1
00:00:05,572 --> 00:00:06,674
Du må holde op.
2
00:00:06,698 --> 00:00:09,636
Du kan ikke udsætte dig selv
eller mig for det her.
3
00:00:09,660 --> 00:00:13,097
Jeg lover dig, det er slut.
4
00:00:13,121 --> 00:00:16,434
Det er ni år,
siden jeg har brugt mine kræfter.
5
00:00:16,458 --> 00:00:17,352
ÅRETS REKTOR
6
00:00:17,376 --> 00:00:18,895
Hvorfor blev du Black Lightning?
7
00:00:18,919 --> 00:00:20,329
Du ville give folk håb.
8
00:00:22,047 --> 00:00:23,483
Nogen må gøre noget,
9
00:00:23,507 --> 00:00:26,611
for alt politiarbejdet,
demonstrationerne og bønnerne
10
00:00:26,635 --> 00:00:28,378
har ikke ændret noget.
11
00:00:34,142 --> 00:00:37,637
Det er på tide, at folk finder ud af,
at Black Lightning...
12
00:00:39,189 --> 00:00:40,395
...er tilbage.
13
00:00:42,734 --> 00:00:44,212
Tidligere i Black Lightning...
14
00:00:44,236 --> 00:00:45,755
For 30 år siden
15
00:00:45,779 --> 00:00:48,383
var der ni unge, alle med ekstreme evner,
16
00:00:48,407 --> 00:00:50,135
som pludselig forsvandt.
17
00:00:50,159 --> 00:00:52,470
- Journalisten hed Alvin Pierce.
- Farfar?
18
00:00:52,494 --> 00:00:53,429
Han blev myrdet.
19
00:00:53,453 --> 00:00:55,473
Du skal få ram på Black Lightning,
20
00:00:55,497 --> 00:00:59,352
for hvis du ikke gør det,
maler mine partnere dig til støv.
21
00:00:59,376 --> 00:01:00,603
Jeg fandt de her på eleven.
22
00:01:00,627 --> 00:01:03,523
For at undgå nogen skader
var jeg nødt til at give ham stød.
23
00:01:03,547 --> 00:01:05,024
Det må være det nye stof, Green Light.
24
00:01:05,048 --> 00:01:08,444
Khalil, din rygmarv er nu revet helt over.
25
00:01:08,468 --> 00:01:09,946
Kommer jeg ikke til at gå igen?
26
00:01:09,970 --> 00:01:12,496
Jeg har haft lyst til at banke dig
siden 6. klasse.
27
00:01:15,017 --> 00:01:18,746
Black Lightning gør ikke
tingene bedre i Freeland.
28
00:01:18,770 --> 00:01:20,832
- Er han tilbage?
- Det ved du da godt.
29
00:01:20,856 --> 00:01:22,166
Jeg håber, det er sandt.
30
00:01:22,190 --> 00:01:24,419
Joey Toledo er tilbage. Det her er manden,
31
00:01:24,443 --> 00:01:27,422
som arbejde for ham,
der slog min far ihjel.
32
00:01:27,446 --> 00:01:29,940
- Hvor er Tobias?
- Jeg siger ingenting.
33
00:01:31,783 --> 00:01:34,152
Du skulle have holdt dig væk.
34
00:01:37,789 --> 00:01:41,034
POLITI
35
00:02:00,187 --> 00:02:02,749
Vi fik et tip om,
at Black Lightning er i East End.
36
00:02:02,773 --> 00:02:04,459
Jeg tager 33. Gade.
37
00:02:04,483 --> 00:02:06,085
Adam og Baker er med mig.
38
00:02:06,109 --> 00:02:08,630
Henderson, du tager MLK Street.
39
00:02:08,654 --> 00:02:10,622
- Charlie og David er med ham.
- Javel.
40
00:02:10,906 --> 00:02:11,925
Modtaget.
41
00:02:11,949 --> 00:02:12,967
Vi kører.
42
00:02:12,991 --> 00:02:16,403
Pas på jer selv og hold godt øje.
Kom så, nu har vi ham.
43
00:02:53,615 --> 00:02:54,941
Hvem er det?
44
00:02:55,993 --> 00:02:57,263
Det er Black Lightning.
45
00:02:57,619 --> 00:02:59,070
Kom, skynd dig.
46
00:03:09,631 --> 00:03:11,041
Så er jeg her.
47
00:03:13,844 --> 00:03:15,212
Kan du høre mig?
48
00:03:24,604 --> 00:03:26,348
Tobias er i Freeland, Gambi.
49
00:03:28,025 --> 00:03:31,394
Tobias er i Freeland.
50
00:03:36,575 --> 00:03:38,469
Træk vejret, Jefferson.
51
00:03:38,493 --> 00:03:40,013
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
52
00:03:40,037 --> 00:03:41,446
Ring Lynn Stewart op.
53
00:03:42,539 --> 00:03:43,516
Dr. Stewart.
54
00:03:43,540 --> 00:03:47,285
Det er Gambi.
Jefferson er skadet, og det er slemt.
55
00:04:03,477 --> 00:04:04,683
- Værsgo.
- Tak.
56
00:04:05,270 --> 00:04:06,596
Skål.
57
00:04:07,689 --> 00:04:09,224
Hvad er der sket med dig?
58
00:04:09,816 --> 00:04:11,461
Jeg sloges mod Black Lightning.
59
00:04:11,485 --> 00:04:13,963
Et minut mere,
så havde jeg slået ham ihjel.
60
00:04:13,987 --> 00:04:16,560
Der er noget galt med hans hoved.
Han så halvdød ud.
61
00:04:17,449 --> 00:04:19,045
Hvorfor dræbte du ham så ikke?
62
00:04:23,038 --> 00:04:26,559
Jeg prøvede, men jeg var helt alene.
63
00:04:26,583 --> 00:04:29,687
Han smadrede min pistol,
og jeg kunne ikke overmande ham.
64
00:04:29,711 --> 00:04:31,329
Jeg gav vores kontakt et tip.
65
00:04:33,924 --> 00:04:37,195
Engang kunne man regne med,
at de hvide var professionelle.
66
00:04:37,219 --> 00:04:41,006
Nu om dage er de hvide
lige så dovne og uduelige som de sorte.
67
00:04:41,431 --> 00:04:43,800
Toris livvagter er ankommet.
68
00:04:44,601 --> 00:04:45,828
Alt er godt.
