی؟
142
00:08:53,808 --> 00:08:56,742
پس چرا وقتی فرصتشُ داشتن منُ نبردن؟
143
00:08:57,712 --> 00:08:59,285
نمیدونم
144
00:08:59,288 --> 00:09:01,213
همهاش به ذهنم فشار میارم
145
00:09:01,216 --> 00:09:04,317
که بفهمم چرا من، چرا اون موقع؟
146
00:09:04,319 --> 00:09:05,918
اتفاق غیر عادیای
147
00:09:05,920 --> 00:09:07,420
قبل اینکه وارد شدن نیفتاد؟
148
00:09:07,422 --> 00:09:10,756
در واقع، یه چیزی شد
149
00:09:10,758 --> 00:09:12,954
آنیسا با یه جعبه از تحقیقات آلوین اومد
150
00:09:12,957 --> 00:09:14,785
بابام؟ -
...آره، من -
151
00:09:14,788 --> 00:09:16,495
فرصت نکردم که دقیق بگردمش
152
00:09:16,497 --> 00:09:19,461
ولی یه سری فرمولهای بیوشیمیایی پیچیده پیدا کردم
153
00:09:19,464 --> 00:09:20,967
تحقیقات بابامُ از کجا آورده؟
154
00:09:20,969 --> 00:09:22,799
داشته میاومده آزمایشگاه دربارهاش حرف بزنه
155
00:09:22,802 --> 00:09:24,539
که قبلش اون دزدی اتفاق افتاده
156
00:09:25,373 --> 00:09:27,880
فکر میکنی فقط یه تصادف بوده؟
157
00:09:27,883 --> 00:09:29,909
فعلاً نمیتونیم از چیزی مطمئن باشیم
158
00:09:29,912 --> 00:09:31,362
ببخشید
159
00:09:35,116 --> 00:09:36,959
فکر میکردم "پی سی پی" بد بود
(نوعی ماده مخدر قوی)
160
00:09:36,962 --> 00:09:38,951
این گرین لایت در یه ردهی دیگهای قرار داره
161
00:09:38,953 --> 00:09:40,820
خیلی فراره، به شدت اعتیادآوره
162
00:09:40,822 --> 00:09:42,321
واقعیتش، داره مردم زیادی رو از پا درمیاره
163
00:09:42,323 --> 00:09:43,856
و مشتریهای مُرده سودی برامون ندارن
164
00:09:43,858 --> 00:09:45,558
خب میخوای باش چیکار کنی؟
165
00:09:48,019 --> 00:09:49,218
سایوناید
166
00:09:52,533 --> 00:09:56,235
بله، رئیس؟ -
با افراد بانو ایو تماس بگیر -
167
00:09:56,237 --> 00:09:59,357
بگو میخوام با خود شیطانش رو در رو حرف بزنم
168
00:09:59,360 --> 00:10:01,941
چشم -
صبر کن -
169
00:10:02,877 --> 00:10:05,779
میخوای باهاش حرف بزنی؟
170
00:10:05,782 --> 00:10:07,015
حرف بزنم؟
171
00:10:08,950 --> 00:10:10,149
نه
172
00:10:17,425 --> 00:10:20,426
خیلی خب، شاید اتفاقی که برای تو افتاد
تقصیرِ من نبود
173
00:10:20,428 --> 00:10:22,161
ولی اتفاقی که برای آنیسا افتاد تقصیر منه
174
00:10:22,163 --> 00:10:23,581
امکان نداشت تو متوجه بشی
175
00:10:23,584 --> 00:10:25,730
که آنیسا توناییهایی به دست میاره
176
00:10:25,733 --> 00:10:27,454
منم از طرفی، کارم
177
00:10:27,457 --> 00:10:29,035
نگاشتن و بازنویسی ژنهاست
178
00:10:29,037 --> 00:10:30,836
باید میفهمیدم امکانش هست
179
00:10:30,838 --> 00:10:33,406
باید با آنیسا تماس بگیریم
تا تو بیمارستان مارو ببینه
180
00:10:33,408 --> 00:10:35,006
تا بتونم چندتا آزمایش انجام بدم
181
00:10:35,009 --> 00:10:36,742
باید بدونیم با چی سرو کار داریم
182
00:10:36,744 --> 00:10:37,858
نه، نه، نه
183
00:10:37,861 --> 00:10:41,824
تنها جایی که میریم خونهی گمبیـه
184
00:10:41,827 --> 00:10:45,251
یادت رفته تازگی تو آزمایشگاه خودت
گروگان گرفته بودنت؟
185
00:10:45,254 --> 00:10:47,653
کسایی که اینکارو کردن هنوز یه جایی اون بیرون هستن
186
00:10:47,655 --> 00:10:49,855
نه، البته که یادم نرفته
187
00:10:49,857 --> 00:10:52,491
خیلی خب، آنیسا الآن قدرتهایی داره
188
00:10:52,493 --> 00:10:55,194
ولی وقتی آبا از آسیاب بیفته
بازم قدرتش رو داره
189
00:10:55,197 --> 00:10:57,731
هر وقت بدونیم در امانی میتونی آزمایشش کنی
190
00:10:57,734 --> 00:10:59,538
تا اونموقع باهاش چیکار کنیم؟
191
00:11:02,170 --> 00:11:05,084
باید از خودش در برابر خودش محافظت کنیم
192
00:11:05,087 --> 00:11:10,022
متقاعدش کنیم که استفاده از قدرتهاش
یعنی به خطر افتادن زندگیش
193
00:11:11,913 --> 00:11:15,381
که ضررش بیشتر از سودشه
194
00:11:19,320 --> 00:11:21,954
اگر جن هم تواناییهایی به ارث برده باشه چی؟
195
00:11:24,292 --> 00:11:27,302
جن همینالآنش بدون قدرت هم
مشکلات زیادی برای حل کردن داره
196
00:11:27,305 --> 00:11:28,904
باید ازون هم آزمایش بگیریم
197
00:11:28,907 --> 00:11:30,240
آره
198
00:11:32,133 --> 00:11:34,367
خدایا، جفرسون
199
00:11:35,737 --> 00:11:38,104
خیلی برای دخترهامون نگرانم
200
00:11:39,907 --> 00:11:41,607
میدونم
201
00:11:46,981 --> 00:11:48,397
...من هم سعی داشتم
202
00:11:48,400 --> 00:11:51,649
داداش، وقتی میگم بحث نکن
دیگه نباید حرف بزنی، تمام
203
00:11:51,652 --> 00:11:53,919
بعدش میتونیم به سراغ ریشهی مشکلات بریم
204
00:11:53,921 --> 00:11:56,831
ولی اگه پشت سرهم داد بزنی و دری وری بگی کارمون حل نمیشه
205
00:11:56,834 --> 00:11:59,859
آقای نصیر، نمیتونم بزارم نینجاها بیان اینجا و سر به سرم بزارن
206
00:11:59,861 --> 00:12:01,160
باید از مغزت استفاده کنی
207
00:12:01,162 --> 00:12:03,362
نمیخوایم بزاری کسی سر به سرت بزاره
208
00:12:03,365 --> 00:12:05,631
میخوایم خشمـت رو کنترل کنی
209
00:12:07,201 --> 00:12:08,667
باید اینُ جواب بدم
210
00:12:08,669 --> 00:12:10,970
کمتر صحبت کن، بیشتر گوش کن
211
00:12:10,973 --> 00:12:12,690
...سعی داشتم همینُ
212
00:12:12,693 --> 00:12:15,408
بیخیال، از مغزت استفاده کن، مرد
این آیندهی توئه. من آیندهی خودمُ دارم
213
00:12:20,397 --> 00:12:21,514
بله؟
214
00:12:21,516 --> 00:12:22,915
با متخصص برق صحبت میکنم؟
215
00:12:22,917 --> 00:12:24,750
چه کاری ازم برمیاد، بازرس؟
216
00:12:24,752 --> 00:12:27,720
کسِ دیگهای شبیه تو در فریلند هست؟
217
00:12:27,722 --> 00:12:32,691
باشه، منظورم دقیقاً شبیه تو نیست
...ولی منظورم کسی ـه که
218
00:12:34,095 --> 00:12:36,061
تواناییهای منحصر بفرد داره
219
00:12:36,063 --> 00:12:37,363
برای چی میپرسی؟
220
00:12:37,365 --> 00:12:40,299
یه حادثهای تو دانشگاه رخ داده
221
00:12:40,301 --> 00:12:42,001
بعضی دانشجوها گزارش دادن
یه زنُ دیدن
222
00:12:42,003 --> 00:12:45,527
که یه مجسمهی ژنرالِ همپیمان رو داغون کرده
223
00:12:45,530 --> 00:12:47,705
مهم نیست چقدر با کارش موافقم
224
00:12:47,708 --> 00:12:50,678
ولی نمیشه همینجوری سرتُ بندازی پایینُ
اموال دانشگاه یا هر جایی
225
00:12:50,681 --> 00:12:52,178
رو نابود کنی
226
00:12:52,180 --> 00:12:54,680
از همچین شخصی تو فریلند اطلاع ندارم
227
00:12:54,682 --> 00:12:57,016
ولی اگر چیزی شنیدم
بهت خبر میدم
228
00:12:57,018 --> 00:12:58,317
هی
229
00:12:58,319 --> 00:13:00,252
حالا که دارم برات میگردم
230
00:13:00,254 --> 00:13:01,687
میخوام یه کاری برام انجام بدی
231
00:13:01,689 --> 00:13:03,077
مثلاً چی؟
232
00:13:03,080 --> 00:13:05,825
اون سرنخی که برای پیداکردن تولیدو بهم دادی، درست نبود
233
00:13:05,827 --> 00:13:07,660
میتونی یه راهِ دیگه برای زدن ردش پیدا کنی؟
234
00:13:07,662 --> 00:13:09,028
ببینم چی میشه
235
00:13:09,030 --> 00:13:11,430
حالا چرا انقدر به تولیدو گیر دادی؟
236
00:13:11,432 --> 00:13:12,553
یه آدمِ اجیرشدهـست
237
00:13:12,556 --> 00:13:15,964
من دنبال تولیدو نیستم
دنبال رئیسشم، توبیاس ویل
238
00:13:15,967 --> 00:13:18,370
حالا ارواحُ دنبال میکنی؟
239
00:13:18,372 --> 00:13:19,972
نه، توبیاس رو دیدم
240
00:13:19,974 --> 00:13:22,708
چیز عجیب اینه که، اون حتی یه ذره هم
تو این 30 سال تغییر نکرده
241
00:13:22,710 --> 00:13:23,776
چطور ممکنه؟
242
00:13:23,778 --> 00:13:26,078
وقتی گرفتمش بهت خبر میدم
243
00:13:28,182 --> 00:13:29,882
یه دقیقه صبر کن... الو؟
244
00:13:34,608 --> 00:13:36,041
...سلام
245
00:13:36,709 --> 00:13:37,957
آنیسا، حالت چطوره؟
246
00:13:37,959 --> 00:13:39,792
بابا، من آماده حضور توی خیابونا هستم
247
00:13:39,794 --> 00:13:41,811
داشتم فکر میکردم که میتونیم
به مرکز ارتباطات حمله کنیم
248
00:13:41,814 --> 00:13:43,562
و بعدش شاید بتونیم
...چندتا محل قاچاق گرین لایت رو داغون کنیم
249
00:13:43,564 --> 00:13:44,772
250
00:13:44,775 --> 00:13:48,389
تو یه معلمی و من یه دانشجوی پزشکی
و این تمام چیزیه که باید باشی
251
00:13:48,392 --> 00:13:51,596
فقط چون تواناییهایی داری
دلیل نمیشه که ازشون استفاده کنی
252
00:13:51,599 --> 00:13:53,245
قبلاً هم ازش استفاده کردم
253
00:13:53,248 --> 00:13:55,589
برای نابود کردن یه مجسمهی هم پیمان
254
00:13:55,592 --> 00:13:59,845
میدونم. اشتباه کردم. عقلمُ از دست دادم
255
00:13:59,847 --> 00:14:02,982
دلیلش همینه، آنیسا. نمیتونی عقلتُ از دست بدی
256
00:14:02,984 --> 00:14:05,027
اون موقع مردم آسیب میبینن، یا شاید بدتر
257
00:14:05,030 --> 00:14:08,777
خیلی خب، منُ آموزش بده
بهم نشون بده چجوری ازشون استفاده کنم
258
00:14:08,780 --> 00:14:11,524
نه. واضحه که تو آمادگیشُ نداری
259
00:14:11,526 --> 00:14:13,659
نه، بابا، تو آماده نیستی
260
00:14:15,229 --> 00:14:16,772
یه فرقی این میون هست
261
00:14:16,775 --> 00:14:19,565
...اون جعبهای که به مادرت دادی
262
00:14:19,567 --> 00:14:21,367
...جعبهی تحقیقات پدرم
263
00:14:22,585 --> 00:14:24,018
از کجا آوردیش؟
264
00:14:28,397 --> 00:14:31,497
از ادیتورِ پدرت، دیوید پو، گرفتم
265
00:14:31,500 --> 00:14:33,245
چرا؟
266
00:14:33,248 --> 00:14:35,780
،پدر، اول که قدرتهام رو به دست آوردم
267
00:14:35,783 --> 00:14:37,783
نمیدونستم چم شده
268
00:14:37,785 --> 00:14:40,519
،پس شروع کردم به یکم جستجو توی اینترنت
269
00:14:40,521 --> 00:14:42,354
،و دیدم که پدربزرگ داشته تحقیقاتی راجب
270
00:14:42,356 --> 00:14:45,057
بچه های گم شده و تواناییهای پیشرفته میکرده
271
00:14:45,059 --> 00:14:48,961
،پس من با ادیتورش ارتباط برقرار کردم
و اون چیزی که داشت رو بهم داد
272
00:14:50,163 --> 00:14:53,155
،من کاری که تونستم کردم
،ولی چون اصلا چیزی ازش نفهمیدم
273
00:14:53,158 --> 00:14:54,616
مجبور شدم بدمش به مامان
274
00:14:54,619 --> 00:14:57,369
دادن اون جعبه به مادرت بدونِ
،تمام جزئیات
275
00:14:57,371 --> 00:14:59,538
خودخواهانه و بی ملاحضگی بود
276
00:14:59,540 --> 00:15:01,522
پدربزرگت به قتل رسیده بود
277
00:15:01,525 --> 00:15:03,876
،فکر نکردی داشته راجب چیزی تحقیق میکرده
278
00:15:03,878 --> 00:15:06,779
که احتمالا خطرناک بوده؟
279
00:15:08,149 --> 00:15:10,549
پس فکر میکنی به خاطر اون جعبه
وارد آزمایشگاه شدن؟
280
00:15:10,551 --> 00:15:12,084
نمیدونم
281
00:15:12,086 --> 00:15:15,721
،ولی اگه این احتمال وجود داشته باشه
باید به دیوید پو هشدار بدی
282
00:15:15,723 --> 00:15:18,373
بدون قدرت، فقط تو
283
00:15:18,376 --> 00:15:19,575
باشه
284
00:15:36,410 --> 00:15:38,243
باید یه گفتگویی داشته باشیم
285
00:15:39,780 --> 00:15:43,582
همین الانش هم بهت گفتم که
ترتیب قضیه استوارت داده شد
286
00:15:43,584 --> 00:15:45,718
به خاطر لین اینجا نیومدم
287
00:15:45,720 --> 00:15:49,772
.به خاطر توبیاس اومدم
.اون مرد یه مشکله
288
00:15:49,775 --> 00:15:54,059
،اون کسیه که ترتیب خرده فروشیها رو میده
289
00:15:54,061 --> 00:15:57,162
که 300 درصد سود در میاره
290
00:15:57,164 --> 00:16:01,480
جایگزینیِ همچین مهرهی اقتصادیای
تقریبا غیرممکنه
291
00:16:01,483 --> 00:16:05,137
اِوِلین، اون مرد تحت تعقیبه
.باید زیرِ زمین باشه
292
00:16:05,139 --> 00:16:06,461
اون احساس میکنه خیلی مهم شده
293
00:16:06,464 --> 00:16:08,464
،از وقتی اومده به مغازه من
294
00:16:08,467 --> 00:16:09,875
داشتم آمارش رو میگرفتم
295
00:16:09,877 --> 00:16:12,978
هر پیامی که فکر کردی براش فرستادی، اون
معنیش رو نفهمیده
296
00:16:12,980 --> 00:16:15,547
اون داشته راست راست توی شهر اینور و
اونور میرفته که انگار صاحب شهره
297
00:16:15,549 --> 00:16:17,683
اون میخواد یه کلوب شبانه باز کنه
298
00:16:17,685 --> 00:16:20,386
دیر یا زود پلیسا اونو میگیرن
299
00:16:20,388 --> 00:16:23,178
یا حتی بدتر...بلک لایتنینگ اونو میگیره
300
00:16:23,181 --> 00:16:24,623
،اگه حرف بزنه
301
00:16:24,626 --> 00:16:25,803
،میتونه تمام اکوسیستمی که توی این سال ها
302
00:16:25,806 --> 00:16:27,526
به وجود آوردیم رو از بین ببره
303
00:16:27,528 --> 00:16:29,328
باید بالهاشو بچینیم
304
00:16:29,330 --> 00:16:32,533
،من میدونم که توبیاس اخیرا یه جورایی
305
00:16:32,536 --> 00:16:35,394
،پا رو از حد فراتر گذاشته
306
00:16:35,397 --> 00:16:37,069
...ولی گمبی
307
00:16:39,507 --> 00:16:42,808
جفتمون میدونیم که
اکوسیستمها مکار هستن
308
00:16:42,811 --> 00:16:46,646
خارج کرن توبیاس ممکنه
تعادل رو به هم بزنه
309
00:16:48,049 --> 00:16:49,515
...ولی
310
00:16:51,866 --> 00:16:54,511
میتونی جویی تولیدو رو داشته باشی
311
00:16:54,514 --> 00:16:57,356
تولیدو دستِ راستِ توبیاس ـه
312
00:16:58,559 --> 00:17:01,393
،اگه اونو از معادله خارج کنی
313
00:17:01,395 --> 00:17:05,864
شاید توبیاس حساب کار دستش بیاد
و بیشتر احتیاط کنه
314
00:17:05,866 --> 00:17:07,645
و اگه حساب دستش نیاد؟
315
00:17:07,648 --> 00:17:10,217
وقتی کار به اونجا کشید
خودم ترتیبش رو میدم
316
00:17:12,127 --> 00:17:13,627
قبوله؟
317
00:17:15,577 --> 00:17:16,742
قبول
318
00:17:30,312 --> 00:17:32,741
سلامِ منو به آقای تولیدو برسون
319
00:17:51,330 --> 00:17:54,642
.خیلی خب
جریانِ شما دوتا چیه؟
320
00:17:54,645 --> 00:17:56,614
میتونم بفهمم که یه خبریه
321
00:17:58,629 --> 00:18:00,689
.خبری نیست جن
.فقط دارم روزنامه میخونم
322
00:18:00,692 --> 00:18:03,239
آره، و انیسا فقط داره مطالعه میکنه
323
00:18:03,241 --> 00:18:04,674
میدونید چیکار نمیکنید؟
324
00:18:04,676 --> 00:18:06,076
حرف نمیزنید
325
00:18:06,078 --> 00:18:09,312
.نگرانش نباش، جن
.من و بابا مشکلی نداریم
326
00:18:12,083 --> 00:18:15,285
درسته، پدر؟-
آره، ردیفیم-
327
00:18:16,887 --> 00:18:19,556
پس همه چیز روبراهه؟
من فقط دارم خیال پردازی میکنم؟
328
00:18:19,559 --> 00:18:20,790
مثل اینکه
329
00:18:20,793 --> 00:18:23,026
خب، توی یه روز عادی متوجه میشدی
330
00:18:23,028 --> 00:18:25,395
،من بدون اجازه لباسِ مورد علاقهات رو پوشیدم
331
00:18:25,397 --> 00:18:27,530
،و پدر حداقل ده بیست بار پرسیده بود که
332
00:18:27,532 --> 00:18:30,567
فعالیتی پیدا کردم که جایگزین دو و میدانی
...بشه یا نه، پس
333
00:18:30,569 --> 00:18:32,268
میخواید دوباره امتحان کنید؟
334
00:18:35,140 --> 00:18:37,790
.خیلی خب
،اگه حتما باید بدونی
335
00:18:37,793 --> 00:18:40,810
،انیسا از دستم ناراحت بود
336
00:18:40,812 --> 00:18:43,673
چون من یه آزمایشِ چکاپی که
مادرت میخواست انجام بده رو کنسل کردم
337
00:18:43,676 --> 00:18:45,115
...من
338
00:18:45,117 --> 00:18:48,218
من سرم شلوغ بود و فکر نمیکردم
، مهم باشه
339
00:18:48,220 --> 00:18:49,486
...ولی
340
00:18:49,488 --> 00:18:53,290
خواهرت منو قانع کرد تا انجامش بدم
341
00:18:53,293 --> 00:18:54,691
آره-
...پس-
342
00:18:54,693 --> 00:18:56,615
پس همش به خاطر یه آزمایش بود؟
343
00:18:56,618 --> 00:18:59,519
ببین، من داشتم سعی میکردم مراقب
پدر باشم، جن
344
00:18:59,522 --> 00:19:02,661
میدونی که حفاظت کردن چیزیه که خانواده پیرس
توش تخصص داره
345
00:19:05,722 --> 00:19:08,022
،خیلی خب، من باید به کارام برسم
346
00:19:08,025 --> 00:19:09,205
پس بعدا میبینمتون
347
00:19:09,207 --> 00:19:10,807
آره-
خیلی خب-
348
00:19:13,178 --> 00:19:16,980
پس امشب بعد از شام خانوادگی
اسکن مغز رو انجام میدی؟
349
00:19:16,982 --> 00:19:21,462
خب، مادرت مجبور بود سریع شهر رو
به خاطر یه کنفرانس ترک کنه
350
00:19:21,465 --> 00:19:24,554
ولی وقتی بیکار بود، آزمایش رو انجام میدم
351
00:19:26,491 --> 00:19:27,624
باشه
352
00:19:30,599 --> 00:19:33,266
سلام آقای پو، بازم انیسا پیرس هستم
353
00:19:33,269 --> 00:19:34,880
،اگه بتونید وقتی این پیام رو
354
00:19:34,883 --> 00:19:36,533
گرفتید بهم زنگ بزنید، عالی میشه
355
00:19:36,535 --> 00:19:41,171
امیدوارم زندگی به کام باشه، و به زودی
باهاتون حرف میزنم، خداحافظ
356
00:19:53,218 --> 00:19:55,452
سلام، اینجا چیکار میکنی؟-
سلام-
357
00:19:55,454 --> 00:19:58,321
عمو گمبی وقتی داشت میرفت برای ناهار
اجازه داد بیام تو
358
00:19:58,323 --> 00:20:01,291
ببین، من رفتم خونت و
یه چیزایی برداشتم
359
00:20:01,293 --> 00:20:05,028
فقط میخوام تا اینجایی
تا حدِّ ممکن راحت باشی
360
00:20:05,030 --> 00:20:08,425
دستت درد نکنه. ممنون-
خواهش میکنم-
361
00:20:08,428 --> 00:20:11,656
مامان، ببین، به خاطر دیروز متاسفم
362
00:20:11,659 --> 00:20:13,562
به خاطر طوری که حرفامون تموم شد
احساس بدی پیدا کردم
363
00:20:13,565 --> 00:20:16,680
،من فقط میخوام یه زندگی عادی داشته باشی
364
00:20:16,683 --> 00:20:18,608
،و درگیر سختیها و مصیبتهایی که
365
00:20:18,610 --> 00:20:20,577
من و پدرت پشت سر گذاشتیم نباشی
366
00:20:20,579 --> 00:20:22,836
،وقتی پدرت اون لباس رو پوشید و از در رفت بیرون
367
00:20:22,839 --> 00:20:25,248
هیچوقت نمیدونستم قراره برگرده یا نه
368
00:20:25,250 --> 00:20:27,362
تو هم همچین چیزی رو برای زندگیت میخوای؟
369
00:20:27,365 --> 00:20:31,699
میخوای کسایی که دوستت دارن همچین
زندگیای داشته باشن؟
370
00:20:33,425 --> 00:20:34,976
صبرکن
371
00:20:34,979 --> 00:20:38,361
شما دوتا به هم زدید چون پدر بلک لایتنینگ ـه؟
372
00:20:40,683 --> 00:20:41,931
آره
373
00:20:43,527 --> 00:20:47,229
.این زندگی سخته عزیزم
.منم همینو دارم بهت میگم
374
00:20:47,239 --> 00:20:49,839
و اگه مراقب نباشی ممکنه
خودتو توش از دست بدی
375
00:20:49,842 --> 00:20:51,640
،آخرین باری که یه گفتگو با کسی
376
00:20:51,643 --> 00:20:53,409
به جز خانوادت داشتی کِی بوده؟
377
00:20:53,411 --> 00:20:55,712
آخرین باری که با یکی قرار گذاشتی کِی بوده؟
378
00:20:56,515 --> 00:20:59,115
،وقتی تو کارِ پدرت رو بکنی
379
00:20:59,117 --> 00:21:01,922
،کاری که میخوای بکنی رو
380
00:21:01,925 --> 00:21:04,890
همه به جز خودت به یه پایان خوش میرسن
381
00:21:04,893 --> 00:21:07,557
،ولی مامان، جامعه بدون بلک لایتنینگ به هم میریزه
382
00:21:07,559 --> 00:21:09,325
،ولی مردم کم کم دارن باور میکنن که
383
00:21:09,327 --> 00:21:11,487
،میتونن بالاتر از یکصد باشن
384
00:21:11,490 --> 00:21:12,789
بالاتر از پلیسِ فاسد باشن
385
00:21:12,792 --> 00:21:14,740
ببین، من میتونم بالاخره به پدر کمک کنم
فریلند رو آزاد کنه
386
00:21:14,743 --> 00:21:16,576
،و من حاضرم خوشحالیم رو فدا کنم
387
00:21:16,579 --> 00:21:18,546
تا بقیه خوشحال باشن
388
00:21:43,962 --> 00:21:46,162
میتونم کمکت کنم، عزیزم؟-
امیدوارم-
389
00:21:46,164 --> 00:21:48,665
.دارم دنبال دیوید پو میگردم
امروز هست؟
390
00:21:48,667 --> 00:21:52,535
.متاسفم
.دیوید چند روز پیش مرد
391
00:21:52,537 --> 00:21:55,572
توی دوچرخه سواری صبحگاهیش با یه
ماشین تصادف کرد
392
00:21:55,575 --> 00:21:57,369
پلیس گفت زدن و فرار کردن
393
00:21:58,461 --> 00:21:59,694
تو اونو خوب میشناختی؟
394
00:22:01,212 --> 00:22:02,604
...آره، اون
395
00:22:03,447 --> 00:22:05,347
یه دوستِ خانوادگی بود
396
00:22:05,350 --> 00:22:08,318
خیلی متاسفم که من اینو بهت گفتم
397
00:22:43,755 --> 00:22:45,188
برو ببین چیه
398
00:22:46,791 --> 00:22:47,972
بریم
399
00:23:23,662 --> 00:23:25,003
تو کی هستی؟
400
00:24:12,728 --> 00:24:17,005
.شام رو برات گذاشتم روی اجاق
.باید هنوز گرم باشه
401
00:24:27,063 --> 00:24:28,708
...انیسا
402
00:24:28,711 --> 00:24:30,144
انیسا، چی شده؟
403
00:24:35,150 --> 00:24:36,516
...دیوید پو
404
00:24:54,903 --> 00:24:57,337
به محض اینکه زنگ زدی اومدم
405
00:24:57,340 --> 00:24:59,239
چی شده؟
خوبی؟
406
00:25:00,609 --> 00:25:02,165
،یادته یه بار انیسا ده ماهش بود
407
00:25:02,168 --> 00:25:04,144
و مدام تلاش میکرد راه بره؟
408
00:25:04,146 --> 00:25:06,470
آره، البته که یادمه
409
00:25:06,473 --> 00:25:08,915
میفتاد و گریه میکرد
410
00:25:08,918 --> 00:25:11,376
میفتاد و گریه میکرد
411
00:25:12,054 --> 00:25:13,853
چند بار پشت سرِ هم اینکار رو کرد
412
00:25:13,856 --> 00:25:15,789
یه هفته بعد، داشت راه میرفت
413
00:25:15,791 --> 00:25:18,658
از همون روز اول هم لجباز بوده
414
00:25:19,762 --> 00:25:21,195
هیچوقت دست بر نمیداره
415
00:25:22,458 --> 00:25:26,193
اون مدام به افتادن ادامه میده
تا بتونه راه بره
416
00:25:26,196 --> 00:25:28,529
باید کمکش کنی، جفرسون-
شوخی میکنی؟-
417
00:25:28,532 --> 00:25:31,438
بالاخره چه دوست داشته باشیم
چه نداشته باشیم، برمیگرده اون بیرون
418
00:25:32,423 --> 00:25:34,832
،و اگه کسی رو نداشته باشه تا مراقبش باشه
419
00:25:34,835 --> 00:25:36,234
اونوقت آسیب میبینه
420
00:25:38,480 --> 00:25:39,879
یا بدتر
421
00:25:41,303 --> 00:25:43,303
آموزش دادن اون کارِ درسته
422
00:25:43,306 --> 00:25:47,320
مگه تو نبودی که میگفتی "قدرت ها، موادی هستن
که زندگی رو خراب میکنن"؟
423
00:25:47,322 --> 00:25:48,852
و من یه معتادم؟
424
00:25:48,855 --> 00:25:51,156
برای انیسا هم اینو میخوای؟
که زندگیش رو خراب کنه؟
425
00:25:51,159 --> 00:25:53,388
من راجب خراب کردن زندگیش حرف نمیزنم
426
00:25:53,391 --> 00:25:56,396
ازت میخوام ازش محافظت کنی
427
00:25:56,398 --> 00:25:58,259
سلام جفرسون
428
00:25:58,262 --> 00:26:01,170
اگه میدونستم داری میای، بیشتر غذا میگرفتم
429
00:26:01,173 --> 00:26:02,836
نه، دیگه دارم میرم
430
00:26:09,244 --> 00:26:10,543
بله
431
00:26:12,814 --> 00:26:14,080
کِی؟
432
00:26:15,851 --> 00:26:17,450
دارم میام
433
00:26:18,618 --> 00:26:20,486
چه خبره؟
چی شده؟
434
00:26:20,489 --> 00:26:21,721
هیچی
435
00:26:36,274 --> 00:26:37,673
جاز
436
00:26:38,664 --> 00:26:41,165
یکی از معدود چیزایی که سیاها
توش مهارت دارن
437
00:26:42,644 --> 00:26:44,110
چی میخوای خواهر؟
438
00:26:47,149 --> 00:26:48,314
...جویی
439
00:26:50,925 --> 00:26:52,191
اون مرده
440
00:26:52,194 --> 00:26:54,342
چی؟
441
00:26:54,345 --> 00:26:58,825
یکی از افرادت قبل از اینکه پلیس برسه
اینو پیدا کرد
442
00:27:26,021 --> 00:27:29,089
!حرومزاده
443
00:27:31,226 --> 00:27:32,923
فرار کنم و قایم بشم
444
00:27:32,926 --> 00:27:36,173
این دقیقا همون کاریه که
بانو ایو میخواد بکنم
445
00:27:36,176 --> 00:27:37,615
نه
446
00:27:37,618 --> 00:27:41,341
.قضیه بین تو و اونه
میفهمی؟
447
00:27:42,337 --> 00:27:44,370
میفهمی؟
448
00:27:44,372 --> 00:27:47,440
اگه بدونِ اجازهی هیئتِ سایه
،بانو ایو رو بکشم
449
00:27:49,267 --> 00:27:51,334
ممکنه سرِ خودم رو هم با اون به باد بدم
450
00:27:54,432 --> 00:27:56,098
لزوما نه
451
00:28:09,146 --> 00:28:13,696
روی پشتِ بومِ اونطرفِ خیابون
به دیدنم بیا
452
00:28:32,287 --> 00:28:33,786
چه خبره؟
453
00:28:33,788 --> 00:28:37,290
،یه تیر خورده توی سینهی جویی تولیدو
.اون توی خونِ خودش خفه شد
454
00:28:37,292 --> 00:28:39,961
تولیدو تنها سرنخ به توبیاس بود
455
00:28:39,964 --> 00:28:41,263
شایدم نه
456
00:28:41,266 --> 00:28:42,896
من یکم دقیق تر تولیدو رو بررسی کردم
457
00:28:42,898 --> 00:28:44,264
،ماشینِ دوست دخترش
458
00:28:44,266 --> 00:28:47,305
یه عالمه جریمه بیرون از یه کلوبِ جازِ تازه خورده
459
00:28:47,308 --> 00:28:48,908
.در حالی که اون داشته بازسازی میشده
460
00:28:48,911 --> 00:28:50,803
فردا افتتاح میشه
461
00:28:50,806 --> 00:28:52,939
،مسئله اینه که خودِ دختره نمیتونسته جریمه شده باشه
462
00:28:52,941 --> 00:28:56,576
چون اونموقع اون طرفِ شهر، سرِ کار
ساعت زده
463
00:28:56,578 --> 00:28:58,912
پس، حتما کارِ تولیدو بوده
464
00:28:58,921 --> 00:29:01,638
،و اگه تولیدو برای بازسازی اونجا بوده
465
00:29:01,641 --> 00:29:03,713
،به احتمال زیاد اگه هنوز زنده بود
466
00:29:03,716 --> 00:29:05,318
برای افتتاح میرفت اونجا
467
00:29:05,320 --> 00:29:07,094
،و با توجه به چیزایی که میدونیم
468
00:29:07,097 --> 00:29:09,797
...اگه توبیاس برگشته به فریلند
469
00:29:10,935 --> 00:29:12,535
اونجا پیداش میکنیم
470
00:29:15,774 --> 00:29:17,006
!قابلتو نداشت
471
00:29:18,301 --> 00:29:21,636
دو نفر در نزدیکی موسسه پکس
،در حالِ فرار با
472
00:29:21,639 --> 00:29:24,306
تجهیزات پزشکی پیشرفته
.مورد ضرب گلوله قرار گرفتن
473
00:29:24,309 --> 00:29:28,044
،وقتی نظر مدیر عامل موسسه پکس
کریستوفر اسمیت، رو پرسیدیم
474
00:29:28,047 --> 00:29:32,109
گفت تا وقتی پلیس کسی رو دستگیر نکرده
نظری نداره
475
00:29:34,391 --> 00:29:36,091
فکر کنم خودت دیدی
476
00:29:37,557 --> 00:29:39,208
فکر کنم حق با تو بود
477
00:29:39,211 --> 00:29:41,487
توی زمان اشتباه توی
جای اشتباه بودم
478
00:29:41,489 --> 00:29:43,111
فقط خوشحالم که در امانی
479
00:29:43,114 --> 00:29:45,177
...ببین، پیتر
480
00:29:45,180 --> 00:29:48,747
،میدونم ما توی خیلی زمینهها موافق نیستیم
481
00:29:48,750 --> 00:29:51,527
،ولی باور دارم که به جفرسون اهمیت میدی
482
00:29:51,530 --> 00:29:53,812
،و خانوادهمون
483
00:29:53,815 --> 00:29:57,837
،و حفاظت از ما
...و به این خاطر
484
00:29:59,309 --> 00:30:01,109
باید ازت بخوام یه لطفی بکنی
485
00:30:16,474 --> 00:30:18,007
486
00:30:20,512 --> 00:30:24,484
پس میخوای راجب من بنویسی، کاکاسیاه؟
487
00:30:28,594 --> 00:30:31,368
وقتشه کلمه های لعنتی
خودت رو بخوری
488
00:30:33,620 --> 00:30:35,148
پدر
489
00:30:40,826 --> 00:30:42,593
پدر
490
00:31:04,756 --> 00:31:07,690
این لباس قراره یه اثر هنری باشه، لین
491
00:31:07,693 --> 00:31:09,525
انیسا رو در امان نگه میداره
492
00:31:09,527 --> 00:31:12,195
فقط امیدوارم برای دخترم
تابوت نشه
493
00:31:18,709 --> 00:31:20,250
انیساست
494
00:31:20,253 --> 00:31:22,238
میشه بهش بگی یه دقیقه بعد میام بالا؟
495
00:31:22,240 --> 00:31:23,406
البته
496
00:31:31,282 --> 00:31:32,782
سلام-
سلام انیسا-
497
00:31:32,784 --> 00:31:34,150
چطوری؟-
خوب-
498
00:31:34,152 --> 00:31:36,319
مادرت یه دقیقه بعد میاد بالا-
باشه-
499
00:31:39,757 --> 00:31:41,930
این برای توئه-
برای من؟-
500
00:31:48,933 --> 00:31:50,266
داری برام یه لباس میسازی؟
501
00:31:50,268 --> 00:31:52,468
دارم با بافتِ کوولارِ* قابلِ
،تنفس میسازمش
(نوعی فیبر مصنوعی)
502
00:31:52,471 --> 00:31:55,905
،پس حتی وقتی ضدگلوله نیستی
هنوز ضدگلوله میمونی
503
00:31:55,907 --> 00:31:58,174
،این قراره ضدآتش و آب هم باشه
504
00:31:58,176 --> 00:32:01,043
،قراره یه رابطِ عصبیِ فوق العاده داشته باشه
505
00:32:01,045 --> 00:32:02,311
،که تودوزی شده
506
00:32:02,313 --> 00:32:04,398
پس من میتونم از اینجا علائم حیاتیت رو
تحت نظر داشته باشم
507
00:32:04,401 --> 00:32:05,968
508
00:32:05,971 --> 00:32:08,489
وقتی تموم شد، تمامِ ریزه کاریهاش رو بهت میگم
509
00:32:08,492 --> 00:32:10,486
فقط یکم بهم وقت بده
تا درستش کنم
510
00:32:10,488 --> 00:32:12,054
باشه
511
00:32:12,056 --> 00:32:15,324
،اگه شما خانما منو ببخشید
.یه عالمه کار دارم
512
00:32:24,836 --> 00:32:27,670
انیسا، تو فکر میکنی من
درک نمیکنم، ولی میکنم
513
00:32:28,785 --> 00:32:30,218
،از وقتی یه دختر کوچولو بودی
514
00:32:30,221 --> 00:32:31,941
همیشه مراقب بقیه بودی
515
00:32:31,943 --> 00:32:35,344
چه جن یا چه کسی که داشتن توی زمینِ بازی
،براش قلدری میکردن
516
00:32:35,346 --> 00:32:37,179
تو همیشه از اونا دفاع میکردی
517
00:32:38,398 --> 00:32:40,732
و حالا میخوای از فریلند
دفاع کنی
518
00:32:44,204 --> 00:32:46,367
،فقط مراقب باش
519
00:32:46,370 --> 00:32:48,057
باشه؟
520
00:32:48,060 --> 00:32:49,981
دوستت دارم مامان
521
00:32:49,984 --> 00:32:51,750
منم دوستت دارم
522
00:32:54,399 --> 00:32:56,866
.خیلی خب، بریم. بریم خونه-
آره-
523
00:32:56,868 --> 00:32:58,534
ممنون عزیزم
524
00:32:58,536 --> 00:33:03,506
525
00:33:04,327 --> 00:33:09,744
526
00:33:09,747 --> 00:33:12,882
527
00:33:12,884 --> 00:33:15,818
528
00:33:15,820 --> 00:33:20,956
529
00:33:22,060 --> 00:33:26,747
530
00:33:26,750 --> 00:33:28,698
همه چیز آمادهست
531
00:33:28,700 --> 00:33:30,766
فقط بگو کِی-
کِی-
532
00:33:30,769 --> 00:33:35,638
533
00:33:35,640 --> 00:33:38,874
534
00:33:39,908 --> 00:33:41,748
خب، هر چی که میخوای رو داری؟
535
00:33:41,751 --> 00:33:44,074
وقتی تو طرفِ منی، حتما
536
00:33:45,701 --> 00:33:47,749
!حتما شوخیت گرفته
537
00:33:49,053 --> 00:33:50,886
!توبیاس
538
00:33:50,888 --> 00:33:52,832
توبیاس، تو خوبی؟
539
00:33:52,835 --> 00:33:54,611
.زودباش، زودباش
.بیا از اینجا بریم
540
00:34:11,744 --> 00:34:13,442
برو
541
00:34:34,999 --> 00:34:36,432
توری
!توری
542
00:34:39,320 --> 00:34:40,793
زودباش
543
00:34:40,796 --> 00:34:42,145
!توری
544
00:34:42,148 --> 00:34:44,512
!نه
!توری
545
00:34:49,847 --> 00:34:51,113
!نه
546
00:35:11,602 --> 00:35:14,503
.زودباش، نفس بکش
نفس بکش. با من بمون
547
00:35:17,385 --> 00:35:18,986
نفس بکش
548
00:35:18,989 --> 00:35:21,143
.زودباش، نفس بکش
با من بمون
549
00:35:21,145 --> 00:35:24,493
.با من بمون
زودباش
550
00:35:24,496 --> 00:35:26,182
نفس بکش
551
00:36:43,813 --> 00:36:46,638
...سلام گریس، من
552
00:36:46,641 --> 00:36:48,549
انیسا هستم
553
00:36:48,551 --> 00:36:51,452
میدونم یه مدتی گذشته، ولی داشتم
،بهت فکر میکردم
554
00:36:51,455 --> 00:36:58,270
،و امیدوارم بودم بتونیم با هم غذایی
نوشیدنیای، چیزی بخوریم
555
00:36:58,273 --> 00:37:00,995
پس، وقتی این پیام رو گرفتی بهم زنگ بزن
556
00:37:02,165 --> 00:37:03,817
دلم برات تنگ شده
557
00:37:03,820 --> 00:37:05,299
خیلی خب، خداحافظ
558
00:37:11,074 --> 00:37:12,340
بیا تو
559
00:37:14,691 --> 00:37:16,791
سلام
560
00:37:16,794 --> 00:37:20,348
سلام. میشه...یه دقیقه باهات حرف بزنم؟
561
00:37:20,350 --> 00:37:21,515
البته
562
00:37:43,740 --> 00:37:44,939
من یه ریاکار هستم
563
00:37:46,109 --> 00:37:50,041
میدونی که همیشه بهت میگم
آرامش خودت رو حفظ کنی؟
564
00:37:50,044 --> 00:37:53,763
من اجازه دادم احساساتم، دوباره و دوباره
بهم غلبه کنن
565
00:37:53,766 --> 00:37:56,260
و امشب، یه خانمی مُرد
566
00:37:56,263 --> 00:37:58,586
...پدر، گوش کن-
نه نه نه، ببین-
567
00:37:58,588 --> 00:38:01,731
،هر دوی ما قراره اشتباه کنیم
568
00:38:04,534 --> 00:38:07,208
،اشتباههای وحشتناک
569
00:38:07,211 --> 00:38:10,798
ولی بدون ما، فریلند هیچ شانسی نداره
570
00:38:13,825 --> 00:38:15,603
،من همه چیز رو نمیدونم
571
00:38:17,075 --> 00:38:21,417
ولی چیزی که میدونم اینه که
قراره به دخترم آموزش بدم
572
00:38:24,458 --> 00:38:26,380
نه، تو ریاکار نیستی
573
00:38:27,550 --> 00:38:28,783
تو عالی هستی
574
00:38:29,652 --> 00:38:32,920
،تو پدرِ خوبی هستی
،مدیرِ خوبی هستی
575
00:38:32,922 --> 00:38:35,216
و بهترین قهرمانی
576
00:38:35,219 --> 00:38:38,657
یعنی پدر، من فقط میتونم امیدوار باشم که
در آینده مثل تو بشم
577
00:38:38,660 --> 00:38:39,892
نه
578
00:38:41,137 --> 00:38:42,737
بهتر از من باش
579
00:38:56,480 --> 00:38:58,567
بله
580
00:38:58,570 --> 00:39:00,842
این بار زیاده روی کردی
581
00:39:14,197 --> 00:39:15,896
،اِوِلین استیلواتر فرگوسن
582
00:39:15,898 --> 00:39:19,642
یکی از اعضای برجستهی جامعهی فریلند
،همراه با دوتا از کارکنانش
583
00:39:19,645 --> 00:39:23,337
امشب در سالن مراسم تشییع جنازه ش
به قتل رسید
584
00:39:23,339 --> 00:39:24,772
،منابع پلیس میگن که اون به وسیله برق
585
00:39:24,774 --> 00:39:26,273
...به قتل رسیده
586
00:39:26,275 --> 00:39:29,276
که یعنی بلک لایتنینگ مضنون اصلی اوناست
587
00:39:29,278 --> 00:39:30,811
،و به همین راحتی
588
00:39:30,813 --> 00:39:33,981
محافظِ فریلند تبدیل به بزرگترین تهدیدش شد
589
00:39:41,189 --> 00:39:43,888
به زنده شدنِ مردگان اعتقاد داری، لاتاویوس؟
590
00:39:43,912 --> 00:39:48,912
A work by Cardinal & VahidMax
کاری از آرین و وحید
591
00:39:48,936 --> 00:39:51,936
کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه رسانه کوچک
@lilmediasub
592
00:39:52,138 --> 00:39:55,203
ارائه اي از وبسايت ليل مديا
:.:. LiLMedia.TV :.:.