1
00:00:00,859 --> 00:00:02,295
Tidligere på Black Lightning...
2
00:00:02,319 --> 00:00:05,757
Hvordan kunne du, av alle folk,
ikke vite at Joey Toledo var tilbake?
3
00:00:05,781 --> 00:00:07,509
Vi snakker om fyren
4
00:00:07,533 --> 00:00:09,511
som jobbet for mannen
som drepte faren min.
5
00:00:09,535 --> 00:00:13,305
Hvis han fortsatt er aktiv,
er Tobias også aktiv.
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,101
Hvor er Tobias?
7
00:00:20,295 --> 00:00:22,440
Freeland er i krise
på grunn av Green Light.
8
00:00:22,464 --> 00:00:25,026
Toledo står bak det. Tobias står bak ham.
9
00:00:25,050 --> 00:00:26,986
Du ville jeg skulle ta på drakten.
10
00:00:27,010 --> 00:00:28,780
Nå vil du ikke gå etter Tobias.
11
00:00:28,804 --> 00:00:29,739
Hvorfor ikke?
12
00:00:29,763 --> 00:00:31,991
Vi hadde en avtale. Du skal ikke være her.
13
00:00:32,015 --> 00:00:37,455
Visste du at det finnes folk i Afrika
som tror at albinoer er magiske?
14
00:00:37,479 --> 00:00:41,125
De kidnapper tilfeldige albinoer,
15
00:00:41,149 --> 00:00:47,172
kutter dem opp, knuser beina deres,
og selger det som magisk pulver.
16
00:00:50,033 --> 00:00:51,052
Hva var det?
17
00:00:51,076 --> 00:00:53,304
Noen bryter seg inn.
De kommer denne veien.
18
00:00:53,328 --> 00:00:55,430
Gjem deg. Jeg kommer.
19
00:00:56,957 --> 00:00:58,225
Kom dere vekk fra henne!
20
00:01:01,003 --> 00:01:02,354
La henne gå.
21
00:01:12,681 --> 00:01:13,865
Anissa?
22
00:01:16,894 --> 00:01:19,038
Se opp.
23
00:01:19,062 --> 00:01:20,582
Se ned.
24
00:01:20,606 --> 00:01:22,292
Jeg kan fortsatt ikke tro det.
25
00:01:22,316 --> 00:01:25,003
Alt snakket om ikke-vold og dr. King,
26
00:01:25,027 --> 00:01:26,421
og så er pappa Black Lightning?
27
00:01:26,445 --> 00:01:28,548
Normale okulære reaksjoner.
Hjernerystelsen er bedre.
28
00:01:28,572 --> 00:01:29,966
La meg sjekke ribbeina igjen.
29
00:01:29,990 --> 00:01:31,508
Jeg sa det går bra, mamma.
30
00:01:32,784 --> 00:01:34,011
Herregud.
31
00:01:35,495 --> 00:01:37,390
Du blir bedre allerede.
32
00:01:37,414 --> 00:01:41,436
Anissa, du må slutte med dette nå.
Det kommer til å ødelegge livet ditt.
33
00:01:41,460 --> 00:01:43,271
Men dere har lært meg
at jeg må hjelpe andre.
34
00:01:43,295 --> 00:01:45,273
Det er det jeg gjør.
Jeg hjelper mennesker.
35
00:01:45,297 --> 00:01:49,277
Ja, som aktivist eller lege,
ikke som en lovløs med superkrefter.
36
00:01:49,301 --> 00:01:50,570
Så jeg skal bare sette meg ned
37
00:01:50,594 --> 00:01:52,655
og se på at De hundre
ødelegger resten av Freeland?
38
00:01:52,679 --> 00:01:53,740
Nei!
39
00:01:53,764 --> 00:01:55,950
Dette er en gave fra Gud, mamma,
en velsignelse.
40
00:01:55,974 --> 00:01:57,076
Du høres ut som faren din.
41
00:01:57,100 --> 00:01:58,618
Er det dårlig?
42
00:01:59,436 --> 00:02:01,331
Sammen kan pappa og jeg
43
00:02:01,355 --> 00:02:03,499
gjøre slutt på De hundre,
én gang for alle.
44
00:02:03,523 --> 00:02:06,544
Jeg forstår hva du går gjennom, tro meg.
45
00:02:06,568 --> 00:02:10,840
Men denne veien
fører bare til hjertesorg og smerte.
46
00:02:10,864 --> 00:02:11,965
Har du superkrefter?
47
00:02:13,158 --> 00:02:14,552
Kan du stoppe en kule?
48
00:02:14,576 --> 00:02:16,178
Skyte lyn med hendene?
49
00:02:16,745 --> 00:02:17,639
Nei...
50
00:02:17,663 --> 00:02:20,182
Så hvordan kan du forstå
hva jeg går gjennom?
51
00:02:23,377 --> 00:02:25,605
Jeg har gravd litt,
og på det mørke nettet står det
52
00:02:25,629 --> 00:02:28,233
om en gruppe omreisende
høyteknologiske tyver.
53
00:02:28,257 --> 00:02:30,568
De gjør en jobb,
og drar videre til neste by.
54
00:02:30,592 --> 00:02:33,780
Til nå har de stjålet utstyr
for over ti millioner dollar
55
00:02:33,804 --> 00:02:35,990
som de selger til høystbydende.
56
00:02:36,014 --> 00:02:37,784
Jeg tipper
57
00:02:37,808 --> 00:02:40,244
at Lynn bare var
på feil sted til feil tid.
58
00:02:40,268 --> 00:02:42,038
De er sannsynligvis allerede borte,
59
00:02:42,062 --> 00:02:44,915
men hun bør bli her noen dager,
for sikkerhets skyld.
60
00:02:46,650 --> 00:02:48,001
Jefferson,
61
00:02:49,027 --> 00:02:50,922
ikke bebreide deg selv
over dette med Anissa.
62
00:02:50,946 --> 00:02:53,967
Du kunne ikke vite at det var henne.
63
00:02:53,991 --> 00:02:56,719
Du burde dra hjem, få litt hvile,
se til Jennifer.
64
00:02:56,743 --> 00:02:57,887
Så skal jeg se til Lynn.
65
00:02:57,911 --> 00:03:00,056
Jennifer er hos Keisha.
66
00:03:00,080 --> 00:03:01,890
Takk for omtanken.
67
00:03:04,876 --> 00:03:06,813
Har jeg gjort noe galt?
68
00:03:06,837 --> 00:03:08,647
Det er det du ikke gjorde, Gambi.
69
00:03:09,715 --> 00:03:11,859
Hvorfor fortalte du ikke
at Tobias var tilbake?
70
00:03:11,883 --> 00:03:14,195
- Dette nå igjen?
- Ja.
71
00:03:14,219 --> 00:03:17,699
Skal jeg tro på
at det bare tok deg to timer
72
00:03:17,723 --> 00:03:20,660
å skaffe informasjon om tyver
på det mørke nettet,
73
00:03:20,684 --> 00:03:21,869
men at du ikke hadde hørt noe
74
00:03:21,893 --> 00:03:25,248
om en albino på 1,80 i Freeland?
75
00:03:25,272 --> 00:03:27,500
Jeg har fortalt det. Jeg visste det ikke.
76
00:03:27,524 --> 00:03:28,624
Jeg vet hva du sa.
77
00:03:29,234 --> 00:03:30,574
Det betyr ikke at jeg tror deg.
78
00:03:33,947 --> 00:03:35,967
Jeg fortalte det ikke
79
00:03:35,991 --> 00:03:37,634
for å beskytte deg.
80
00:03:38,910 --> 00:03:40,178
Fra Tobias?
81
00:03:45,542 --> 00:03:46,935
Fra deg selv.
82
00:03:49,171 --> 00:03:50,647
Jefferson,
83
00:03:52,007 --> 00:03:56,821
jeg ville ikke at du skulle gjøre noe
du kom til å angre på resten av livet.
84
00:03:56,845 --> 00:03:59,531
Man kommer ikke tilbake fra noe sånt.
85
00:04:00,766 --> 00:04:01,866
Stol på meg.
86
00:04:04,644 --> 00:04:05,954
Det er det som er saken.
87
00:04:09,107 --> 00:04:10,333
Jeg gjør ikke det.
88
00:04:54,403 --> 00:04:57,840
Joey, hvor fant du denne klovnen?
Du sa han var en av de beste.
89
00:04:57,864 --> 00:05:00,134
Han var det, sjef.
Jeg så det med mine egne øyne.
90
00:05:00,158 --> 00:05:01,635
Finn noen som er verdig min tid.
91
00:05:06,915 --> 00:05:08,684
Ned, gutt.
92
00:05:08,708 --> 00:05:11,937
Endelig en fyr med hjerte.
93
00:05:38,947 --> 00:05:40,216
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
94
00:05:40,240 --> 00:05:41,884
Han må være rusa på noe.
95
00:05:41,908 --> 00:05:43,385
Sjekk bagen hans.
96
00:05:55,130 --> 00:05:56,773
Green Light.
97
00:06:10,696 --> 00:06:14,926
Nesen var smalere
og øynene var litt lenger fra hverandre.
98
00:06:14,950 --> 00:06:16,050
Ok.
99
00:06:20,372 --> 00:06:23,434
Du kan være glad Black Lightning
kom da han gjorde, Lynn.
100
00:06:23,458 --> 00:06:25,143
Noen tanker om hvorfor akkurat deg?
101
00:06:25,919 --> 00:06:27,019
Nei.
102
00:06:27,963 --> 00:06:31,859
Tror du noen fra fortiden din
kan ha et problem med deg?
103
00:06:31,883 --> 00:06:35,113
En eks-kjæreste? En kollega?
104
00:06:35,137 --> 00:06:36,155
Nei.
105
00:06:36,179 --> 00:06:39,117
Har du vært i noen krangler i det siste?
106
00:06:39,141 --> 00:06:42,495
Tatt noens parkeringsplass?
Avskåret noen i trafikken?
107
00:06:42,519 --> 00:06:43,619
Nei.
108
00:06:44,604 --> 00:06:46,832
Har du begynt å date noen?
109
00:06:48,066 --> 00:06:49,376
Nei.
110
00:06:50,694 --> 00:06:53,715
Jeg skal ikke late som
jeg vet hva dere gjør hos Bowman,
111
00:06:53,739 --> 00:06:56,134
men er det en mulighet for
at noe av forskningen deres
112
00:06:56,158 --> 00:07:00,471
kan ha vært mål for en tredjepart,
kanskje for økonomisk gevinst?
113
00:07:00,495 --> 00:07:04,225
Det meste av forskingen omhandler
avhengighet og dets effekter på hjernen.
114
00:07:04,249 --> 00:07:07,602
Jeg tror ikke det er penger i det.
115
00:07:10,213 --> 00:07:11,857
Hva med deg, Jefferson?
116
00:07:12,883 --> 00:07:13,983
Meg?
117
00:07:17,012 --> 00:07:18,196
Hva med meg?
118
00:07:19,306 --> 00:07:22,284
Først blir jentene dine kidnappet,
og nå dette med Lynn...
119
00:07:23,643 --> 00:07:26,372
Tror du De hundre prøver å si deg noe?
120
00:07:26,396 --> 00:07:28,082
Hvorfor skulle De hundre bry seg om meg?
121
00:07:28,106 --> 00:07:29,334
Jeg er bare en rektor.
122
00:07:29,358 --> 00:07:33,003
Kom igjen, Jeff.
Vi vet begge at du er mye mer enn det.
123
00:07:37,240 --> 00:07:39,427
Du gir elevene ved Garfield håp,
124
00:07:39,451 --> 00:07:42,096
får dem til å tro at de kan bli noe.
125
00:07:42,120 --> 00:07:44,349
Det er ungdom De hundre
ikke får slått kloa i.
126
00:07:44,373 --> 00:07:48,478
Bare se deg over skulderen,
det er alt jeg sier.
127
00:07:48,502 --> 00:07:50,312
Er dette mennene som brøt seg inn i laben?
128
00:07:53,423 --> 00:07:54,858
Det er dem.
129
00:07:55,967 --> 00:07:58,069
Jeg kunne ikke glemt dem om jeg prøvde.
130
00:07:59,846 --> 00:08:05,368
Jeg synes dette krever
særskilt delikat behandling.
131
00:08:33,171 --> 00:08:38,902
Rengjørere er på vei.
132
00:08:51,606 --> 00:08:54,085
Hva om noen har funnet ut
at jeg er Black Lightning,
133
00:08:54,109 --> 00:08:56,295
og prøvde å kidnappe deg
for å komme til meg?
134
00:08:56,319 --> 00:08:59,089
Hvorfor tok de meg ikke
da de hadde sjansen?
135
00:09:00,115 --> 00:09:01,258
Jeg vet ikke.
136
00:09:02,826 --> 00:09:06,764
Jeg tenker på det hele tiden,
prøver å finne ut hvorfor meg, hvorfor da?
137
00:09:06,788 --> 00:09:09,851
Skjedde det noe uvanlig
rundt tidspunktet for innbruddet?
138
00:09:09,875 --> 00:09:13,104
Det var faktisk én ting.
139
00:09:13,128 --> 00:09:15,189
Anissa kom innom med Alvins forskning.
140
00:09:15,213 --> 00:09:16,149
Faren min?
141
00:09:16,173 --> 00:09:18,860
Ja, jeg fikk ikke sjansen
til å se gjennom det,
142
00:09:18,884 --> 00:09:21,737
men jeg så noen
ganske avanserte biokjemiske formler.
143
00:09:21,761 --> 00:09:23,531
Hvor fikk hun tak i forskningen hans?
144
00:09:23,555 --> 00:09:26,866
Hun kom til laben for å snakke om det,
rett før innbruddet.
145
00:09:27,809 --> 00:09:29,452
Tro du det bare var en tilfeldighet?
146
00:09:30,604 --> 00:09:32,384
Lynn, akkurat nå kan vi ikke utelukke noe.
147
00:09:32,772 --> 00:09:33,873
Unnskyld meg.
148
00:09:37,569 --> 00:09:39,422
Jeg trodde PCP var ille.
149
00:09:39,446 --> 00:09:41,340
Green Light er på et helt annet nivå.
150
00:09:41,364 --> 00:09:43,134
Det er for uforutsigbart,
for vanedannende.
151
00:09:43,158 --> 00:09:46,304
Det tar livet av for mange,
og døde kunder betaler ikke.
152
00:09:46,328 --> 00:09:47,846
Så hva skal du gjøre med det?
153
00:09:50,540 --> 00:09:51,641
Syonide.
154
00:09:55,003 --> 00:09:58,733
- Ja, sjef?
- Ta kontakt med Lady Eves folk.
155
00:09:58,757 --> 00:10:01,234
Si at jeg vil møte det onde trynet hennes
ansikt til ansikt.
156
00:10:02,177 --> 00:10:03,321
Greit.
157
00:10:03,345 --> 00:10:04,571
Vent.
158
00:10:06,473 --> 00:10:07,574
Skal du snakke med henne?
159
00:10:08,517 --> 00:10:09,659
Snakke?
160
00:10:11,394 --> 00:10:12,495
Nei.
161
00:10:13,230 --> 00:10:15,457
"TJENE OG BESKYTTE"
162
00:10:19,819 --> 00:10:22,840
Ok, kanskje det som
skjedde med deg ikke var min feil,
163
00:10:22,864 --> 00:10:24,509
men det som skjedde med Anissa er det.
164
00:10:24,533 --> 00:10:28,304
Du kunne ikke vite at
Anissa ville manifestere superkrefter.
165
00:10:28,328 --> 00:10:31,557
Jeg, derimot, arbeidet mitt omhandler
kartlegging og omskrivning av gener,
166
00:10:31,581 --> 00:10:33,351
jeg burde visst det var en mulighet.
167
00:10:33,375 --> 00:10:37,688
Vi må ringe Anissa, få henne til å møte
oss på sykehuset så jeg kan ta prøver.
168
00:10:37,712 --> 00:10:39,190
Vi må vite hva vi har med å gjøre.
169
00:10:39,214 --> 00:10:40,316
Nei.
170
00:10:40,340 --> 00:10:43,777
Det eneste stedet vi skal, er til Gambis.
171
00:10:44,261 --> 00:10:48,157
Har du glemt at du nettopp
ble holdt fanget i din egen lab?
172
00:10:48,181 --> 00:10:50,076
De som gjorde det er fortsatt der ute.
173
00:10:50,100 --> 00:10:52,286
Nei, jeg har ikke glemt det.
174
00:10:52,310 --> 00:10:54,956
Ok, Anissa har superkrefter nå.
175
00:10:54,980 --> 00:10:57,959
Men hun vil fortsatt ha det
når dette går over.
176
00:10:57,983 --> 00:11:00,503
Du kan teste henne
når vi vet at du er trygg.
177
00:11:00,527 --> 00:11:01,907
Hva skal vi gjøre i mellomtiden?
178
00:11:04,698 --> 00:11:07,175
Vi må beskytte henne mot seg selv.
179
00:11:08,243 --> 00:11:12,680
Overbevise henne om at å bruke kreftene
setter henne i fare.
180
00:11:14,416 --> 00:11:17,727
At det tar mer enn det gir.
181
00:11:21,798 --> 00:11:24,442
Hva om Jen også har arvet superkrefter?
182
00:11:26,886 --> 00:11:29,448
Jen er allerede for mye å håndtere,
selv uten superkrefter.
183
00:11:29,472 --> 00:11:30,990
Vi må teste henne også.
184
00:11:31,766 --> 00:11:32,992
Ja.
185
00:11:34,561 --> 00:11:36,704
Herregud, Jefferson.
186
00:11:38,148 --> 00:11:40,417
Jeg er så redd for jentene våre.
187
00:11:42,360 --> 00:11:43,920
Jeg vet.
188
00:11:49,284 --> 00:11:50,261
Det er det jeg har...
189
00:11:50,285 --> 00:11:54,223
Kompis, når jeg sier slutt å krangle,
da må det skje, punktum.
190
00:11:54,247 --> 00:11:56,392
Da kan vi komme til roten av problemet.
191
00:11:56,416 --> 00:11:59,353
Men vi kan ikke gjøre det
hvis du roper og banner.
192
00:11:59,377 --> 00:12:02,231
Jeg kan ikke bare la ninjaer
kødde med meg, Mr. Nasir.
193
00:12:02,255 --> 00:12:03,482
Du må bruke hodet.
194
00:12:03,506 --> 00:12:05,650
Vi ber deg ikke om
å la noen kødde med deg,
195
00:12:06,217 --> 00:12:08,111
vi ber deg om å kontrollere sinnet ditt.
196
00:12:09,679 --> 00:12:11,073
Jeg må ta denne.
197
00:12:11,097 --> 00:12:13,283
Snakk mindre, lytt mer.
198
00:12:14,100 --> 00:12:15,411
Det er det jeg har prøvd...
199
00:12:15,435 --> 00:12:17,913
Kom igjen, bruk hodet.
Dette er fremtiden din. Jeg har min.
200
00:12:17,937 --> 00:12:19,747
- Kan jeg gå nå?
- Nei.
201
00:12:22,984 --> 00:12:23,878
Ja?
202
00:12:23,902 --> 00:12:25,504
Er dette elektrikeren?
203
00:12:25,528 --> 00:12:27,340
Hva kan jeg hjelpe deg med, inspektør?
204
00:12:27,364 --> 00:12:29,591
Er det noen andre som deg i Freeland?
205
00:12:30,283 --> 00:12:35,013
Ikke akkurat som deg, men noen med...
206
00:12:36,539 --> 00:12:38,517
...unike krefter.
207
00:12:38,541 --> 00:12:39,810
Hvorfor spør du?
208
00:12:39,834 --> 00:12:42,813
Det var en hendelse på universitetet.
209
00:12:42,837 --> 00:12:44,482
Noen studenter sa de hadde sett en kvinne
210
00:12:44,506 --> 00:12:47,233
ødelegge en statue
av en sørstatsgeneral med et spark.
211
00:12:48,259 --> 00:12:50,154
Uansett hvor enig jeg er i det hun gjorde,
212
00:12:50,178 --> 00:12:53,324
kan man ikke gå rundt
og ødelegge universitetets eiendom,
213
00:12:53,348 --> 00:12:54,575
eller noen eiendom.
214
00:12:54,599 --> 00:12:57,161
Jeg har ikke hørt om
noen sånne i Freeland,
215
00:12:57,185 --> 00:12:59,413
men hvis jeg hører noe, skal jeg si fra.
216
00:12:59,437 --> 00:13:00,790
Hei, du.
217
00:13:00,814 --> 00:13:04,085
Siden jeg hjelper deg,
trenger jeg en tjeneste fra deg.
218
00:13:04,109 --> 00:13:05,544
Hva da?
219
00:13:05,568 --> 00:13:08,297
Det sporet du ga om Toledo, det gikk ikke.
220
00:13:08,321 --> 00:13:10,174
Har du en annen måte å finne ham på?
221
00:13:10,198 --> 00:13:11,592
Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
222
00:13:11,616 --> 00:13:13,844
Hvorfor er du så opptatt av Toledo?
223
00:13:13,868 --> 00:13:15,012
Han er leiesoldat.
224
00:13:15,036 --> 00:13:18,139
Jeg er ikke ute etter Toledo,
men sjefen hans, Tobias Whale.
225
00:13:19,499 --> 00:13:20,726
Jager du spøkelser nå?
226
00:13:20,750 --> 00:13:22,353
Nei, jeg så Tobias.
227
00:13:22,377 --> 00:13:25,106
Det rare er at det ser ut som
han ikke har blitt eldre på 30 år.
228
00:13:25,130 --> 00:13:26,148
Hvordan er det mulig?
229
00:13:26,172 --> 00:13:28,441
Jeg skal fortelle det når jeg tar ham.
230
00:13:30,593 --> 00:13:32,237
Vent litt... Hallo?
231
00:13:37,308 --> 00:13:38,618
Hei...
232
00:13:39,185 --> 00:13:40,329
Anissa, hvordan går det?
233
00:13:40,353 --> 00:13:42,289
Pappa, jeg er klar til å gå ut i gatene.
234
00:13:42,313 --> 00:13:44,458
Jeg tenkte vi kunne dra til samfunnshuset,
235
00:13:44,482 --> 00:13:46,182
og kanskje raide noen Green Light-hus...
236
00:13:47,152 --> 00:13:51,006
Du er lærer og medisinstudent,
og det er alt du trenger å være.
237
00:13:51,030 --> 00:13:53,550
At du har evner,
betyr ikke at du må bruke dem.
238
00:13:54,659 --> 00:13:56,095
Jeg har allerede brukt dem.
239
00:13:56,119 --> 00:13:57,554
Til å ødelegge en statue.
240
00:13:59,164 --> 00:14:02,309
Jeg vet det. Det var en feil.
Jeg mistet besinnelsen.
241
00:14:02,333 --> 00:14:05,354
Det er akkurat det, Anissa.
Du kan ikke miste besinnelsen.
242
00:14:05,378 --> 00:14:07,940
Det er slik folk blir skadet, eller verre.
243
00:14:07,964 --> 00:14:10,775
Ok. Så lær meg.
Vis meg hvordan jeg gjør dette.
244
00:14:11,342 --> 00:14:13,863
Nei. Du er tydeligvis ikke klar.
245
00:14:13,887 --> 00:14:15,947
Nei, pappa, du er ikke klar.
246
00:14:17,640 --> 00:14:18,741
Det er en forskjell.
247
00:14:19,642 --> 00:14:21,996
Den esken du ga din mor.
248
00:14:22,020 --> 00:14:23,705
Esken med min fars forskning.
249
00:14:24,981 --> 00:14:26,332
Hvor fikk du den fra?
250
00:14:30,862 --> 00:14:34,008
Jeg fikk den av redaktøren hans,
David Poe.
251
00:14:34,032 --> 00:14:35,968
Hvorfor?
252
00:14:35,992 --> 00:14:38,262
Da jeg fikk kreftene mine,
253
00:14:38,286 --> 00:14:40,222
skjønte jeg ikke hva som skjedde med meg.
254
00:14:40,246 --> 00:14:42,975
Så jeg lette litt på Internett,
255
00:14:42,999 --> 00:14:47,563
og jeg så at bestefar gjorde research på
savnede barn og forbedrede evner.
256
00:14:47,587 --> 00:14:51,316
Så jeg tok kontakt med redaktøren hans,
og han ga meg det han hadde.
257
00:14:52,675 --> 00:14:55,905
Jeg gjorde det jeg kunne,
men det gikk så langt over hodet på meg
258
00:14:55,929 --> 00:14:57,239
at jeg måtte gi det til mamma.
259
00:14:57,263 --> 00:14:59,867
Det var egoistisk og hensynsløst
å gi den esken til din mor
260
00:14:59,891 --> 00:15:01,994
uten å gi henne alle detaljene.
261
00:15:02,018 --> 00:15:03,202
Bestefaren din ble myrdet.
262
00:15:04,479 --> 00:15:06,373
Tror du ikke han gjorde research
263
00:15:06,397 --> 00:15:09,125
på noe annet som kanskje var farlig?
264
00:15:10,735 --> 00:15:12,922
Så du tror esken
var grunnen til innbruddet?
265
00:15:12,946 --> 00:15:14,381
Jeg vet ikke.
266
00:15:14,405 --> 00:15:18,177
Men hvis det er en sjanse for det,
må du advare David Poe.
267
00:15:18,201 --> 00:15:20,386
Ingen superkrefter, bare du.
268
00:15:21,037 --> 00:15:22,513
Ok.
269
00:15:38,930 --> 00:15:40,531
Vi må snakke sammen.
270
00:15:42,350 --> 00:15:45,955
Jeg har allerede sagt
at jeg ordner opp i Stewart-situasjonen.
271
00:15:45,979 --> 00:15:48,165
Jeg er ikke her på grunn av Lynn.
272
00:15:48,189 --> 00:15:51,793
Jeg er her på grunn av Tobias.
Mannen er et problem.
273
00:15:53,361 --> 00:15:59,718
Han er en butikk som
gir meg 300 % fortjeneste.
274
00:15:59,742 --> 00:16:03,889
Den type finansiell ressurs
er nesten umulig å erstatte.
275
00:16:03,913 --> 00:16:07,518
Evelyn, mannen er ettersøkt.
Han skal være under jorden.
276
00:16:07,542 --> 00:16:08,811
Hodet hans har blitt for stort.
277
00:16:08,835 --> 00:16:12,356
Jeg har fulgt med på ham
helt siden han besøkte meg i butikken.
278
00:16:12,380 --> 00:16:15,442
Beskjeden du trodde du sendte ham,
mottok han ikke.
279
00:16:15,466 --> 00:16:17,903
Han har struttet rundt i byen
som om han eier den.
280
00:16:17,927 --> 00:16:20,155
Han skal åpne en nattklubb,
for Guds skyld.
281
00:16:20,179 --> 00:16:22,783
Det er bare et tidsspørsmål
før han blir tatt av politiet.
282
00:16:22,807 --> 00:16:25,870
Eller verre... Black Lightning.
283
00:16:25,894 --> 00:16:27,204
Hvis han snakker,
284
00:16:27,228 --> 00:16:29,957
kan det ødelegge hele økosystemet
vi har skapt gjennom årene.
285
00:16:29,981 --> 00:16:31,917
Vi må klippe vingene hans.
286
00:16:31,941 --> 00:16:37,673
Jeg er klar over at Tobias
har gått over streken i det siste,
287
00:16:37,697 --> 00:16:39,424
men, Gambi...
288
00:16:42,118 --> 00:16:45,222
...vi vet begge
at økosystemer er vanskelige.
289
00:16:45,246 --> 00:16:48,933
Å fjerne Tobias vil ødelegge balansen.
290
00:16:50,627 --> 00:16:51,811
Men...
291
00:16:54,339 --> 00:16:56,190
Du kan få Joey Toledo.
292
00:16:57,383 --> 00:16:59,610
Toledo er Tobias' høyre hånd.
293
00:17:01,012 --> 00:17:03,908
Hvis du fjerner ham fra ligningen,
294
00:17:03,932 --> 00:17:08,329
vil kanskje Tobias ta hintet
og bli mer forsiktig.
295
00:17:08,353 --> 00:17:10,039
Og hvis Tobias ikke føyer seg?
296
00:17:10,063 --> 00:17:12,790
Det problemet tar jeg meg av
når den tiden kommer.
297
00:17:14,651 --> 00:17:16,002
Har vi en avtale?
298
00:17:18,154 --> 00:17:19,254
Avtale.
299
00:17:32,835 --> 00:17:35,063
Hils Mr. Toledo fra meg.
300
00:17:54,107 --> 00:17:55,417
Greit.
301
00:17:55,441 --> 00:17:57,670
Hva er greia med dere to?
302
00:17:57,694 --> 00:17:59,545
Det er noe som foregår, jeg merker det.
303
00:18:01,656 --> 00:18:03,133
Ingenting foregår, Jen.
Jeg leser bare avisen.
304
00:18:03,157 --> 00:18:06,011
Ja, og Anissa leser.
305
00:18:06,035 --> 00:18:07,513
Vet dere hva dere ikke gjør?
306
00:18:07,537 --> 00:18:08,722
Snakker.
307
00:18:08,746 --> 00:18:12,016
Ikke tenk på det, Jen.
Alt er bra mellom pappa og meg.
308
00:18:14,669 --> 00:18:17,980
- Ikke sant, pappa?
- Ja.
309
00:18:20,008 --> 00:18:22,194
Så alt er normalt.
Jeg bare innbiller meg det.
310
00:18:22,218 --> 00:18:23,529
Tydeligvis.
311
00:18:23,553 --> 00:18:25,864
Ok, på en vanlig dag
ville du lagt merke til
312
00:18:25,888 --> 00:18:28,242
at jeg har på meg
favoritttoppen din uten tillatelse,
313
00:18:28,266 --> 00:18:30,452
og pappa ville spurt minst ti ganger
314
00:18:30,476 --> 00:18:33,414
om jeg har en aktivitet
til å erstatte friidrett med, så...
315
00:18:33,438 --> 00:18:34,872
Vil dere prøve igjen?
316
00:18:37,984 --> 00:18:40,504
Greit, hvis du må vite det,
317
00:18:40,528 --> 00:18:43,674
Anissa var sur på meg
318
00:18:43,698 --> 00:18:46,385
fordi jeg ikke tok en oppfølgingsskanning
moren din ville gjøre.
319
00:18:46,409 --> 00:18:47,845
Jeg...
320
00:18:47,869 --> 00:18:51,015
Jeg var opptatt,
og jeg trodde det ikke var viktig,
321
00:18:51,039 --> 00:18:52,307
men...
322
00:18:52,331 --> 00:18:56,061
...søsteren din overbeviste
meg om å gjøre skanningen.
323
00:18:56,085 --> 00:18:57,563
- Ja.
- Så...
324
00:18:57,587 --> 00:18:59,064
Så alt dette handlet om en skanning?
325
00:18:59,088 --> 00:19:01,774
Jeg prøvde bare å passe på pappa, Jen.
326
00:19:02,633 --> 00:19:05,570
Beskytte er det Pierce-familien gjør best.
327
00:19:08,723 --> 00:19:10,951
Ok, folkens, jeg har noen ærend å løpe,
328
00:19:10,975 --> 00:19:12,119
så vi snakkes senere.
329
00:19:12,143 --> 00:19:13,661
- Ja.
- Ok.
330
00:19:16,064 --> 00:19:19,960
Så skal du gjøre denne skanningen
etter middagen i kveld?
331
00:19:19,984 --> 00:19:23,754
Moren din måtte plutselig
dra utenbys for en konferanse.
332
00:19:24,489 --> 00:19:27,341
Men når hun har tid, skal jeg gjøre det.
333
00:19:29,452 --> 00:19:30,552
Ok.
334
00:19:33,581 --> 00:19:36,226
Hei, Mr. Poe, det er Anissa Pierce igjen.
335
00:19:36,250 --> 00:19:39,438
Om du kunne ringt meg tilbake når du får
denne beskjeden, hadde det vært flott.
336
00:19:39,462 --> 00:19:43,941
Jeg håper alt er fint,
og at vi snakkes snart. Ha det.
337
00:19:56,104 --> 00:19:58,373
- Hei, hva gjør du her?
- Hei.
338
00:19:58,397 --> 00:20:01,293
Onkel Gambi slapp meg inn
på vei ut til lunsj.
339
00:20:01,317 --> 00:20:04,254
Jeg stakk innom deg, tok med noen ting.
340
00:20:04,278 --> 00:20:07,800
Jeg vil at du skal ha det komfortabelt
mens du er her.
341
00:20:07,824 --> 00:20:11,470
- Jeg setter pris på det. Takk.
- Vær så god.
342
00:20:11,494 --> 00:20:14,556
Mamma, unnskyld for i går.
343
00:20:14,580 --> 00:20:16,224
Jeg likte ikke hvordan samtalen endte.
344
00:20:17,875 --> 00:20:21,563
Jeg vil bare at du skal ha et vanlig liv,
uten alle prøvelsene
345
00:20:21,587 --> 00:20:23,482
faren din og jeg har måttet gå gjennom.
346
00:20:23,506 --> 00:20:25,526
Når han tok på seg drakten
og gikk ut døren,
347
00:20:25,550 --> 00:20:28,195
visste jeg aldri om han kom tilbake.
348
00:20:28,219 --> 00:20:30,114
Er det det du vil med livet ditt?
349
00:20:30,138 --> 00:20:33,950
Er det slik du vil at menneskene
som er glad i deg skal leve sine liv?
350
00:20:36,310 --> 00:20:38,038
Vent.
351
00:20:38,062 --> 00:20:41,040
Slo du og pappa opp
på grunn av Black Lightning?
352
00:20:43,818 --> 00:20:44,918
Ja.
353
00:20:46,362 --> 00:20:50,092
Dette livet er tøft. Det er det jeg sier.
354
00:20:50,116 --> 00:20:52,719
Og hvis du ikke er forsiktig,
kan du miste deg selv.
355
00:20:52,743 --> 00:20:54,513
Når snakket du sist med noen
356
00:20:54,537 --> 00:20:56,306
utenfor familien?
357
00:20:56,330 --> 00:20:58,266
Når var du på en date sist?
358
00:20:59,250 --> 00:21:01,979
Når du gjør det faren din gjør,
359
00:21:02,003 --> 00:21:03,896
det du vil gjøre,
360
00:21:05,131 --> 00:21:07,484
får alle utenom deg en lykkelig slutt.
361
00:21:07,508 --> 00:21:10,654
Men lokalsamfunnet falt sammen
uten Black Lightning,
362
00:21:10,678 --> 00:21:12,364
men folket har begynt å tro på
363
00:21:12,388 --> 00:21:14,324
at de kan komme over De hundre igjen,
364
00:21:14,348 --> 00:21:15,659
over det korrupte politiet.
365
00:21:15,683 --> 00:21:17,744
Jeg kan endelig hjelpe pappa
å frigjøre Freeland.
366
00:21:17,768 --> 00:21:21,289
Og jeg er villig til å ofre min lykke,
så andre kan få sin.
367
00:21:32,033 --> 00:21:34,719
REDAKTØR
368
00:21:46,923 --> 00:21:48,066
Kan jeg hjelpe deg?
369
00:21:48,090 --> 00:21:49,109
Jeg håper det.
370
00:21:49,133 --> 00:21:51,695
Jeg leter etter David Poe.
Er han her i dag?
371
00:21:51,719 --> 00:21:55,616
Jeg beklager.
David døde for noen dager siden.
372
00:21:55,640 --> 00:21:58,660
Han ble påkjørt av en bil mens han syklet.
373
00:21:58,684 --> 00:22:00,161
Politiet sa føreren stakk av.
374
00:22:01,395 --> 00:22:02,580
Kjente du ham godt?
375
00:22:04,190 --> 00:22:05,333
Ja, han...
376
00:22:06,525 --> 00:22:08,420
Han var en venn av familien.
377
00:22:08,444 --> 00:22:11,213
Jeg beklager å måtte være
den som deler dette med deg.
378
00:22:46,857 --> 00:22:47,958
Sjekk hva det er.
379
00:22:49,944 --> 00:22:51,044
Kom igjen.
380
00:23:26,814 --> 00:23:27,914
Hvem er du?
381
00:24:14,537 --> 00:24:15,514
EN KORT HISTORIE OM SYV DRAP
382
00:24:15,538 --> 00:24:19,434
Det står middag på komfyren.
Det er sikkert varmt fremdeles.
383
00:24:29,386 --> 00:24:30,486
Anissa...
384
00:24:30,970 --> 00:24:32,322
Anissa, hva er det?
385
00:24:37,602 --> 00:24:38,870
Det er David Poe...
386
00:24:57,372 --> 00:24:59,725
Jeg kom med en gang du ringte.
387
00:24:59,749 --> 00:25:01,643
Hva er det? Går det bra?
388
00:25:02,877 --> 00:25:06,649
Husker du da Anissa var ti måneder
og lærte å gå?
389
00:25:06,673 --> 00:25:09,193
Selvfølgelig husker jeg det.
390
00:25:09,217 --> 00:25:11,654
Hun falt, og så gråt hun.
391
00:25:11,678 --> 00:25:14,365
Falt, og så gråt.
392
00:25:14,389 --> 00:25:16,700
Hun gjorde det om og om igjen.
393
00:25:16,724 --> 00:25:17,910
En uke senere gikk hun.
394
00:25:17,934 --> 00:25:21,079
Helt siden hun ble født, har hun vært sta.
395
00:25:22,188 --> 00:25:23,540
Hun stopper aldri.
396
00:25:24,732 --> 00:25:28,546
Hun vil fortsette å falle til hun kan gå.
397
00:25:28,570 --> 00:25:30,923
- Du må hjelpe henne, Jefferson.
- Tuller du?
398
00:25:30,947 --> 00:25:33,841
Hun kommer til å dra ut igjen,
enten vi liker det eller ikke.
399
00:25:34,784 --> 00:25:37,221
Og hvis hun ikke har
noen som kan passe på henne,
400
00:25:37,245 --> 00:25:38,471
vil hun bli skadet.
401
00:25:40,957 --> 00:25:42,308
Eller verre.
402
00:25:43,626 --> 00:25:45,646
Å trene henne er det riktige å gjøre.
403
00:25:45,670 --> 00:25:49,733
Ok, hva skjedde med
"superkrefter er dopet som ødelegger liv"?
404
00:25:49,757 --> 00:25:51,569
Eller "jeg er avhengig"?
405
00:25:51,593 --> 00:25:53,696
Vil du det for Anissa?
Ødelegge livet hennes?
406
00:25:53,720 --> 00:25:58,909
Jeg ber deg ikke om å ødelegge
livet hennes, men beskytte det.
407
00:25:58,933 --> 00:26:00,033
Hei, Jefferson.
408
00:26:01,227 --> 00:26:03,414
Hadde jeg visst du kom,
skulle jeg kjøpt mer mat.
409
00:26:03,438 --> 00:26:05,164
Nei, jeg var på vei til å dra.
410
00:26:11,905 --> 00:26:13,089
Ja.
411
00:26:15,450 --> 00:26:16,634
Når?
412
00:26:18,369 --> 00:26:19,804
Jeg er på vei.
413
00:26:20,914 --> 00:26:22,265
Hva er det. Hva skjedde?
414
00:26:22,874 --> 00:26:24,142
Ingenting.
415
00:26:38,681 --> 00:26:40,199
Jazz.
416
00:26:41,184 --> 00:26:43,453
Noe av det eneste svarte gjorde bra.
417
00:26:45,146 --> 00:26:46,539
Hva kan jeg hjelpe deg med?
418
00:26:49,651 --> 00:26:50,751
Joey...
419
00:26:53,238 --> 00:26:55,049
Han er død.
420
00:26:55,073 --> 00:26:56,884
Hva?
421
00:26:56,908 --> 00:27:01,220
En av dine menn
fant dette før politiet kom.
422
00:27:28,523 --> 00:27:30,500
Faen!
423
00:27:33,695 --> 00:27:35,714
Løpe å gjemme seg.
424
00:27:35,738 --> 00:27:38,132
Det er akkurat det
Lady Eve vil jeg skal gjøre.
425
00:27:38,616 --> 00:27:39,843
Nei.
426
00:27:39,867 --> 00:27:44,640
Det er enten deg eller henne.
Forstår du det?
427
00:27:44,664 --> 00:27:46,892
Forstår du det?
428
00:27:46,916 --> 00:27:49,644
Hvis jeg dreper Lady Eve
uten Skyggestyrets tillatelse,
429
00:27:51,588 --> 00:27:53,728
kan jeg like godt begrave meg selv
sammen med henne.
430
00:27:56,801 --> 00:27:58,361
Ikke nødvendigvis.
431
00:28:11,107 --> 00:28:15,837
Elektrikeren
Møt meg på taket på andre siden av gaten
432
00:28:35,298 --> 00:28:36,275
Hva skjer?
433
00:28:36,299 --> 00:28:39,862
Joey Toledo ble skutt i brystet,
druknet i sitt eget blod.
434
00:28:39,886 --> 00:28:41,989
Toledo var mitt eneste spor mot Tobias.
435
00:28:42,013 --> 00:28:43,282
Kanskje ikke.
436
00:28:43,306 --> 00:28:45,326
Jeg tok en nærmere titt på Toledo.
437
00:28:45,350 --> 00:28:49,538
Kjærestens bil har fått mange bøter
utenfor en ny jazzklubb,
438
00:28:49,562 --> 00:28:50,956
mens den ble pusset opp.
439
00:28:50,980 --> 00:28:53,000
I morgen er den store åpningen.
440
00:28:53,024 --> 00:28:55,586
Tingen er at
hun ikke kunne fått de bøtene,
441
00:28:55,610 --> 00:28:59,006
for hun var på jobb på andre siden av byen
da hun fikk dem.
442
00:28:59,030 --> 00:29:01,425
Så det må ha vært Toledo.
443
00:29:01,449 --> 00:29:04,219
Og hvis Toledo var der under oppussingen,
444
00:29:04,243 --> 00:29:07,765
er det mulig at han skulle på åpningen,
om han fremdeles pustet.
445
00:29:07,789 --> 00:29:09,265
Og gitt det gitte,
446
00:29:10,333 --> 00:29:12,435
hvis Tobias er tilbake i Freeland,
447
00:29:13,544 --> 00:29:15,063
er det der vi kan finne ham.
448
00:29:18,049 --> 00:29:19,150
Vær så god!
449
00:29:20,468 --> 00:29:22,363
Mennene ble skutt
i nærheten av PAX-instituttet...
450
00:29:22,387 --> 00:29:23,822
SISTE NYTT:
TEKNORAN GIKK GALT
451
00:29:23,846 --> 00:29:26,450
...mens de prøvde å komme seg unna
med høyteknologisk utstyr.
452
00:29:26,474 --> 00:29:30,204
Direktør i PAX, Christopher Smith,
453
00:29:30,228 --> 00:29:34,165
sa han ikke ville kommentere
før politiet hadde pågrepet noen.
454
00:29:36,776 --> 00:29:38,336
Jeg antar du så det.
455
00:29:40,029 --> 00:29:41,255
Du hadde rett.
456
00:29:42,031 --> 00:29:43,926
Feil sted, feil tid.
457
00:29:43,950 --> 00:29:45,302
Jeg er bare glad du er trygg.
458
00:29:45,326 --> 00:29:47,095
Hør her, Peter...
459
00:29:48,329 --> 00:29:50,683
Jeg vet vi ikke er enige om mange ting,
460
00:29:50,707 --> 00:29:53,059
men jeg tror du bryr deg om Jefferson,
461
00:29:54,127 --> 00:29:55,520
og vår familie,
462
00:29:56,421 --> 00:30:00,024
og å beskytte oss, og på grunn av det...
463
00:30:01,634 --> 00:30:03,319
...må jeg be deg om en tjeneste.
464
00:30:16,524 --> 00:30:17,418
Nei.
465
00:30:17,442 --> 00:30:18,669
Nei!
466
00:30:18,693 --> 00:30:20,169
Kom deg opp!
467
00:30:23,114 --> 00:30:26,634
Så du vil skrive om meg, onkel Tom?
468
00:30:30,788 --> 00:30:33,683
Det er på tide at du spiser dine egne ord.
469
00:30:36,627 --> 00:30:37,937
Pappa.
470
00:30:43,634 --> 00:30:44,735
Pappa.
471
00:31:08,042 --> 00:31:10,644
Denne drakten kommer til
å bli toppmoderne, Lynn.
472
00:31:11,212 --> 00:31:12,564
Den kommer til å holde Anissa trygg.
473
00:31:12,588 --> 00:31:15,274
Jeg håper bare du ikke
lager en kiste til barnet mitt.
474
00:31:21,806 --> 00:31:22,907
Det er Anissa.
475
00:31:23,891 --> 00:31:25,243
Kan du si at jeg kommer snart?
476
00:31:25,267 --> 00:31:26,368
Klart det.
477
00:31:34,402 --> 00:31:35,921
- Hei.
- Hei, Anissa.
478
00:31:35,945 --> 00:31:37,339
- Hvordan går det?
- Bra.
479
00:31:37,363 --> 00:31:39,298
- Moren din kommer om et øyeblikk.
- Ok.
480
00:31:42,827 --> 00:31:44,096
Dette er til deg.
481
00:31:44,120 --> 00:31:45,221
Til meg?
482
00:31:51,919 --> 00:31:53,438
Lager du en drakt til meg?
483
00:31:53,462 --> 00:31:55,565
Jeg lager den av pustende kevlar,
484
00:31:55,589 --> 00:31:58,902
så selv når du ikke er skuddsikker,
er du skuddsikker.
485
00:31:58,926 --> 00:32:01,321
Den blir brannsikker, vanntett,
486
00:32:01,345 --> 00:32:04,074
har toppmoderne nervogrensesnitt-teknologi
487
00:32:04,098 --> 00:32:05,325
sydd inn i fôret,
488
00:32:05,349 --> 00:32:07,868
så jeg vil kunne overvåke
vitale funksjoner herfra.
489
00:32:08,978 --> 00:32:11,415
Jeg skal vise deg alt når jeg er ferdig.
490
00:32:11,439 --> 00:32:14,209
Bare gi meg en liten stund til å lage den.
491
00:32:14,233 --> 00:32:15,127
Ok.
492
00:32:15,151 --> 00:32:18,003
Hvis dere kan ha meg unnskyldt,
jeg har masse arbeid å gjøre.
493
00:32:27,913 --> 00:32:30,641
Anissa, du tror at jeg ikke skjønner,
men det gjør jeg.
494
00:32:32,084 --> 00:32:34,980
Helt siden du var liten jente,
har du vært beskyttende overfor andre.
495
00:32:35,004 --> 00:32:38,400
Enten det var Jen eller noen
som ble mobbet på lekeplassen,
496
00:32:38,424 --> 00:32:40,150
så stod du alltid opp for dem.
497
00:32:41,635 --> 00:32:43,654
Og nå vil du stå opp for Freeland.
498
00:32:47,349 --> 00:32:48,576
Bare vær forsiktig,
499
00:32:50,060 --> 00:32:51,160
ok?
500
00:32:51,520 --> 00:32:52,788
Glad i deg, mamma.
501
00:32:53,397 --> 00:32:54,498
Glad i deg, også.
502
00:32:57,526 --> 00:32:59,880
- Ok, la oss dra. La oss få deg hjem.
- Ja.
503
00:32:59,904 --> 00:33:01,297
Takk, vennen.
504
00:33:30,100 --> 00:33:31,828
Er alt klart?
505
00:33:31,852 --> 00:33:33,746
- Bare si fra.
- Fra.
506
00:33:34,313 --> 00:33:37,708
DET MÅ SKJE NÅ
507
00:33:43,197 --> 00:33:46,925
- Har du alt du trenger?
- Med deg ved min side, ja.
508
00:33:48,744 --> 00:33:50,804
Du kødder med meg.
509
00:33:52,164 --> 00:33:53,599
Tobias!
510
00:33:54,124 --> 00:33:55,517
Tobias, går det bra?
511
00:33:56,168 --> 00:33:57,828
Kom, Tobias. Vi må komme oss ut herfra.
512
00:34:38,085 --> 00:34:39,436
Tori!
513
00:34:40,963 --> 00:34:42,566
Nei!
514
00:34:42,590 --> 00:34:44,234
- Kom igjen.
- Nei.
515
00:34:44,258 --> 00:34:45,652
- Tori!
- Kom igjen.
516
00:34:45,676 --> 00:34:47,444
Nei! Tori!
517
00:34:52,891 --> 00:34:54,034
Nei!
518
00:35:14,622 --> 00:35:17,558
Kom igjen, pust. Hold deg våken.
519
00:35:20,544 --> 00:35:21,645
Pust.
520
00:35:22,171 --> 00:35:24,149
Pust. Hold deg våken.
521
00:35:24,173 --> 00:35:26,692
Hold deg våken. Kom igjen.
522
00:35:28,052 --> 00:35:29,153
Pust.
523
00:35:45,319 --> 00:35:46,419
Skyt ham!
524
00:36:47,423 --> 00:36:49,608
Hei, Grace. Det er...
525
00:36:50,926 --> 00:36:52,195
Det er Anissa.
526
00:36:52,219 --> 00:36:55,030
Jeg vet det er en stund siden sist,
men jeg har tenkt på deg,
527
00:36:56,598 --> 00:37:01,537
og jeg håpet at vi kunne ta en drink
eller spise middag eller noe.
528
00:37:02,479 --> 00:37:04,540
Så ring meg tilbake når du får dette.
529
00:37:05,858 --> 00:37:07,042
Jeg savner deg.
530
00:37:07,776 --> 00:37:08,877
Ok, ha det.
531
00:37:14,700 --> 00:37:15,884
Kom inn.
532
00:37:22,791 --> 00:37:23,977
Kan jeg snakke litt med deg?
533
00:37:24,001 --> 00:37:25,102
Så klart.
534
00:37:47,357 --> 00:37:48,458
Jeg er en hykler.
535
00:37:49,860 --> 00:37:53,130
Du vet jeg alltid ber deg
holde hodet kaldt?
536
00:37:53,697 --> 00:37:57,385
Jeg har latt følelsene mine
ta overhånd gang på gang.
537
00:37:57,409 --> 00:37:59,428
Og i kveld døde en ung kvinne.
538
00:38:00,370 --> 00:38:02,265
- Pappa, hør her.
- Nei. Hør her.
539
00:38:02,289 --> 00:38:04,766
Vi kommer begge til å gjøre feil,
540
00:38:08,086 --> 00:38:10,397
forferdelige feil,
541
00:38:10,964 --> 00:38:14,318
men uten oss har ikke Freeland en sjanse.
542
00:38:17,888 --> 00:38:19,197
Jeg vet ikke alt,
543
00:38:20,891 --> 00:38:24,995
men jeg vet
at jeg skal lære opp datteren min.
544
00:38:28,190 --> 00:38:29,917
Nei, du er ikke en hykler.
545
00:38:31,193 --> 00:38:32,754
Du er flott.
546
00:38:32,778 --> 00:38:36,591
Du er en god far, god rektor,
547
00:38:36,615 --> 00:38:39,135
den største helten.
548
00:38:39,159 --> 00:38:42,138
Jeg kan bare håpe på
å leve opp til ditt eksempel.
549
00:38:42,162 --> 00:38:43,680
Nei.
550
00:38:44,790 --> 00:38:46,266
Vær bedre enn meg.
551
00:39:00,722 --> 00:39:01,907
Ja.
552
00:39:02,266 --> 00:39:04,534
Du gikk for langt denne gangen.
553
00:39:17,906 --> 00:39:19,467
Evelyn Stillwater-Ferguson,
554
00:39:19,491 --> 00:39:22,053
et fremtredende medlem av lokalsamfunnet
i Freeland, ble drept i kveld...
555
00:39:22,077 --> 00:39:23,137
SISTE NYTT:
FORRETNINGSKVINNE I FREELAND DREPT
556
00:39:23,161 --> 00:39:27,141
...sammen med to ansatte
på Black Bird Begravelsesbyrå.
557
00:39:27,165 --> 00:39:30,019
Politikilder sier
at hun ble drept av elektrisk støt,
558
00:39:30,043 --> 00:39:32,981
noe som gjør Black Lightning
til deres hovedmistenkte.
559
00:39:33,005 --> 00:39:34,190
Og på den måten
560
00:39:34,214 --> 00:39:37,651
ble Freelands beskytter
dens største trussel.
561
00:39:44,808 --> 00:39:46,952
Tror du på oppstandelsen, Latavious?
562
00:40:28,435 --> 00:40:30,537
Tekst: Silvia Alstad