69
00:04:45,852 --> 00:04:47,246
Har Tori livvagter?
70
00:04:47,270 --> 00:04:51,000
Lady Eve sendte mig pulver
af malede albinoknogler
71
00:04:51,024 --> 00:04:52,919
for at gøre mig paranoid.
72
00:04:52,943 --> 00:04:54,561
Eller advare dig.
73
00:04:56,321 --> 00:04:58,189
Ja, og du bløder på mit gulv.
74
00:04:58,824 --> 00:04:59,926
Undskyld, chef.
75
00:04:59,950 --> 00:05:02,053
Sørg for, at vi har
et team klar i arresten,
76
00:05:02,077 --> 00:05:04,029
og sig til, når politiet har ham.
77
00:05:05,872 --> 00:05:07,949
Black Lightning overlever ikke natten.
78
00:05:11,670 --> 00:05:12,876
Jeg forstår ikke.
79
00:05:13,255 --> 00:05:15,999
Vi kommer, og væk er han. Forsvundet.
80
00:05:17,384 --> 00:05:19,305
Han blev set stige ind i en varevogn.
81
00:05:20,387 --> 00:05:23,574
Fik du nummerpladen?
En beskrivelse af bilen?
82
00:05:23,598 --> 00:05:25,925
De var fans,
så de fik bevidst hukommelsestab.
83
00:05:26,351 --> 00:05:28,887
Hvordan kan
en kriminel vanskabning have fans?
84
00:05:33,150 --> 00:05:35,226
Hvem sagde du, du fik tippet af?
85
00:05:35,902 --> 00:05:37,187
Det sagde jeg ikke.
86
00:05:42,450 --> 00:05:43,985
Jeg er nødt til at tage den.
87
00:05:49,291 --> 00:05:51,102
Jeg ved, jeg burde have ventet,
88
00:05:51,126 --> 00:05:54,730
men Joey Toledo har forsøgt
at slå mig ihjel mange gange.
89
00:05:54,754 --> 00:05:56,607
Han var Tobias' højre hånd.
90
00:05:56,631 --> 00:05:58,833
Den chance kunne jeg ikke lade gå fra mig.
91
00:06:01,761 --> 00:06:03,004
Men jeg fik ham ikke.
92
00:06:06,183 --> 00:06:08,077
Hvad er det?
93
00:06:08,101 --> 00:06:11,596
Jeg tog en bærbar med
og scannede din hjerne.
94
00:06:13,440 --> 00:06:14,933
Og?
95
00:06:15,609 --> 00:06:17,435
Afvigende, men normalt for dig.
96
00:06:18,445 --> 00:06:21,189
Hvis du havde en hjerneblødning,
er den væk nu.
97
00:06:22,574 --> 00:06:25,845
Dine kræfter turbolader dit helingssystem.
98
00:06:25,869 --> 00:06:29,372
Måske ikke så hurtigt som tidligere,
men dobbelt så hurtigt som normalt.
99
00:06:31,458 --> 00:06:34,577
Det føles ikke dobbelt så hurtigt.
100
00:06:38,465 --> 00:06:39,775
Det er dejligt, at du plejer mig.
101
00:06:39,799 --> 00:06:41,005
Hold så op!
102
00:06:41,885 --> 00:06:44,447
Du trækker mig ind i dit rod,
og jeg kan ikke lide det.
103
00:06:44,471 --> 00:06:47,617
Jeg hader det. Jeg hader at sy dig sammen
104
00:06:47,641 --> 00:06:49,243
og leve i frygt for at se i nyhederne,
105
00:06:49,267 --> 00:06:52,371
at de har fundet dit lig i en rendesten.
106
00:06:52,395 --> 00:06:55,014
Jeg så Tobias myrde min far.
107
00:06:55,398 --> 00:06:57,627
Han er her i Freeland,
så hvad skulle jeg gøre?
108
00:06:57,651 --> 00:07:00,421
Jeg er ligeglad, Jefferson.
109
00:07:00,445 --> 00:07:02,798
Din far er død.
110
00:07:02,822 --> 00:07:05,567
Og intet, du gør, kan bringe ham tilbage.
111
00:07:06,868 --> 00:07:10,363
Du aner ikke, hvad det gør ved mig
at se dig sådan her.
112
00:07:13,208 --> 00:07:14,977
Det er for meget.
113
00:07:15,001 --> 00:07:17,245
Det er bare for meget.
114
00:08:03,842 --> 00:08:05,210
Skyd!
115
00:08:21,818 --> 00:08:23,024
Flyt jer.
116
00:08:30,327 --> 00:08:31,694
Kom med mig.
117
00:08:33,872 --> 00:08:35,782
Flyt jer.
118
00:08:43,173 --> 00:08:45,250
Slip mig!
119
00:08:48,303 --> 00:08:50,156
Lang nat?
120
00:08:50,180 --> 00:08:51,907
Jeg har ikke sovet ret godt.
121
00:08:51,931 --> 00:08:53,868
- Fordi du havde selskab?
- Ja.
122
00:08:53,892 --> 00:08:56,678
Selskab ved navn søvnløshed.
123
00:08:57,395 --> 00:08:58,414
Kedeligt.
124
00:08:58,438 --> 00:09:00,098
Jeg vil vise dig noget.
125
00:09:05,278 --> 00:09:08,231
Er det ikke bare
de mærkeligste hjernescanninger?
126
00:09:08,657 --> 00:09:10,817
Er det fra Green Light-misbrugerne?
127
00:09:11,701 --> 00:09:13,012
Den grå substans bør være mørk,
128
00:09:13,036 --> 00:09:15,738
men den lyser op som et juletræ.
129
00:09:16,164 --> 00:09:18,575
Har du nogensinde
set sådan en scanning før?
130
00:09:20,210 --> 00:09:21,416
Nej.
131
00:09:23,880 --> 00:09:26,901
Er du ikke sød at hente
en kop kaffe til mig?
132
00:09:26,925 --> 00:09:29,445
Selvfølgelig. Den sædvanlige?
133
00:09:29,469 --> 00:09:31,129
Ja tak.
134
00:09:59,124 --> 00:10:00,700
Der er hun.
135
00:10:04,504 --> 00:10:06,732
Måske skulle du træne lidt mindre.
136
00:10:06,756 --> 00:10:08,625
Jeg har det fint.
137
00:10:12,095 --> 00:10:14,130
Tak, fordi du henter mig.
138
00:10:14,764 --> 00:10:15,825
Er du okay?
139
00:10:15,849 --> 00:10:17,342
Ja.
140
00:10:21,104 --> 00:10:22,847
Du bliver hele tiden anholdt.
141
00:10:23,857 --> 00:10:25,350
Klap i.
142
00:10:30,113 --> 00:10:32,007
Jeg har et spørgsmål.
143
00:10:32,031 --> 00:10:33,676
Bør jeg få dig indlagt?
144
00:10:33,700 --> 00:10:36,011
For du er åbenbart gået fra forstanden.
145
00:10:36,035 --> 00:10:38,431
Den statue er en fornærmelse mod sorte.
146
00:10:38,455 --> 00:10:40,850
Den forherliger en landsforræder.
147
00:10:40,874 --> 00:10:42,852
Du gjorde noget ulovligt, Anissa.
148
00:10:42,876 --> 00:10:45,896
Det giver politiet en undskyldning
for at skade dig,
149
00:10:45,920 --> 00:10:47,841
og så brugte I oven i købet pistoler.
150
00:10:48,131 --> 00:10:50,124
- Pistoler!
- Det var vandpistoler.
151
00:10:50,592 --> 00:10:53,920
De lignede ægte pistoler nok til,
at det kunne være ude med dig.
152
00:10:58,600 --> 00:11:00,035
Der skal bare én betjent til.
153
00:11:00,059 --> 00:11:04,457
Én betjent, som ser din farve
og ikke din menneskelighed og tænker:
154
00:11:04,481 --> 00:11:06,263
"Hellere død end at tage chancen."
155
00:11:06,733 --> 00:11:10,588
Du er en sort kvinde.
Du kan ikke tillade dig at være naiv.
156
00:11:10,612 --> 00:11:12,047
Jeg ved det godt.
157
00:11:12,071 --> 00:11:14,258
Du har sagt det tusind gange.
158
00:11:14,282 --> 00:11:15,426
Så hør efter.
159
00:11:15,450 --> 00:11:17,777
Så siger jeg det ikke mere.
160
00:11:21,873 --> 00:11:24,185
Jeg elsker dig.
161
00:11:24,209 --> 00:11:25,394
Jeg vil ikke miste dig,
162
00:11:25,418 --> 00:11:28,371
fordi du er med i noget,
som du skulle have holdt dig fra.
163
00:11:46,314 --> 00:11:48,182
Altså...
164
00:11:49,943 --> 00:11:53,130
...biologisk set er superkræfter mulige.
165
00:11:53,154 --> 00:11:56,175
E=mc2. Ja.
166
00:11:56,199 --> 00:11:58,928
Masse er en funktion af energi.
167
00:11:58,952 --> 00:12:00,236
Mitokondrier.
168
00:12:01,704 --> 00:12:04,323
Mitokondrier giver energi
til menneskets celler.
169
00:12:04,999 --> 00:12:07,019
Det var det, min farfar lavede.
170
00:12:07,043 --> 00:12:10,189
Research af
menneskelige mitokondrier, som...
171
00:12:10,213 --> 00:12:11,956
...jeg ikke forstår. Super.
172
00:12:13,967 --> 00:12:15,626
Snakker du med dig selv?
173
00:12:16,928 --> 00:12:19,406
Slog du hovedet,
da du blev anholdt, Harriet?
174
00:12:19,430 --> 00:12:20,491
Ved du hvad?
175
00:12:20,515 --> 00:12:24,453
Du kunne også nemt slå hovedet,
hvis du lytter ved dørene.
176
00:12:24,477 --> 00:12:26,914
Okay, slap af. Når du får tid,
177
00:12:26,938 --> 00:12:28,999
gider du så tjekke mine lektier?
178
00:12:29,023 --> 00:12:31,642
Du er rapkæftet,
når du har brug for hjælp.
179
00:12:34,696 --> 00:12:38,092
Lad mig nu se, Jennifer.
180
00:12:38,116 --> 00:12:40,223
Ingen i familien er dårlig til matematik.
181
00:12:40,868 --> 00:12:44,223
Alle løber sur i matematik
på et tidspunkt.
182
00:12:44,247 --> 00:12:45,453
Plus otte...
183
00:12:47,250 --> 00:12:49,603
Det er helt perfekt.
184
00:12:49,627 --> 00:12:51,188
Det vidste du godt.
185
00:12:51,212 --> 00:12:52,356
Her.
186
00:12:52,380 --> 00:12:53,586
Sådan!
187
00:12:57,635 --> 00:12:59,754
Hvad så? Er du okay?
188
00:13:01,014 --> 00:13:02,220
Ja.
189
00:13:04,392 --> 00:13:08,622
Det var overhovedet ikke overbevisende.
190
00:13:08,646 --> 00:13:11,224
Går det godt med dig og Khalil?
191
00:13:14,777 --> 00:13:18,231
Jeg hader at sige det her
eller overhovedet tænke det,
192
00:13:19,115 --> 00:13:22,011
men jeg havde glædet mig sådan
til at få en kæreste.
193
00:13:22,035 --> 00:13:26,390
Jeg drømte om skolefester
og om at gå ud og danse.
194
00:13:26,414 --> 00:13:27,657
Ja.
195
00:13:29,667 --> 00:13:32,078
Og sådan bliver det ikke med Khalil.
196
00:13:33,963 --> 00:13:37,610
Min fremtid bliver en kamp for
at hjælpe ham med at komme omkring.
197
00:13:37,634 --> 00:13:39,486
Hvor vi står på sidelinjen
198
00:13:39,510 --> 00:13:42,839
i stedet for at være ude på dansegulvet.
199
00:13:44,098 --> 00:13:45,951
Det er så ledt af mig at tænke sådan.
200
00:13:45,975 --> 00:13:48,511
Nej, hør nu her.
201
00:13:49,062 --> 00:13:51,931
Du er et menneske
med et svært valg at træffe.
202
00:13:53,733 --> 00:13:54,939
Sådan er det.
203
00:13:58,154 --> 00:14:00,606
Godt, træk noget energi ind.
204
00:14:05,912 --> 00:14:07,280
Hvordan føles det?
205
00:14:08,122 --> 00:14:09,615
Godt.
206
00:14:12,126 --> 00:14:13,661
Højre hånd.
207
00:14:16,464 --> 00:14:18,332
Venstre.
208
00:14:24,097 --> 00:14:25,631
Hvordan føles det?
209
00:14:26,474 --> 00:14:27,680
Godt.
210
00:14:29,519 --> 00:14:31,053
Rigtig godt.
211
00:14:32,313 --> 00:14:33,639
Nogle gange...
212
00:14:35,066 --> 00:14:38,011
...tror jeg, Lynn har ret i,
at mine kræfter er som stoffer.
213
00:14:38,194 --> 00:14:40,521
Det er kun endorfiner, du mærker.
214
00:14:41,322 --> 00:14:42,528
Og hovedet?
215
00:14:44,325 --> 00:14:46,178
Indtil videre går det godt.
216
00:14:46,202 --> 00:14:48,472
Dine kræfter er
hovedsageligt neurologiske.
217
00:14:48,496 --> 00:14:51,308
Din hjerne kan tage og bruge elektricitet,
218
00:14:51,332 --> 00:14:54,436
som et normalt menneske tager
og bruger en blyant eller en hammer.
219
00:14:54,460 --> 00:14:56,605
Er du sikker på, du ikke har ondt?
220
00:14:56,629 --> 00:14:57,898
Jeg har det fint.
221
00:14:57,922 --> 00:14:59,832
Fandt du af, hvad der er galt?
222
00:15:00,216 --> 00:15:02,987
Vi piller ved naturkræfter, Jefferson.
223
00:15:03,011 --> 00:15:05,823
Din dragt forhindrer,
at du sprænger dit nervesystem,
224
00:15:05,847 --> 00:15:09,618
når du bruger dine kræfter.
Når modstanden bliver for høj...
225
00:15:09,642 --> 00:15:10,968
Er der tilbagekobling.
226
00:15:11,936 --> 00:15:13,539
Det var problemet.
227
00:15:13,563 --> 00:15:15,097
Tak, fordi du lavede det.
228
00:15:16,482 --> 00:15:19,685
Og nu har vi et arbejde, der skal gøres.
229
00:15:20,069 --> 00:15:23,231
Tobias er ikke på flugt.
230
00:15:23,698 --> 00:15:25,592
Han er her i Freeland,
231
00:15:25,616 --> 00:15:28,679
og jeg vil lægge
hans blege albinorøv i graven.
232
00:15:28,703 --> 00:15:30,404
Tag det roligt, Jefferson.
233
00:15:31,414 --> 00:15:32,975
Han er en koldblodig morder.
234
00:15:32,999 --> 00:15:35,117
Du er Black Lightning.
235
00:15:36,335 --> 00:15:40,289
En hævngerrig søn er langt fra en helt,
der vil skabe justits i Freeland.
236
00:15:41,424 --> 00:15:43,709
Freeland er i krise
på grund af Green Light.
237
00:15:44,177 --> 00:15:47,740
Det står Toledo bag.
Og Tobias står bag ham.
238
00:15:47,764 --> 00:15:50,633
Så at få Tobias fjernet
fra Freeland er justits.
239
00:15:51,017 --> 00:15:54,428
Måske står Toledo bag Green Light.
Og måske også Tobias.
240
00:15:55,104 --> 00:15:56,514
Hvad mener du med "måske"?
241
00:15:57,106 --> 00:16:00,059
Hvis Toledo er her,
holdes han i kort snor af Tobias.
242
00:16:01,194 --> 00:16:03,839
Hver gang jeg nævner Tobias for dig,
243
00:16:03,863 --> 00:16:05,606
møder jeg modstand.
244
00:16:06,324 --> 00:16:08,886
Som om du slet ikke ønsker,
at jeg fanger ham.
245
00:16:08,910 --> 00:16:10,971
- Sikke noget sludder.
- Er det?
246
00:16:10,995 --> 00:16:13,307
Du havde travlt med at få mig i dragten.
247
00:16:13,331 --> 00:16:15,574
Nu er du ræd for Tobias.
248
00:16:16,042 --> 00:16:17,248
Hvorfor?
249
00:16:19,295 --> 00:16:21,523
Der er ikke noget hvorfor.
250
00:16:21,547 --> 00:16:26,460
100-banden har haft ni år til
at styrke sig selv uden Black Lightning.
251
00:16:26,969 --> 00:16:28,697
De har den mest avancerede teknologi,
252
00:16:28,721 --> 00:16:32,034
politisk beskyttelse,
vagtposter på alle gadehjørner...
253
00:16:32,058 --> 00:16:34,135
Skån mig for historietimen.
254
00:16:35,394 --> 00:16:38,457
Jeg har levet med mordet på min far
hele mit liv.
255
00:16:38,481 --> 00:16:41,335
Tobias forsvandt engang sporløst,
256
00:16:41,359 --> 00:16:44,478
og nu er han lige her for næsen af os.
257
00:16:47,198 --> 00:16:49,900
Jeg vil have ram på ham, punktum.
258
00:17:13,141 --> 00:17:14,675
Godmorgen.
259
00:17:19,230 --> 00:17:20,598
Hvad vil du?
260
00:17:21,524 --> 00:17:22,751
Det lød lidt hårdt.
261
00:17:22,775 --> 00:17:26,062
Du har aldrig været her før,
og nu bryder du ind?
262
00:17:29,198 --> 00:17:31,051
Undskyld.
263
00:17:31,075 --> 00:17:33,971
Jeg ville tale med dig,
før din assistent kommer.
264
00:17:33,995 --> 00:17:35,201
Selvfølgelig.
265
00:17:36,622 --> 00:17:38,115
Du kender vores vagtplan.
266
00:17:39,876 --> 00:17:43,871
Jeg er bange for,
at Jefferson er ved at gå over en grænse.
267
00:17:44,172 --> 00:17:46,900
Det gjorde han, da han besluttede
at blive Black Lightning igen.
268
00:17:46,924 --> 00:17:48,376
Ikke sådan her.
269
00:17:49,135 --> 00:17:52,004
Han vil dræbe den mand,
som myrdede hans far.
270
00:17:52,597 --> 00:17:55,883
Når man gør den slags,
dræber man også noget i sig selv.
271
00:17:56,434 --> 00:17:58,135
Måske den bedste del.
272
00:17:58,853 --> 00:18:01,915
Du har opdraget ham til
at være Black Lightning.
273
00:18:01,939 --> 00:18:03,959
Hans far opdragede ham til
at være Jefferson Pierce.
274
00:18:03,983 --> 00:18:06,670
Men han blev formet i Freelands gader.
275
00:18:06,694 --> 00:18:10,090
Det kan ingen uddannelser
eller OL-deltagelser fjerne igen.
276
00:18:10,114 --> 00:18:11,320
Han er kompliceret.
277
00:18:11,782 --> 00:18:14,303
Ingen forstår ham, som du gør.
278
00:18:14,327 --> 00:18:17,571
Ikke mig, måske ikke engang ham selv.
279
00:18:18,039 --> 00:18:21,325
Du er måske den eneste,
der kan redde ham fra ham selv.
280
00:18:23,085 --> 00:18:24,897
Ved du hvad?
281
00:18:24,921 --> 00:18:27,206
Du og Jeff har valgt det her. Ikke mig.
282
00:18:27,798 --> 00:18:28,984
- Hold mig ude af det.
- Lynn...
283
00:18:29,008 --> 00:18:30,418
Jeg har travlt.
284
00:18:54,492 --> 00:18:56,220
Tid hos dr. Miller.
Bekræft eller få ny tid.
285
00:18:56,244 --> 00:19:01,157
Som regel fanger vi dem,
når folk sladrer eller ud fra deres vaner.
286
00:19:10,758 --> 00:19:13,002
HELBREDSPROBLEMER ALBINOER
287
00:19:17,348 --> 00:19:19,341
HELBREDSPROBLEMER OG ALBINISME
288
00:19:20,559 --> 00:19:24,831
Forskellige helbredsproblemer
rammer personer med albinisme.
289
00:19:24,855 --> 00:19:26,625
Der er øjenproblemer,
290
00:19:26,649 --> 00:19:31,713
og de lider i langt højere grad
af psoriasis og hudkræft.
291
00:19:31,737 --> 00:19:33,565
Regelmæssige scanninger er et must.
292
00:19:33,990 --> 00:19:36,009
Albinisme er en kompleks lidelse.
293
00:19:36,033 --> 00:19:38,553
Vi får hud-, hår-og øjenfarve...
294
00:19:38,577 --> 00:19:41,947
Jeg gider hende ikke mere.
Se, hvad hun har lagt ud.
295
00:19:42,331 --> 00:19:43,308
Kom så.
296
00:19:43,332 --> 00:19:45,185
- Hvad vil I? Kom nu!
- Ja.
297
00:19:45,209 --> 00:19:47,896
Det er Jennifer Pierce, frøken Snob.
298
00:19:47,920 --> 00:19:49,064
Hun taler som en hvid,
299
00:19:49,088 --> 00:19:51,248
fordi hun tror, hun er bedre end os andre.
300
00:19:52,133 --> 00:19:54,194
- Jeg gider hende ikke.
- Du burde tæve hende igen.
301
00:19:54,218 --> 00:19:55,424
Ja, du har ret.
302
00:19:56,304 --> 00:19:57,510
Kom.
303
00:20:03,686 --> 00:20:04,788
Hej, mor.
304
00:20:04,812 --> 00:20:06,957
- Hej.
- Er det okay, jeg kigger forbi?
305
00:20:06,981 --> 00:20:09,558
Jeg gik jo glip af middagen
forleden aften.
306
00:20:10,943 --> 00:20:13,755
Kommer du stadig, eller er det
for mærkeligt mellem dig og far?
307
00:20:13,779 --> 00:20:16,258
Din far og jeg har det lidt svært,
men vi klarer den.
308
00:20:16,282 --> 00:20:17,175
En ting er sikker,
309
00:20:17,199 --> 00:20:20,929
far er stadig helt vild med dig,
og det vil han altid være.
310
00:20:20,953 --> 00:20:23,056
Det er ikke altid nok, skat.
311
00:20:23,080 --> 00:20:25,282
Jeg ved det. Det skal bare ikke være jer.
312
00:20:26,042 --> 00:20:27,102
Hvad mener du?
313
00:20:27,126 --> 00:20:29,420
Jeg hørte dig og far skændes,
da jeg var barn.
314
00:20:31,297 --> 00:20:32,190
Gjorde du det?
315
00:20:32,214 --> 00:20:35,501
Jeg hørte ikke så meget.
Men du ville ikke være hans elskerinde.
316
00:20:37,303 --> 00:20:39,489
Din far har aldrig været mig utro.
317
00:20:39,513 --> 00:20:42,784
Far er gift med at redde verden.
318
00:20:42,808 --> 00:20:46,345
Du ville ikke komme på andenpladsen.
Det forstår jeg godt.
319
00:20:46,896 --> 00:20:48,457
Jeg føler samme kald.
320
00:20:48,481 --> 00:20:50,057
Du har så meget ret.
321
00:20:51,108 --> 00:20:52,252
Er den til mig?
322
00:20:52,276 --> 00:20:54,880
Nej, den er faktisk til mig.
323
00:20:54,904 --> 00:20:57,341
Der er nogle testresultater og en prøve,
324
00:20:57,365 --> 00:20:59,009
men jeg kan ikke forstå det.
325
00:20:59,033 --> 00:20:59,968
Hvor har du det fra?
326
00:20:59,992 --> 00:21:01,553
Det tilhørte farfar.
327
00:21:01,577 --> 00:21:04,655
Han kaldte det et selvudforskende projekt.
328
00:21:05,790 --> 00:21:07,866
Hvad er det, du ikke siger?
329
00:21:13,130 --> 00:21:14,707
Glem det.
330
00:21:15,383 --> 00:21:18,752
Det lyste bare ud af dig,
som da du var tre.
331
00:21:19,929 --> 00:21:22,840
Lov mig, at du siger det, når du kan.
332
00:21:26,102 --> 00:21:27,308
Det skal jeg nok.
333
00:21:28,020 --> 00:21:29,623
Jeg kigger på det, når jeg får tid.
334
00:21:29,647 --> 00:21:32,516
- Godt. Tak, mor.
- Det var så lidt.
335
00:22:12,606 --> 00:22:14,141
Jefferson...
336
00:22:15,109 --> 00:22:17,003
Jeg ved ikke, hvad du er ude på.
337
00:22:17,027 --> 00:22:20,272
Men der er forskel på dig og Tobias.
338
00:22:21,073 --> 00:22:23,192
Og sådan skulle det gerne fortsætte.
339
00:22:33,669 --> 00:22:36,914
FORBINDELSE AFBRUDT
340
00:22:52,062 --> 00:22:55,724
DR. HENRY
HUDLÆGE
341
00:23:00,070 --> 00:23:01,397
Hvem er det?
342
00:23:05,534 --> 00:23:07,111
Ved du, hvem jeg er?
343
00:23:09,371 --> 00:23:13,367
Dit speciale er
at behandle folk med albinisme.
344
00:23:14,919 --> 00:23:16,829
Har du en albinopatient?
345
00:23:17,213 --> 00:23:19,873
En gangster ved navn Tobias Whale?
346
00:23:21,717 --> 00:23:24,753
Han siger aldrig sit navn
men han har min adresse.
347
00:23:25,346 --> 00:23:27,423
Han ved, hvor mine børn går i skole.
348
00:23:29,308 --> 00:23:32,010
Du må ikke gøre mig fortræd.
349
00:23:32,519 --> 00:23:34,471
Jeg er nødt til at behandle ham.
350
00:23:35,564 --> 00:23:38,308
Jeg gør dig ikke noget.
Jeg vil hjælpe dig.
351
00:23:39,610 --> 00:23:40,962
Hvornår er hans næste tid?
352
00:23:40,986 --> 00:23:42,938
Han får aldrig en tid.
353
00:23:43,572 --> 00:23:46,718
Hende den uhyggelige ringer og siger,
at jeg skal holde længe åbent.
354
00:23:46,742 --> 00:23:48,485
Det gør jeg, og så kommer han.
355
00:23:49,536 --> 00:23:51,223
Ring til hende. Sig, han skal komme.
356
00:23:51,247 --> 00:23:53,308
Nej, det kan jeg ikke.
357
00:23:53,332 --> 00:23:55,367
Han slår os ihjel. Det ved jeg.
358
00:23:56,126 --> 00:23:57,494
Hør her...
359
00:23:58,379 --> 00:24:01,165
Jeg kan hjælpe dig og din familie.
360
00:24:01,799 --> 00:24:03,459
Men så skal du også hjælpe mig.
361
00:24:04,093 --> 00:24:07,087
Ellers kan du blive
under hans tommelfinger.
362
00:24:07,596 --> 00:24:11,633
Men før eller senere knuser han dig.
363
00:24:18,107 --> 00:24:21,310
Ring til mig. Hvis du ombestemmer dig.
364
00:24:35,124 --> 00:24:36,408
Jefferson.
365
00:24:36,834 --> 00:24:39,104
Ja, det ligger på mit skrivebord.
366
00:24:39,128 --> 00:24:45,334
Godt, men jeg tjekker jo de sociale medier
for at se, om eleverne mobber hinanden.
367
00:24:47,261 --> 00:24:48,467
Se lige her.
368
00:24:49,680 --> 00:24:50,886
Scroll ned.
369
00:24:54,101 --> 00:24:55,787
Hun danser som en hvid,
370
00:24:55,811 --> 00:24:57,596
men har stadig kruset hår.
371
00:24:59,481 --> 00:25:01,350
Sig til, hvis jeg kan gøre noget.
372
00:25:04,695 --> 00:25:05,979
Tak.
373
00:25:12,494 --> 00:25:15,781
Måske i ord og sætninger.
374
00:25:17,750 --> 00:25:20,911
Nogle vil gerne studere i grupper,
375
00:25:21,337 --> 00:25:23,372
og endelser.
376
00:25:24,006 --> 00:25:26,416
Og forstavelser.
377
00:25:27,301 --> 00:25:30,587
Personligt er jeg ikke vild med det.
378
00:25:49,782 --> 00:25:52,568
Du ved vel allerede, hvad de siger om mig?
379
00:26:01,543 --> 00:26:02,828
Hør her, Jen.
380
00:26:04,129 --> 00:26:08,834
En kulturel eftervirkning af slaveriet...
381
00:26:10,177 --> 00:26:15,340
Nogle gange når et sort menneske
har succes,
382
00:26:16,850 --> 00:26:20,012
tror andre, at det ødelægger
deres chancer, og går til angreb.
383
00:26:21,855 --> 00:26:23,683
De slås i stedet for at samarbejde.
384
00:26:25,609 --> 00:26:32,065
Ingen er ekspert i,
hvad der er sort, og hvad der ikke er,
385
00:26:33,242 --> 00:26:36,737
for sort er alting i hele verden.
386
00:26:43,001 --> 00:26:44,953
Det gav bagslag for hende.
387
00:26:46,255 --> 00:26:47,816
Mange var efter hende
388
00:26:47,840 --> 00:26:50,902
og sagde, at sorte skal holde op
389
00:26:50,926 --> 00:26:54,838
med deres godt hår og dårligt hår,
lys hud og mørk hud.
390
00:26:56,765 --> 00:26:59,012
Men det er Khalils kommentar,
der går dig på?
391
00:27:01,395 --> 00:27:02,601
Ja.
392
00:27:03,689 --> 00:27:06,016
Han er en ung mand i stor smerte.
393
00:27:07,443 --> 00:27:10,354
Måske er det smerten,
der taler, og ikke ham.
394
00:27:12,114 --> 00:27:13,982
Ja, det tænkte jeg også.
395
00:27:16,368 --> 00:27:17,736
Eller også...
396
00:27:19,329 --> 00:27:23,351
...er det smerten,
som afslører hans sande jeg,
397
00:27:23,375 --> 00:27:25,911
når tingene ikke går, som han vil.
398
00:27:27,254 --> 00:27:29,289
Hvordan ved jeg, hvad det er?
399
00:27:30,591 --> 00:27:35,962
Du lytter og er ærlig over for dig selv,
omkring det du hører.
400
00:27:40,100 --> 00:27:42,886
Lige nu ville jeg give ham lidt fred.
401
00:27:46,607 --> 00:27:48,183
Jeg må tale med ham.
402
00:27:51,320 --> 00:27:52,526
Ja.
403
00:27:57,326 --> 00:28:01,321
I skal ikke tage vores plads!
404
00:28:06,793 --> 00:28:10,857
Moddemonstrationen for bevarelse
af historiske monumenter...
405
00:28:10,881 --> 00:28:13,318
...blev kapret af hvide nationalister.
406
00:28:13,342 --> 00:28:15,111
Det endte voldeligt og tragisk,
407
00:28:15,135 --> 00:28:18,823
da en hvid nationalist kørte sin bil
ind i flokken af elever
408
00:28:18,847 --> 00:28:21,367
og dræbte 19-årige Katie Smith.
409
00:28:21,391 --> 00:28:22,702
Hold da op.
410
00:28:22,726 --> 00:28:23,932
Kendte du hende?
411
00:28:26,563 --> 00:28:29,057
Ikke rigtig, men jeg vidste, hvem hun var.
412
00:28:29,691 --> 00:28:30,897
Så trist.
413
00:28:32,444 --> 00:28:33,922
Jeg ved ikke...
414
00:28:33,946 --> 00:28:37,399
Man ville ønske,
man kunne standse det her vanvid.
415
00:28:43,914 --> 00:28:45,475
Nej, du ser syner.
416
00:28:45,499 --> 00:28:48,285
Syner? Mig?
417
00:28:48,794 --> 00:28:50,522
Du har undgået mig.
418
00:28:50,546 --> 00:28:53,066
Du svarer ikke på mine sms'er.
419
00:28:53,090 --> 00:28:55,292
Men du havde tid til at skrive det pis.
420
00:28:56,969 --> 00:28:58,628
Måske burde vi holde en pause.
421
00:28:59,596 --> 00:29:00,922
Indtil hvad?
422
00:29:02,057 --> 00:29:03,263
Til jeg kan gå?
423
00:29:04,184 --> 00:29:06,037
Var det ikke for dig,
var jeg ikke taget med,
424
00:29:06,061 --> 00:29:08,138
og så sad jeg ikke her.
425
00:29:09,398 --> 00:29:10,792
Seriøst?
426
00:29:10,816 --> 00:29:13,727
- Bebrejder du mig?
- Det er din skyld.
427
00:29:15,737 --> 00:29:17,606
Du har alt.
428
00:29:19,157 --> 00:29:20,593
Hvad har jeg?
429
00:29:20,617 --> 00:29:22,194
Ingenting.
430
00:29:23,453 --> 00:29:27,058
Jeg gjorde alting rigtigt.
Jeg overholdt reglerne.
431
00:29:27,082 --> 00:29:31,578
Ingen stoffer, ingen alkohol.
Jeg røg ikke i fængsel eller fik børn.
432
00:29:33,046 --> 00:29:37,709
Jeg gik i kirke hver søndag,
og alligevel tog Gud mine ben.
433
00:29:38,468 --> 00:29:39,904
Sådan kan du ikke se på...
434
00:29:39,928 --> 00:29:44,257
Det er den eneste måde at se det på!
Forstår du ikke det?
435
00:29:51,857 --> 00:29:53,308
Khalil, jeg beder for dig.
436
00:29:54,109 --> 00:29:56,436
Behold dine skide bønner for dig selv.
437
00:29:57,821 --> 00:29:59,257
Gå så med dig.
438
00:29:59,281 --> 00:30:00,216
Ja?
439
00:30:00,240 --> 00:30:02,510
Black Lightning, det er dr. Mayfield.
440
00:30:02,534 --> 00:30:03,902
Jeg...
441
00:30:05,412 --> 00:30:06,681
Jeg ringede.
442
00:30:06,705 --> 00:30:09,092
Jeg bad ham komme
og blive testet for psoriasis.
443
00:30:09,374 --> 00:30:11,451
- Hvornår?
- Efter jeg lukker klokken 18.
444
00:30:12,336 --> 00:30:13,479
Du kommer da, ikke?
445
00:30:13,503 --> 00:30:14,955
Helt sikkert.
446
00:30:19,468 --> 00:30:21,128
Hvordan gik det?
447
00:30:22,387 --> 00:30:25,298
Jeg skulle have ventet, som du sagde.
448
00:30:26,642 --> 00:30:28,411
Kan vi ikke tage hjem?
449
00:30:28,435 --> 00:30:29,928
Jo.
450
00:31:35,085 --> 00:31:37,438
Hej, skat. Godt, du ringede.
451
00:31:37,462 --> 00:31:39,941
Jeg indlæste de sekventeringsdata,
du gav mig,
452
00:31:39,965 --> 00:31:42,151
og krydstjekkede
med kendte sekventeringer.
453
00:31:42,175 --> 00:31:44,612
Så kan jeg se,
hvad det er, og hvad det gør.
454
00:31:44,636 --> 00:31:47,172
Jeg ringer, når jeg har resultatet.
455
00:31:48,724 --> 00:31:50,634
Mor, i virkeligheden...
456
00:31:53,729 --> 00:31:56,056
Jeg ringer, fordi jeg må fortælle dig...
457
00:31:58,066 --> 00:32:02,505
Eller rettere vise dig,
hvorfor jeg har brug for den research.
458
00:32:02,529 --> 00:32:03,881
Må jeg komme forbi?
459
00:32:03,905 --> 00:32:06,467
Ja. Jeg er stadig på laboratoriet.
460
00:32:06,491 --> 00:32:09,986
Bare kald mig på samtaleanlægget,
så lukker jeg dig ind.
461
00:32:21,089 --> 00:32:22,108
Ja?
462
00:32:22,132 --> 00:32:24,402
Lynn, du er nødt til at blande dig.
463
00:32:24,426 --> 00:32:26,878
Han slår snart en mand ihjel.
464
00:33:00,545 --> 00:33:04,374
Nå, du vil skrive om mig?
Vil du det, onkel Tom?
465
00:33:08,261 --> 00:33:11,047
Du skal få lov til at æde dine egne ord.
466
00:33:14,351 --> 00:33:15,557
Far.
467
00:33:21,108 --> 00:33:22,314
Far.
468
00:34:11,992 --> 00:34:14,277
Jefferson, jeg stiller dig
igennem til Lynn.
469
00:34:14,703 --> 00:34:19,267
Den 28. juni 1994 og den 7. oktober 2001.
470
00:34:19,291 --> 00:34:22,478
Dine døtre kom til verden på de datoer.
471
00:34:22,502 --> 00:34:25,231
Du er en fantastisk far.
Deres anker her i verden.
472
00:34:25,255 --> 00:34:29,068
Men det kan du ikke være,
hvis du lukker luften ud af din sjæl.
473
00:34:29,092 --> 00:34:32,238
Og det er præcis, hvad der sker,
hvis du begår et mord, Jeff.
474
00:34:32,262 --> 00:34:33,755
Det vil flænse din sjæl.
475
00:34:34,556 --> 00:34:37,743
Den er allerede flænset. Farvel, Lynn.
476
00:34:37,767 --> 00:34:40,454
Nej. Du tror ikke, jeg forstår det.
477
00:34:40,478 --> 00:34:44,057
Jeg havde en god snak med Anissa,
og jeg har tænkt over det.
478
00:34:45,942 --> 00:34:49,896
Jeg var sur over, at jeg ikke altid
var det vigtigste i dit liv.
479
00:34:50,447 --> 00:34:53,259
Men Black Lightning er en del af dig,
det kan jeg ikke nægte,
480
00:34:53,283 --> 00:34:56,137
bare fordi jeg vil
have Jefferson Pierce for mig selv.
481
00:34:56,161 --> 00:34:58,639
Jeg vil ikke skændes med dig mere.
482
00:34:58,663 --> 00:35:01,157
Jeg accepterer hvem og hvad, du er.
483
00:35:02,083 --> 00:35:04,285
Jeg minder dig om, at du er en helt.
484
00:35:06,046 --> 00:35:07,831
Ikke en morder.
485
00:35:11,635 --> 00:35:12,841
Hvad var det?
486
00:35:13,303 --> 00:35:15,505
Der er indbrud. De kommer denne vej.
487
00:35:16,681 --> 00:35:18,591
Gem dig. Jeg kommer nu.
488
00:35:34,991 --> 00:35:37,694
Fik du dem? Skynd dig. Kom nu.
489
00:35:38,370 --> 00:35:39,576
Slip hende!
490
00:35:40,080 --> 00:35:42,490
- Stop!
- Væk fra hende, nu.
491
00:35:46,586 --> 00:35:48,663
Ned på gulvet!
492
00:35:56,721 --> 00:35:57,927
Hvad?
493
00:36:00,183 --> 00:36:01,500
Du tror ikke, han ramte?
494
00:36:15,657 --> 00:36:16,863
Slip hende.
495
00:37:14,215 --> 00:37:15,667
Anissa?
496
00:37:32,901 --> 00:37:38,189
Ingen brækkede knogler,
men en hjernerystelse og en del skrammer.
497
00:37:40,450 --> 00:37:42,402
Hvad pokker lavede hun?
498
00:37:44,245 --> 00:37:45,905
Det samme som dig.
499
00:37:46,956 --> 00:37:50,201
Hun har kræfter, Jeff.
500
00:37:52,712 --> 00:37:54,414
Hun har kræfter.
501
00:38:02,972 --> 00:38:05,300
Hun har kræfter.
502
00:38:13,149 --> 00:38:15,643
Du skal ikke være bange.
503
00:38:16,194 --> 00:38:17,687
Jeg passer på dig.
504
00:38:18,279 --> 00:38:20,508
Der er bare en ting, du aldrig må glemme.
505
00:38:20,532 --> 00:38:22,650
Der er to måder at gå gennem livet på.
506
00:38:23,118 --> 00:38:26,487
Enten kan man være et af fårene.
507
00:38:27,288 --> 00:38:29,683
Eller man kan være ulven.
508
00:38:29,707 --> 00:38:32,395
Du har truffet den rigtige beslutning.
509
00:38:32,419 --> 00:38:34,120
Tak, hr. Tobias.
510
00:38:37,090 --> 00:38:38,958
Men jeg ved ikke, hvad jeg kan.
511
00:38:40,593 --> 00:38:42,696
Jeg kan ikke engang gå.
512
00:38:42,720 --> 00:38:44,964
Det kommer du til, det lover jeg.
513
00:38:46,391 --> 00:38:50,204
Du vil lære styrken at kende.
Du vil blive styrken, og tro mig,
514
00:38:50,228 --> 00:38:52,263
det er virkelig sjovt.
515
00:38:58,653 --> 00:38:59,896
Goddag, Evelyn.
516
00:39:00,780 --> 00:39:02,315
Peter Gambi.
517
00:39:03,283 --> 00:39:05,610
Hvordan kom du forbi vagterne?
518
00:39:06,286 --> 00:39:10,365
Jeg har lært dig alt, hvad du ved,
ikke alt, hvad jeg ved.
519
00:39:18,465 --> 00:39:20,375
Du er så fortærsket.
520
00:39:21,134 --> 00:39:23,628
Det må man gerne, når man er pensioneret.
521
00:39:24,179 --> 00:39:28,701
Hvis du havde slået dig sammen med mig,
da jeg forlod Bureauet,
522
00:39:28,725 --> 00:39:31,969
ville du være velhavende nu.
523
00:39:32,979 --> 00:39:34,639
Hvad skulle jeg bruge det til?
524
00:39:35,690 --> 00:39:37,710
Lad os få én ting på det rene.
525
00:39:37,734 --> 00:39:40,212
Pierce-familien skulle være fredet.
526
00:39:40,236 --> 00:39:41,604
Det var aftalen.
527
00:39:42,447 --> 00:39:43,690
Det var det.
528
00:39:44,407 --> 00:39:47,761
Men dr. Lynn Stewart er meget dygtig.
529
00:39:47,785 --> 00:39:50,488
Og hun har forsket i ting,
som burde være fredet.
530
00:39:51,080 --> 00:39:53,908
Vi ville bare have hendes filer.
531
00:39:54,584 --> 00:39:56,369
Vi vidste ikke, hun var der,
532
00:39:56,878 --> 00:40:00,415
eller at der kom et meta-menneske
og overfaldt Plummer-folkene.
533
00:40:02,467 --> 00:40:05,294
Hvad ved du om hende?
534
00:40:05,678 --> 00:40:07,296
Ingenting.
535
00:40:09,224 --> 00:40:11,217
Lad nu være med at begå en fejl.
536
00:40:11,935 --> 00:40:14,914
Jeg ville dræbe min egen mor,
hvis det var nødvendigt.
537
00:40:14,938 --> 00:40:17,583
Du afgav et løfte.
538
00:40:17,607 --> 00:40:21,060
Det ved jeg.
Jeg har overholdt min del af aftalen.
539
00:40:21,778 --> 00:40:23,420
Jeg kunne have afsløret Tobias.
540
00:40:24,113 --> 00:40:25,508
Det gjorde jeg ikke.
541
00:40:25,532 --> 00:40:26,941
Det var heldigt.
542
00:40:32,747 --> 00:40:37,118
Hvis hans beskidte vasketøj bliver
hængt ud, gør dit også.
543
00:41:01,943 --> 00:41:03,519
Hej, skat.
544
00:41:08,533 --> 00:41:09,859
Hej.
545
00:41:24,924 --> 00:41:26,130
Far?
546
00:41:51,743 --> 00:41:53,945
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve