1 00:00:05,572 --> 00:00:06,674 Du må holde op. 2 00:00:06,698 --> 00:00:09,636 Du kan ikke udsætte dig selv eller mig for det her. 3 00:00:09,660 --> 00:00:13,097 Jeg lover dig, det er slut. 4 00:00:13,121 --> 00:00:16,434 Det er ni år, siden jeg har brugt mine kræfter. 5 00:00:16,458 --> 00:00:17,352 ÅRETS REKTOR 6 00:00:17,376 --> 00:00:18,895 Hvorfor blev du Black Lightning? 7 00:00:18,919 --> 00:00:20,329 Du ville give folk håb. 8 00:00:22,047 --> 00:00:23,483 Nogen må gøre noget, 9 00:00:23,507 --> 00:00:26,611 for alt politiarbejdet, demonstrationerne og bønnerne 10 00:00:26,635 --> 00:00:28,378 har ikke ændret noget. 11 00:00:34,142 --> 00:00:37,637 Det er på tide, at folk finder ud af, at Black Lightning... 12 00:00:39,189 --> 00:00:40,395 ...er tilbage. 13 00:00:42,734 --> 00:00:44,212 Tidligere i Black Lightning... 14 00:00:44,236 --> 00:00:45,755 For 30 år siden 15 00:00:45,779 --> 00:00:48,383 var der ni unge, alle med ekstreme evner, 16 00:00:48,407 --> 00:00:50,135 som pludselig forsvandt. 17 00:00:50,159 --> 00:00:52,470 - Journalisten hed Alvin Pierce. - Farfar? 18 00:00:52,494 --> 00:00:53,429 Han blev myrdet. 19 00:00:53,453 --> 00:00:55,473 Du skal få ram på Black Lightning, 20 00:00:55,497 --> 00:00:59,352 for hvis du ikke gør det, maler mine partnere dig til støv. 21 00:00:59,376 --> 00:01:00,603 Jeg fandt de her på eleven. 22 00:01:00,627 --> 00:01:03,523 For at undgå nogen skader var jeg nødt til at give ham stød. 23 00:01:03,547 --> 00:01:05,024 Det må være det nye stof, Green Light. 24 00:01:05,048 --> 00:01:08,444 Khalil, din rygmarv er nu revet helt over. 25 00:01:08,468 --> 00:01:09,946 Kommer jeg ikke til at gå igen? 26 00:01:09,970 --> 00:01:12,496 Jeg har haft lyst til at banke dig siden 6. klasse. 27 00:01:15,017 --> 00:01:18,746 Black Lightning gør ikke tingene bedre i Freeland. 28 00:01:18,770 --> 00:01:20,832 - Er han tilbage? - Det ved du da godt. 29 00:01:20,856 --> 00:01:22,166 Jeg håber, det er sandt. 30 00:01:22,190 --> 00:01:24,419 Joey Toledo er tilbage. Det her er manden, 31 00:01:24,443 --> 00:01:27,422 som arbejde for ham, der slog min far ihjel. 32 00:01:27,446 --> 00:01:29,940 - Hvor er Tobias? - Jeg siger ingenting. 33 00:01:31,783 --> 00:01:34,152 Du skulle have holdt dig væk. 34 00:01:37,789 --> 00:01:41,034 POLITI 35 00:02:00,187 --> 00:02:02,749 Vi fik et tip om, at Black Lightning er i East End. 36 00:02:02,773 --> 00:02:04,459 Jeg tager 33. Gade. 37 00:02:04,483 --> 00:02:06,085 Adam og Baker er med mig. 38 00:02:06,109 --> 00:02:08,630 Henderson, du tager MLK Street. 39 00:02:08,654 --> 00:02:10,622 - Charlie og David er med ham. - Javel. 40 00:02:10,906 --> 00:02:11,925 Modtaget. 41 00:02:11,949 --> 00:02:12,967 Vi kører. 42 00:02:12,991 --> 00:02:16,403 Pas på jer selv og hold godt øje. Kom så, nu har vi ham. 43 00:02:53,615 --> 00:02:54,941 Hvem er det? 44 00:02:55,993 --> 00:02:57,263 Det er Black Lightning. 45 00:02:57,619 --> 00:02:59,070 Kom, skynd dig. 46 00:03:09,631 --> 00:03:11,041 Så er jeg her. 47 00:03:13,844 --> 00:03:15,212 Kan du høre mig? 48 00:03:24,604 --> 00:03:26,348 Tobias er i Freeland, Gambi. 49 00:03:28,025 --> 00:03:31,394 Tobias er i Freeland. 50 00:03:36,575 --> 00:03:38,469 Træk vejret, Jefferson. 51 00:03:38,493 --> 00:03:40,013 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 52 00:03:40,037 --> 00:03:41,446 Ring Lynn Stewart op. 53 00:03:42,539 --> 00:03:43,516 Dr. Stewart. 54 00:03:43,540 --> 00:03:47,285 Det er Gambi. Jefferson er skadet, og det er slemt. 55 00:04:03,477 --> 00:04:04,683 - Værsgo. - Tak. 56 00:04:05,270 --> 00:04:06,596 Skål. 57 00:04:07,689 --> 00:04:09,224 Hvad er der sket med dig? 58 00:04:09,816 --> 00:04:11,461 Jeg sloges mod Black Lightning. 59 00:04:11,485 --> 00:04:13,963 Et minut mere, så havde jeg slået ham ihjel. 60 00:04:13,987 --> 00:04:16,560 Der er noget galt med hans hoved. Han så halvdød ud. 61 00:04:17,449 --> 00:04:19,045 Hvorfor dræbte du ham så ikke? 62 00:04:23,038 --> 00:04:26,559 Jeg prøvede, men jeg var helt alene. 63 00:04:26,583 --> 00:04:29,687 Han smadrede min pistol, og jeg kunne ikke overmande ham. 64 00:04:29,711 --> 00:04:31,329 Jeg gav vores kontakt et tip. 65 00:04:33,924 --> 00:04:37,195 Engang kunne man regne med, at de hvide var professionelle. 66 00:04:37,219 --> 00:04:41,006 Nu om dage er de hvide lige så dovne og uduelige som de sorte. 67 00:04:41,431 --> 00:04:43,800 Toris livvagter er ankommet. 68 00:04:44,601 --> 00:04:45,828 Alt er godt. 69 00:04:45,852 --> 00:04:47,246 Har Tori livvagter? 70 00:04:47,270 --> 00:04:51,000 Lady Eve sendte mig pulver af malede albinoknogler 71 00:04:51,024 --> 00:04:52,919 for at gøre mig paranoid. 72 00:04:52,943 --> 00:04:54,561 Eller advare dig. 73 00:04:56,321 --> 00:04:58,189 Ja, og du bløder på mit gulv. 74 00:04:58,824 --> 00:04:59,926 Undskyld, chef. 75 00:04:59,950 --> 00:05:02,053 Sørg for, at vi har et team klar i arresten, 76 00:05:02,077 --> 00:05:04,029 og sig til, når politiet har ham. 77 00:05:05,872 --> 00:05:07,949 Black Lightning overlever ikke natten. 78 00:05:11,670 --> 00:05:12,876 Jeg forstår ikke. 79 00:05:13,255 --> 00:05:15,999 Vi kommer, og væk er han. Forsvundet. 80 00:05:17,384 --> 00:05:19,305 Han blev set stige ind i en varevogn. 81 00:05:20,387 --> 00:05:23,574 Fik du nummerpladen? En beskrivelse af bilen? 82 00:05:23,598 --> 00:05:25,925 De var fans, så de fik bevidst hukommelsestab. 83 00:05:26,351 --> 00:05:28,887 Hvordan kan en kriminel vanskabning have fans? 84 00:05:33,150 --> 00:05:35,226 Hvem sagde du, du fik tippet af? 85 00:05:35,902 --> 00:05:37,187 Det sagde jeg ikke. 86 00:05:42,450 --> 00:05:43,985 Jeg er nødt til at tage den. 87 00:05:49,291 --> 00:05:51,102 Jeg ved, jeg burde have ventet, 88 00:05:51,126 --> 00:05:54,730 men Joey Toledo har forsøgt at slå mig ihjel mange gange. 89 00:05:54,754 --> 00:05:56,607 Han var Tobias' højre hånd. 90 00:05:56,631 --> 00:05:58,833 Den chance kunne jeg ikke lade gå fra mig. 91 00:06:01,761 --> 00:06:03,004 Men jeg fik ham ikke. 92 00:06:06,183 --> 00:06:08,077 Hvad er det? 93 00:06:08,101 --> 00:06:11,596 Jeg tog en bærbar med og scannede din hjerne. 94 00:06:13,440 --> 00:06:14,933 Og? 95 00:06:15,609 --> 00:06:17,435 Afvigende, men normalt for dig. 96 00:06:18,445 --> 00:06:21,189 Hvis du havde en hjerneblødning, er den væk nu. 97 00:06:22,574 --> 00:06:25,845 Dine kræfter turbolader dit helingssystem. 98 00:06:25,869 --> 00:06:29,372 Måske ikke så hurtigt som tidligere, men dobbelt så hurtigt som normalt. 99 00:06:31,458 --> 00:06:34,577 Det føles ikke dobbelt så hurtigt. 100 00:06:38,465 --> 00:06:39,775 Det er dejligt, at du plejer mig. 101 00:06:39,799 --> 00:06:41,005 Hold så op! 102 00:06:41,885 --> 00:06:44,447 Du trækker mig ind i dit rod, og jeg kan ikke lide det. 103 00:06:44,471 --> 00:06:47,617 Jeg hader det. Jeg hader at sy dig sammen 104 00:06:47,641 --> 00:06:49,243 og leve i frygt for at se i nyhederne, 105 00:06:49,267 --> 00:06:52,371 at de har fundet dit lig i en rendesten. 106 00:06:52,395 --> 00:06:55,014 Jeg så Tobias myrde min far. 107 00:06:55,398 --> 00:06:57,627 Han er her i Freeland, så hvad skulle jeg gøre? 108 00:06:57,651 --> 00:07:00,421 Jeg er ligeglad, Jefferson. 109 00:07:00,445 --> 00:07:02,798 Din far er død. 110 00:07:02,822 --> 00:07:05,567 Og intet, du gør, kan bringe ham tilbage. 111 00:07:06,868 --> 00:07:10,363 Du aner ikke, hvad det gør ved mig at se dig sådan her. 112 00:07:13,208 --> 00:07:14,977 Det er for meget. 113 00:07:15,001 --> 00:07:17,245 Det er bare for meget. 114 00:08:03,842 --> 00:08:05,210 Skyd! 115 00:08:21,818 --> 00:08:23,024 Flyt jer. 116 00:08:30,327 --> 00:08:31,694 Kom med mig. 117 00:08:33,872 --> 00:08:35,782 Flyt jer. 118 00:08:43,173 --> 00:08:45,250 Slip mig! 119 00:08:48,303 --> 00:08:50,156 Lang nat? 120 00:08:50,180 --> 00:08:51,907 Jeg har ikke sovet ret godt. 121 00:08:51,931 --> 00:08:53,868 - Fordi du havde selskab? - Ja. 122 00:08:53,892 --> 00:08:56,678 Selskab ved navn søvnløshed. 123 00:08:57,395 --> 00:08:58,414 Kedeligt. 124 00:08:58,438 --> 00:09:00,098 Jeg vil vise dig noget. 125 00:09:05,278 --> 00:09:08,231 Er det ikke bare de mærkeligste hjernescanninger? 126 00:09:08,657 --> 00:09:10,817 Er det fra Green Light-misbrugerne? 127 00:09:11,701 --> 00:09:13,012 Den grå substans bør være mørk, 128 00:09:13,036 --> 00:09:15,738 men den lyser op som et juletræ. 129 00:09:16,164 --> 00:09:18,575 Har du nogensinde set sådan en scanning før? 130 00:09:20,210 --> 00:09:21,416 Nej. 131 00:09:23,880 --> 00:09:26,901 Er du ikke sød at hente en kop kaffe til mig? 132 00:09:26,925 --> 00:09:29,445 Selvfølgelig. Den sædvanlige? 133 00:09:29,469 --> 00:09:31,129 Ja tak. 134 00:09:59,124 --> 00:10:00,700 Der er hun. 135 00:10:04,504 --> 00:10:06,732 Måske skulle du træne lidt mindre. 136 00:10:06,756 --> 00:10:08,625 Jeg har det fint. 137 00:10:12,095 --> 00:10:14,130 Tak, fordi du henter mig. 138 00:10:14,764 --> 00:10:15,825 Er du okay? 139 00:10:15,849 --> 00:10:17,342 Ja. 140 00:10:21,104 --> 00:10:22,847 Du bliver hele tiden anholdt. 141 00:10:23,857 --> 00:10:25,350 Klap i. 142 00:10:30,113 --> 00:10:32,007 Jeg har et spørgsmål. 143 00:10:32,031 --> 00:10:33,676 Bør jeg få dig indlagt? 144 00:10:33,700 --> 00:10:36,011 For du er åbenbart gået fra forstanden. 145 00:10:36,035 --> 00:10:38,431 Den statue er en fornærmelse mod sorte. 146 00:10:38,455 --> 00:10:40,850 Den forherliger en landsforræder. 147 00:10:40,874 --> 00:10:42,852 Du gjorde noget ulovligt, Anissa. 148 00:10:42,876 --> 00:10:45,896 Det giver politiet en undskyldning for at skade dig, 149 00:10:45,920 --> 00:10:47,841 og så brugte I oven i købet pistoler. 150 00:10:48,131 --> 00:10:50,124 - Pistoler! - Det var vandpistoler. 151 00:10:50,592 --> 00:10:53,920 De lignede ægte pistoler nok til, at det kunne være ude med dig. 152 00:10:58,600 --> 00:11:00,035 Der skal bare én betjent til. 153 00:11:00,059 --> 00:11:04,457 Én betjent, som ser din farve og ikke din menneskelighed og tænker: 154 00:11:04,481 --> 00:11:06,263 "Hellere død end at tage chancen." 155 00:11:06,733 --> 00:11:10,588 Du er en sort kvinde. Du kan ikke tillade dig at være naiv. 156 00:11:10,612 --> 00:11:12,047 Jeg ved det godt. 157 00:11:12,071 --> 00:11:14,258 Du har sagt det tusind gange. 158 00:11:14,282 --> 00:11:15,426 Så hør efter. 159 00:11:15,450 --> 00:11:17,777 Så siger jeg det ikke mere. 160 00:11:21,873 --> 00:11:24,185 Jeg elsker dig. 161 00:11:24,209 --> 00:11:25,394 Jeg vil ikke miste dig, 162 00:11:25,418 --> 00:11:28,371 fordi du er med i noget, som du skulle have holdt dig fra. 163 00:11:46,314 --> 00:11:48,182 Altså... 164 00:11:49,943 --> 00:11:53,130 ...biologisk set er superkræfter mulige. 165 00:11:53,154 --> 00:11:56,175 E=mc2. Ja. 166 00:11:56,199 --> 00:11:58,928 Masse er en funktion af energi. 167 00:11:58,952 --> 00:12:00,236 Mitokondrier. 168 00:12:01,704 --> 00:12:04,323 Mitokondrier giver energi til menneskets celler. 169 00:12:04,999 --> 00:12:07,019 Det var det, min farfar lavede. 170 00:12:07,043 --> 00:12:10,189 Research af menneskelige mitokondrier, som... 171 00:12:10,213 --> 00:12:11,956 ...jeg ikke forstår. Super. 172 00:12:13,967 --> 00:12:15,626 Snakker du med dig selv? 173 00:12:16,928 --> 00:12:19,406 Slog du hovedet, da du blev anholdt, Harriet? 174 00:12:19,430 --> 00:12:20,491 Ved du hvad? 175 00:12:20,515 --> 00:12:24,453 Du kunne også nemt slå hovedet, hvis du lytter ved dørene. 176 00:12:24,477 --> 00:12:26,914 Okay, slap af. Når du får tid, 177 00:12:26,938 --> 00:12:28,999 gider du så tjekke mine lektier? 178 00:12:29,023 --> 00:12:31,642 Du er rapkæftet, når du har brug for hjælp. 179 00:12:34,696 --> 00:12:38,092 Lad mig nu se, Jennifer. 180 00:12:38,116 --> 00:12:40,223 Ingen i familien er dårlig til matematik. 181 00:12:40,868 --> 00:12:44,223 Alle løber sur i matematik på et tidspunkt. 182 00:12:44,247 --> 00:12:45,453 Plus otte... 183 00:12:47,250 --> 00:12:49,603 Det er helt perfekt. 184 00:12:49,627 --> 00:12:51,188 Det vidste du godt. 185 00:12:51,212 --> 00:12:52,356 Her. 186 00:12:52,380 --> 00:12:53,586 Sådan! 187 00:12:57,635 --> 00:12:59,754 Hvad så? Er du okay? 188 00:13:01,014 --> 00:13:02,220 Ja. 189 00:13:04,392 --> 00:13:08,622 Det var overhovedet ikke overbevisende. 190 00:13:08,646 --> 00:13:11,224 Går det godt med dig og Khalil? 191 00:13:14,777 --> 00:13:18,231 Jeg hader at sige det her eller overhovedet tænke det, 192 00:13:19,115 --> 00:13:22,011 men jeg havde glædet mig sådan til at få en kæreste. 193 00:13:22,035 --> 00:13:26,390 Jeg drømte om skolefester og om at gå ud og danse. 194 00:13:26,414 --> 00:13:27,657 Ja. 195 00:13:29,667 --> 00:13:32,078 Og sådan bliver det ikke med Khalil. 196 00:13:33,963 --> 00:13:37,610 Min fremtid bliver en kamp for at hjælpe ham med at komme omkring. 197 00:13:37,634 --> 00:13:39,486 Hvor vi står på sidelinjen 198 00:13:39,510 --> 00:13:42,839 i stedet for at være ude på dansegulvet. 199 00:13:44,098 --> 00:13:45,951 Det er så ledt af mig at tænke sådan. 200 00:13:45,975 --> 00:13:48,511 Nej, hør nu her. 201 00:13:49,062 --> 00:13:51,931 Du er et menneske med et svært valg at træffe. 202 00:13:53,733 --> 00:13:54,939 Sådan er det. 203 00:13:58,154 --> 00:14:00,606 Godt, træk noget energi ind. 204 00:14:05,912 --> 00:14:07,280 Hvordan føles det? 205 00:14:08,122 --> 00:14:09,615 Godt. 206 00:14:12,126 --> 00:14:13,661 Højre hånd. 207 00:14:16,464 --> 00:14:18,332 Venstre. 208 00:14:24,097 --> 00:14:25,631 Hvordan føles det? 209 00:14:26,474 --> 00:14:27,680 Godt. 210 00:14:29,519 --> 00:14:31,053 Rigtig godt. 211 00:14:32,313 --> 00:14:33,639 Nogle gange... 212 00:14:35,066 --> 00:14:38,011 ...tror jeg, Lynn har ret i, at mine kræfter er som stoffer. 213 00:14:38,194 --> 00:14:40,521 Det er kun endorfiner, du mærker. 214 00:14:41,322 --> 00:14:42,528 Og hovedet? 215 00:14:44,325 --> 00:14:46,178 Indtil videre går det godt. 216 00:14:46,202 --> 00:14:48,472 Dine kræfter er hovedsageligt neurologiske. 217 00:14:48,496 --> 00:14:51,308 Din hjerne kan tage og bruge elektricitet, 218 00:14:51,332 --> 00:14:54,436 som et normalt menneske tager og bruger en blyant eller en hammer. 219 00:14:54,460 --> 00:14:56,605 Er du sikker på, du ikke har ondt? 220 00:14:56,629 --> 00:14:57,898 Jeg har det fint. 221 00:14:57,922 --> 00:14:59,832 Fandt du af, hvad der er galt? 222 00:15:00,216 --> 00:15:02,987 Vi piller ved naturkræfter, Jefferson. 223 00:15:03,011 --> 00:15:05,823 Din dragt forhindrer, at du sprænger dit nervesystem, 224 00:15:05,847 --> 00:15:09,618 når du bruger dine kræfter. Når modstanden bliver for høj... 225 00:15:09,642 --> 00:15:10,968 Er der tilbagekobling. 226 00:15:11,936 --> 00:15:13,539 Det var problemet. 227 00:15:13,563 --> 00:15:15,097 Tak, fordi du lavede det. 228 00:15:16,482 --> 00:15:19,685 Og nu har vi et arbejde, der skal gøres. 229 00:15:20,069 --> 00:15:23,231 Tobias er ikke på flugt. 230 00:15:23,698 --> 00:15:25,592 Han er her i Freeland, 231 00:15:25,616 --> 00:15:28,679 og jeg vil lægge hans blege albinorøv i graven. 232 00:15:28,703 --> 00:15:30,404 Tag det roligt, Jefferson. 233 00:15:31,414 --> 00:15:32,975 Han er en koldblodig morder. 234 00:15:32,999 --> 00:15:35,117 Du er Black Lightning. 235 00:15:36,335 --> 00:15:40,289 En hævngerrig søn er langt fra en helt, der vil skabe justits i Freeland. 236 00:15:41,424 --> 00:15:43,709 Freeland er i krise på grund af Green Light. 237 00:15:44,177 --> 00:15:47,740 Det står Toledo bag. Og Tobias står bag ham. 238 00:15:47,764 --> 00:15:50,633 Så at få Tobias fjernet fra Freeland er justits. 239 00:15:51,017 --> 00:15:54,428 Måske står Toledo bag Green Light. Og måske også Tobias. 240 00:15:55,104 --> 00:15:56,514 Hvad mener du med "måske"? 241 00:15:57,106 --> 00:16:00,059 Hvis Toledo er her, holdes han i kort snor af Tobias. 242 00:16:01,194 --> 00:16:03,839 Hver gang jeg nævner Tobias for dig, 243 00:16:03,863 --> 00:16:05,606 møder jeg modstand. 244 00:16:06,324 --> 00:16:08,886 Som om du slet ikke ønsker, at jeg fanger ham. 245 00:16:08,910 --> 00:16:10,971 - Sikke noget sludder. - Er det? 246 00:16:10,995 --> 00:16:13,307 Du havde travlt med at få mig i dragten. 247 00:16:13,331 --> 00:16:15,574 Nu er du ræd for Tobias. 248 00:16:16,042 --> 00:16:17,248 Hvorfor? 249 00:16:19,295 --> 00:16:21,523 Der er ikke noget hvorfor. 250 00:16:21,547 --> 00:16:26,460 100-banden har haft ni år til at styrke sig selv uden Black Lightning. 251 00:16:26,969 --> 00:16:28,697 De har den mest avancerede teknologi, 252 00:16:28,721 --> 00:16:32,034 politisk beskyttelse, vagtposter på alle gadehjørner... 253 00:16:32,058 --> 00:16:34,135 Skån mig for historietimen. 254 00:16:35,394 --> 00:16:38,457 Jeg har levet med mordet på min far hele mit liv. 255 00:16:38,481 --> 00:16:41,335 Tobias forsvandt engang sporløst, 256 00:16:41,359 --> 00:16:44,478 og nu er han lige her for næsen af os. 257 00:16:47,198 --> 00:16:49,900 Jeg vil have ram på ham, punktum. 258 00:17:13,141 --> 00:17:14,675 Godmorgen. 259 00:17:19,230 --> 00:17:20,598 Hvad vil du? 260 00:17:21,524 --> 00:17:22,751 Det lød lidt hårdt. 261 00:17:22,775 --> 00:17:26,062 Du har aldrig været her før, og nu bryder du ind? 262 00:17:29,198 --> 00:17:31,051 Undskyld. 263 00:17:31,075 --> 00:17:33,971 Jeg ville tale med dig, før din assistent kommer. 264 00:17:33,995 --> 00:17:35,201 Selvfølgelig. 265 00:17:36,622 --> 00:17:38,115 Du kender vores vagtplan. 266 00:17:39,876 --> 00:17:43,871 Jeg er bange for, at Jefferson er ved at gå over en grænse. 267 00:17:44,172 --> 00:17:46,900 Det gjorde han, da han besluttede at blive Black Lightning igen. 268 00:17:46,924 --> 00:17:48,376 Ikke sådan her. 269 00:17:49,135 --> 00:17:52,004 Han vil dræbe den mand, som myrdede hans far. 270 00:17:52,597 --> 00:17:55,883 Når man gør den slags, dræber man også noget i sig selv. 271 00:17:56,434 --> 00:17:58,135 Måske den bedste del. 272 00:17:58,853 --> 00:18:01,915 Du har opdraget ham til at være Black Lightning. 273 00:18:01,939 --> 00:18:03,959 Hans far opdragede ham til at være Jefferson Pierce. 274 00:18:03,983 --> 00:18:06,670 Men han blev formet i Freelands gader. 275 00:18:06,694 --> 00:18:10,090 Det kan ingen uddannelser eller OL-deltagelser fjerne igen. 276 00:18:10,114 --> 00:18:11,320 Han er kompliceret. 277 00:18:11,782 --> 00:18:14,303 Ingen forstår ham, som du gør. 278 00:18:14,327 --> 00:18:17,571 Ikke mig, måske ikke engang ham selv. 279 00:18:18,039 --> 00:18:21,325 Du er måske den eneste, der kan redde ham fra ham selv. 280 00:18:23,085 --> 00:18:24,897 Ved du hvad? 281 00:18:24,921 --> 00:18:27,206 Du og Jeff har valgt det her. Ikke mig. 282 00:18:27,798 --> 00:18:28,984 - Hold mig ude af det. - Lynn... 283 00:18:29,008 --> 00:18:30,418 Jeg har travlt. 284 00:18:54,492 --> 00:18:56,220 Tid hos dr. Miller. Bekræft eller få ny tid. 285 00:18:56,244 --> 00:19:01,157 Som regel fanger vi dem, når folk sladrer eller ud fra deres vaner. 286 00:19:10,758 --> 00:19:13,002 HELBREDSPROBLEMER ALBINOER 287 00:19:17,348 --> 00:19:19,341 HELBREDSPROBLEMER OG ALBINISME 288 00:19:20,559 --> 00:19:24,831 Forskellige helbredsproblemer rammer personer med albinisme. 289 00:19:24,855 --> 00:19:26,625 Der er øjenproblemer, 290 00:19:26,649 --> 00:19:31,713 og de lider i langt højere grad af psoriasis og hudkræft. 291 00:19:31,737 --> 00:19:33,565 Regelmæssige scanninger er et must. 292 00:19:33,990 --> 00:19:36,009 Albinisme er en kompleks lidelse. 293 00:19:36,033 --> 00:19:38,553 Vi får hud-, hår-og øjenfarve... 294 00:19:38,577 --> 00:19:41,947 Jeg gider hende ikke mere. Se, hvad hun har lagt ud. 295 00:19:42,331 --> 00:19:43,308 Kom så. 296 00:19:43,332 --> 00:19:45,185 - Hvad vil I? Kom nu! - Ja. 297 00:19:45,209 --> 00:19:47,896 Det er Jennifer Pierce, frøken Snob. 298 00:19:47,920 --> 00:19:49,064 Hun taler som en hvid, 299 00:19:49,088 --> 00:19:51,248 fordi hun tror, hun er bedre end os andre. 300 00:19:52,133 --> 00:19:54,194 - Jeg gider hende ikke. - Du burde tæve hende igen. 301 00:19:54,218 --> 00:19:55,424 Ja, du har ret. 302 00:19:56,304 --> 00:19:57,510 Kom. 303 00:20:03,686 --> 00:20:04,788 Hej, mor. 304 00:20:04,812 --> 00:20:06,957 - Hej. - Er det okay, jeg kigger forbi? 305 00:20:06,981 --> 00:20:09,558 Jeg gik jo glip af middagen forleden aften. 306 00:20:10,943 --> 00:20:13,755 Kommer du stadig, eller er det for mærkeligt mellem dig og far? 307 00:20:13,779 --> 00:20:16,258 Din far og jeg har det lidt svært, men vi klarer den. 308 00:20:16,282 --> 00:20:17,175 En ting er sikker, 309 00:20:17,199 --> 00:20:20,929 far er stadig helt vild med dig, og det vil han altid være. 310 00:20:20,953 --> 00:20:23,056 Det er ikke altid nok, skat. 311 00:20:23,080 --> 00:20:25,282 Jeg ved det. Det skal bare ikke være jer. 312 00:20:26,042 --> 00:20:27,102 Hvad mener du? 313 00:20:27,126 --> 00:20:29,420 Jeg hørte dig og far skændes, da jeg var barn. 314 00:20:31,297 --> 00:20:32,190 Gjorde du det? 315 00:20:32,214 --> 00:20:35,501 Jeg hørte ikke så meget. Men du ville ikke være hans elskerinde. 316 00:20:37,303 --> 00:20:39,489 Din far har aldrig været mig utro. 317 00:20:39,513 --> 00:20:42,784 Far er gift med at redde verden. 318 00:20:42,808 --> 00:20:46,345 Du ville ikke komme på andenpladsen. Det forstår jeg godt. 319 00:20:46,896 --> 00:20:48,457 Jeg føler samme kald. 320 00:20:48,481 --> 00:20:50,057 Du har så meget ret. 321 00:20:51,108 --> 00:20:52,252 Er den til mig? 322 00:20:52,276 --> 00:20:54,880 Nej, den er faktisk til mig. 323 00:20:54,904 --> 00:20:57,341 Der er nogle testresultater og en prøve, 324 00:20:57,365 --> 00:20:59,009 men jeg kan ikke forstå det. 325 00:20:59,033 --> 00:20:59,968 Hvor har du det fra? 326 00:20:59,992 --> 00:21:01,553 Det tilhørte farfar. 327 00:21:01,577 --> 00:21:04,655 Han kaldte det et selvudforskende projekt. 328 00:21:05,790 --> 00:21:07,866 Hvad er det, du ikke siger? 329 00:21:13,130 --> 00:21:14,707 Glem det. 330 00:21:15,383 --> 00:21:18,752 Det lyste bare ud af dig, som da du var tre. 331 00:21:19,929 --> 00:21:22,840 Lov mig, at du siger det, når du kan. 332 00:21:26,102 --> 00:21:27,308 Det skal jeg nok. 333 00:21:28,020 --> 00:21:29,623 Jeg kigger på det, når jeg får tid. 334 00:21:29,647 --> 00:21:32,516 - Godt. Tak, mor. - Det var så lidt. 335 00:22:12,606 --> 00:22:14,141 Jefferson... 336 00:22:15,109 --> 00:22:17,003 Jeg ved ikke, hvad du er ude på. 337 00:22:17,027 --> 00:22:20,272 Men der er forskel på dig og Tobias. 338 00:22:21,073 --> 00:22:23,192 Og sådan skulle det gerne fortsætte. 339 00:22:33,669 --> 00:22:36,914 FORBINDELSE AFBRUDT 340 00:22:52,062 --> 00:22:55,724 DR. HENRY HUDLÆGE 341 00:23:00,070 --> 00:23:01,397 Hvem er det? 342 00:23:05,534 --> 00:23:07,111 Ved du, hvem jeg er? 343 00:23:09,371 --> 00:23:13,367 Dit speciale er at behandle folk med albinisme. 344 00:23:14,919 --> 00:23:16,829 Har du en albinopatient? 345 00:23:17,213 --> 00:23:19,873 En gangster ved navn Tobias Whale? 346 00:23:21,717 --> 00:23:24,753 Han siger aldrig sit navn men han har min adresse. 347 00:23:25,346 --> 00:23:27,423 Han ved, hvor mine børn går i skole. 348 00:23:29,308 --> 00:23:32,010 Du må ikke gøre mig fortræd. 349 00:23:32,519 --> 00:23:34,471 Jeg er nødt til at behandle ham. 350 00:23:35,564 --> 00:23:38,308 Jeg gør dig ikke noget. Jeg vil hjælpe dig. 351 00:23:39,610 --> 00:23:40,962 Hvornår er hans næste tid? 352 00:23:40,986 --> 00:23:42,938 Han får aldrig en tid. 353 00:23:43,572 --> 00:23:46,718 Hende den uhyggelige ringer og siger, at jeg skal holde længe åbent. 354 00:23:46,742 --> 00:23:48,485 Det gør jeg, og så kommer han. 355 00:23:49,536 --> 00:23:51,223 Ring til hende. Sig, han skal komme. 356 00:23:51,247 --> 00:23:53,308 Nej, det kan jeg ikke. 357 00:23:53,332 --> 00:23:55,367 Han slår os ihjel. Det ved jeg. 358 00:23:56,126 --> 00:23:57,494 Hør her... 359 00:23:58,379 --> 00:24:01,165 Jeg kan hjælpe dig og din familie. 360 00:24:01,799 --> 00:24:03,459 Men så skal du også hjælpe mig. 361 00:24:04,093 --> 00:24:07,087 Ellers kan du blive under hans tommelfinger. 362 00:24:07,596 --> 00:24:11,633 Men før eller senere knuser han dig. 363 00:24:18,107 --> 00:24:21,310 Ring til mig. Hvis du ombestemmer dig. 364 00:24:35,124 --> 00:24:36,408 Jefferson. 365 00:24:36,834 --> 00:24:39,104 Ja, det ligger på mit skrivebord. 366 00:24:39,128 --> 00:24:45,334 Godt, men jeg tjekker jo de sociale medier for at se, om eleverne mobber hinanden. 367 00:24:47,261 --> 00:24:48,467 Se lige her. 368 00:24:49,680 --> 00:24:50,886 Scroll ned. 369 00:24:54,101 --> 00:24:55,787 Hun danser som en hvid, 370 00:24:55,811 --> 00:24:57,596 men har stadig kruset hår. 371 00:24:59,481 --> 00:25:01,350 Sig til, hvis jeg kan gøre noget. 372 00:25:04,695 --> 00:25:05,979 Tak. 373 00:25:12,494 --> 00:25:15,781 Måske i ord og sætninger. 374 00:25:17,750 --> 00:25:20,911 Nogle vil gerne studere i grupper, 375 00:25:21,337 --> 00:25:23,372 og endelser. 376 00:25:24,006 --> 00:25:26,416 Og forstavelser. 377 00:25:27,301 --> 00:25:30,587 Personligt er jeg ikke vild med det. 378 00:25:49,782 --> 00:25:52,568 Du ved vel allerede, hvad de siger om mig? 379 00:26:01,543 --> 00:26:02,828 Hør her, Jen. 380 00:26:04,129 --> 00:26:08,834 En kulturel eftervirkning af slaveriet... 381 00:26:10,177 --> 00:26:15,340 Nogle gange når et sort menneske har succes, 382 00:26:16,850 --> 00:26:20,012 tror andre, at det ødelægger deres chancer, og går til angreb. 383 00:26:21,855 --> 00:26:23,683 De slås i stedet for at samarbejde. 384 00:26:25,609 --> 00:26:32,065 Ingen er ekspert i, hvad der er sort, og hvad der ikke er, 385 00:26:33,242 --> 00:26:36,737 for sort er alting i hele verden. 386 00:26:43,001 --> 00:26:44,953 Det gav bagslag for hende. 387 00:26:46,255 --> 00:26:47,816 Mange var efter hende 388 00:26:47,840 --> 00:26:50,902 og sagde, at sorte skal holde op 389 00:26:50,926 --> 00:26:54,838 med deres godt hår og dårligt hår, lys hud og mørk hud. 390 00:26:56,765 --> 00:26:59,012 Men det er Khalils kommentar, der går dig på? 391 00:27:01,395 --> 00:27:02,601 Ja. 392 00:27:03,689 --> 00:27:06,016 Han er en ung mand i stor smerte. 393 00:27:07,443 --> 00:27:10,354 Måske er det smerten, der taler, og ikke ham. 394 00:27:12,114 --> 00:27:13,982 Ja, det tænkte jeg også. 395 00:27:16,368 --> 00:27:17,736 Eller også... 396 00:27:19,329 --> 00:27:23,351 ...er det smerten, som afslører hans sande jeg, 397 00:27:23,375 --> 00:27:25,911 når tingene ikke går, som han vil. 398 00:27:27,254 --> 00:27:29,289 Hvordan ved jeg, hvad det er? 399 00:27:30,591 --> 00:27:35,962 Du lytter og er ærlig over for dig selv, omkring det du hører. 400 00:27:40,100 --> 00:27:42,886 Lige nu ville jeg give ham lidt fred. 401 00:27:46,607 --> 00:27:48,183 Jeg må tale med ham. 402 00:27:51,320 --> 00:27:52,526 Ja. 403 00:27:57,326 --> 00:28:01,321 I skal ikke tage vores plads! 404 00:28:06,793 --> 00:28:10,857 Moddemonstrationen for bevarelse af historiske monumenter... 405 00:28:10,881 --> 00:28:13,318 ...blev kapret af hvide nationalister. 406 00:28:13,342 --> 00:28:15,111 Det endte voldeligt og tragisk, 407 00:28:15,135 --> 00:28:18,823 da en hvid nationalist kørte sin bil ind i flokken af elever 408 00:28:18,847 --> 00:28:21,367 og dræbte 19-årige Katie Smith. 409 00:28:21,391 --> 00:28:22,702 Hold da op. 410 00:28:22,726 --> 00:28:23,932 Kendte du hende? 411 00:28:26,563 --> 00:28:29,057 Ikke rigtig, men jeg vidste, hvem hun var. 412 00:28:29,691 --> 00:28:30,897 Så trist. 413 00:28:32,444 --> 00:28:33,922 Jeg ved ikke... 414 00:28:33,946 --> 00:28:37,399 Man ville ønske, man kunne standse det her vanvid. 415 00:28:43,914 --> 00:28:45,475 Nej, du ser syner. 416 00:28:45,499 --> 00:28:48,285 Syner? Mig? 417 00:28:48,794 --> 00:28:50,522 Du har undgået mig. 418 00:28:50,546 --> 00:28:53,066 Du svarer ikke på mine sms'er. 419 00:28:53,090 --> 00:28:55,292 Men du havde tid til at skrive det pis. 420 00:28:56,969 --> 00:28:58,628 Måske burde vi holde en pause. 421 00:28:59,596 --> 00:29:00,922 Indtil hvad? 422 00:29:02,057 --> 00:29:03,263 Til jeg kan gå? 423 00:29:04,184 --> 00:29:06,037 Var det ikke for dig, var jeg ikke taget med, 424 00:29:06,061 --> 00:29:08,138 og så sad jeg ikke her. 425 00:29:09,398 --> 00:29:10,792 Seriøst? 426 00:29:10,816 --> 00:29:13,727 - Bebrejder du mig? - Det er din skyld. 427 00:29:15,737 --> 00:29:17,606 Du har alt. 428 00:29:19,157 --> 00:29:20,593 Hvad har jeg? 429 00:29:20,617 --> 00:29:22,194 Ingenting. 430 00:29:23,453 --> 00:29:27,058 Jeg gjorde alting rigtigt. Jeg overholdt reglerne. 431 00:29:27,082 --> 00:29:31,578 Ingen stoffer, ingen alkohol. Jeg røg ikke i fængsel eller fik børn. 432 00:29:33,046 --> 00:29:37,709 Jeg gik i kirke hver søndag, og alligevel tog Gud mine ben. 433 00:29:38,468 --> 00:29:39,904 Sådan kan du ikke se på... 434 00:29:39,928 --> 00:29:44,257 Det er den eneste måde at se det på! Forstår du ikke det? 435 00:29:51,857 --> 00:29:53,308 Khalil, jeg beder for dig. 436 00:29:54,109 --> 00:29:56,436 Behold dine skide bønner for dig selv. 437 00:29:57,821 --> 00:29:59,257 Gå så med dig. 438 00:29:59,281 --> 00:30:00,216 Ja? 439 00:30:00,240 --> 00:30:02,510 Black Lightning, det er dr. Mayfield. 440 00:30:02,534 --> 00:30:03,902 Jeg... 441 00:30:05,412 --> 00:30:06,681 Jeg ringede. 442 00:30:06,705 --> 00:30:09,092 Jeg bad ham komme og blive testet for psoriasis. 443 00:30:09,374 --> 00:30:11,451 - Hvornår? - Efter jeg lukker klokken 18. 444 00:30:12,336 --> 00:30:13,479 Du kommer da, ikke? 445 00:30:13,503 --> 00:30:14,955 Helt sikkert. 446 00:30:19,468 --> 00:30:21,128 Hvordan gik det? 447 00:30:22,387 --> 00:30:25,298 Jeg skulle have ventet, som du sagde. 448 00:30:26,642 --> 00:30:28,411 Kan vi ikke tage hjem? 449 00:30:28,435 --> 00:30:29,928 Jo. 450 00:31:35,085 --> 00:31:37,438 Hej, skat. Godt, du ringede. 451 00:31:37,462 --> 00:31:39,941 Jeg indlæste de sekventeringsdata, du gav mig, 452 00:31:39,965 --> 00:31:42,151 og krydstjekkede med kendte sekventeringer. 453 00:31:42,175 --> 00:31:44,612 Så kan jeg se, hvad det er, og hvad det gør. 454 00:31:44,636 --> 00:31:47,172 Jeg ringer, når jeg har resultatet. 455 00:31:48,724 --> 00:31:50,634 Mor, i virkeligheden... 456 00:31:53,729 --> 00:31:56,056 Jeg ringer, fordi jeg må fortælle dig... 457 00:31:58,066 --> 00:32:02,505 Eller rettere vise dig, hvorfor jeg har brug for den research. 458 00:32:02,529 --> 00:32:03,881 Må jeg komme forbi? 459 00:32:03,905 --> 00:32:06,467 Ja. Jeg er stadig på laboratoriet. 460 00:32:06,491 --> 00:32:09,986 Bare kald mig på samtaleanlægget, så lukker jeg dig ind. 461 00:32:21,089 --> 00:32:22,108 Ja? 462 00:32:22,132 --> 00:32:24,402 Lynn, du er nødt til at blande dig. 463 00:32:24,426 --> 00:32:26,878 Han slår snart en mand ihjel. 464 00:33:00,545 --> 00:33:04,374 Nå, du vil skrive om mig? Vil du det, onkel Tom? 465 00:33:08,261 --> 00:33:11,047 Du skal få lov til at æde dine egne ord. 466 00:33:14,351 --> 00:33:15,557 Far. 467 00:33:21,108 --> 00:33:22,314 Far. 468 00:34:11,992 --> 00:34:14,277 Jefferson, jeg stiller dig igennem til Lynn. 469 00:34:14,703 --> 00:34:19,267 Den 28. juni 1994 og den 7. oktober 2001. 470 00:34:19,291 --> 00:34:22,478 Dine døtre kom til verden på de datoer. 471 00:34:22,502 --> 00:34:25,231 Du er en fantastisk far. Deres anker her i verden. 472 00:34:25,255 --> 00:34:29,068 Men det kan du ikke være, hvis du lukker luften ud af din sjæl. 473 00:34:29,092 --> 00:34:32,238 Og det er præcis, hvad der sker, hvis du begår et mord, Jeff. 474 00:34:32,262 --> 00:34:33,755 Det vil flænse din sjæl. 475 00:34:34,556 --> 00:34:37,743 Den er allerede flænset. Farvel, Lynn. 476 00:34:37,767 --> 00:34:40,454 Nej. Du tror ikke, jeg forstår det. 477 00:34:40,478 --> 00:34:44,057 Jeg havde en god snak med Anissa, og jeg har tænkt over det. 478 00:34:45,942 --> 00:34:49,896 Jeg var sur over, at jeg ikke altid var det vigtigste i dit liv. 479 00:34:50,447 --> 00:34:53,259 Men Black Lightning er en del af dig, det kan jeg ikke nægte, 480 00:34:53,283 --> 00:34:56,137 bare fordi jeg vil have Jefferson Pierce for mig selv. 481 00:34:56,161 --> 00:34:58,639 Jeg vil ikke skændes med dig mere. 482 00:34:58,663 --> 00:35:01,157 Jeg accepterer hvem og hvad, du er. 483 00:35:02,083 --> 00:35:04,285 Jeg minder dig om, at du er en helt. 484 00:35:06,046 --> 00:35:07,831 Ikke en morder. 485 00:35:11,635 --> 00:35:12,841 Hvad var det? 486 00:35:13,303 --> 00:35:15,505 Der er indbrud. De kommer denne vej. 487 00:35:16,681 --> 00:35:18,591 Gem dig. Jeg kommer nu. 488 00:35:34,991 --> 00:35:37,694 Fik du dem? Skynd dig. Kom nu. 489 00:35:38,370 --> 00:35:39,576 Slip hende! 490 00:35:40,080 --> 00:35:42,490 - Stop! - Væk fra hende, nu. 491 00:35:46,586 --> 00:35:48,663 Ned på gulvet! 492 00:35:56,721 --> 00:35:57,927 Hvad? 493 00:36:00,183 --> 00:36:01,500 Du tror ikke, han ramte? 494 00:36:15,657 --> 00:36:16,863 Slip hende. 495 00:37:14,215 --> 00:37:15,667 Anissa? 496 00:37:32,901 --> 00:37:38,189 Ingen brækkede knogler, men en hjernerystelse og en del skrammer. 497 00:37:40,450 --> 00:37:42,402 Hvad pokker lavede hun? 498 00:37:44,245 --> 00:37:45,905 Det samme som dig. 499 00:37:46,956 --> 00:37:50,201 Hun har kræfter, Jeff. 500 00:37:52,712 --> 00:37:54,414 Hun har kræfter. 501 00:38:02,972 --> 00:38:05,300 Hun har kræfter. 502 00:38:13,149 --> 00:38:15,643 Du skal ikke være bange. 503 00:38:16,194 --> 00:38:17,687 Jeg passer på dig. 504 00:38:18,279 --> 00:38:20,508 Der er bare en ting, du aldrig må glemme. 505 00:38:20,532 --> 00:38:22,650 Der er to måder at gå gennem livet på. 506 00:38:23,118 --> 00:38:26,487 Enten kan man være et af fårene. 507 00:38:27,288 --> 00:38:29,683 Eller man kan være ulven. 508 00:38:29,707 --> 00:38:32,395 Du har truffet den rigtige beslutning. 509 00:38:32,419 --> 00:38:34,120 Tak, hr. Tobias. 510 00:38:37,090 --> 00:38:38,958 Men jeg ved ikke, hvad jeg kan. 511 00:38:40,593 --> 00:38:42,696 Jeg kan ikke engang gå. 512 00:38:42,720 --> 00:38:44,964 Det kommer du til, det lover jeg. 513 00:38:46,391 --> 00:38:50,204 Du vil lære styrken at kende. Du vil blive styrken, og tro mig, 514 00:38:50,228 --> 00:38:52,263 det er virkelig sjovt. 515 00:38:58,653 --> 00:38:59,896 Goddag, Evelyn. 516 00:39:00,780 --> 00:39:02,315 Peter Gambi. 517 00:39:03,283 --> 00:39:05,610 Hvordan kom du forbi vagterne? 518 00:39:06,286 --> 00:39:10,365 Jeg har lært dig alt, hvad du ved, ikke alt, hvad jeg ved. 519 00:39:18,465 --> 00:39:20,375 Du er så fortærsket. 520 00:39:21,134 --> 00:39:23,628 Det må man gerne, når man er pensioneret. 521 00:39:24,179 --> 00:39:28,701 Hvis du havde slået dig sammen med mig, da jeg forlod Bureauet, 522 00:39:28,725 --> 00:39:31,969 ville du være velhavende nu. 523 00:39:32,979 --> 00:39:34,639 Hvad skulle jeg bruge det til? 524 00:39:35,690 --> 00:39:37,710 Lad os få én ting på det rene. 525 00:39:37,734 --> 00:39:40,212 Pierce-familien skulle være fredet. 526 00:39:40,236 --> 00:39:41,604 Det var aftalen. 527 00:39:42,447 --> 00:39:43,690 Det var det. 528 00:39:44,407 --> 00:39:47,761 Men dr. Lynn Stewart er meget dygtig. 529 00:39:47,785 --> 00:39:50,488 Og hun har forsket i ting, som burde være fredet. 530 00:39:51,080 --> 00:39:53,908 Vi ville bare have hendes filer. 531 00:39:54,584 --> 00:39:56,369 Vi vidste ikke, hun var der, 532 00:39:56,878 --> 00:40:00,415 eller at der kom et meta-menneske og overfaldt Plummer-folkene. 533 00:40:02,467 --> 00:40:05,294 Hvad ved du om hende? 534 00:40:05,678 --> 00:40:07,296 Ingenting. 535 00:40:09,224 --> 00:40:11,217 Lad nu være med at begå en fejl. 536 00:40:11,935 --> 00:40:14,914 Jeg ville dræbe min egen mor, hvis det var nødvendigt. 537 00:40:14,938 --> 00:40:17,583 Du afgav et løfte. 538 00:40:17,607 --> 00:40:21,060 Det ved jeg. Jeg har overholdt min del af aftalen. 539 00:40:21,778 --> 00:40:23,420 Jeg kunne have afsløret Tobias. 540 00:40:24,113 --> 00:40:25,508 Det gjorde jeg ikke. 541 00:40:25,532 --> 00:40:26,941 Det var heldigt. 542 00:40:32,747 --> 00:40:37,118 Hvis hans beskidte vasketøj bliver hængt ud, gør dit også. 543 00:41:01,943 --> 00:41:03,519 Hej, skat. 544 00:41:08,533 --> 00:41:09,859 Hej. 545 00:41:24,924 --> 00:41:26,130 Far? 546 00:41:51,743 --> 00:41:53,945 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve